Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,999 --> 00:01:17,499
"PARIS VIVE � NOITE"
2
00:04:51,800 --> 00:04:53,469
O que acha?
3
00:04:55,555 --> 00:04:57,954
Sabe como vou instrumentar
esta parte? Para obo�.
4
00:04:58,163 --> 00:05:00,667
-Para acompanhar seu trompete.
-Bem, que tal?
5
00:05:00,875 --> 00:05:03,066
Vai destacar a melodia
e dar um belo efeito.
6
00:05:03,275 --> 00:05:05,153
E agora, o que acha?
7
00:05:05,362 --> 00:05:07,030
Est� bom, cara.
8
00:05:07,551 --> 00:05:09,220
S� bom?
9
00:05:09,429 --> 00:05:11,307
� melhor que ruim.
10
00:05:12,454 --> 00:05:14,228
Mas acha que n�o d�
para mostrar.
11
00:05:14,437 --> 00:05:16,523
-N�o disse isso.
-Disse que a melodia estava pesada.
12
00:05:16,731 --> 00:05:19,026
-Tamb�m n�o disse isso.
-Eddie, ouvi o que disse.
13
00:05:19,235 --> 00:05:22,781
Que faria para obo�
porque a melodia era pesada.
14
00:05:22,990 --> 00:05:26,119
Estamos fazendo isso h� muito
tempo. Precisamos descansar.
15
00:05:26,328 --> 00:05:29,040
-Se n�o gosta, por que n�o diz?
-Eu disse que gostava.
16
00:05:29,249 --> 00:05:32,484
-Eu ouvi como disse.
-O que quer que eu diga? Que est� �timo?
17
00:05:32,691 --> 00:05:34,465
Est� bem, voc� � Gershwin...
18
00:05:34,673 --> 00:05:37,073
-Ravel e Debussy.
-E o que tem de mais?
19
00:05:37,282 --> 00:05:39,680
Voc� � Ram Bowen,
voc� comp�e e eu escuto.
20
00:05:39,889 --> 00:05:42,811
E � o que diz, Ram Bowen.
Tudo sozinho. O que mais quer?
21
00:05:43,019 --> 00:05:45,522
E o que � minha opini�o,
uma decis�o judicial?
22
00:05:45,731 --> 00:05:48,130
N�o quero um obo� tocando
essa melodia. O que acha?
23
00:05:48,339 --> 00:05:50,634
Que est� cansado.
Ficou acordado a noite toda.
24
00:05:50,843 --> 00:05:53,033
-N�o farei a melodia para obo�.
-Ent�o fa�a para tuba.
25
00:05:53,242 --> 00:05:57,205
-Porque � pesada.
-Pare, Ram. Preciso dormir.
26
00:05:57,414 --> 00:05:59,918
Abri m�o das noites: sem dormir,
sem mulher, nada.
27
00:06:00,127 --> 00:06:02,212
E fico aqui, toda manh�,
fazendo arranjos para suas m�sicas.
28
00:06:02,421 --> 00:06:05,655
-O que quer, uma medalha?
-Eu devia � desistir. Simplesmente.
29
00:06:05,864 --> 00:06:09,098
-Por que n�o desiste?
-Est� bem.
30
00:06:10,976 --> 00:06:12,332
Ram?
31
00:06:14,104 --> 00:06:16,713
-Vai vir para o jantar?
-N�o sei.
32
00:06:16,921 --> 00:06:19,737
-Comprei frango.
-J� disse que n�o sei.
33
00:06:27,353 --> 00:06:30,587
Quando voc� se prepara
para atacar, � para valer!
34
00:06:30,899 --> 00:06:32,047
Eddie!
35
00:06:32,360 --> 00:06:33,820
Qual � o problema, Ram?
36
00:06:36,220 --> 00:06:37,471
N�o sei.
37
00:06:43,208 --> 00:06:46,025
Eu gosto da m�sica.
Gosto muito.
38
00:07:15,963 --> 00:07:17,841
Parece bem boa.
39
00:07:18,572 --> 00:07:20,867
Eddie achou que sim, tamb�m.
40
00:07:25,249 --> 00:07:26,917
Desculpe.
41
00:07:27,126 --> 00:07:28,690
Deixe para l�.
42
00:07:34,845 --> 00:07:37,140
O que vai fazer,
cozinhar o frango?
43
00:07:48,407 --> 00:07:49,553
Bem...
44
00:07:51,223 --> 00:07:53,726
por que n�o cozinha
do outro modo...
45
00:07:54,770 --> 00:07:58,316
para comermos frio depois,
com um vinho gelado?
46
00:07:58,525 --> 00:08:00,403
Voc� devia dormir um pouco.
47
00:08:00,611 --> 00:08:02,384
Durmo mais tarde.
48
00:08:18,970 --> 00:08:21,266
Vai mesmo cozinhar esse frango?
49
00:08:21,475 --> 00:08:24,499
Sim. E demora bastante.
50
00:08:24,707 --> 00:08:25,960
Ent�o, fa�a depois.
51
00:08:26,169 --> 00:08:28,568
-Tenho outras coisas para fazer.
-Fa�a depois.
52
00:08:28,776 --> 00:08:31,697
-Por qu�?
-Precisa de motivo?
53
00:08:32,323 --> 00:08:35,557
Voc� precisa, n�o eu.
54
00:08:37,435 --> 00:08:39,937
Por que precisa de mim hoje?
55
00:08:40,146 --> 00:08:42,233
Porque se acha maravilhoso...
56
00:08:42,441 --> 00:08:44,737
ou porque acha que
n�o vale nada?
57
00:08:44,946 --> 00:08:46,927
E da�? Importa?
58
00:08:47,135 --> 00:08:48,701
Para mim, importa.
59
00:08:49,326 --> 00:08:51,621
Voc� consegue o que quer.
60
00:08:51,829 --> 00:08:53,812
Acha que � tudo que quero?
61
00:09:00,071 --> 00:09:02,887
N�o, acho que voc� quer
o que quero.
62
00:09:03,095 --> 00:09:04,452
N�o tenha tanta certeza.
63
00:09:04,661 --> 00:09:06,017
N�o?
64
00:09:31,992 --> 00:09:34,286
BEM-VINDO, WILD MAN MOORE
65
00:09:42,319 --> 00:09:44,718
BEM-VINDO � FRAN�A
66
00:09:44,927 --> 00:09:49,933
NOITE DO JAZZ
WILD MAN MOORE
67
00:10:16,847 --> 00:10:19,976
BEM-VINDO,
WILD MAN MOORE
68
00:10:48,559 --> 00:10:50,227
N�o, n�o, n�o, monsieur,
69
00:10:50,436 --> 00:10:54,714
N�o leve minha bagagem.
Deixe-a aqui.
70
00:10:54,922 --> 00:10:57,530
-Com licen�a.
-Voc� fala ingl�s?
71
00:10:57,738 --> 00:11:00,451
-Sim, precisa de ajuda?
-Preciso, sim.
72
00:11:00,660 --> 00:11:03,997
Minha amiga procura o carregador
que pegou as malas dela e saiu.
73
00:11:04,206 --> 00:11:07,022
Bem, eles fazem isso.
Quer mesmo esper�-la aqui?
74
00:11:07,231 --> 00:11:09,943
Sim. Pode explicar
a ele que quero...
75
00:11:10,257 --> 00:11:14,742
Mademoiselle vai esperar a amiga,
pode deixar as malas.
76
00:11:14,951 --> 00:11:16,516
At� logo.
77
00:11:16,724 --> 00:11:20,584
Obrigada, muito obrigada.
Acho que consigo me virar.
78
00:11:20,793 --> 00:11:22,671
Com licen�a. Passando.
79
00:11:25,278 --> 00:11:27,260
Sua amiga � t�o bonita
quanto voc�?
80
00:11:27,468 --> 00:11:29,763
Sim, ela � branca.
81
00:11:29,972 --> 00:11:32,789
Pode ser dif�cil encontr�-la.
Meninas brancas s�o parecidas.
82
00:11:32,998 --> 00:11:36,753
Connie, Connie. Consegui um t�xi.
D� as malas para o rapaz. R�pido.
83
00:11:37,274 --> 00:11:39,465
Por que demorou tanto?
84
00:11:47,392 --> 00:11:48,436
-Obrigada.
-A preta?
85
00:11:48,749 --> 00:11:50,732
Isso, por favor.
86
00:11:59,076 --> 00:12:00,850
Ram...
87
00:12:01,059 --> 00:12:03,666
Ram Bowen. Como vai?
88
00:12:03,875 --> 00:12:06,274
-Como vai, Chic?
-Est� tudo �timo.
89
00:12:06,587 --> 00:12:09,403
-Bem, Wild Man ainda est� ali, n�o?
-Sim, est� l� sendo bajulado.
90
00:12:09,612 --> 00:12:12,429
Vou descer e o vejo
l� na boate.
91
00:12:12,637 --> 00:12:13,785
Voc� � Ram Bowen?
92
00:12:14,410 --> 00:12:15,453
Sim, senhora.
93
00:12:15,766 --> 00:12:18,062
J� ouvi seus discos.
Voc� estava no navio?
94
00:12:18,270 --> 00:12:19,835
N�o, eu moro em Paris.
95
00:12:20,043 --> 00:12:24,112
Entendo. Minha amiga e eu est�vamos
no navio, por isso perguntei.
96
00:12:24,321 --> 00:12:28,180
Estamos de f�rias. Resolvemos vir
nesta �poca porque � mais barato.
97
00:12:28,597 --> 00:12:30,788
Lillian, � melhor irmos para o hotel.
98
00:12:31,309 --> 00:12:33,291
-Certo.
-Se quiser me ouvir tocar alguma noite...
99
00:12:33,500 --> 00:12:36,213
pe�a que o taxista
a leve � Caverna da Marie.
100
00:12:53,424 --> 00:12:54,989
Ram!
101
00:12:55,198 --> 00:12:56,658
Ram Bowen!
102
00:12:57,076 --> 00:12:59,683
-Como vai?
-Sabia que viria encontrar o Wild Man.
103
00:12:59,892 --> 00:13:02,395
-Como vai voc�, Wild Man?
-Deixe-me v�-lo.
104
00:13:02,604 --> 00:13:05,629
Voc� est� �timo, bem mesmo.
105
00:13:05,942 --> 00:13:07,820
Mais jovem que eu.
106
00:13:08,028 --> 00:13:10,115
Esta cidade lhe faz bem.
107
00:13:10,323 --> 00:13:12,201
O que �, as garotas
ou o vinho?
108
00:13:12,410 --> 00:13:14,079
Ambos, cara.
109
00:13:14,705 --> 00:13:17,209
Soube que voc� fez
o maior sucesso.
110
00:13:17,416 --> 00:13:20,338
Dizem que tenho que tocar
bem alto para venc�-lo.
111
00:13:20,547 --> 00:13:22,110
Sim, claro.
112
00:13:22,319 --> 00:13:24,615
As pessoas est�o falando
de sua m�sica, Ram.
113
00:13:24,823 --> 00:13:27,327
Muito boa mesmo.
114
00:13:27,848 --> 00:13:30,039
V� l� uma noite dessas
e o sopro para fora.
115
00:13:30,248 --> 00:13:31,917
Com certeza!
116
00:13:32,231 --> 00:13:35,359
Tenho um favor para lhe pedir.
117
00:13:36,611 --> 00:13:38,072
O que � isto?
118
00:13:39,218 --> 00:13:40,992
Voc� comp�e?
119
00:13:41,619 --> 00:13:45,165
N�o � f�cil compor.
120
00:13:47,460 --> 00:13:49,963
Vejamos o que temos aqui.
121
00:13:56,013 --> 00:13:59,560
N�o vejo raz�o para n�o irmos ouvi-lo.
N�o temos compromissos.
122
00:13:59,769 --> 00:14:01,125
Viemos conhecer Paris.
123
00:14:01,334 --> 00:14:04,568
Quer come�ar indo a uma boate
como se estiv�ssemos nos EUA?
124
00:14:04,776 --> 00:14:06,237
Acho que tem raz�o.
125
00:14:06,446 --> 00:14:09,471
Al�m disso, Lillian,
conhe�o esses m�sicos.
126
00:14:09,679 --> 00:14:12,391
Se formos hoje, ele achar�
que estamos ansiosas.
127
00:14:12,600 --> 00:14:15,104
Pode ser.
Quer saber de uma coisa?
128
00:14:15,312 --> 00:14:17,398
-O qu�?
-Eu estou ansiosa.
129
00:15:10,182 --> 00:15:12,686
-Certo, pessoal.
-Como foi com Wild Man?
130
00:15:12,999 --> 00:15:16,023
-Ele entregar� para Ren� Bernard.
-Ren� Bernard?
131
00:15:20,926 --> 00:15:22,700
Onde est� Gypsy?
132
00:15:26,559 --> 00:15:28,750
Onde est� ele?
133
00:15:35,218 --> 00:15:39,495
A traficante n�o quis esperar
at� amanh� para receber.
134
00:15:39,704 --> 00:15:41,998
-Onde? No beco?
-Isso.
135
00:15:52,639 --> 00:15:54,098
Ram.
136
00:16:00,044 --> 00:16:03,070
-Ele usa dois ma�os, n�o �?
-Quatro.
137
00:16:03,591 --> 00:16:05,573
Quatro?
138
00:16:08,078 --> 00:16:11,415
-Est� bem.
-Para voc� � mais caro.
139
00:16:11,624 --> 00:16:13,502
Menos para Gypsy. Amigo.
140
00:16:14,962 --> 00:16:17,152
Voc� nunca teve amigo.
141
00:16:27,063 --> 00:16:28,835
-Ram!
-Agora n�o.
142
00:16:48,448 --> 00:16:51,576
Eddie, j� come�ou
a apresenta��o?
143
00:16:51,785 --> 00:16:53,454
N�o. Fizemos s� algumas.
144
00:16:53,559 --> 00:16:55,020
Certo.
145
00:17:08,059 --> 00:17:10,771
Ent�o, duas garotas podem
ir a uma boate sozinhas?
146
00:17:10,980 --> 00:17:13,378
Claro, estamos em Paris.
Pode-se tudo.
147
00:17:13,587 --> 00:17:16,925
-E quero ver Ram Bowen.
-Vieram ao lugar certo.
148
00:17:25,166 --> 00:17:27,566
Faz parte da banda?
149
00:17:27,775 --> 00:17:29,860
Venham, eu as acompanho.
150
00:17:31,425 --> 00:17:32,781
Obrigada.
151
00:17:33,094 --> 00:17:35,389
-Voc�s conhecem Ram?
-Mais ou menos.
152
00:17:35,701 --> 00:17:38,414
Ele tentou fisg�-la
na esta��o de trem.
153
00:17:38,936 --> 00:17:41,230
Ent�o ela o conhece.
154
00:17:52,705 --> 00:17:55,313
Quero um bom lugar
para as mo�as.
155
00:18:02,512 --> 00:18:04,180
Preciso ir trabalhar.
156
00:18:04,389 --> 00:18:06,162
Vejo voc�s daqui a pouco.
157
00:18:15,446 --> 00:18:18,993
Essa mo�a que tentou fisgar
� uma gata, Don Juan.
158
00:18:19,202 --> 00:18:21,496
Tentou? Parece que consegui.
159
00:18:21,705 --> 00:18:23,687
Venha, vamos tocar.
160
00:18:26,086 --> 00:18:28,068
"Mood Indigo".
161
00:21:53,466 --> 00:21:54,612
At� logo.
162
00:21:54,821 --> 00:21:57,117
BOATE
163
00:21:59,828 --> 00:22:03,898
NOITE DO JAZZ
WILD MAN MOORE
164
00:22:04,106 --> 00:22:05,775
Vamos.
165
00:22:07,235 --> 00:22:10,157
-Que tal comermos algo?
-Podemos ir para o Les Halles?
166
00:22:10,365 --> 00:22:13,912
-Sim. Podemos e iremos!
-Vamos andando.
167
00:22:21,632 --> 00:22:23,195
Voc�s v�o...
168
00:22:23,404 --> 00:22:27,681
-embora sem se despedir?
-Nem ouvi voc� dizer "oi".
169
00:22:27,889 --> 00:22:29,349
Lillian Corning, Ram Bowen.
170
00:22:29,558 --> 00:22:31,332
-Oi.
-Como vai? Como se chama, querida?
171
00:22:31,541 --> 00:22:33,836
Pensei que voc�...
Connie Lampson.
172
00:22:34,982 --> 00:22:36,130
Pensou o qu�?
173
00:22:36,965 --> 00:22:40,303
-Pensei que a conhecesse.
-N�o. Pensou em fugir com ela, certo?
174
00:22:40,511 --> 00:22:42,702
Por que n�o damos
o fora daqui?
175
00:22:42,911 --> 00:22:45,414
Por que n�o vamos
tomar um caf�...
176
00:22:46,041 --> 00:22:47,083
juntos?
177
00:22:47,710 --> 00:22:49,588
Bem, gostaria de
tomar caf� sozinho.
178
00:22:49,797 --> 00:22:52,195
� melhor voltarmos
para o hotel, Lillian.
179
00:22:53,134 --> 00:22:56,159
Est� brincando? Tiveram esse trabalho
todo para acharem o local do show...
180
00:22:56,368 --> 00:22:58,454
e depois ficaram at�
a hora de fechar.
181
00:22:58,663 --> 00:23:01,063
Espere. N�o foi ela, fui eu.
182
00:23:01,271 --> 00:23:05,026
Ela nem queria vir, eu insisti.
Agora quer ir embora.
183
00:23:05,235 --> 00:23:06,799
Ent�o, n�o fale assim com ela.
184
00:23:07,008 --> 00:23:09,303
Por que est� desculpando
a falta de educa��o dele?
185
00:23:10,346 --> 00:23:11,390
Ram...
186
00:23:13,684 --> 00:23:15,145
� melhor eu me mandar.
187
00:23:15,666 --> 00:23:17,335
N�o, por favor.
Venha conosco, sim?
188
00:23:17,544 --> 00:23:20,778
Qual � o problema?
Algu�m se esqueceu do seu anivers�rio?
189
00:23:21,404 --> 00:23:23,386
O que quer que eu fa�a?
190
00:23:23,698 --> 00:23:25,575
Est� bem, desculpe.
Pe�o desculpas.
191
00:23:37,364 --> 00:23:38,928
N�o. Eu sinto...
192
00:23:39,451 --> 00:23:41,849
sinto muito, mesmo.
193
00:23:42,058 --> 00:23:43,413
Est� bem?
194
00:23:46,544 --> 00:23:48,316
Est� bem?
195
00:23:50,090 --> 00:23:54,054
Por que n�o v�o com seus amigos?
N�o estou de bom humor hoje.
196
00:24:03,443 --> 00:24:05,842
BOATE
197
00:24:13,770 --> 00:24:16,065
-Boa noite, senhor.
-Boa noite.
198
00:24:32,129 --> 00:24:35,468
S� queria dizer que sua m�sica
significa muito para mim.
199
00:24:35,676 --> 00:24:37,449
Muito obrigado.
200
00:24:37,970 --> 00:24:39,848
Certamente, sempre ouve isso.
201
00:24:41,205 --> 00:24:45,481
N�o, na verdade nunca me canso de
ouvir. � melhor ir com seus amigos.
202
00:24:45,899 --> 00:24:48,612
N�o posso. Eles j� foram.
203
00:24:49,445 --> 00:24:53,723
Menina, n�o me quer para isso. Nos EUA,
quando n�o tem nada para fazer.
204
00:24:53,827 --> 00:24:56,331
Mas em Paris seria um desperd�cio.
205
00:24:56,956 --> 00:25:01,441
Eu... h� empresas que cuidam de
turistas. N�o sou uma delas.
206
00:25:02,173 --> 00:25:05,302
N�o busco ajuda, ent�o,
n�o se preocupe.
207
00:25:05,511 --> 00:25:08,118
Vou lhe dizer a verdade.
Preocupo-me comigo, n�o voc�.
208
00:25:08,536 --> 00:25:11,144
N�o est� em perigo comigo.
209
00:25:11,664 --> 00:25:13,751
Vindo de uma mulher,
essa express�o n�o existe.
210
00:25:13,960 --> 00:25:19,384
Sobretudo em 15 dias de f�rias.
� como um emprego que tive.
211
00:25:19,593 --> 00:25:22,097
As mulheres apareciam
como tubar�es.
212
00:25:24,287 --> 00:25:26,269
Com licen�a, desculpe.
213
00:25:32,424 --> 00:25:34,093
Espere um pouco.
214
00:26:04,970 --> 00:26:06,431
Est� cansada?
215
00:26:07,891 --> 00:26:11,750
-Mas n�o precisa dormir?
-N�o, eu gosto de andar.
216
00:26:11,959 --> 00:26:14,045
E gosto de como voc� caminha.
217
00:26:14,359 --> 00:26:16,967
Paris � uma cidade para se andar.
218
00:26:17,280 --> 00:26:20,826
-� linda!
-Precisa de mais tempo para conhec�-la.
219
00:26:21,035 --> 00:26:22,495
N�o pode dar uma esticada?
220
00:26:22,704 --> 00:26:25,311
-N�o, preciso voltar � escola.
-Voc� estuda?
221
00:26:25,833 --> 00:26:28,754
Come�o a lecionar no
pr�ximo trimestre.
222
00:26:29,797 --> 00:26:31,049
O que est� l�?
223
00:26:31,258 --> 00:26:32,405
Notre Dame.
224
00:26:32,613 --> 00:26:33,866
Voc� nem olhou.
225
00:26:34,075 --> 00:26:36,368
Bem, acho que n�o
mudaram de lugar.
226
00:26:36,577 --> 00:26:39,185
J� deve ter mostrado
a muitas garotas.
227
00:26:39,394 --> 00:26:40,855
Uma ou duas.
228
00:26:41,793 --> 00:26:43,671
Talvez tr�s.
229
00:26:43,880 --> 00:26:46,280
-Bem, � linda.
-E voc� tamb�m.
230
00:26:46,592 --> 00:26:49,826
E eu nunca disse isso
a nenhuma delas.
231
00:26:50,347 --> 00:26:52,851
Bem, n�o a mais que uma.
232
00:26:55,668 --> 00:26:58,067
N�o a mais que uma nesta ponte...
233
00:26:59,318 --> 00:27:01,613
Sabe, se tivesse uma
professora como voc�...
234
00:27:01,822 --> 00:27:04,951
nossa, eu teria aprendido
alguma coisa.
235
00:27:05,160 --> 00:27:07,142
Acho que aprendeu o bastante.
236
00:27:07,351 --> 00:27:09,020
N�o na escola.
237
00:27:09,958 --> 00:27:12,358
Voc� disse algo sobre pagar
uma sopa de cebola.
238
00:27:12,567 --> 00:27:14,236
N�o vai fugir.
239
00:27:14,445 --> 00:27:16,113
N�o, mas eu, talvez.
240
00:27:16,322 --> 00:27:21,746
Talvez? Fugiria daqui, o jardim
do mundo ocidental? Fugiria?
241
00:27:23,520 --> 00:27:25,398
Olhe para isso.
242
00:27:26,649 --> 00:27:27,900
Olhe.
243
00:27:28,631 --> 00:27:32,178
E n�o s� para o que v�,
mas como o lugar a faz se sentir.
244
00:27:32,386 --> 00:27:35,099
Nunca me esquecerei do primeiro dia
que andei na Champs-�lys�es.
245
00:27:35,307 --> 00:27:37,706
Assim, do nada, eu sabia
que tinha vindo para ficar.
246
00:27:37,915 --> 00:27:40,314
-H� quanto tempo est� longe de casa?
-Cinco anos.
247
00:27:40,523 --> 00:27:42,506
-Nunca quis voltar?
-N�o.
248
00:27:44,592 --> 00:27:47,095
Se ficar um pouco em
Paris, quer mais.
249
00:27:47,304 --> 00:27:50,955
Almo�a num lugar sem ser
maltratado e um dia ao acordar...
250
00:27:51,164 --> 00:27:54,189
olha do outro lado do oceano
e diz: "Quem precisa daquilo?"
251
00:27:54,397 --> 00:27:56,379
"Quem precisa daquilo?"
252
00:27:56,692 --> 00:27:59,509
Bem, n�o precisamos sentar
e sermos maltratados.
253
00:27:59,822 --> 00:28:00,968
Am�m.
254
00:28:01,177 --> 00:28:03,681
Mas precisamos das nossas ra�zes.
255
00:28:04,099 --> 00:28:07,958
E onde est�o elas? Em casa.
N�o acha?
256
00:28:09,523 --> 00:28:13,591
Acho que � uma dessas mo�as
com consci�ncia social. N�o �?
257
00:28:14,217 --> 00:28:16,304
Para mim, minha casa
� minha casa.
258
00:28:16,513 --> 00:28:18,807
Minha fam�lia � minha fam�lia.
259
00:28:19,015 --> 00:28:22,249
E os problemas deles
s�o meus tamb�m.
260
00:28:24,231 --> 00:28:26,943
De todas as garotas bonitas que
v�m a Paris todo ano...
261
00:28:27,152 --> 00:28:29,656
fui conhecer logo uma
ativista pol�tica.
262
00:28:30,177 --> 00:28:33,099
Bem, n�o discuto de
barriga vazia.
263
00:28:33,724 --> 00:28:36,854
Al�m disso, acabamos de nos
conhecer. Ent�o, � bom lev�-la...
264
00:28:37,167 --> 00:28:40,400
-e lhe pagar a sopa de cebola.
-� bom mesmo.
265
00:29:41,321 --> 00:29:42,676
Esse.
266
00:29:45,910 --> 00:29:47,162
Senhor!
267
00:29:47,370 --> 00:29:48,935
N�o, n�o, n�o. � o outro.
268
00:29:49,144 --> 00:29:53,003
Mas o que adianta eu mandar
o menino ir comprar o queijo?
269
00:30:05,104 --> 00:30:08,965
� realmente como os quadros
de Paris que vi.
270
00:30:22,524 --> 00:30:23,986
� lindo.
271
00:30:47,248 --> 00:30:49,021
Voc� faz isto o tempo todo?
272
00:30:49,229 --> 00:30:50,585
Como assim?
273
00:30:51,942 --> 00:30:56,845
N�o sei. No meu jogo,
o cara � que faz o lan�amento.
274
00:30:57,471 --> 00:31:00,704
Voc� n�o s� lan�a,
mas pega o bast�o e acerta.
275
00:31:02,895 --> 00:31:04,877
Age assim com todos
os rapazes?
276
00:31:05,086 --> 00:31:07,902
N�o, s� com os especiais.
277
00:31:08,737 --> 00:31:11,240
Quantos desses conheceu?
278
00:31:13,014 --> 00:31:14,370
Um.
279
00:31:14,579 --> 00:31:16,039
Ontem.
280
00:31:17,916 --> 00:31:20,420
Voc� estava bem pronta
para ele.
281
00:31:20,628 --> 00:31:22,923
Quinze dias solta em Paris.
282
00:31:23,862 --> 00:31:26,993
-Por isso pensou que ele era especial.
-N�o sei.
283
00:31:27,200 --> 00:31:29,809
Observei todas as pessoas ontem
enquanto ele tocava.
284
00:31:30,016 --> 00:31:31,687
Elas tamb�m acharam
que ele era bem especial.
285
00:31:31,894 --> 00:31:35,442
-Ele toca trompete bem.
-Ele toca trompete bem.
286
00:31:36,588 --> 00:31:38,675
Mas � mais que isso.
287
00:31:40,136 --> 00:31:42,848
� como ele se sente quando
est� tocando.
288
00:31:43,057 --> 00:31:45,143
E como ele me faz sentir.
289
00:31:47,438 --> 00:31:51,297
� por isso que posso estar pronta,
mas n�o para qualquer um.
290
00:32:42,934 --> 00:32:45,333
Entende alguma coisa de m�sica?
291
00:32:46,585 --> 00:32:50,131
Tenho um amigo que diz saber tudo
sobre m�sica, menos do que gosta.
292
00:32:50,340 --> 00:32:52,218
Sou o oposto.
293
00:33:00,249 --> 00:33:02,441
O que � "Paris, Blues"?
294
00:33:02,754 --> 00:33:04,631
� melhor se vestir.
295
00:33:07,760 --> 00:33:09,222
Voc� comp�e tamb�m?
296
00:33:09,431 --> 00:33:12,142
Querida, vivo m�sica de manh�,
� tarde, a noite toda.
297
00:33:12,350 --> 00:33:14,437
O resto � o resto.
Entende?
298
00:33:15,688 --> 00:33:17,149
Entendo.
299
00:33:17,357 --> 00:33:21,426
E eu... n�o tenho tempo de verdade
para mais nada. Voc� vai rir...
300
00:33:21,635 --> 00:33:25,182
-N�o tem que me explicar nada.
-N�o, � para seu bem.
301
00:33:25,391 --> 00:33:26,954
Ou melhor, n�o quero que aposte
num cara que n�o...
302
00:33:27,163 --> 00:33:28,728
Quer saber de uma coisa?
303
00:33:28,937 --> 00:33:31,545
Todos est�o esperando
outro em quem apostar...
304
00:33:31,754 --> 00:33:33,840
pois t�m muito medo.
305
00:33:34,048 --> 00:33:37,804
Tenho mais medo de n�o apostar
do que apostar e perder.
306
00:33:38,116 --> 00:33:40,203
Voc� pode perder um dente assim.
307
00:33:41,663 --> 00:33:44,062
Meu irm�o � dentista.
308
00:33:53,451 --> 00:33:55,120
O que far�...
309
00:33:55,328 --> 00:33:57,311
quando voltar para casa?
310
00:33:57,519 --> 00:34:00,857
Cidade pequena, trabalho med�ocre,
vida pacata,
311
00:34:08,577 --> 00:34:13,270
-O que faz, coleciona bonecas?
-N�o. Isso � para as crian�as.
312
00:34:15,566 --> 00:34:18,173
Minhas crian�as.
Tenho dois filhos.
313
00:34:25,893 --> 00:34:27,980
-� a foto deles?
-Sim.
314
00:34:31,108 --> 00:34:32,778
Que loucura.
315
00:34:32,986 --> 00:34:34,760
O maior parece com voc�.
316
00:34:35,802 --> 00:34:37,159
Obrigada.
317
00:34:40,393 --> 00:34:42,792
N�o quer saber se sou
ou n�o casada?
318
00:34:44,774 --> 00:34:46,756
N�o � da minha conta.
319
00:34:47,173 --> 00:34:48,634
Bem, n�o sou.
320
00:34:48,843 --> 00:34:50,512
Isto �, eu era,
mas n�o sou mais.
321
00:34:50,721 --> 00:34:52,284
Ent�o, voc� n�o �.
322
00:34:52,493 --> 00:34:54,579
N�o fique t�o desapontado.
323
00:34:56,979 --> 00:34:59,170
Como era o seu marido?
324
00:35:00,212 --> 00:35:03,237
Era um cara legal.
Muito meigo e gentil.
325
00:35:03,967 --> 00:35:05,533
O que aconteceu?
326
00:35:06,054 --> 00:35:07,828
O que sempre acontece?
327
00:35:08,453 --> 00:35:10,853
Eu e meus filhos nos damos bem.
328
00:35:11,375 --> 00:35:13,253
Moramos numa velha casa
bem espa�osa.
329
00:35:13,461 --> 00:35:15,965
As crian�as t�m amigos
e eu tamb�m.
330
00:35:16,172 --> 00:35:17,529
Namorados?
331
00:35:18,677 --> 00:35:20,866
Todo tipo de amigo.
332
00:35:26,917 --> 00:35:28,795
E voc� entende, n�o?
333
00:35:29,421 --> 00:35:31,716
Quero dizer, jazz de cidadezinha?
334
00:35:32,029 --> 00:35:33,385
Sim.
335
00:35:34,637 --> 00:35:36,723
Aqui est� sua foto.
336
00:35:38,079 --> 00:35:39,436
�.
337
00:35:40,896 --> 00:35:43,086
Eu conhe�o casas assim.
338
00:35:43,295 --> 00:35:45,903
-Sabe por que � silenciosa?
-Por qu�?
339
00:35:46,424 --> 00:35:48,824
Porque est� tudo morto l� dentro
dessas casas.
340
00:35:49,032 --> 00:35:51,119
� o sil�ncio do t�mulo.
341
00:35:51,849 --> 00:35:56,439
Quando est� silencioso em casa,
� que as crian�as est�o dormindo.
342
00:35:57,691 --> 00:36:00,298
Se gosta dessa vida, viva.
343
00:36:26,899 --> 00:36:29,611
Voc� ainda n�o se vestiu.
344
00:36:49,118 --> 00:36:51,934
Acho que Eddie ainda est�
fora com sua amiga.
345
00:36:52,143 --> 00:36:54,334
Acho que eles se gostaram.
346
00:36:55,169 --> 00:36:59,237
Precisamos trabalhar � tarde.
� melhor voltar a seu hotel.
347
00:36:59,445 --> 00:37:00,905
Est� bem.
348
00:37:10,503 --> 00:37:12,797
E se sua amiga n�o
estiver quando voltar?
349
00:37:13,006 --> 00:37:15,614
-Darei uma volta.
-Sozinha? Vai se perder.
350
00:37:16,032 --> 00:37:18,013
Tenho um mapa.
351
00:37:18,221 --> 00:37:21,665
Espere a�. Por que n�o fica ao
menos at� eu falar com Eddie?
352
00:37:35,120 --> 00:37:37,729
Voc� faz tudo que falo, n�o �?
353
00:37:38,981 --> 00:37:40,441
Bem, quero ficar.
354
00:37:40,962 --> 00:37:42,528
Voc� � uma maluca.
355
00:37:46,909 --> 00:37:49,934
N�o quero me envolver
com uma maluca.
356
00:38:21,855 --> 00:38:23,733
N�o veio almo�ar.
357
00:38:24,463 --> 00:38:26,444
Fiz o frango do jeito que gosta.
358
00:38:26,653 --> 00:38:28,635
N�o deu, eu fiquei enrolado.
359
00:38:28,844 --> 00:38:31,555
-Podemos comer hoje, frio.
-Outra noite.
360
00:38:31,764 --> 00:38:34,999
-Vai ficar enrolado de novo hoje?
-Talvez.
361
00:38:35,207 --> 00:38:37,397
-Entendo.
-Entende o qu�?
362
00:38:37,606 --> 00:38:40,423
Voc� almo�ar e jantar
com a mesma mulher...
363
00:38:40,632 --> 00:38:42,196
� uma raridade.
364
00:38:42,404 --> 00:38:45,117
Quanto tempo ela vai ficar?
365
00:38:48,037 --> 00:38:50,332
N�o sei. Alguns dias.
366
00:38:50,541 --> 00:38:52,837
N�o estou entendendo.
O que quer, me prender?
367
00:38:53,254 --> 00:38:55,653
Estou tentando mant�-lo solto.
368
00:38:55,965 --> 00:38:57,426
Sei do que preciso.
369
00:38:57,635 --> 00:39:00,659
Voc� precisa do trabalho, Ram.
S� isso.
370
00:39:00,868 --> 00:39:03,894
E eu ou algu�m como eu.
371
00:39:04,103 --> 00:39:07,023
Nada mais funciona
para pessoas como n�s.
372
00:39:12,239 --> 00:39:14,638
Temos companhia.
Est� lembrado?
373
00:39:14,847 --> 00:39:16,307
Certo.
374
00:39:23,923 --> 00:39:27,678
S�o s� alguns dias. D� uma chance.
Vamos.
375
00:39:57,094 --> 00:40:00,329
N�o importa o quanto esfrie,
tem sempre algu�m pescando.
376
00:40:00,538 --> 00:40:01,788
E pegam alguma coisa?
377
00:40:01,997 --> 00:40:05,857
Sim, sapato velho, latas,
talvez uma gripe.
378
00:40:06,900 --> 00:40:08,778
� tudo t�o...
379
00:40:09,717 --> 00:40:11,595
n�o sei.
380
00:40:11,804 --> 00:40:13,472
Pitoresco?
381
00:40:14,098 --> 00:40:16,810
-Encantador, colorido?
-Isso mesmo.
382
00:40:18,687 --> 00:40:21,713
-Espero poder comer no barco.
-Voc� acabou de tomar caf�.
383
00:40:21,922 --> 00:40:24,842
Sempre tem espa�o. Ningu�m diz,
mas eu como igual a um elefante.
384
00:40:25,050 --> 00:40:26,512
Eu diria.
385
00:40:27,033 --> 00:40:29,120
-D� para perceber?
-N�o em p�blico.
386
00:40:29,328 --> 00:40:32,770
-Nem s� entre n�s.
-Tamb�m, gosto de garotas meio...
387
00:40:32,979 --> 00:40:34,648
Meio o qu�?
388
00:41:00,414 --> 00:41:03,439
Nunca vi tantos...
389
00:41:04,065 --> 00:41:05,525
Est�o em toda parte.
390
00:41:05,734 --> 00:41:09,802
� a cidade do amor.
Mas n�o do amor fraternal.
391
00:41:10,011 --> 00:41:12,097
E se beijam em p�blico tamb�m.
392
00:41:12,306 --> 00:41:16,061
Os franceses s�o muito pr�ticos.
Tomam ar fresco ao mesmo tempo.
393
00:41:38,593 --> 00:41:41,515
Achava que ele estaria exausto
depois de trabalhar a noite toda.
394
00:41:41,724 --> 00:41:43,183
N�o ele.
395
00:41:43,392 --> 00:41:48,711
J� o vi fazer isso uma semana inteira.
Dez dias agitando. E depois...
396
00:41:51,424 --> 00:41:54,136
Vem algu�m, o pega e o
despeja na casa dele.
397
00:41:54,344 --> 00:41:57,996
-� uma vida t�o louca.
-� porque voc� � diurna.
398
00:41:58,205 --> 00:42:01,855
Somos not�vagos.
� um mundo totalmente diferente.
399
00:42:02,064 --> 00:42:03,526
Acha que n�o se misturam?
400
00:42:03,733 --> 00:42:05,924
Tudo bem eles irem
a lugares p�blicos juntos...
401
00:42:06,133 --> 00:42:08,741
mas n�o quero ver um
se casando com a minha irm�.
402
00:42:13,330 --> 00:42:15,731
Bem, vejamos.
Connie � diurna.
403
00:42:15,939 --> 00:42:17,294
N�o me diga.
404
00:42:17,503 --> 00:42:19,068
E eu sou diurna.
405
00:42:20,425 --> 00:42:22,197
O quer saber?
Acho que voc� tamb�m �.
406
00:42:22,405 --> 00:42:23,866
-N�o.
-Voc� n�o � como ele.
407
00:42:24,075 --> 00:42:25,849
Eu sou mais alto do que ele.
408
00:42:26,058 --> 00:42:27,413
Voc� � mais firme.
409
00:42:27,621 --> 00:42:29,290
N�o deixe que ele a engane.
410
00:42:29,499 --> 00:42:32,525
Ele � firme como uma rocha
com coisas importantes para ele.
411
00:42:33,254 --> 00:42:36,385
-Como a m�sica?
-Como a m�sica.
412
00:42:40,765 --> 00:42:42,226
Isso mesmo.
413
00:42:46,607 --> 00:42:49,215
Claro, Eddie podia arrumar trabalho
em qualquer banda que quiser.
414
00:42:49,424 --> 00:42:52,657
-Wild Man Moore lhe pagaria uma fortuna.
-Mas ele fica com voc�.
415
00:42:52,971 --> 00:42:54,953
Ele gosta de Paris.
416
00:42:55,891 --> 00:42:57,873
Ele gosta de voc� tamb�m.
417
00:42:58,081 --> 00:42:59,751
Eu gosto dele.
418
00:42:59,959 --> 00:43:02,672
-Mas isso n�o o surpreende.
-N�o.
419
00:43:02,880 --> 00:43:04,758
Mas me surpreende.
420
00:43:04,967 --> 00:43:07,887
Nunca pensei que ia gostar
de algu�m como Eddie.
421
00:43:08,096 --> 00:43:09,870
O jeito que ele vive e
o modo que sou.
422
00:43:10,079 --> 00:43:11,330
-� o jeito dele.
-Eu sei.
423
00:43:11,539 --> 00:43:14,877
Mas para mim � dar as costas
a quem voc� � de verdade.
424
00:43:15,085 --> 00:43:16,651
Eu n�o conseguiria
viver assim.
425
00:43:16,858 --> 00:43:21,136
Voc� gosta dele, v� com calma.
Voc�s se entendem, deixe acontecer.
426
00:43:21,345 --> 00:43:24,265
Ram, voc� faz parecer
que � algum jogo.
427
00:43:24,891 --> 00:43:26,664
Mas e se n�o for?
428
00:43:26,873 --> 00:43:29,377
N�o pergunte para mim.
Eu s� jogo.
429
00:43:44,502 --> 00:43:45,650
Vamos andando.
430
00:43:45,859 --> 00:43:47,423
-Para casa?
-Isso, para casa.
431
00:43:47,632 --> 00:43:49,718
Querem ficar a s�s. Vamos.
432
00:43:53,682 --> 00:43:56,916
Obrigado, Sr. Negro.
Obrigado, Sra. Negra.
433
00:43:57,854 --> 00:43:59,732
Com licen�a.
434
00:43:59,941 --> 00:44:02,445
N�o se importa de ser
chamado Sr. Negro.
435
00:44:02,654 --> 00:44:05,261
Claro que n�o. � o que sou.
436
00:44:05,470 --> 00:44:09,225
N�o se importa porque � uma crian�a
francesa. Se fosse americana...
437
00:44:10,372 --> 00:44:13,293
Voc� quer se divertir ou discutir
a quest�o racial?
438
00:44:13,502 --> 00:44:16,736
N�o posso separ�-los. N�o com voc�.
Isso � muito importante para mim.
439
00:44:16,944 --> 00:44:18,301
"Isso".
440
00:44:18,509 --> 00:44:19,865
Voc�.
441
00:44:33,008 --> 00:44:34,156
Ou�a.
442
00:44:34,365 --> 00:44:37,181
Aqui ningu�m diz
"o m�sico negro Eddie Cook".
443
00:44:37,390 --> 00:44:40,728
Dizem "o m�sico Eddie Cook"
e acabou. � s� o que quero.
444
00:44:40,937 --> 00:44:43,649
-� o que voc� � aqui.
-� o que sou aqui.
445
00:44:43,858 --> 00:44:46,884
M�sico e pronto.
E n�o tenho que provar mais nada.
446
00:44:47,091 --> 00:44:49,282
-Como o qu�?
-Como...
447
00:44:50,534 --> 00:44:52,308
porque sou negro sou diferente.
448
00:44:52,517 --> 00:44:56,688
Porque sou negro n�o sou diferente.
Sou diferente, n�o sou diferente. E da�?
449
00:44:56,793 --> 00:45:00,027
N�o tenho que provar
em situa��o nenhuma. Entende isso?
450
00:45:01,696 --> 00:45:06,076
N�o existe lugar na face da Terra
que n�o seja ruim para algu�m...
451
00:45:06,285 --> 00:45:08,580
alguma ra�a, alguma cor,
algum sexo.
452
00:45:08,893 --> 00:45:11,188
Para mim, Paris � perfeita.
453
00:45:15,152 --> 00:45:18,699
Eddie, voc� est� enganado.
Est� enganado!
454
00:45:20,473 --> 00:45:26,315
N�o nego o que voc� sente, pois n�o
estaria a� se n�o fosse por um motivo.
455
00:45:26,523 --> 00:45:28,817
Mas as coisas est�o bem melhor
que h� cinco anos...
456
00:45:29,026 --> 00:45:31,739
e estar�o ainda melhor
no ano que vem.
457
00:45:31,948 --> 00:45:34,764
N�o porque negros
v�m a Paris.
458
00:45:34,972 --> 00:45:36,954
Mas porque os negros
ficam em casa...
459
00:45:37,163 --> 00:45:39,249
e com milh�es de brancos...
460
00:45:39,458 --> 00:45:43,631
lutam para melhorar as coisas
para todos nos EUA!
461
00:45:43,840 --> 00:45:48,011
Vamos ficar parados aqui
o dia todo discutindo isto?
462
00:45:49,994 --> 00:45:52,914
� melhor eu ir fazer
umas compras.
463
00:46:09,500 --> 00:46:13,568
Fumando, bebendo
464
00:46:13,777 --> 00:46:20,349
Jamais pensando no amanh�
465
00:46:21,184 --> 00:46:23,583
lndiferente
466
00:46:24,939 --> 00:46:28,591
Dan�ando, ceando
467
00:46:28,799 --> 00:46:31,093
O diamante brilhando
468
00:46:31,302 --> 00:46:35,475
Com um homem
Num restaurante
469
00:46:54,043 --> 00:46:57,381
H� muito tempo
470
00:46:57,590 --> 00:47:03,328
E quando ningu�m est� l�
471
00:47:03,536 --> 00:47:06,457
Voc� chora
472
00:47:10,942 --> 00:47:14,385
Precisa de outra vida,
outra coisa, Gypsy.
473
00:47:14,594 --> 00:47:18,349
Falarei quando estiver s�brio.
� bom ir a um m�dico.
474
00:47:33,579 --> 00:47:35,248
Gypsy...
475
00:47:35,978 --> 00:47:38,273
desta vez, falo s�rio.
476
00:47:39,316 --> 00:47:41,403
A quem quer enganar?
477
00:47:44,740 --> 00:47:48,913
-O m�dico vai me entregar.
-Isso n�o o matar� como isto.
478
00:47:49,121 --> 00:47:51,417
Por que se importa tanto?
479
00:47:52,252 --> 00:47:54,025
Por que se importa se
vivo ou morro?
480
00:47:54,233 --> 00:47:55,902
Porque sim.
481
00:47:56,111 --> 00:47:58,510
Voc� precisa do meu viol�o.
482
00:47:58,719 --> 00:48:00,805
-Para tocar sua m�sica.
-Talvez.
483
00:48:01,014 --> 00:48:04,039
-Nunca ouviu um viol�o como o meu.
-Voc� foi o melhor, Michel.
484
00:48:04,248 --> 00:48:06,438
-Eu sou o melhor.
-N�o, foi o melhor!
485
00:48:07,273 --> 00:48:10,611
Quando o ouvi tocar da primeira
vez, era especial. Agora s� se destr�i.
486
00:48:11,029 --> 00:48:14,888
-Ent�o, aproveitarei no cemit�rio.
-Agora, se continuar desse jeito...
487
00:48:15,201 --> 00:48:16,974
� meu jeito.
488
00:48:17,182 --> 00:48:21,981
Tenho sorte. Se morrer,
serei enterrado pelos amigos.
489
00:49:08,506 --> 00:49:11,114
Estou me despedindo
desde que cheguei.
490
00:49:11,323 --> 00:49:13,409
� um p�ssaro
que quer que eu conhe�a?
491
00:49:13,617 --> 00:49:16,121
N�o achei que gostasse de p�ssaros.
492
00:49:16,538 --> 00:49:18,625
Muitos n�o gostam deles.
493
00:49:18,833 --> 00:49:21,546
Acham que s�o cobras voadoras.
494
00:49:21,754 --> 00:49:23,215
Mas eu...
495
00:49:24,570 --> 00:49:27,074
sempre gostei deles.
496
00:49:27,492 --> 00:49:30,308
De seu canto, do voo.
497
00:49:30,516 --> 00:49:33,437
Quando crian�a, tinha certeza
que podia voar.
498
00:49:34,794 --> 00:49:36,671
Sabe que muitas crian�as
acham isso?
499
00:49:36,880 --> 00:49:39,800
Como uma lembran�a do voo?
500
00:49:40,009 --> 00:49:42,721
Muitas morrem tentando voar.
501
00:49:42,930 --> 00:49:45,121
Sabia disso?
Eu tentei uma vez.
502
00:49:45,330 --> 00:49:47,415
De uma montanha bem alta.
503
00:49:48,563 --> 00:49:50,127
Doeu muito.
504
00:49:50,754 --> 00:49:52,943
N�o tento mais voar...
505
00:49:53,152 --> 00:49:55,135
exceto na m�sica.
506
00:50:08,488 --> 00:50:10,678
P�ssaros s�o as �nicas
coisas livres...
507
00:50:10,886 --> 00:50:12,973
e n�s os prendemos em gaiolas.
508
00:50:13,182 --> 00:50:15,372
Eles ficam t�o tristes,
famintos.
509
00:50:15,580 --> 00:50:17,563
As pessoas s�o como os p�ssaros.
510
00:50:17,771 --> 00:50:19,024
Nicole � um uirapuru.
511
00:50:19,232 --> 00:50:22,570
Marie � um estorninho grande,
corajoso. E eu...
512
00:50:22,779 --> 00:50:25,074
sou um cuco.
513
00:50:54,803 --> 00:50:56,368
No Caf�...
514
00:50:56,577 --> 00:50:58,351
Cit� Bel Abbas...
515
00:50:59,185 --> 00:51:01,375
no bairro �rabe.
516
00:51:01,583 --> 00:51:03,566
Um novo carregamento.
517
00:51:03,775 --> 00:51:06,591
Diga meu nome. Fausto.
518
00:51:18,796 --> 00:51:20,569
Ram, voc�...
519
00:51:25,263 --> 00:51:27,246
eu o conhecia.
520
00:51:27,455 --> 00:51:29,436
Fausto, o Mouro.
521
00:51:30,792 --> 00:51:34,026
O maior violonista flamenco.
522
00:51:34,235 --> 00:51:35,695
Ele tocava como...
523
00:51:37,677 --> 00:51:39,971
como a pr�pria noite...
524
00:51:40,598 --> 00:51:42,163
em Granada.
525
00:51:43,727 --> 00:51:47,691
-O que � agora, traficante?
-Sim. Ele consegue o que quer.
526
00:51:49,465 --> 00:51:53,220
-� um ano mais velho que eu.
-Olhe para ele.
527
00:51:53,429 --> 00:51:55,202
-N�o consigo.
-Vamos, olhe para ele.
528
00:51:58,436 --> 00:52:00,001
� voc� daqui a um ano, Gypsy...
529
00:52:00,210 --> 00:52:01,879
-Ram.
-Um ano.
530
00:52:02,712 --> 00:52:04,799
-Ram!
-Venha.
531
00:52:11,892 --> 00:52:13,874
Vai a um m�dico, ouviu?
532
00:52:14,083 --> 00:52:17,422
Conhe�o um que ficar� calado.
Mas voc� tem que ir hoje.
533
00:52:18,569 --> 00:52:20,655
Certo, vou tentar.
534
00:52:21,073 --> 00:52:23,158
O que disser, eu farei.
535
00:56:58,030 --> 00:56:59,699
Pode tocar.
536
00:57:01,785 --> 00:57:03,976
Toque, voc� est� querendo.
537
00:57:16,181 --> 00:57:18,371
R� natural, querida.
538
00:57:24,734 --> 00:57:26,926
Acha a melodia pesada?
539
00:57:30,367 --> 00:57:32,036
Deixe para l�.
540
00:57:34,436 --> 00:57:36,418
Que horas s�o, ali�s?
541
00:57:36,627 --> 00:57:38,401
Umas onze e quinze.
542
00:57:38,922 --> 00:57:40,799
O qu�, da manh�?
543
00:57:42,051 --> 00:57:44,346
Espere. Vamos, vamos.
544
00:57:50,501 --> 00:57:52,586
Mo�a, este romance
n�o tem futuro.
545
00:57:52,795 --> 00:57:55,300
-Por qu�?
-Voc� acorda cedo demais.
546
00:57:55,508 --> 00:57:58,532
� tarde para mim. Em geral,
estou em p� com as crian�as.
547
00:58:01,349 --> 00:58:03,331
O que � isso? Caf�?
548
00:58:03,540 --> 00:58:04,791
Isso.
549
00:58:05,939 --> 00:58:07,505
Croissants?
550
00:58:07,713 --> 00:58:08,755
Sim.
551
00:58:08,964 --> 00:58:12,616
-N�o basta acordar, voc� ainda sai.
-E trouxe o jornal. Tome.
552
00:58:13,762 --> 00:58:15,849
H� outros acordados tamb�m?
553
00:58:17,832 --> 00:58:19,709
Uma cidade inteira.
554
00:58:25,133 --> 00:58:26,802
Quem diria, n�o?
555
00:58:30,558 --> 00:58:32,226
Ram?
556
00:58:32,540 --> 00:58:35,565
Pode tocar a m�sica inteira
algum dia?
557
00:58:35,982 --> 00:58:38,694
Claro. Eu j� disse,
assim que terminar.
558
00:58:39,946 --> 00:58:42,344
Vai terminar at� sexta?
559
00:58:51,108 --> 00:58:52,569
Devemos gravar um disco.
560
00:58:52,777 --> 00:58:55,488
Assim que apresentarmos,
envio um para voc�.
561
00:58:55,802 --> 00:58:57,575
Vai apresentar aqui, em Paris?
562
00:58:58,723 --> 00:59:00,391
Acho que sim.
563
00:59:00,809 --> 00:59:03,313
-Depois vai para os EUA?
-Talvez.
564
00:59:04,356 --> 00:59:06,233
Estou impressionada.
565
00:59:10,927 --> 00:59:13,014
Vou tocar um pouco para voc�.
566
00:59:14,474 --> 00:59:16,665
N�o est� orquestrada
ainda, � s�...
567
00:59:16,978 --> 00:59:18,960
Eddie, eu e alguns caras.
568
01:00:00,373 --> 01:00:02,042
� linda.
569
01:00:02,250 --> 01:00:04,337
Mesmo se n�o tivesse me contado,
saberia que voc� a comp�s...
570
01:00:04,546 --> 01:00:06,840
s� de ouvi-lo tocar e pelo...
571
01:00:07,467 --> 01:00:08,822
Pelo qu�?
572
01:00:09,970 --> 01:00:12,265
Pelo modo que me trata.
573
01:00:15,917 --> 01:00:18,524
-Ram...
-Vamos. V� devagar.
574
01:00:18,733 --> 01:00:21,236
-N�o posso, n�o h� tempo.
-H� tempo suficiente.
575
01:00:21,550 --> 01:00:23,843
Sexta-feira est� a�.
576
01:00:26,869 --> 01:00:29,477
Temos tempo para um caf�?
577
01:00:32,607 --> 01:00:36,049
Toda manh� eu vejo
voc� dormindo e...
578
01:00:36,257 --> 01:00:38,866
limpo o apartamento,
fa�o caf�...
579
01:00:39,074 --> 01:00:42,099
e n�o fa�o isso para um homem
h� muito tempo.
580
01:00:51,592 --> 01:00:54,513
O que quer fazer,
me embrulhar e levar para casa?
581
01:00:55,243 --> 01:00:58,581
Como vai declarar na alf�ndega?
Lembran�a de Paris?
582
01:00:58,685 --> 01:01:01,607
Poder�amos fazer tanta coisa!
583
01:01:01,920 --> 01:01:03,693
Ou�a, eu faria por voc� e eu...
584
01:01:03,901 --> 01:01:07,031
afastaria as pessoas enquanto trabalha
e assim voc� trabalharia em paz.
585
01:01:16,211 --> 01:01:17,776
Desculpe.
586
01:01:19,757 --> 01:01:21,635
Trabalhar em paz?
587
01:01:21,844 --> 01:01:24,661
Sabe quantos encontros cancelei
com Eddie desde que chegou?
588
01:01:24,869 --> 01:01:26,746
Fiquei com voc� mais que...
589
01:01:26,955 --> 01:01:29,981
Tivemos uma coisa bonita,
por que quer estragar tudo?
590
01:01:30,190 --> 01:01:32,274
Eu n�o podia ir sem falar
como me sentia.
591
01:01:32,483 --> 01:01:36,344
Sabe o que est� me dizendo?
Para escolher. Isso mesmo!
592
01:01:36,968 --> 01:01:39,160
Uma coisa ou outra.
Voc� ou isso.
593
01:01:40,308 --> 01:01:42,498
Sabe quanto tempo
levei para come�ar isso?
594
01:01:42,706 --> 01:01:44,063
S� para come�ar?
595
01:01:44,272 --> 01:01:46,671
E � algo que queria fazer na vida.
596
01:01:46,880 --> 01:01:50,217
E estou fazendo. Minha vida
est� perfeita, como eu disse.
597
01:01:50,426 --> 01:01:52,304
N�o tenho tempo para o que quer.
598
01:01:53,555 --> 01:01:55,329
Quero voc�.
599
01:01:55,538 --> 01:01:57,520
E acho que voc� me quer.
600
01:01:57,728 --> 01:02:01,588
Precisamos fazer o que dever�amos
ter feito no in�cio. Cancelar tudo.
601
01:02:03,883 --> 01:02:06,073
Ent�o, n�o nos veremos mais?
602
01:02:06,282 --> 01:02:09,099
Cancelaremos o jogo
devido a complica��es.
603
01:02:16,504 --> 01:02:17,861
De qualquer modo...
604
01:02:18,070 --> 01:02:19,843
voc� quer ver mais coisas
em Paris antes de partir.
605
01:02:20,052 --> 01:02:24,224
N�o pode ir e as pessoas
perguntarem: "Foi � Torre Eiffel?"
606
01:02:36,012 --> 01:02:38,307
Quer que eu chame um t�xi
para voc�?
607
01:02:38,515 --> 01:02:40,498
N�o, prefiro andar.
608
01:02:41,749 --> 01:02:43,210
N�o sei o que voc� dizer.
609
01:02:43,523 --> 01:02:45,087
N�o diga nada.
610
01:02:46,131 --> 01:02:48,530
Voc� me conhece, sempre digo algo.
611
01:02:50,198 --> 01:02:53,119
Voc� escolheu o cara errado
para o que quer.
612
01:02:54,058 --> 01:02:56,562
-� mesmo?
-Sim. N�o estou dispon�vel.
613
01:02:58,022 --> 01:02:59,691
Eu n�o estava procurando.
614
01:04:20,223 --> 01:04:21,997
Est� pronto, cara?
615
01:04:22,205 --> 01:04:23,666
Sim, estou, cara.
616
01:04:24,187 --> 01:04:26,064
Dois, tr�s, quatro.
617
01:04:45,050 --> 01:04:46,615
Eu?
618
01:05:16,866 --> 01:05:18,223
Isso!
619
01:05:34,183 --> 01:05:35,643
Isso!
620
01:09:23,469 --> 01:09:24,719
Al�?
621
01:09:24,928 --> 01:09:26,181
Sim.
622
01:09:28,371 --> 01:09:29,622
Sim.
623
01:09:32,335 --> 01:09:33,795
Eu vou.
624
01:09:35,047 --> 01:09:36,820
Certamente.
625
01:10:08,011 --> 01:10:09,262
Ram.
626
01:10:09,470 --> 01:10:11,557
Era Ren� Bernard.
627
01:10:12,287 --> 01:10:15,626
Ele quer v�-lo amanh�
�s 15h00 no escrit�rio dele.
628
01:10:17,086 --> 01:10:19,695
Ouviu isso, Ram, querido?
629
01:10:19,903 --> 01:10:21,572
Ouviu isso?
630
01:10:23,241 --> 01:10:24,806
E ent�o?
631
01:10:25,431 --> 01:10:28,456
Tenha d�, cara. Acorde!
632
01:10:28,979 --> 01:10:30,543
� agora.
633
01:10:30,752 --> 01:10:32,629
Chegou a hora!
634
01:10:36,072 --> 01:10:38,262
Amanh� fechamos o clube?
635
01:10:38,574 --> 01:10:40,349
Sim, amanh� fechamos o clube.
636
01:10:40,557 --> 01:10:42,539
E eu darei uma festan�a
para meu amigo.
637
01:10:42,748 --> 01:10:45,564
M�sica, comida, vinho, festa!
638
01:10:45,878 --> 01:10:47,964
Parab�ns!
639
01:10:48,172 --> 01:10:50,049
Parab�ns, Ram.
640
01:10:51,615 --> 01:10:52,971
Obrigado.
641
01:11:57,020 --> 01:11:59,315
N�o consigo mais carregar isso.
642
01:11:59,524 --> 01:12:00,881
Certo.
643
01:12:02,653 --> 01:12:04,636
Deixamos um bilhete...
644
01:12:05,261 --> 01:12:09,330
dizendo: "Todo aquele que amar
de verdade, pode pegar uma."
645
01:12:17,153 --> 01:12:19,135
Vou ficar com esta.
646
01:13:06,286 --> 01:13:08,268
Aqui, c�ozinho.
647
01:13:09,520 --> 01:13:11,502
C�ozinho.
648
01:13:13,692 --> 01:13:15,465
Com licen�a.
649
01:13:15,883 --> 01:13:17,865
Continuem.
650
01:13:18,074 --> 01:13:19,430
Continuem.
651
01:13:19,952 --> 01:13:21,620
�timo.
652
01:13:30,279 --> 01:13:34,034
Sempre soube que a vida era boa,
mas n�o sabia que era t�o boa.
653
01:13:34,242 --> 01:13:36,747
-Sabe de uma coisa? Eu te amo.
-Eu tamb�m te amo.
654
01:13:36,955 --> 01:13:38,832
Ent�o, n�o preciso
de mais nada.
655
01:13:39,040 --> 01:13:42,171
N�o sabia que tinha tudo.
Agora sei o que n�o tinha.
656
01:13:42,380 --> 01:13:45,300
-Eu tamb�m, Eddie.
-� louco, n�o �?
657
01:13:46,030 --> 01:13:47,595
Senti que isto
aconteceria comigo.
658
01:13:47,804 --> 01:13:50,515
Mas n�o sabia quando,
e n�o � como eu esperava.
659
01:13:50,724 --> 01:13:54,896
-� imposs�vel imaginar.
-Porque � bom. Tudo � bom.
660
01:13:55,105 --> 01:13:56,148
Eddie?
661
01:13:56,357 --> 01:13:59,070
-J� aconteceu algo assim com voc�?
-N�o.
662
01:13:59,279 --> 01:14:01,156
E adoro esta cidade.
663
01:14:02,199 --> 01:14:04,703
Mas nunca poderei andar aqui
sozinho de novo.
664
01:14:04,912 --> 01:14:08,458
N�o quero nunca mais andar
aqui sozinho de novo.
665
01:14:08,667 --> 01:14:10,336
-Voc� � lindo.
-�?
666
01:14:10,545 --> 01:14:13,778
�. E voc� me faz sentir bonita.
667
01:14:13,987 --> 01:14:19,306
N�o me sinto normal quando estou
contigo. Me sinto muito especial.
668
01:14:19,515 --> 01:14:22,957
E fique sabendo...
quero ter muitos filhos.
669
01:14:23,166 --> 01:14:25,774
N�o s� dois ou tr�s.
Quero muitas crian�as.
670
01:14:25,983 --> 01:14:27,861
-Certo.
-Seis filhos. Tr�s meninos e tr�s meninas.
671
01:14:28,070 --> 01:14:31,511
-E quero que se pare�am com voc�.
-Est� bem. Depois nos casamos.
672
01:14:34,120 --> 01:14:37,144
-Tem um amigo de escola...
-Sim?
673
01:14:37,353 --> 01:14:40,795
Ele foi ordenado sacerdote,
l� nos EUA.
674
01:14:43,195 --> 01:14:44,655
Sorte dele.
675
01:14:45,386 --> 01:14:47,785
Connie, isso foi trai�oeiro.
676
01:14:48,098 --> 01:14:52,061
Quando se casa, fica onde
o marido trabalha e mora.
677
01:14:52,270 --> 01:14:55,505
Quando se casa,
cuida dele e dos filhos.
678
01:14:55,714 --> 01:14:59,469
Eddie, tente, por favor.
Vamos para os EUA s� por um ano.
679
01:14:59,677 --> 01:15:02,701
Se n�o funcionar, voltamos
para c�. Eu prometo.
680
01:15:02,910 --> 01:15:04,371
Querida...
681
01:15:04,788 --> 01:15:07,188
Eddie, aqui n�o � sua casa.
682
01:15:08,752 --> 01:15:10,943
� o lugar para onde fugiu.
683
01:15:11,152 --> 01:15:14,802
E n�o quero ficar fugindo.
Quero ir e formar uma fam�lia.
684
01:15:15,011 --> 01:15:18,246
Enfrentar o que for preciso
e transformar o que precisar.
685
01:15:21,583 --> 01:15:24,087
N�o quero viver de favor.
686
01:15:24,817 --> 01:15:29,824
N�o preciso implorar mais nada.
Entende?
687
01:15:30,137 --> 01:15:33,893
Al�m disso, est� interessada numa causa.
Eu s� estou interessado em n�s.
688
01:15:34,101 --> 01:15:37,125
N�o est� interessado em n�s,
mas em voc�.
689
01:15:43,906 --> 01:15:46,202
Venha, vou lev�-la para o hotel.
690
01:15:47,349 --> 01:15:48,809
N�o.
691
01:15:52,564 --> 01:15:54,233
N�o, Eddie.
692
01:16:48,687 --> 01:16:53,172
Connie. Oi. Comprei
aquele perfume que queria.
693
01:16:53,381 --> 01:16:55,988
E comprei alguns p�steres para...
694
01:16:56,197 --> 01:16:57,866
Desculpe.
695
01:16:57,970 --> 01:16:58,909
Sim.
696
01:16:59,118 --> 01:17:02,769
Isso mesmo.
Quero partir o quanto antes.
697
01:17:02,978 --> 01:17:05,065
Amanh� est� �timo.
698
01:17:05,481 --> 01:17:07,254
Amanh�?
699
01:17:07,463 --> 01:17:10,384
Sim. Pode confirmar para mim?
700
01:17:10,698 --> 01:17:11,740
Obrigada.
701
01:17:11,948 --> 01:17:13,930
Sim, obrigada.
702
01:17:16,852 --> 01:17:18,417
Eddie?
703
01:17:21,650 --> 01:17:23,945
N�o vai dar certo.
704
01:17:26,970 --> 01:17:30,099
� melhor eu sair
enquanto estou inteira.
705
01:17:30,308 --> 01:17:33,751
� rid�culo, Connie.
Para que viemos para Paris?
706
01:17:33,959 --> 01:17:37,715
Para sermos expulsas por dois loucos
s� porque fomos magoadas?
707
01:17:37,924 --> 01:17:41,157
Estamos agindo como adolescentes.
Ainda temos que ver algumas coisas.
708
01:17:41,365 --> 01:17:43,452
-Nem saberia o que estaria vendo.
-N�o importa.
709
01:17:43,661 --> 01:17:47,312
Temos dois dias e vamos us�-los.
Tenho a lista aqui.
710
01:17:47,521 --> 01:17:49,607
Ainda n�o vimos metade do Louvre.
711
01:17:49,816 --> 01:17:54,614
N�o subimos ao topo da Torre Eiffel,
nem fomos �s catacumbas e �s compras.
712
01:17:54,823 --> 01:17:56,909
Como consigo a
devolu��o da reserva?
713
01:17:57,951 --> 01:17:59,726
A recep��o resolve isso.
714
01:18:04,002 --> 01:18:07,445
Voc� n�o � a �nica
que quer sair inteira.
715
01:18:09,217 --> 01:18:11,200
Recep��o, por favor.
716
01:18:12,765 --> 01:18:16,937
Eu olhava para voc� e Eddie e pensava:
"Meu Deus, como � simples para eles."
717
01:18:17,251 --> 01:18:21,110
Lillian, lembra de todos os lugares
que pod�amos ter ido?
718
01:18:21,319 --> 01:18:22,988
Dev�amos ter ido.
719
01:18:29,977 --> 01:18:32,688
Sr. Bowen, que bom que veio.
720
01:18:32,897 --> 01:18:35,819
-Como vai, senhor? � um prazer.
-Por favor, queira se sentar.
721
01:18:36,966 --> 01:18:39,469
J� faz tempo que o admiro.
722
01:18:39,574 --> 01:18:40,722
Muito obrigado.
723
01:18:40,826 --> 01:18:44,059
Mas sei que n�o veio aqui
para trocar gentilezas.
724
01:18:45,102 --> 01:18:46,459
N�o, senhor, n�o vim.
725
01:18:47,606 --> 01:18:51,258
Sr. Bowen, j� li isto muitas vezes.
726
01:18:51,779 --> 01:18:54,699
Tem um talento verdadeiro
para melodias.
727
01:18:56,056 --> 01:18:59,602
-O que significa isso, Sr. Bernard?
-Isso que eu disse.
728
01:18:59,811 --> 01:19:01,897
Voc� tem um dom mel�dico.
729
01:19:04,087 --> 01:19:06,591
Sr. Bernard, quero desenvolver
esse tema...
730
01:19:06,800 --> 01:19:11,494
para que seja tocado num show.
Mas quais s�o as chances?
731
01:19:12,746 --> 01:19:16,501
Sr. Bowen, � um m�sico criativo.
732
01:19:16,710 --> 01:19:19,840
Sempre que toca o trompete,
est� compondo.
733
01:19:20,153 --> 01:19:23,282
Suas improvisa��es s�o
muito pessoais.
734
01:19:23,490 --> 01:19:26,307
Elas lhe d�o um selo de m�sico.
735
01:19:26,516 --> 01:19:29,123
Mas h� uma grande diferen�a
entre isso...
736
01:19:29,332 --> 01:19:32,462
e uma grande obra musical s�ria.
737
01:19:39,346 --> 01:19:40,912
Em outras palavras...
738
01:19:41,746 --> 01:19:44,667
est� querendo me
dizer que sou peso-leve.
739
01:19:44,875 --> 01:19:47,379
Ainda n�o sei o que �.
740
01:19:47,588 --> 01:19:49,152
E nem voc�.
741
01:19:49,361 --> 01:19:53,742
S� estou dizendo que voc� ainda
n�o se permitiu descobrir.
742
01:19:54,681 --> 01:19:55,828
Sr. Bernard...
743
01:19:56,037 --> 01:19:59,480
trabalhei com m�sicos a vida toda.
Sei tudo que posso fazer.
744
01:20:00,418 --> 01:20:03,548
Talvez precise fazer
outra coisa agora.
745
01:20:03,756 --> 01:20:07,199
Paris � uma �tima cidade
para um artista viver e estudar.
746
01:20:07,511 --> 01:20:12,518
Composi��o, harmonia, teoria,
contraponto.
747
01:20:12,832 --> 01:20:15,858
Talvez precise mudar sua vida
por alguns anos...
748
01:20:16,066 --> 01:20:18,777
e se permitir fazer o que deseja.
749
01:20:19,195 --> 01:20:23,471
-Em outras palavras, n�o presta?
-Ao contr�rio, eu gosto.
750
01:20:23,993 --> 01:20:26,185
Mas n�o est� bom para ser tocada?
751
01:20:27,227 --> 01:20:31,087
Tenho certeza que uma empresa
fonogr�fica...
752
01:20:31,296 --> 01:20:34,008
-Mas nada al�m disso.
-Isso mesmo.
753
01:20:34,529 --> 01:20:37,137
Uma composi��o
de jazz encantadora...
754
01:20:37,346 --> 01:20:39,120
e mel�dica.
755
01:20:41,727 --> 01:20:46,317
"Sino de Bel�m" tamb�m � �tima.
Consegue aprender de primeira.
756
01:20:47,881 --> 01:20:49,447
Bem...
757
01:20:49,656 --> 01:20:51,741
obrigado pela aten��o.
Eu agrade�o muito.
758
01:20:51,950 --> 01:20:54,976
Sr. Bowen, o que est� me pedindo?
759
01:20:55,184 --> 01:20:58,835
-Que eu diga que voc� � o que n�o �?
-N�o. Acabou de me dizer o que sou.
760
01:20:58,939 --> 01:21:03,738
Voc� tem talento.
Quer ser um compositor s�rio.
761
01:21:03,946 --> 01:21:06,346
-Talvez consiga.
-Talvez eu n�o consiga.
762
01:21:06,658 --> 01:21:08,640
Talvez n�o.
763
01:21:10,518 --> 01:21:12,605
Muito obrigado, senhor.
764
01:21:44,734 --> 01:21:46,403
Entre.
765
01:21:47,550 --> 01:21:49,428
Sim, o que �?
766
01:21:51,410 --> 01:21:52,871
Sim, o que �?
767
01:22:01,737 --> 01:22:03,407
Quando vai partir?
768
01:22:06,431 --> 01:22:07,787
Amanh�.
769
01:22:10,082 --> 01:22:12,272
Ainda quer que eu v�?
770
01:22:16,759 --> 01:22:19,262
-O que houve?
-Que diferen�a faz?
771
01:22:20,306 --> 01:22:22,913
Isto �, se quiser que eu v�
com voc�, irei.
772
01:22:23,122 --> 01:22:25,209
-Se n�o quiser...
-Eu quero.
773
01:22:27,711 --> 01:22:29,694
N�o sou nenhuma m�rtir.
Quero voc�.
774
01:23:50,434 --> 01:23:52,625
Connie, precisamos conversar.
775
01:23:52,832 --> 01:23:54,398
Est� bem.
776
01:24:05,664 --> 01:24:07,333
-Oi, Eddie.
-Oi.
777
01:24:12,027 --> 01:24:13,488
Eddie!
778
01:24:28,822 --> 01:24:30,804
Eddie, vou embora amanh�.
779
01:24:32,786 --> 01:24:35,185
-Amanh�?
-Amanh� cedo.
780
01:24:36,124 --> 01:24:39,358
-Mas ainda tem tr�s dias...
-Mudei meus planos.
781
01:24:39,567 --> 01:24:40,818
Sem me contar?
782
01:24:41,027 --> 01:24:43,843
Eddie, n�o tive coragem de
lhe contar. N�o tive.
783
01:24:45,721 --> 01:24:49,476
Connie, quero que fique aqui.
Quero que fique aqui comigo.
784
01:24:50,206 --> 01:24:52,919
Por favor, n�o me pe�a isso.
785
01:24:53,649 --> 01:24:55,423
N�o posso deix�-la partir.
786
01:24:56,674 --> 01:24:58,552
Ent�o, venha comigo.
787
01:25:04,602 --> 01:25:06,166
Connie...
788
01:25:06,375 --> 01:25:12,217
poderia bater em voc� por me lembrar
de tudo que tentei esquecer em 5 anos.
789
01:25:15,034 --> 01:25:19,624
Se voltar com voc�, ser� dif�cil,
muito dif�cil.
790
01:25:19,833 --> 01:25:23,274
Eu sou outro homem.
N�o me rendo f�cil mais.
791
01:25:26,822 --> 01:25:30,160
Mas eu te amo.
Eu te amo.
792
01:25:31,620 --> 01:25:35,166
E se estiver ao meu lado,
vou tentar. Vou tentar.
793
01:25:36,105 --> 01:25:37,566
Vou estar ao seu lado.
794
01:26:53,821 --> 01:26:55,385
Bravo!
795
01:26:58,723 --> 01:27:00,705
�timo. �timo.
796
01:27:00,914 --> 01:27:02,688
�timo. �timo!
797
01:27:02,895 --> 01:27:05,190
Ram, voc�, grande Ram!
798
01:27:05,921 --> 01:27:07,486
Como foi?
799
01:27:07,695 --> 01:27:10,511
Esta garota e eu ficaremos
juntos para valer.
800
01:27:10,720 --> 01:27:12,285
Vamos para Nova York amanh�.
801
01:27:12,493 --> 01:27:15,309
Como assim? Estou falando
de Bernard e a m�sica.
802
01:27:15,517 --> 01:27:16,770
Certo.
803
01:27:16,979 --> 01:27:21,986
Voc� lembra que achou a
melodia pesada? Voc� se enganou.
804
01:27:22,194 --> 01:27:24,176
Era fraca.
805
01:27:24,385 --> 01:27:26,158
Foi o que ele disse. Fraca.
806
01:27:26,471 --> 01:27:29,600
Ele � refinado, n�o sabe o que fala.
807
01:27:30,123 --> 01:27:32,416
-Ele sabe, sim.
-Desistiu de compor?
808
01:27:33,043 --> 01:27:35,338
Vou voltar e s� tocar trompete.
809
01:27:35,547 --> 01:27:37,633
Depois, eu levarei toda a turma.
At� os EUA. O que me diz?
810
01:27:37,842 --> 01:27:39,406
Muito bom, claro, iremos.
811
01:27:39,720 --> 01:27:42,014
Certo, voc�, eu, Eddie, a turma toda.
812
01:27:42,327 --> 01:27:43,682
Claro.
813
01:27:44,100 --> 01:27:47,960
Nossa, a gente estouraria l�, Eddie.
Sabe, eles adorariam Michel.
814
01:27:48,169 --> 01:27:49,524
Sim.
815
01:27:49,942 --> 01:27:53,280
Cad� a festa? E a anima��o?
816
01:27:53,488 --> 01:27:57,558
Lilly, esse Gypsy maluco
faz uma del�cia de cozido.
817
01:27:57,766 --> 01:27:59,643
-Mustache, pode lev�-la, dar um prato?
-Sim.
818
01:27:59,851 --> 01:28:01,417
Est� bem? Est� bem.
819
01:28:01,625 --> 01:28:03,086
Est� bem.
820
01:28:07,885 --> 01:28:10,701
Deixe que a festa continue
at� a esta��o.
821
01:28:13,518 --> 01:28:14,665
Ent�o, est� feliz?
822
01:28:14,978 --> 01:28:17,585
Sim. Por qu�?
Estava preocupada comigo?
823
01:28:17,898 --> 01:28:19,463
N�o desta vez.
824
01:28:19,672 --> 01:28:21,029
N�o estou mais.
825
01:28:21,237 --> 01:28:22,593
Quer dizer mais nada?
826
01:28:23,427 --> 01:28:25,931
Um pouco.
Nada importante.
827
01:28:26,140 --> 01:28:27,600
J� aconteceu?
828
01:28:27,808 --> 01:28:30,729
Talvez. Mas n�o deixa marcas.
829
01:28:30,938 --> 01:28:33,545
-Como a neve.
-Voc� parece meio azul, triste.
830
01:28:33,963 --> 01:28:36,989
Estou de todas as cores.
Como deve ser.
831
01:28:37,197 --> 01:28:39,283
-Voc� parte amanh�?
-Sim.
832
01:28:41,474 --> 01:28:43,248
Foi bom, Ram.
833
01:28:44,290 --> 01:28:45,646
Sim, foi bom.
834
01:28:47,107 --> 01:28:51,175
Vamos, pessoal. Vamos agitar
mais um pouco. Vamos, venham.
835
01:28:51,488 --> 01:28:52,636
Mustachio.
836
01:28:52,845 --> 01:28:54,618
Mustachio.
Desta vez, certo?
837
01:28:54,827 --> 01:28:56,704
Eddie, pode pegar o sax?
838
01:28:56,912 --> 01:28:59,312
Venha, traga seu prato.
839
01:28:59,417 --> 01:29:02,233
Ache um lugar e
prepare-se para ouvir.
840
01:29:03,381 --> 01:29:05,259
Vamos, vamos.
841
01:29:06,510 --> 01:29:08,075
Ei, Gypsy!
842
01:29:08,700 --> 01:29:10,683
Relaxem, pessoal.
843
01:29:11,517 --> 01:29:13,081
Michel, vamos!
844
01:29:20,071 --> 01:29:22,158
S� mais um, querido.
845
01:29:24,243 --> 01:29:26,747
Um s� n�o faz diferen�a.
846
01:29:27,477 --> 01:29:29,771
� bom para o corpo.
847
01:29:30,710 --> 01:29:33,527
-N�o use, Michel.
-Por qu�?
848
01:29:33,736 --> 01:29:35,613
� s� uma droga. O que tem de ruim?
849
01:29:39,474 --> 01:29:41,351
Vamos, d� para mim.
850
01:29:42,915 --> 01:29:44,272
Querido...
851
01:29:45,002 --> 01:29:46,670
agora j� acabou.
852
01:29:47,297 --> 01:29:49,801
Para voc�, para mim.
853
01:29:50,844 --> 01:29:51,991
Acabou.
854
01:30:02,631 --> 01:30:04,092
Ram.
855
01:30:08,890 --> 01:30:11,707
Vamos voar um pouco?
856
01:30:19,218 --> 01:30:20,886
Saia daqui.
857
01:30:22,346 --> 01:30:24,329
Saia daqui, Ram.
858
01:30:28,397 --> 01:30:30,797
Est� indo embora.
Por que n�o vai?
859
01:30:33,300 --> 01:30:37,055
Pegue sua namorada e v�.
Saia!
860
01:30:37,576 --> 01:30:39,038
Saia!
861
01:30:39,246 --> 01:30:41,750
Pegue sua namorada e v�!
862
01:30:42,479 --> 01:30:44,253
Pegue-a e v�!
863
01:30:44,462 --> 01:30:46,861
Voc� e sua namorada,
v�o embora daqui!
864
01:30:47,070 --> 01:30:49,469
-Saia! Saia! Saia!
-Ram!
865
01:31:43,923 --> 01:31:46,842
-Como est� Michel?
-Ele vai ficar bem.
866
01:31:47,051 --> 01:31:49,659
Ram, vim lhe dizer que estou indo
embora tamb�m.
867
01:31:51,745 --> 01:31:53,414
O qu�? Connie?
868
01:31:53,623 --> 01:31:55,501
Sim.
869
01:31:56,335 --> 01:31:59,569
Imagino. � uma boa garota.
870
01:32:00,508 --> 01:32:02,907
-Voc�s v�o conosco amanh�?
-N�o posso.
871
01:32:03,115 --> 01:32:06,455
Tenho muitas coisas para resolver aqui
primeiro. Mas irei depois de umas semanas.
872
01:32:07,914 --> 01:32:12,088
N�o vou esperar. O que eu n�o levar,
o Ex�rcito da Salva��o vai ganhar.
873
01:32:14,486 --> 01:32:17,407
N�o ser� f�cil ver todos voc�s
partindo amanh�.
874
01:32:17,721 --> 01:32:19,910
Naquele trem triste e velho.
875
01:32:22,206 --> 01:32:23,354
Verdade.
876
01:33:39,816 --> 01:33:41,381
Connie?
877
01:33:42,007 --> 01:33:44,406
Por que n�o v�o na frente?
878
01:33:45,867 --> 01:33:47,745
Podem ir.
879
01:33:47,953 --> 01:33:50,039
-Venha conosco.
-Eu estarei I� num minuto.
880
01:33:50,248 --> 01:33:54,107
Eu... s� um minuto. � melhor esperar.
Ele deve ter esquecido a plataforma.
881
01:33:54,316 --> 01:33:56,820
Podem ir. V�o.
882
01:35:06,190 --> 01:35:09,215
Ram, achei que n�o viria.
883
01:35:13,700 --> 01:35:15,264
N�o vai comigo?
884
01:35:20,272 --> 01:35:21,836
Voc� vai depois?
885
01:35:22,568 --> 01:35:25,591
Vou ficar, Lillian. Eu...
886
01:35:25,800 --> 01:35:27,678
s� vim me despedir.
887
01:35:29,869 --> 01:35:32,372
-Ram?
-N�o posso.
888
01:35:32,581 --> 01:35:37,901
Preciso tentar dar certo na m�sica.
Preciso ver aonde consigo chegar.
889
01:35:38,110 --> 01:35:40,822
E isso significa ficar sozinho.
890
01:35:49,167 --> 01:35:50,524
Bem...
891
01:35:51,149 --> 01:35:55,530
as f�rias passam bem r�pido
quando est� se divertindo.
892
01:35:59,182 --> 01:36:01,894
Quero fazer algo mais.
893
01:36:02,102 --> 01:36:05,127
Queria lhe dar um presente
de despedida.
894
01:36:07,632 --> 01:36:10,448
Pode n�o gostar,
mas n�o importa.
895
01:36:11,908 --> 01:36:13,786
Apenas isto.
896
01:36:15,037 --> 01:36:17,541
Voc� nunca vai se esquecer de mim.
897
01:36:19,106 --> 01:36:22,653
Voc� vai andar por uma rua
ou onde quer que esteja...
898
01:36:22,861 --> 01:36:24,843
e vai me ver.
899
01:36:25,052 --> 01:36:27,555
Mesmo sabendo que n�o estou l�.
900
01:36:28,807 --> 01:36:33,710
Ningu�m neste mundo ser�
t�o perfeita para voc� como eu.
901
01:36:34,961 --> 01:36:39,239
Por doze dias, em Paris, no outono.
902
01:36:43,098 --> 01:36:46,227
Porque este foi seu presente
para mim.
903
01:36:57,807 --> 01:37:03,127
Passageiros, por favor, apresentem-se
no port�o dois, �ltima chamada,
904
01:38:36,071 --> 01:38:41,704
FIM
905
01:38:44,000 --> 01:38:49,215
Legendas: Pedro Miranda
66728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.