All language subtitles for Pasolini (2014).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,959 --> 00:01:10,501 Don't you disgrace me. 2 00:01:10,876 --> 00:01:12,542 I know your little tricks. 3 00:01:18,959 --> 00:01:22,667 She's crying because her mother 4 00:01:22,792 --> 00:01:27,459 was trying to protect her and fell in the river and drowned 5 00:01:27,667 --> 00:01:30,542 just in front of this angel's eyes. 6 00:01:48,084 --> 00:01:50,876 Are those actors masochists? 7 00:02:02,001 --> 00:02:04,417 Is sex politics? 8 00:02:27,667 --> 00:02:32,417 When you release your latest film, The 120 Days of Sodom, 9 00:02:32,501 --> 00:02:37,751 do you believe that it will scandalize again? 10 00:03:01,834 --> 00:03:05,667 Why are you no longer a militant today? 11 00:03:09,959 --> 00:03:13,209 You are no longer a militant today? 12 00:03:17,126 --> 00:03:21,084 Do you miss the times 13 00:03:21,167 --> 00:03:24,126 when people used to insult you in the street? 14 00:03:27,667 --> 00:03:30,459 Does it give you a certain pleasure? 15 00:03:37,334 --> 00:03:40,292 What professional qualification do you prefer? 16 00:03:40,876 --> 00:03:42,292 Poet, novelist, 17 00:03:42,667 --> 00:03:47,126 dialogue writer, screenwriter, actor, critic or director? 18 00:03:49,834 --> 00:03:51,834 On my passport 19 00:03:52,417 --> 00:03:55,542 I simply put "writer." 20 00:14:14,959 --> 00:14:18,209 Neo-fascist gunned down outside party HQ. Friend injured. 21 00:14:23,917 --> 00:14:26,667 Survivor accuses her slaughterers 22 00:14:30,667 --> 00:14:33,751 Man shot down by mistake outside his house 23 00:15:07,042 --> 00:15:11,042 Leonardo Sciascia The Mystery of Majorana 24 00:16:10,917 --> 00:16:14,667 Recently I've been attacked by some journalists 25 00:16:14,792 --> 00:16:16,334 fled to EN“.! 26 00:16:16,501 --> 00:16:17,834 - ENI? - Yes, ENl. 27 00:16:17,917 --> 00:16:19,959 So many broken promises... 28 00:16:20,251 --> 00:16:23,209 I'm trying to fill this void in my own way. 29 00:16:45,751 --> 00:16:48,417 Please, reassure the Americans 30 00:16:48,667 --> 00:16:51,251 our government is not planning any tax on oil. 31 00:16:51,376 --> 00:16:52,417 Sure. 32 00:16:54,709 --> 00:16:55,834 Believe me, 33 00:16:55,917 --> 00:16:59,917 Vincenzo Cazzaniga now enjoys widespread appeal in the Vatican. 34 00:17:00,001 --> 00:17:03,542 Therefore the Agnellis' capital will be repatriated through the Vatican Bank. 35 00:17:06,667 --> 00:17:09,251 In my opinion, Andreotti is an honest man. 36 00:17:09,376 --> 00:17:13,709 If he says not to worry about the Milan bombings, 37 00:17:13,792 --> 00:17:15,959 then we don't worry about them. 38 00:17:16,084 --> 00:17:18,584 Well, we agree. 39 00:18:29,251 --> 00:18:34,292 Narrative art, as you well know, is dead. 40 00:18:35,459 --> 00:18:37,459 We are in a period of mourning. 41 00:18:39,292 --> 00:18:41,667 Mine is not a tale, 42 00:18:43,251 --> 00:18:44,667 it is a parable. 43 00:18:45,251 --> 00:18:49,376 The meaning of this parable is the relationship of an author 44 00:18:50,084 --> 00:18:51,959 to the form he creates. 45 00:19:10,834 --> 00:19:13,959 Andrea Fago, "the man who eats," 46 00:19:14,834 --> 00:19:20,209 as usual, took the Alitalia DCQ, destination Cape Town, 47 00:19:20,292 --> 00:19:24,501 on an ordinary spring afternoon. 48 00:20:04,334 --> 00:20:06,042 There should have been 49 00:20:06,126 --> 00:20:08,959 a few hours of a peaceful and wonderful flight. 50 00:20:10,334 --> 00:20:13,709 First, Egypt- 51 00:20:14,792 --> 00:20:16,501 With the Nile, 52 00:20:18,251 --> 00:20:20,001 with its green trees, 53 00:20:21,709 --> 00:20:24,376 with its palm trees and cereal fields, 54 00:20:25,376 --> 00:20:27,834 and its dark ochre villages. 55 00:20:28,667 --> 00:20:31,584 And then Sudan, 56 00:20:32,292 --> 00:20:36,459 with its endless southern desert, 57 00:20:36,667 --> 00:20:38,417 wonderfully pink. 58 00:20:42,167 --> 00:20:45,126 The pink color of this desert, I dare reiterate, 59 00:20:45,209 --> 00:20:47,167 is really impressive. 60 00:20:47,251 --> 00:20:51,292 But even more impressive is its immensity. 61 00:20:51,376 --> 00:20:55,959 It is infinite and always the same 62 00:20:56,042 --> 00:21:00,501 from Khartoum to Lake Rudolf. 63 00:21:01,126 --> 00:21:05,876 What lends a foreboding feeling to that desert 64 00:21:05,959 --> 00:21:09,126 is the fact that it's not a desert 65 00:21:10,167 --> 00:21:12,834 but an enormous empty country 66 00:21:12,917 --> 00:21:15,917 forgotten by God and by man. 67 00:21:16,334 --> 00:21:20,876 And it was in the middle of that desert that the Alitalia DC9 crashed. 68 00:21:41,167 --> 00:21:43,459 Everything I'm going to tell you 69 00:21:44,376 --> 00:21:47,584 appeared not in the theatre of the world 70 00:21:47,959 --> 00:21:50,709 but in the theatre of my mind. 71 00:21:51,334 --> 00:21:55,084 It took place not in the space of reality 72 00:21:55,167 --> 00:21:57,792 but in the space of my imagination. 73 00:21:58,459 --> 00:22:01,751 Is finally resolved not according 74 00:22:01,834 --> 00:22:05,042 to the contradictory rules of the game of existence 75 00:22:06,001 --> 00:22:10,251 but to the contradictory rules of the game of my reason. 76 00:45:46,417 --> 00:45:48,334 The Messiah is born! 77 00:45:54,917 --> 00:45:56,834 The Messiah is here! 78 00:46:08,417 --> 00:46:10,876 What are you talking about? 79 00:46:16,667 --> 00:46:19,209 Epifanio, the Messiah is born! 80 00:46:27,126 --> 00:46:31,751 Everyone was saying, 'The Messiah is born. 81 00:46:32,292 --> 00:46:34,376 'The Messiah is born.' 82 00:46:34,459 --> 00:46:36,959 Who told you that? 83 00:46:37,417 --> 00:46:41,917 Everyone. 'The Messiah is born. The Messiah is born.' 84 00:46:42,001 --> 00:46:45,376 You'll believe anything, but you don't hear right. 85 00:46:45,459 --> 00:46:48,834 Once I asked you for anchovies and you brought back tuna. 86 00:47:15,876 --> 00:47:19,917 The star. The Messiah is born. 87 00:47:21,042 --> 00:47:22,751 The Messiah is born. 88 00:50:30,292 --> 00:50:33,751 There's the star. This is where the Messiah will be born. 89 00:50:34,084 --> 00:50:35,584 Let's go! 90 00:51:02,501 --> 00:51:03,709 Nice ass! 91 00:51:06,084 --> 00:51:07,876 - Are you foreign? - Yes. 92 00:51:08,417 --> 00:51:09,751 I can tell. 93 00:51:14,084 --> 00:51:16,959 - Hi. How are you? - I'm fine, thanks. 94 00:51:17,917 --> 00:51:20,042 Can I see your passport, please? 95 00:51:21,834 --> 00:51:23,584 Give him your passport. 96 00:51:27,251 --> 00:51:29,876 - Are you new in town? - Yes. 97 00:51:29,959 --> 00:51:31,834 May I ask you something? 98 00:51:32,292 --> 00:51:33,959 Do you like men or women? 99 00:51:34,584 --> 00:51:37,584 Why do you even ask? Women. 100 00:51:37,834 --> 00:51:39,959 What are you doing? 101 00:51:42,126 --> 00:51:44,001 Let me give you some advice. 102 00:51:44,084 --> 00:51:46,667 There's a special part of town just for people like you. 103 00:51:46,751 --> 00:51:49,167 - Thanks. - You'll like it better. 104 00:52:10,709 --> 00:52:12,292 Are you Roman? 105 00:52:14,001 --> 00:52:16,001 I knew it. And him? 106 00:52:16,084 --> 00:52:18,501 No, he's from here and there. 107 00:52:18,626 --> 00:52:21,167 What about you? 108 00:52:22,626 --> 00:52:24,292 - What? - Then why are you here? 109 00:52:24,417 --> 00:52:26,209 I just do it for the money. 110 00:52:29,834 --> 00:52:32,917 This is the most free city in the world. 111 00:52:33,042 --> 00:52:36,126 The city of lesbians and gays. 112 00:52:37,667 --> 00:52:41,542 And tonight is their big celebration. 113 00:52:43,709 --> 00:52:45,917 - Do you want to come? - What's it gonna cost? 114 00:52:46,251 --> 00:52:49,501 You're with me, it's free. 115 00:52:50,251 --> 00:52:51,334 Come on. 116 00:53:12,959 --> 00:53:14,542 What is this place? 117 00:53:14,667 --> 00:53:17,417 The feast of the fertility. 118 00:53:18,251 --> 00:53:20,626 This is an important feast for this city. 119 00:53:20,792 --> 00:53:24,501 Here in Sodom, during the year, 120 00:53:24,626 --> 00:53:26,959 the gays stick with the gays 121 00:53:27,126 --> 00:53:29,126 and the lesbians with the lesbians. 122 00:53:29,209 --> 00:53:31,542 But on this one day, 123 00:53:31,626 --> 00:53:36,126 they come together to procreate the race. 124 00:53:36,667 --> 00:53:40,376 And after today, they go their separate ways, the lesbians with lesbians 125 00:53:40,459 --> 00:53:43,167 and the gays go back to... 126 00:53:43,501 --> 00:53:46,751 - The gays go back... - To the gays. 127 00:53:49,126 --> 00:53:51,459 Wait, don't open the door. 128 00:53:51,542 --> 00:53:54,417 It's better to knock first. 129 00:53:55,001 --> 00:53:58,751 Don't worry, this is the city of tolerance. 130 00:54:17,042 --> 00:54:19,542 Dick, dick, fuck him good! 131 00:54:20,084 --> 00:54:23,084 Pussy, pussy, fuck her good! 132 00:59:56,251 --> 00:59:58,251 Hey, Jack Palance, can I drive that thing? 133 00:59:58,792 --> 01:00:00,751 You don't even have a license. 134 01:00:02,084 --> 01:00:04,417 - Where have you been? - Far away. 135 01:01:02,542 --> 01:01:03,792 Beautiful. 136 01:01:04,959 --> 01:01:06,584 Did you steal it? 137 01:01:06,959 --> 01:01:10,959 No, got it from a friend of mine, he brought it from America. 138 01:01:17,792 --> 01:01:19,959 How are you doing tonight? 139 01:01:21,376 --> 01:01:23,084 I can't complain. 140 01:01:27,292 --> 01:01:29,292 - Are you hungry? - Sure. 141 01:02:41,917 --> 01:02:43,584 Good evening, Maestro. 142 01:03:01,709 --> 01:03:03,209 What can I get you? 143 01:03:05,751 --> 01:03:10,376 Spaghetti and chicken breast for him. 144 01:03:10,584 --> 01:03:13,251 - Foryou? - I had dinner already. 145 01:03:14,584 --> 01:03:16,292 What would you like to drink? 146 01:03:16,459 --> 01:03:17,751 A beer. 147 01:03:17,834 --> 01:03:19,751 Nothing for me, thanks. 148 01:03:27,292 --> 01:03:31,501 - Do you have a job? - Sometimes I work in a garage. 149 01:03:32,167 --> 01:03:34,376 Really? Do you like it? 150 01:03:34,792 --> 01:03:36,501 Ifstough. 151 01:03:36,584 --> 01:03:38,917 All day sanding and sanding. 152 01:03:44,251 --> 01:03:46,251 You like cars? 153 01:03:46,501 --> 01:03:48,251 - Yes. - What about mine? 154 01:03:48,501 --> 01:03:49,751 It's nice. 155 01:03:50,542 --> 01:03:52,667 Maybe I'll let you drive it. 156 01:03:52,751 --> 01:03:53,917 I got a car, 157 01:03:54,001 --> 01:03:56,459 but it needs a starter and I'm broke. 158 01:04:01,084 --> 01:04:03,792 - Do you have a girlfriend? - Yes. 159 01:04:06,542 --> 01:04:08,251 What do you do with her? 160 01:04:11,626 --> 01:04:14,209 Do you like to go out dancing? 161 01:04:15,001 --> 01:04:17,792 - Yes, she likes it. - I like it, too. 162 01:04:18,042 --> 01:04:19,459 But it's too expensive. 163 01:04:19,542 --> 01:04:22,084 You don't need money to dance. 164 01:04:22,167 --> 01:04:23,959 You need money for everything. 165 01:04:38,001 --> 01:04:41,751 Have you ever been in trouble? 166 01:04:42,001 --> 01:04:43,167 What do you mean? 167 01:04:44,001 --> 01:04:46,001 With the cops. 168 01:04:46,834 --> 01:04:50,167 Fuck the cops. They're a bunch of shitheads. 169 01:04:50,251 --> 01:04:53,792 Last time I was arrested, it was for some bullshit. 170 01:05:03,376 --> 01:05:04,792 Good, right? 171 01:05:53,459 --> 01:05:55,917 - Goodbye, see you soon. - Thanks. 172 01:06:56,376 --> 01:06:58,542 Do you want to go to the beach? 173 01:06:59,084 --> 01:07:02,376 Yes, but how long's it gonna take? I got to get back. 174 01:07:03,042 --> 01:07:04,751 Don't worry, 175 01:07:06,126 --> 01:07:07,917 I'll make it worth your while. 176 01:10:01,042 --> 01:10:03,042 What the fuck are you doing? 177 01:10:08,501 --> 01:10:10,751 Nice car, faggot! Is it yours? 178 01:10:10,834 --> 01:10:13,126 What are you doing with your ass sticking out? 179 01:10:13,459 --> 01:10:15,459 What do you think they're doing? 180 01:10:15,542 --> 01:10:18,251 I'll tell you what the fuck they're doing. 181 01:10:19,084 --> 01:10:20,834 Give me the money, asshole! 182 01:10:50,417 --> 01:10:52,751 - Give me that. - Look in the car. 183 01:11:22,834 --> 01:11:25,209 Pick this faggot up. 184 01:11:27,167 --> 01:11:28,542 Asshole. 185 01:11:31,917 --> 01:11:33,376 Pick him up. 186 01:11:42,834 --> 01:11:44,542 You cocksucker. 187 01:11:51,376 --> 01:11:53,459 Faggot. Shit bag. 188 01:11:53,834 --> 01:11:55,459 Cocksucker. 189 01:11:58,167 --> 01:12:00,126 Fucking faggot. 190 01:12:00,209 --> 01:12:01,542 Asshole. 191 01:13:06,126 --> 01:13:07,751 How can it be possible? 192 01:13:09,251 --> 01:13:11,084 I was sure it was here! 193 01:13:12,126 --> 01:13:13,501 I was really sure! 194 01:13:14,167 --> 01:13:16,251 What? Heaven? 195 01:13:20,542 --> 01:13:23,584 Listen, I can't take it any more. 196 01:14:16,501 --> 01:14:18,542 Like all stars, 197 01:14:19,126 --> 01:14:22,584 the one I followed was bullshit. 198 01:14:23,251 --> 01:14:25,751 But without the bullshit, 199 01:14:26,167 --> 01:14:29,626 Earth, I would have not known you. 200 01:14:34,709 --> 01:14:35,876 And now? 201 01:14:37,751 --> 01:14:39,209 Nothing. 202 01:14:40,376 --> 01:14:42,376 The end does not exist. 203 01:14:42,834 --> 01:14:44,542 Let's wait. 204 01:14:45,417 --> 01:14:47,167 Something will happen. 205 01:16:18,251 --> 01:16:23,917 A PEOPLE OF POETS, ARTISTS, HEROES, SAINTS, THINKERS, SCIENTISTS, 206 01:16:24,001 --> 01:16:27,292 NAVIGATORS, MIGRANTS 207 01:19:07,959 --> 01:19:14,917 NOVEMBER 6th Dinner at Laura's 13663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.