All language subtitles for North.Sea.Connection.S01E03.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,443 --> 00:01:09,443 O que voc� est� fazendo? 2 00:01:12,243 --> 00:01:14,323 O qu�? 3 00:01:16,043 --> 00:01:17,923 N�o consigo ouvir! 4 00:01:19,123 --> 00:01:20,443 O qu�? 5 00:01:20,523 --> 00:01:22,043 Ei, viu meus cigarros? 6 00:01:22,883 --> 00:01:25,003 Pensei que tinha deixado aqui, no carro, 7 00:01:25,083 --> 00:01:27,843 mas n�o queria te acordar, voc� estava t�o, t�o bonita, 8 00:01:27,923 --> 00:01:29,622 enrolada como um cachorrinho fofo, 9 00:01:29,623 --> 00:01:31,523 como um lindo lindo cachorrinho fofo. 10 00:01:31,603 --> 00:01:33,742 N�o era de cigarros que voc� estava atr�s. 11 00:01:34,923 --> 00:01:36,483 Voc� gostaria de me acordar? 12 00:01:36,843 --> 00:01:39,963 Cumprimentar a manh� com o velho sorriso qu�mico? 13 00:01:40,043 --> 00:01:42,203 - Tenho que ir trabalhar. - N�o, n�o, n�o! 14 00:01:42,283 --> 00:01:44,283 - Querido, sim? - Hana, Hana, Hana! 15 00:01:48,803 --> 00:01:51,003 Qual �!? E os meus cigarros? 16 00:01:54,203 --> 00:01:56,603 Agora eu preciso de um cigarro, n�o �? 17 00:01:56,683 --> 00:01:58,003 No carro! 18 00:01:58,923 --> 00:02:00,383 Agora � a parte complicada. 19 00:02:04,403 --> 00:02:05,763 Onde eles est�o? 20 00:02:36,564 --> 00:02:39,764 NORTH SEA CONNECTION S01E03 "BREAKING WAVES" 21 00:02:39,765 --> 00:02:42,165 legendas @drcaio 22 00:02:53,963 --> 00:02:55,283 Que madrugadora. 23 00:02:56,003 --> 00:02:57,363 Vou levar o Loveen. 24 00:02:58,923 --> 00:03:01,803 Pode pegar a unidade do Lenny enquanto eu estiver fora? 25 00:03:02,603 --> 00:03:04,883 Vamos precisar dele para voltar a trabalhar. 26 00:03:06,283 --> 00:03:08,163 Precisamos pescar para pagar o diesel, 27 00:03:08,164 --> 00:03:10,043 para podermos pescar mais um pouco. 28 00:03:10,123 --> 00:03:12,263 Para encher os enormes tanques de Aidan. 29 00:03:12,923 --> 00:03:15,582 Para pagar os sal�rios exorbitantes do meu marinheiro. 30 00:03:15,583 --> 00:03:17,963 Seu marinheiro sente que merece um aumento. 31 00:03:18,043 --> 00:03:20,323 - Sim? - Sim. 32 00:03:20,403 --> 00:03:23,123 � melhor me trazer aquela unidade de navega��o, ent�o. 33 00:03:24,483 --> 00:03:27,123 - X�cara de ch�? - N�o abuse da sorte. 34 00:03:38,683 --> 00:03:41,643 Sim! � isso! 35 00:03:42,283 --> 00:03:43,603 Bom homem. 36 00:03:47,843 --> 00:03:49,363 Obrigado. 37 00:03:50,163 --> 00:03:51,483 Bom homem. 38 00:03:54,323 --> 00:03:56,083 Olha, n�o tenho dinheiro comigo. 39 00:03:57,843 --> 00:03:59,563 Mas se eu fosse voc�... 40 00:03:59,643 --> 00:04:02,803 Chi-Chi Fernandez, Five Ten em Punchestown. 41 00:04:03,563 --> 00:04:05,283 Mas voc� n�o ouviu isso de mim. 42 00:04:08,523 --> 00:04:09,883 Muito obrigado, amigo. 43 00:04:15,483 --> 00:04:18,203 - Lenny est� aqui? - Por que ele estaria? 44 00:04:18,283 --> 00:04:20,542 Voc� disse que ele teria trabalho neste lugar. 45 00:04:20,543 --> 00:04:22,003 Pode ser. 46 00:04:22,083 --> 00:04:24,243 - Eu disse que talvez. - Certo... 47 00:04:24,963 --> 00:04:28,083 O que quer que planeje fazer aqui, n�o conte comigo. 48 00:04:33,003 --> 00:04:34,763 Ei! Como est� a perna? 49 00:04:34,843 --> 00:04:36,403 Como se voc� se importasse! 50 00:04:43,683 --> 00:04:45,403 Sim, cerca de 10, 15 anos atr�s? 51 00:04:46,563 --> 00:04:48,283 Lundberg, talvez? 52 00:04:49,403 --> 00:04:53,803 N�o, era mais uma coisa de colarinho branco. 53 00:04:56,603 --> 00:04:58,283 Obrigada. 54 00:04:58,363 --> 00:04:59,803 Bom dia. 55 00:05:01,843 --> 00:05:04,083 Voc� sempre come�a t�o cedo? 56 00:05:04,763 --> 00:05:06,363 S� quando for urgente. 57 00:05:07,763 --> 00:05:10,283 - Como estava o quarto? - O quarto estava bom. 58 00:05:10,363 --> 00:05:12,003 O caf� da manh� era muito... 59 00:05:13,283 --> 00:05:14,603 queimado. 60 00:05:18,043 --> 00:05:20,282 Acabei, isso foi apenas um pequeno incentivo, 61 00:05:20,283 --> 00:05:23,283 ligar o motor antigo, sabe o que quero dizer? 62 00:05:23,363 --> 00:05:26,243 Fique. Vamos. Fa�a uma pausa. 63 00:05:26,323 --> 00:05:28,163 D� um tempo. Voc� trabalha demais! 64 00:05:28,243 --> 00:05:30,043 Merece f�rias. Cuidados pessoais. 65 00:05:30,763 --> 00:05:32,963 � o que voc� precisa. Cuidados pessoais. 66 00:05:33,043 --> 00:05:35,603 O que eu fa�o � ir trabalhar. 67 00:05:35,683 --> 00:05:38,003 Sim, eu sei, mas Hana. 68 00:05:38,083 --> 00:05:40,043 Eu, eu... 69 00:05:40,123 --> 00:05:41,643 Vou fazer um irland�s. 70 00:05:41,723 --> 00:05:43,643 Um irland�s completo, legal imponente, 71 00:05:43,644 --> 00:05:44,763 um dos meus especiais. 72 00:05:44,843 --> 00:05:47,022 Pudim, feij�o, ovos, lingui�a... 73 00:05:47,023 --> 00:05:47,763 Lenny! 74 00:05:47,764 --> 00:05:49,682 Deve estar morrendo de fome, eu estou. 75 00:05:49,683 --> 00:05:51,523 O qu�? 76 00:05:54,203 --> 00:05:56,243 Te vejo quando pousar de volta � Terra. 77 00:05:56,563 --> 00:05:59,243 - Voc� � um grande idiota. - N�o vai embora, vai? 78 00:06:00,203 --> 00:06:01,523 N�o para sempre. 79 00:06:02,803 --> 00:06:04,843 N�o quer seu caf� da manh�? 80 00:06:41,643 --> 00:06:43,843 Sinta-se em casa, por que n�o? 81 00:06:48,843 --> 00:06:50,323 Vejo que voc� fala "pol�cia". 82 00:06:51,363 --> 00:06:53,323 � uma linguagem universal. 83 00:06:59,483 --> 00:07:02,443 Aquele trabalho que a mar� trouxe ontem. 84 00:07:03,203 --> 00:07:04,523 Sua metanfetamina. 85 00:07:06,243 --> 00:07:07,983 Parte de uma carga maior, n�o �? 86 00:07:12,423 --> 00:07:15,462 Olha, n�o estou chateado por ter que dividir meu escrit�rio, 87 00:07:15,463 --> 00:07:17,113 mas estou come�ando a achar que 88 00:07:17,114 --> 00:07:19,063 voc� planeja ficar aqui por um tempo. 89 00:07:20,603 --> 00:07:23,462 Rastreamos uma traineira suspeita de contrabandear 90 00:07:23,463 --> 00:07:26,283 metanfetamina no Mar do Norte ao longo da costa oeste. 91 00:07:26,363 --> 00:07:28,683 Aquela bolsa na praia n�o era tudo. 92 00:07:28,763 --> 00:07:30,603 Pode ter sido jogado no mar... 93 00:07:31,283 --> 00:07:34,763 Ou pode ter sido parte de uma carga maior lan�ada no mar, 94 00:07:34,843 --> 00:07:37,003 para ser recolhida por um barco local. 95 00:07:37,083 --> 00:07:40,042 � por isso que preciso de seus registros de rastreamento. 96 00:07:40,043 --> 00:07:41,512 Se o capit�o do porto morreu, 97 00:07:41,513 --> 00:07:43,382 pensei que poderia obter os registros 98 00:07:43,383 --> 00:07:45,603 da Autoridade de Prote��o da Pesca Mar�tima. 99 00:07:45,923 --> 00:07:48,462 Ficar� aqui por muito tempo se seguir esse caminho. 100 00:07:48,463 --> 00:07:51,003 Ent�o eu preciso falar com os chefes pessoalmente. 101 00:07:51,083 --> 00:07:53,863 Bem, como eu disse, n�o v�o gostar que voc� pergunte. 102 00:07:54,763 --> 00:07:56,633 Mas melhor isso do que ficar grisalha 103 00:07:56,634 --> 00:07:58,303 � espera da Autoridade das Pescas 104 00:08:00,043 --> 00:08:02,003 e comer fora de casa e do lugar. 105 00:08:16,843 --> 00:08:19,543 N�o quebre seus brinquedos no dia em que receb�-los. 106 00:08:19,883 --> 00:08:21,203 O que voc� acha? 107 00:08:22,883 --> 00:08:24,563 Quinn paga por tudo isso? 108 00:08:29,323 --> 00:08:31,363 Que diabos ele quer que fa�amos? 109 00:08:32,643 --> 00:08:35,803 Trazer quando ele disser e mover quando ele disser. 110 00:08:38,083 --> 00:08:39,443 Eu n�o sei o detalhe. 111 00:08:58,643 --> 00:09:00,363 Eu fiz uma coisa muito est�pida. 112 00:09:01,803 --> 00:09:03,373 Mas s� fiz isso porque quero um 113 00:09:03,374 --> 00:09:05,343 futuro melhor para mim e para Adamma. 114 00:09:06,163 --> 00:09:07,683 Para toda a fam�lia. 115 00:09:08,443 --> 00:09:10,083 E voc� est� inclu�da nisso. 116 00:09:11,443 --> 00:09:12,603 Este � um neg�cio real, 117 00:09:12,604 --> 00:09:14,363 podemos ganhar dinheiro de verdade. 118 00:09:16,443 --> 00:09:18,722 Martin j� disse que vai nos dar uma chance, 119 00:09:18,723 --> 00:09:21,243 espalhar sua pescaria por aqui por algumas semanas. 120 00:09:21,323 --> 00:09:22,643 Martin Nevins? 121 00:09:23,723 --> 00:09:26,203 Ele est� tentando pression�-lo com suas ostras? 122 00:09:30,603 --> 00:09:32,243 Voc� precisar� religar o local. 123 00:09:32,323 --> 00:09:34,963 Sim, eu sei, mas Bj�rn pode nos ajudar com tudo isso. 124 00:09:35,043 --> 00:09:36,683 E quem vai processar a captura? 125 00:09:36,763 --> 00:09:38,843 - Vai precisar de mais m�os. - Meu Deus. 126 00:09:38,923 --> 00:09:41,203 � assim que voc� � toda vez, sabe? 127 00:09:42,403 --> 00:09:45,723 Voc� s� v� os problemas, n�o v� as oportunidades. 128 00:09:46,763 --> 00:09:48,582 Voc� n�o v� a lua em sua totalidade. 129 00:09:48,583 --> 00:09:50,102 Voc� est� t�o ocupado olhando 130 00:09:50,103 --> 00:09:52,243 para a lua que vai nos tirar da estrada. 131 00:09:53,323 --> 00:09:54,683 Eles iam nos matar. 132 00:09:55,523 --> 00:09:57,902 Posso me desculpar com voc� a cada cinco minutos 133 00:09:57,903 --> 00:09:59,803 at� que estejamos em nossos t�mulos. 134 00:10:00,443 --> 00:10:02,243 N�o vai mudar a situa��o. 135 00:10:06,603 --> 00:10:08,583 Eu gostava mais de Fisherman's Blues. 136 00:10:08,843 --> 00:10:10,243 Bem, claro que sim. 137 00:10:11,643 --> 00:10:12,963 A favorita do papai. 138 00:10:14,243 --> 00:10:16,083 � disso que se trata? 139 00:10:16,963 --> 00:10:18,563 Tentar impressionar o pai? 140 00:10:18,643 --> 00:10:20,523 � um pouco tarde para isso, n�o �? 141 00:10:24,963 --> 00:10:26,763 Isso � o que temos que fazer agora. 142 00:10:29,923 --> 00:10:33,483 Temos que colocar Quinn e toda a sua merda em uma caixa. 143 00:10:34,923 --> 00:10:37,563 Tem que colocar a fam�lia e o neg�cio em outra. 144 00:10:37,643 --> 00:10:39,343 Manter fechados, manter separados, 145 00:10:39,344 --> 00:10:40,243 seguir em frente. 146 00:10:42,443 --> 00:10:44,663 Porque voc� precisa disso tanto quanto eu. 147 00:10:45,203 --> 00:10:46,623 Tipo, um homem, um barco, 148 00:10:46,624 --> 00:10:48,843 cuidar de uma casa e alimentar uma fam�lia? 149 00:10:51,003 --> 00:10:53,063 Esses dias se foram, e voc� sabe disso. 150 00:11:04,403 --> 00:11:05,723 Merda. 151 00:11:13,603 --> 00:11:15,962 Shane. Aconteceu alguma coisa com voc�, cara? 152 00:11:15,963 --> 00:11:17,283 O que est� acontecendo? 153 00:11:17,363 --> 00:11:19,523 Logo ap�s a unidade de navega��o. 154 00:11:19,603 --> 00:11:21,403 A noite passada foi uma �tima, n�o? 155 00:11:21,404 --> 00:11:23,003 Totalmente, cara. 156 00:11:23,083 --> 00:11:24,843 Hana veio, sabe. 157 00:11:24,923 --> 00:11:26,922 Foi uma grande noite, uma grande noite! 158 00:11:26,923 --> 00:11:28,683 - Teve sorte com ela, cara. - Sim! 159 00:11:28,763 --> 00:11:30,802 O que exatamente voc� fez ontem � noite? 160 00:11:30,803 --> 00:11:33,422 A melhor coisa que j� aconteceu comigo, essa garota. 161 00:11:33,423 --> 00:11:36,363 Vou tomar meu caf� da manh�, se me der licen�a. 162 00:11:36,443 --> 00:11:38,283 - E a unidade? - A unidade! 163 00:11:38,363 --> 00:11:40,383 � o que estou dizendo, est� no celeiro. 164 00:11:40,843 --> 00:11:43,083 O qu�? Lenny! 165 00:11:44,083 --> 00:11:46,203 - Nada. Nada mesmo! - Lenny! 166 00:11:48,763 --> 00:11:50,443 S� tenho que ir � loja! 167 00:11:51,683 --> 00:11:54,243 S� ir � loja e pegar alguns p�es, s� isso! 168 00:11:54,803 --> 00:11:56,483 Liga! Vamos, liga! 169 00:11:56,563 --> 00:11:58,443 - Lenny, me d� a chave... - Saia! 170 00:11:58,523 --> 00:11:59,923 Me d� a chave! Lenny! 171 00:12:01,283 --> 00:12:02,603 Lenny! 172 00:12:02,683 --> 00:12:04,203 N�o! 173 00:12:05,043 --> 00:12:06,842 - Voc� quer isso? - Me d� a chave. 174 00:12:06,843 --> 00:12:07,763 Voc� quer isso? 175 00:12:08,443 --> 00:12:10,683 A� est� sua unidade de navega��o, McDonagh! 176 00:12:18,523 --> 00:12:22,163 A m�dio prazo, estou pensando em defuma��o, 177 00:12:22,243 --> 00:12:24,603 embalagem a v�cuo, venda online. 178 00:12:24,683 --> 00:12:27,603 Kenny's Kippers, do mar � sua porta. 179 00:12:28,803 --> 00:12:32,003 Quero dizer, esse tipo de marca � p� de ouro! 180 00:12:32,083 --> 00:12:35,523 Cavala defumada, caranguejo. 181 00:12:35,603 --> 00:12:37,372 Como se chama aquela coisa sueca? 182 00:12:37,443 --> 00:12:41,443 Gravlax. Certo. Aposto que Bj�rn tem uma receita secreta. 183 00:12:41,523 --> 00:12:43,923 Podemos colocar o rosto dele na caixa. 184 00:12:45,363 --> 00:12:48,603 Nascido na Su�cia, fabricado em Connemara. 185 00:12:56,003 --> 00:12:58,283 J� conseguiu a unidade de navega��o? 186 00:12:58,363 --> 00:13:00,603 - Sim, temos problemas. - Qual �, Shane! 187 00:13:00,683 --> 00:13:02,762 O que est� fazendo? Quem voc� pensa que �? 188 00:13:02,763 --> 00:13:04,343 - Lenny. - Esta � a minha casa. 189 00:13:06,403 --> 00:13:07,723 Lenny. 190 00:13:18,603 --> 00:13:20,203 Ol�. 191 00:13:20,283 --> 00:13:21,963 - Bom dia. - Bom dia. 192 00:13:22,043 --> 00:13:23,642 O que est� achando deste lugar? 193 00:13:23,643 --> 00:13:25,123 � muito bonito. 194 00:13:25,203 --> 00:13:26,883 Eu nunca me canso dele. 195 00:13:27,483 --> 00:13:29,843 Recebemos muitos turistas aqui no ver�o. 196 00:13:29,923 --> 00:13:32,223 N�o, n�o estou aqui pelos pontos tur�sticos. 197 00:13:32,763 --> 00:13:34,083 Por que voc� est� aqui? 198 00:13:34,163 --> 00:13:35,843 Apenas para o trabalho. 199 00:13:35,923 --> 00:13:38,363 Parece intrigante. Eu amo um mist�rio. 200 00:13:38,443 --> 00:13:41,382 A realidade do trabalho policial raramente � interessante. 201 00:13:41,383 --> 00:13:44,403 � uma pena. Bem, � melhor eu ir embora. 202 00:13:44,483 --> 00:13:48,043 Vou me encontrar com minha nora e vai chover. 203 00:13:48,123 --> 00:13:50,043 Parece que vou te ver por a�. 204 00:13:50,123 --> 00:13:51,883 - Sim, pode ser. - Tchau. 205 00:14:12,443 --> 00:14:13,763 Al�? 206 00:14:17,083 --> 00:14:18,803 Uma rave, n�o �, Michael? 207 00:14:18,883 --> 00:14:20,323 Eu duvido. 208 00:14:20,403 --> 00:14:22,982 Quatro crian�as de 12 anos com uma garrafa de cidra 209 00:14:22,983 --> 00:14:24,303 e uma caixa Bluetooth. 210 00:14:28,043 --> 00:14:29,483 Eu te agrade�o, mas... 211 00:14:31,963 --> 00:14:34,002 Bem, se est� colocando suas 212 00:14:34,003 --> 00:14:36,283 vacas para ordenhar, isso � outra quest�o. 213 00:14:36,363 --> 00:14:38,043 Eu estarei l�. 214 00:14:44,643 --> 00:14:46,963 E aquele St. Patrick's no Karma's? 215 00:14:47,043 --> 00:14:48,923 Quase tive que arrancar voc� do teto! 216 00:14:49,003 --> 00:14:51,942 N�o me incomodou, Shane, porque � isso que amigos fazem. 217 00:14:51,943 --> 00:14:53,322 � o que amigos fazem, cara. 218 00:14:53,323 --> 00:14:55,082 - Por favor, fa�a-o parar. - Ciara. 219 00:14:55,083 --> 00:14:57,883 � uma escandalosa viola��o dos meus direitos humanos. 220 00:14:57,963 --> 00:14:59,902 Tudo o que eu quero � o caf� da manh�. 221 00:14:59,903 --> 00:15:01,563 Onde voc� conseguiu o produto? 222 00:15:02,003 --> 00:15:03,403 Isso n�o � da sua conta. 223 00:15:03,483 --> 00:15:04,563 Voc� invadiu, n�o? 224 00:15:04,564 --> 00:15:06,243 Tinha que me dar dinheiro, n�o? 225 00:15:13,563 --> 00:15:14,883 Que dinheiro? 226 00:15:16,883 --> 00:15:18,203 Para fazer sumir o carro. 227 00:15:19,643 --> 00:15:21,383 Sim, isso � um pouco problem�tico. 228 00:15:30,523 --> 00:15:32,163 - Aidan. - O qu�? 229 00:15:32,243 --> 00:15:33,923 Eu disse para voc� se livrar dele! 230 00:15:34,003 --> 00:15:36,203 E foi o que fiz. Eu acreditava que sim. 231 00:15:36,283 --> 00:15:39,043 N�o, voc� pagou Lenny para se livrar dele para voc�. 232 00:15:39,044 --> 00:15:40,722 � como pagar um b�bado com u�sque. 233 00:15:40,723 --> 00:15:43,242 Ningu�m vai vir at� aqui sem um bom motivo, e Lenny 234 00:15:43,243 --> 00:15:46,003 dificilmente vai, ent�o vamos fazer isso agora, sim? 235 00:15:46,083 --> 00:15:48,522 Como voc� me disse para fazer em primeiro lugar. 236 00:15:48,523 --> 00:15:50,943 E o Lenny? � l�gico que esteve no esconderijo. 237 00:15:51,043 --> 00:15:52,683 Quanto ele pegou? 238 00:15:52,763 --> 00:15:55,482 Porque garanto que Quinn saber� que sua carga � menor. 239 00:15:55,483 --> 00:15:57,123 Ele n�o vai contar a ningu�m. 240 00:15:57,203 --> 00:16:00,043 - Devo por a chaleira no fogo? - Voc� acha? 241 00:16:00,723 --> 00:16:02,262 Certo. Neste caso, acho que 242 00:16:02,263 --> 00:16:04,362 podemos convenc�-lo a fazer o esfor�o. 243 00:16:04,363 --> 00:16:05,802 Precisamos nos livrar agora. 244 00:16:05,803 --> 00:16:07,482 - Como? - O que o Lenny ia fazer? 245 00:16:07,483 --> 00:16:09,522 - N�o sei... - Isso tamb�m � um problema, 246 00:16:09,523 --> 00:16:12,363 a bateria acabou e Lenny jogou as chaves no mato. 247 00:16:13,323 --> 00:16:15,083 Certo, encontre as chaves. 248 00:16:16,123 --> 00:16:17,863 Vou pegar alguns cabos de bateria. 249 00:16:30,603 --> 00:16:32,323 Oi. 250 00:16:34,283 --> 00:16:36,083 Sem viagens. N�o fa�o turismo. 251 00:16:36,163 --> 00:16:39,443 Nem eu. Principalmente de barco. Fico enjoada. 252 00:16:39,523 --> 00:16:42,443 Sou a inspetora Tuva P�lsson da pol�cia sueca. 253 00:16:45,083 --> 00:16:46,363 Queria perguntar sobre os 254 00:16:46,364 --> 00:16:48,443 movimentos do seu barco nos �ltimos dias. 255 00:16:48,523 --> 00:16:49,843 Por que isso? 256 00:16:51,523 --> 00:16:53,283 Faz parte da minha investiga��o. 257 00:16:54,483 --> 00:16:56,103 Egan sabe que voc� est� aqui? 258 00:16:57,003 --> 00:16:58,663 Ele est� cooperando plenamente. 259 00:16:59,563 --> 00:17:01,523 Agora sei que � uma mentirosa. 260 00:17:05,363 --> 00:17:08,043 Queria ver seu rastreamento, se isso for poss�vel. 261 00:17:08,123 --> 00:17:10,083 Voc� tem GPS? 262 00:17:10,163 --> 00:17:12,142 Os movimentos do meu barco s�o os mesmos 263 00:17:12,143 --> 00:17:13,722 de todos os outros nesta ba�a. 264 00:17:13,723 --> 00:17:15,043 Seguir o peixe, 265 00:17:15,123 --> 00:17:18,423 pegar o m�ximo que puder antes que algum idiota consiga pegar. 266 00:17:19,283 --> 00:17:20,603 Policial. 267 00:17:35,123 --> 00:17:36,923 Est� l�, cara. 268 00:17:37,003 --> 00:17:39,523 � como... n�o poderia ter ido a nenhum lugar. 269 00:17:39,603 --> 00:17:41,483 Foi depois do meu caf� da manh�. 270 00:17:43,043 --> 00:17:44,363 Achei. 271 00:17:47,163 --> 00:17:48,923 Posso tomar uma x�cara de ch� agora? 272 00:17:49,843 --> 00:17:51,443 Estou me afogando aqui! 273 00:17:56,163 --> 00:17:57,483 Como foi? 274 00:18:01,443 --> 00:18:02,742 Se os capit�es n�o est�o 275 00:18:02,743 --> 00:18:04,442 impressionados com meu distintivo, 276 00:18:04,443 --> 00:18:07,403 e n�o est�o, suponho que o seu n�o ser� melhor. 277 00:18:07,483 --> 00:18:10,163 E, al�m de n�o ter jurisdi��o real, 278 00:18:10,243 --> 00:18:11,843 voc� � estrangeira e mulher. 279 00:18:14,403 --> 00:18:15,923 O que voc� est� procurando? 280 00:18:15,924 --> 00:18:17,843 Um caminho de volta ao s�culo 21. 281 00:18:20,723 --> 00:18:22,583 Tudo bem, vou ver o que posso fazer. 282 00:18:24,083 --> 00:18:26,802 Mas agora tenho que fazer trabalho policial de verdade. 283 00:18:26,803 --> 00:18:27,923 Vacas furiosas. 284 00:18:36,163 --> 00:18:39,563 N�o, era Siobhan Reilly, a m�e de meu pai. 285 00:18:39,643 --> 00:18:41,133 Vov� Shush, n�s a cham�vamos, 286 00:18:41,134 --> 00:18:43,023 n�o consegu�amos impedi-la de falar. 287 00:18:43,763 --> 00:18:45,803 As hist�rias que ela contava. 288 00:18:46,563 --> 00:18:49,523 Se metade fosse verdade, estar�amos em apuros. 289 00:18:49,603 --> 00:18:52,163 E a parte sobre o pai de Aidan? 290 00:18:52,243 --> 00:18:54,043 Os Kennys? O que tem eles? 291 00:18:54,123 --> 00:18:56,883 Bem, Aidan estava confuso sobre alguns dos nomes, e... 292 00:18:56,963 --> 00:19:00,363 Nebuloso � a palavra quando se trata dos Kennys. 293 00:19:00,443 --> 00:19:03,843 Sim. Ele disse que nunca conheceu seus av�s. 294 00:19:04,563 --> 00:19:07,403 N�o, ele os conheceu bem o suficiente. 295 00:19:07,483 --> 00:19:09,323 Ele provavelmente era muito jovem. 296 00:19:09,403 --> 00:19:12,203 Provavelmente estavam b�bados demais para se lembrar. 297 00:19:13,003 --> 00:19:15,163 Como era o pai de Aidan? 298 00:19:16,043 --> 00:19:17,363 Como pai? 299 00:19:18,403 --> 00:19:19,723 Nebuloso. 300 00:19:21,163 --> 00:19:22,563 Temperamental. 301 00:19:25,363 --> 00:19:26,783 Mas voc� se casou com ele? 302 00:19:27,843 --> 00:19:29,563 Casei, sim. 303 00:19:31,603 --> 00:19:35,963 E pelo lar que constru�mos e pelas crian�as que criei, 304 00:19:36,043 --> 00:19:38,803 n�o me arrependo nem por um segundo. 305 00:19:39,763 --> 00:19:44,003 Mas, voc� sabe, pessoas como a fam�lia de Gerry n�o mudam. 306 00:19:44,083 --> 00:19:46,243 Eles podem jurar at� a morte, 307 00:19:46,323 --> 00:19:50,043 mas n�o podem fugir do que sempre seriam. 308 00:19:52,923 --> 00:19:54,563 Voc� esqueceu seu bolo. 309 00:19:55,123 --> 00:19:56,763 N�o � ruim. 310 00:19:59,843 --> 00:20:02,123 Por que voc� quer saber tudo isso? 311 00:20:02,203 --> 00:20:04,883 A assistente social disse que n�s... 312 00:20:05,763 --> 00:20:08,083 Quero dizer, entendo 313 00:20:08,163 --> 00:20:09,923 que pode ser valioso para a crian�a 314 00:20:10,003 --> 00:20:13,003 conhecer a hist�ria da fam�lia que est� entrando, ent�o... 315 00:20:13,083 --> 00:20:15,763 � que demora tanto, sabe? 316 00:20:16,923 --> 00:20:19,923 Ent�o, estou cansada de querer tanto que isso aconte�a. 317 00:20:21,923 --> 00:20:23,243 Muito cansada. 318 00:20:25,923 --> 00:20:28,803 Bem, voc� ter� que se acostumar com um beb� em casa. 319 00:20:28,883 --> 00:20:30,203 Sim... 320 00:20:31,443 --> 00:20:33,163 E, querida... 321 00:20:34,203 --> 00:20:37,203 se houver algo que eu possa fazer, qualquer coisa, 322 00:20:37,283 --> 00:20:39,603 e n�o quero dizer apenas dinheiro. 323 00:20:40,603 --> 00:20:44,523 N�o, quero dizer mais apoio emocional, 324 00:20:44,603 --> 00:20:46,663 - conselho, por exemplo. - Que dinheiro? 325 00:20:47,123 --> 00:20:48,443 Para a empresa. 326 00:20:49,883 --> 00:20:51,363 Ele n�o disse? 327 00:20:53,403 --> 00:20:57,763 - Isso � t�o Aidan. - N�o �? Nebuloso. 328 00:20:59,003 --> 00:21:00,323 Sim, mas n�o desse jeito. 329 00:21:01,243 --> 00:21:02,563 N�o... 330 00:21:03,203 --> 00:21:05,203 Com certeza aconteceu. 331 00:21:05,923 --> 00:21:08,603 Ele n�o teria pedido se n�o precisasse. 332 00:21:09,603 --> 00:21:10,923 Preciso ir. 333 00:21:11,963 --> 00:21:14,203 Obrigada por preencher as lacunas. 334 00:21:14,803 --> 00:21:17,043 Bom, se tem algo mais que precisa saber... 335 00:21:17,123 --> 00:21:19,763 Sim, com certeza vou ligar para voc�. 336 00:21:26,803 --> 00:21:28,163 Merda. 337 00:21:33,843 --> 00:21:35,443 Lenny. 338 00:21:36,323 --> 00:21:37,643 - Len. - Sim? 339 00:21:37,723 --> 00:21:39,563 Ciara, cara. 340 00:21:39,643 --> 00:21:41,323 Quanto produto voc� levou? 341 00:21:42,683 --> 00:21:44,503 O suficiente para divertir um pouco. 342 00:21:45,443 --> 00:21:47,923 E n�o leve a mal... 343 00:21:48,003 --> 00:21:51,643 voc� poderia usar um pouco de espumante, Ciara Kenny. 344 00:21:53,683 --> 00:21:56,363 Soltar suas velhas articula��es e iluminar seu 345 00:21:56,443 --> 00:21:57,963 comportamento geral, entende? 346 00:22:00,043 --> 00:22:02,003 Enquanto falamos em segredo... 347 00:22:05,803 --> 00:22:07,683 Foi um monte de produto. 348 00:22:12,363 --> 00:22:15,003 Aqui. Que tal um pouco de torrada e manteiga? 349 00:22:15,083 --> 00:22:17,883 Acho que o caf� n�o vai funcionar. 350 00:22:17,963 --> 00:22:19,443 N�o tem leite? 351 00:22:19,523 --> 00:22:21,383 J� viu o estado da sua geladeira? 352 00:22:27,883 --> 00:22:30,702 Ningu�m vai notar que uma ou duas bolsas est�o faltando. 353 00:22:30,703 --> 00:22:32,723 - S�rio, Lenny? Voc� acha? - Vamos l�. 354 00:22:35,083 --> 00:22:37,923 Eu poderia fugir, voc� sabe, sumir por um tempo. 355 00:22:38,763 --> 00:22:40,842 N�o � que eu n�o tenha feito isso antes. 356 00:22:40,843 --> 00:22:42,363 N�o � t�o simples, Len. 357 00:22:46,763 --> 00:22:48,243 No que voc� se meteu? 358 00:22:50,443 --> 00:22:52,003 Voc� n�o � traficante. 359 00:22:52,963 --> 00:22:54,563 N�o, nenhum de n�s �. 360 00:22:54,643 --> 00:22:56,683 � um neg�cio do Kenny, certo? 361 00:22:57,683 --> 00:23:00,662 E para onde vai o capit�o Kenny, tamb�m vai Shane McDonagh. 362 00:23:00,663 --> 00:23:01,883 Cala a boca, Lenny. 363 00:23:07,563 --> 00:23:09,503 Quando deixarmos voc� ir, n�o poder� 364 00:23:09,504 --> 00:23:11,443 dizer uma palavra sobre isso a ningu�m. 365 00:23:11,803 --> 00:23:15,043 Eu denunciei voc� por beijar Roisin McCormack? 366 00:23:15,123 --> 00:23:16,443 T�nhamos dez anos. 367 00:23:17,003 --> 00:23:18,323 Exatamente. 368 00:23:19,243 --> 00:23:21,283 Eu guardei o segredo por vinte anos. 369 00:23:23,483 --> 00:23:26,722 E quando fomos para Easkey e voc� roubou a van de Mullins? 370 00:23:26,723 --> 00:23:29,202 Peguei emprestada. Ele recuperou no dia seguinte. 371 00:23:29,203 --> 00:23:32,843 Se ele soubesse que foi voc�, teria arrancado sua cabe�a... 372 00:23:35,483 --> 00:23:36,803 Sim. 373 00:23:38,043 --> 00:23:40,163 Mas foi uma viagem, n�o? 374 00:23:41,723 --> 00:23:43,323 Quando peguei aquela onda? 375 00:23:45,963 --> 00:23:47,563 Peguei bem na hora. 376 00:23:50,963 --> 00:23:52,283 Incr�vel. 377 00:23:52,363 --> 00:23:53,883 Foi alguma viagem. 378 00:23:55,763 --> 00:23:57,083 Uma puta viagem. 379 00:24:02,083 --> 00:24:03,643 Talvez eu possa ajud�-lo. 380 00:24:05,163 --> 00:24:06,963 Sabe, eu fiz algumas coisas. 381 00:24:08,043 --> 00:24:10,282 Uso pessoal mesmo, mas... 382 00:24:10,383 --> 00:24:12,083 se precisar de uma m�ozinha... 383 00:24:12,163 --> 00:24:14,123 N�o, Lenny, s�o pessoas s�rias, cara. 384 00:24:17,043 --> 00:24:18,883 Pessoas muito s�rias. 385 00:24:18,963 --> 00:24:21,683 Sim. � isso que estou dizendo, Shane. 386 00:24:25,283 --> 00:24:27,983 Todo mundo precisa de amigos em quem possa confiar. 387 00:24:28,403 --> 00:24:30,203 Pessoas de quem voc� pode depender 388 00:24:31,123 --> 00:24:33,443 Pessoas que fariam qualquer coisa por eles. 389 00:24:34,003 --> 00:24:35,323 Cala a boca, Lenny. 390 00:24:54,803 --> 00:24:57,843 Achei que tinha ouvido alguma coisa. 391 00:24:57,923 --> 00:24:59,243 Era eu. 392 00:24:59,323 --> 00:25:01,203 - Ent�o, voc� n�o vai entrar? - N�o. 393 00:25:01,283 --> 00:25:03,403 Estava apenas procurando por algo. 394 00:25:03,483 --> 00:25:05,643 Certo. Bem, o que voc� precisa? 395 00:25:06,203 --> 00:25:08,443 Cabos de bateria, de carga, de prefer�ncia. 396 00:25:08,523 --> 00:25:11,483 O carro de Adamma arriou e eu n�o tenho um, ent�o... 397 00:25:12,523 --> 00:25:13,843 Verei o que posso fazer. 398 00:25:15,803 --> 00:25:18,603 Moira me disse que te emprestou algum dinheiro. 399 00:25:19,603 --> 00:25:20,963 Para a empresa. 400 00:25:22,043 --> 00:25:24,523 Ela emprestou, sim. Sim, d�diva de Deus absoluta. 401 00:25:25,243 --> 00:25:27,763 N�o poderia ter come�ado sem ele. 402 00:25:27,843 --> 00:25:29,442 Pensei que tinha o suficiente. 403 00:25:29,443 --> 00:25:31,243 N�o recebeu o n�mero que te dei? 404 00:25:31,323 --> 00:25:32,643 Qual n�mero? 405 00:25:33,523 --> 00:25:36,203 Do meu velho amigo da Su�cia, pelo empr�stimo. 406 00:25:36,283 --> 00:25:39,403 N�o, n�o, n�o, havia mais problemas do que vantagens. 407 00:25:39,483 --> 00:25:41,243 Certo. Bem... 408 00:25:41,323 --> 00:25:43,522 Bem, obrigado. D� um beijo na mam�e por mim, 409 00:25:43,523 --> 00:25:45,743 diga que amanh� entro para uma x�cara de ch�. 410 00:25:45,744 --> 00:25:47,044 Direi. 411 00:26:18,563 --> 00:26:21,283 Algu�m est� vindo. N�o acho que seja Aidan. 412 00:26:24,283 --> 00:26:25,603 Merda! 413 00:26:28,283 --> 00:26:29,683 - Egan. - O que ele quer? 414 00:26:29,763 --> 00:26:31,083 Como eu iria saber? 415 00:26:31,163 --> 00:26:33,763 T�pico do Egan. Metendo o nariz onde n�o � chamado. 416 00:26:33,843 --> 00:26:34,823 Cale a boca, Lenny. 417 00:26:34,824 --> 00:26:36,603 N�o precisa ser t�o sens�vel, Ciara. 418 00:26:40,243 --> 00:26:42,123 Vamos ficar aqui at� ele ir embora. 419 00:26:42,203 --> 00:26:44,782 Sua scooter est� l� fora. Saber� que voc� est� aqui. 420 00:26:44,783 --> 00:26:45,983 Vamos tirar ela de l�. 421 00:26:46,063 --> 00:26:48,403 - Por que n�o vou posso... - Cale a boca! 422 00:27:06,643 --> 00:27:08,123 Tudo bem a�, Sargento? 423 00:27:11,523 --> 00:27:13,603 Voc� e Lenny est�o dando uma festa? 424 00:27:13,683 --> 00:27:16,483 Lenny talvez. Parece que escapei por pouco. 425 00:27:16,563 --> 00:27:19,083 S� vim ver se ele trabalha amanh�. 426 00:27:19,163 --> 00:27:21,583 - Nenhum sinal dele? - N�o. Voc� conhece Lenny. 427 00:27:22,043 --> 00:27:23,363 Sim, conhe�o. 428 00:27:24,243 --> 00:27:26,482 Havia m�sica tocando quando voc� chegou aqui? 429 00:27:26,483 --> 00:27:28,963 Sim. Muito alto tamb�m. Eu desliguei. 430 00:27:30,003 --> 00:27:32,963 Bom homem, bom homem. 431 00:27:33,483 --> 00:27:35,723 Acho que Mozart � mais do gosto deles. 432 00:27:39,043 --> 00:27:41,323 - E a sua perna? - Estava no barco. 433 00:27:41,403 --> 00:27:43,743 Uma onda enorme, n�o estava prestando aten��o. 434 00:27:43,744 --> 00:27:44,883 A culpa � minha. 435 00:27:44,963 --> 00:27:46,363 Neg�cio arriscado, a pesca. 436 00:27:46,443 --> 00:27:47,763 Sim. 437 00:27:51,963 --> 00:27:54,282 Achei que voc� e Lenny mandavam bem com ondas. 438 00:27:54,283 --> 00:27:55,603 N�o aquela. 439 00:27:59,003 --> 00:28:00,563 Voc� ainda fuma? 440 00:28:02,243 --> 00:28:03,563 � um mau h�bito. 441 00:28:09,243 --> 00:28:12,423 Eu ficaria com o tabaco irland�s por um tempo, se fosse voc�. 442 00:28:13,163 --> 00:28:14,483 Nos vemos. 443 00:28:43,883 --> 00:28:45,203 Voc� voltou. 444 00:28:54,883 --> 00:28:56,583 Acho que ela n�o gostou de mim. 445 00:28:56,584 --> 00:28:57,883 Claro que sim. 446 00:29:00,283 --> 00:29:02,163 N�o quero que voltem para Dublin. 447 00:29:02,243 --> 00:29:03,603 Bem, voc� n�o vai. 448 00:29:03,683 --> 00:29:07,563 Voc� � uma m�e amorosa que cuida de sua 449 00:29:07,643 --> 00:29:10,163 fam�lia e fez de Adamma parte dessa fam�lia. 450 00:29:11,563 --> 00:29:12,883 Bj�rn. 451 00:29:14,443 --> 00:29:16,203 - Quando o beb� nascer... - Ei... 452 00:29:16,283 --> 00:29:18,963 Tudo bem, se o beb� vier, se for um beb�, 453 00:29:19,043 --> 00:29:23,323 n�o importa para mim o formato, a cor, 454 00:29:23,403 --> 00:29:26,482 poderia ser com bolinhas verdes, eu vou gostar mesmo assim... 455 00:29:26,483 --> 00:29:29,283 mas se o beb� vier, ele ser� seu... 456 00:29:29,363 --> 00:29:32,763 Ou ele ser� seu tanto quanto meu. 457 00:29:32,843 --> 00:29:34,483 E de Adamma e Aidan. 458 00:29:34,563 --> 00:29:36,323 Voc� sabe o que quero dizer. 459 00:29:36,403 --> 00:29:38,803 Sim, eu sei o que voc� quer dizer. 460 00:29:42,843 --> 00:29:45,923 Talvez seja demais, voc� sabe, para todos. 461 00:29:46,483 --> 00:29:49,323 A ado��o, a nova unidade, o neg�cio... 462 00:29:51,843 --> 00:29:53,683 Eu vi seu nova amiga na cidade. 463 00:29:54,643 --> 00:29:55,963 Que amiga? 464 00:29:56,043 --> 00:29:57,483 Aquela policial sueca. 465 00:29:58,443 --> 00:30:00,123 Ela n�o � minha amiga. 466 00:30:00,203 --> 00:30:02,163 Ela n�o est� aqui por mim. 467 00:30:02,243 --> 00:30:03,923 Bom ouvir isso. 468 00:30:07,603 --> 00:30:09,083 Frango e alho-por� n�o �? 469 00:30:09,163 --> 00:30:10,483 Excelente. 470 00:30:15,163 --> 00:30:16,483 Devo desamarr�-lo? 471 00:30:16,563 --> 00:30:17,883 N�o. 472 00:30:18,483 --> 00:30:20,322 N�o at� que esteja acordado e s�brio 473 00:30:20,323 --> 00:30:23,043 e entenda o monte de merda em que nos meteu. 474 00:30:25,083 --> 00:30:27,483 Era trabalho de Aidan livrar-se do carro. 475 00:30:29,123 --> 00:30:31,683 Eu sei, mas agora � problema nosso. 476 00:30:32,683 --> 00:30:34,643 Temos que lidar com isso, n�s tr�s. 477 00:30:36,363 --> 00:30:37,723 N�s? 478 00:30:40,243 --> 00:30:42,983 Shane, mesmo que a gente consiga explicar 479 00:30:42,984 --> 00:30:45,723 o cara morto, as drogas desaparecidas... 480 00:30:47,123 --> 00:30:49,922 mesmo se dirigirmos o barco para o oeste e continuarmos, 481 00:30:49,923 --> 00:30:51,323 Quinn nunca vai desistir. 482 00:30:52,723 --> 00:30:54,663 N�o ser� sua perna da pr�xima vez. 483 00:30:55,064 --> 00:30:56,603 Eu poderia ir embora. 484 00:30:56,683 --> 00:30:58,243 Novo emprego, novo pa�s. 485 00:30:59,443 --> 00:31:02,222 N�o estou preso a este lugar, n�o estou preso ao Loveen. 486 00:31:02,223 --> 00:31:04,123 Claro que n�o estou ligado a Aidan. 487 00:31:06,603 --> 00:31:07,963 Eu poderia ir embora. 488 00:31:11,163 --> 00:31:12,483 Por que voc� n�o vai? 489 00:31:18,403 --> 00:31:20,803 - Certo, entendi, aqui est�. - Egan apareceu. 490 00:31:21,403 --> 00:31:22,723 - O qu�? - Tudo bem. 491 00:31:22,803 --> 00:31:26,683 Shane falou com ele, era sobre a m�sica. Tudo bem, vamos. 492 00:31:28,203 --> 00:31:29,523 Ciara. 493 00:31:32,043 --> 00:31:33,923 - Bj�rn fez alguma pergunta? - N�o. 494 00:31:34,003 --> 00:31:36,283 Ele gosta de se fazer �til, voc� sabe. 495 00:31:36,363 --> 00:31:37,723 Certo... 496 00:31:50,723 --> 00:31:52,283 Lenny? 497 00:31:52,363 --> 00:31:54,683 - Qual � o problema? - Lenny, Len. 498 00:31:54,763 --> 00:31:56,562 - Ciara. - Len, esse telefone � seu? 499 00:31:56,563 --> 00:31:59,243 Por que eu iria querer um telefone ruim como esse? 500 00:31:59,323 --> 00:32:02,002 - � o telefone do James. - E da�? � s� jog�-lo no mar. 501 00:32:02,003 --> 00:32:03,802 E se o GPS, encontrar meu telefone? 502 00:32:03,803 --> 00:32:05,302 Quinn n�o vai rastrear isso. 503 00:32:05,303 --> 00:32:08,202 Seria est�pido se n�o fizesse. Ele n�o me parece est�pido. 504 00:32:08,203 --> 00:32:09,523 Ele � burro pra caralho... 505 00:32:09,603 --> 00:32:11,523 Lenny, voc� ligou o celular? 506 00:32:12,363 --> 00:32:13,683 Sim, por qu�? 507 00:32:16,763 --> 00:32:18,243 - Ele est� vindo. - Eu vou. 508 00:32:18,323 --> 00:32:20,563 - Voc�? - Sim, eu, e vou fazer certo. 509 00:32:20,643 --> 00:32:23,003 - D� as chaves. - Eu deveria ir com voc�. 510 00:32:24,203 --> 00:32:25,683 - Tem certeza? - Sim. 511 00:32:25,763 --> 00:32:27,483 Espere, Aidan. 512 00:32:27,563 --> 00:32:28,883 Leve isso com voc�. 513 00:32:28,963 --> 00:32:30,663 Ligue-o quando chegar � cidade. 514 00:32:30,664 --> 00:32:32,442 Jogue fora quando destruir o carro. 515 00:32:32,443 --> 00:32:33,763 Se Quinn est� vindo, 516 00:32:33,843 --> 00:32:35,163 - vai desistir. - Certo. 517 00:32:35,923 --> 00:32:37,243 Tente. 518 00:32:43,363 --> 00:32:44,723 Dirija com cuidado. 519 00:33:01,443 --> 00:33:03,423 Sim, � ele. 520 00:33:03,424 --> 00:33:05,403 Mais jovem, mas claramente ele. 521 00:33:05,483 --> 00:33:07,963 Eu disse que era um n�rdico, n�o disse? 522 00:33:09,683 --> 00:33:11,843 N�o, n�o estou aqui por isso. 523 00:33:15,123 --> 00:33:16,803 S�rio? Voc� realmente acha isso? 524 00:33:17,683 --> 00:33:20,283 Certo. Bom. 525 00:33:21,123 --> 00:33:22,963 Vou ver o que eu posso fazer. 526 00:33:25,123 --> 00:33:29,603 CONTADOR FRAUDADOR EM FUGA COM DEZ MILH�ES 527 00:33:38,523 --> 00:33:41,403 Qual �. Sim? 528 00:33:53,003 --> 00:33:54,443 Ou�a... 529 00:33:55,243 --> 00:33:56,783 o que est� feito est� feito. 530 00:33:57,243 --> 00:33:59,043 Seu neg�cio � seu neg�cio. 531 00:34:02,083 --> 00:34:04,103 Sabe que n�o direi uma palavra, n�o �? 532 00:34:05,163 --> 00:34:06,603 Sim, eu sei. 533 00:34:11,443 --> 00:34:13,803 Minha cabe�a. 534 00:34:15,603 --> 00:34:16,923 Estive pensando... 535 00:34:17,563 --> 00:34:19,562 Eu deveria por a velha fera de volta na 536 00:34:19,563 --> 00:34:21,742 estrada antes que enferruje debaixo de mim. 537 00:34:21,743 --> 00:34:23,123 - Sim? - Sim. 538 00:34:24,203 --> 00:34:25,943 Ir ao sul para passar o inverno. 539 00:34:26,603 --> 00:34:27,963 Portugal, talvez. 540 00:34:28,763 --> 00:34:30,483 Sim, cara, �timo surf. 541 00:34:32,283 --> 00:34:34,163 Selvagem! 542 00:34:35,403 --> 00:34:36,823 Chame Hana para vir junto. 543 00:34:37,523 --> 00:34:39,203 - Hana? - Por que n�o? 544 00:34:41,403 --> 00:34:45,283 Outro inverno ruim em Roskillane ou no ensolarado Algarve? 545 00:34:46,363 --> 00:34:47,683 Al�m de mim como um b�nus. 546 00:34:47,763 --> 00:34:49,803 Voc� acha que ela te v� como um b�nus? 547 00:34:50,363 --> 00:34:51,683 Claro. 548 00:34:54,043 --> 00:34:56,963 Vamos encarar os fatos, preciso de um pouco de anima��o. 549 00:34:58,003 --> 00:34:59,643 Estou ficando entediado aos 30. 550 00:34:59,644 --> 00:35:00,383 Est�? 551 00:35:16,163 --> 00:35:17,483 James n�o est�? 552 00:35:21,203 --> 00:35:22,602 - S� quero dizer... - Lenny. 553 00:35:22,603 --> 00:35:24,363 A prop�sito, Lenny. S� quero dizer 554 00:35:24,364 --> 00:35:26,123 que coloquei minhas m�os para cima. 555 00:35:26,203 --> 00:35:28,643 - Baixo controle de impulso. - Lenny, agora n�o. 556 00:35:35,923 --> 00:35:37,323 Bem, estou surpreso. 557 00:35:39,043 --> 00:35:40,763 Porque o telefone dele est� aqui. 558 00:35:41,683 --> 00:35:43,763 E encontramos Aidan dirigindo seu carro. 559 00:35:45,563 --> 00:35:48,443 O que tamb�m � surpreendente porque... 560 00:35:48,523 --> 00:35:50,942 voc� me disse que ele partiu algumas noites 561 00:35:50,943 --> 00:35:53,163 atr�s com um carga do meu produto. 562 00:35:54,043 --> 00:35:56,363 N�o me interpretem mal, o mundo � incr�vel 563 00:35:56,443 --> 00:35:58,043 mas parece estranho... 564 00:35:58,123 --> 00:36:01,123 que ele escolheria ficar por perto depois de me roubar. 565 00:36:01,203 --> 00:36:02,523 Quinn... 566 00:36:05,723 --> 00:36:09,242 Serei honesto com voc�, estou bastante preocupado com ele. 567 00:36:09,243 --> 00:36:10,563 E eu n�o sou o �nico. 568 00:36:12,243 --> 00:36:15,302 A esposa disse que ele faltou ao treino de futebol do menino. 569 00:36:15,303 --> 00:36:16,602 James treina a equipe e 570 00:36:16,603 --> 00:36:18,523 aparentemente nunca perde uma sess�o, 571 00:36:18,603 --> 00:36:20,843 nem uma �nica manh� chuvosa e triste. 572 00:36:20,923 --> 00:36:22,523 Ele n�o � assim. 573 00:36:24,403 --> 00:36:26,043 Ele n�o � nada disso. 574 00:36:32,803 --> 00:36:34,123 Foi um acidente. 575 00:36:35,723 --> 00:36:37,883 Escorregou durante o transporte. 576 00:36:39,043 --> 00:36:40,363 Ele cortou uma art�ria. 577 00:36:41,803 --> 00:36:44,043 - N�o pudemos fazer nada. - � verdade. 578 00:36:44,803 --> 00:36:47,022 N�o foi uma briga ou discuss�o, foi apenas 579 00:36:47,023 --> 00:36:49,243 uma daquelas coisas est�pidas. 580 00:36:49,323 --> 00:36:50,963 E n�o sab�amos o que voc� faria, 581 00:36:51,043 --> 00:36:53,443 e n�o pod�amos ir � pol�cia, ent�o apenas... 582 00:36:53,523 --> 00:36:56,763 - bem, n�s... - Voc� jogou o corpo na �gua? 583 00:36:59,203 --> 00:37:00,523 Sim. 584 00:37:05,203 --> 00:37:07,363 Obrigado... por sua honestidade. 585 00:37:09,123 --> 00:37:12,323 Teria sido mais f�cil se tivesse dito isso desde o in�cio. 586 00:37:14,203 --> 00:37:17,362 Estava brincando sobre o garoto, ningu�m sentir� falta de James. 587 00:37:17,363 --> 00:37:19,443 Al�m de sua m�e, e talvez nem mesmo ela. 588 00:37:30,883 --> 00:37:32,633 Meu problema agora � essencialmente 589 00:37:32,634 --> 00:37:34,383 uma quest�o de recursos humanos. 590 00:37:36,283 --> 00:37:38,843 Veja, � vital em um ambiente de neg�cios, 591 00:37:38,923 --> 00:37:42,483 n�o apenas ser um bom l�der e um gerente eficaz, 592 00:37:42,563 --> 00:37:44,202 duas fun��es que s�o diferentes, 593 00:37:44,203 --> 00:37:46,283 embora muitas pessoas confundam as duas... 594 00:37:47,763 --> 00:37:50,223 Mas empregar pessoal em quem voc� 595 00:37:50,224 --> 00:37:52,683 possa confiar e depender para entregar. 596 00:37:52,763 --> 00:37:54,163 Voc� se importaria? 597 00:38:03,483 --> 00:38:04,883 Agora, infelizmente... 598 00:38:06,163 --> 00:38:09,643 essa � uma li��o que tive que aprender do jeito mais dif�cil. 599 00:38:09,723 --> 00:38:11,243 Obrigado. 600 00:38:20,603 --> 00:38:22,403 Lenny! 601 00:38:25,323 --> 00:38:26,723 - Lenny! - Lenny! 602 00:38:26,803 --> 00:38:28,243 - Lenny! - Len! 603 00:38:28,323 --> 00:38:30,123 Lenny! Aidan, pressione. 604 00:38:31,363 --> 00:38:32,763 Lenny, vamos. 605 00:38:32,843 --> 00:38:34,723 Lenny, olhe para mim! 606 00:38:34,803 --> 00:38:36,243 Lenny, olhe para mim. Lenny. 607 00:38:36,803 --> 00:38:38,443 E agora voc� tamb�m aprendeu. 608 00:38:39,763 --> 00:38:41,683 Aidan. 609 00:38:42,123 --> 00:38:43,483 Suas impress�es. 610 00:38:44,923 --> 00:38:46,923 Voc� me pertence. 611 00:38:47,003 --> 00:38:49,403 Quando eu disser "pule", voc� sobe no telhado. 612 00:38:49,483 --> 00:38:51,683 Agora, se voc� pode fazer isso... 613 00:38:51,763 --> 00:38:54,843 Posso prever um futuro brilhante e lucrativo para todos n�s. 614 00:38:55,403 --> 00:38:58,243 - Fique comigo, fique comigo. - O que devemos fazer? 615 00:38:58,803 --> 00:39:00,363 Seu homem, seu problema. 616 00:39:00,443 --> 00:39:01,803 Por favor, Lenny. 617 00:39:08,563 --> 00:39:10,443 Por favor, Lenny! 618 00:39:10,523 --> 00:39:12,003 Lenny, fique comigo. 619 00:39:12,083 --> 00:39:14,163 Por favor, por favor, n�o v�. 620 00:39:14,243 --> 00:39:15,803 Lenny, aqui. 621 00:39:40,283 --> 00:39:41,883 Vamos! 622 00:39:41,963 --> 00:39:45,003 Vamos, Lenny. 623 00:39:51,923 --> 00:39:53,323 Vamos! 624 00:39:56,443 --> 00:39:57,983 - Vamos Lenny! - Aidan, pare. 625 00:40:01,883 --> 00:40:03,203 Vamos! 626 00:40:04,963 --> 00:40:06,683 Aidan, pare. 627 00:40:09,043 --> 00:40:10,363 Ela disse pare! 628 00:40:39,523 --> 00:40:40,843 O que vamos fazer? 629 00:40:47,243 --> 00:40:49,243 O que vamos fazer, Ciara? 630 00:41:19,723 --> 00:41:21,043 Prontos. 46059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.