Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,960 --> 00:00:08,790
Gisteravond heb ik
Dylan Hinchey vermoord
2
00:00:08,880 --> 00:00:10,000
omdat hij mijn kleine
meid had vermoord.
3
00:00:10,250 --> 00:00:13,250
Je hebt hem niet vermoord, Kenny.
Dylan Hinchey leeft.
4
00:00:16,000 --> 00:00:18,210
Ik heb Dylan nodig om een
DNA-monster in te dienen.
5
00:00:18,420 --> 00:00:19,500
We kregen informatie dat hij
6
00:00:19,580 --> 00:00:21,290
misschien niet de
echte vader van DJ is.
7
00:00:22,630 --> 00:00:25,290
Als we naar de rechtbank gaan, ga ik de rechter
vertellen dat je een ongeschikte moeder bent.
8
00:00:25,380 --> 00:00:27,630
Hij is mijn zoon, verdomme! De mijne!
9
00:00:27,920 --> 00:00:29,880
Zij is de moeder.
Ze krijgt de voogdij
10
00:00:29,960 --> 00:00:32,330
en daar kunnen jij
en ik niets aan doen.
11
00:00:32,710 --> 00:00:35,880
Kenny zei dat ze tussen
middernacht en 02.00 uur is vermoord.
12
00:00:36,630 --> 00:00:39,000
We zijn 22 km verwijderd
van Creedham Creek.
13
00:00:39,250 --> 00:00:41,080
Ze is onmogelijk zo ver
op haar fiets gereden.
14
00:00:41,580 --> 00:00:43,040
Iemand moet haar hebben opgehaald.
15
00:00:44,500 --> 00:00:46,500
Station kreeg een
telefoontje van Carrie Layden.
16
00:00:46,580 --> 00:00:49,500
De politie vond twee pakjes
heroïne in haar dashboardkastje.
17
00:00:49,750 --> 00:00:52,750
Ze zwoer dat je ze op
haar geplant moet hebben.
18
00:00:52,830 --> 00:00:54,880
Ze is een drugsverslaafde.
Ze zal alles zeggen.
19
00:00:54,960 --> 00:00:56,750
- Pistool en insigne.
-Alsjeblieft...
20
00:01:09,080 --> 00:01:10,420
Merrie?
21
00:01:10,500 --> 00:01:12,830
Mare, ben je... ben
je vanavond thuis?
22
00:01:12,920 --> 00:01:15,250
of ben je... werk je tot laat?
23
00:01:15,330 --> 00:01:17,630
Ja, ik zou thuis moeten zijn.
24
00:01:17,710 --> 00:01:20,710
Oké, nou, ik zal...
Ik zal dan een kip braden.
25
00:01:20,790 --> 00:01:22,920
Hé, Drew, zeg...
zeg gedag tegen je oma.
26
00:01:23,000 --> 00:01:25,210
-Dag, oma!
-Oké, doei.
27
00:01:30,880 --> 00:01:32,710
Tot ziens moeder.
28
00:02:37,420 --> 00:02:39,290
Neem ze.
29
00:02:39,380 --> 00:02:41,500
Als ik om een andere vraag,
zeg me dan dat ik moet oprotten.
30
00:02:44,540 --> 00:02:46,420
Heb je het je familie al verteld?
31
00:02:48,460 --> 00:02:49,540
Moet ik?
32
00:02:50,420 --> 00:02:52,630
Uh, ik bedoel, ik denk
dat je gewoon kunt
33
00:02:52,710 --> 00:02:55,210
doen alsof je elke
dag naar je werk gaat.
34
00:03:00,460 --> 00:03:04,210
Chief laat me naar
een rouwtherapeut
35
00:03:04,290 --> 00:03:07,710
gaan als onderdeel
van mijn schorsing.
36
00:03:09,580 --> 00:03:12,170
Ik weet dat het niet is
wat je wilt, Mare, maar
37
00:03:12,250 --> 00:03:15,580
het is misschien een
goede zaak om weg te gaan.
38
00:03:16,880 --> 00:03:19,420
En Katie Bailey, Erin...
39
00:03:23,250 --> 00:03:25,250
Je familie maakt
zich zorgen om je.
40
00:03:27,960 --> 00:03:29,880
Je praat niet meer.
41
00:03:30,920 --> 00:03:32,380
Je praat nooit meer
over hem, Mare.
42
00:03:32,460 --> 00:03:34,750
Ja, mijn zoon heeft
zelfmoord gepleegd, Lor.
43
00:03:34,830 --> 00:03:38,710
Het spijt me als ik niet het
leven van het verdomde feest ben.
44
00:03:38,790 --> 00:03:42,580
Nou, ten eerste, je was nooit
het middelpunt van het feest.
45
00:03:49,130 --> 00:03:50,790
Je duwt iedereen weg.
46
00:03:53,630 --> 00:03:54,790
Inclusief jou?
47
00:03:57,130 --> 00:03:58,460
Nee, ik laat je niet toe.
48
00:04:18,920 --> 00:04:21,000
Oke. Twee crèmes, geen suiker.
49
00:04:25,330 --> 00:04:26,380
Goedemorgen, chef.
50
00:04:27,670 --> 00:04:28,830
Hauser.
51
00:04:28,920 --> 00:04:32,000
-Wat doe je hier?
-Morgen, Zabel. Doe de deur dicht.
52
00:04:37,630 --> 00:04:40,290
Wat is er aan de hand? Waar is Maré?
53
00:04:40,380 --> 00:04:42,920
Ze doet een stap terug in de
McMenamin-zaak, heeft wat
54
00:04:43,000 --> 00:04:45,380
tijd nodig om haar persoonlijke
zaken af te handelen.
55
00:04:45,460 --> 00:04:47,580
Je rent vooruit.
56
00:04:47,670 --> 00:04:49,500
Rechercheur Hauser zal u helpen.
57
00:04:50,540 --> 00:04:53,330
De DNA-resultaten zijn
vanmorgen binnengekomen.
58
00:04:53,420 --> 00:04:56,040
Frank Sheehan is niet
de vader van die baby.
59
00:04:56,130 --> 00:04:58,040
Dylan Hinchey ook niet.
60
00:04:59,960 --> 00:05:03,920
-Nou, er is iemand.
- Geen poespas, jochie.
61
00:05:06,250 --> 00:05:09,250
Ik ben in mijn kantoor
als je iets nodig hebt.
62
00:05:12,040 --> 00:05:13,830
Is dat voor mij, hotshot?
63
00:05:16,040 --> 00:05:18,040
Ja. Zeker.
64
00:05:19,330 --> 00:05:20,880
Heb je nog half-en-half?
65
00:05:22,880 --> 00:05:25,210
Daar is een keuken.
66
00:05:35,830 --> 00:05:38,000
-"Een oor en zijn broer."
-Oh mijn god.
67
00:05:38,080 --> 00:05:40,630
-"Eén mond, één grote neus."
-Oh mijn god.
68
00:05:40,710 --> 00:05:42,580
"Twee voeten met
één, twee, drie, vier,
69
00:05:42,670 --> 00:05:43,920
vijf, zes, zeven, acht,
negen, tien tenen."
70
00:05:44,000 --> 00:05:45,790
Waarom behandel je
hem in godsnaam zo?
71
00:05:48,420 --> 00:05:49,830
Behandel hem zoals wat?
72
00:05:49,920 --> 00:05:52,000
Hem kussen, knuffelen en lachen.
73
00:05:52,080 --> 00:05:53,380
Hij is niet eens van ons.
74
00:05:53,460 --> 00:05:54,630
Het is niet zijn schuld, D.
75
00:05:54,710 --> 00:05:57,250
Hij is een baby.
We moeten voor hem zorgen.
76
00:05:57,330 --> 00:05:58,790
-Haal hem hier weg.
77
00:05:58,880 --> 00:06:00,080
D, je moet kalm blijven.
78
00:06:00,170 --> 00:06:02,170
-Dylan, hou op.
-Haal hem hier weg!
79
00:06:02,250 --> 00:06:03,920
-Dylan.
-Uit!
80
00:06:08,330 --> 00:06:09,540
Kom op.
81
00:06:16,580 --> 00:06:18,630
Eet alsjeblieft je groenten.
82
00:06:20,170 --> 00:06:22,380
Ik hou niet van broccoli, oma.
83
00:06:22,460 --> 00:06:25,080
Nou, je moeder hield van broccoli.
84
00:06:25,170 --> 00:06:26,920
Ik zei altijd tegen
haar dat ze in een stuk
85
00:06:27,000 --> 00:06:29,210
broccoli zou veranderen,
ze at er zoveel van.
86
00:06:30,330 --> 00:06:36,830
Een groot groen stuk broccoli.
87
00:06:41,750 --> 00:06:42,710
Hallo?
88
00:06:42,790 --> 00:06:44,670
Mis je je dochter, Dawn?
89
00:06:44,750 --> 00:06:48,630
Omdat Katie je mist.
Luister je naar mij?
90
00:06:48,710 --> 00:06:50,920
Wie ben je? Waarom bel je me?
91
00:06:51,000 --> 00:06:54,710
Ik bel om je te vertellen dat Katie
klaar is om naar huis te komen.
92
00:06:54,790 --> 00:06:57,210
Als Katie daar is,
bel haar dan op.
93
00:06:57,290 --> 00:06:59,380
- Dat kan ik niet doen, Dawn.
-Ik geloof je niet.
94
00:06:59,460 --> 00:07:01,380
Als je Katie hebt, bewijs
me dan dat ze leeft.
95
00:07:01,460 --> 00:07:02,710
Vijf duizend dollar.
96
00:07:02,790 --> 00:07:04,710
Ik heb geen vijfduizend
dollar. Ik niet--
97
00:07:04,790 --> 00:07:06,960
-Katie heeft je nodig, Dawn.
- Oh, wacht, wacht, wacht.
98
00:07:07,040 --> 00:07:08,630
Niet ophangen.
Alsjeblieft, alsjeblieft, hang niet op.
99
00:07:08,710 --> 00:07:10,580
-Ik zal contact opnemen.
-Hallo?
100
00:07:10,670 --> 00:07:14,130
- Hallo?
101
00:07:33,460 --> 00:07:35,250
-Hoi.
-Hoi.
102
00:07:35,330 --> 00:07:37,040
We hebben een
familiebijeenkomst.
103
00:07:37,130 --> 00:07:38,460
Een wat?
104
00:07:39,290 --> 00:07:42,330
trok. Hier ga je.
105
00:07:43,630 --> 00:07:44,750
Nana's iPad.
106
00:07:44,830 --> 00:07:47,460
Hier, neem dat mee naar mijn
kamer en speel een spelletje, oké?
107
00:07:47,540 --> 00:07:49,960
Oké. En doe de
deur dicht. Oke.
108
00:07:50,040 --> 00:07:51,290
-Mama?
-Ja?
109
00:07:51,380 --> 00:07:53,000
We hebben een
familiebijeenkomst.
110
00:07:54,460 --> 00:07:56,290
Is het een familiebijeenkomst?
111
00:07:56,380 --> 00:07:59,380
Oke. Familiebijeenkomst
in de eetkamer, oké?
112
00:08:10,500 --> 00:08:12,290
Eh...
113
00:08:12,380 --> 00:08:15,920
Ik stal twee zakken
heroïne uit de bewijskast
114
00:08:16,000 --> 00:08:18,630
op het werk en stopte
ze in Carrie's auto.
115
00:08:18,710 --> 00:08:20,580
Ik hoopte dat ze zou worden
116
00:08:20,670 --> 00:08:22,250
aangehouden en
gearresteerd wegens bezit.
117
00:08:25,000 --> 00:08:27,170
Maar het mislukte, en, eh...
118
00:08:27,250 --> 00:08:31,630
Chief, uh, weet dat ik het
was, en ik ben geschorst.
119
00:08:34,290 --> 00:08:36,380
Mijn God, Marianne.
120
00:08:36,460 --> 00:08:38,710
Ik... ik... Ik weet verdomme
niet wat ik moet zeggen.
121
00:08:41,040 --> 00:08:44,080
Oh wacht. Het kwam gewoon in me op.
Dat was stom!
122
00:08:45,250 --> 00:08:47,080
Godverdomme idioot!
123
00:08:47,170 --> 00:08:50,040
Je bent een complete
slappeling om dat te doen.
124
00:08:54,580 --> 00:08:55,580
Bedankt mam.
125
00:08:55,670 --> 00:08:57,670
Weet Carrie dat jij het was?
126
00:08:57,750 --> 00:09:00,460
-Ze kan het niet bewijzen, nee.
-Godzijdank.
127
00:09:00,540 --> 00:09:02,750
Anders zouden we
Drew voor altijd verliezen.
128
00:09:10,880 --> 00:09:12,750
Nog ideeën?
129
00:09:12,830 --> 00:09:16,130
Ik denk dat oma het
mooi heeft samengevat.
130
00:09:17,790 --> 00:09:21,790
Maar als we delen, ik ben vandaag
uit elkaar gegaan met Becca.
131
00:09:23,710 --> 00:09:26,290
Jij...
Heb je iemand anders ontmoet?
132
00:09:27,250 --> 00:09:30,500
Nee. Nee, het liep gewoon zijn gang.
133
00:09:31,630 --> 00:09:32,750
Het spijt me.
134
00:09:36,540 --> 00:09:39,040
Heb je iets dat je
wilt delen, mam?
135
00:09:39,130 --> 00:09:42,380
Het lijkt alsof je iets
anders wilt zeggen.
136
00:09:42,460 --> 00:09:44,960
Nee. Ik vraag me gewoon
af wat ik in vredesnaam
137
00:09:45,040 --> 00:09:46,790
ga doen, de hele dag
met jou in huis opgesloten.
138
00:10:00,170 --> 00:10:01,210
Dr Graham?
139
00:10:02,830 --> 00:10:04,170
-Mare Sheehan.
-Hoi.
140
00:10:06,290 --> 00:10:08,580
Dus ik wed dat je
veel politie ziet, huh?
141
00:10:08,670 --> 00:10:11,040
Oh, ik heb er in de loop
der jaren een paar gezien, ja.
142
00:10:11,130 --> 00:10:14,580
Moeilijke gevallen toch?
Ze willen hier niet zijn.
143
00:10:14,670 --> 00:10:16,250
Ze denken dat ze de
hulp niet nodig hebben.
144
00:10:16,330 --> 00:10:19,210
-Oh, sommige, maar de meeste
zijn-- -Weet je, ik wil alleen maar zeggen
145
00:10:19,290 --> 00:10:20,960
daar hoef je je bij mij
geen zorgen over te maken.
146
00:10:21,040 --> 00:10:22,920
Ik zal hier op tijd
zijn, elke keer weer.
147
00:10:23,000 --> 00:10:24,830
-Prachtig.
-Geweldig.
148
00:10:24,920 --> 00:10:26,040
Je bent eigenlijk
een beetje vroeg.
149
00:10:26,130 --> 00:10:27,630
Dus, hoe werkt dit precies?
150
00:10:27,710 --> 00:10:31,080
Zoals, weet je, ik kom
binnen, we praten het
151
00:10:31,170 --> 00:10:32,750
uit, jij dient een
rapport in bij de afdeling
152
00:10:32,830 --> 00:10:33,920
zeggen dat ik heb
meegewerkt, en dat doen
153
00:10:34,000 --> 00:10:35,920
we een tijdje en we
zijn klaar om te gaan?
154
00:10:37,130 --> 00:10:39,330
- Eigenlijk wel.
-Oké.
155
00:10:40,040 --> 00:10:41,880
Het is gewoon, eh...
156
00:10:41,960 --> 00:10:45,000
weet je, voordat we
hier allemaal op ingaan...
157
00:10:45,080 --> 00:10:47,750
Ik wil niet dat je ontmoedigd
raakt. Dat is alles.
158
00:10:49,040 --> 00:10:50,210
Ontmoedigd?
159
00:10:50,290 --> 00:10:52,630
Zoals, weet je, als er
geen grote doorbraak
160
00:10:52,710 --> 00:10:54,790
is of zoiets, weet
je? Jij bent het niet.
161
00:10:54,880 --> 00:10:56,250
Ik heb dit eerder gedaan.
Behandeling.
162
00:10:56,330 --> 00:10:58,250
Ik en mijn man, we hebben
deze huwelijksadviseur gezien.
163
00:10:58,330 --> 00:11:00,790
Mm-hmm. Hoe was die ervaring?
164
00:11:00,880 --> 00:11:03,040
-We zijn gescheiden.
-Oh.
165
00:11:04,330 --> 00:11:08,130
Rechts. Dus dat is wat
ik bedoel. Je weet wel?
166
00:11:08,210 --> 00:11:10,130
Ik bedoel, ik begrijp
dat dit soort dingen
167
00:11:10,210 --> 00:11:11,750
nuttig kunnen zijn
voor sommige mensen.
168
00:11:11,830 --> 00:11:14,920
Deze agent waar ik
mee werkte, Sweeney,
169
00:11:15,000 --> 00:11:17,080
verdomde lul, hij, uh,
deed vroeger, weet je,
170
00:11:17,170 --> 00:11:19,250
zoals hij... hij... hij was
op een avond op patrouille
171
00:11:19,330 --> 00:11:21,630
en, eh, reed met zijn auto
tegen een oude dame aan
172
00:11:21,710 --> 00:11:24,380
en doodde haar, weet je?
Heb hem echt kapot gemaakt.
173
00:11:24,460 --> 00:11:25,960
Dus ging hij naar een therapeut.
174
00:11:26,040 --> 00:11:30,040
Twee maanden later zegt
hij zijn baan op, koopt een
175
00:11:30,130 --> 00:11:32,460
hond, begint zijn vrouw
de hele tijd te knuffelen.
176
00:11:32,540 --> 00:11:35,290
En nu is hij parkgids
bij Valley Forge.
177
00:11:35,380 --> 00:11:37,500
Blij als een schelpdier. Bingo.
178
00:11:39,500 --> 00:11:42,790
Het is gewoon,
voor mij, ik, weet je...
179
00:11:44,670 --> 00:11:47,210
-Heeft het nog niet gewerkt?
-Rechts.
180
00:11:48,580 --> 00:11:51,380
Rechts. Je weet wel.
181
00:11:51,460 --> 00:11:55,250
Hoe dan ook, dus ik wil dat
gewoon naar buiten gooien.
182
00:11:55,330 --> 00:11:57,170
Dus je bent niet
teleurgesteld als
183
00:11:57,250 --> 00:12:01,830
er geen groot
"halleluja" -moment is.
184
00:12:02,710 --> 00:12:06,130
Begrepen. Waarom proberen we het niet?
185
00:12:13,000 --> 00:12:14,750
Laat de genezing beginnen.
186
00:12:27,540 --> 00:12:29,540
Diaken Mark, rechercheur Zabel.
187
00:12:29,630 --> 00:12:32,130
-Ja. Hallo.
-Hoi.
188
00:12:32,210 --> 00:12:34,670
Ik heb de afgelopen dagen
geprobeerd je te pakken te krijgen.
189
00:12:34,750 --> 00:12:36,130
Heb je mijn voicemails ontvangen?
190
00:12:36,210 --> 00:12:37,830
Ja. Ja heb ik gedaan. Sorry. Sorry.
191
00:12:37,920 --> 00:12:39,290
Het is druk in de kerk.
192
00:12:39,380 --> 00:12:41,290
Ik begon te denken
dat je me ontweek.
193
00:12:42,250 --> 00:12:43,960
Was jij?
194
00:12:44,040 --> 00:12:47,920
Waarmee kan ik u
helpen, rechercheur?
195
00:12:48,000 --> 00:12:51,750
Ik wilde je wat vragen stellen
196
00:12:51,830 --> 00:12:52,830
over de omstandigheden
197
00:12:52,920 --> 00:12:54,960
van uw overplaatsing
hier naar St. Michael's.
198
00:12:56,000 --> 00:12:58,080
Nou, ik ben bang dat
ik niet veel zal helpen.
199
00:12:58,170 --> 00:12:59,580
Alle Augustijnse herplaatsingen
200
00:12:59,670 --> 00:13:01,830
worden afgehandeld met
het provinciaal kantoor, dus...
201
00:13:01,920 --> 00:13:04,750
Nou, meer specifiek over
de klacht over seksueel
202
00:13:04,830 --> 00:13:06,630
wangedrag die tegen u is
ingediend bij uw vorige parochie
203
00:13:06,710 --> 00:13:09,420
door, uh, de ouders
van een 14-jarig meisje.
204
00:13:09,500 --> 00:13:11,540
Uh, ik heb instructies
gekregen van het
205
00:13:11,630 --> 00:13:13,330
aartsbisdom om niet
over die zaak te spreken.
206
00:13:14,750 --> 00:13:16,580
Kijk, Deac, ik... ik... Ik
ben katholiek opgevoed.
207
00:13:16,670 --> 00:13:18,130
Ik probeer hier aan
jouw kant te staan.
208
00:13:18,210 --> 00:13:20,790
Maar je begrijpt waarom
ik me zorgen maak, toch?
209
00:13:20,880 --> 00:13:22,130
Ik kom erachter dat de
laatste persoon die met Erin
210
00:13:22,210 --> 00:13:24,130
McMenamin sprak op de
avond dat ze werd vermoord
211
00:13:24,210 --> 00:13:25,670
mogelijk een ongepaste relatie
212
00:13:25,750 --> 00:13:26,880
had met een ander jong meisje.
213
00:13:26,960 --> 00:13:29,170
Het aartsbisdom heeft
het incident onderzocht,
214
00:13:29,250 --> 00:13:32,540
rechercheur, en gelooft dat
er niets is gebeurd. Niets.
215
00:13:34,420 --> 00:13:35,830
En wat moet ik geloven?
216
00:13:40,170 --> 00:13:42,420
Je kunt maar beter beginnen met je
verhaal op een rijtje te krijgen, Mark.
217
00:13:42,500 --> 00:13:44,130
Want als ik de tip over
je verleden kreeg, zal het
218
00:13:44,210 --> 00:13:46,330
niet lang meer duren voordat
iedereen erachter komt.
219
00:13:47,210 --> 00:13:48,250
Bedankt.
220
00:14:00,880 --> 00:14:02,830
Nou, ik bedoel... Ik bedoel,
het heeft lang geduurd
221
00:14:02,920 --> 00:14:04,830
om dit te realiseren,
maar de realiteit is,
222
00:14:04,920 --> 00:14:07,790
Ik, weet je, misschien ben ik
gewoon geen geweldige schrijver.
223
00:14:07,880 --> 00:14:11,000
Ik... Ik had maar één boek in
me, weet je. Maar weet je wat?
224
00:14:11,080 --> 00:14:12,920
Daar ben ik oké mee.
225
00:14:13,000 --> 00:14:14,960
Nou ja, je hebt tenminste
je enige kans gehad.
226
00:14:15,040 --> 00:14:16,830
De meeste mensen snappen dat niet eens.
227
00:14:16,920 --> 00:14:19,960
- Jij hebt de jouwe, Lady Hawk.
228
00:14:20,040 --> 00:14:25,210
Vind je het leuk om leraar te zijn?
- Eh, nou, ik ben... Ik ben gegroeid tot.
229
00:14:25,290 --> 00:14:27,750
Ik keek altijd naar lesgeven
230
00:14:27,830 --> 00:14:29,670
als het ding dat je deed
231
00:14:29,750 --> 00:14:32,330
als je niet kon doen
wat je wilde doen.
232
00:14:32,420 --> 00:14:34,630
Het is dus een
aardige herinnering
233
00:14:34,710 --> 00:14:36,330
dat mijn leven
gestaag achteruitgaat.
234
00:14:36,420 --> 00:14:40,710
Gelukkig ik. Je vangen
op de glijbaan, huh?
235
00:14:42,790 --> 00:14:45,000
Hé, heb je met Drew's
moeder gesproken?
236
00:14:45,080 --> 00:14:49,130
- Eh, ja. Ja, dat heb ik gedaan.
-En? Hoe ging dat?
237
00:14:50,500 --> 00:14:53,210
Het was een...
het was een auto-ongeluk.
238
00:14:53,290 --> 00:14:56,790
O, shit. Het spijt me.
Waarom? Wat is er gebeurd?
239
00:14:56,880 --> 00:15:00,630
Ik heb het gewoon
verpest, uh, en ze is...
240
00:15:01,290 --> 00:15:02,670
Kijk, ze is...
241
00:15:07,460 --> 00:15:08,500
En Frank?
242
00:15:08,580 --> 00:15:10,790
Spreekt hij, weet
je, ooit met haar?
243
00:15:10,880 --> 00:15:13,960
Uh, nee, hij is de goede agent.
244
00:15:16,920 --> 00:15:18,670
Gun je jezelf wel eens een pauze?
245
00:15:21,960 --> 00:15:25,580
Ik bedoel, heb je
ooit tijd voor jezelf?
246
00:15:25,670 --> 00:15:27,710
Ga je me vertellen
dat ik er uitgeput uitzie?
247
00:15:27,790 --> 00:15:28,920
Nee nee.
248
00:15:29,000 --> 00:15:32,290
Maar het lijkt alsof je
een heleboel zware dingen
249
00:15:32,380 --> 00:15:34,380
meedraagt, en ik, weet je,
ik vraag me af of er iemand is
250
00:15:34,460 --> 00:15:36,040
doet ooit iets voor je.
251
00:15:37,960 --> 00:15:40,790
-Luisteren...
252
00:15:41,960 --> 00:15:44,920
Zaterdag ben ik jarig.
Niet dat ik een geschenk
253
00:15:45,000 --> 00:15:47,830
verwacht, maar waarom laat
je me je niet mee uit nemen?
254
00:15:50,790 --> 00:15:52,460
Waar gaan we heen?
255
00:15:52,540 --> 00:15:54,460
Ik weet het niet, maar
ik zoek het wel uit,
256
00:15:54,540 --> 00:15:56,630
en ik zal je verrassen
als ik je ophaal
257
00:15:56,710 --> 00:15:58,170
om zeven uur.
258
00:16:16,210 --> 00:16:18,330
Dus iemand belde me gisteravond,
259
00:16:19,330 --> 00:16:21,290
vertelde me dat Katie nog leefde
260
00:16:21,380 --> 00:16:23,000
en dat ze wisten waar ze was.
261
00:16:23,080 --> 00:16:24,750
O mijn God. Nou, wat zeiden ze?
262
00:16:26,880 --> 00:16:28,210
Als ik wilde weten waar,
263
00:16:28,290 --> 00:16:30,380
Ik zou ze vijfduizend
dollar moeten geven.
264
00:16:30,460 --> 00:16:33,250
Oké. Nou, dat is oplichterij.
Dat is... Ik hou daar niet van.
265
00:16:33,330 --> 00:16:35,130
Dat moet je Mare vertellen.
266
00:16:35,210 --> 00:16:36,920
-Ja.
-Ja.
267
00:16:37,000 --> 00:16:38,540
Ja je hebt gelijk. Ik zou.
268
00:16:40,830 --> 00:16:42,830
Maar Mare werkt niet meer.
269
00:16:42,920 --> 00:16:43,830
Wat?
270
00:16:43,920 --> 00:16:46,630
Ja. Ik kwam Jan
Kelly tegen bij Kmart.
271
00:16:46,710 --> 00:16:47,670
Mm-hmm.
272
00:16:47,750 --> 00:16:50,580
Blijkbaar had ze
een soort inzinking.
273
00:16:51,790 --> 00:16:55,040
Je weet wel, haar
familiezaken, haar scheiding.
274
00:16:56,250 --> 00:16:57,830
-Kevin.
275
00:16:57,920 --> 00:16:59,330
Ik weet het niet.
276
00:16:59,420 --> 00:17:02,080
Ik heb het gevoel dat ik daar
misschien een rol in heb gespeeld.
277
00:17:02,170 --> 00:17:04,920
Nee. Je deed precies
wat elke moeder zou doen.
278
00:17:06,170 --> 00:17:07,420
-Jij deed.
279
00:17:10,580 --> 00:17:13,460
- Hé, Dageraad.
- Hallo, Freddie.
280
00:17:19,750 --> 00:17:21,960
Je hebt me niet verteld
dat hij hier weer woonde.
281
00:17:22,040 --> 00:17:25,380
Ja. Hij woont in de kelder
282
00:17:25,460 --> 00:17:28,040
-de laatste paar dagen.
283
00:17:28,130 --> 00:17:30,040
Eh...
284
00:17:30,130 --> 00:17:32,000
Hij nam vrijdag een overdosis.
285
00:17:32,080 --> 00:17:34,460
Recht tegenover DeSanto's Deli.
286
00:17:34,540 --> 00:17:36,170
De politie kwam
met Narcan opdagen
287
00:17:36,250 --> 00:17:38,670
en bracht hem letterlijk
terug uit de dood.
288
00:17:38,750 --> 00:17:40,750
Jezus. Waarom heb je het me niet verteld?
289
00:17:40,830 --> 00:17:42,750
Met alles waar je
mee bezig bent? Nee.
290
00:17:42,830 --> 00:17:47,710
Het is prima.
Het is prima. Hij is oke.
291
00:17:47,790 --> 00:17:50,460
-Gewoon...
-Bethy, kom op.
292
00:17:52,130 --> 00:17:56,290
Oké. Terrence niet...
293
00:17:59,210 --> 00:18:00,580
Ik denk dat hij gewoon...
294
00:18:03,420 --> 00:18:06,290
Dit hele gedoe
verpest ons huwelijk.
295
00:18:07,750 --> 00:18:10,040
Ik weet het niet, zoals...
ik... Hij is mijn broer,
296
00:18:10,130 --> 00:18:12,080
en ik heb het gevoel
dat als hij hier bij mij
297
00:18:12,170 --> 00:18:14,330
is, ik weet dat hij niet
alleen daarbuiten is.
298
00:18:23,210 --> 00:18:25,880
Het is ok. Het gaat goed met me.
Het spijt me.
299
00:18:25,960 --> 00:18:28,040
Ik ga dit nu niet doen.
300
00:18:29,170 --> 00:18:31,830
Eh... Het eten is klaar.
301
00:18:33,670 --> 00:18:35,670
Het is onze eerste
logeerpartij samen.
302
00:18:40,460 --> 00:18:43,920
Een, twee, drie, ta-da!
303
00:18:45,290 --> 00:18:48,250
Wat denk je?
Het is niet slecht, toch?
304
00:18:48,330 --> 00:18:49,830
-Rechts.
-Voor nu?
305
00:18:50,710 --> 00:18:52,040
Wil je je bed gaan bekijken?
306
00:18:52,130 --> 00:18:53,210
-Ja.
-Kom op.
307
00:18:57,630 --> 00:19:01,250
Ik heb je zelfs je projector gegeven.
Voor je sterren.
308
00:19:01,330 --> 00:19:02,540
Wat denk je?
309
00:19:15,210 --> 00:19:17,710
Ik ben zo blij dat je er bent.
310
00:19:18,880 --> 00:19:19,880
Hé, heb je honger?
311
00:19:19,960 --> 00:19:22,040
-Ja.
-Wil je wat pizza halen?
312
00:19:22,130 --> 00:19:24,250
Pizza, pizza, pizza.
313
00:19:25,710 --> 00:19:28,250
Dus, wacht, je houdt nog
steeds van pizza, toch?
314
00:19:28,330 --> 00:19:30,040
-Rechts.
-Rechts.
315
00:19:30,920 --> 00:19:33,080
Kom op, laten we eens kijken. mm.
316
00:19:45,500 --> 00:19:48,710
Het was gisteren de eerste
verjaardag van DJ, en...
317
00:19:49,830 --> 00:19:52,080
Ik... Ik bladerde door
mijn oude dagboeken,
318
00:19:52,170 --> 00:19:55,920
ik herlees gewoon de bijdragen
van het afgelopen jaar, en...
319
00:19:57,420 --> 00:20:01,460
Ik ben de hele tijd zo
moe en uitgeput, en...
320
00:20:04,000 --> 00:20:06,380
Het is net alsof
ik me op sommige
321
00:20:06,460 --> 00:20:08,000
avonden serieus een
vreselijke moeder voel.
322
00:20:08,080 --> 00:20:10,000
Ik wil dat hij een
geweldig leven
323
00:20:10,080 --> 00:20:12,330
heeft, en dat probeer
ik hem te geven.
324
00:20:12,420 --> 00:20:15,580
Ik wil hem zo
graag alles geven...
325
00:20:23,920 --> 00:20:25,250
Kevin! Kevin, open de deur.
326
00:20:25,330 --> 00:20:27,540
Ik wil gewoon zien of je geld hebt!
Je vertelde me dat je dat niet deed,
327
00:20:27,630 --> 00:20:29,330
- dus ik wil zien of je een leugenaar bent of niet.
- Open deze deur, verdomme!
328
00:20:29,420 --> 00:20:30,710
Je koopt geen
drugs met mijn geld!
329
00:20:30,790 --> 00:20:31,880
Moet je zien!
330
00:20:31,960 --> 00:20:34,710
Je bent een verdomde leugenaar,
net zoals ik dacht dat je was.
331
00:20:34,790 --> 00:20:35,960
Neuken!
332
00:20:36,040 --> 00:20:38,130
Sluit het! Sluit het!
Op slot, op slot, op slot.
333
00:20:40,630 --> 00:20:42,540
Wat is verdomme jouw probleem?
334
00:20:42,630 --> 00:20:44,670
- Geef me verdomme mijn tas!
-Gaan! Carrie, rennen!
335
00:20:44,750 --> 00:20:45,960
En denk er niet aan om...
336
00:20:46,040 --> 00:20:47,960
-Raak hem verdomme niet aan!
- Kevin, stop!
337
00:20:48,040 --> 00:20:49,710
Wat is er met je aan de hand?
338
00:20:49,790 --> 00:20:52,710
Alsjeblieft, stop ermee, Kevin.
Hou op, Koen!
339
00:20:52,790 --> 00:20:57,170
Ik haat je verdomme!
Ik haat je verdomme.
340
00:21:05,920 --> 00:21:08,040
Jij stomme klootzak.
341
00:21:21,750 --> 00:21:22,830
Hoi.
342
00:21:24,330 --> 00:21:28,170
Hij kon niet slapen.
Hij zei dat hij zijn schildpad miste.
343
00:21:28,960 --> 00:21:33,170
Hoi. Hoi. Gaat het?
344
00:21:33,250 --> 00:21:35,040
-Ja.
-Voel je je goed?
345
00:21:35,130 --> 00:21:37,080
-Ja.
-Oké.
346
00:21:37,170 --> 00:21:40,330
Ga maar naar bed, oké?
Goede jongen.
347
00:21:45,790 --> 00:21:48,670
-Bedankt.
- Ik weet dat jij het was.
348
00:21:50,460 --> 00:21:51,710
De drugs.
349
00:21:52,710 --> 00:21:54,500
Ik weet niet waar
je het over hebt.
350
00:21:56,290 --> 00:21:59,380
Weet je, ik doe echt mijn best
om mijn leven op de rit te krijgen.
351
00:22:01,630 --> 00:22:03,040
Dus stop.
352
00:22:04,540 --> 00:22:05,920
Stop gewoon.
353
00:22:21,920 --> 00:22:23,040
Mama.
354
00:22:25,330 --> 00:22:26,420
Mama!
355
00:22:27,790 --> 00:22:28,790
Mama!
356
00:22:32,080 --> 00:22:33,580
Alsjeblieft!
357
00:23:51,500 --> 00:23:54,830
Ik haat de kou.
358
00:23:55,500 --> 00:23:58,670
Zoals, ik heb er een ernstige hekel aan.
359
00:24:01,830 --> 00:24:04,380
Het is grappig, ik wist niet
eens dat er iets anders was
360
00:24:04,460 --> 00:24:07,500
tot ik naar Disney World
ging toen ik ongeveer tien was.
361
00:24:08,460 --> 00:24:11,250
En het was als: "Wauw.
362
00:24:11,330 --> 00:24:14,790
Er zijn echte plaatsen die
nooit koud worden', weet je?
363
00:24:18,170 --> 00:24:22,380
Mijn zus en ik, we moeten die
Space Mountain rit gedaan hebben...
364
00:24:22,460 --> 00:24:25,130
...zoals, tien keer.
365
00:24:25,210 --> 00:24:30,080
We zouden gewoon doorgaan,
uitstappen, weer in de rij gaan staan.
366
00:24:30,170 --> 00:24:32,710
Vooruit, uitstappen,
terug in de rij.
367
00:24:32,790 --> 00:24:34,290
Mijn vader had zoiets van,
368
00:24:34,380 --> 00:24:36,500
'Ik heb al dat verdomde
geld niet betaald om jullie
369
00:24:36,580 --> 00:24:40,170
meisjes op één rit te laten
gaan. Doe iets anders.'
370
00:24:44,040 --> 00:24:46,000
Hij was er serieus kwaad over.
371
00:25:10,580 --> 00:25:12,380
Is dit de eerste keer dat je dit doet?
372
00:25:19,040 --> 00:25:21,790
Het is drie dagen geleden dat
we Missy voor het laatst zagen.
373
00:25:21,880 --> 00:25:24,500
Ze is donderdagavond rond
7.00 uur van huis vertrokken
374
00:25:24,580 --> 00:25:27,080
en sindsdien hebben we
niets meer van haar gehoord.
375
00:25:27,170 --> 00:25:30,880
En, uh, we vragen
iedereen die iets
376
00:25:30,960 --> 00:25:33,250
weet om alsjeblieft
naar voren te komen...
377
00:25:34,920 --> 00:25:36,830
en breng haar naar huis.
378
00:25:36,920 --> 00:25:38,920
Local News Nine
heeft een tiplijn
379
00:25:39,000 --> 00:25:40,250
opgezet voor iedereen
die informatie heeft
380
00:25:40,330 --> 00:25:42,960
over de verdwijning van
Missy Sager of Katie Bailey.
381
00:25:43,040 --> 00:25:44,540
-Als je wat hebt--
382
00:25:47,630 --> 00:25:51,250
-Misschien is het een seriemoordenaar.
-Jezus, mam.
383
00:25:52,250 --> 00:25:55,130
Nou, ik bedoel, het is
het derde meisje, Mare.
384
00:25:57,670 --> 00:26:01,290
-Gewoon zeggen.
385
00:26:03,750 --> 00:26:06,670
-Mare, wil je...
-Zeg het niet, mam. Gewoon niet doen.
386
00:26:06,750 --> 00:26:07,710
Zeg niet wat?
387
00:26:07,790 --> 00:26:09,420
Probeer me niet tegen
te houden om uit te gaan
388
00:26:09,500 --> 00:26:11,380
- en mijn werk doen, oké?
-Merrie.
389
00:26:11,460 --> 00:26:13,460
Voordat je me vertelt
dat dit een slecht idee is,
390
00:26:13,540 --> 00:26:16,290
heb ik ooit geluisterd
naar wat je me vertelde?
391
00:26:17,580 --> 00:26:19,040
Ik wilde alleen dat
je de popcorn uit
392
00:26:19,130 --> 00:26:21,170
de magnetron haalt
voordat je weggaat.
393
00:26:22,540 --> 00:26:23,580
Oh.
394
00:26:27,080 --> 00:26:30,330
-Au! Heet.
395
00:26:38,250 --> 00:26:41,250
Ik kwam Susan Foster
tegen bij de bouwmarkt.
396
00:26:41,330 --> 00:26:44,500
We hadden elkaar al een
paar maanden niet gezien.
397
00:26:44,580 --> 00:26:47,250
Ze vertelde me dat ze
het artikel had gelezen
398
00:26:47,330 --> 00:26:49,380
-over jou.
-Ja?
399
00:26:49,460 --> 00:26:53,500
Haar oudste dochter
woont nu in Easttown.
400
00:26:53,580 --> 00:26:55,750
En ik vertelde haar
dat je net was gestuurd
401
00:26:55,830 --> 00:26:58,040
om te helpen bij de
zaak van dat arme meisje
402
00:26:58,130 --> 00:27:00,040
die ze vonden bij
Creedham Creek.
403
00:27:00,130 --> 00:27:02,580
Haar dochter vond
dat een goede zaak.
404
00:27:02,670 --> 00:27:03,920
Ja?
405
00:27:04,000 --> 00:27:06,960
Blijkbaar was er vorig
jaar nog een vermist meisje.
406
00:27:07,040 --> 00:27:09,330
- Katie Bailey.
-Rechts.
407
00:27:09,420 --> 00:27:10,750
En iedereen is
in rep en roer over
408
00:27:10,830 --> 00:27:13,540
hoe de politie die
zaak afhandelt.
409
00:27:15,250 --> 00:27:18,460
Ik denk niet dat ze begrijpen
hoe moeilijk dat was.
410
00:27:18,540 --> 00:27:20,500
Mare is een goede rechercheur.
411
00:27:20,580 --> 00:27:22,920
Is Mare degene die ze
gewoon hebben laten gaan?
412
00:27:23,750 --> 00:27:25,630
Ja.
413
00:27:25,710 --> 00:27:30,380
Het klinkt alsof ze er misschien
tot over haar oren in zat.
414
00:27:31,130 --> 00:27:32,880
Ze hebben geluk dat ze jou hebben.
415
00:27:38,830 --> 00:27:40,040
Zegen ons, o Heer...
416
00:27:40,130 --> 00:27:43,710
En deze uw geschenken die we
op het punt staan te ontvangen...
417
00:27:43,790 --> 00:27:48,380
van uw milddadigheid
door Christus, onze Heer.
418
00:27:48,460 --> 00:27:51,380
-Amen.
419
00:28:00,130 --> 00:28:01,580
-Hoi.
-Hoi.
420
00:28:04,130 --> 00:28:07,170
-Wat doe je hier?
- Zag het nieuws.
421
00:28:07,250 --> 00:28:11,380
Rechts. Uh, kom binnen,
kom binnen, kom binnen.
422
00:28:12,920 --> 00:28:15,960
Mam, dit is mijn Mare,
mijn partner, Mare,
423
00:28:16,040 --> 00:28:18,920
Rechercheur Mare Sheehan.
Dit is mijn moeder, Judy.
424
00:28:19,290 --> 00:28:20,250
Hallo.
425
00:28:20,330 --> 00:28:24,040
Hallo, Mare. We
hadden het net over jou.
426
00:28:24,130 --> 00:28:27,790
Heb je honger?
We hebben genoeg gemaakt.
427
00:28:27,880 --> 00:28:30,210
Nee, ik ben... Ik ben goed, dank je.
428
00:28:31,580 --> 00:28:33,080
-Wil je een biertje?
-Zeker.
429
00:28:33,170 --> 00:28:34,210
Geweldig.
430
00:28:34,750 --> 00:28:35,750
Bedankt.
431
00:28:40,000 --> 00:28:41,210
Oké. Missy Sager, studeerde als
432
00:28:41,290 --> 00:28:43,630
beste van haar klas
af aan Sun Valley.
433
00:28:43,710 --> 00:28:46,170
Gymnastiek, hockey,
studentenraad.
434
00:28:46,250 --> 00:28:48,880
Ze schreef zich in voor het
verpleegprogramma aan de Kutztown University.
435
00:28:48,960 --> 00:28:50,330
Eerstejaars, ze steekt de
straat over, een oude dame
436
00:28:50,420 --> 00:28:54,130
rijdt een stopbord aan en
raakt haar. Breekt haar heup.
437
00:28:54,210 --> 00:28:57,170
Kort daarna begint ze met
Oxy en daarna met morfine.
438
00:28:57,250 --> 00:28:59,130
Je kent de rest van het verhaal.
439
00:28:59,210 --> 00:29:01,790
Haar telefoon was vrijdag
om 2:23 uur uitgeschakeld.
440
00:29:01,880 --> 00:29:03,710
Social media-accounts
werden ook allemaal donker.
441
00:29:03,790 --> 00:29:06,830
Sindsdien geen contact meer met
haar moeder, vader, zus, vrienden.
442
00:29:09,830 --> 00:29:12,330
Hauser denkt niet dat
deze zaken verband houden.
443
00:29:12,420 --> 00:29:14,210
Missy Sager en Katie Bailey
444
00:29:14,290 --> 00:29:15,790
misschien, maar Erin niet.
445
00:29:17,330 --> 00:29:18,960
Hauser mijn vervanger?
446
00:29:19,830 --> 00:29:22,040
Hij was onze PT-instructeur
op de academie.
447
00:29:22,130 --> 00:29:23,080
Als afstudeercadeau hebben we
448
00:29:23,170 --> 00:29:25,000
alle zes in zijn
kofferbak gepoept.
449
00:29:30,670 --> 00:29:33,880
Dus kom op. Wat denk je?
450
00:29:36,540 --> 00:29:38,670
Ik denk dat hun
levensstijl te verschillend is.
451
00:29:38,750 --> 00:29:40,000
Katie en Missy waren
drugsverslaafden die zich tot
452
00:29:40,080 --> 00:29:42,250
prostitutie hadden gewend
om in hun verslaving te voorzien.
453
00:29:42,330 --> 00:29:44,830
Beiden hadden actieve
Sidedoor-accounts.
454
00:29:44,920 --> 00:29:46,080
Er zijn geen aanwijzingen dat
455
00:29:46,170 --> 00:29:47,830
Erin betrokken
was bij prostitutie.
456
00:29:49,420 --> 00:29:53,080
Geen bewijs.
Maar dat had ze kunnen zijn.
457
00:29:53,170 --> 00:29:54,920
Er verscheen niets op
haar telefoon of computer.
458
00:29:55,000 --> 00:29:57,580
Geen berichten,
foto's of e-mails.
459
00:29:57,670 --> 00:30:00,540
We weten dat ze het geld nodig
had voor de ooroperatie van haar zoon.
460
00:30:01,500 --> 00:30:04,250
KNO-kantoor
vertelde me dat ze het
461
00:30:04,330 --> 00:30:06,080
had gepland, twee
keer geannuleerd.
462
00:30:07,250 --> 00:30:08,960
Als je een
tienermeisje bent, baby
463
00:30:09,040 --> 00:30:10,580
thuis en een vader zoals Kenny,
464
00:30:10,670 --> 00:30:13,540
je gaat geen account
openen op Sidedoor
465
00:30:13,630 --> 00:30:17,080
met dit soort foto's
op je eigen computer.
466
00:30:17,170 --> 00:30:20,920
Geloof me, tienermeisjes
zijn verdomd stiekem.
467
00:30:26,250 --> 00:30:28,540
Wil je me de echte reden vertellen
waarom ze je met verlof hebben gestuurd?
468
00:30:34,920 --> 00:30:38,330
Op een dag. Op dit moment wil
ik gewoon deze biertjes drinken
469
00:30:38,420 --> 00:30:41,580
en praten over het vinden van
deze meisjes, als dat goed is.
470
00:30:48,210 --> 00:30:49,710
Dus wat we proberen
te achterhalen is waarom
471
00:30:49,790 --> 00:30:53,670
Erin tegen Dylan zou
liegen dat hij de vader is?
472
00:30:53,750 --> 00:30:56,170
Waarom vertel je hem niet gewoon de waarheid?
473
00:30:56,250 --> 00:30:59,710
Omdat ze altijd zei hoe aardig
zijn ouders voor haar waren.
474
00:31:00,380 --> 00:31:01,920
Wat waren het goede mensen.
475
00:31:03,250 --> 00:31:05,500
Ze hield van het
idee dat DJ altijd dat
476
00:31:05,580 --> 00:31:08,710
soort liefde in zijn
leven had, weet je?
477
00:31:08,790 --> 00:31:12,830
Zei ze dat ze geld nodig had
voor een ooroperatie voor DJ?
478
00:31:12,920 --> 00:31:16,330
Alleen dat ze wilde dat
Dylan ervoor zou betalen.
479
00:31:16,420 --> 00:31:18,880
Maar hij bleef haar vertellen
dat hij het geld niet had.
480
00:31:19,580 --> 00:31:20,670
-Mm-hmm. - Zei ze
481
00:31:20,750 --> 00:31:23,630
hoe zou ze het krijgen als
Dylan het niet kon betalen?
482
00:31:33,130 --> 00:31:34,130
Jess.
483
00:31:35,460 --> 00:31:39,080
Ik begrijp dat je je vriend
wilt beschermen, oké?
484
00:31:39,170 --> 00:31:40,500
Dat is bewonderenswaardig.
485
00:31:41,750 --> 00:31:43,670
Maar Erin is weg, lieverd.
486
00:31:43,750 --> 00:31:46,170
Dus de enige persoon
die je helpt door te
487
00:31:46,250 --> 00:31:47,670
zwijgen, is de persoon
die haar heeft vermoord.
488
00:31:48,880 --> 00:31:51,420
Dezelfde persoon die misschien
nog twee meisjes heeft vermoord.
489
00:31:53,920 --> 00:31:54,960
Jess.
490
00:31:58,750 --> 00:32:01,380
Heeft ze je verteld
hoe ze van plan was om
491
00:32:01,460 --> 00:32:03,670
aan het geld te komen
voor die ooroperatie?
492
00:32:12,920 --> 00:32:15,920
Ze vroeg me om een account
voor haar aan te maken.
493
00:32:16,000 --> 00:32:17,500
Ze wilde er thuis geen maken
494
00:32:17,580 --> 00:32:20,040
omdat ze niet wilde dat
haar vader erachter kwam.
495
00:32:23,920 --> 00:32:26,330
Heb jij die foto's
gemaakt, lieverd?
496
00:32:29,580 --> 00:32:30,630
Het is ok.
497
00:32:34,380 --> 00:32:35,460
Ja.
498
00:32:36,960 --> 00:32:39,880
Maar... ze zou het
maar een tijdje doen tot
499
00:32:39,960 --> 00:32:42,330
ze genoeg geld gespaard
had voor de operatie.
500
00:32:42,420 --> 00:32:44,830
Doe wat? Seks hebben met mannen?
501
00:32:47,460 --> 00:32:49,750
Nou ja. Maar dat deed ze nooit.
502
00:32:51,290 --> 00:32:53,130
Nee, ze vertelde
me dat ze zichzelf
503
00:32:53,210 --> 00:32:55,830
er niet toe kon
brengen, weet je.
504
00:32:55,920 --> 00:32:57,040
Jess.
505
00:32:58,210 --> 00:32:59,790
Het is echt belangrijk.
506
00:32:59,880 --> 00:33:03,290
Weet je zeker dat ze
nooit een keer naar buiten is
507
00:33:03,380 --> 00:33:07,380
gegaan om zelfs maar één
van die jongens te ontmoeten?
508
00:33:07,460 --> 00:33:09,380
- wie heeft haar een bericht gestuurd?
-Nee, ik weet het zeker.
509
00:33:13,250 --> 00:33:15,710
Oké. Oke.
510
00:33:19,710 --> 00:33:22,380
Heeft u de login
en het wachtwoord?
511
00:33:23,880 --> 00:33:24,920
Ja.
512
00:33:33,920 --> 00:33:35,960
-Shit.
-Wat is er aan de hand?
513
00:33:36,040 --> 00:33:38,580
Ik heb mijn telefoon achtergelaten. Een momentje.
514
00:33:50,210 --> 00:33:53,670
Hé, alleen... Ik had iets
dat ik vergat te vragen.
515
00:33:53,750 --> 00:33:55,250
Zeker. Jess?
516
00:33:56,250 --> 00:33:59,250
Jess, weet jij waar ze
haar dagboeken bewaarde?
517
00:34:02,330 --> 00:34:06,380
Uh, er is een dressoir in...
in de hoek van haar kamer.
518
00:34:06,460 --> 00:34:09,290
En ze bewaart ze tussen
de twee onderste lades.
519
00:34:10,580 --> 00:34:12,750
Oké. Bedankt. Bedankt.
520
00:34:27,000 --> 00:34:28,920
Stuur een huiszoekingsbevel
naar Sidedoor met elke
521
00:34:29,000 --> 00:34:31,710
gebruikersnaam die Erin's
account een bericht stuurde.
522
00:34:31,790 --> 00:34:33,250
Ze vertellen je vijf werkdagen.
523
00:34:33,330 --> 00:34:35,040
Vertel ze dat je het
morgenochtend nodig hebt.
524
00:34:35,130 --> 00:34:39,460
-Ja mevrouw.
-Sorry. Oude gewoontes.
525
00:34:55,040 --> 00:34:57,250
Wat doe je zaterdagavond?
526
00:34:57,330 --> 00:35:00,080
Uh, deze zaterdag, ik, uh...
527
00:35:00,170 --> 00:35:02,170
...een verjaardag van een vriend hebben.
528
00:35:03,670 --> 00:35:04,670
Oké.
529
00:35:06,580 --> 00:35:07,630
Waarom?
530
00:35:09,710 --> 00:35:13,580
Nee, gewoon, uh... een
vriend van mij heeft net een
531
00:35:13,670 --> 00:35:15,830
restaurant geopend in
Kennett Square, en ik meen het
532
00:35:15,920 --> 00:35:19,330
om het nu een tijdje
te bekijken, weet je.
533
00:35:23,580 --> 00:35:25,540
Vraag je me mee uit, Zabel?
534
00:35:27,630 --> 00:35:30,330
Ik vraag alleen of
het antwoord ja is.
535
00:36:11,290 --> 00:36:13,580
-Heb je een minuutje?
- Ja, kom binnen.
536
00:36:17,170 --> 00:36:19,710
Eh...
537
00:36:21,630 --> 00:36:24,080
Een verslaggever van
de Tribune belde net.
538
00:36:27,170 --> 00:36:30,000
Hij ondervroeg me over
de omstandigheden van
539
00:36:30,080 --> 00:36:32,790
je overplaatsing hier
naar St. Michael's.
540
00:36:32,880 --> 00:36:34,040
Goed? Wat heb je hem verteld?
541
00:36:34,130 --> 00:36:37,080
Ik heb hem alles verteld wat ik wist.
542
00:36:38,880 --> 00:36:40,670
Dat ik lang met het
aartsbisdom heb gesproken
543
00:36:40,750 --> 00:36:42,080
voordat ik instemde
met de overplaatsing.
544
00:36:43,130 --> 00:36:44,920
Hij gaat een artikel schrijven.
545
00:36:46,420 --> 00:36:49,080
Onze parochianen zullen
erachter komen, Mark.
546
00:36:53,670 --> 00:36:56,210
-I...
547
00:36:57,670 --> 00:37:00,710
Ik ben verantwoordelijk voor de
bescherming van de leden van deze parochie.
548
00:37:00,790 --> 00:37:02,670
Ik weet niet wat je nog
meer wilt dat ik zeg, Dan.
549
00:37:02,750 --> 00:37:04,420
Ik heb je alles al
verteld wat er is gebeurd.
550
00:37:04,500 --> 00:37:07,250
-Alles?
-Ja.
551
00:37:09,380 --> 00:37:11,500
Tenzij je me niet meer gelooft.
552
00:37:16,630 --> 00:37:19,290
Natuurlijk. Welterusten.
553
00:37:22,500 --> 00:37:23,670
Welterusten.
554
00:37:32,790 --> 00:37:35,290
Niet ik. Niet ik!
555
00:37:35,380 --> 00:37:36,920
Stop.
556
00:37:37,790 --> 00:37:40,250
-Stop!
-Oh, is dit de documentaire?
557
00:37:40,330 --> 00:37:42,920
-Ja.
-Mooie glimlach.
558
00:37:43,000 --> 00:37:45,130
O mijn God.
Kevin ziet er zo gelukkig uit daar.
559
00:37:45,920 --> 00:37:47,330
Dus jullie twee waren redelijk close?
560
00:37:48,670 --> 00:37:52,290
mm. Soms had ik het gevoel
dat hij mijn beste vriend was, en
561
00:37:52,380 --> 00:37:56,630
andere keren had ik het gevoel
dat ik hem helemaal niet kende.
562
00:37:56,710 --> 00:37:59,540
mm. Weet je al
wat je wilt zeggen?
563
00:38:02,710 --> 00:38:07,170
Ik denk dat het mijn poging is
om te proberen het te begrijpen
564
00:38:07,250 --> 00:38:09,170
- waarom hij het deed.
-Mm.
565
00:38:10,040 --> 00:38:11,460
Het gaat niet erg goed.
566
00:38:11,540 --> 00:38:15,290
Hoe zijn jullie daar allemaal
doorheen gekomen? Verdomd.
567
00:38:16,250 --> 00:38:19,830
Dat deden we niet. We vielen uiteen.
568
00:38:23,880 --> 00:38:27,250
Wil je daarom hier
blijven voor de universiteit?
569
00:38:27,960 --> 00:38:29,000
Ben je bang dat als je weggaat,
570
00:38:29,080 --> 00:38:30,920
alles weer uit elkaar valt?
571
00:38:33,830 --> 00:38:36,130
Leef je leven niet voor
iemand anders, Siobhan.
572
00:38:41,830 --> 00:38:44,040
Nou, ik maak een
kleine vooruitgang.
573
00:38:44,540 --> 00:38:45,670
Ja?
574
00:38:45,750 --> 00:38:49,580
Ik heb altijd al met een
oudere vrouw willen daten, dus...
575
00:38:49,670 --> 00:38:53,080
Oh. Nou, eigenlijk,
nee, dat is onzin.
576
00:38:53,170 --> 00:38:56,130
-Ik heb je eerst mee uit gevraagd.
577
00:39:32,710 --> 00:39:35,420
-Ziek--
578
00:39:48,420 --> 00:39:49,630
- Hallo, Helen.
-Hoi.
579
00:39:49,710 --> 00:39:53,290
-Eh, is Siobhan thuis?
- Oh, nee, ze ging naar buiten.
580
00:39:54,330 --> 00:39:55,790
Mag ik even binnenkomen?
581
00:39:58,580 --> 00:40:01,500
Ja tuurlijk.
Natuurlijk, ja, kom binnen.
582
00:40:08,420 --> 00:40:12,170
Um... Dus, ik--
583
00:40:12,250 --> 00:40:14,960
Ik neem aan dat je het nieuws hebt
gehoord dat ze het uitmaakte met mij?
584
00:40:15,880 --> 00:40:17,750
Het is in orde, schat.
585
00:40:17,830 --> 00:40:22,040
Ik wil gewoon niet... Ik wil
haar niet kwijtraken, weet je?
586
00:40:22,130 --> 00:40:23,960
Ze is als...
587
00:40:24,040 --> 00:40:26,880
...het enige goede
dat ik heb in mijn leven.
588
00:40:28,210 --> 00:40:30,790
Ze is een heel
goed mens, Siobhan.
589
00:40:30,880 --> 00:40:32,750
Ja, ze is verdomd geweldig.
590
00:40:32,830 --> 00:40:34,250
Sorry, ze is...
591
00:40:34,330 --> 00:40:36,290
Ja, ze is echt
geweldig, en ik...
592
00:40:36,380 --> 00:40:38,710
Ja, ik denk dat ik
gewoon hierheen
593
00:40:38,790 --> 00:40:40,670
wilde komen om haar
dat te laten weten.
594
00:40:40,750 --> 00:40:46,290
Oh, eh... oke.
Eh, verwacht ze jou?
595
00:40:47,210 --> 00:40:48,330
Ja, eh...
596
00:40:48,420 --> 00:40:51,000
Ja, ze sms'te net dat
ze aan het winkelen was
597
00:40:51,080 --> 00:40:52,580
en dat ze over een paar
minuten thuis zou zijn.
598
00:40:52,670 --> 00:40:55,080
Oké, nou, Drew
slaapt in zijn kamer,
599
00:40:55,170 --> 00:40:58,170
dus waarom wacht
je niet in de kelder?
600
00:41:08,750 --> 00:41:09,880
Uh, aan de linkerkant.
601
00:41:09,960 --> 00:41:12,790
O ja. Sorry.
602
00:41:31,960 --> 00:41:34,040
I--
603
00:41:35,040 --> 00:41:37,330
- Ik heb een hele leuke tijd gehad.
-Ik ook.
604
00:41:58,290 --> 00:41:59,420
Laten we naar binnen gaan.
605
00:42:42,750 --> 00:42:45,130
-Becca?
606
00:42:45,210 --> 00:42:47,460
Bekka. Becca! Wacht, Becca!
607
00:42:47,540 --> 00:42:49,250
Nee nee nee nee nee.
608
00:42:52,630 --> 00:42:54,330
God. Het spijt me heel erg!
609
00:42:58,040 --> 00:43:00,250
O mijn God. Oma?
oma? Oma, gaat het?
610
00:43:00,330 --> 00:43:02,710
Kun je... kun je een
ambulance bellen, alsjeblieft?
611
00:43:02,790 --> 00:43:04,750
- Kun je me horen, oma?
612
00:43:08,040 --> 00:43:12,250
O mijn God. O mijn God.
Jezus Christus.
613
00:43:12,330 --> 00:43:13,540
Wel verdomme?
614
00:43:15,920 --> 00:43:18,540
-Mama! Jezus.
615
00:43:19,750 --> 00:43:21,880
-Is dat het?
-Is dat het?
616
00:43:21,960 --> 00:43:23,420
Nou, gewoon... Sorry, nee.
617
00:43:23,500 --> 00:43:25,170
Het is gewoon de manier waarop
Siobhan klonk aan de telefoon,
618
00:43:25,250 --> 00:43:27,920
- Ik dacht dat het veel erger zou zijn.
- Nou, het spijt me dat ik niet meer verminkt ben voor jou.
619
00:43:28,000 --> 00:43:29,540
Kom op, haal
haar hieruit, Eddie.
620
00:43:29,630 --> 00:43:31,130
Ze heeft een papercut
op haar voorhoofd.
621
00:43:31,210 --> 00:43:33,540
Ze is gedesoriënteerd, Mare.
Wist niet welk jaar het was.
622
00:43:33,630 --> 00:43:35,420
Nou, dat is, weet
je, niets nieuws daar.
623
00:43:35,500 --> 00:43:37,580
We gaan met haar naar Riddle
om haar te laten evalueren.
624
00:43:37,670 --> 00:43:40,630
Wil je met haar rijden?
- Eh, ik weet het niet. Zeker.
625
00:43:40,710 --> 00:43:42,790
Mam, wil je dat
ik met je mee rijd?
626
00:43:44,420 --> 00:43:46,920
-Ja.
-Oké.
627
00:43:47,000 --> 00:43:48,500
Mam, wacht!
628
00:43:48,580 --> 00:43:50,630
Oma vroeg om haar tas.
629
00:43:51,210 --> 00:43:52,290
-Oké.
-Ja.
630
00:43:52,380 --> 00:43:54,500
-Verplaats jij de auto, lieverd.
- Eh, ja.
631
00:43:54,580 --> 00:43:58,880
-Wie is dat?
-Eh, gewoon... gewoon, uh, een vriend.
632
00:44:00,210 --> 00:44:01,290
Hallo vriend.
633
00:44:01,380 --> 00:44:02,790
-Ik bel je later.
-Ja.
634
00:44:02,880 --> 00:44:05,210
Oke. Oké.
635
00:44:06,380 --> 00:44:08,500
-Wie was die vrouw? Mama.
-Hoezo?
636
00:44:08,580 --> 00:44:10,500
Wie was die vrouw met Siobhan?
637
00:44:11,540 --> 00:44:14,830
Het was... het was Becca.
638
00:44:14,920 --> 00:44:16,540
Nee, dat was Becca niet.
639
00:44:34,880 --> 00:44:36,040
Hallo?
640
00:44:36,130 --> 00:44:38,630
Tweede naam Katie's
dochter is Grace.
641
00:44:38,710 --> 00:44:41,040
Ze heeft een tatoeage van
haar verjaardag op haar enkel.
642
00:44:41,960 --> 00:44:43,580
Geloof je me nu, Dawn?
643
00:44:44,960 --> 00:44:46,580
-Ja.
-Goed.
644
00:44:46,670 --> 00:44:50,250
Morgenavond vijfduizend dollar.
645
00:44:50,330 --> 00:44:53,920
Ik zal je bellen met instructies waar
je het geld moet neerleggen, Dawn.
646
00:44:54,000 --> 00:44:56,670
En als je naar de
politie gaat, zul je
647
00:44:56,750 --> 00:44:59,580
van Katie alleen
haar botten vinden.
648
00:47:13,420 --> 00:47:16,880
Het nieuws over een ander vermist
meisje heeft de angst aangewakkerd in
649
00:47:16,960 --> 00:47:19,630
een gemeenschap die al aan het bijkomen
is van de moord op Erin McMenamin
650
00:47:19,710 --> 00:47:22,000
en de verdwijning
van Katie Bailey.
651
00:47:22,080 --> 00:47:23,670
Drieëntwintig jaar
oude Missy Sager,
652
00:47:23,750 --> 00:47:26,670
ooit een veelbelovende jonge
afgestudeerde van Sun Valley High,
653
00:47:26,750 --> 00:47:29,130
wiens leven de afgelopen jaren
een donkere wending heeft genomen,
654
00:47:29,210 --> 00:47:32,000
donderdagavond van huis vertrokken
en sindsdien niet meer is teruggekeerd.
655
00:47:32,080 --> 00:47:34,170
-Hoi.
-Wat zeggen ze nu?
656
00:47:34,250 --> 00:47:36,920
...verbonden met de verdwijning
van Katie Bailey, of de dood...
657
00:47:37,000 --> 00:47:38,790
Iedereen moet gewoon
voorzichtig zijn, vriend.
658
00:47:38,880 --> 00:47:40,460
Nu zegt de politie...
659
00:47:40,540 --> 00:47:43,000
Ik wil niet meer dat jij en Moira
van school naar huis lopen, oké?
660
00:47:43,080 --> 00:47:44,920
Ik of pap zal je ophalen.
661
00:47:45,000 --> 00:47:46,210
Oké.
662
00:47:46,290 --> 00:47:48,500
...of informatie
heeft over de zaak,
663
00:47:48,580 --> 00:47:51,000
neem dan onmiddellijk
contact met hen op.
664
00:47:51,080 --> 00:47:53,540
De autoriteiten hebben
ons verteld dat ze
665
00:47:53,630 --> 00:47:55,000
de patrouilles in de
township gaan verhogen.
666
00:47:55,080 --> 00:47:56,710
In zijn persconferentie eerder
667
00:47:56,790 --> 00:47:59,460
Easttown politiechef
Carter ging niet zo ver om
668
00:47:59,540 --> 00:48:01,330
te zeggen dat alle drie
de zaken verband hielden,
669
00:48:01,420 --> 00:48:03,130
maar hij moedigt de bewoners
nog steeds aan om waakzaam
670
00:48:03,210 --> 00:48:07,040
te zijn in een poging om weer
een tragedie te voorkomen.
671
00:48:18,000 --> 00:48:19,210
Gaat het goed?
672
00:48:19,290 --> 00:48:22,080
Ik moet je controleren.
Voorschrift van de dokter.
673
00:48:22,170 --> 00:48:24,710
Zorg ervoor dat je niet
erger wordt. Ben je?
674
00:48:24,790 --> 00:48:27,540
Ik voel me niet
slechter dan gewoonlijk.
675
00:48:27,630 --> 00:48:29,710
Goed genoeg voor mij.
676
00:48:29,790 --> 00:48:33,290
Oh, ben je zaterdagavond in
de buurt om naar Drew te kijken?
677
00:48:34,880 --> 00:48:37,670
Zou moeten zijn. Waarom?
678
00:48:37,750 --> 00:48:41,500
- Ik heb een date.
- De schrijver?
679
00:48:44,460 --> 00:48:47,330
Dat weet ik nog niet. Nacht.
680
00:48:49,630 --> 00:48:50,880
Wat is dat gemeen?
681
00:49:16,040 --> 00:49:19,540
Oke. De oppas is er.
682
00:49:19,630 --> 00:49:21,420
Nou, bedankt
voor je hulp, Bethy.
683
00:49:21,500 --> 00:49:23,960
Elk moment. Elk moment.
Ik heb zelfs pizza gekocht
684
00:49:24,040 --> 00:49:26,460
- voor het geval je honger hebt, Kenz.
- Oeh, pizza, Kenz.
685
00:49:26,540 --> 00:49:29,380
Mijn dienst eindigt om middernacht, Beth.
Bedankt.
686
00:49:30,880 --> 00:49:32,580
- Wees braaf, Kenzie.
-Ben zo terug, schat.
687
00:49:35,040 --> 00:49:38,250
-Hallo?
688
00:49:38,330 --> 00:49:39,920
Ga de tolweg op.
689
00:49:43,830 --> 00:49:47,670
Neem de afslag State Road 903.
690
00:49:51,000 --> 00:49:53,420
Sla linksaf bij Harlan Road.
691
00:49:53,500 --> 00:49:55,420
Ga drie mijl naar het westen.
692
00:50:01,420 --> 00:50:02,540
U ziet een houten hek dat de
693
00:50:02,630 --> 00:50:04,250
rand van het terrein markeert.
694
00:50:05,920 --> 00:50:07,210
Er is daar een huis.
695
00:50:09,250 --> 00:50:11,130
Je vindt Katie in de kelder.
696
00:51:55,880 --> 00:51:59,250
Shit. O, shit.
697
00:51:59,330 --> 00:52:02,210
-Shit.
698
00:52:07,170 --> 00:52:08,290
Shit!
699
00:52:13,000 --> 00:52:15,250
Neuken!
700
00:52:17,040 --> 00:52:18,210
Freddie?
701
00:52:19,170 --> 00:52:20,500
Het spijt me, Dageraad.
702
00:52:20,580 --> 00:52:22,750
Het spijt me.
703
00:53:01,540 --> 00:53:04,670
Ik zei dat je in mijn bed moest slapen.
704
00:53:04,750 --> 00:53:07,130
-Ja, dat heb ik geprobeerd, maar ik...
705
00:53:08,540 --> 00:53:10,210
O mijn God.
706
00:53:10,290 --> 00:53:12,960
-O mijn God. Wat is er gebeurd?
-Het gaat goed met me.
707
00:53:13,040 --> 00:53:15,670
Ik heb net wat gemorst
buiten de winkel.
708
00:53:15,750 --> 00:53:18,170
Oh, mijn God, we...
Moet je naar een dokter?
709
00:53:18,250 --> 00:53:19,540
Nee, nee, ik ben in orde.
710
00:53:19,630 --> 00:53:21,210
Laat me gewoon even zitten.
711
00:53:21,290 --> 00:53:22,670
Nou, kan ik je wat...
712
00:53:22,750 --> 00:53:24,920
Laat me wat water
voor je halen of zoiets.
713
00:53:25,330 --> 00:53:26,420
Bedankt.
714
00:53:35,460 --> 00:53:40,830
Het is gewoon de straling.
Ik voel me de hele tijd duizelig.
715
00:53:40,920 --> 00:53:45,290
- O, dat wist ik niet. -Mm-hmm.
716
00:53:45,880 --> 00:53:46,920
Hier.
717
00:53:51,420 --> 00:53:54,040
Weet je zeker dat je niet wilt dat
ik je naar het ziekenhuis breng?
718
00:53:54,130 --> 00:53:55,880
-Omdat--
-Bethy...
719
00:53:55,960 --> 00:53:58,670
-Het gaat goed met me.
- Schat, je ziet er niet goed uit.
720
00:53:59,790 --> 00:54:00,830
Het gaat goed met me.
721
00:54:02,000 --> 00:54:03,250
Oké.
722
00:54:07,880 --> 00:54:11,540
Heb je ooit de politie
gebeld over die persoon die...
723
00:54:11,630 --> 00:54:14,080
wie belde en zei dat ze
wisten waar Katie was?
724
00:54:16,500 --> 00:54:17,500
Ja.
725
00:54:18,380 --> 00:54:21,290
Ja. Ze waren het met je eens.
726
00:54:21,380 --> 00:54:23,460
En ze zeggen dat
het waarschijnlijk een
727
00:54:23,540 --> 00:54:24,960
oplichter was die wat
geld wilde verdienen.
728
00:54:25,670 --> 00:54:29,500
Ja. Het spijt me.
729
00:54:31,130 --> 00:54:32,170
Eh...
730
00:54:33,330 --> 00:54:38,170
Het is ok. Het is ok.
Ik ben oke. Bedankt, Beth.
731
00:54:40,330 --> 00:54:41,830
Bedankt.
732
00:54:57,380 --> 00:55:02,130
Nee! Nee! Nee!
733
00:55:02,210 --> 00:55:05,710
Nee!
734
00:55:08,880 --> 00:55:11,380
Hoi!
735
00:55:14,710 --> 00:55:16,210
Hoi!
736
00:55:19,750 --> 00:55:21,670
Niemand kan je hier horen.
737
00:55:26,710 --> 00:55:28,710
Wie ben je?
738
00:55:29,710 --> 00:55:32,710
Ik ben Katie. Katie Bailey.
739
00:57:41,960 --> 00:57:43,130
Wat kan ik voor je doen, Mare?
740
00:57:43,210 --> 00:57:44,330
Er zijn nog twee meisjes weg.
741
00:57:44,670 --> 00:57:46,750
Vraag gewoon rond,
kijk of iemand verdacht
742
00:57:46,830 --> 00:57:49,080
op straat is geweest
om ze op te halen?
743
00:57:49,170 --> 00:57:50,210
Ja, ja, zeker.
744
00:57:50,960 --> 00:57:52,290
Ik heb een cadeaumand voor je meegebracht.
745
00:57:52,380 --> 00:57:55,250
Hoagies van Laspadas,
cheesesteaks van Coco's...
746
00:57:56,040 --> 00:57:59,000
Ik weet dat je haar leuk vindt.
Ik zie hoe je naar haar kijkt.
747
00:57:59,250 --> 00:58:02,500
Mare, uh...
Ik laat je al mijn kaarten zien.
748
00:58:02,830 --> 00:58:04,460
En je laat me er geen zien.
749
00:58:04,540 --> 00:58:05,880
Ik probeer je hier te helpen.
750
00:58:06,130 --> 00:58:07,040
Help me?
751
00:58:07,330 --> 00:58:08,290
Of zelf helpen?
752
00:58:09,630 --> 00:58:11,670
Dat is die priester
waar ik je over vertelde.
753
00:58:12,040 --> 00:58:15,420
Hé vader, ik hoor dat u
een klein altaarmeisje heeft.
754
00:58:15,500 --> 00:58:18,250
Yo, ik heb het tegen
jou, jij pedofiele punk!
755
00:58:22,380 --> 00:58:24,080
Weet je nog iets
van het voertuig?
756
00:58:24,170 --> 00:58:25,500
Wat kun je ons over hem vertellen?
757
00:58:26,170 --> 00:58:27,750
Hij rookte Winstons.
758
00:58:27,830 --> 00:58:29,040
Merrie.
759
00:58:33,040 --> 00:58:35,130
Ik voel het weer gebeuren.
760
00:58:35,460 --> 00:58:38,960
Zoals paniek, omdat verwachting
van mensen iets zou zijn
761
00:58:39,210 --> 00:58:41,790
Ik denk niet dat ik goed
genoeg ben om te zijn.
762
00:58:42,670 --> 00:58:45,250
Misschien kun je
even mijn moeder zijn?
763
00:58:45,500 --> 00:58:46,420
Wat is er aan de hand?
764
00:58:46,750 --> 00:58:48,670
Ik wist het niet toen
je het me eerder vroeg.
765
00:58:49,080 --> 00:58:50,540
Ik zweer dat ik het niet wist.
766
00:58:50,920 --> 00:58:51,880
Wat wist je niet?
767
00:58:52,710 --> 00:58:54,080
Wat zei je tegen
die rechercheur?
768
00:58:54,170 --> 00:58:55,210
Niets.
769
00:58:55,290 --> 00:58:57,710
Ons drieën.
We zijn voor altijd bij elkaar.
770
00:58:57,920 --> 00:59:00,000
Dus waarom stap
je niet in de auto?!
58387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.