All language subtitles for S01E05.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:07,589 Familiebijeenkomst in de eetkamer. 2 00:00:08,047 --> 00:00:09,381 Is het een familiebijeenkomst? 3 00:00:09,589 --> 00:00:10,756 ♪ 4 00:00:12,714 --> 00:00:14,506 Ik heb twee zakken heroïne 5 00:00:14,589 --> 00:00:16,130 gestolen en in Carrie's auto geplant. 6 00:00:16,589 --> 00:00:17,464 Ik ben geschorst. 7 00:00:17,673 --> 00:00:18,839 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 8 00:00:19,089 --> 00:00:21,714 Oh, wacht, het viel me net op. Dat was stom! 9 00:00:22,589 --> 00:00:23,506 Wat is er mis met jou?! 10 00:00:23,589 --> 00:00:25,005 Kevin verachtte je. 11 00:00:25,673 --> 00:00:28,297 Dus ja, ik wil mijn zoon terug voor mij maar ook voor Kevin. 12 00:00:28,631 --> 00:00:30,547 Omdat hij veel beter verdient dan jij. 13 00:00:31,589 --> 00:00:32,923 Wat doe je zaterdagavond? 14 00:00:33,255 --> 00:00:34,839 Vraag je me mee uit, Zabel? 15 00:00:35,464 --> 00:00:37,631 Ik kom erachter dat de laatste persoon die met Eric McMenamin 16 00:00:37,714 --> 00:00:39,172 sprak op de avond dat ze werd vermoord, mogelijk had 17 00:00:39,255 --> 00:00:41,589 een ongepaste relatie met een ander jong meisje. 18 00:00:41,798 --> 00:00:43,422 Je begrijpt waarom ik me zorgen maak. 19 00:00:45,506 --> 00:00:47,172 Niemand kan je hier horen. 20 00:00:47,422 --> 00:00:48,506 Wie ben je? 21 00:00:49,547 --> 00:00:50,964 Ik ben Katie Bailey. 22 00:01:34,881 --> 00:01:37,047 - Oma! - Drew? 23 00:01:37,130 --> 00:01:38,422 - Oma! - Hou vol. 24 00:01:38,506 --> 00:01:40,798 Drew, kom hier. - Ik kom zo. 25 00:01:40,881 --> 00:01:42,631 Ja, ik vind het niet leuk. Het is te donker. 26 00:01:42,714 --> 00:01:43,756 Het is ok. Het is ok. 27 00:01:43,839 --> 00:01:45,130 Het is goed, hier kom ik. 28 00:01:45,214 --> 00:01:46,923 -Hier. Hier is oma. Hier is oma. -Het is goed, vriend. Kom op. 29 00:01:47,005 --> 00:01:49,923 Daar gaan we. Ik heb je, ik heb je. Houd me vast. 30 00:01:50,005 --> 00:01:51,589 Hebben we echte zaklampen? 31 00:01:51,673 --> 00:01:54,089 Uh, ja, ze zijn, um... ze zijn bij de gootsteen. 32 00:01:54,172 --> 00:01:57,005 - Slechts één werkt. - Hoe zit het met kaarsen? 33 00:01:57,089 --> 00:02:00,005 Eh, ja. Ik denk dat we er een paar hebben. 34 00:02:00,089 --> 00:02:01,673 - Mijn schildpad. - Wat? 35 00:02:01,756 --> 00:02:04,089 -Ik heb hem op de grond laten liggen. -Oké. 36 00:02:04,172 --> 00:02:06,255 Christus, hij schijt waarschijnlijk overal. 37 00:02:06,339 --> 00:02:08,089 Oké. Daar ga je. Ga met Nana mee. 38 00:02:08,172 --> 00:02:11,422 -Neem mijn telefoon, goed. - Oma bedoelde niet 'shit'. 39 00:02:11,506 --> 00:02:13,589 -Hier, Nana. Wedstrijden. -Bedankt lieverd. Bedankt. 40 00:02:13,673 --> 00:02:15,089 Iedereen oké? 41 00:02:15,172 --> 00:02:16,964 - Ik heb wat extra batterijen. - Hé, pap. 42 00:02:17,047 --> 00:02:19,214 Hé, het is Pop Pop. Hij heeft batterijen meegenomen! 43 00:02:19,297 --> 00:02:20,381 Hoe gaat het, maat? 44 00:02:20,464 --> 00:02:22,130 Ja, we gaan naar buiten en kijken naar de maan. 45 00:02:22,214 --> 00:02:24,130 - Oh. Plezier. - We gaan kaarsen aansteken. 46 00:02:24,214 --> 00:02:25,923 Breng die in je kamer. 47 00:02:26,005 --> 00:02:27,839 - Bedankt. - Mm-hmm. 48 00:02:28,714 --> 00:02:30,673 Het komt goed, Ryan. 49 00:02:30,756 --> 00:02:33,381 ♪ 50 00:02:33,464 --> 00:02:35,047 Het is ons geheim, oké? 51 00:02:39,506 --> 00:02:40,673 Alleen wij. 52 00:02:42,047 --> 00:02:43,923 - Hm? - Mm-hmm. 53 00:03:27,255 --> 00:03:28,464 Oh God. 54 00:03:34,214 --> 00:03:37,339 Zeven-vijf-twee-twee naar Delcom. EMS versnellen 55 00:03:37,422 --> 00:03:39,756 Ik ben op de plaats van het ongeval op Panel Road. 56 00:03:39,839 --> 00:03:42,673 Het identiteitsbewijs van het slachtoffer is Betty Carroll. Geen pols. 57 00:03:43,881 --> 00:03:45,172 Hoe gaat het met Faye? 58 00:03:45,964 --> 00:03:47,673 Hm. 59 00:03:48,631 --> 00:03:50,839 Momenteel niet helemaal geweldig. 60 00:03:51,464 --> 00:03:52,506 Het spijt me. 61 00:03:54,422 --> 00:03:57,881 Wees niet. We komen er wel uit. 62 00:03:57,964 --> 00:04:01,464 We hebben erger meegemaakt, we komen hier wel doorheen. 63 00:04:05,297 --> 00:04:06,297 Hoe is het met je? 64 00:04:07,547 --> 00:04:09,798 Ik heb het gevoel dat ik je tegenwoordig niet genoeg vraag. 65 00:04:11,923 --> 00:04:14,339 Het is goed, papa, echt. 66 00:04:14,422 --> 00:04:16,673 Nee schat. Het is niet goed. 67 00:04:18,339 --> 00:04:21,506 En al zo lang, eh... 68 00:04:23,130 --> 00:04:24,172 je moeder en ik waren zo 69 00:04:24,255 --> 00:04:26,005 verwikkeld in onze eigen rotzooi en... 70 00:04:28,172 --> 00:04:29,381 Kevins problemen. 71 00:04:31,714 --> 00:04:34,047 Ik heb het gevoel dat we zijn vergeten te vragen hoe het met je gaat. 72 00:04:36,339 --> 00:04:38,589 Ik neem gewoon aan dat het goed met 73 00:04:38,673 --> 00:04:40,339 je gaat, en dat is niet eerlijk, Siobhan. 74 00:04:41,839 --> 00:04:43,798 Dat ga ik niet meer doen, oké? 75 00:04:53,089 --> 00:04:54,339 Ik ontmoette iemand. 76 00:04:55,839 --> 00:04:59,130 Heb je iemand ontmoet? - Mm-hmm. 77 00:04:59,214 --> 00:05:00,881 Verdomde schildpad. 78 00:05:30,881 --> 00:05:36,089 - Welke dag is het, Kev? - Vandaag is... 79 00:05:36,547 --> 00:05:38,214 Zaterdag. 80 00:05:39,089 --> 00:05:40,881 - Augustus... - Augustus... 81 00:05:40,964 --> 00:05:42,798 -...veertien. -... veertien! 82 00:05:42,881 --> 00:05:43,839 Rechts. 83 00:05:43,923 --> 00:05:45,839 En wat is er bijzonder aan vandaag? 84 00:05:45,923 --> 00:05:48,255 Het is mijn verjaardag. 85 00:05:48,339 --> 00:05:51,839 Fijne bries en wat fijn water. 86 00:05:51,923 --> 00:05:54,923 Zoals je kunt zien, het meer achter ons. 87 00:05:55,005 --> 00:05:56,422 Volg mij, mam. 88 00:05:56,506 --> 00:05:59,798 Laten we er samen in springen. Een twee... 89 00:05:59,881 --> 00:06:02,589 - Twee drie! Hoi! -...drie! 90 00:06:05,005 --> 00:06:07,214 ♪ 91 00:06:12,839 --> 00:06:15,547 Kevin was een vrij normaal klein kind, toch? 92 00:06:16,130 --> 00:06:18,422 Grappig, gek, actief. 93 00:06:20,255 --> 00:06:23,381 We kregen de diagnose van Gilles de la Tourette toen hij acht was. 94 00:06:23,464 --> 00:06:26,798 Kort daarna ontstond de stemmingsstoornis. 95 00:06:27,881 --> 00:06:28,923 Hij zou... 96 00:06:29,881 --> 00:06:31,673 hij sloeg zijn zus, sloeg mij, ontplofte in 97 00:06:31,756 --> 00:06:35,047 gewelddadige driftbuien om de kleinste dingen. 98 00:06:35,130 --> 00:06:37,673 En heeft zijn gedrag je ooit bang gemaakt? 99 00:06:40,047 --> 00:06:43,130 Soms... ja. 100 00:06:43,214 --> 00:06:47,756 Heb je therapie geprobeerd of... misschien wat medicijnen? 101 00:06:47,839 --> 00:06:50,631 Oh God. Wat had hij niet aangetrokken? 102 00:06:50,714 --> 00:06:54,798 Adderall, Ritalin, uh, Epitol, Loxitane... 103 00:06:56,005 --> 00:06:57,881 Olanzapine, die shit was de ergste. 104 00:06:57,964 --> 00:06:59,589 Daarop blies hij op als een ballon. 105 00:06:59,673 --> 00:07:00,881 Hij zat elke ochtend op zijn knieën en 106 00:07:00,964 --> 00:07:02,881 smeekte ons om hem het niet te laten nemen. 107 00:07:03,005 --> 00:07:04,673 Hebben ze hem überhaupt geholpen? 108 00:07:05,798 --> 00:07:06,923 Sommige. 109 00:07:07,005 --> 00:07:10,631 Deze stemmingsstoornis, is daar een voorgeschiedenis van... 110 00:07:10,714 --> 00:07:12,839 in je familie, buiten Kevin? 111 00:07:13,381 --> 00:07:14,506 Eh... 112 00:07:16,923 --> 00:07:19,130 Nou, mijn vader was depressief. 113 00:07:19,214 --> 00:07:21,798 Hij is nooit officieel gediagnosticeerd, maar mijn... 114 00:07:21,881 --> 00:07:24,464 mijn moeder stuurde hem gewoon het 115 00:07:24,547 --> 00:07:27,214 huis uit als ze hem zag zinken. En, eh, 116 00:07:27,297 --> 00:07:30,089 hij zou bij zijn broer in Drexel Hill gaan wonen voor... 117 00:07:30,172 --> 00:07:32,923 ...een paar weken en kom thuis als hij, eh... 118 00:07:33,005 --> 00:07:35,631 - voelde me sterk genoeg. -En jij? 119 00:07:37,756 --> 00:07:39,631 Periodes van depressie? 120 00:07:40,339 --> 00:07:41,673 Eh... 121 00:07:44,005 --> 00:07:46,839 Ja. Ik bedoel, er waren tijden, weet je. 122 00:07:49,381 --> 00:07:50,923 Ja, terugdenkend... 123 00:07:52,381 --> 00:07:54,714 misschien was ik dat. Ik bedoel, dat was ik waarschijnlijk. 124 00:07:55,881 --> 00:07:59,214 Er was een periode na de geboorte van Siobhan 125 00:07:59,297 --> 00:08:02,339 en Kevin begon moeilijk te worden en, eh... 126 00:08:04,547 --> 00:08:06,047 Ja. Eh... 127 00:08:07,130 --> 00:08:09,089 Maar weet je, toen ik opgroeide, mijn 128 00:08:09,172 --> 00:08:11,798 moeder, had ze daar geen geduld voor. 129 00:08:11,881 --> 00:08:15,964 En ze was overweldigd door de omgang met mijn vader, dus... 130 00:08:16,047 --> 00:08:18,631 weet je, ik wilde haar niet meer 131 00:08:18,714 --> 00:08:20,673 belasten dan ze al was, dus ik... 132 00:08:22,047 --> 00:08:23,798 ermee omgingen. 133 00:08:23,881 --> 00:08:26,589 Ja? En hoe ging je vader ermee om? 134 00:08:30,381 --> 00:08:31,881 Nou, hij schoot zichzelf neer. 135 00:08:33,631 --> 00:08:35,255 Ja, ik was 13 jaar oud. 136 00:08:36,422 --> 00:08:37,756 Het spijt me zo, Mare. 137 00:08:42,339 --> 00:08:45,255 Dat moet als klein kind zoveel zijn geweest om te dragen. 138 00:08:45,923 --> 00:08:47,381 Hoe voelde je je? 139 00:08:48,506 --> 00:08:50,464 Alsof ik niet genoeg voor hem was. 140 00:08:58,756 --> 00:09:00,464 Jij denkt... 141 00:09:00,547 --> 00:09:03,631 misschien is het... iets dat je erft. 142 00:09:05,631 --> 00:09:07,422 - Hm? - Wat? 143 00:09:07,506 --> 00:09:09,964 Je weet wel, zelfmoord, geestesziekte? 144 00:09:10,923 --> 00:09:12,547 Omdat ik een heleboel artikelen heb 145 00:09:12,631 --> 00:09:13,798 gelezen over deze wetenschappers die denken 146 00:09:13,881 --> 00:09:16,881 misschien is het... je weet wel, 147 00:09:16,964 --> 00:09:19,255 doorgegeven van generatie op generatie. 148 00:09:19,964 --> 00:09:22,464 Je denkt... misschien? 149 00:09:23,589 --> 00:09:24,798 Waar ben je naar op zoek 150 00:09:24,881 --> 00:09:26,464 als je deze artikelen leest? 151 00:09:28,089 --> 00:09:29,130 Eh... 152 00:09:30,631 --> 00:09:32,005 hoop, denk ik. 153 00:09:34,005 --> 00:09:36,506 Ik hoop dat je kleinzoon niet wordt zoals... 154 00:09:36,589 --> 00:09:37,631 Zoals mijn vader. 155 00:09:39,130 --> 00:09:40,255 Of Kevin. 156 00:09:42,464 --> 00:09:44,130 Maakt u zich zorgen dat hij misschien? 157 00:09:47,381 --> 00:09:48,631 O god, ja. 158 00:09:51,923 --> 00:09:53,005 Ik ben doodsbang. 159 00:09:56,589 --> 00:09:58,798 Arme Betty Caroll. 160 00:09:58,881 --> 00:10:01,255 Ik bedoel, ze was net cornflakes gaan halen, en 161 00:10:01,339 --> 00:10:04,172 ze kreeg een hartaanval en crashte tegen die paal. 162 00:10:04,964 --> 00:10:06,589 Cheerios heeft haar vermoord. 163 00:10:06,673 --> 00:10:08,422 Nou, niet precies, mam. 164 00:10:08,506 --> 00:10:10,756 Mrs Carroll zou een hartaanval 165 00:10:10,839 --> 00:10:12,589 krijgen, met of zonder de Cheerios. 166 00:10:12,673 --> 00:10:13,881 Niet noodzakelijk. 167 00:10:13,964 --> 00:10:16,255 Ik bedoel, wat als ze een hert of een wasbeer op de weg zag 168 00:10:16,339 --> 00:10:19,214 en, weet je, het maakte haar zo bang dat haar hart explodeerde? 169 00:10:20,506 --> 00:10:22,381 Drew, trek je pyjama aan, schat. 170 00:10:22,464 --> 00:10:23,589 In een seconde. 171 00:10:23,673 --> 00:10:25,631 Nee. Dat zei je tien minuten geleden. 172 00:10:25,714 --> 00:10:27,589 Ga je pyjama aandoen. Nu. 173 00:10:27,673 --> 00:10:29,005 -Nu. Gaan. -Oké. 174 00:10:29,714 --> 00:10:31,047 Ga rennen. 175 00:10:40,381 --> 00:10:43,255 - Passeer die verdomde bal! - Kom op! Geef het door! 176 00:10:44,673 --> 00:10:45,756 Vind je dit leuk? 177 00:10:45,839 --> 00:10:47,172 -Ja. -Ja? Oké. 178 00:10:49,297 --> 00:10:51,005 -Ah. -Dat is erg mooi. 179 00:10:51,089 --> 00:10:53,381 Dat is prachtig. Armbanden? 180 00:10:56,798 --> 00:10:59,047 Ik heb je documentaireproject bekeken. 181 00:10:59,547 --> 00:11:00,839 O ja? 182 00:11:00,923 --> 00:11:03,881 Ik vond het prachtig, Siobhan. Ik was zo ontroerd. 183 00:11:03,964 --> 00:11:05,047 Het was echt moedig. 184 00:11:06,047 --> 00:11:07,089 Bedankt. 185 00:11:07,172 --> 00:11:09,798 Dus ik had deze medialableraar in mijn eerste jaar, 186 00:11:09,881 --> 00:11:13,130 deze briljante, inspirerende vrouw genaamd Meg Frawley, 187 00:11:13,214 --> 00:11:15,005 en ze nam vorig jaar de hoofdpositie van 188 00:11:15,089 --> 00:11:17,839 Media Studies aan Cal Berkeley op zich. 189 00:11:17,923 --> 00:11:20,464 Ik denk dat je met haar moet praten. Jullie twee zouden het echt goed met elkaar kunnen vinden. 190 00:11:21,464 --> 00:11:23,047 Cal Berkeley? 191 00:11:23,130 --> 00:11:25,547 - Zoals in Californië? - Ja, schat. 192 00:11:25,631 --> 00:11:27,422 In Californië. 193 00:11:28,255 --> 00:11:30,547 Ik heb mijn aanvragen al ingediend. 194 00:11:30,631 --> 00:11:32,464 Ja, maar praat gewoon met haar. 195 00:11:32,547 --> 00:11:35,130 En als je het niet leuk vindt wat ze te zeggen 196 00:11:35,214 --> 00:11:37,130 heeft, dan heb ik 20 minuten van je leven verspild 197 00:11:37,214 --> 00:11:38,589 en ik zal het goed met je maken. 198 00:11:39,130 --> 00:11:40,130 Ja? 199 00:11:40,714 --> 00:11:42,589 -Ja. -Hoe? 200 00:11:43,589 --> 00:11:45,255 Nou, dat moet ik uitzoeken. 201 00:11:48,089 --> 00:11:49,881 Ze is zo blij. 202 00:11:49,964 --> 00:11:52,089 Ze kijkt er al de hele week 203 00:11:52,172 --> 00:11:53,172 naar uit om die jurken te passen. 204 00:11:53,255 --> 00:11:54,464 Vertel het haar niet, maar 205 00:11:54,547 --> 00:11:55,839 we hebben een limousine... 206 00:11:55,923 --> 00:11:58,255 ...om haar en haar vriendin mee uit eten te nemen en naar het schoolbal. 207 00:11:58,339 --> 00:12:00,214 Dat is geweldig. 208 00:12:00,297 --> 00:12:02,130 - Ze gaat een balletje slaan. - Mm-mm. 209 00:12:02,214 --> 00:12:04,381 Oké, oké, oké, oké, oké, oké, oké, oké. 210 00:12:04,464 --> 00:12:06,631 Dat is genoeg. Oké, tijd om naar bed te gaan. 211 00:12:06,714 --> 00:12:08,756 Laten we welterusten zeggen. Zeg slaaplekker. 212 00:12:08,839 --> 00:12:10,547 - Welterusten, Ryan. -Welterusten. 213 00:12:10,631 --> 00:12:11,964 - Dag schatje. - Poets je tanden. 214 00:12:12,047 --> 00:12:13,339 - Welterusten, vriend. - Welterusten. 215 00:12:13,422 --> 00:12:16,089 - Nacht. - Heeft iemand een biertje nodig? 216 00:12:16,172 --> 00:12:17,714 -Ja. - Ik zou er nog een nemen. 217 00:12:17,798 --> 00:12:18,839 Ik ben goed. 218 00:12:20,130 --> 00:12:21,756 Heeft Lori je het nieuws verteld, Mare? 219 00:12:22,297 --> 00:12:23,714 Welk nieuws? 220 00:12:23,798 --> 00:12:26,297 We gingen onlangs op bezoek bij Kenny in de gevangenis van 221 00:12:26,381 --> 00:12:29,255 Delaware County, en hij vroeg ons of we het zouden overwegen 222 00:12:29,339 --> 00:12:32,923 - Erin's zoon, DJ, opnemen. - Hem opnemen? 223 00:12:35,297 --> 00:12:37,005 Zoals... zoals hem adopteren? 224 00:12:38,506 --> 00:12:39,673 Wat heb je hem verteld? 225 00:12:41,339 --> 00:12:43,422 We zeiden hem dat we erover zouden nadenken. 226 00:12:43,506 --> 00:12:45,214 Kenny moet nog met de advocaat praten. 227 00:12:46,506 --> 00:12:48,089 Op dit moment woont DJ 228 00:12:48,172 --> 00:12:49,506 nog bij Dylan en zijn ouders. 229 00:12:50,506 --> 00:12:53,756 Denk je dat Kenny haar ooit heeft geslagen, John? 230 00:12:53,839 --> 00:12:55,923 - Eline? - Kom op. 231 00:12:56,005 --> 00:12:59,422 We weten allemaal hoe hij is. 232 00:12:59,506 --> 00:13:00,798 Er waren tijden dat we vermoedden 233 00:13:00,881 --> 00:13:02,506 - Het ging niet goed, maar... - Alsjeblieft. 234 00:13:02,589 --> 00:13:04,631 ...Erin was stoer, net als haar moeder. 235 00:13:04,714 --> 00:13:06,172 Ik bedoel, je herinnert je Rachel nog. 236 00:13:06,255 --> 00:13:07,547 Ze vertelde niemand dat ze leukemie 237 00:13:07,631 --> 00:13:09,589 had tot ze naar het hospice ging. 238 00:13:09,673 --> 00:13:11,506 Erin was veel van dat. Zij... 239 00:13:12,339 --> 00:13:13,673 ze hield er niet van om over dingen te praten. 240 00:13:13,756 --> 00:13:16,589 Nee, maar we wisten allemaal dat hij haar niet goed behandelde. 241 00:13:16,673 --> 00:13:19,631 Natuurlijk. Daarom hebben we voor haar gezorgd. 242 00:13:19,714 --> 00:13:22,547 Erin woonde zelfs een tijdje bij Billy. 243 00:13:23,422 --> 00:13:26,047 Wanneer woonde ze bij jou, Bill? 244 00:13:26,130 --> 00:13:29,214 Oh God. Dat was zoiets van, eh... 245 00:13:30,214 --> 00:13:32,547 drie jaar geleden. Ten minste. 246 00:13:33,923 --> 00:13:35,714 Waar is ze voor ingetrokken? 247 00:13:37,464 --> 00:13:39,005 Nou, haar moeder is net overleden 248 00:13:39,089 --> 00:13:43,005 en Kenny dronk veel, denk ik, en... 249 00:13:43,089 --> 00:13:45,297 en we wilden haar daar niet bij hebben. 250 00:13:45,381 --> 00:13:47,547 Dus vroeg ik haar om bij mij te komen logeren, 251 00:13:47,631 --> 00:13:50,005 en ik regelde een kamer voor haar in de kelder. 252 00:13:50,089 --> 00:13:52,214 mm. Hoe lang blijft ze? 253 00:13:54,130 --> 00:13:55,214 Eh... 254 00:13:56,547 --> 00:13:58,214 drie weken misschien? 255 00:13:58,297 --> 00:13:59,631 Het was iets langer dan dat, nietwaar? 256 00:13:59,714 --> 00:14:01,172 Ik dacht dat het minstens een 257 00:14:01,255 --> 00:14:03,297 paar maanden was dat ze bij jou was. 258 00:14:03,381 --> 00:14:05,798 Ik weet het echt niet meer. Het was lang geleden. 259 00:14:09,214 --> 00:14:11,381 - Ik moet gaan. - Waar ga je heen? 260 00:14:11,464 --> 00:14:15,005 Uh, Matty houdt die inzamelingsactie 261 00:14:15,089 --> 00:14:16,798 voor zijn dochter bij de Duffer's. 262 00:14:18,839 --> 00:14:20,422 Weet je, ik vertelde hem dat ik langs was gekomen. 263 00:14:22,005 --> 00:14:23,506 -Goede nacht. -Doei. 264 00:14:23,589 --> 00:14:25,839 - Dag, Bill. Veel plezier. - Bedankt. Ik zal. 265 00:14:25,923 --> 00:14:26,923 Doei. 266 00:14:32,214 --> 00:14:34,297 Dus ik neem aan dat je het nieuws over DJ hebt gehoord? 267 00:14:35,881 --> 00:14:37,756 Wat gaat er nu met hem gebeuren? 268 00:14:37,839 --> 00:14:40,756 Gisteren hebben mijn ouders en ik kennis gemaakt met de Jeugdzorg. 269 00:14:42,506 --> 00:14:44,089 Willen je ouders hem houden? 270 00:14:45,339 --> 00:14:48,381 Nou... Hoe voel je je daarbij, zoals... 271 00:14:48,464 --> 00:14:50,798 moet je hem elke dag zien nu je het weet? 272 00:14:52,422 --> 00:14:55,464 Ik weet het niet. Het is verdomd raar, weet je? 273 00:14:58,255 --> 00:14:59,839 Dus wat is jouw situatie? 274 00:15:00,464 --> 00:15:02,506 Eh... 275 00:15:02,589 --> 00:15:05,756 ...mijn advocaat denkt dat ik kan pleiten voor een misdrijf. 276 00:15:06,923 --> 00:15:07,964 We zullen zien. 277 00:15:11,339 --> 00:15:14,005 Hoe dan ook, ik ga volgend jaar niet naar de universiteit. 278 00:15:14,089 --> 00:15:16,714 Schrijf je misschien gewoon in voor 279 00:15:16,798 --> 00:15:18,005 die Hopkins Beauty School op 352. 280 00:15:20,339 --> 00:15:22,297 Mijn vriend ging daarheen en, uh... 281 00:15:23,798 --> 00:15:26,214 weet je, ze werkt in een hele goede salon in Bryn Mawr. 282 00:15:28,839 --> 00:15:31,172 Haar doen voor alle rijke Main Line-vrouwen. 283 00:15:33,923 --> 00:15:36,005 Blijf maar denken dat ik wakker word en... 284 00:15:37,005 --> 00:15:38,381 het zal zijn als een nare droom. 285 00:15:43,089 --> 00:15:44,631 Wedden dat je bang was, huh? 286 00:15:47,047 --> 00:15:48,172 Ja. 287 00:15:49,923 --> 00:15:51,172 Luisteren... 288 00:15:55,339 --> 00:15:56,631 weet je, Dilan... 289 00:15:58,339 --> 00:16:00,005 als je er ooit over wilt praten... 290 00:16:02,714 --> 00:16:04,589 je hebt gewoon iemand nodig naast je ouders... 291 00:16:04,673 --> 00:16:06,881 Ik heb andere vrienden. 292 00:16:10,506 --> 00:16:11,547 Kijk... 293 00:16:13,714 --> 00:16:15,798 het is gewoon dat we aan het daten waren, 294 00:16:15,881 --> 00:16:18,839 wat, twee maanden voordat dit gebeurde? 295 00:16:18,923 --> 00:16:21,964 Ik zeg alleen maar, je moet hier 296 00:16:22,047 --> 00:16:24,047 niet graag komen als je dat niet wilt. 297 00:16:35,881 --> 00:16:38,005 Weet je, er zijn dingen van die nacht. 298 00:16:41,756 --> 00:16:43,422 Toen ik wakker werd, lag je niet in bed. 299 00:16:44,881 --> 00:16:46,464 Ik was waarschijnlijk in de studeerkamer DJ aan het voeren. 300 00:16:46,547 --> 00:16:48,214 Nee, je was niet in de studeerkamer. 301 00:16:50,422 --> 00:16:52,839 Toen was ik waarschijnlijk hier aan het roken. 302 00:16:52,923 --> 00:16:54,714 Jij was hier ook niet aan het roken. 303 00:16:55,756 --> 00:16:57,339 Dylan, ik liep door het 304 00:16:57,422 --> 00:16:58,547 hele huis en jij was nergens. 305 00:17:02,297 --> 00:17:03,422 Waar ben je heen gegaan, Dylan? 306 00:17:06,923 --> 00:17:08,756 Je zou waarschijnlijk moeten vertrekken. 307 00:17:13,422 --> 00:17:16,130 Ga hier verdomme weg, nu. 308 00:17:33,422 --> 00:17:35,172 Hoe lang ben je hier al? 309 00:17:36,839 --> 00:17:39,339 Als ik moest raden, misschien een jaar. 310 00:17:39,422 --> 00:17:40,881 De eerste paar maanden was 311 00:17:40,964 --> 00:17:43,172 ik net als jij, alles was een waas. 312 00:17:43,255 --> 00:17:46,005 Er was hier nog een meisje, Hilary. 313 00:17:46,089 --> 00:17:49,464 Ze zorgde voor me terwijl ik ontwenningsverschijnselen doormaakte. 314 00:17:52,464 --> 00:17:53,506 Waar ging ze heen? 315 00:17:55,214 --> 00:17:57,381 Ze raakte zwanger... 316 00:17:57,464 --> 00:17:58,506 ...door hem. 317 00:17:59,464 --> 00:18:00,631 En dat vond hij niet leuk. 318 00:18:00,714 --> 00:18:02,881 Op een dag werd ik wakker en was ze weg. 319 00:18:06,881 --> 00:18:09,172 Geen zorgen. Hij komt vanavond niet voor ons. 320 00:18:09,255 --> 00:18:11,255 Vrijdag is zijn pokeravond. 321 00:18:11,339 --> 00:18:13,214 Als er iemand langskomt, bindt 322 00:18:13,297 --> 00:18:14,673 hij ons vast zodat we stil blijven. 323 00:18:22,881 --> 00:18:25,297 ♪ 324 00:18:46,339 --> 00:18:49,214 ♪ ♪ 325 00:18:52,547 --> 00:18:53,714 Daar is ze. 326 00:18:57,255 --> 00:18:59,172 -Ik heb koffie voor je. -Oh. 327 00:18:59,255 --> 00:19:00,881 Ik zou degene moeten zijn die koopt. 328 00:19:00,964 --> 00:19:03,589 Stoere shit. Ben hier als eerste aangekomen. 329 00:19:03,673 --> 00:19:05,547 Je ziet er goed uit. 330 00:19:05,631 --> 00:19:06,798 Hoe gaat het, Tam? 331 00:19:06,881 --> 00:19:08,798 Ik ben nu oma. 332 00:19:08,881 --> 00:19:10,714 - Geen poespas? - Ja. 333 00:19:10,798 --> 00:19:12,130 Goed voor je. 334 00:19:12,214 --> 00:19:13,339 Werk je nog? 335 00:19:13,422 --> 00:19:16,172 Hmm, ik heb een kleine stal waar ik rondloop. 336 00:19:16,255 --> 00:19:19,381 Weet je, een paar oudere heren die ik eens 337 00:19:19,464 --> 00:19:22,464 per week bezoek en hun ballen kietelen. 338 00:19:22,547 --> 00:19:24,172 - Hé, het betaalt de huur. - Goed-- 339 00:19:24,255 --> 00:19:26,172 Laat me meer tijd doorbrengen met mijn kleinkind. 340 00:19:26,255 --> 00:19:29,005 - Nou, daar ga je. -Wat kan ik voor je doen, Mare? 341 00:19:30,047 --> 00:19:33,589 Weet je nog dat we vorig jaar over haar spraken? 342 00:19:33,673 --> 00:19:36,047 - Ja. Zeker. Zeker. - Dat is Katie Bailey. 343 00:19:36,130 --> 00:19:38,130 Sindsdien zijn er nog twee meisjes verdwenen. 344 00:19:40,089 --> 00:19:41,130 Ze wordt vermist. 345 00:19:43,589 --> 00:19:46,255 - Deze is dood. - Oh jeetje. 346 00:19:46,339 --> 00:19:48,839 Ken haar niet, maar deze. 347 00:19:48,923 --> 00:19:50,923 Deze heb ik eerder gezien. Ja. 348 00:19:51,589 --> 00:19:53,255 - Oké. - Ja. 349 00:19:53,339 --> 00:19:55,255 Hangend buiten de Harrah's aan de rivier. 350 00:19:56,422 --> 00:19:57,381 Soms-- 351 00:19:57,464 --> 00:19:59,923 soms op de hoek van Belmont en Caldwell. 352 00:20:00,547 --> 00:20:01,589 Oké. 353 00:20:03,089 --> 00:20:04,798 Ben je nu een cartoonist, Mare? 354 00:20:06,714 --> 00:20:10,255 Nee, er is gewoon een sluipschutter. Eh... 355 00:20:11,339 --> 00:20:13,339 Uh, op de Harrah's, zei je? 356 00:20:13,422 --> 00:20:14,547 - Ja. - Oké. 357 00:20:14,631 --> 00:20:16,756 Ik hang zelf niet meer rond bij de 358 00:20:16,839 --> 00:20:18,881 Harrah's, maar, eh, af en toe kom ik langs 359 00:20:18,964 --> 00:20:20,255 en praat met een paar van de meisjes, 360 00:20:20,339 --> 00:20:22,631 en ik heb haar een paar keer gezien. 361 00:20:22,714 --> 00:20:25,714 Wil je even rondvragen voor me? 362 00:20:25,798 --> 00:20:27,339 - Ja. - Kijk of iemand verdacht is 363 00:20:27,422 --> 00:20:29,756 op straat geweest om ze op te pakken? 364 00:20:29,839 --> 00:20:32,255 Jaaa Jaaa. Zeker. Ik zal het woord 365 00:20:32,339 --> 00:20:33,464 uitbrengen en zien wat er terugkomt. 366 00:20:50,631 --> 00:20:52,297 O, ik heb haar geslagen! 367 00:20:52,381 --> 00:20:56,339 Oh, jeetje, al haar spullen... 368 00:20:59,172 --> 00:21:01,631 Kijk haar daar eens, ze heeft al haar spullen laten vallen. 369 00:21:01,714 --> 00:21:04,673 Kijk hoe ze terugloopt, kijk hoe ze terugloopt. 370 00:21:04,756 --> 00:21:07,964 Kijk haar daar. O mijn God! 371 00:21:08,047 --> 00:21:09,881 Gooi er nog een! Gooi er nog een! 372 00:21:14,506 --> 00:21:16,214 O mijn God. Ik heb haar ermee geslagen. 373 00:21:20,631 --> 00:21:22,547 Lik je vingers af, debiel! 374 00:21:24,381 --> 00:21:25,881 Ik kan niet geloven... 375 00:21:33,381 --> 00:21:34,798 Hoi hoi hoi. Uitstappen! 376 00:21:34,881 --> 00:21:38,005 -Laat me gaan. Laat me gaan! - Ga van hem af! Rustig aan! 377 00:21:38,089 --> 00:21:40,756 - Hij verdiende het. - Ik weet het. 378 00:21:42,714 --> 00:21:43,714 Hoi. 379 00:21:45,172 --> 00:21:46,839 Wil je me vertellen wat er is gebeurd? 380 00:21:47,464 --> 00:21:48,673 Hoezo? 381 00:22:08,673 --> 00:22:10,339 Heeft dit met papa te maken? 382 00:22:14,881 --> 00:22:17,172 Ik zag je laatst in de kamer met hem. 383 00:22:18,422 --> 00:22:23,255 Vroeg hij je om... een geheim voor me te bewaren? 384 00:22:26,881 --> 00:22:28,047 Doet hij het weer? 385 00:22:31,714 --> 00:22:35,047 Ryan. Ryan. Ryan! 386 00:23:00,381 --> 00:23:02,130 Doet je vader het weer? 387 00:23:07,464 --> 00:23:09,297 Ryan, kun je naar me kijken? 388 00:23:15,047 --> 00:23:17,172 Is het met dezelfde vrouw als voorheen? 389 00:23:38,673 --> 00:23:40,089 Heel erg bedankt voor het komen. 390 00:23:40,172 --> 00:23:41,589 Het gebeurde zo snel. 391 00:23:42,214 --> 00:23:43,297 Het spijt me heel erg. 392 00:23:50,005 --> 00:23:53,172 Denk je dat er een deel van meneer Carroll is dat opgelucht is? 393 00:23:54,172 --> 00:23:56,047 -Ik zeg maar. -Jezus, Mare. 394 00:23:56,130 --> 00:23:58,631 Ze leek hem de hele tijd gek te maken. 395 00:23:58,714 --> 00:24:00,255 Dat zei je zelf ook. 396 00:24:00,339 --> 00:24:02,422 Dat mag je zeggen als iemand nog leeft. 397 00:24:02,506 --> 00:24:04,547 Na hun dood is iedereen een heilige. 398 00:24:08,047 --> 00:24:11,047 Betty, ze was een... ze was een aardige dame, 399 00:24:11,130 --> 00:24:12,506 - je weet wel? - Bedankt. 400 00:24:12,589 --> 00:24:15,673 Heb je de laatste tijd met Frank gesproken? 401 00:24:16,798 --> 00:24:18,964 Nee waarom? 402 00:24:20,881 --> 00:24:24,547 De dochter van Karen Comisky werkt in de 403 00:24:24,631 --> 00:24:26,881 Springton Inn en Faye zou gaan uitchecken 404 00:24:26,964 --> 00:24:29,714 hun bruiloftsreceptie, en ze kwam niet opdagen. 405 00:24:30,714 --> 00:24:32,464 Gewoon zeggen. 406 00:24:32,547 --> 00:24:34,631 -Pardon. Het spijt me. -O, oké, oké. 407 00:24:34,714 --> 00:24:35,839 -Pardon. -Zeker. 408 00:24:40,130 --> 00:24:41,214 Hallo iedereen. 409 00:24:42,673 --> 00:24:43,923 Eh, hallo, iedereen. 410 00:24:44,714 --> 00:24:45,923 Dag iedereen. 411 00:24:47,547 --> 00:24:48,714 Hoor eens! 412 00:24:51,381 --> 00:24:55,297 Ten eerste wil ik jullie allemaal bedanken dat jullie 413 00:24:55,381 --> 00:24:56,839 hier vandaag zijn gekomen om mijn lieve Betty te eren. 414 00:24:57,964 --> 00:24:59,964 Maar er is nog iets 415 00:25:00,047 --> 00:25:01,339 Ik zou willen zeggen, en ik 416 00:25:01,422 --> 00:25:03,422 moet het van mijn borst krijgen. 417 00:25:03,506 --> 00:25:05,798 Ik bedoel, ik... ik... Ik wilde het Betty vertellen, maar... 418 00:25:05,881 --> 00:25:08,255 maar nu ziet het er naar uit dat dat niet gaat gebeuren... 419 00:25:09,130 --> 00:25:10,964 en ik kan hier niet meer mee leven. 420 00:25:11,047 --> 00:25:12,923 Ik kan niet leven met het schuldgevoel. 421 00:25:15,756 --> 00:25:17,130 Ik had een affaire... 422 00:25:18,381 --> 00:25:20,923 met Helen Fahey. 423 00:25:28,297 --> 00:25:32,005 Lis-- lijst-- luister naar me. 424 00:25:32,089 --> 00:25:34,255 Affaire is een groot woord. Heel sterk. 425 00:25:34,339 --> 00:25:36,464 Het gebeurde twee keer. 426 00:25:37,798 --> 00:25:39,255 Oké. Drie keer, top. 427 00:25:39,339 --> 00:25:41,839 Maar... Weet je... Het feit dat ik me niet eens kan herinneren hoeveel 428 00:25:41,923 --> 00:25:43,214 zou je alles moeten vertellen 429 00:25:43,297 --> 00:25:45,547 wat het voor mij betekende. 430 00:25:45,631 --> 00:25:48,172 Ik bedoel, wat voor klootzak maakt zo'n aankondiging 431 00:25:48,255 --> 00:25:50,089 toch op de begrafenisreceptie van zijn vrouw? 432 00:26:10,130 --> 00:26:12,214 -Ma, wat denk je? - Ik dacht dat je droeg 433 00:26:12,297 --> 00:26:13,923 de rode jurk met de... met dat ding? 434 00:26:14,005 --> 00:26:16,047 -Ik heb geprobeerd. Werkte niet. -Nee nee nee nee nee. 435 00:26:16,130 --> 00:26:17,631 Ga terug en probeer de rode jurk opnieuw. 436 00:26:17,714 --> 00:26:20,714 Hij staat voor de deur. Mama. 437 00:26:20,798 --> 00:26:22,798 Oh. Oh, in dat geval zie je er geweldig uit. 438 00:26:24,756 --> 00:26:26,673 Huiskraker. 439 00:26:30,798 --> 00:26:32,631 - Godverdomme. -Laten we gaan. 440 00:26:32,714 --> 00:26:34,130 Laten we gaan. Doei. 441 00:26:38,172 --> 00:26:40,798 Dus, hebben we de gebruikersinformatie teruggekregen van SideDoor? 442 00:26:43,756 --> 00:26:46,047 Ja. Uh, Hauser en ik hebben de drie mensen geïnterviewd 443 00:26:46,130 --> 00:26:48,464 - die Erin gisteren een bericht heeft gestuurd. -En? 444 00:26:49,547 --> 00:26:50,798 Ze hadden allemaal een alibi. 445 00:26:51,547 --> 00:26:54,506 - Solide alibi's? -Ja. 446 00:26:55,839 --> 00:26:58,422 - Neuken. Oké. - Ja. 447 00:26:58,506 --> 00:27:00,923 Hoe zit het met het ballistische rapport over de 448 00:27:01,005 --> 00:27:03,005 kogel die we vonden in Brandywine Park? Iets? 449 00:27:03,673 --> 00:27:04,923 Mare, weet je, uh, 450 00:27:05,005 --> 00:27:07,422 Ik kan worden geschorst omdat ik details van 451 00:27:07,506 --> 00:27:09,297 een lopend onderzoek met u heb besproken. 452 00:27:13,714 --> 00:27:15,297 Het rapport zou maandag binnen moeten zijn. 453 00:27:15,381 --> 00:27:17,547 Kunnen we alsjeblieft over iets anders praten? 454 00:27:17,631 --> 00:27:19,255 Ja. Oké. Oke. Zeker. 455 00:27:20,297 --> 00:27:24,589 Dit is een... Het is een afspraakje, oké? 456 00:27:25,839 --> 00:27:26,923 Oké. 457 00:27:28,255 --> 00:27:32,297 Dink, dink, ribbit, ribbit, ribbit. Ribbetje! 458 00:27:32,381 --> 00:27:35,631 Oh, Drew. Bedankt dat je me hebt uitgenodigd. 459 00:27:35,714 --> 00:27:37,047 Natuurlijk. 460 00:27:37,130 --> 00:27:40,130 Ik dacht dat het je zou helpen zijn routine te leren. 461 00:27:40,214 --> 00:27:42,714 Rechts. 462 00:27:42,798 --> 00:27:44,464 Weet je, altijd een doek bij de 463 00:27:44,547 --> 00:27:45,964 hand als je zijn haar wast, weet je, 464 00:27:46,047 --> 00:27:47,464 omdat hij zal schreeuwen dat zijn ogen branden, 465 00:27:47,547 --> 00:27:49,464 weet je, ook al gebruiken we traanvrije shampoo. 466 00:27:49,547 --> 00:27:53,506 -Oké. Goed om te weten. - Oh, en laat hem nooit alleen. 467 00:27:53,589 --> 00:27:56,005 - Rechts. - Ja, omdat hij actief is 468 00:27:56,089 --> 00:27:59,464 en, weet je, God verhoede dat hij uitglijdt en zijn hoofd stoot. 469 00:27:59,547 --> 00:28:01,381 Ja. Rechts. Natuurlijk. 470 00:28:01,464 --> 00:28:05,089 Oh nee. Hé, ik ga je shampoo pakken 471 00:28:05,172 --> 00:28:06,964 en dan kunnen we je haar wassen, oké? 472 00:28:13,422 --> 00:28:14,589 Waarom help je mij? 473 00:28:16,089 --> 00:28:17,756 Het is puur egoïstisch, schat. 474 00:28:20,089 --> 00:28:21,589 Ik ben bang dat je de voogdij krijgt en 475 00:28:21,673 --> 00:28:23,756 dat je ons allemaal uit zijn leven bant. 476 00:28:24,673 --> 00:28:26,756 En ik kan het niet verdragen er nog een te verliezen. 477 00:28:29,673 --> 00:28:30,714 Rechts. 478 00:28:32,923 --> 00:28:34,798 Oke. Ben je klaar? 479 00:28:34,881 --> 00:28:36,214 - Ja. - Iemand vertelde mij 480 00:28:36,297 --> 00:28:37,964 je houdt niet van zeep in je ogen, dus... 481 00:28:45,130 --> 00:28:47,297 -Hoe is je maaltijd? -Goed. Ja. 482 00:28:49,756 --> 00:28:51,881 Ik keek zelf naar die tortellini special. 483 00:28:51,964 --> 00:28:55,130 -O ja? - Klonk goed, maar ik, eh... 484 00:28:55,214 --> 00:28:56,464 Ik haakte af op het laatste moment 485 00:28:56,547 --> 00:28:59,464 -door de courgette. - Nou, ik kan het niet eens proeven. 486 00:29:00,756 --> 00:29:02,923 Zie dat? Had mee moeten gaan. 487 00:29:08,130 --> 00:29:10,214 Ik probeer een meer avontuurlijke 488 00:29:10,297 --> 00:29:12,005 eter te zijn, maar het is moeilijk. 489 00:29:14,339 --> 00:29:17,339 Ik keek naar deze, uh, eetshow en 490 00:29:17,422 --> 00:29:20,839 deze, uh, man was... eten aan het eten 491 00:29:20,923 --> 00:29:23,798 en hij, uh, at dit als een schelpdier. 492 00:29:23,881 --> 00:29:26,547 Het was zo vies. Ik had zoiets van... hoe heet het? 493 00:29:26,631 --> 00:29:27,923 Het is als een abalone en zout en... 494 00:29:28,005 --> 00:29:30,047 Ik bedacht net iets. Ik bedacht net iets. 495 00:29:30,130 --> 00:29:31,964 Denk jij wat ik denk? 496 00:29:33,547 --> 00:29:34,923 Wat? 497 00:29:35,005 --> 00:29:36,422 Het is maar een beet. Ik zou-- 498 00:29:36,506 --> 00:29:38,339 - Ik wilde een hapje proberen. - Nee nee. 499 00:29:38,422 --> 00:29:40,130 Nee, Zabel. Over de zaak. 500 00:29:40,923 --> 00:29:42,923 Er was een meisje uit Jersey. 501 00:29:43,005 --> 00:29:44,339 Ze werd een paar jaar geleden vermist, 502 00:29:44,422 --> 00:29:47,089 Melville-gebied. Haar naam was Hilary Cassell. 503 00:29:47,172 --> 00:29:51,047 Zij, eh, ze had een verhaal vergelijkbaar met dat van Missy en Katie. 504 00:29:51,130 --> 00:29:52,297 Drugsgebruik leidde tot prostitutie-- 505 00:29:52,381 --> 00:29:54,589 Ik dacht dat we het over iets anders zouden hebben 506 00:29:54,673 --> 00:29:57,172 - behalve vanavond. - Ja, ja, ja, dat hebben we gedaan. 507 00:29:57,255 --> 00:29:58,339 We hebben net het laatste half uur 508 00:29:58,422 --> 00:30:00,381 gepraat over hoe je stotterde als kind. 509 00:30:01,714 --> 00:30:04,798 Hoe dan ook... luister, er is een man, deze 510 00:30:04,881 --> 00:30:07,923 rechercheur in Melville genaamd Jimmy Miller. 511 00:30:08,005 --> 00:30:09,839 Oke? Bel hem. Zeg hem dat ik zei te bellen. 512 00:30:09,923 --> 00:30:11,839 -Vraag om het dossier-- -Mare, Mare, uh... 513 00:30:13,255 --> 00:30:14,631 waarom heb je me niet verteld dat je naar 514 00:30:14,714 --> 00:30:17,047 de vorige parochie van Deacon Mark ging? 515 00:30:17,422 --> 00:30:18,422 Hm? 516 00:30:19,589 --> 00:30:20,839 Je ging daarheen en ondervroeg 517 00:30:20,923 --> 00:30:23,714 de pastoor over diaken Mark. 518 00:30:26,214 --> 00:30:28,172 Ik heb het je niet verteld omdat hij niet... 519 00:30:28,255 --> 00:30:29,923 hij had niets nieuws te vertellen. 520 00:30:30,005 --> 00:30:32,047 Het is geen probleem. Hij, eh... 521 00:30:32,130 --> 00:30:34,923 Hij zei dat hij werd geïnterviewd door het aartsbisdom, 522 00:30:35,005 --> 00:30:36,964 -en ze vonden... -Ja. Ik weet wat hij zei, 523 00:30:37,047 --> 00:30:39,506 omdat ik daarheen ging en hem zelf ondervroeg. 524 00:30:39,589 --> 00:30:41,089 Als een idioot. 525 00:30:41,172 --> 00:30:44,172 Maar daar gaat het niet om. Het punt is, 526 00:30:44,255 --> 00:30:46,172 Ik laat jullie al mijn kaarten zien... 527 00:30:46,255 --> 00:30:48,255 ...en jij laat me er geen zien 528 00:30:48,339 --> 00:30:50,422 -van jouw. - Word volwassen, Zabel. 529 00:30:50,506 --> 00:30:51,798 Ik probeer je hier te helpen. 530 00:30:52,381 --> 00:30:53,464 Help me... 531 00:30:55,547 --> 00:30:56,923 of zelf helpen? 532 00:31:02,339 --> 00:31:03,381 Het spijt me. 533 00:31:05,047 --> 00:31:09,089 Het spijt me, Maré. Ik ben er gewoon vanaf gegooid. 534 00:31:09,881 --> 00:31:11,923 Weet je wat mijn moeder tegen me zei 535 00:31:12,005 --> 00:31:13,923 toen ik vanavond wegging om je op te halen? 536 00:31:16,005 --> 00:31:18,255 Ze zei: "Mare gaat alleen met jou uit 537 00:31:18,339 --> 00:31:20,255 omdat ze dicht bij de zaak wil blijven." 538 00:31:27,589 --> 00:31:29,964 Dit is het deel waar je me vertelt dat ze ongelijk had. 539 00:31:34,255 --> 00:31:35,297 Welterusten. 540 00:31:47,381 --> 00:31:50,839 ♪ 541 00:32:00,798 --> 00:32:02,881 Hé, Ryan. Dit is allemaal mijn 542 00:32:02,964 --> 00:32:04,297 schuld en ik ga het oplossen. 543 00:32:06,047 --> 00:32:07,297 Ik ga het repareren. 544 00:32:08,506 --> 00:32:10,422 Ik beloof. 545 00:32:10,506 --> 00:32:12,214 Je moet gewoon volhouden, oké? 546 00:32:15,589 --> 00:32:16,631 Ryan. 547 00:32:17,631 --> 00:32:18,673 Ryan. 548 00:32:28,381 --> 00:32:31,839 ♪ 549 00:32:36,214 --> 00:32:37,381 Hm. 550 00:32:57,881 --> 00:32:59,839 ♪ 551 00:33:17,089 --> 00:33:20,214 ♪ 552 00:33:23,673 --> 00:33:25,673 Wat zei je tegen die rechercheur? 553 00:33:25,756 --> 00:33:28,714 Ik vertelde haar dat de dagboeken in haar oude schuilplaats lagen. 554 00:33:28,798 --> 00:33:31,172 Ze belde gisteren om te vragen naar een ketting. 555 00:33:31,255 --> 00:33:35,255 -En wat heb je haar verteld? -Niets. Net zoals je zei. 556 00:33:35,964 --> 00:33:37,089 Oké. 557 00:33:38,214 --> 00:33:39,255 Hier. 558 00:33:40,422 --> 00:33:41,464 Zal niet bijten. 559 00:33:53,047 --> 00:33:56,881 ♪ 560 00:34:06,422 --> 00:34:09,255 Hoi. Hoi. Waar zijn ze? 561 00:34:10,464 --> 00:34:12,005 Uh, ze zijn hier. 562 00:35:00,255 --> 00:35:02,714 Hoi. Kom op. We zeiden dat we ze niet zouden lezen. 563 00:35:16,297 --> 00:35:17,339 Hoi! 564 00:35:19,506 --> 00:35:20,506 Hoi! 565 00:35:56,381 --> 00:35:58,547 Oh, neuk me. 566 00:36:00,756 --> 00:36:02,589 - Neuken. - Dennis! 567 00:36:02,673 --> 00:36:04,631 Dennis, wat gebeurt daar beneden? 568 00:36:10,047 --> 00:36:11,422 Het is te goed. 569 00:36:11,506 --> 00:36:14,255 Het is, eh, eh, bestelling voor St. Michael's. 570 00:36:14,339 --> 00:36:16,422 Dat is die priester waar ik je over vertelde. 571 00:36:16,506 --> 00:36:17,881 De verdomde klimplant? 572 00:36:17,964 --> 00:36:21,130 - Ja. - Wat... welke klimplant? 573 00:36:21,214 --> 00:36:23,005 Je weet hoe mijn moeder helemaal gek is 574 00:36:23,089 --> 00:36:24,714 - haar kerkgroep en zo? - Ja. 575 00:36:24,798 --> 00:36:27,923 Ze had zoiets van: "Blijf uit de buurt van die priester." 576 00:36:28,005 --> 00:36:30,881 Blijkbaar heeft hij een 14-jarig meisje verkracht 577 00:36:30,964 --> 00:36:32,631 -op schoolreisje. -Bedankt. Bedankt. 578 00:36:35,089 --> 00:36:37,255 Wat de fuck? Ja, het is verpest. 579 00:36:37,339 --> 00:36:38,798 Wat een fucking zieke. 580 00:36:42,464 --> 00:36:43,756 Hé, vader. 581 00:36:43,839 --> 00:36:46,047 Ik hoorde dat je een klein alter meisje hebt. 582 00:36:46,130 --> 00:36:48,172 Stomme clown. 583 00:36:48,255 --> 00:36:50,339 Jo! Jo! 584 00:36:50,422 --> 00:36:51,714 Oren werken niet, vader? 585 00:36:51,798 --> 00:36:54,005 Yo, ik heb het tegen jou, jij verdomde perverseling. 586 00:36:54,089 --> 00:36:55,839 - Antwoord hem! - Verdomde viezerik. 587 00:36:55,923 --> 00:36:58,881 Jij pedofiele punk! 588 00:36:58,964 --> 00:37:01,130 Oh, heb je een handdoek nodig om jezelf op te ruimen, vader? 589 00:37:01,214 --> 00:37:02,714 - Kom op. - Rot op. 590 00:37:26,798 --> 00:37:29,214 Waarvoor lees je ze? Breng het hierheen. 591 00:37:29,297 --> 00:37:35,422 ♪ 592 00:38:01,172 --> 00:38:03,464 Het spijt ons zeer voor dit alles. 593 00:38:03,547 --> 00:38:04,798 Ik weet zeker dat u op de hoogte bent van alle 594 00:38:04,881 --> 00:38:07,089 recente activiteiten met de vermiste meisjes. 595 00:38:07,172 --> 00:38:10,089 Oh, mijn man is 77 jaar oud. 596 00:38:10,172 --> 00:38:12,589 -Mm. -Hij heeft dementie. 597 00:38:12,673 --> 00:38:16,631 Sommige nachten dwaalt hij naar buiten nadat ik in slaap ben gevallen. 598 00:38:16,714 --> 00:38:20,297 En hij vergeet welk huis van ons is. 599 00:38:20,381 --> 00:38:24,547 Welke idioot denkt dat hij de moordenaar is? 600 00:38:42,547 --> 00:38:44,130 Wat dacht je verdomme? 601 00:38:44,214 --> 00:38:45,964 Hij keek door de ramen van mensen, Chief. 602 00:38:46,047 --> 00:38:48,089 - En ik dacht dat... - Wat dacht je? 603 00:38:48,172 --> 00:38:50,798 -Mei... -Hij was degene die hierheen ging om meisjes te ontvoeren? 604 00:38:50,881 --> 00:38:52,923 Degene die Erin McMenamin heeft vermoord? 605 00:38:53,005 --> 00:38:55,839 Hij weet niet eens meer welk huis van hem is. 606 00:38:57,172 --> 00:39:00,047 Wat heb ik je verteld over wegblijven, Mare? 607 00:39:00,130 --> 00:39:03,589 -Ik vergeet. - Speel die rotzooi niet met me. 608 00:39:04,339 --> 00:39:05,381 Niet doen. 609 00:39:07,381 --> 00:39:08,923 Ga nu met je reet naar huis. 610 00:39:27,798 --> 00:39:28,798 Markering? 611 00:39:30,047 --> 00:39:32,005 Alles goed? 612 00:39:32,089 --> 00:39:34,047 Nee, laat me gewoon met rust, Dan. 613 00:39:35,589 --> 00:39:37,547 O mijn God. 614 00:39:37,631 --> 00:39:40,130 Wat... Gaat het? Wat is er gebeurd? 615 00:39:40,214 --> 00:39:41,631 Laat me gewoon met rust, oké? 616 00:39:41,714 --> 00:39:43,255 Nee bedankt. Laat het me zien-- 617 00:39:43,339 --> 00:39:44,547 Ga gewoon weg! Gaan! 618 00:39:44,631 --> 00:39:47,172 Oké, alsjeblieft... Alsjeblieft. 619 00:39:53,172 --> 00:39:54,255 Ik kan het niet. 620 00:39:54,339 --> 00:39:58,047 Gewoon... Hé, hé, hé, hé, hé, hé, hé. 621 00:39:58,130 --> 00:39:59,798 Ik kan niet meer. 622 00:40:06,214 --> 00:40:07,798 Laat me je gezicht zien. 623 00:40:09,089 --> 00:40:11,339 Wie deed dit? 624 00:40:11,422 --> 00:40:15,297 Kijk, kom op. Kom op. Maakt niet uit. 625 00:40:15,381 --> 00:40:17,839 We moeten de politie bellen. 626 00:40:17,923 --> 00:40:20,589 Nee. Dan, nee. 627 00:40:25,381 --> 00:40:27,714 Ik was bij Erin op de avond dat ze vermoord werd. 628 00:40:29,297 --> 00:40:30,339 Met haar? 629 00:40:46,673 --> 00:40:49,172 Maar je vertelde me dat je haar alleen aan de telefoon sprak. 630 00:40:49,255 --> 00:40:50,839 Ze belde, overstuur. 631 00:40:52,130 --> 00:40:54,172 Zei... zei om haar op te halen, dus... 632 00:40:55,631 --> 00:40:57,798 Ik reed naar Sharp's Woods... 633 00:40:58,923 --> 00:41:00,964 en toen zette ik haar fiets in mijn kofferbak. 634 00:41:01,047 --> 00:41:03,422 En toen zou ik haar naar huis rijden, dat is alles. 635 00:41:03,506 --> 00:41:06,172 Maar toen kreeg ze een bericht van iemand 636 00:41:06,255 --> 00:41:09,673 zeggend... haar vragend om naar Brandywine Park te gaan. 637 00:41:09,756 --> 00:41:11,089 En toen zei ze dat ze... 638 00:41:11,172 --> 00:41:12,881 Ze zei dat ze wilde dat ik haar daarheen zou rijden. 639 00:41:12,964 --> 00:41:15,047 Dus ik zei: "Oké", en ik reed haar daarheen. 640 00:41:15,130 --> 00:41:17,255 Ik bedoel, ik probeerde... Ik probeerde haar te overtuigen om naar huis te gaan, 641 00:41:17,339 --> 00:41:19,297 maar ze was gewoon... Ik bedoel, ze was hysterisch. 642 00:41:19,381 --> 00:41:24,089 Gewoon hysterisch. En toen stormde ze weg. 643 00:41:24,172 --> 00:41:25,714 Waarom ben je niet naar de politie gegaan? 644 00:41:26,798 --> 00:41:28,714 Waarom heb je ze dit allemaal niet verteld? 645 00:41:29,714 --> 00:41:33,255 Wat... Ik heb een eerdere beschuldiging? 646 00:41:33,339 --> 00:41:35,881 Dat ik haar fiets in mijn kofferbak heb? 647 00:41:36,547 --> 00:41:37,839 Ik was bang... 648 00:41:39,756 --> 00:41:42,214 - Tot ik het in de rivier gooide. - Oh. 649 00:41:42,964 --> 00:41:44,339 Ik heb het in de rivier gegooid. 650 00:41:46,964 --> 00:41:48,005 Heb jij? 651 00:41:49,255 --> 00:41:51,255 Wat? Vermoord haar? 652 00:41:56,923 --> 00:41:58,756 Als ik nee zei, zou je me dan geloven? 653 00:42:01,130 --> 00:42:04,589 Ik begrijp gewoon niet waarom ze hier komt. 654 00:42:04,673 --> 00:42:08,589 - Ik dacht dat ze van de zaak af was. - Ze is van de zaak af. 655 00:42:08,673 --> 00:42:10,172 Denk je dat het dan een goed 656 00:42:10,255 --> 00:42:12,089 idee is om met haar uit te gaan? 657 00:42:14,964 --> 00:42:16,798 Ik weet dat je haar leuk vindt, Colin. 658 00:42:18,964 --> 00:42:20,422 Hoe weet je dat ik haar leuk vind? 659 00:42:20,506 --> 00:42:23,089 Ik zie hoe je naar haar kijkt. 660 00:42:23,172 --> 00:42:25,381 En omdat ik je beter ken dan wie dan ook. 661 00:42:29,130 --> 00:42:30,255 Ik weet het niet. 662 00:42:38,756 --> 00:42:42,464 Hoi. Wees voorzichtig, dat is alles. 663 00:42:44,631 --> 00:42:46,673 Mijn hele leven draait om voorzichtig zijn, mam. 664 00:42:48,756 --> 00:42:50,130 Kijk hoe ver dat me heeft gebracht. 665 00:42:57,255 --> 00:42:59,089 Neuken. Doei. 666 00:43:27,089 --> 00:43:29,047 Bedankt om met me mee te gaan. 667 00:43:29,130 --> 00:43:31,005 Ik ben de rechercheur in deze zaak. 668 00:43:32,506 --> 00:43:35,881 - Natuurlijk. - Het was afgelopen april. 669 00:43:35,964 --> 00:43:37,923 Ik was aan de rivier, en ik ben 670 00:43:38,005 --> 00:43:41,631 daar normaal niet druk, maar... 671 00:43:41,714 --> 00:43:44,130 al mijn vaste klanten hebben afgezegd en ik had het geld nodig. 672 00:43:44,673 --> 00:43:46,130 Oke. 673 00:43:46,214 --> 00:43:50,631 Uh, en deze man stopte, en hij leek normaal. 674 00:43:51,422 --> 00:43:54,089 En, eh, ik stapte in. 675 00:43:54,172 --> 00:43:57,089 En hij parkeerde bij het stadion. 676 00:43:57,172 --> 00:44:01,339 En, eh......ik ging op de achterbank 677 00:44:01,422 --> 00:44:02,964 zitten, uh, om me uit te kleden. 678 00:44:03,047 --> 00:44:05,255 En voordat we iets konden doen, 679 00:44:05,339 --> 00:44:07,381 lagen zijn handen om mijn nek. 680 00:44:07,464 --> 00:44:11,047 Ik... Ik dacht dat mijn ogen uit mijn schedel zouden springen 681 00:44:11,130 --> 00:44:13,005 en alles werd zwart. En ik... 682 00:44:13,964 --> 00:44:15,964 Ik begon net te schoppen en te vechten 683 00:44:16,047 --> 00:44:18,005 en alles wat ik kon doen om te overleven. 684 00:44:18,589 --> 00:44:20,631 - Hm. - Uhm... 685 00:44:20,714 --> 00:44:23,756 En... en ik moet hem geraakt hebben. 686 00:44:23,839 --> 00:44:25,506 Want, uh, toen ik mijn ogen 687 00:44:25,589 --> 00:44:26,923 opendeed, hield hij zijn gezicht vast. 688 00:44:27,005 --> 00:44:29,589 En ik sprong uit de auto en rende weg. 689 00:44:29,673 --> 00:44:32,422 Wat kun je ons over hem vertellen, Allie? 690 00:44:32,506 --> 00:44:35,172 Eh, was hij blank? Zwart? 691 00:44:35,255 --> 00:44:37,589 - Eh, hij was blank. - Uh Huh. 692 00:44:37,673 --> 00:44:38,798 Hij had een baard. 693 00:44:39,589 --> 00:44:42,047 Hij rookte Winstons. 694 00:44:42,130 --> 00:44:45,631 En de enige reden waarom ik het echt opmerkte, 695 00:44:45,714 --> 00:44:47,881 was omdat mijn grootmoeder de enige persoon was 696 00:44:47,964 --> 00:44:49,547 Ik heb ooit Winstons zien roken. 697 00:44:49,631 --> 00:44:51,172 Herinner je je nog iets van het voertuig? 698 00:44:51,255 --> 00:44:54,255 -Iets specifieks? - Eh, het was een busje. 699 00:44:55,172 --> 00:45:00,047 -Wat voor busje? -Eh, een werkbus misschien? 700 00:45:00,923 --> 00:45:02,255 Het was blauw. 701 00:45:04,798 --> 00:45:08,214 Ik... Ik heb een deel van het kenteken opgeschreven. 702 00:45:08,297 --> 00:45:11,005 Ik was bang dat hij weer terug 703 00:45:11,089 --> 00:45:13,130 zou komen om me te zoeken. 704 00:45:14,297 --> 00:45:16,255 - PA plaat? - Ja. 705 00:45:24,381 --> 00:45:26,047 José. Het is Zebel. 706 00:45:26,130 --> 00:45:27,881 Ik wil dat je voor mij een deel door PennDOT 707 00:45:27,964 --> 00:45:29,798 en alle LPR-systemen in de provincie haalt. 708 00:45:29,881 --> 00:45:31,881 We zoeken een blauwe bedrijfswagen, 709 00:45:31,964 --> 00:45:34,005 kenteken is "George, Henry, David." 710 00:45:35,923 --> 00:45:37,089 Hoe lang denk je? 711 00:45:39,339 --> 00:45:40,422 Oke. Bedankt. 712 00:45:42,839 --> 00:45:43,881 Goed? 713 00:45:43,964 --> 00:45:46,798 Uh, mijn man controleert de borden. Twee uur maximaal. 714 00:45:48,005 --> 00:45:49,089 Oké. 715 00:45:50,214 --> 00:45:51,297 Prima. 716 00:45:56,464 --> 00:45:58,255 Hé, het spijt me van gisteravond. 717 00:45:59,506 --> 00:46:01,422 Je hoeft nergens spijt van te hebben, Mare. 718 00:46:01,506 --> 00:46:04,005 Gewoon eerlijk zijn over hoe je je voelt. 719 00:46:05,339 --> 00:46:08,631 - Ik kan dat allemaal niet. -Alles wat? 720 00:46:11,422 --> 00:46:12,673 Wat je wilt. 721 00:46:14,589 --> 00:46:15,839 Hoe weet jij wat ik wil? 722 00:46:16,964 --> 00:46:18,839 Mijn leven is een shitshow, Zabel. 723 00:46:20,047 --> 00:46:22,381 Ik sta op het punt de voogdij over mijn kleinzoon te verliezen. 724 00:46:23,255 --> 00:46:24,673 Ik werk nog steeds aan onopgeloste problemen 725 00:46:24,756 --> 00:46:28,005 van mijn zoon die zelfmoord pleegde. 726 00:46:28,089 --> 00:46:31,673 En, uh, mijn ex-man woont eigenlijk in mijn achtertuin, 727 00:46:31,756 --> 00:46:34,339 dus je hebt gelijk, ik weet niet wat je wilt, maar... 728 00:46:35,714 --> 00:46:36,839 Ik weet zeker dat het dat niet is. 729 00:46:38,381 --> 00:46:40,422 Dat had je net kunnen zeggen toen ik je mee uit vroeg. 730 00:46:40,506 --> 00:46:43,047 Ik weet. En dat had ik moeten doen. 731 00:46:44,381 --> 00:46:46,214 Maar ik, eh... 732 00:46:46,297 --> 00:46:48,297 zelfs als ze me van het verdomde ding hebben 733 00:46:48,381 --> 00:46:50,047 geschopt, is het nog steeds mijn zaak. 734 00:46:50,130 --> 00:46:52,756 Weet je hoe het is als een 735 00:46:52,839 --> 00:46:53,881 zaak je zo binnendringt? 736 00:46:55,297 --> 00:46:58,214 Het is geen schakelaar die je zomaar uit kunt zetten. 737 00:47:02,881 --> 00:47:04,381 Ik heb die zaak niet opgelost. 738 00:47:08,089 --> 00:47:09,172 Wat? 739 00:47:10,214 --> 00:47:11,881 Het meisje uit Upper Darby. 740 00:47:13,506 --> 00:47:15,089 Haar ouders huurden een P.I. 741 00:47:15,172 --> 00:47:16,756 omdat we niet snel genoeg werkten. 742 00:47:18,214 --> 00:47:22,005 Een verdomd dronken ex-agent die wat extra geld wil verdienen 743 00:47:22,089 --> 00:47:23,506 belt me ​​op een dag uit het niets, zegt dat hij 744 00:47:23,589 --> 00:47:26,589 aantekeningen wil vergelijken. Denkt dat hij iets heeft. 745 00:47:28,339 --> 00:47:29,422 Ik negeerde het. 746 00:47:32,589 --> 00:47:33,839 Er gaan een paar weken voorbij, 747 00:47:33,923 --> 00:47:36,047 Ik ben in de buurt, dus ik ga langs bij zijn huis. 748 00:47:36,130 --> 00:47:39,172 En zijn zus is daar de zaak aan het inpakken. 749 00:47:39,255 --> 00:47:42,255 Hij zegt dat hij in een hospice is. Zijn lever begaf het... 750 00:47:43,881 --> 00:47:45,589 maar help mezelf aan alle bestanden. 751 00:47:46,923 --> 00:47:50,047 Dus... zoek er een met de vermelding "Zabel"... 752 00:47:50,964 --> 00:47:52,130 Ik neem het mee naar huis. 753 00:47:53,589 --> 00:47:55,798 Klootzak, als hij het niet allemaal samenvoegde. 754 00:47:58,047 --> 00:48:00,255 Buurman gaf een alibi dat niet klopte. 755 00:48:01,422 --> 00:48:02,464 Hij ving het... 756 00:48:03,881 --> 00:48:04,964 Ik heb het gemist. 757 00:48:10,255 --> 00:48:11,798 Ik heb een huiszoekingsbevel ingediend, 758 00:48:12,964 --> 00:48:14,172 we gaan naar het huis van de dader, vinden de schoen 759 00:48:14,255 --> 00:48:16,798 van het arme meisje in zijn slaapkamer, man bekent... 760 00:48:17,923 --> 00:48:19,005 zaak gesloten. 761 00:48:21,422 --> 00:48:24,506 - Waarom deed je het? - Ik weet het verdomme niet. 762 00:48:26,047 --> 00:48:28,964 Ik denk dat ik gewoon iets geweldigs wilde doen... 763 00:48:29,714 --> 00:48:30,964 een keer in mijn leven. 764 00:48:34,589 --> 00:48:35,631 Voel je je beter, 765 00:48:35,714 --> 00:48:37,631 Ik heb drugs verstopt bij de moeder van mijn kleinzoon. 766 00:48:39,089 --> 00:48:40,631 Daarom hebben ze me met verlof gestuurd. 767 00:48:43,923 --> 00:48:44,964 Wacht, meen je dat? 768 00:48:49,172 --> 00:48:50,172 Heilige shit. 769 00:48:52,756 --> 00:48:55,881 Iets groots doen wordt overschat. 770 00:48:57,255 --> 00:49:01,673 Want dan verwachten mensen dat van je... de hele tijd. 771 00:49:03,047 --> 00:49:04,130 Wat ze niet beseffen, is dat 772 00:49:04,214 --> 00:49:05,673 je net zo verpest bent als zij. 773 00:49:09,172 --> 00:49:12,339 Wacht even. 774 00:49:13,756 --> 00:49:14,839 Zabel. 775 00:49:19,172 --> 00:49:21,089 Oké, doei. 776 00:49:21,172 --> 00:49:23,005 Zeven lucifers op blauwe busjes in de buurt op de 777 00:49:23,089 --> 00:49:25,047 avond van de moord op Erin. Ik heb de adressen. 778 00:49:26,422 --> 00:49:28,005 Laten we op een paar deuren gaan kloppen. 779 00:49:37,631 --> 00:49:38,756 Waar was dat voor? 780 00:49:40,714 --> 00:49:42,255 Hoe weet jij wat ik wil? 781 00:49:53,297 --> 00:49:55,881 Is dat busje daar van jou? 782 00:49:55,964 --> 00:49:57,339 Eh, ja? 783 00:49:57,422 --> 00:50:00,047 -Hoe lang heb je het gehad? -Ongeveer vier jaar. 784 00:50:00,130 --> 00:50:02,506 Ik leid er mijn huishouding van. 785 00:50:02,589 --> 00:50:05,005 Heeft iemand anders met wie je samenwerkt er ooit mee gereden? 786 00:50:05,089 --> 00:50:06,547 Nee. Alleen ik en mijn zus. 787 00:50:07,464 --> 00:50:09,631 Is dat busje daar van jou? 788 00:50:10,798 --> 00:50:14,130 - Het was van mijn man. - Je man in de buurt? 789 00:50:14,214 --> 00:50:18,172 Hij stierf twee jaar geleden. Waar gaat dit eigenlijk over? 790 00:50:18,255 --> 00:50:20,172 Zit ik in de problemen of zo? 791 00:50:20,255 --> 00:50:22,047 Nee, u zit niet in de problemen, meneer Potts. 792 00:50:22,130 --> 00:50:23,714 We hebben alleen wat details van je nodig. 793 00:50:23,798 --> 00:50:25,547 Details over wat? 794 00:50:25,631 --> 00:50:27,964 Misschien is het makkelijker als we naar binnen stappen. 795 00:50:28,047 --> 00:50:29,297 Het zou maar een paar minuten duren. 796 00:50:35,339 --> 00:50:38,130 ♪ ♪ 797 00:50:38,214 --> 00:50:41,589 ♪ Stoer doen Er is geen ruimte voor de tweede beste ♪ 798 00:50:43,047 --> 00:50:45,839 Wat kan ik voor je doen? 799 00:50:45,923 --> 00:50:48,506 Is dat jouw Ford bestelwagen buiten? 800 00:50:48,589 --> 00:50:51,005 Ja. Hoewel ik wou dat het niet zo was. Ding is alleen 801 00:50:51,089 --> 00:50:52,839 maar hoofdpijn geweest sinds de dag dat ik het kreeg. 802 00:50:52,923 --> 00:50:54,422 Ben jij de enige die ermee rijdt? 803 00:50:54,798 --> 00:50:55,839 Alleen ik. 804 00:50:57,839 --> 00:51:00,798 Zou je de, eh, muziek zachter willen zetten voor ons? 805 00:51:00,881 --> 00:51:03,631 ♪ Terwijl de wereld voorbijgaat, denk je als een dwaas... ♪ 806 00:51:03,714 --> 00:51:05,464 Zeker. 807 00:51:05,547 --> 00:51:09,047 ♪ Daarbuiten ligt een fortuin te wachten ♪ 808 00:51:09,130 --> 00:51:11,422 ♪ Als je denkt dat ik het loslaat, ben je boos ♪ 809 00:51:11,506 --> 00:51:14,589 ♪ Er komt nog iets aan ♪ 810 00:51:14,673 --> 00:51:17,005 ♪ Er komt nog iets aan ♪ 811 00:51:21,714 --> 00:51:23,964 ♪ Er komt nog iets aan ♪ 812 00:51:24,964 --> 00:51:27,464 ♪ Er komt nog iets aan ♪ 813 00:51:28,464 --> 00:51:29,506 Merrie. 814 00:51:31,964 --> 00:51:33,339 Zabel. 815 00:51:35,297 --> 00:51:36,464 Geen pistool. 816 00:51:39,631 --> 00:51:41,130 ♪ Komt voor jou ♪ 817 00:51:42,589 --> 00:51:44,547 ♪ Er komt nog iets aan ♪ 818 00:51:44,631 --> 00:51:45,673 ♪ Schatje ♪ 819 00:52:00,005 --> 00:52:03,339 - Sorry daarvoor. - Geen probleem. 820 00:52:03,422 --> 00:52:04,714 Is dat een bar die je daar hebt? 821 00:52:04,798 --> 00:52:09,714 Ja. Was van mijn oom. Hij was er 20 jaar eigenaar van. 822 00:52:09,798 --> 00:52:11,255 Hij wilde het aan zijn zoon geven, maar zijn 823 00:52:11,339 --> 00:52:13,464 zoon wilde niets met het huis te maken hebben. 824 00:52:13,547 --> 00:52:17,130 dus hij gaf het aan mij terug in... 2016. 825 00:52:17,214 --> 00:52:19,631 -Wat doe je voor de kost? -Uh, ik bezorg bestellingen voor... 826 00:52:24,589 --> 00:52:25,673 Wat is er mis? 827 00:52:25,756 --> 00:52:28,422 Mensen zijn hier. En hij heeft ons niet 828 00:52:28,506 --> 00:52:30,047 vastgeketend, wat betekent dat hij ze niet verwachtte. 829 00:52:36,464 --> 00:52:38,839 Je hebt me nog steeds niet verteld waar dit over gaat. 830 00:52:46,214 --> 00:52:48,631 Kapotte radiateur. Het staat op de lijst. 831 00:52:48,714 --> 00:52:50,297 Ik heb boven een doorhangende leiding. 832 00:52:52,214 --> 00:52:54,422 -Het beweegt niet meer. -Raak het harder! 833 00:53:07,589 --> 00:53:11,047 - Waar is de camera voor? - Mijn oom heeft ze geïnstalleerd 834 00:53:11,130 --> 00:53:13,547 gewoon om de kassa in de gaten te houden en zo. 835 00:53:15,422 --> 00:53:17,923 Je woont alleen? 836 00:53:18,005 --> 00:53:20,089 Meneer Potts? 837 00:53:20,172 --> 00:53:24,130 Ja. Alleen ik... Allemaal door mijn eenzame. 838 00:53:35,547 --> 00:53:36,589 Zabel. 839 00:53:44,214 --> 00:53:47,297 Hulp! 840 00:53:50,673 --> 00:53:52,798 ♪ 841 00:54:14,964 --> 00:54:16,381 Hier! 842 00:54:16,464 --> 00:54:20,339 -Laat ons er uit! Hulp! -Open de deur, alstublieft! Alsjeblieft! 843 00:56:50,673 --> 00:56:52,422 Godverdomme! 844 00:57:40,881 --> 00:57:42,255 Val binnen! We hebben meer versterking nodig! 845 00:57:42,339 --> 00:57:43,547 Ik heb iemand op de grond. 846 00:57:43,631 --> 00:57:44,923 Alle eenheden, alle eenheden... 847 00:57:45,005 --> 00:57:46,673 Is er nog iemand in huis? mevrouw? 848 00:57:46,756 --> 00:57:47,964 Mevrouw, is dit bloed van u? 849 00:57:48,047 --> 00:57:49,673 mevrouw? 850 00:57:49,756 --> 00:57:51,631 En wat is er bijzonder aan vandaag? 851 00:57:51,714 --> 00:57:54,047 Het is mijn verjaardag. 852 00:58:00,047 --> 00:58:03,130 Volg mij, mam. Laten we er samen in springen. 853 00:58:03,214 --> 00:58:06,589 Een twee drie. 854 00:58:06,673 --> 00:58:08,422 ♪ ♪ 855 00:58:08,506 --> 00:58:14,547 ♪ Ik hoor je roepen En ik wil mee ♪ 856 00:58:14,631 --> 00:58:20,297 ♪ Ren recht de valleien van je armen in ♪ 857 00:58:20,381 --> 00:58:24,547 ♪ En daar verdwijnen ♪ 858 00:58:26,381 --> 00:58:30,839 ♪ Maar ik ken mijn liefde ♪ 859 00:58:30,923 --> 00:58:35,047 ♪ Kan je in de steek laten ♪ 860 00:58:41,255 --> 00:58:47,631 ♪ Want op een open plek Als het zonlicht komt ♪ 861 00:58:48,381 --> 00:58:52,631 ♪ Alle schaduwen blootleggen ♪ 862 00:58:52,714 --> 00:58:57,798 ♪ In ons ingewikkelde gedrag ♪ 863 00:59:00,839 --> 00:59:07,798 ♪ Ik zie een soort vervaging ♪ 864 00:59:17,631 --> 00:59:24,297 ♪ We bouwen onze eigen ontvouwing ♪ 865 00:59:32,214 --> 00:59:38,839 ♪ Het is in de ochtend als het verdriet komt ♪ 866 00:59:38,923 --> 00:59:44,881 ♪ De tranen vallen in patronen op de ramen ♪ 867 00:59:44,964 --> 00:59:49,631 ♪ En onze vorm is ongedaan gemaakt ♪ 868 00:59:51,297 --> 00:59:58,130 ♪ Je wilde alleen ♪ vasthouden 869 01:00:12,673 --> 01:00:15,005 ♪ 870 01:00:21,005 --> 01:00:22,673 Ik heb Hauser vanmorgen laten gaan. 871 01:00:23,506 --> 01:00:25,506 Morgenochtend breng je de zaak terug. 872 01:00:25,589 --> 01:00:27,089 ♪ 873 01:00:27,506 --> 01:00:29,839 Ik werd om twee uur 's nachts wakker en Dylan lag niet in bed. 874 01:00:30,547 --> 01:00:32,005 Is er iets dat je probeert te verbergen? 875 01:00:32,089 --> 01:00:34,339 -Ik denk dat ik een advocaat wil. - Ja, dat zou ik ook doen. 876 01:00:35,714 --> 01:00:36,714 Wat is er met jou aan de hand? 877 01:00:36,798 --> 01:00:38,381 Ga zitten, ik moet je iets vertellen. 878 01:00:39,964 --> 01:00:41,881 Heb je haar terug in de rivier gegooid, diaken? 879 01:00:44,506 --> 01:00:46,881 -Laat me gewoon alleen. -Nee, dat is onmogelijk. 880 01:00:47,047 --> 01:00:48,881 Stap in die verdomde auto! 881 01:00:50,130 --> 01:00:52,506 Jess Riley vroeg naar Mare. Zei dat ze 882 01:00:52,589 --> 01:00:53,464 informatie heeft over Erin McMenamin. 883 01:00:53,547 --> 01:00:55,422 ♪ 884 01:00:58,798 --> 01:01:01,089 Haal Mare aan de telefoon. Doe het nu. 64910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.