Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,047 --> 00:00:07,589
Familiebijeenkomst
in de eetkamer.
2
00:00:08,047 --> 00:00:09,381
Is het een familiebijeenkomst?
3
00:00:09,589 --> 00:00:10,756
♪
4
00:00:12,714 --> 00:00:14,506
Ik heb twee zakken heroïne
5
00:00:14,589 --> 00:00:16,130
gestolen en in
Carrie's auto geplant.
6
00:00:16,589 --> 00:00:17,464
Ik ben geschorst.
7
00:00:17,673 --> 00:00:18,839
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
8
00:00:19,089 --> 00:00:21,714
Oh, wacht, het viel me net op.
Dat was stom!
9
00:00:22,589 --> 00:00:23,506
Wat is er mis met jou?!
10
00:00:23,589 --> 00:00:25,005
Kevin verachtte je.
11
00:00:25,673 --> 00:00:28,297
Dus ja, ik wil mijn zoon terug
voor mij maar ook voor Kevin.
12
00:00:28,631 --> 00:00:30,547
Omdat hij veel
beter verdient dan jij.
13
00:00:31,589 --> 00:00:32,923
Wat doe je zaterdagavond?
14
00:00:33,255 --> 00:00:34,839
Vraag je me mee uit, Zabel?
15
00:00:35,464 --> 00:00:37,631
Ik kom erachter dat de laatste
persoon die met Eric McMenamin
16
00:00:37,714 --> 00:00:39,172
sprak op de avond dat ze
werd vermoord, mogelijk had
17
00:00:39,255 --> 00:00:41,589
een ongepaste relatie
met een ander jong meisje.
18
00:00:41,798 --> 00:00:43,422
Je begrijpt waarom
ik me zorgen maak.
19
00:00:45,506 --> 00:00:47,172
Niemand kan je hier horen.
20
00:00:47,422 --> 00:00:48,506
Wie ben je?
21
00:00:49,547 --> 00:00:50,964
Ik ben Katie Bailey.
22
00:01:34,881 --> 00:01:37,047
- Oma!
- Drew?
23
00:01:37,130 --> 00:01:38,422
- Oma!
- Hou vol.
24
00:01:38,506 --> 00:01:40,798
Drew, kom hier. - Ik kom zo.
25
00:01:40,881 --> 00:01:42,631
Ja, ik vind het niet leuk.
Het is te donker.
26
00:01:42,714 --> 00:01:43,756
Het is ok. Het is ok.
27
00:01:43,839 --> 00:01:45,130
Het is goed, hier kom ik.
28
00:01:45,214 --> 00:01:46,923
-Hier. Hier is oma. Hier is oma.
-Het is goed, vriend. Kom op.
29
00:01:47,005 --> 00:01:49,923
Daar gaan we. Ik heb je,
ik heb je. Houd me vast.
30
00:01:50,005 --> 00:01:51,589
Hebben we echte zaklampen?
31
00:01:51,673 --> 00:01:54,089
Uh, ja, ze zijn, um...
ze zijn bij de gootsteen.
32
00:01:54,172 --> 00:01:57,005
- Slechts één werkt.
- Hoe zit het met kaarsen?
33
00:01:57,089 --> 00:02:00,005
Eh, ja.
Ik denk dat we er een paar hebben.
34
00:02:00,089 --> 00:02:01,673
- Mijn schildpad.
- Wat?
35
00:02:01,756 --> 00:02:04,089
-Ik heb hem op de grond laten liggen.
-Oké.
36
00:02:04,172 --> 00:02:06,255
Christus, hij schijt
waarschijnlijk overal.
37
00:02:06,339 --> 00:02:08,089
Oké. Daar ga je.
Ga met Nana mee.
38
00:02:08,172 --> 00:02:11,422
-Neem mijn telefoon, goed.
- Oma bedoelde niet 'shit'.
39
00:02:11,506 --> 00:02:13,589
-Hier, Nana. Wedstrijden.
-Bedankt lieverd. Bedankt.
40
00:02:13,673 --> 00:02:15,089
Iedereen oké?
41
00:02:15,172 --> 00:02:16,964
- Ik heb wat extra batterijen.
- Hé, pap.
42
00:02:17,047 --> 00:02:19,214
Hé, het is Pop Pop.
Hij heeft batterijen meegenomen!
43
00:02:19,297 --> 00:02:20,381
Hoe gaat het, maat?
44
00:02:20,464 --> 00:02:22,130
Ja, we gaan naar buiten
en kijken naar de maan.
45
00:02:22,214 --> 00:02:24,130
- Oh. Plezier.
- We gaan kaarsen aansteken.
46
00:02:24,214 --> 00:02:25,923
Breng die in je kamer.
47
00:02:26,005 --> 00:02:27,839
- Bedankt. - Mm-hmm.
48
00:02:28,714 --> 00:02:30,673
Het komt goed, Ryan.
49
00:02:30,756 --> 00:02:33,381
♪
50
00:02:33,464 --> 00:02:35,047
Het is ons geheim, oké?
51
00:02:39,506 --> 00:02:40,673
Alleen wij.
52
00:02:42,047 --> 00:02:43,923
- Hm? - Mm-hmm.
53
00:03:27,255 --> 00:03:28,464
Oh God.
54
00:03:34,214 --> 00:03:37,339
Zeven-vijf-twee-twee naar Delcom.
EMS versnellen
55
00:03:37,422 --> 00:03:39,756
Ik ben op de plaats van
het ongeval op Panel Road.
56
00:03:39,839 --> 00:03:42,673
Het identiteitsbewijs van het
slachtoffer is Betty Carroll. Geen pols.
57
00:03:43,881 --> 00:03:45,172
Hoe gaat het met Faye?
58
00:03:45,964 --> 00:03:47,673
Hm.
59
00:03:48,631 --> 00:03:50,839
Momenteel niet helemaal geweldig.
60
00:03:51,464 --> 00:03:52,506
Het spijt me.
61
00:03:54,422 --> 00:03:57,881
Wees niet. We komen er wel uit.
62
00:03:57,964 --> 00:04:01,464
We hebben erger meegemaakt,
we komen hier wel doorheen.
63
00:04:05,297 --> 00:04:06,297
Hoe is het met je?
64
00:04:07,547 --> 00:04:09,798
Ik heb het gevoel dat ik je
tegenwoordig niet genoeg vraag.
65
00:04:11,923 --> 00:04:14,339
Het is goed, papa, echt.
66
00:04:14,422 --> 00:04:16,673
Nee schat. Het is niet goed.
67
00:04:18,339 --> 00:04:21,506
En al zo lang, eh...
68
00:04:23,130 --> 00:04:24,172
je moeder en ik waren zo
69
00:04:24,255 --> 00:04:26,005
verwikkeld in onze
eigen rotzooi en...
70
00:04:28,172 --> 00:04:29,381
Kevins problemen.
71
00:04:31,714 --> 00:04:34,047
Ik heb het gevoel dat we zijn
vergeten te vragen hoe het met je gaat.
72
00:04:36,339 --> 00:04:38,589
Ik neem gewoon
aan dat het goed met
73
00:04:38,673 --> 00:04:40,339
je gaat, en dat is
niet eerlijk, Siobhan.
74
00:04:41,839 --> 00:04:43,798
Dat ga ik niet meer doen, oké?
75
00:04:53,089 --> 00:04:54,339
Ik ontmoette iemand.
76
00:04:55,839 --> 00:04:59,130
Heb je iemand ontmoet?
- Mm-hmm.
77
00:04:59,214 --> 00:05:00,881
Verdomde schildpad.
78
00:05:30,881 --> 00:05:36,089
- Welke dag is het, Kev?
- Vandaag is...
79
00:05:36,547 --> 00:05:38,214
Zaterdag.
80
00:05:39,089 --> 00:05:40,881
- Augustus...
- Augustus...
81
00:05:40,964 --> 00:05:42,798
-...veertien.
-... veertien!
82
00:05:42,881 --> 00:05:43,839
Rechts.
83
00:05:43,923 --> 00:05:45,839
En wat is er bijzonder
aan vandaag?
84
00:05:45,923 --> 00:05:48,255
Het is mijn verjaardag.
85
00:05:48,339 --> 00:05:51,839
Fijne bries en wat fijn water.
86
00:05:51,923 --> 00:05:54,923
Zoals je kunt zien,
het meer achter ons.
87
00:05:55,005 --> 00:05:56,422
Volg mij, mam.
88
00:05:56,506 --> 00:05:59,798
Laten we er samen in springen.
Een twee...
89
00:05:59,881 --> 00:06:02,589
- Twee drie! Hoi!
-...drie!
90
00:06:05,005 --> 00:06:07,214
♪
91
00:06:12,839 --> 00:06:15,547
Kevin was een vrij
normaal klein kind, toch?
92
00:06:16,130 --> 00:06:18,422
Grappig, gek, actief.
93
00:06:20,255 --> 00:06:23,381
We kregen de diagnose van Gilles
de la Tourette toen hij acht was.
94
00:06:23,464 --> 00:06:26,798
Kort daarna ontstond
de stemmingsstoornis.
95
00:06:27,881 --> 00:06:28,923
Hij zou...
96
00:06:29,881 --> 00:06:31,673
hij sloeg zijn zus,
sloeg mij, ontplofte in
97
00:06:31,756 --> 00:06:35,047
gewelddadige driftbuien
om de kleinste dingen.
98
00:06:35,130 --> 00:06:37,673
En heeft zijn gedrag
je ooit bang gemaakt?
99
00:06:40,047 --> 00:06:43,130
Soms... ja.
100
00:06:43,214 --> 00:06:47,756
Heb je therapie geprobeerd of...
misschien wat medicijnen?
101
00:06:47,839 --> 00:06:50,631
Oh God.
Wat had hij niet aangetrokken?
102
00:06:50,714 --> 00:06:54,798
Adderall, Ritalin,
uh, Epitol, Loxitane...
103
00:06:56,005 --> 00:06:57,881
Olanzapine, die
shit was de ergste.
104
00:06:57,964 --> 00:06:59,589
Daarop blies hij
op als een ballon.
105
00:06:59,673 --> 00:07:00,881
Hij zat elke ochtend
op zijn knieën en
106
00:07:00,964 --> 00:07:02,881
smeekte ons om hem
het niet te laten nemen.
107
00:07:03,005 --> 00:07:04,673
Hebben ze hem überhaupt geholpen?
108
00:07:05,798 --> 00:07:06,923
Sommige.
109
00:07:07,005 --> 00:07:10,631
Deze stemmingsstoornis, is
daar een voorgeschiedenis van...
110
00:07:10,714 --> 00:07:12,839
in je familie, buiten Kevin?
111
00:07:13,381 --> 00:07:14,506
Eh...
112
00:07:16,923 --> 00:07:19,130
Nou, mijn vader was depressief.
113
00:07:19,214 --> 00:07:21,798
Hij is nooit officieel
gediagnosticeerd, maar mijn...
114
00:07:21,881 --> 00:07:24,464
mijn moeder stuurde
hem gewoon het
115
00:07:24,547 --> 00:07:27,214
huis uit als ze hem
zag zinken. En, eh,
116
00:07:27,297 --> 00:07:30,089
hij zou bij zijn broer in
Drexel Hill gaan wonen voor...
117
00:07:30,172 --> 00:07:32,923
...een paar weken en
kom thuis als hij, eh...
118
00:07:33,005 --> 00:07:35,631
- voelde me sterk genoeg.
-En jij?
119
00:07:37,756 --> 00:07:39,631
Periodes van depressie?
120
00:07:40,339 --> 00:07:41,673
Eh...
121
00:07:44,005 --> 00:07:46,839
Ja. Ik bedoel, er
waren tijden, weet je.
122
00:07:49,381 --> 00:07:50,923
Ja, terugdenkend...
123
00:07:52,381 --> 00:07:54,714
misschien was ik dat.
Ik bedoel, dat was ik waarschijnlijk.
124
00:07:55,881 --> 00:07:59,214
Er was een periode na
de geboorte van Siobhan
125
00:07:59,297 --> 00:08:02,339
en Kevin begon moeilijk
te worden en, eh...
126
00:08:04,547 --> 00:08:06,047
Ja. Eh...
127
00:08:07,130 --> 00:08:09,089
Maar weet je, toen
ik opgroeide, mijn
128
00:08:09,172 --> 00:08:11,798
moeder, had ze daar
geen geduld voor.
129
00:08:11,881 --> 00:08:15,964
En ze was overweldigd door
de omgang met mijn vader, dus...
130
00:08:16,047 --> 00:08:18,631
weet je, ik wilde haar niet meer
131
00:08:18,714 --> 00:08:20,673
belasten dan ze
al was, dus ik...
132
00:08:22,047 --> 00:08:23,798
ermee omgingen.
133
00:08:23,881 --> 00:08:26,589
Ja? En hoe ging
je vader ermee om?
134
00:08:30,381 --> 00:08:31,881
Nou, hij schoot zichzelf neer.
135
00:08:33,631 --> 00:08:35,255
Ja, ik was 13 jaar oud.
136
00:08:36,422 --> 00:08:37,756
Het spijt me zo, Mare.
137
00:08:42,339 --> 00:08:45,255
Dat moet als klein kind zoveel
zijn geweest om te dragen.
138
00:08:45,923 --> 00:08:47,381
Hoe voelde je je?
139
00:08:48,506 --> 00:08:50,464
Alsof ik niet genoeg voor hem was.
140
00:08:58,756 --> 00:09:00,464
Jij denkt...
141
00:09:00,547 --> 00:09:03,631
misschien is het...
iets dat je erft.
142
00:09:05,631 --> 00:09:07,422
- Hm?
- Wat?
143
00:09:07,506 --> 00:09:09,964
Je weet wel, zelfmoord,
geestesziekte?
144
00:09:10,923 --> 00:09:12,547
Omdat ik een
heleboel artikelen heb
145
00:09:12,631 --> 00:09:13,798
gelezen over deze
wetenschappers die denken
146
00:09:13,881 --> 00:09:16,881
misschien is het... je weet wel,
147
00:09:16,964 --> 00:09:19,255
doorgegeven van
generatie op generatie.
148
00:09:19,964 --> 00:09:22,464
Je denkt... misschien?
149
00:09:23,589 --> 00:09:24,798
Waar ben je naar op zoek
150
00:09:24,881 --> 00:09:26,464
als je deze artikelen leest?
151
00:09:28,089 --> 00:09:29,130
Eh...
152
00:09:30,631 --> 00:09:32,005
hoop, denk ik.
153
00:09:34,005 --> 00:09:36,506
Ik hoop dat je kleinzoon
niet wordt zoals...
154
00:09:36,589 --> 00:09:37,631
Zoals mijn vader.
155
00:09:39,130 --> 00:09:40,255
Of Kevin.
156
00:09:42,464 --> 00:09:44,130
Maakt u zich zorgen
dat hij misschien?
157
00:09:47,381 --> 00:09:48,631
O god, ja.
158
00:09:51,923 --> 00:09:53,005
Ik ben doodsbang.
159
00:09:56,589 --> 00:09:58,798
Arme Betty Caroll.
160
00:09:58,881 --> 00:10:01,255
Ik bedoel, ze was net
cornflakes gaan halen, en
161
00:10:01,339 --> 00:10:04,172
ze kreeg een hartaanval
en crashte tegen die paal.
162
00:10:04,964 --> 00:10:06,589
Cheerios heeft haar vermoord.
163
00:10:06,673 --> 00:10:08,422
Nou, niet precies, mam.
164
00:10:08,506 --> 00:10:10,756
Mrs Carroll zou een hartaanval
165
00:10:10,839 --> 00:10:12,589
krijgen, met of
zonder de Cheerios.
166
00:10:12,673 --> 00:10:13,881
Niet noodzakelijk.
167
00:10:13,964 --> 00:10:16,255
Ik bedoel, wat als ze een hert
of een wasbeer op de weg zag
168
00:10:16,339 --> 00:10:19,214
en, weet je, het maakte haar zo
bang dat haar hart explodeerde?
169
00:10:20,506 --> 00:10:22,381
Drew, trek je pyjama aan, schat.
170
00:10:22,464 --> 00:10:23,589
In een seconde.
171
00:10:23,673 --> 00:10:25,631
Nee. Dat zei je tien
minuten geleden.
172
00:10:25,714 --> 00:10:27,589
Ga je pyjama aandoen. Nu.
173
00:10:27,673 --> 00:10:29,005
-Nu. Gaan.
-Oké.
174
00:10:29,714 --> 00:10:31,047
Ga rennen.
175
00:10:40,381 --> 00:10:43,255
- Passeer die verdomde bal!
- Kom op! Geef het door!
176
00:10:44,673 --> 00:10:45,756
Vind je dit leuk?
177
00:10:45,839 --> 00:10:47,172
-Ja.
-Ja? Oké.
178
00:10:49,297 --> 00:10:51,005
-Ah.
-Dat is erg mooi.
179
00:10:51,089 --> 00:10:53,381
Dat is prachtig. Armbanden?
180
00:10:56,798 --> 00:10:59,047
Ik heb je
documentaireproject bekeken.
181
00:10:59,547 --> 00:11:00,839
O ja?
182
00:11:00,923 --> 00:11:03,881
Ik vond het prachtig,
Siobhan. Ik was zo ontroerd.
183
00:11:03,964 --> 00:11:05,047
Het was echt moedig.
184
00:11:06,047 --> 00:11:07,089
Bedankt.
185
00:11:07,172 --> 00:11:09,798
Dus ik had deze
medialableraar in mijn eerste jaar,
186
00:11:09,881 --> 00:11:13,130
deze briljante, inspirerende
vrouw genaamd Meg Frawley,
187
00:11:13,214 --> 00:11:15,005
en ze nam vorig jaar
de hoofdpositie van
188
00:11:15,089 --> 00:11:17,839
Media Studies aan
Cal Berkeley op zich.
189
00:11:17,923 --> 00:11:20,464
Ik denk dat je met haar moet praten. Jullie twee
zouden het echt goed met elkaar kunnen vinden.
190
00:11:21,464 --> 00:11:23,047
Cal Berkeley?
191
00:11:23,130 --> 00:11:25,547
- Zoals in Californië?
- Ja, schat.
192
00:11:25,631 --> 00:11:27,422
In Californië.
193
00:11:28,255 --> 00:11:30,547
Ik heb mijn aanvragen
al ingediend.
194
00:11:30,631 --> 00:11:32,464
Ja, maar praat gewoon met haar.
195
00:11:32,547 --> 00:11:35,130
En als je het niet leuk
vindt wat ze te zeggen
196
00:11:35,214 --> 00:11:37,130
heeft, dan heb ik 20
minuten van je leven verspild
197
00:11:37,214 --> 00:11:38,589
en ik zal het goed met je maken.
198
00:11:39,130 --> 00:11:40,130
Ja?
199
00:11:40,714 --> 00:11:42,589
-Ja.
-Hoe?
200
00:11:43,589 --> 00:11:45,255
Nou, dat moet ik uitzoeken.
201
00:11:48,089 --> 00:11:49,881
Ze is zo blij.
202
00:11:49,964 --> 00:11:52,089
Ze kijkt er al de hele week
203
00:11:52,172 --> 00:11:53,172
naar uit om die
jurken te passen.
204
00:11:53,255 --> 00:11:54,464
Vertel het haar niet, maar
205
00:11:54,547 --> 00:11:55,839
we hebben een limousine...
206
00:11:55,923 --> 00:11:58,255
...om haar en haar vriendin mee uit
eten te nemen en naar het schoolbal.
207
00:11:58,339 --> 00:12:00,214
Dat is geweldig.
208
00:12:00,297 --> 00:12:02,130
- Ze gaat een balletje slaan.
- Mm-mm.
209
00:12:02,214 --> 00:12:04,381
Oké, oké, oké, oké,
oké, oké, oké, oké.
210
00:12:04,464 --> 00:12:06,631
Dat is genoeg. Oké,
tijd om naar bed te gaan.
211
00:12:06,714 --> 00:12:08,756
Laten we welterusten zeggen.
Zeg slaaplekker.
212
00:12:08,839 --> 00:12:10,547
- Welterusten, Ryan.
-Welterusten.
213
00:12:10,631 --> 00:12:11,964
- Dag schatje.
- Poets je tanden.
214
00:12:12,047 --> 00:12:13,339
- Welterusten, vriend.
- Welterusten.
215
00:12:13,422 --> 00:12:16,089
- Nacht.
- Heeft iemand een biertje nodig?
216
00:12:16,172 --> 00:12:17,714
-Ja.
- Ik zou er nog een nemen.
217
00:12:17,798 --> 00:12:18,839
Ik ben goed.
218
00:12:20,130 --> 00:12:21,756
Heeft Lori je het nieuws verteld, Mare?
219
00:12:22,297 --> 00:12:23,714
Welk nieuws?
220
00:12:23,798 --> 00:12:26,297
We gingen onlangs op bezoek
bij Kenny in de gevangenis van
221
00:12:26,381 --> 00:12:29,255
Delaware County, en hij vroeg
ons of we het zouden overwegen
222
00:12:29,339 --> 00:12:32,923
- Erin's zoon, DJ, opnemen.
- Hem opnemen?
223
00:12:35,297 --> 00:12:37,005
Zoals... zoals hem adopteren?
224
00:12:38,506 --> 00:12:39,673
Wat heb je hem verteld?
225
00:12:41,339 --> 00:12:43,422
We zeiden hem dat we
erover zouden nadenken.
226
00:12:43,506 --> 00:12:45,214
Kenny moet nog met
de advocaat praten.
227
00:12:46,506 --> 00:12:48,089
Op dit moment woont DJ
228
00:12:48,172 --> 00:12:49,506
nog bij Dylan en zijn ouders.
229
00:12:50,506 --> 00:12:53,756
Denk je dat Kenny haar
ooit heeft geslagen, John?
230
00:12:53,839 --> 00:12:55,923
- Eline?
- Kom op.
231
00:12:56,005 --> 00:12:59,422
We weten allemaal hoe hij is.
232
00:12:59,506 --> 00:13:00,798
Er waren tijden dat we vermoedden
233
00:13:00,881 --> 00:13:02,506
- Het ging niet goed, maar...
- Alsjeblieft.
234
00:13:02,589 --> 00:13:04,631
...Erin was stoer,
net als haar moeder.
235
00:13:04,714 --> 00:13:06,172
Ik bedoel, je herinnert je Rachel nog.
236
00:13:06,255 --> 00:13:07,547
Ze vertelde niemand
dat ze leukemie
237
00:13:07,631 --> 00:13:09,589
had tot ze naar
het hospice ging.
238
00:13:09,673 --> 00:13:11,506
Erin was veel van dat. Zij...
239
00:13:12,339 --> 00:13:13,673
ze hield er niet van om
over dingen te praten.
240
00:13:13,756 --> 00:13:16,589
Nee, maar we wisten allemaal
dat hij haar niet goed behandelde.
241
00:13:16,673 --> 00:13:19,631
Natuurlijk.
Daarom hebben we voor haar gezorgd.
242
00:13:19,714 --> 00:13:22,547
Erin woonde zelfs
een tijdje bij Billy.
243
00:13:23,422 --> 00:13:26,047
Wanneer woonde ze bij jou, Bill?
244
00:13:26,130 --> 00:13:29,214
Oh God.
Dat was zoiets van, eh...
245
00:13:30,214 --> 00:13:32,547
drie jaar geleden. Ten minste.
246
00:13:33,923 --> 00:13:35,714
Waar is ze voor ingetrokken?
247
00:13:37,464 --> 00:13:39,005
Nou, haar moeder
is net overleden
248
00:13:39,089 --> 00:13:43,005
en Kenny dronk
veel, denk ik, en...
249
00:13:43,089 --> 00:13:45,297
en we wilden haar
daar niet bij hebben.
250
00:13:45,381 --> 00:13:47,547
Dus vroeg ik haar om
bij mij te komen logeren,
251
00:13:47,631 --> 00:13:50,005
en ik regelde een kamer
voor haar in de kelder.
252
00:13:50,089 --> 00:13:52,214
mm. Hoe lang blijft ze?
253
00:13:54,130 --> 00:13:55,214
Eh...
254
00:13:56,547 --> 00:13:58,214
drie weken misschien?
255
00:13:58,297 --> 00:13:59,631
Het was iets langer
dan dat, nietwaar?
256
00:13:59,714 --> 00:14:01,172
Ik dacht dat het minstens een
257
00:14:01,255 --> 00:14:03,297
paar maanden was
dat ze bij jou was.
258
00:14:03,381 --> 00:14:05,798
Ik weet het echt niet meer.
Het was lang geleden.
259
00:14:09,214 --> 00:14:11,381
- Ik moet gaan.
- Waar ga je heen?
260
00:14:11,464 --> 00:14:15,005
Uh, Matty houdt
die inzamelingsactie
261
00:14:15,089 --> 00:14:16,798
voor zijn dochter
bij de Duffer's.
262
00:14:18,839 --> 00:14:20,422
Weet je, ik vertelde hem
dat ik langs was gekomen.
263
00:14:22,005 --> 00:14:23,506
-Goede nacht.
-Doei.
264
00:14:23,589 --> 00:14:25,839
- Dag, Bill. Veel plezier.
- Bedankt. Ik zal.
265
00:14:25,923 --> 00:14:26,923
Doei.
266
00:14:32,214 --> 00:14:34,297
Dus ik neem aan dat je het
nieuws over DJ hebt gehoord?
267
00:14:35,881 --> 00:14:37,756
Wat gaat er nu met hem gebeuren?
268
00:14:37,839 --> 00:14:40,756
Gisteren hebben mijn ouders en ik
kennis gemaakt met de Jeugdzorg.
269
00:14:42,506 --> 00:14:44,089
Willen je ouders hem houden?
270
00:14:45,339 --> 00:14:48,381
Nou... Hoe voel je
je daarbij, zoals...
271
00:14:48,464 --> 00:14:50,798
moet je hem elke dag
zien nu je het weet?
272
00:14:52,422 --> 00:14:55,464
Ik weet het niet.
Het is verdomd raar, weet je?
273
00:14:58,255 --> 00:14:59,839
Dus wat is jouw situatie?
274
00:15:00,464 --> 00:15:02,506
Eh...
275
00:15:02,589 --> 00:15:05,756
...mijn advocaat denkt dat ik
kan pleiten voor een misdrijf.
276
00:15:06,923 --> 00:15:07,964
We zullen zien.
277
00:15:11,339 --> 00:15:14,005
Hoe dan ook, ik ga volgend
jaar niet naar de universiteit.
278
00:15:14,089 --> 00:15:16,714
Schrijf je misschien
gewoon in voor
279
00:15:16,798 --> 00:15:18,005
die Hopkins Beauty
School op 352.
280
00:15:20,339 --> 00:15:22,297
Mijn vriend ging
daarheen en, uh...
281
00:15:23,798 --> 00:15:26,214
weet je, ze werkt in een hele
goede salon in Bryn Mawr.
282
00:15:28,839 --> 00:15:31,172
Haar doen voor alle
rijke Main Line-vrouwen.
283
00:15:33,923 --> 00:15:36,005
Blijf maar denken dat
ik wakker word en...
284
00:15:37,005 --> 00:15:38,381
het zal zijn als een nare droom.
285
00:15:43,089 --> 00:15:44,631
Wedden dat je bang was, huh?
286
00:15:47,047 --> 00:15:48,172
Ja.
287
00:15:49,923 --> 00:15:51,172
Luisteren...
288
00:15:55,339 --> 00:15:56,631
weet je, Dilan...
289
00:15:58,339 --> 00:16:00,005
als je er ooit
over wilt praten...
290
00:16:02,714 --> 00:16:04,589
je hebt gewoon iemand
nodig naast je ouders...
291
00:16:04,673 --> 00:16:06,881
Ik heb andere vrienden.
292
00:16:10,506 --> 00:16:11,547
Kijk...
293
00:16:13,714 --> 00:16:15,798
het is gewoon dat we
aan het daten waren,
294
00:16:15,881 --> 00:16:18,839
wat, twee maanden
voordat dit gebeurde?
295
00:16:18,923 --> 00:16:21,964
Ik zeg alleen maar, je moet hier
296
00:16:22,047 --> 00:16:24,047
niet graag komen
als je dat niet wilt.
297
00:16:35,881 --> 00:16:38,005
Weet je, er zijn
dingen van die nacht.
298
00:16:41,756 --> 00:16:43,422
Toen ik wakker
werd, lag je niet in bed.
299
00:16:44,881 --> 00:16:46,464
Ik was waarschijnlijk in de
studeerkamer DJ aan het voeren.
300
00:16:46,547 --> 00:16:48,214
Nee, je was niet in de studeerkamer.
301
00:16:50,422 --> 00:16:52,839
Toen was ik waarschijnlijk
hier aan het roken.
302
00:16:52,923 --> 00:16:54,714
Jij was hier ook
niet aan het roken.
303
00:16:55,756 --> 00:16:57,339
Dylan, ik liep door het
304
00:16:57,422 --> 00:16:58,547
hele huis en jij was nergens.
305
00:17:02,297 --> 00:17:03,422
Waar ben je heen gegaan, Dylan?
306
00:17:06,923 --> 00:17:08,756
Je zou waarschijnlijk moeten vertrekken.
307
00:17:13,422 --> 00:17:16,130
Ga hier verdomme weg, nu.
308
00:17:33,422 --> 00:17:35,172
Hoe lang ben je hier al?
309
00:17:36,839 --> 00:17:39,339
Als ik moest raden,
misschien een jaar.
310
00:17:39,422 --> 00:17:40,881
De eerste paar maanden was
311
00:17:40,964 --> 00:17:43,172
ik net als jij, alles
was een waas.
312
00:17:43,255 --> 00:17:46,005
Er was hier nog
een meisje, Hilary.
313
00:17:46,089 --> 00:17:49,464
Ze zorgde voor me terwijl ik
ontwenningsverschijnselen doormaakte.
314
00:17:52,464 --> 00:17:53,506
Waar ging ze heen?
315
00:17:55,214 --> 00:17:57,381
Ze raakte zwanger...
316
00:17:57,464 --> 00:17:58,506
...door hem.
317
00:17:59,464 --> 00:18:00,631
En dat vond hij niet leuk.
318
00:18:00,714 --> 00:18:02,881
Op een dag werd ik
wakker en was ze weg.
319
00:18:06,881 --> 00:18:09,172
Geen zorgen.
Hij komt vanavond niet voor ons.
320
00:18:09,255 --> 00:18:11,255
Vrijdag is zijn pokeravond.
321
00:18:11,339 --> 00:18:13,214
Als er iemand langskomt, bindt
322
00:18:13,297 --> 00:18:14,673
hij ons vast zodat
we stil blijven.
323
00:18:22,881 --> 00:18:25,297
♪
324
00:18:46,339 --> 00:18:49,214
♪ ♪
325
00:18:52,547 --> 00:18:53,714
Daar is ze.
326
00:18:57,255 --> 00:18:59,172
-Ik heb koffie voor je.
-Oh.
327
00:18:59,255 --> 00:19:00,881
Ik zou degene
moeten zijn die koopt.
328
00:19:00,964 --> 00:19:03,589
Stoere shit. Ben hier als eerste aangekomen.
329
00:19:03,673 --> 00:19:05,547
Je ziet er goed uit.
330
00:19:05,631 --> 00:19:06,798
Hoe gaat het, Tam?
331
00:19:06,881 --> 00:19:08,798
Ik ben nu oma.
332
00:19:08,881 --> 00:19:10,714
- Geen poespas?
- Ja.
333
00:19:10,798 --> 00:19:12,130
Goed voor je.
334
00:19:12,214 --> 00:19:13,339
Werk je nog?
335
00:19:13,422 --> 00:19:16,172
Hmm, ik heb een kleine
stal waar ik rondloop.
336
00:19:16,255 --> 00:19:19,381
Weet je, een paar
oudere heren die ik eens
337
00:19:19,464 --> 00:19:22,464
per week bezoek en
hun ballen kietelen.
338
00:19:22,547 --> 00:19:24,172
- Hé, het betaalt de huur.
- Goed--
339
00:19:24,255 --> 00:19:26,172
Laat me meer tijd
doorbrengen met mijn kleinkind.
340
00:19:26,255 --> 00:19:29,005
- Nou, daar ga je.
-Wat kan ik voor je doen, Mare?
341
00:19:30,047 --> 00:19:33,589
Weet je nog dat we vorig
jaar over haar spraken?
342
00:19:33,673 --> 00:19:36,047
- Ja. Zeker. Zeker.
- Dat is Katie Bailey.
343
00:19:36,130 --> 00:19:38,130
Sindsdien zijn er nog
twee meisjes verdwenen.
344
00:19:40,089 --> 00:19:41,130
Ze wordt vermist.
345
00:19:43,589 --> 00:19:46,255
- Deze is dood.
- Oh jeetje.
346
00:19:46,339 --> 00:19:48,839
Ken haar niet, maar deze.
347
00:19:48,923 --> 00:19:50,923
Deze heb ik eerder gezien. Ja.
348
00:19:51,589 --> 00:19:53,255
- Oké.
- Ja.
349
00:19:53,339 --> 00:19:55,255
Hangend buiten de
Harrah's aan de rivier.
350
00:19:56,422 --> 00:19:57,381
Soms--
351
00:19:57,464 --> 00:19:59,923
soms op de hoek van
Belmont en Caldwell.
352
00:20:00,547 --> 00:20:01,589
Oké.
353
00:20:03,089 --> 00:20:04,798
Ben je nu een cartoonist, Mare?
354
00:20:06,714 --> 00:20:10,255
Nee, er is gewoon een sluipschutter.
Eh...
355
00:20:11,339 --> 00:20:13,339
Uh, op de Harrah's, zei je?
356
00:20:13,422 --> 00:20:14,547
- Ja.
- Oké.
357
00:20:14,631 --> 00:20:16,756
Ik hang zelf niet
meer rond bij de
358
00:20:16,839 --> 00:20:18,881
Harrah's, maar, eh,
af en toe kom ik langs
359
00:20:18,964 --> 00:20:20,255
en praat met een
paar van de meisjes,
360
00:20:20,339 --> 00:20:22,631
en ik heb haar een
paar keer gezien.
361
00:20:22,714 --> 00:20:25,714
Wil je even rondvragen voor me?
362
00:20:25,798 --> 00:20:27,339
- Ja.
- Kijk of iemand verdacht is
363
00:20:27,422 --> 00:20:29,756
op straat geweest
om ze op te pakken?
364
00:20:29,839 --> 00:20:32,255
Jaaa Jaaa. Zeker.
Ik zal het woord
365
00:20:32,339 --> 00:20:33,464
uitbrengen en zien
wat er terugkomt.
366
00:20:50,631 --> 00:20:52,297
O, ik heb haar geslagen!
367
00:20:52,381 --> 00:20:56,339
Oh, jeetje, al haar spullen...
368
00:20:59,172 --> 00:21:01,631
Kijk haar daar eens, ze heeft
al haar spullen laten vallen.
369
00:21:01,714 --> 00:21:04,673
Kijk hoe ze terugloopt,
kijk hoe ze terugloopt.
370
00:21:04,756 --> 00:21:07,964
Kijk haar daar. O mijn God!
371
00:21:08,047 --> 00:21:09,881
Gooi er nog een!
Gooi er nog een!
372
00:21:14,506 --> 00:21:16,214
O mijn God.
Ik heb haar ermee geslagen.
373
00:21:20,631 --> 00:21:22,547
Lik je vingers af, debiel!
374
00:21:24,381 --> 00:21:25,881
Ik kan niet geloven...
375
00:21:33,381 --> 00:21:34,798
Hoi hoi hoi. Uitstappen!
376
00:21:34,881 --> 00:21:38,005
-Laat me gaan. Laat me gaan!
- Ga van hem af! Rustig aan!
377
00:21:38,089 --> 00:21:40,756
- Hij verdiende het.
- Ik weet het.
378
00:21:42,714 --> 00:21:43,714
Hoi.
379
00:21:45,172 --> 00:21:46,839
Wil je me vertellen
wat er is gebeurd?
380
00:21:47,464 --> 00:21:48,673
Hoezo?
381
00:22:08,673 --> 00:22:10,339
Heeft dit met papa te maken?
382
00:22:14,881 --> 00:22:17,172
Ik zag je laatst in
de kamer met hem.
383
00:22:18,422 --> 00:22:23,255
Vroeg hij je om...
een geheim voor me te bewaren?
384
00:22:26,881 --> 00:22:28,047
Doet hij het weer?
385
00:22:31,714 --> 00:22:35,047
Ryan. Ryan. Ryan!
386
00:23:00,381 --> 00:23:02,130
Doet je vader het weer?
387
00:23:07,464 --> 00:23:09,297
Ryan, kun je naar me kijken?
388
00:23:15,047 --> 00:23:17,172
Is het met dezelfde
vrouw als voorheen?
389
00:23:38,673 --> 00:23:40,089
Heel erg bedankt voor het komen.
390
00:23:40,172 --> 00:23:41,589
Het gebeurde zo snel.
391
00:23:42,214 --> 00:23:43,297
Het spijt me heel erg.
392
00:23:50,005 --> 00:23:53,172
Denk je dat er een deel van
meneer Carroll is dat opgelucht is?
393
00:23:54,172 --> 00:23:56,047
-Ik zeg maar.
-Jezus, Mare.
394
00:23:56,130 --> 00:23:58,631
Ze leek hem de hele
tijd gek te maken.
395
00:23:58,714 --> 00:24:00,255
Dat zei je zelf ook.
396
00:24:00,339 --> 00:24:02,422
Dat mag je zeggen
als iemand nog leeft.
397
00:24:02,506 --> 00:24:04,547
Na hun dood is
iedereen een heilige.
398
00:24:08,047 --> 00:24:11,047
Betty, ze was een...
ze was een aardige dame,
399
00:24:11,130 --> 00:24:12,506
- je weet wel?
- Bedankt.
400
00:24:12,589 --> 00:24:15,673
Heb je de laatste tijd
met Frank gesproken?
401
00:24:16,798 --> 00:24:18,964
Nee waarom?
402
00:24:20,881 --> 00:24:24,547
De dochter van Karen
Comisky werkt in de
403
00:24:24,631 --> 00:24:26,881
Springton Inn en Faye
zou gaan uitchecken
404
00:24:26,964 --> 00:24:29,714
hun bruiloftsreceptie,
en ze kwam niet opdagen.
405
00:24:30,714 --> 00:24:32,464
Gewoon zeggen.
406
00:24:32,547 --> 00:24:34,631
-Pardon. Het spijt me.
-O, oké, oké.
407
00:24:34,714 --> 00:24:35,839
-Pardon.
-Zeker.
408
00:24:40,130 --> 00:24:41,214
Hallo iedereen.
409
00:24:42,673 --> 00:24:43,923
Eh, hallo, iedereen.
410
00:24:44,714 --> 00:24:45,923
Dag iedereen.
411
00:24:47,547 --> 00:24:48,714
Hoor eens!
412
00:24:51,381 --> 00:24:55,297
Ten eerste wil ik jullie
allemaal bedanken dat jullie
413
00:24:55,381 --> 00:24:56,839
hier vandaag zijn gekomen
om mijn lieve Betty te eren.
414
00:24:57,964 --> 00:24:59,964
Maar er is nog iets
415
00:25:00,047 --> 00:25:01,339
Ik zou willen zeggen, en ik
416
00:25:01,422 --> 00:25:03,422
moet het van mijn borst krijgen.
417
00:25:03,506 --> 00:25:05,798
Ik bedoel, ik... ik...
Ik wilde het Betty vertellen, maar...
418
00:25:05,881 --> 00:25:08,255
maar nu ziet het er naar uit
dat dat niet gaat gebeuren...
419
00:25:09,130 --> 00:25:10,964
en ik kan hier niet
meer mee leven.
420
00:25:11,047 --> 00:25:12,923
Ik kan niet leven met het schuldgevoel.
421
00:25:15,756 --> 00:25:17,130
Ik had een affaire...
422
00:25:18,381 --> 00:25:20,923
met Helen Fahey.
423
00:25:28,297 --> 00:25:32,005
Lis-- lijst-- luister naar me.
424
00:25:32,089 --> 00:25:34,255
Affaire is een groot woord.
Heel sterk.
425
00:25:34,339 --> 00:25:36,464
Het gebeurde twee keer.
426
00:25:37,798 --> 00:25:39,255
Oké. Drie keer, top.
427
00:25:39,339 --> 00:25:41,839
Maar... Weet je... Het feit dat ik
me niet eens kan herinneren hoeveel
428
00:25:41,923 --> 00:25:43,214
zou je alles moeten vertellen
429
00:25:43,297 --> 00:25:45,547
wat het voor mij betekende.
430
00:25:45,631 --> 00:25:48,172
Ik bedoel, wat voor klootzak
maakt zo'n aankondiging
431
00:25:48,255 --> 00:25:50,089
toch op de begrafenisreceptie
van zijn vrouw?
432
00:26:10,130 --> 00:26:12,214
-Ma, wat denk je?
- Ik dacht dat je droeg
433
00:26:12,297 --> 00:26:13,923
de rode jurk met de...
met dat ding?
434
00:26:14,005 --> 00:26:16,047
-Ik heb geprobeerd. Werkte niet.
-Nee nee nee nee nee.
435
00:26:16,130 --> 00:26:17,631
Ga terug en probeer
de rode jurk opnieuw.
436
00:26:17,714 --> 00:26:20,714
Hij staat voor de deur. Mama.
437
00:26:20,798 --> 00:26:22,798
Oh. Oh, in dat geval
zie je er geweldig uit.
438
00:26:24,756 --> 00:26:26,673
Huiskraker.
439
00:26:30,798 --> 00:26:32,631
- Godverdomme.
-Laten we gaan.
440
00:26:32,714 --> 00:26:34,130
Laten we gaan. Doei.
441
00:26:38,172 --> 00:26:40,798
Dus, hebben we de gebruikersinformatie
teruggekregen van SideDoor?
442
00:26:43,756 --> 00:26:46,047
Ja. Uh, Hauser en ik hebben
de drie mensen geïnterviewd
443
00:26:46,130 --> 00:26:48,464
- die Erin gisteren een bericht heeft gestuurd.
-En?
444
00:26:49,547 --> 00:26:50,798
Ze hadden allemaal een alibi.
445
00:26:51,547 --> 00:26:54,506
- Solide alibi's?
-Ja.
446
00:26:55,839 --> 00:26:58,422
- Neuken. Oké.
- Ja.
447
00:26:58,506 --> 00:27:00,923
Hoe zit het met het
ballistische rapport over de
448
00:27:01,005 --> 00:27:03,005
kogel die we vonden in
Brandywine Park? Iets?
449
00:27:03,673 --> 00:27:04,923
Mare, weet je, uh,
450
00:27:05,005 --> 00:27:07,422
Ik kan worden geschorst
omdat ik details van
451
00:27:07,506 --> 00:27:09,297
een lopend onderzoek
met u heb besproken.
452
00:27:13,714 --> 00:27:15,297
Het rapport zou maandag
binnen moeten zijn.
453
00:27:15,381 --> 00:27:17,547
Kunnen we alsjeblieft
over iets anders praten?
454
00:27:17,631 --> 00:27:19,255
Ja. Oké. Oke. Zeker.
455
00:27:20,297 --> 00:27:24,589
Dit is een...
Het is een afspraakje, oké?
456
00:27:25,839 --> 00:27:26,923
Oké.
457
00:27:28,255 --> 00:27:32,297
Dink, dink, ribbit,
ribbit, ribbit. Ribbetje!
458
00:27:32,381 --> 00:27:35,631
Oh, Drew.
Bedankt dat je me hebt uitgenodigd.
459
00:27:35,714 --> 00:27:37,047
Natuurlijk.
460
00:27:37,130 --> 00:27:40,130
Ik dacht dat het je zou
helpen zijn routine te leren.
461
00:27:40,214 --> 00:27:42,714
Rechts.
462
00:27:42,798 --> 00:27:44,464
Weet je, altijd een doek bij de
463
00:27:44,547 --> 00:27:45,964
hand als je zijn
haar wast, weet je,
464
00:27:46,047 --> 00:27:47,464
omdat hij zal schreeuwen
dat zijn ogen branden,
465
00:27:47,547 --> 00:27:49,464
weet je, ook al gebruiken
we traanvrije shampoo.
466
00:27:49,547 --> 00:27:53,506
-Oké. Goed om te weten.
- Oh, en laat hem nooit alleen.
467
00:27:53,589 --> 00:27:56,005
- Rechts.
- Ja, omdat hij actief is
468
00:27:56,089 --> 00:27:59,464
en, weet je, God verhoede dat
hij uitglijdt en zijn hoofd stoot.
469
00:27:59,547 --> 00:28:01,381
Ja. Rechts. Natuurlijk.
470
00:28:01,464 --> 00:28:05,089
Oh nee. Hé, ik ga
je shampoo pakken
471
00:28:05,172 --> 00:28:06,964
en dan kunnen we
je haar wassen, oké?
472
00:28:13,422 --> 00:28:14,589
Waarom help je mij?
473
00:28:16,089 --> 00:28:17,756
Het is puur egoïstisch, schat.
474
00:28:20,089 --> 00:28:21,589
Ik ben bang dat je
de voogdij krijgt en
475
00:28:21,673 --> 00:28:23,756
dat je ons allemaal
uit zijn leven bant.
476
00:28:24,673 --> 00:28:26,756
En ik kan het niet verdragen
er nog een te verliezen.
477
00:28:29,673 --> 00:28:30,714
Rechts.
478
00:28:32,923 --> 00:28:34,798
Oke. Ben je klaar?
479
00:28:34,881 --> 00:28:36,214
- Ja.
- Iemand vertelde mij
480
00:28:36,297 --> 00:28:37,964
je houdt niet van
zeep in je ogen, dus...
481
00:28:45,130 --> 00:28:47,297
-Hoe is je maaltijd?
-Goed. Ja.
482
00:28:49,756 --> 00:28:51,881
Ik keek zelf naar
die tortellini special.
483
00:28:51,964 --> 00:28:55,130
-O ja?
- Klonk goed, maar ik, eh...
484
00:28:55,214 --> 00:28:56,464
Ik haakte af op
het laatste moment
485
00:28:56,547 --> 00:28:59,464
-door de courgette.
- Nou, ik kan het niet eens proeven.
486
00:29:00,756 --> 00:29:02,923
Zie dat? Had mee moeten gaan.
487
00:29:08,130 --> 00:29:10,214
Ik probeer een
meer avontuurlijke
488
00:29:10,297 --> 00:29:12,005
eter te zijn, maar
het is moeilijk.
489
00:29:14,339 --> 00:29:17,339
Ik keek naar deze,
uh, eetshow en
490
00:29:17,422 --> 00:29:20,839
deze, uh, man was...
eten aan het eten
491
00:29:20,923 --> 00:29:23,798
en hij, uh, at dit
als een schelpdier.
492
00:29:23,881 --> 00:29:26,547
Het was zo vies.
Ik had zoiets van... hoe heet het?
493
00:29:26,631 --> 00:29:27,923
Het is als een
abalone en zout en...
494
00:29:28,005 --> 00:29:30,047
Ik bedacht net iets.
Ik bedacht net iets.
495
00:29:30,130 --> 00:29:31,964
Denk jij wat ik denk?
496
00:29:33,547 --> 00:29:34,923
Wat?
497
00:29:35,005 --> 00:29:36,422
Het is maar een beet. Ik zou--
498
00:29:36,506 --> 00:29:38,339
- Ik wilde een hapje proberen.
- Nee nee.
499
00:29:38,422 --> 00:29:40,130
Nee, Zabel. Over de zaak.
500
00:29:40,923 --> 00:29:42,923
Er was een meisje uit Jersey.
501
00:29:43,005 --> 00:29:44,339
Ze werd een paar
jaar geleden vermist,
502
00:29:44,422 --> 00:29:47,089
Melville-gebied. Haar
naam was Hilary Cassell.
503
00:29:47,172 --> 00:29:51,047
Zij, eh, ze had een verhaal
vergelijkbaar met dat van Missy en Katie.
504
00:29:51,130 --> 00:29:52,297
Drugsgebruik leidde tot prostitutie--
505
00:29:52,381 --> 00:29:54,589
Ik dacht dat we het over
iets anders zouden hebben
506
00:29:54,673 --> 00:29:57,172
- behalve vanavond.
- Ja, ja, ja, dat hebben we gedaan.
507
00:29:57,255 --> 00:29:58,339
We hebben net
het laatste half uur
508
00:29:58,422 --> 00:30:00,381
gepraat over hoe
je stotterde als kind.
509
00:30:01,714 --> 00:30:04,798
Hoe dan ook... luister,
er is een man, deze
510
00:30:04,881 --> 00:30:07,923
rechercheur in Melville
genaamd Jimmy Miller.
511
00:30:08,005 --> 00:30:09,839
Oke? Bel hem.
Zeg hem dat ik zei te bellen.
512
00:30:09,923 --> 00:30:11,839
-Vraag om het dossier--
-Mare, Mare, uh...
513
00:30:13,255 --> 00:30:14,631
waarom heb je me
niet verteld dat je naar
514
00:30:14,714 --> 00:30:17,047
de vorige parochie
van Deacon Mark ging?
515
00:30:17,422 --> 00:30:18,422
Hm?
516
00:30:19,589 --> 00:30:20,839
Je ging daarheen en ondervroeg
517
00:30:20,923 --> 00:30:23,714
de pastoor over diaken Mark.
518
00:30:26,214 --> 00:30:28,172
Ik heb het je niet
verteld omdat hij niet...
519
00:30:28,255 --> 00:30:29,923
hij had niets
nieuws te vertellen.
520
00:30:30,005 --> 00:30:32,047
Het is geen probleem. Hij, eh...
521
00:30:32,130 --> 00:30:34,923
Hij zei dat hij werd geïnterviewd
door het aartsbisdom,
522
00:30:35,005 --> 00:30:36,964
-en ze vonden...
-Ja. Ik weet wat hij zei,
523
00:30:37,047 --> 00:30:39,506
omdat ik daarheen ging
en hem zelf ondervroeg.
524
00:30:39,589 --> 00:30:41,089
Als een idioot.
525
00:30:41,172 --> 00:30:44,172
Maar daar gaat het niet om.
Het punt is,
526
00:30:44,255 --> 00:30:46,172
Ik laat jullie al
mijn kaarten zien...
527
00:30:46,255 --> 00:30:48,255
...en jij laat me er geen zien
528
00:30:48,339 --> 00:30:50,422
-van jouw.
- Word volwassen, Zabel.
529
00:30:50,506 --> 00:30:51,798
Ik probeer je hier te helpen.
530
00:30:52,381 --> 00:30:53,464
Help me...
531
00:30:55,547 --> 00:30:56,923
of zelf helpen?
532
00:31:02,339 --> 00:31:03,381
Het spijt me.
533
00:31:05,047 --> 00:31:09,089
Het spijt me, Maré. Ik ben
er gewoon vanaf gegooid.
534
00:31:09,881 --> 00:31:11,923
Weet je wat mijn
moeder tegen me zei
535
00:31:12,005 --> 00:31:13,923
toen ik vanavond
wegging om je op te halen?
536
00:31:16,005 --> 00:31:18,255
Ze zei: "Mare gaat
alleen met jou uit
537
00:31:18,339 --> 00:31:20,255
omdat ze dicht bij
de zaak wil blijven."
538
00:31:27,589 --> 00:31:29,964
Dit is het deel waar je me
vertelt dat ze ongelijk had.
539
00:31:34,255 --> 00:31:35,297
Welterusten.
540
00:31:47,381 --> 00:31:50,839
♪
541
00:32:00,798 --> 00:32:02,881
Hé, Ryan. Dit is allemaal mijn
542
00:32:02,964 --> 00:32:04,297
schuld en ik ga het oplossen.
543
00:32:06,047 --> 00:32:07,297
Ik ga het repareren.
544
00:32:08,506 --> 00:32:10,422
Ik beloof.
545
00:32:10,506 --> 00:32:12,214
Je moet gewoon volhouden, oké?
546
00:32:15,589 --> 00:32:16,631
Ryan.
547
00:32:17,631 --> 00:32:18,673
Ryan.
548
00:32:28,381 --> 00:32:31,839
♪
549
00:32:36,214 --> 00:32:37,381
Hm.
550
00:32:57,881 --> 00:32:59,839
♪
551
00:33:17,089 --> 00:33:20,214
♪
552
00:33:23,673 --> 00:33:25,673
Wat zei je tegen
die rechercheur?
553
00:33:25,756 --> 00:33:28,714
Ik vertelde haar dat de dagboeken
in haar oude schuilplaats lagen.
554
00:33:28,798 --> 00:33:31,172
Ze belde gisteren om te
vragen naar een ketting.
555
00:33:31,255 --> 00:33:35,255
-En wat heb je haar verteld?
-Niets. Net zoals je zei.
556
00:33:35,964 --> 00:33:37,089
Oké.
557
00:33:38,214 --> 00:33:39,255
Hier.
558
00:33:40,422 --> 00:33:41,464
Zal niet bijten.
559
00:33:53,047 --> 00:33:56,881
♪
560
00:34:06,422 --> 00:34:09,255
Hoi. Hoi. Waar zijn ze?
561
00:34:10,464 --> 00:34:12,005
Uh, ze zijn hier.
562
00:35:00,255 --> 00:35:02,714
Hoi. Kom op. We zeiden
dat we ze niet zouden lezen.
563
00:35:16,297 --> 00:35:17,339
Hoi!
564
00:35:19,506 --> 00:35:20,506
Hoi!
565
00:35:56,381 --> 00:35:58,547
Oh, neuk me.
566
00:36:00,756 --> 00:36:02,589
- Neuken.
- Dennis!
567
00:36:02,673 --> 00:36:04,631
Dennis, wat gebeurt
daar beneden?
568
00:36:10,047 --> 00:36:11,422
Het is te goed.
569
00:36:11,506 --> 00:36:14,255
Het is, eh, eh, bestelling
voor St. Michael's.
570
00:36:14,339 --> 00:36:16,422
Dat is die priester
waar ik je over vertelde.
571
00:36:16,506 --> 00:36:17,881
De verdomde klimplant?
572
00:36:17,964 --> 00:36:21,130
- Ja. - Wat... welke klimplant?
573
00:36:21,214 --> 00:36:23,005
Je weet hoe mijn
moeder helemaal gek is
574
00:36:23,089 --> 00:36:24,714
- haar kerkgroep en zo?
- Ja.
575
00:36:24,798 --> 00:36:27,923
Ze had zoiets van: "Blijf
uit de buurt van die priester."
576
00:36:28,005 --> 00:36:30,881
Blijkbaar heeft hij een
14-jarig meisje verkracht
577
00:36:30,964 --> 00:36:32,631
-op schoolreisje.
-Bedankt. Bedankt.
578
00:36:35,089 --> 00:36:37,255
Wat de fuck?
Ja, het is verpest.
579
00:36:37,339 --> 00:36:38,798
Wat een fucking zieke.
580
00:36:42,464 --> 00:36:43,756
Hé, vader.
581
00:36:43,839 --> 00:36:46,047
Ik hoorde dat je een
klein alter meisje hebt.
582
00:36:46,130 --> 00:36:48,172
Stomme clown.
583
00:36:48,255 --> 00:36:50,339
Jo! Jo!
584
00:36:50,422 --> 00:36:51,714
Oren werken niet, vader?
585
00:36:51,798 --> 00:36:54,005
Yo, ik heb het tegen jou,
jij verdomde perverseling.
586
00:36:54,089 --> 00:36:55,839
- Antwoord hem!
- Verdomde viezerik.
587
00:36:55,923 --> 00:36:58,881
Jij pedofiele punk!
588
00:36:58,964 --> 00:37:01,130
Oh, heb je een handdoek nodig
om jezelf op te ruimen, vader?
589
00:37:01,214 --> 00:37:02,714
- Kom op.
- Rot op.
590
00:37:26,798 --> 00:37:29,214
Waarvoor lees je ze?
Breng het hierheen.
591
00:37:29,297 --> 00:37:35,422
♪
592
00:38:01,172 --> 00:38:03,464
Het spijt ons
zeer voor dit alles.
593
00:38:03,547 --> 00:38:04,798
Ik weet zeker dat u op
de hoogte bent van alle
594
00:38:04,881 --> 00:38:07,089
recente activiteiten
met de vermiste meisjes.
595
00:38:07,172 --> 00:38:10,089
Oh, mijn man is 77 jaar oud.
596
00:38:10,172 --> 00:38:12,589
-Mm.
-Hij heeft dementie.
597
00:38:12,673 --> 00:38:16,631
Sommige nachten dwaalt hij naar
buiten nadat ik in slaap ben gevallen.
598
00:38:16,714 --> 00:38:20,297
En hij vergeet
welk huis van ons is.
599
00:38:20,381 --> 00:38:24,547
Welke idioot denkt dat
hij de moordenaar is?
600
00:38:42,547 --> 00:38:44,130
Wat dacht je verdomme?
601
00:38:44,214 --> 00:38:45,964
Hij keek door de ramen
van mensen, Chief.
602
00:38:46,047 --> 00:38:48,089
- En ik dacht dat...
- Wat dacht je?
603
00:38:48,172 --> 00:38:50,798
-Mei...
-Hij was degene die hierheen ging om meisjes te ontvoeren?
604
00:38:50,881 --> 00:38:52,923
Degene die Erin
McMenamin heeft vermoord?
605
00:38:53,005 --> 00:38:55,839
Hij weet niet eens meer
welk huis van hem is.
606
00:38:57,172 --> 00:39:00,047
Wat heb ik je verteld
over wegblijven, Mare?
607
00:39:00,130 --> 00:39:03,589
-Ik vergeet.
- Speel die rotzooi niet met me.
608
00:39:04,339 --> 00:39:05,381
Niet doen.
609
00:39:07,381 --> 00:39:08,923
Ga nu met je reet naar huis.
610
00:39:27,798 --> 00:39:28,798
Markering?
611
00:39:30,047 --> 00:39:32,005
Alles goed?
612
00:39:32,089 --> 00:39:34,047
Nee, laat me
gewoon met rust, Dan.
613
00:39:35,589 --> 00:39:37,547
O mijn God.
614
00:39:37,631 --> 00:39:40,130
Wat... Gaat het?
Wat is er gebeurd?
615
00:39:40,214 --> 00:39:41,631
Laat me gewoon met rust, oké?
616
00:39:41,714 --> 00:39:43,255
Nee bedankt. Laat het me zien--
617
00:39:43,339 --> 00:39:44,547
Ga gewoon weg! Gaan!
618
00:39:44,631 --> 00:39:47,172
Oké, alsjeblieft... Alsjeblieft.
619
00:39:53,172 --> 00:39:54,255
Ik kan het niet.
620
00:39:54,339 --> 00:39:58,047
Gewoon... Hé, hé,
hé, hé, hé, hé, hé.
621
00:39:58,130 --> 00:39:59,798
Ik kan niet meer.
622
00:40:06,214 --> 00:40:07,798
Laat me je gezicht zien.
623
00:40:09,089 --> 00:40:11,339
Wie deed dit?
624
00:40:11,422 --> 00:40:15,297
Kijk, kom op. Kom op.
Maakt niet uit.
625
00:40:15,381 --> 00:40:17,839
We moeten de politie bellen.
626
00:40:17,923 --> 00:40:20,589
Nee. Dan, nee.
627
00:40:25,381 --> 00:40:27,714
Ik was bij Erin op de
avond dat ze vermoord werd.
628
00:40:29,297 --> 00:40:30,339
Met haar?
629
00:40:46,673 --> 00:40:49,172
Maar je vertelde me dat je
haar alleen aan de telefoon sprak.
630
00:40:49,255 --> 00:40:50,839
Ze belde, overstuur.
631
00:40:52,130 --> 00:40:54,172
Zei... zei om haar
op te halen, dus...
632
00:40:55,631 --> 00:40:57,798
Ik reed naar Sharp's Woods...
633
00:40:58,923 --> 00:41:00,964
en toen zette ik haar
fiets in mijn kofferbak.
634
00:41:01,047 --> 00:41:03,422
En toen zou ik haar naar
huis rijden, dat is alles.
635
00:41:03,506 --> 00:41:06,172
Maar toen kreeg ze
een bericht van iemand
636
00:41:06,255 --> 00:41:09,673
zeggend... haar vragend om
naar Brandywine Park te gaan.
637
00:41:09,756 --> 00:41:11,089
En toen zei ze dat ze...
638
00:41:11,172 --> 00:41:12,881
Ze zei dat ze wilde dat ik
haar daarheen zou rijden.
639
00:41:12,964 --> 00:41:15,047
Dus ik zei: "Oké", en
ik reed haar daarheen.
640
00:41:15,130 --> 00:41:17,255
Ik bedoel, ik probeerde... Ik probeerde
haar te overtuigen om naar huis te gaan,
641
00:41:17,339 --> 00:41:19,297
maar ze was gewoon... Ik
bedoel, ze was hysterisch.
642
00:41:19,381 --> 00:41:24,089
Gewoon hysterisch.
En toen stormde ze weg.
643
00:41:24,172 --> 00:41:25,714
Waarom ben je niet
naar de politie gegaan?
644
00:41:26,798 --> 00:41:28,714
Waarom heb je ze dit
allemaal niet verteld?
645
00:41:29,714 --> 00:41:33,255
Wat... Ik heb een
eerdere beschuldiging?
646
00:41:33,339 --> 00:41:35,881
Dat ik haar fiets in
mijn kofferbak heb?
647
00:41:36,547 --> 00:41:37,839
Ik was bang...
648
00:41:39,756 --> 00:41:42,214
- Tot ik het in de rivier gooide.
- Oh.
649
00:41:42,964 --> 00:41:44,339
Ik heb het in de rivier gegooid.
650
00:41:46,964 --> 00:41:48,005
Heb jij?
651
00:41:49,255 --> 00:41:51,255
Wat? Vermoord haar?
652
00:41:56,923 --> 00:41:58,756
Als ik nee zei, zou
je me dan geloven?
653
00:42:01,130 --> 00:42:04,589
Ik begrijp gewoon niet
waarom ze hier komt.
654
00:42:04,673 --> 00:42:08,589
- Ik dacht dat ze van de zaak af was.
- Ze is van de zaak af.
655
00:42:08,673 --> 00:42:10,172
Denk je dat het dan een goed
656
00:42:10,255 --> 00:42:12,089
idee is om met haar uit te gaan?
657
00:42:14,964 --> 00:42:16,798
Ik weet dat je haar
leuk vindt, Colin.
658
00:42:18,964 --> 00:42:20,422
Hoe weet je dat ik haar leuk vind?
659
00:42:20,506 --> 00:42:23,089
Ik zie hoe je naar haar kijkt.
660
00:42:23,172 --> 00:42:25,381
En omdat ik je beter
ken dan wie dan ook.
661
00:42:29,130 --> 00:42:30,255
Ik weet het niet.
662
00:42:38,756 --> 00:42:42,464
Hoi. Wees
voorzichtig, dat is alles.
663
00:42:44,631 --> 00:42:46,673
Mijn hele leven draait
om voorzichtig zijn, mam.
664
00:42:48,756 --> 00:42:50,130
Kijk hoe ver dat me heeft gebracht.
665
00:42:57,255 --> 00:42:59,089
Neuken. Doei.
666
00:43:27,089 --> 00:43:29,047
Bedankt om met me mee te gaan.
667
00:43:29,130 --> 00:43:31,005
Ik ben de rechercheur
in deze zaak.
668
00:43:32,506 --> 00:43:35,881
- Natuurlijk.
- Het was afgelopen april.
669
00:43:35,964 --> 00:43:37,923
Ik was aan de rivier, en ik ben
670
00:43:38,005 --> 00:43:41,631
daar normaal niet druk, maar...
671
00:43:41,714 --> 00:43:44,130
al mijn vaste klanten hebben
afgezegd en ik had het geld nodig.
672
00:43:44,673 --> 00:43:46,130
Oke.
673
00:43:46,214 --> 00:43:50,631
Uh, en deze man stopte,
en hij leek normaal.
674
00:43:51,422 --> 00:43:54,089
En, eh, ik stapte in.
675
00:43:54,172 --> 00:43:57,089
En hij parkeerde
bij het stadion.
676
00:43:57,172 --> 00:44:01,339
En, eh......ik ging
op de achterbank
677
00:44:01,422 --> 00:44:02,964
zitten, uh, om me uit te kleden.
678
00:44:03,047 --> 00:44:05,255
En voordat we iets konden doen,
679
00:44:05,339 --> 00:44:07,381
lagen zijn handen om mijn nek.
680
00:44:07,464 --> 00:44:11,047
Ik... Ik dacht dat mijn ogen uit
mijn schedel zouden springen
681
00:44:11,130 --> 00:44:13,005
en alles werd zwart. En ik...
682
00:44:13,964 --> 00:44:15,964
Ik begon net te
schoppen en te vechten
683
00:44:16,047 --> 00:44:18,005
en alles wat ik kon
doen om te overleven.
684
00:44:18,589 --> 00:44:20,631
- Hm.
- Uhm...
685
00:44:20,714 --> 00:44:23,756
En... en ik moet hem geraakt hebben.
686
00:44:23,839 --> 00:44:25,506
Want, uh, toen ik mijn ogen
687
00:44:25,589 --> 00:44:26,923
opendeed, hield
hij zijn gezicht vast.
688
00:44:27,005 --> 00:44:29,589
En ik sprong uit de
auto en rende weg.
689
00:44:29,673 --> 00:44:32,422
Wat kun je ons over
hem vertellen, Allie?
690
00:44:32,506 --> 00:44:35,172
Eh, was hij blank? Zwart?
691
00:44:35,255 --> 00:44:37,589
- Eh, hij was blank. - Uh Huh.
692
00:44:37,673 --> 00:44:38,798
Hij had een baard.
693
00:44:39,589 --> 00:44:42,047
Hij rookte Winstons.
694
00:44:42,130 --> 00:44:45,631
En de enige reden waarom
ik het echt opmerkte,
695
00:44:45,714 --> 00:44:47,881
was omdat mijn grootmoeder
de enige persoon was
696
00:44:47,964 --> 00:44:49,547
Ik heb ooit Winstons zien roken.
697
00:44:49,631 --> 00:44:51,172
Herinner je je nog
iets van het voertuig?
698
00:44:51,255 --> 00:44:54,255
-Iets specifieks?
- Eh, het was een busje.
699
00:44:55,172 --> 00:45:00,047
-Wat voor busje?
-Eh, een werkbus misschien?
700
00:45:00,923 --> 00:45:02,255
Het was blauw.
701
00:45:04,798 --> 00:45:08,214
Ik... Ik heb een deel van
het kenteken opgeschreven.
702
00:45:08,297 --> 00:45:11,005
Ik was bang dat hij weer terug
703
00:45:11,089 --> 00:45:13,130
zou komen om me te zoeken.
704
00:45:14,297 --> 00:45:16,255
- PA plaat?
- Ja.
705
00:45:24,381 --> 00:45:26,047
José. Het is Zebel.
706
00:45:26,130 --> 00:45:27,881
Ik wil dat je voor mij
een deel door PennDOT
707
00:45:27,964 --> 00:45:29,798
en alle LPR-systemen
in de provincie haalt.
708
00:45:29,881 --> 00:45:31,881
We zoeken een
blauwe bedrijfswagen,
709
00:45:31,964 --> 00:45:34,005
kenteken is "George,
Henry, David."
710
00:45:35,923 --> 00:45:37,089
Hoe lang denk je?
711
00:45:39,339 --> 00:45:40,422
Oke. Bedankt.
712
00:45:42,839 --> 00:45:43,881
Goed?
713
00:45:43,964 --> 00:45:46,798
Uh, mijn man controleert de borden.
Twee uur maximaal.
714
00:45:48,005 --> 00:45:49,089
Oké.
715
00:45:50,214 --> 00:45:51,297
Prima.
716
00:45:56,464 --> 00:45:58,255
Hé, het spijt me
van gisteravond.
717
00:45:59,506 --> 00:46:01,422
Je hoeft nergens spijt
van te hebben, Mare.
718
00:46:01,506 --> 00:46:04,005
Gewoon eerlijk zijn
over hoe je je voelt.
719
00:46:05,339 --> 00:46:08,631
- Ik kan dat allemaal niet.
-Alles wat?
720
00:46:11,422 --> 00:46:12,673
Wat je wilt.
721
00:46:14,589 --> 00:46:15,839
Hoe weet jij wat ik wil?
722
00:46:16,964 --> 00:46:18,839
Mijn leven is een shitshow, Zabel.
723
00:46:20,047 --> 00:46:22,381
Ik sta op het punt de voogdij
over mijn kleinzoon te verliezen.
724
00:46:23,255 --> 00:46:24,673
Ik werk nog steeds aan
onopgeloste problemen
725
00:46:24,756 --> 00:46:28,005
van mijn zoon die
zelfmoord pleegde.
726
00:46:28,089 --> 00:46:31,673
En, uh, mijn ex-man woont
eigenlijk in mijn achtertuin,
727
00:46:31,756 --> 00:46:34,339
dus je hebt gelijk, ik weet
niet wat je wilt, maar...
728
00:46:35,714 --> 00:46:36,839
Ik weet zeker dat het dat niet is.
729
00:46:38,381 --> 00:46:40,422
Dat had je net kunnen
zeggen toen ik je mee uit vroeg.
730
00:46:40,506 --> 00:46:43,047
Ik weet. En dat had ik moeten doen.
731
00:46:44,381 --> 00:46:46,214
Maar ik, eh...
732
00:46:46,297 --> 00:46:48,297
zelfs als ze me van het
verdomde ding hebben
733
00:46:48,381 --> 00:46:50,047
geschopt, is het
nog steeds mijn zaak.
734
00:46:50,130 --> 00:46:52,756
Weet je hoe het is als een
735
00:46:52,839 --> 00:46:53,881
zaak je zo binnendringt?
736
00:46:55,297 --> 00:46:58,214
Het is geen schakelaar
die je zomaar uit kunt zetten.
737
00:47:02,881 --> 00:47:04,381
Ik heb die zaak niet opgelost.
738
00:47:08,089 --> 00:47:09,172
Wat?
739
00:47:10,214 --> 00:47:11,881
Het meisje uit Upper Darby.
740
00:47:13,506 --> 00:47:15,089
Haar ouders huurden een P.I.
741
00:47:15,172 --> 00:47:16,756
omdat we niet snel
genoeg werkten.
742
00:47:18,214 --> 00:47:22,005
Een verdomd dronken ex-agent
die wat extra geld wil verdienen
743
00:47:22,089 --> 00:47:23,506
belt me op een dag
uit het niets, zegt dat hij
744
00:47:23,589 --> 00:47:26,589
aantekeningen wil vergelijken.
Denkt dat hij iets heeft.
745
00:47:28,339 --> 00:47:29,422
Ik negeerde het.
746
00:47:32,589 --> 00:47:33,839
Er gaan een paar weken voorbij,
747
00:47:33,923 --> 00:47:36,047
Ik ben in de buurt, dus
ik ga langs bij zijn huis.
748
00:47:36,130 --> 00:47:39,172
En zijn zus is daar de
zaak aan het inpakken.
749
00:47:39,255 --> 00:47:42,255
Hij zegt dat hij in een hospice is.
Zijn lever begaf het...
750
00:47:43,881 --> 00:47:45,589
maar help mezelf aan alle bestanden.
751
00:47:46,923 --> 00:47:50,047
Dus... zoek er een met de vermelding "Zabel"...
752
00:47:50,964 --> 00:47:52,130
Ik neem het mee naar huis.
753
00:47:53,589 --> 00:47:55,798
Klootzak, als hij het niet
allemaal samenvoegde.
754
00:47:58,047 --> 00:48:00,255
Buurman gaf een
alibi dat niet klopte.
755
00:48:01,422 --> 00:48:02,464
Hij ving het...
756
00:48:03,881 --> 00:48:04,964
Ik heb het gemist.
757
00:48:10,255 --> 00:48:11,798
Ik heb een huiszoekingsbevel ingediend,
758
00:48:12,964 --> 00:48:14,172
we gaan naar het huis van
de dader, vinden de schoen
759
00:48:14,255 --> 00:48:16,798
van het arme meisje in zijn
slaapkamer, man bekent...
760
00:48:17,923 --> 00:48:19,005
zaak gesloten.
761
00:48:21,422 --> 00:48:24,506
- Waarom deed je het?
- Ik weet het verdomme niet.
762
00:48:26,047 --> 00:48:28,964
Ik denk dat ik gewoon
iets geweldigs wilde doen...
763
00:48:29,714 --> 00:48:30,964
een keer in mijn leven.
764
00:48:34,589 --> 00:48:35,631
Voel je je beter,
765
00:48:35,714 --> 00:48:37,631
Ik heb drugs verstopt bij de
moeder van mijn kleinzoon.
766
00:48:39,089 --> 00:48:40,631
Daarom hebben ze me met verlof gestuurd.
767
00:48:43,923 --> 00:48:44,964
Wacht, meen je dat?
768
00:48:49,172 --> 00:48:50,172
Heilige shit.
769
00:48:52,756 --> 00:48:55,881
Iets groots doen
wordt overschat.
770
00:48:57,255 --> 00:49:01,673
Want dan verwachten
mensen dat van je... de hele tijd.
771
00:49:03,047 --> 00:49:04,130
Wat ze niet beseffen, is dat
772
00:49:04,214 --> 00:49:05,673
je net zo verpest bent als zij.
773
00:49:09,172 --> 00:49:12,339
Wacht even.
774
00:49:13,756 --> 00:49:14,839
Zabel.
775
00:49:19,172 --> 00:49:21,089
Oké, doei.
776
00:49:21,172 --> 00:49:23,005
Zeven lucifers op blauwe
busjes in de buurt op de
777
00:49:23,089 --> 00:49:25,047
avond van de moord op
Erin. Ik heb de adressen.
778
00:49:26,422 --> 00:49:28,005
Laten we op een paar deuren gaan kloppen.
779
00:49:37,631 --> 00:49:38,756
Waar was dat voor?
780
00:49:40,714 --> 00:49:42,255
Hoe weet jij wat ik wil?
781
00:49:53,297 --> 00:49:55,881
Is dat busje daar van jou?
782
00:49:55,964 --> 00:49:57,339
Eh, ja?
783
00:49:57,422 --> 00:50:00,047
-Hoe lang heb je het gehad?
-Ongeveer vier jaar.
784
00:50:00,130 --> 00:50:02,506
Ik leid er mijn huishouding van.
785
00:50:02,589 --> 00:50:05,005
Heeft iemand anders met wie je
samenwerkt er ooit mee gereden?
786
00:50:05,089 --> 00:50:06,547
Nee. Alleen ik en mijn zus.
787
00:50:07,464 --> 00:50:09,631
Is dat busje daar van jou?
788
00:50:10,798 --> 00:50:14,130
- Het was van mijn man.
- Je man in de buurt?
789
00:50:14,214 --> 00:50:18,172
Hij stierf twee jaar geleden.
Waar gaat dit eigenlijk over?
790
00:50:18,255 --> 00:50:20,172
Zit ik in de problemen of zo?
791
00:50:20,255 --> 00:50:22,047
Nee, u zit niet in de
problemen, meneer Potts.
792
00:50:22,130 --> 00:50:23,714
We hebben alleen
wat details van je nodig.
793
00:50:23,798 --> 00:50:25,547
Details over wat?
794
00:50:25,631 --> 00:50:27,964
Misschien is het makkelijker
als we naar binnen stappen.
795
00:50:28,047 --> 00:50:29,297
Het zou maar een
paar minuten duren.
796
00:50:35,339 --> 00:50:38,130
♪ ♪
797
00:50:38,214 --> 00:50:41,589
♪ Stoer doen Er is geen
ruimte voor de tweede beste ♪
798
00:50:43,047 --> 00:50:45,839
Wat kan ik voor je doen?
799
00:50:45,923 --> 00:50:48,506
Is dat jouw Ford
bestelwagen buiten?
800
00:50:48,589 --> 00:50:51,005
Ja. Hoewel ik wou dat het
niet zo was. Ding is alleen
801
00:50:51,089 --> 00:50:52,839
maar hoofdpijn geweest
sinds de dag dat ik het kreeg.
802
00:50:52,923 --> 00:50:54,422
Ben jij de enige
die ermee rijdt?
803
00:50:54,798 --> 00:50:55,839
Alleen ik.
804
00:50:57,839 --> 00:51:00,798
Zou je de, eh, muziek
zachter willen zetten voor ons?
805
00:51:00,881 --> 00:51:03,631
♪ Terwijl de wereld voorbijgaat,
denk je als een dwaas... ♪
806
00:51:03,714 --> 00:51:05,464
Zeker.
807
00:51:05,547 --> 00:51:09,047
♪ Daarbuiten ligt een
fortuin te wachten ♪
808
00:51:09,130 --> 00:51:11,422
♪ Als je denkt dat ik
het loslaat, ben je boos ♪
809
00:51:11,506 --> 00:51:14,589
♪ Er komt nog iets aan ♪
810
00:51:14,673 --> 00:51:17,005
♪ Er komt nog iets aan ♪
811
00:51:21,714 --> 00:51:23,964
♪ Er komt nog iets aan ♪
812
00:51:24,964 --> 00:51:27,464
♪ Er komt nog iets aan ♪
813
00:51:28,464 --> 00:51:29,506
Merrie.
814
00:51:31,964 --> 00:51:33,339
Zabel.
815
00:51:35,297 --> 00:51:36,464
Geen pistool.
816
00:51:39,631 --> 00:51:41,130
♪ Komt voor jou ♪
817
00:51:42,589 --> 00:51:44,547
♪ Er komt nog iets aan ♪
818
00:51:44,631 --> 00:51:45,673
♪ Schatje ♪
819
00:52:00,005 --> 00:52:03,339
- Sorry daarvoor.
- Geen probleem.
820
00:52:03,422 --> 00:52:04,714
Is dat een bar die je daar hebt?
821
00:52:04,798 --> 00:52:09,714
Ja. Was van mijn oom.
Hij was er 20 jaar eigenaar van.
822
00:52:09,798 --> 00:52:11,255
Hij wilde het aan zijn
zoon geven, maar zijn
823
00:52:11,339 --> 00:52:13,464
zoon wilde niets met
het huis te maken hebben.
824
00:52:13,547 --> 00:52:17,130
dus hij gaf het aan
mij terug in... 2016.
825
00:52:17,214 --> 00:52:19,631
-Wat doe je voor de kost?
-Uh, ik bezorg bestellingen voor...
826
00:52:24,589 --> 00:52:25,673
Wat is er mis?
827
00:52:25,756 --> 00:52:28,422
Mensen zijn hier.
En hij heeft ons niet
828
00:52:28,506 --> 00:52:30,047
vastgeketend, wat betekent
dat hij ze niet verwachtte.
829
00:52:36,464 --> 00:52:38,839
Je hebt me nog steeds niet
verteld waar dit over gaat.
830
00:52:46,214 --> 00:52:48,631
Kapotte radiateur.
Het staat op de lijst.
831
00:52:48,714 --> 00:52:50,297
Ik heb boven een doorhangende leiding.
832
00:52:52,214 --> 00:52:54,422
-Het beweegt niet meer.
-Raak het harder!
833
00:53:07,589 --> 00:53:11,047
- Waar is de camera voor?
- Mijn oom heeft ze geïnstalleerd
834
00:53:11,130 --> 00:53:13,547
gewoon om de kassa in
de gaten te houden en zo.
835
00:53:15,422 --> 00:53:17,923
Je woont alleen?
836
00:53:18,005 --> 00:53:20,089
Meneer Potts?
837
00:53:20,172 --> 00:53:24,130
Ja. Alleen ik...
Allemaal door mijn eenzame.
838
00:53:35,547 --> 00:53:36,589
Zabel.
839
00:53:44,214 --> 00:53:47,297
Hulp!
840
00:53:50,673 --> 00:53:52,798
♪
841
00:54:14,964 --> 00:54:16,381
Hier!
842
00:54:16,464 --> 00:54:20,339
-Laat ons er uit! Hulp!
-Open de deur, alstublieft! Alsjeblieft!
843
00:56:50,673 --> 00:56:52,422
Godverdomme!
844
00:57:40,881 --> 00:57:42,255
Val binnen! We hebben meer versterking nodig!
845
00:57:42,339 --> 00:57:43,547
Ik heb iemand op de grond.
846
00:57:43,631 --> 00:57:44,923
Alle eenheden, alle eenheden...
847
00:57:45,005 --> 00:57:46,673
Is er nog iemand
in huis? mevrouw?
848
00:57:46,756 --> 00:57:47,964
Mevrouw, is dit bloed van u?
849
00:57:48,047 --> 00:57:49,673
mevrouw?
850
00:57:49,756 --> 00:57:51,631
En wat is er bijzonder
aan vandaag?
851
00:57:51,714 --> 00:57:54,047
Het is mijn verjaardag.
852
00:58:00,047 --> 00:58:03,130
Volg mij, mam.
Laten we er samen in springen.
853
00:58:03,214 --> 00:58:06,589
Een twee drie.
854
00:58:06,673 --> 00:58:08,422
♪ ♪
855
00:58:08,506 --> 00:58:14,547
♪ Ik hoor je roepen
En ik wil mee ♪
856
00:58:14,631 --> 00:58:20,297
♪ Ren recht de valleien
van je armen in ♪
857
00:58:20,381 --> 00:58:24,547
♪ En daar verdwijnen ♪
858
00:58:26,381 --> 00:58:30,839
♪ Maar ik ken mijn liefde ♪
859
00:58:30,923 --> 00:58:35,047
♪ Kan je in de steek laten ♪
860
00:58:41,255 --> 00:58:47,631
♪ Want op een open
plek Als het zonlicht komt ♪
861
00:58:48,381 --> 00:58:52,631
♪ Alle schaduwen blootleggen ♪
862
00:58:52,714 --> 00:58:57,798
♪ In ons ingewikkelde gedrag ♪
863
00:59:00,839 --> 00:59:07,798
♪ Ik zie een soort vervaging ♪
864
00:59:17,631 --> 00:59:24,297
♪ We bouwen onze eigen ontvouwing ♪
865
00:59:32,214 --> 00:59:38,839
♪ Het is in de ochtend
als het verdriet komt ♪
866
00:59:38,923 --> 00:59:44,881
♪ De tranen vallen in
patronen op de ramen ♪
867
00:59:44,964 --> 00:59:49,631
♪ En onze vorm is ongedaan gemaakt ♪
868
00:59:51,297 --> 00:59:58,130
♪ Je wilde alleen ♪ vasthouden
869
01:00:12,673 --> 01:00:15,005
♪
870
01:00:21,005 --> 01:00:22,673
Ik heb Hauser vanmorgen laten gaan.
871
01:00:23,506 --> 01:00:25,506
Morgenochtend
breng je de zaak terug.
872
01:00:25,589 --> 01:00:27,089
♪
873
01:00:27,506 --> 01:00:29,839
Ik werd om twee uur 's nachts
wakker en Dylan lag niet in bed.
874
01:00:30,547 --> 01:00:32,005
Is er iets dat je
probeert te verbergen?
875
01:00:32,089 --> 01:00:34,339
-Ik denk dat ik een advocaat wil.
- Ja, dat zou ik ook doen.
876
01:00:35,714 --> 01:00:36,714
Wat is er met jou aan de hand?
877
01:00:36,798 --> 01:00:38,381
Ga zitten, ik moet
je iets vertellen.
878
01:00:39,964 --> 01:00:41,881
Heb je haar terug in de
rivier gegooid, diaken?
879
01:00:44,506 --> 01:00:46,881
-Laat me gewoon alleen.
-Nee, dat is onmogelijk.
880
01:00:47,047 --> 01:00:48,881
Stap in die verdomde auto!
881
01:00:50,130 --> 01:00:52,506
Jess Riley vroeg
naar Mare. Zei dat ze
882
01:00:52,589 --> 01:00:53,464
informatie heeft over
Erin McMenamin.
883
01:00:53,547 --> 01:00:55,422
♪
884
01:00:58,798 --> 01:01:01,089
Haal Mare aan de telefoon.
Doe het nu.
64910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.