All language subtitles for One Piece( 2023) S01EP04 By ShakilAhmed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:19,000 ভাবানুবাদে: শাকিল আহমেদ (MSS,জগন্নাথ বিশ্ববিদ্যালয়) 1 00:01:21,248 --> 00:01:23,375 জলদস্যু খানসামাটি(চাকর), তোমার বন্ধুর উকিলকে মেরে ফেলেছে? 2 00:01:23,458 --> 00:01:25,099 এবং সে তোমার বন্ধুকেও মেরে ফেলার ধমকি দিচ্ছে? 3 00:01:25,127 --> 00:01:26,807 আমার বেস্ট ফ্রেন্ড কায়া, সে বিপদে আছে 4 00:01:26,837 --> 00:01:28,422 যাইহোক, খানসামা হওয়ার ভান করছে কে? 5 00:01:28,505 --> 00:01:30,882 তুমি আসলে এই সবকিছু মিথ্যা বলছো, তাই না? 6 00:01:30,966 --> 00:01:35,137 আচ্ছা, আমি সত্যি বলছি। ক্লাহাডোর জলদস্যু। না, দুঃখিত। কুরো। 7 00:01:35,220 --> 00:01:38,765 - তার নাম ক্যাপ্টেন কুরো! - এখন আমি বুঝতে পেরেছি তুমি মিথ্যা বলছ 8 00:01:38,849 --> 00:01:42,728 - ক্যাপ্টেন কুরো,ব্লাক ক্যাট জলদস্যু সর্দার - হ্যাঁ. লম্বা নখর, ছোট চশমা। 9 00:01:42,811 --> 00:01:47,649 অসম্ভব। আমার পিতা, এক্স হ্যান্ড মরগাম অনেক বছর আগে তাকে হত্যা করেছে 10 00:01:49,359 --> 00:01:51,486 সকল নৌসৈনিক সেটা জানে 11 00:01:53,947 --> 00:01:56,742 কয়েক ঘন্টা ধরে খুজেও স্ট্র হ্যাট এর ধারে কাছে যেতে পারলাম না 12 00:01:56,825 --> 00:01:58,035 স্ট্র হ্যাট ? মানে লুফি? 13 00:01:58,744 --> 00:01:59,953 দাড়াও!!তুমি লুফি কে চিনো? 14 00:02:00,037 --> 00:02:01,830 আমার আরেকটা বেস্ট ফ্রেন্ড . সেও বিপদে আছে 15 00:02:01,913 --> 00:02:04,666 - লুফি সেখানে আছে? - হ্যা,তুমি কি আমার কথা শুনতে পারছ না? 16 00:02:04,750 --> 00:02:07,294 কাউকে কুরোকে থামাতে হবে। আমি নিজে এটা করতে পারব না 17 00:02:07,377 --> 00:02:09,504 ঠিক আছে।আমরা সাহায্য করব 18 00:02:11,465 --> 00:02:12,466 ঠিক আছে? 19 00:02:13,216 --> 00:02:14,216 আচ্ছা, ঠিক আছে। 20 00:02:14,760 --> 00:02:15,761 অবশ্যই 21 00:02:16,345 --> 00:02:17,345 আমাদের রাস্তা দেখাও 22 00:02:23,101 --> 00:02:24,101 লুফি 23 00:02:25,896 --> 00:02:26,896 লুফি 24 00:02:37,074 --> 00:02:38,075 লুফি! 25 00:02:44,790 --> 00:02:46,291 উহু, চলো 26 00:02:47,042 --> 00:02:48,043 জি। 27 00:02:51,254 --> 00:02:52,631 তুমি কি বুঝতে পেরেছ? 28 00:02:52,714 --> 00:02:53,965 আমি বুঝেছি, স্যার 29 00:03:13,985 --> 00:03:15,320 আমি বুঝেছি স্যার। 30 00:03:16,238 --> 00:03:18,156 আমি মিস কায়াকে তার রুমে রেখে এসেছি 31 00:03:23,036 --> 00:03:24,496 সে এখানে কি করছে? 32 00:03:37,426 --> 00:03:38,760 তার সমস্যা কি? 33 00:03:38,844 --> 00:03:41,847 বেচারা ছেলেটা আমার সর্বশেষ রেসিপিটা অনেক বেশি খেয়ে ফেলেছে 34 00:03:43,181 --> 00:03:46,727 আমি তিক্ত আর সুস্বাদুর মধ্যে নিখুঁত ভারসাম্য রেখে এটা তৈরী করেছিলাম 35 00:03:48,895 --> 00:03:53,024 আমি যদি তাকে জিজ্ঞেস করতে পারতাম এটা খেতে কেমন ছিল!! 36 00:03:53,108 --> 00:03:55,694 - এটা খেতে বিষ এর মত, গাধা। - রান্নার সময় এমন ছিল না 37 00:03:55,777 --> 00:03:57,964 তুমি রাধুনি নও, আমি চাকরানী নই। আমরা জলদস্যু। 38 00:03:57,988 --> 00:04:00,490 তুমি নিজেকে ছোট মনে করছ, স্যাম কিন্তু আমার রান্নাকে কিছু বলো না। 39 00:04:00,574 --> 00:04:01,742 যথেষ্ট হয়েছে 40 00:04:02,367 --> 00:04:05,829 তোমার আজে বাজে কথা বার্তা আমার কান আর নিতে পারছে না 41 00:04:06,788 --> 00:04:10,041 সে কতটুকু স্যুপ খেয়েছে? 42 00:04:10,625 --> 00:04:11,625 আহ 43 00:04:17,048 --> 00:04:18,592 পুরোটা 44 00:04:20,927 --> 00:04:22,679 কি বিপদ!! 45 00:04:26,433 --> 00:04:29,102 যাও এবং তাকেও সবুজ চুলওয়ালার কাছে ছুড়ে ফেলে আসো। 46 00:04:29,811 --> 00:04:31,146 জি ক্যাপ্টেন। 47 00:04:34,566 --> 00:04:37,861 আমার মেঝেতে আবার কাদা মাখানোর সাহস দেখাবে না 48 00:04:37,944 --> 00:04:39,780 অনুবাদে:শাকিল আহমেদ 49 00:04:57,964 --> 00:04:59,549 এত রাতে কে বেল বাজাচ্ছে? 50 00:05:00,550 --> 00:05:02,469 এখানেই রাখ 51 00:05:03,303 --> 00:05:04,471 বুঝেছ? 52 00:05:05,680 --> 00:05:08,266 এই রাতটা আমাদের ভাল কিছু পেতে দিবে না!! 53 00:05:24,074 --> 00:05:25,074 নৌসৈনিক? 54 00:05:26,701 --> 00:05:29,037 এমন কি কারণ যা আপনাদের এত রাতে এখানে নিয়ে এলো? 55 00:05:29,746 --> 00:05:31,706 এত রাতে আপনাকে বিরক্ত করার জন্যে দুঃখিত, 56 00:05:31,790 --> 00:05:33,750 কিন্তু আমরা খবর পেয়েছি, এখানে জলদস্যু আছে? 57 00:05:33,834 --> 00:05:36,586 কি?তোমরা কিসের কথা বলছো? সেই হচ্ছে জলদস্যু! 58 00:05:36,670 --> 00:05:39,881 সে মেরি কে খুন করেছে! তাকে গ্রেফতার করো।কিসের জন্য অপেক্ষা করছো? 59 00:05:39,965 --> 00:05:41,007 ওহ প্রিয় 60 00:05:42,384 --> 00:05:45,011 আমি দুঃখিত, ঊশপ আপনাদের সময় নষ্ট করছে। 61 00:05:45,095 --> 00:05:46,888 দেখতে পাচ্ছ,সে ভাল নেই। 62 00:05:47,430 --> 00:05:50,559 সমস্ত গ্রামবাসী তাকে সাহায্য করার চেষ্টা করেছে, কিন্তু 63 00:05:51,268 --> 00:05:54,479 বেচারা বালকটি বাচ্চাকাল থেকেই রাস্তায় এমন করে বেড়াচ্ছে 64 00:05:54,563 --> 00:05:56,314 একের পর এক মিথ্যা বলে যাচ্ছে 65 00:05:58,191 --> 00:06:01,194 তার মা মারা যাওয়ার আগে সে এমন ছিলো না 66 00:06:01,278 --> 00:06:02,737 আমার মাকে এসবের ভেতরে টানবে না 67 00:06:03,363 --> 00:06:05,866 তার হাত মোজা ! তার মোজা খুজে দেখ ব্লেড আছে। 68 00:06:06,366 --> 00:06:09,119 আমরা একটু দেখতে চাই যদি কিছু মনে না করেন 69 00:06:09,202 --> 00:06:10,495 ঠিক আছে 70 00:06:11,955 --> 00:06:14,040 আমি জানি না এসব বুদ্ধি তার মাথায় কোথা থেকে এলো 71 00:06:14,124 --> 00:06:17,043 একজন খানসামার হাত মোজা, কত সুন্দর কল্পনা। 72 00:06:17,711 --> 00:06:19,296 কিছু গাছের মূল যদি পচে যায় 73 00:06:19,379 --> 00:06:21,798 তাহলে এর ফল খারাপই পাওয়া যায় 74 00:06:24,175 --> 00:06:26,052 কিন্তু,আ..আমি জানি আমি দেখেছিলাম। 75 00:06:26,136 --> 00:06:27,679 ঠিক আছে।যথেষ্ট হয়েছে। 76 00:06:27,762 --> 00:06:29,347 আমার মনে হয়,আমরা কিছু একটা করছিলাম!! 77 00:06:30,432 --> 00:06:34,519 আমরা একজন পলাতক কে খুজছি, যার নাম লুফি 78 00:06:34,603 --> 00:06:35,604 লুফি? 79 00:06:36,521 --> 00:06:38,899 লুফি, কেন হ্যাঁ আমি নামটা শুনেছি। 80 00:06:38,982 --> 00:06:40,609 সে সেই সব ক্রিমিনালদের একজন যাকে 81 00:06:40,692 --> 00:06:42,492 ঊশপ এই বাড়ির মালিকের সাথে পরিচয় করিয়েছিল 82 00:06:42,569 --> 00:06:44,154 ভয়ানক দল.সব মদ গিলে শেষ করেছে। 83 00:06:44,905 --> 00:06:47,616 আমাদের একজন কাজের লোক তার উপরে নজর রাখছিল 84 00:06:58,251 --> 00:07:00,462 বুচি,নৌসৈনিক এসে গেছে। 85 00:07:00,545 --> 00:07:03,506 তারা মদখোর স্ট্র হ্যাট জলদস্যুটাকে নিতে এসেছে। 86 00:07:03,590 --> 00:07:05,592 এখনই তাকে বাড়ির সামনের দরজায় নিয়ে এসো। 87 00:07:05,675 --> 00:07:06,676 নৌসৈনিক! 88 00:07:08,178 --> 00:07:09,888 - আমরা এখন কি করব? - কিছু না। 89 00:07:11,514 --> 00:07:12,807 কিন্তু,যদি স্ট্র হ্যাট সব বলে দেয়? 90 00:07:14,309 --> 00:07:17,103 সে এত পরিমানে স্যুপ খেয়েছে যা একটি সামুদ্রিক দানবকে মেরে ফেলার জন্যে যথেষ্ট 91 00:07:17,187 --> 00:07:18,563 ক্যাপ্টেন এর প্লান মাফিক চলো। 92 00:07:27,822 --> 00:07:29,032 এসো,জানেমন। 93 00:07:32,994 --> 00:07:34,329 তোমরা সবাই ভুল বুঝছো। 94 00:07:34,412 --> 00:07:37,457 লুফি সত্যিই একজন জলদস্যু, কিন্তু সে কুরো এর মত না। 95 00:07:38,041 --> 00:07:41,836 এটা,,, এটা অনেক গোলমেলে, কিন্তু দয়া কর, কায়া,কায়া অনেক বিপদের আছে। 96 00:07:41,920 --> 00:07:45,966 দুঃখিত ঊশপ. তোমার কাছে কোনো প্রমান নেই আমি কিছুই করতে পারব না। 97 00:07:53,974 --> 00:07:55,934 তার সমস্যাটা কি? 98 00:07:56,017 --> 00:07:58,269 অত্যাধিক পেটুক, আমার মনে হয়। 99 00:07:59,104 --> 00:08:00,522 অনেক বেশি খাবার, অনেক মদ 100 00:08:01,356 --> 00:08:03,441 কিন্তু একজন জলদস্যুর জন্য , কিছুই যথেষ্ট না। 101 00:08:04,025 --> 00:08:07,278 সবচেয়ে ভালো বিষয় হলো পূর্বসাগরকে সুরক্ষিত রাখার জন্যে আপনাদের মত নৌসেনা রয়েছে 102 00:08:07,362 --> 00:08:09,406 এখন,আপনাদের কথা শেষ হলে, 103 00:08:09,489 --> 00:08:12,075 আমি আমার কাজে ফিরে যেতে চাই। 104 00:08:13,118 --> 00:08:15,495 দাড়ান. আমার আরো কিছু প্রশ্ন করার আছে। 105 00:08:16,830 --> 00:08:17,830 অবশ্যই 106 00:08:51,156 --> 00:08:53,575 - ওটা কি ছিল? - পুরাতন বাড়ি! 107 00:08:54,200 --> 00:08:57,996 একদম আমাদের মতই, যত বয়স বাড়ে, ততই ভঙ্গুর হতে থাকে 108 00:08:58,079 --> 00:08:59,079 আপনি নিশ্চিত? 109 00:09:00,123 --> 00:09:00,957 এটা অনেকটা..... 110 00:09:01,041 --> 00:09:04,878 ঘরের বিষয় আমার উপর ছেড়ে দিন এবং আপনারা আপনাদের কাজে যান 111 00:09:06,212 --> 00:09:08,465 এছাড়াও আপনারা আপনাদের পলাতক বন্ধুকে পেয়ে গেছেন 112 00:09:08,548 --> 00:09:11,968 - সে মিথ্যা বলছে। যা কিছু সে বলেছে.... - তোমার যথেষ্ট বলা হয়েছে..! 113 00:09:17,057 --> 00:09:20,435 সাহায্য কর! প্লিজ! জলদস্যু! কেউ সাহায্য কর! 114 00:09:20,518 --> 00:09:23,563 প্লিজ, জলদস্যু! কেউ সাহায্য কর প্লিজ ! 115 00:09:23,646 --> 00:09:25,190 এই পাগলামির কোনো মানে হয় না..! 116 00:09:26,274 --> 00:09:30,195 এখন, সত্যিই আমাকে আমার কাজে ফেরত যেতে হবে 117 00:09:32,363 --> 00:09:34,532 নৌসেনার পক্ষ থেকে, আমরা ধন্যবাদ জানাচ্ছি 118 00:10:01,476 --> 00:10:02,476 আবার! 119 00:10:14,114 --> 00:10:15,156 আহ 120 00:10:28,586 --> 00:10:29,586 লড়াই কর 121 00:10:37,345 --> 00:10:38,345 আবার। 122 00:11:04,664 --> 00:11:05,664 পরবর্তী 123 00:11:17,802 --> 00:11:19,262 তুমি তোমার কনুই বেশি নামাচ্ছ 124 00:11:21,431 --> 00:11:23,057 বন্ধুর পক্ষ থেকে উপদেশ!! 125 00:11:23,141 --> 00:11:26,811 আমরা বন্ধু না, কুইনা আর আমি তোমার থেকে উপদেশ চাই না। 126 00:11:28,271 --> 00:11:30,523 তোমার চলন অন্য কথা বলে। 127 00:11:31,566 --> 00:11:34,360 এত সময় ধরে তুমি কি কিছু শিখতে পেরেছ? 128 00:11:34,444 --> 00:11:38,156 উপহাস করো না! আমি এখানকার সবচেয়ে ভালো যোদ্ধা,তোমার চেয়েও 129 00:11:38,740 --> 00:11:41,201 এবং একদিন,তোমাকেও অতিক্রম করে যাব। 130 00:11:41,284 --> 00:11:43,703 তখন আমিই হব, দুনিয়ার সেরা তলোয়ারবাজ। 131 00:11:43,786 --> 00:11:45,038 হয়ত কোনো একদিন 132 00:11:47,040 --> 00:11:48,040 কিন্তু আজ না। 133 00:11:50,960 --> 00:11:54,380 আমি জানি আমি কেন তোমাকে হারাতে পারছি না কারন এগুলো বাশের তলোয়ার। 134 00:11:54,464 --> 00:11:57,008 চলো সত্যিকারের তলোয়ার দিয়ে লড়াই করি দেখা যাবে কে সেরা। 135 00:11:59,928 --> 00:12:00,928 ঠিক আছে। 136 00:12:01,804 --> 00:12:03,097 কাটানা দিয়ে(জাপানিজ সামুরাই তলোয়ার) 137 00:12:04,390 --> 00:12:05,934 কিন্তু তুমি যদি সত্যিই আমাকে হারাতে চাও 138 00:12:06,893 --> 00:12:08,853 তোমার আমাকে হত্যা করতে হবে। 139 00:12:27,288 --> 00:12:29,749 ঠিক আছে,প্লান বি 140 00:12:30,917 --> 00:12:31,917 কায়া! 141 00:12:32,669 --> 00:12:34,963 কায়া,জলদি কর! আমাকে ভেতরে আসতে দাও। 142 00:12:35,588 --> 00:12:36,589 জানালা খুলো! 143 00:12:37,507 --> 00:12:38,883 - ঊশপ? - হ্যাঁ, জলদি কর। 144 00:12:38,967 --> 00:12:39,967 জলদি কর। 145 00:12:45,723 --> 00:12:46,723 কায়া। 146 00:12:48,226 --> 00:12:49,686 বাড়িতে জলদস্যু আছে। 147 00:12:51,896 --> 00:12:53,648 আমি জানি। তুমি তাদের আমন্ত্রণ করেছিলে. 148 00:12:53,731 --> 00:12:56,317 নাহ,তারা না. অন্য জলদস্যু! 149 00:12:56,401 --> 00:12:57,944 তুমি বিপদে আছ। 150 00:12:58,027 --> 00:13:01,406 -ঊশপ, তোমার কথা বুঝতে পারছি না - প্লিজ কায়া, আমাদের এখান থেকে বের হতে হবে। 151 00:13:01,489 --> 00:13:03,700 আমি কোথাও যাচ্ছি না রখন মধ্যরাত। 152 00:13:04,701 --> 00:13:06,911 ক্লাহডোর কে ডাকলে কেমন হয়? আমরা সাহায্য পেতে পারি..... 153 00:13:06,995 --> 00:13:09,706 নাহ,ক্লাহডোরকে ডেকো না 154 00:13:11,332 --> 00:13:12,612 সে তোমার ক্ষতি করতে চায়। 155 00:13:14,752 --> 00:13:16,462 সে মেরিকে খুন করেছে। 156 00:13:17,338 --> 00:13:18,464 মেরি? 157 00:13:19,590 --> 00:13:21,301 সে কয়েক ঘন্টা আগেও এখানে ছিল। 158 00:13:21,384 --> 00:13:23,052 হ্যাঁ . এখন সে মৃত। 159 00:13:24,304 --> 00:13:25,680 ক্লাহডোর কোনো খানসামা (কাজের লোক)না 160 00:13:25,763 --> 00:13:26,763 সে একজন.... 161 00:13:27,390 --> 00:13:28,766 সে একজন ভয়ংকর জলদস্যু। 162 00:13:30,476 --> 00:13:32,020 ঊশপ,তুমি আমাকে ভয় দেখাচ্ছ। 163 00:13:33,438 --> 00:13:38,609 ক্লাহডোর তার জীবনভর আমার দেখাশোনা করেছে। সে কেন আমার ক্ষতি করতে চাইবে? মেরিকে মারবে? 164 00:13:38,693 --> 00:13:40,028 আমি... আমি জানি না। 165 00:13:40,903 --> 00:13:42,530 মনে হয়, সে তোমার টাকা চায়। 166 00:13:45,658 --> 00:13:46,658 ঊশপ 167 00:13:48,870 --> 00:13:49,954 কায়া 168 00:13:50,038 --> 00:13:53,958 প্লিজ,আমাকে বিশ্বাস কর। 169 00:13:54,042 --> 00:13:55,209 তুমি সবসময় আমাকে বিশ্বাস করেছ। 170 00:13:55,293 --> 00:13:59,088 আমি তোমার গল্পকে বিশ্বাস করতাম, কারন সেগুলো মজার ছিলো। এটা না। 171 00:13:59,172 --> 00:14:01,382 এটা গল্প না.! এটা সত্যি। তোমাকে আমার কথা শুনতে হবে। 172 00:14:07,722 --> 00:14:09,642 আমার মনে হয়না তুমি আসল সত্য কি সেটা জানো। 173 00:14:11,351 --> 00:14:12,810 আমার মনে হয় তোমার যাওয়া উচিত, ঊশপ 174 00:14:15,563 --> 00:14:17,023 - কায়া!!! - প্লিজ 175 00:14:18,900 --> 00:14:19,900 চলে যাও 176 00:14:34,165 --> 00:14:35,166 না 177 00:14:37,001 --> 00:14:38,044 আমি আর পলাবো না 178 00:14:44,509 --> 00:14:46,010 আমি তোমাকে ছেড়ে যাব না 179 00:14:47,762 --> 00:14:49,472 যতক্ষণ না জানতে পারছি, তুমি সুরক্ষিত। 180 00:15:06,531 --> 00:15:07,531 অনুবাদে: শাকিল আহমেদ 181 00:15:11,285 --> 00:15:12,537 হচ্ছে টা কি? 182 00:15:14,580 --> 00:15:15,957 কমলা চুলওয়ালা মেয়েটা 183 00:15:17,083 --> 00:15:18,126 সে লুকিয়ে আমাদের কথা শুনছিল 184 00:15:18,209 --> 00:15:19,877 সে সবকিছু শুনেছে ফেলেছে 185 00:15:19,961 --> 00:15:21,963 আর তুমি তাকে চলে যেতে দিলে? 186 00:15:22,046 --> 00:15:24,048 সে হঠাৎ করে... 187 00:15:31,347 --> 00:15:33,307 অপেক্ষার প্রহর শেষ হয়েছে। 188 00:15:34,767 --> 00:15:36,686 কায়া এখন পূর্ণ বয়স্ক 189 00:15:37,645 --> 00:15:39,730 এবং শেষ পর্যন্ত আমাদের কষ্টের ফলাফল পাব এখন। 190 00:15:40,815 --> 00:15:42,358 তাহলে, আমরা তাকে এখনই মেরে ফেলব? 191 00:15:43,860 --> 00:15:45,278 হ্যা বুচি 192 00:15:46,279 --> 00:15:48,239 আমরা কে সেটা আর লুকাতে হবে না 193 00:15:49,782 --> 00:15:52,743 এবং আমাদের নিশ্চিত হতে হবে, আমরা যেন আর বাধাগ্রস্ত না হই 194 00:15:54,620 --> 00:15:55,830 বাড়িতে তালা লাগাও 195 00:15:55,913 --> 00:15:57,123 জি, ক্যাপ্টেন। 196 00:16:25,234 --> 00:16:26,234 এটা কি? 197 00:16:26,986 --> 00:16:28,529 নিরাপত্তার জন্যে লাগানো শাটার(কপাট) 198 00:16:28,613 --> 00:16:30,865 জলদস্যুর হাত থেকে বাচতে আমার বাবা মা তৈরী করেছিল 199 00:16:30,948 --> 00:16:33,826 কিন্তু এখন জলদস্যু বাড়ি ভেতরে... 200 00:16:40,458 --> 00:16:42,043 খোদার শুকরিয়া এখনো বেচে আছো। 201 00:16:42,835 --> 00:16:44,378 কেনই বা বেচে থাকব না? 202 00:16:58,809 --> 00:16:59,852 আহ! 203 00:17:05,733 --> 00:17:06,901 বিষ? 204 00:17:08,194 --> 00:17:09,278 তুমি কিসের কথা বলছ? 205 00:17:09,362 --> 00:17:11,802 আমি রান্নাঘরে আড়ি পেতে তাদের কথা শুনেছি। এটা অনেক বছর ধরে চলছে। 206 00:17:13,533 --> 00:17:16,494 - ঊশপ কি তোমাকে এগুলো বলেছে? - আমি জানতাম না 207 00:17:20,456 --> 00:17:21,874 আমি তোমাকে ওই চা দিয়েছিলাম 208 00:17:23,084 --> 00:17:26,087 ভেবে দেখ কায়া, কখন থেকে তুমি অসুস্থ হয়ে পড়ছ? 209 00:17:26,170 --> 00:17:28,256 এটা কি তখন থেকে যখন কুরো এখানে কাজ শুরু করেছিল? 210 00:17:31,384 --> 00:17:32,384 আমার কথা শুনো। 211 00:17:33,761 --> 00:17:36,973 আমরা যদি এখানে থাকি,আমরা মারা পরব। আমাদের এখনি যেতে হবে। 212 00:17:46,190 --> 00:17:47,190 কায়া। 213 00:17:48,776 --> 00:17:51,028 অহ,মিস কায়া 214 00:17:54,240 --> 00:17:55,240 কায়া 215 00:17:59,120 --> 00:18:00,413 আমরা এখন একদম একা 216 00:18:02,164 --> 00:18:03,164 কেন, 217 00:18:04,000 --> 00:18:05,585 বাবা মা নেই 218 00:18:06,711 --> 00:18:08,296 তোমার সব বন্ধুরা চলে গেছে। 219 00:18:09,589 --> 00:18:11,424 ঊশপও চলে গেছে 220 00:18:12,967 --> 00:18:16,387 এখন শুধু তুমি আর আমি,মিস কায়া। 221 00:18:18,306 --> 00:18:19,306 এখনই সময় 222 00:18:20,725 --> 00:18:21,851 জেগে উঠার 223 00:18:35,781 --> 00:18:36,907 আমরা কোথায় যাচ্ছি? 224 00:18:37,491 --> 00:18:39,012 আমাদের এই বাড়ি থেকে বের হতে হবে। 225 00:18:39,076 --> 00:18:40,911 আরেকটা হাতল আছে, যেটা কপাট খুলতে পারবে 226 00:18:40,995 --> 00:18:43,205 এটা বাবা মার শোয়ার ঘরে পূর্ব সীমানায় 227 00:18:51,422 --> 00:18:53,382 তুমি নিশ্চিত? আরও কোনো উপায় থাকতে পারে। 228 00:18:53,466 --> 00:18:56,010 এটাই একমাত্র উপায়।আমাদের যেতে হবে। 229 00:19:01,724 --> 00:19:03,726 এই যে মিস কায়া। 230 00:19:07,021 --> 00:19:10,691 আজকে আপনার জন্মদিন! এখনই উদযাপন এর সময়। 231 00:19:12,735 --> 00:19:13,735 ভাগ! 232 00:20:13,212 --> 00:20:14,839 শিক্ষা নেয়ার জন্য প্রস্তুত? 233 00:20:15,923 --> 00:20:18,426 এইজীবনে নয়. চল এটা শেষ করি। 234 00:21:08,058 --> 00:21:09,477 দুইটা তলোয়ার যথেষ্ট? 235 00:21:10,770 --> 00:21:12,313 তোমার আরও আনা উচিত ছিল 236 00:21:38,255 --> 00:21:39,576 তুমি তোমার কনুই আবার নিচে নামাচ্ছ!! 237 00:21:43,469 --> 00:21:44,469 চুপ কর এবং লড়ো। 238 00:22:47,867 --> 00:22:48,909 আমি তোমাকে হারাতে পারব না। 239 00:22:50,578 --> 00:22:51,578 আমাকে মেরে ফেল। 240 00:23:13,434 --> 00:23:15,144 আমি তলোয়ার এর উপযুক্ত না। 241 00:23:18,147 --> 00:23:19,273 বোকার মত কথা বলো না 242 00:23:20,482 --> 00:23:22,192 তোমার ভেতর সবসময়ই অপরিশোধিত দক্ষতা ছিল 243 00:23:23,777 --> 00:23:25,279 এবং তুমি আরও ভালো করবে। 244 00:23:27,156 --> 00:23:31,911 শক্তি,সাহস এবং আয়তনে তুমি আমাকেও অতিক্রম করবে 245 00:23:33,370 --> 00:23:34,370 অবশেষে 246 00:23:35,456 --> 00:23:37,207 তুমি সব দিক থেকে আমাকে অতিক্রম করবে 247 00:23:38,542 --> 00:23:39,542 এটা মিথ্যা, 248 00:23:39,877 --> 00:23:41,128 নাহ,এটা স্বাভাবিক. 249 00:23:41,629 --> 00:23:42,630 আমি এখন ছোট 250 00:23:43,589 --> 00:23:49,303 এবং দ্রুত। কিন্তু শিঘ্রই সব ছেলেরা আমার থেকে লম্বা এবং শক্তিশালী হয়ে যাবে 251 00:23:49,386 --> 00:23:51,221 তাদের হাত আমার থেকেও বড় হয়ে যাবে। 252 00:23:51,889 --> 00:23:53,891 এসবকিছুর পরোয়া কে করে? 253 00:23:54,892 --> 00:23:55,893 তুমি কি বুঝতে পার না? 254 00:23:57,645 --> 00:23:59,021 মেয়েরা বালকদের হারাতে পারে 255 00:24:01,148 --> 00:24:02,816 কিন্তু একজন মেয়ে একটা পূর্ণবয়স্ক ছেলেকে হারাতে পারে না 256 00:24:06,278 --> 00:24:07,279 এটা বলোনা 257 00:24:10,699 --> 00:24:11,951 অজুহাত দিও না 258 00:24:13,202 --> 00:24:14,202 তুমি আমার লক্ষ্য 259 00:24:15,663 --> 00:24:18,916 যদি তুমিই হাল ছেড়ে দাও, আমাদের এতদিনের প্রশিক্ষণ কাজে দিবেনা। 260 00:24:19,583 --> 00:24:20,876 চল প্রতিদিন লড়াই করি 261 00:24:20,960 --> 00:24:24,546 আমরা আরও ভালো এবং শক্তিশালী হতে থাকব, যতদিন না আমাদের মধ্যে একজন সেরা হয়ে উঠে। 262 00:24:26,382 --> 00:24:27,549 তুমি এটা আমার জন্যে করবে? 263 00:24:31,595 --> 00:24:34,139 আমি,"রোরোনোয়া জোরো" 264 00:24:34,223 --> 00:24:37,893 লড়াই,প্রশিক্ষণ এবং প্রত্যেকদিন তোমার পাছায় লাথি মারার শপথ নিচ্ছি 265 00:24:41,397 --> 00:24:44,191 তাহলে,"আমি কুমতশুকি কুইনা" 266 00:24:44,858 --> 00:24:50,364 লড়াই,প্রশিক্ষণ এবং প্রত্যেকদিন তোমার পাছায় লাথি মারার শপথ নিচ্ছি 267 00:24:52,491 --> 00:24:56,120 আমরা যদি এই শপথ রক্ষা করতে পারি, একদিন আমাদের মধ্যে একজন পৃথিবীর সেরা তলোয়ারবাজ হবে 268 00:24:56,203 --> 00:24:57,203 অথবা মেয়ে তলোয়ারবাজ 269 00:24:58,247 --> 00:24:59,247 যতদিন বেচে আছি..... 270 00:25:08,799 --> 00:25:11,927 আমি জানি না... আমার কিছু একটা ঠিক লাগছে না 271 00:25:12,428 --> 00:25:14,906 তুমি জানো, একমাত্র যার খারাপ লাগছে 272 00:25:14,930 --> 00:25:17,850 পলাতকটাকে আটক করার কারণে অথচ তোমাকেই তাকে ধরার কাজ দিয়েছিল। 273 00:25:19,893 --> 00:25:23,731 আমি জানি যে ঊশপ একটু পাগলা ধরনের কিন্তু ওই খানসামাটার কথায় আমার কেমন খটকা লাগল 274 00:25:23,814 --> 00:25:26,191 ঠিক আছে, জলদস্যুদের পক্ষ নাও 275 00:25:27,192 --> 00:25:29,194 আমি নিশ্চিত, গার্প ও সেটা পছন্দ করবে। 276 00:25:29,862 --> 00:25:31,822 আমি ভালোভাবে কাজ করছি এবং নৌসেনাপতি সেটা দেখেন 277 00:25:32,656 --> 00:25:34,033 এটা আমার দোষের কিছু না 278 00:25:35,993 --> 00:25:39,413 তুমি এখানে থাকার একমাত্র কারণ তুমি এই স্ট্র হ্যাট এর বন্ধু 279 00:25:40,706 --> 00:25:42,374 গার্প তোমাকে বিশ্বাস করে না। 280 00:25:43,083 --> 00:25:44,501 সে তোমাকে ব্যবহার করছে। 281 00:25:45,419 --> 00:25:46,419 না,সে করছে না। 282 00:25:47,463 --> 00:25:48,505 তোমার হিংসা হচ্ছে। 283 00:25:49,089 --> 00:25:50,174 আমাকে ভুল বুঝো না। 284 00:25:50,674 --> 00:25:53,635 মাংস 285 00:25:57,598 --> 00:25:59,099 এটা কি ছিল, স্ট্র হ্যাট? 286 00:26:01,935 --> 00:26:03,270 তোমার কোনোকিছু বলার আছে? 287 00:26:21,121 --> 00:26:22,414 অহ. 288 00:26:23,373 --> 00:26:24,792 ঠিক আছে। 289 00:26:26,335 --> 00:26:28,045 বড়,ছমছমে ঘর. কোনো সমস্যা নেই। 290 00:26:43,268 --> 00:26:44,268 এটা একটা মাকড়সা ছিল। 291 00:26:46,772 --> 00:26:48,607 আমরা তাকে পরিবারের মত দেখতাম 292 00:26:49,399 --> 00:26:51,610 আমি এটা কিভাবে বুঝতে পারলাম না? আমি তাকে কিভাবে দেখতে পেলাম না? 293 00:26:51,693 --> 00:26:53,112 এটা তোমার ভুল নয়। 294 00:26:54,113 --> 00:26:55,739 সে তোমার সুবিধা নিয়েছে। 295 00:26:57,116 --> 00:26:59,576 এখন,তোমাকে মনে জোর আনতে হবে, যেন আমরা এখান থেকে বের হতে পারি। 296 00:27:18,554 --> 00:27:20,264 তারা আমাকে কি ভাববে। 297 00:27:21,932 --> 00:27:23,767 - তারা খুব হতাশ হবে। - না 298 00:27:24,601 --> 00:27:26,687 না,তারা চাইবে তুমি এখান থেকে বেচে বের হও 299 00:27:26,770 --> 00:27:28,939 আর আমরা এটাই করতে যাচ্ছি। 300 00:27:44,288 --> 00:27:45,288 টান! 301 00:29:06,536 --> 00:29:07,536 Sensei(জাপানিজ শব্দ যার মানে শিক্ষক) 302 00:29:08,705 --> 00:29:10,415 আমি কুইনার জন্যে অপেক্ষা করছিলাম 303 00:29:10,999 --> 00:29:12,334 আপনি কি জানেন সে কোথায় আছে? 304 00:29:15,379 --> 00:29:16,379 কুইনা... 305 00:29:23,804 --> 00:29:24,972 একটা অঘটন ঘটিয়েছিল। 306 00:29:28,350 --> 00:29:29,350 সে... 307 00:29:35,399 --> 00:29:36,399 সে মারা গেছে। 308 00:29:55,335 --> 00:29:56,335 কিন্তু..... 309 00:29:58,463 --> 00:29:59,463 সে পারে না... 310 00:30:01,258 --> 00:30:02,384 আমরা ওয়াদা করেছিলাম 311 00:30:20,694 --> 00:30:22,029 আমরা প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলাম। 312 00:32:21,106 --> 00:32:25,318 sensei(শিক্ষক) , দয়া করে আমাকে কুইনার তলোয়ার রাখার অনুমতি দিন। 313 00:32:28,780 --> 00:32:30,824 ওয়াডো ইচিমঞ্জি একটি বিরল তলোয়ার। 314 00:32:32,826 --> 00:32:34,786 আমার তোমাকে এটা বহন করার অনুমতি কেন দেয়া উচিত? 315 00:32:42,294 --> 00:32:44,504 কারন আমি আর কুইনা প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলাম 316 00:32:45,422 --> 00:32:49,968 যে আমাদের মধ্যে একজন হয়ে উঠবে বিশ্বের সর্বকালের সর্বশ্রেষ্ঠ তলোয়ারধারী। 317 00:32:54,723 --> 00:32:57,309 তাহলে এই প্রতিশ্রুতি রক্ষা পূরণ করা তোমার উপর নির্ভর করে 318 00:32:58,351 --> 00:32:59,351 তোমার জন্যে 319 00:33:00,520 --> 00:33:01,520 এবং তার জন্যে 320 00:34:11,675 --> 00:34:12,675 কবি(Koby) 321 00:34:14,678 --> 00:34:15,720 আমাকে ফেরত যেতে হবে। 322 00:34:16,638 --> 00:34:17,638 ওই খানসামাটি(চাকর) 323 00:34:18,598 --> 00:34:22,185 সে কায়া কে হত্যা করবে এবং তারপর সে আমার দলের পিছে লাগবে। 324 00:34:24,271 --> 00:34:26,356 তোমাকে নিয়ে যাওয়ার জন্যে আমাকে সরাসরি আদেশ দেয়া হয়েছে 325 00:34:28,316 --> 00:34:30,569 তুমি নির্দোষ মানুষকে সাহায্য করার কথা বলেছিলে। 326 00:34:31,861 --> 00:34:32,946 কায়া নির্দোষ। 327 00:34:33,738 --> 00:34:35,532 অনেক হয়েছে? উঠে পর। 328 00:34:37,701 --> 00:34:38,577 হেলমেপ্প,এটা করো না। 329 00:34:38,660 --> 00:34:41,413 বাবা সবসময় বলত, মৃত জলদস্যুর ওজন এবং জীবিত জলদস্যুর ওজন সমান হয় 330 00:34:41,496 --> 00:34:44,291 - গার্প আমাদের কঠোর আদেশ দিয়েছে। - সে তোমাকে কঠোর আদেশ দিয়েছে। 331 00:34:44,374 --> 00:34:46,209 হাটা শুরু কর, জলদস্যু 332 00:34:46,293 --> 00:34:47,293 নাহলে মর 333 00:34:57,387 --> 00:34:58,387 হেই,চুলকাটা, 334 00:34:58,430 --> 00:34:59,639 জোরো! 335 00:35:06,896 --> 00:35:09,024 - কীভাবে বুঝলে আমাকে কোথায় খুজে পাবে? - আমি খুজি নি 336 00:35:09,107 --> 00:35:10,567 ভেবেছিলাম আমি বাড়ির দিকে যাচ্ছি.. 337 00:35:14,613 --> 00:35:15,989 ওখানেই দাড়াও 338 00:35:16,072 --> 00:35:19,159 নৌসেনার আদেশ অনুযায়ী আমি তোমাকে গ্রেফতার করছি। 339 00:35:25,624 --> 00:35:26,624 কবি(Koby) 340 00:35:29,336 --> 00:35:30,879 আমি জানি তোমাকে এ কাজ করতে হবে.. 341 00:35:33,089 --> 00:35:35,717 কিন্তু আমি আমাকে আমার বন্ধুদের সাহায্য করছে যেতে হবে 342 00:35:39,179 --> 00:35:40,639 তাই,আমাকে থামানোর চেষ্টা করো না 343 00:36:01,785 --> 00:36:03,453 খোদা, এই জিনিসটার একটু তেল দরকার। 344 00:36:03,536 --> 00:36:06,539 না, এর জন্য শুধু একটু কনুইয়ের জোর দরকার। 345 00:36:06,623 --> 00:36:07,957 কায়া। 346 00:36:09,292 --> 00:36:11,461 ওহ, মিস কায় 347 00:36:16,800 --> 00:36:19,719 শুনে মনে হচ্ছে বাড়িতে, আমার ধারণার চেয়ে বড় ইঁদুরের সমস্যা। 348 00:36:24,182 --> 00:36:28,103 হয়তো আমাদের বাড়িতে একটি বিড়াল প্রয়োজন। 349 00:36:34,150 --> 00:36:35,527 এখন,এখন,কায়া। 350 00:36:36,027 --> 00:36:37,904 আমি জানি আপনি এখানে আছেন. 351 00:36:45,578 --> 00:36:49,416 বের হয়ে আসুন। আমরা কি তা আর লুকিয়ে রেখে লাভ নেই। 352 00:36:52,711 --> 00:36:56,506 এটা কি ক্লান্তিকর নয়, 353 00:36:56,589 --> 00:36:59,175 আমরা যা, তার চেয়ে ভালো ভান করছি?! 354 00:37:00,385 --> 00:37:04,097 আপনার সবধরনের সুবিধা ছিল, যা এই দুনিয়া আপনাকে দিয়েছে 355 00:37:04,180 --> 00:37:06,141 আপনি আপনার জীবন দিয়ে কি করেছেন? 356 00:37:06,641 --> 00:37:10,019 কিছু না, একদমই কিছু না। 357 00:37:10,103 --> 00:37:12,147 তুমি একটা করুণ, 358 00:37:12,939 --> 00:37:16,359 দূর্বল এবং অনুতাপের ভান করা বাচ্চা। 359 00:37:24,284 --> 00:37:25,952 ওহ,কায়া। 360 00:37:27,871 --> 00:37:32,208 চল, এটি প্রয়োজনের চেয়ে বেশি কঠিন না বানাই, হুম? 361 00:37:36,796 --> 00:37:40,425 এতগুলো বছর,তোমার অবিরাম কান্নাকাটি শুনে কাটিয়েছি 362 00:37:40,508 --> 00:37:46,848 এখন তা পরিশোধ করার সময়। 363 00:37:51,936 --> 00:37:52,936 ক্লাহডোর,, 364 00:37:53,938 --> 00:37:55,273 স্যুপ অনেক বেশি গরম,, 365 00:37:55,940 --> 00:37:57,859 আমাকে কাথা এনে দাও 366 00:37:57,942 --> 00:38:01,529 "আমার চা বানিয়ে দাও", চুল আঁচড়িয়ে দাও." 367 00:38:04,282 --> 00:38:05,282 "ওহ, ক্লাহডোর …" 368 00:38:13,792 --> 00:38:16,252 "আমি আমার বাবা এবং আমার মা কে মিস করি। 369 00:38:17,879 --> 00:38:22,675 তখন আমার শুধু তোমার জিহবা ছিড়ে ফেলতে ইচ্ছে করত 370 00:39:02,006 --> 00:39:03,174 চল,ভাগ হয়ে যাই। 371 00:39:57,896 --> 00:40:00,023 এরপর কোথায় খুজব? 372 00:40:01,774 --> 00:40:06,654 আচ্ছা, তুমি সবসময় বাবার ছোট মেয়ে ছিলে, 373 00:40:07,822 --> 00:40:10,617 যদিও তোমার জন্যে তার যথেষ্ট সময় ছিল না, তাই না? 374 00:40:15,121 --> 00:40:16,121 করোনা.. 375 00:40:19,125 --> 00:40:20,835 তুমি যতটা ভাব,আমি তার চেয়েও শক্তিশালী। 376 00:40:45,526 --> 00:40:46,861 সহজেই.. 377 00:41:24,482 --> 00:41:26,442 আমি ভেবেছিলাম আমরা আবর্জনা ফেলে এসেছি। 378 00:41:49,173 --> 00:41:51,259 হয়তো এইবার, আমরা তার তলোয়ার রেখে দিব। 379 00:42:08,359 --> 00:42:09,360 হা 380 00:42:15,450 --> 00:42:17,035 বিদায়, মিস কায়া. 381 00:42:23,541 --> 00:42:24,541 আহ. 382 00:42:25,835 --> 00:42:27,253 এরা আমার বন্ধু। 383 00:42:29,047 --> 00:42:30,673 তাদের সাথে লাগতে যেও না। 384 00:42:33,926 --> 00:42:37,013 তুমি এত বিরক্তিকর কেন। 385 00:42:37,722 --> 00:42:38,722 কারণ 386 00:42:39,640 --> 00:42:40,892 আমি রাবার এর তৈরী। 387 00:42:45,605 --> 00:42:46,689 আহ! 388 00:42:51,235 --> 00:42:54,655 তুমি কি মনে করেছ তুমি আমার থেকে সেরা? 389 00:42:55,448 --> 00:42:58,326 আমি কুরো,যার হাজারটা পরিকল্পনা আছে। 390 00:43:00,536 --> 00:43:01,537 ঊশপ 391 00:43:02,371 --> 00:43:04,624 ঊশপ,ঊশপ। 392 00:43:06,375 --> 00:43:07,960 তাহলে বেরিয়ে আস এবং আমার সাথে লড়ো। 393 00:43:08,044 --> 00:43:09,962 নাহ,বেচারা গোবরগণেশ। 394 00:43:11,005 --> 00:43:14,008 তাহলে তুমি মনে কর তুমি জলদস্যু তুমি হতে পারবে? 395 00:43:14,092 --> 00:43:16,010 আমি জলদস্যু। 396 00:43:20,765 --> 00:43:24,352 এবং তুমি কতদিন যাবত সমুদ্র বাস করছ? এক সপ্তাহ ? এক মাস? 397 00:43:26,562 --> 00:43:28,481 আমি অনেক বছর ধরে ক্যাপ্টেন ছিলাম 398 00:43:28,564 --> 00:43:30,525 এবং আমি কখনো কোন লুটের অভিযানে ভুল করি নি। 399 00:43:30,608 --> 00:43:32,151 একবার ও না 400 00:43:32,735 --> 00:43:34,487 এবং আমি তার বদলে কি পেলাম? 401 00:43:35,196 --> 00:43:36,197 একটি দুশ্চিন্তার জীবন 402 00:43:36,280 --> 00:43:39,575 এবং পূর্ব সমুদ্রের সকলের নিশানা হয়ে গেলাম 403 00:43:44,413 --> 00:43:45,873 তুমি কি এটাই চাও? 404 00:43:47,041 --> 00:43:50,253 একটা জীবন যা পিছে তাকিয়েই কাটিয়ে দিতে হবে 405 00:43:55,550 --> 00:43:57,677 তুমি কখনোই শান্তিতে কাটানোর মত একটা রাত পাবে না 406 00:43:57,760 --> 00:44:01,514 কারণ সবসময়ই কেউ না কেউ তোমার গলা ছেড়ার জন্য প্রস্তুত হয়ে থাকবে 407 00:44:01,597 --> 00:44:03,683 জলদস্যু, নৌসেনা 408 00:44:03,766 --> 00:44:06,519 এমনকি তোমার নিজের দল 409 00:44:08,521 --> 00:44:09,605 আমার দল না 410 00:44:11,899 --> 00:44:13,609 আমরা একে অপরকে ভরসা করি 411 00:44:14,735 --> 00:44:15,735 সবসময় 412 00:44:16,237 --> 00:44:17,280 উহু 413 00:44:17,363 --> 00:44:19,031 ততক্ষণ যতদিন তারা করবে না. 414 00:44:20,241 --> 00:44:22,743 আমি এতজন দলের সদস্যকে মেরেছি যা আমি মনেও করতে পারি না 415 00:44:22,827 --> 00:44:25,955 তারা এর যোগ্য ছিল। তাদের প্রত্যেকেই 416 00:44:31,377 --> 00:44:32,378 স্যাম! 417 00:45:05,953 --> 00:45:10,208 একজন জলদস্যু হওয়া মানে এই না যে গ্রাম লুটপাট করতে হবে বা নিখুঁত পরিকল্পনা থাকতে হবে 418 00:45:11,542 --> 00:45:13,085 এটা একটা রোমাঞ্চকর অভিযান 419 00:45:14,212 --> 00:45:15,212 এবং স্বাধীনতা 420 00:45:21,135 --> 00:45:22,178 স্বাধীনতা? 421 00:45:23,262 --> 00:45:26,098 তোমার মাথা হাতে একজন বান্টি(শিকারী) এর মত আর ভয়ানক কিছু নেই 422 00:45:30,019 --> 00:45:31,562 তুমি হাল ছেড়ে দিয়েছ 423 00:45:33,898 --> 00:45:37,193 যে হাল ছেড়ে দেয়,সে নিজেকে জলদস্যু বলে পরিচয় দিতে পারে না!! 424 00:45:52,708 --> 00:45:54,961 দেখে মনে হচ্ছে তুমি এখন হাল ছেড়ে দিবে। 425 00:45:56,879 --> 00:45:57,879 না 426 00:45:59,423 --> 00:46:00,633 অনেক কথা বলা হয়েছে 427 00:46:02,593 --> 00:46:03,844 এখন আমি শুনছি 428 00:46:20,152 --> 00:46:21,195 আহ। 429 00:46:27,910 --> 00:46:30,413 তুমি এটার জন্য পরিকল্পনা করো নি,তাই না? 430 00:46:46,762 --> 00:46:48,222 431 00:48:32,910 --> 00:48:35,246 432 00:48:38,666 --> 00:48:40,376 লে ঘন্টা 433 00:48:50,261 --> 00:48:51,762 হু 434 00:49:16,412 --> 00:49:18,038 ভাংচুর এর জন্য দুঃখিত। 435 00:49:19,373 --> 00:49:20,708 তোমার কিছু নতুন কাজের লোকের লাগবে। 436 00:49:22,251 --> 00:49:24,003 আমার মনে হয় আমার আর কাজের লোক লাগবে না 437 00:49:26,547 --> 00:49:29,008 - অনেক খারাপ হল,আমরা তাদের মাথার জন্যে রাখা পুরস্কার নিতে পারলাম না - না,না। 438 00:49:29,091 --> 00:49:31,802 নৌসেনারা ইতোমধ্যে জানে আমরা কোথায় আছি। আমাদের এখান থেকে বের হতে হবে। 439 00:49:31,886 --> 00:49:33,429 আমরা কোথায় যাব? 440 00:49:34,472 --> 00:49:35,514 আমাদের জাহাজও নেই। 441 00:49:37,975 --> 00:49:38,975 হ্যাঁ 442 00:49:40,060 --> 00:49:41,060 তোমাদের আছে। 443 00:50:06,378 --> 00:50:07,378 ওয়াও 444 00:50:11,300 --> 00:50:13,469 এটা তোমার উকিল বন্ধুটার মতো দেখাচ্ছে। 445 00:50:14,803 --> 00:50:17,765 আমার বাবা মা মারা যাওয়ার পর মেরি জাহাজ কারখানার চালাত 446 00:50:20,100 --> 00:50:23,979 তিনি ছিলেন তাদের প্রিয় সহকর্মী। আমার প্রাচীনতম সঙ্গী। 447 00:50:24,897 --> 00:50:26,607 এখন তার স্মৃতি সাথে থাকবে। 448 00:50:28,275 --> 00:50:30,069 আমি এখানে জাহাজটার নামকরণ করতে এসেছি 449 00:50:31,904 --> 00:50:33,280 দ্য গোয়িং মেরি! 450 00:50:34,865 --> 00:50:35,865 এটা এখন তোমাদের 451 00:50:36,909 --> 00:50:38,911 - তোমাদের নতুন ঘর - ধন্যবাদ, কায়া 452 00:50:40,996 --> 00:50:44,291 হুহু 453 00:50:44,375 --> 00:50:46,085 হ্যা,আমরা পেরেছি। 454 00:50:48,379 --> 00:50:49,379 হ্যা 455 00:50:55,636 --> 00:50:56,636 ঊশপ 456 00:50:59,181 --> 00:51:01,725 কিসের জন্যে অপেক্ষা করছ? তোমার মালপত্র আনো। 457 00:51:02,351 --> 00:51:03,351 কি,মালপত্র? 458 00:51:03,894 --> 00:51:06,438 তুমি আমাদের সাথে আসছ,ঠিক না? 459 00:51:06,522 --> 00:51:07,522 কি? 460 00:51:08,023 --> 00:51:09,733 উহ 461 00:51:09,817 --> 00:51:11,819 না, আমি পারব না 462 00:51:11,902 --> 00:51:13,237 চলে এসো 463 00:51:15,197 --> 00:51:17,032 আমার একটা দুর্দান্ত শার্প শুটার দরকার 464 00:51:18,576 --> 00:51:19,827 তোমার মত 465 00:51:19,910 --> 00:51:23,622 আমি দেখেছিলাম,তুমি কি নিশানা লাগিয়েছিলে তোমার বন্ধুদের বাচানোর জন্য 466 00:51:25,207 --> 00:51:27,751 ঠিক এই রকম লোক আমি আমার দলের প্রয়োজন. 467 00:51:28,961 --> 00:51:30,087 কিন্তু.. 468 00:51:31,589 --> 00:51:33,424 আমি সিরাপ গ্রাম ছেড়ে যেতে পারব না 469 00:51:40,347 --> 00:51:41,974 কায়ার কি হবে 470 00:51:42,057 --> 00:51:44,018 তার খেয়াল রাখার জন্যে আমাকে তার প্রয়োজন। 471 00:51:45,394 --> 00:51:46,437 ঊশপ 472 00:51:48,272 --> 00:51:50,858 তুমি আমার এতদিন ধরে সেরা বন্ধু ছিলে 473 00:51:51,775 --> 00:51:55,446 কিন্তু আমি মনে করি, আমার নিজের খেয়াল রাখা শুরু করার সময় এখন এসে গেছে 474 00:51:56,655 --> 00:51:59,491 কিন্তু আমি বলছিলাম, আমি তোমাকে ছেড়ে যাব না 475 00:52:01,160 --> 00:52:04,288 এবং তোমার জাহাজ এর কাজের জন্য আমার সাহায্য লাগবে না? 476 00:52:06,415 --> 00:52:08,542 জাহাজ কারখানার স্বপ্ন আমার বাবা মায়ের ছিল 477 00:52:10,169 --> 00:52:12,504 আমি মনে করি,আমি অন্য কিছু করতে চাই। 478 00:52:13,130 --> 00:52:16,842 যেমন পড়াশোনা করে একজন ডাক্তার হওয়া। 479 00:52:20,429 --> 00:52:23,557 তাই,,,আমার মনে হয় 480 00:52:24,600 --> 00:52:26,268 এখনই বিদায় এর সময় 481 00:52:32,358 --> 00:52:33,776 অন্য কোনোদিন আবার আমার তোমার সাথে দেখা হবে 482 00:52:35,027 --> 00:52:36,153 এবং কখন সেটা? 483 00:52:36,654 --> 00:52:40,824 আমি ক্যাপ্টেন ঊশপ এর সত্যিকারের রোমাঞ্চকর অভিযানের গল্প শুনতে পারব আশা করি 484 00:52:47,831 --> 00:52:50,334 তারা জানে যে আমি একজন ক্যাপ্টেন , ঠিক না? 485 00:52:51,543 --> 00:52:52,920 তাদেরকে এটা রাখতে দাও 486 00:53:57,985 --> 00:53:58,985 হ্যালো 487 00:54:11,623 --> 00:54:12,623 উমমম 488 00:54:16,378 --> 00:54:19,715 ইয়ও 489 00:54:20,299 --> 00:54:22,259 অনুবাদে: শাকিল আহমেদ 490 00:54:23,677 --> 00:54:24,677 অহ 491 00:54:30,142 --> 00:54:31,852 আমি বলছিলাম, এটা কাজ করবে 492 00:54:32,478 --> 00:54:34,438 হ্যা, ঠিক আছে,এটাতে অভ্যস্ত হবে না। 493 00:54:35,814 --> 00:54:36,814 কিসে অভ্যস্ত হবো না? 494 00:54:37,733 --> 00:54:38,733 সর্বদা সঠিক থাকার। 495 00:55:02,549 --> 00:55:04,092 আমি আমার প্রথম মিশনে ব্যর্থ হয়েছি। 496 00:55:06,178 --> 00:55:07,846 আমি আমার লক্ষ্য পূরণে ব্যর্থ হয়েছি 497 00:55:09,014 --> 00:55:10,140 লুফি কে ধরতে পারি নি 498 00:55:12,476 --> 00:55:15,437 এটা যেমনটা আপনি বলেছিলেন, আমি বেশি চিন্তা করছিলাম 499 00:55:17,606 --> 00:55:19,399 নিজের প্রতি এত কঠোর হয়ো না 500 00:55:20,859 --> 00:55:23,195 তুমি সেটাই করেছ যেটা তোমার করা উচিত ছিল 501 00:55:25,405 --> 00:55:26,824 স্যার,আমি বুঝতে পারি নি 502 00:55:28,367 --> 00:55:29,618 আসল শিক্ষা এখানে... 503 00:55:31,662 --> 00:55:33,288 সবসময় সাথে অন্য পরিকল্পনাও রাখবে 504 00:55:38,502 --> 00:55:40,254 তুমি তাদের বাইরে নিয়ে এসেছ, ছেলে। 505 00:55:40,879 --> 00:55:44,216 506 00:55:44,299 --> 00:55:45,551 মিশন পুরন হয়েছে 507 00:55:51,598 --> 00:55:53,475 গাইজ,দেখো। 508 00:55:54,101 --> 00:55:56,770 আমার অতুলনীয় শৈল্পিক প্রতিভা ব্যবহার করে, 509 00:55:56,854 --> 00:56:01,233 আমি জাহাজের জন্য একটি নতুন জলি রজার তৈরি করেছি। 510 00:56:04,027 --> 00:56:06,280 তা--ডা 511 00:56:10,784 --> 00:56:14,872 আমি জানি. আমি জানি,আমার তৈরী করা নকশা প্রায়ই মানুষকে বাকরুদ্ধ করে। 512 00:56:16,081 --> 00:56:19,585 - আমি ইতিমধ্যে আমাদের পতাকা বানিয়েছি -ঠিক আছে, কিন্তু এটা অনেক ভালো। 513 00:56:19,668 --> 00:56:22,421 এই পতাকা দিয়ে আমরা কাউকে ভয় দেখাব না। 514 00:56:22,504 --> 00:56:25,173 ঠিক আছে, কিন্তু জলি রোজার ক্যাপ্টেন এর প্রতিবিম্ব এর মত হওয়া উচিত। 515 00:56:25,257 --> 00:56:26,466 আমিই ক্যাপ্টেন 516 00:56:26,550 --> 00:56:29,678 - আমরা স্ট্র হ্যাট দলের সদস্য - তারা আমাকে ক্যাপ্টেন ঊশপ নামে ডাকে 517 00:56:29,761 --> 00:56:32,264 আমি ক্যাপ্টেন, আমি, ক্যাপ্টেন। 518 00:56:32,347 --> 00:56:34,725 ক্যাপ্টেন সে, যে জাহাজ পেয়েছে.... 519 00:56:34,808 --> 00:56:36,184 এবং যে জাহাজ সম্পর্কে বেশি জানে 520 00:56:36,268 --> 00:56:37,268 আমি 521 00:56:42,649 --> 00:56:43,649 ওকে 522 00:56:44,234 --> 00:56:45,234 তুমি দেখেছ 523 00:56:45,694 --> 00:56:47,362 এটা সম্পর্কেই আমি বলছিলাম 524 00:56:48,989 --> 00:56:53,201 এখন থেকে সবকিছু অনেক মজার হতে যাচ্ছে। 525 00:57:00,375 --> 00:57:01,375 এটা কি ছিল? 526 00:57:02,878 --> 00:57:05,672 নাও আরো মজা করো.. 527 00:57:11,511 --> 00:57:13,680 নৌসেনা! আমরা আক্রমন এর শিকার হয়েছি! 528 00:57:21,730 --> 00:57:24,483 কামান তাদের জাহাজের পেছনের রেলিং এর দিকে তাক কর 529 00:57:31,448 --> 00:57:32,448 দাদু?🤦‍♂️ 530 00:57:33,991 --> 00:57:50,992 ডোনেট করতে চাইলে(০১৮১৪২০৯৯৪৫)বিকাশ/নগদ।61455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.