Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,443 --> 00:01:09,443
O que voc� est� fazendo?
2
00:01:12,243 --> 00:01:14,323
O qu�?
3
00:01:16,043 --> 00:01:17,923
N�o consigo ouvir!
4
00:01:19,123 --> 00:01:20,443
O qu�?
5
00:01:20,523 --> 00:01:22,043
Ei, viu meus cigarros?
6
00:01:22,883 --> 00:01:25,003
Pensei que tinha
deixado aqui, no carro,
7
00:01:25,083 --> 00:01:27,843
mas n�o queria te acordar,
voc� estava t�o, t�o bonita,
8
00:01:27,923 --> 00:01:29,622
enrolada como um
cachorrinho fofo,
9
00:01:29,623 --> 00:01:31,523
como um lindo lindo
cachorrinho fofo.
10
00:01:31,603 --> 00:01:33,742
N�o era de cigarros
que voc� estava atr�s.
11
00:01:34,923 --> 00:01:36,483
Voc� gostaria de me acordar?
12
00:01:36,843 --> 00:01:39,963
Cumprimentar a manh�
com o velho sorriso qu�mico?
13
00:01:40,043 --> 00:01:42,203
- Tenho que ir trabalhar.
- N�o, n�o, n�o!
14
00:01:42,283 --> 00:01:44,283
- Querido, sim?
- Hana, Hana, Hana!
15
00:01:48,803 --> 00:01:51,003
Qual �!?
E os meus cigarros?
16
00:01:54,203 --> 00:01:56,603
Agora eu preciso de
um cigarro, n�o �?
17
00:01:56,683 --> 00:01:58,003
No carro!
18
00:01:58,923 --> 00:02:00,383
Agora � a parte complicada.
19
00:02:04,403 --> 00:02:05,763
Onde eles est�o?
20
00:02:36,564 --> 00:02:39,764
NORTH SEA CONNECTION
S01E03 "BREAKING WAVES"
21
00:02:39,765 --> 00:02:42,165
legendas @drcaio
22
00:02:53,963 --> 00:02:55,283
Que madrugadora.
23
00:02:56,003 --> 00:02:57,363
Vou levar o Loveen.
24
00:02:58,923 --> 00:03:01,803
Pode pegar a unidade do Lenny
enquanto eu estiver fora?
25
00:03:02,603 --> 00:03:04,883
Vamos precisar dele
para voltar a trabalhar.
26
00:03:06,283 --> 00:03:08,163
Precisamos pescar
para pagar o diesel,
27
00:03:08,164 --> 00:03:10,043
para podermos pescar
mais um pouco.
28
00:03:10,123 --> 00:03:12,263
Para encher os enormes
tanques de Aidan.
29
00:03:12,923 --> 00:03:15,582
Para pagar os sal�rios
exorbitantes do meu marinheiro.
30
00:03:15,583 --> 00:03:17,963
Seu marinheiro sente
que merece um aumento.
31
00:03:18,043 --> 00:03:20,323
- Sim?
- Sim.
32
00:03:20,403 --> 00:03:23,123
� melhor me trazer aquela
unidade de navega��o, ent�o.
33
00:03:24,483 --> 00:03:27,123
- X�cara de ch�?
- N�o abuse da sorte.
34
00:03:38,683 --> 00:03:41,643
Sim! � isso!
35
00:03:42,283 --> 00:03:43,603
Bom homem.
36
00:03:47,843 --> 00:03:49,363
Obrigado.
37
00:03:50,163 --> 00:03:51,483
Bom homem.
38
00:03:54,323 --> 00:03:56,083
Olha, n�o tenho dinheiro comigo.
39
00:03:57,843 --> 00:03:59,563
Mas se eu fosse voc�...
40
00:03:59,643 --> 00:04:02,803
Chi-Chi Fernandez,
Five Ten em Punchestown.
41
00:04:03,563 --> 00:04:05,283
Mas voc� n�o ouviu isso de mim.
42
00:04:08,523 --> 00:04:09,883
Muito obrigado, amigo.
43
00:04:15,483 --> 00:04:18,203
- Lenny est� aqui?
- Por que ele estaria?
44
00:04:18,283 --> 00:04:20,542
Voc� disse que ele teria
trabalho neste lugar.
45
00:04:20,543 --> 00:04:22,003
Pode ser.
46
00:04:22,083 --> 00:04:24,243
- Eu disse que talvez.
- Certo...
47
00:04:24,963 --> 00:04:28,083
O que quer que planeje
fazer aqui, n�o conte comigo.
48
00:04:33,003 --> 00:04:34,763
Ei! Como est� a perna?
49
00:04:34,843 --> 00:04:36,403
Como se voc� se importasse!
50
00:04:43,683 --> 00:04:45,403
Sim, cerca de 10, 15 anos atr�s?
51
00:04:46,563 --> 00:04:48,283
Lundberg, talvez?
52
00:04:49,403 --> 00:04:53,803
N�o, era mais uma
coisa de colarinho branco.
53
00:04:56,603 --> 00:04:58,283
Obrigada.
54
00:04:58,363 --> 00:04:59,803
Bom dia.
55
00:05:01,843 --> 00:05:04,083
Voc� sempre come�a t�o cedo?
56
00:05:04,763 --> 00:05:06,363
S� quando for urgente.
57
00:05:07,763 --> 00:05:10,283
- Como estava o quarto?
- O quarto estava bom.
58
00:05:10,363 --> 00:05:12,003
O caf� da manh� era muito...
59
00:05:13,283 --> 00:05:14,603
queimado.
60
00:05:18,043 --> 00:05:20,282
Acabei, isso foi apenas
um pequeno incentivo,
61
00:05:20,283 --> 00:05:23,283
ligar o motor antigo,
sabe o que quero dizer?
62
00:05:23,363 --> 00:05:26,243
Fique. Vamos.
Fa�a uma pausa.
63
00:05:26,323 --> 00:05:28,163
D� um tempo.
Voc� trabalha demais!
64
00:05:28,243 --> 00:05:30,043
Merece f�rias.
Cuidados pessoais.
65
00:05:30,763 --> 00:05:32,963
� o que voc� precisa.
Cuidados pessoais.
66
00:05:33,043 --> 00:05:35,603
O que eu fa�o � ir trabalhar.
67
00:05:35,683 --> 00:05:38,003
Sim, eu sei, mas Hana.
68
00:05:38,083 --> 00:05:40,043
Eu, eu...
69
00:05:40,123 --> 00:05:41,643
Vou fazer um irland�s.
70
00:05:41,723 --> 00:05:43,643
Um irland�s completo,
legal imponente,
71
00:05:43,644 --> 00:05:44,763
um dos meus especiais.
72
00:05:44,843 --> 00:05:47,022
Pudim, feij�o, ovos, lingui�a...
73
00:05:47,023 --> 00:05:47,763
Lenny!
74
00:05:47,764 --> 00:05:49,682
Deve estar morrendo
de fome, eu estou.
75
00:05:49,683 --> 00:05:51,523
O qu�?
76
00:05:54,203 --> 00:05:56,243
Te vejo quando pousar
de volta � Terra.
77
00:05:56,563 --> 00:05:59,243
- Voc� � um grande idiota.
- N�o vai embora, vai?
78
00:06:00,203 --> 00:06:01,523
N�o para sempre.
79
00:06:02,803 --> 00:06:04,843
N�o quer seu caf� da manh�?
80
00:06:41,643 --> 00:06:43,843
Sinta-se em casa, por que n�o?
81
00:06:48,843 --> 00:06:50,323
Vejo que voc� fala "pol�cia".
82
00:06:51,363 --> 00:06:53,323
� uma linguagem universal.
83
00:06:59,483 --> 00:07:02,443
Aquele trabalho que
a mar� trouxe ontem.
84
00:07:03,203 --> 00:07:04,523
Sua metanfetamina.
85
00:07:06,243 --> 00:07:07,983
Parte de uma carga maior, n�o �?
86
00:07:12,423 --> 00:07:15,462
Olha, n�o estou chateado por
ter que dividir meu escrit�rio,
87
00:07:15,463 --> 00:07:17,113
mas estou come�ando a achar que
88
00:07:17,114 --> 00:07:19,063
voc� planeja ficar aqui
por um tempo.
89
00:07:20,603 --> 00:07:23,462
Rastreamos uma traineira
suspeita de contrabandear
90
00:07:23,463 --> 00:07:26,283
metanfetamina no Mar do Norte
ao longo da costa oeste.
91
00:07:26,363 --> 00:07:28,683
Aquela bolsa na
praia n�o era tudo.
92
00:07:28,763 --> 00:07:30,603
Pode ter sido jogado no mar...
93
00:07:31,283 --> 00:07:34,763
Ou pode ter sido parte de
uma carga maior lan�ada no mar,
94
00:07:34,843 --> 00:07:37,003
para ser recolhida
por um barco local.
95
00:07:37,083 --> 00:07:40,042
� por isso que preciso de
seus registros de rastreamento.
96
00:07:40,043 --> 00:07:41,512
Se o capit�o do porto morreu,
97
00:07:41,513 --> 00:07:43,382
pensei que poderia
obter os registros
98
00:07:43,383 --> 00:07:45,603
da Autoridade de Prote��o
da Pesca Mar�tima.
99
00:07:45,923 --> 00:07:48,462
Ficar� aqui por muito tempo
se seguir esse caminho.
100
00:07:48,463 --> 00:07:51,003
Ent�o eu preciso falar com
os chefes pessoalmente.
101
00:07:51,083 --> 00:07:53,863
Bem, como eu disse, n�o
v�o gostar que voc� pergunte.
102
00:07:54,763 --> 00:07:56,633
Mas melhor isso
do que ficar grisalha
103
00:07:56,634 --> 00:07:58,303
� espera da
Autoridade das Pescas
104
00:08:00,043 --> 00:08:02,003
e comer fora
de casa e do lugar.
105
00:08:16,843 --> 00:08:19,543
N�o quebre seus brinquedos
no dia em que receb�-los.
106
00:08:19,883 --> 00:08:21,203
O que voc� acha?
107
00:08:22,883 --> 00:08:24,563
Quinn paga por tudo isso?
108
00:08:29,323 --> 00:08:31,363
Que diabos
ele quer que fa�amos?
109
00:08:32,643 --> 00:08:35,803
Trazer quando ele disser e
mover quando ele disser.
110
00:08:38,083 --> 00:08:39,443
Eu n�o sei o detalhe.
111
00:08:58,643 --> 00:09:00,363
Eu fiz uma coisa muito est�pida.
112
00:09:01,803 --> 00:09:03,373
Mas s� fiz isso porque quero um
113
00:09:03,374 --> 00:09:05,343
futuro melhor para mim
e para Adamma.
114
00:09:06,163 --> 00:09:07,683
Para toda a fam�lia.
115
00:09:08,443 --> 00:09:10,083
E voc� est� inclu�da nisso.
116
00:09:11,443 --> 00:09:12,603
Este � um neg�cio real,
117
00:09:12,604 --> 00:09:14,363
podemos ganhar
dinheiro de verdade.
118
00:09:16,443 --> 00:09:18,722
Martin j� disse que vai
nos dar uma chance,
119
00:09:18,723 --> 00:09:21,243
espalhar sua pescaria por
aqui por algumas semanas.
120
00:09:21,323 --> 00:09:22,643
Martin Nevins?
121
00:09:23,723 --> 00:09:26,203
Ele est� tentando
pression�-lo com suas ostras?
122
00:09:30,603 --> 00:09:32,243
Voc� precisar� religar o local.
123
00:09:32,323 --> 00:09:34,963
Sim, eu sei, mas Bj�rn pode
nos ajudar com tudo isso.
124
00:09:35,043 --> 00:09:36,683
E quem vai processar a captura?
125
00:09:36,763 --> 00:09:38,843
- Vai precisar de mais m�os.
- Meu Deus.
126
00:09:38,923 --> 00:09:41,203
� assim que voc�
� toda vez, sabe?
127
00:09:42,403 --> 00:09:45,723
Voc� s� v� os problemas,
n�o v� as oportunidades.
128
00:09:46,763 --> 00:09:48,582
Voc� n�o v� a lua
em sua totalidade.
129
00:09:48,583 --> 00:09:50,102
Voc� est� t�o ocupado olhando
130
00:09:50,103 --> 00:09:52,243
para a lua que vai
nos tirar da estrada.
131
00:09:53,323 --> 00:09:54,683
Eles iam nos matar.
132
00:09:55,523 --> 00:09:57,902
Posso me desculpar com
voc� a cada cinco minutos
133
00:09:57,903 --> 00:09:59,803
at� que estejamos
em nossos t�mulos.
134
00:10:00,443 --> 00:10:02,243
N�o vai mudar a situa��o.
135
00:10:06,603 --> 00:10:08,583
Eu gostava mais
de Fisherman's Blues.
136
00:10:08,843 --> 00:10:10,243
Bem, claro que sim.
137
00:10:11,643 --> 00:10:12,963
A favorita do papai.
138
00:10:14,243 --> 00:10:16,083
� disso que se trata?
139
00:10:16,963 --> 00:10:18,563
Tentar impressionar o pai?
140
00:10:18,643 --> 00:10:20,523
� um pouco tarde
para isso, n�o �?
141
00:10:24,963 --> 00:10:26,763
Isso � o que temos
que fazer agora.
142
00:10:29,923 --> 00:10:33,483
Temos que colocar Quinn e
toda a sua merda em uma caixa.
143
00:10:34,923 --> 00:10:37,563
Tem que colocar a fam�lia
e o neg�cio em outra.
144
00:10:37,643 --> 00:10:39,343
Manter fechados,
manter separados,
145
00:10:39,344 --> 00:10:40,243
seguir em frente.
146
00:10:42,443 --> 00:10:44,663
Porque voc� precisa
disso tanto quanto eu.
147
00:10:45,203 --> 00:10:46,623
Tipo, um homem, um barco,
148
00:10:46,624 --> 00:10:48,843
cuidar de uma casa
e alimentar uma fam�lia?
149
00:10:51,003 --> 00:10:53,063
Esses dias se foram,
e voc� sabe disso.
150
00:11:04,403 --> 00:11:05,723
Merda.
151
00:11:13,603 --> 00:11:15,962
Shane. Aconteceu alguma
coisa com voc�, cara?
152
00:11:15,963 --> 00:11:17,283
O que est� acontecendo?
153
00:11:17,363 --> 00:11:19,523
Logo ap�s a unidade
de navega��o.
154
00:11:19,603 --> 00:11:21,403
A noite passada
foi uma �tima, n�o?
155
00:11:21,404 --> 00:11:23,003
Totalmente, cara.
156
00:11:23,083 --> 00:11:24,843
Hana veio, sabe.
157
00:11:24,923 --> 00:11:26,922
Foi uma grande noite,
uma grande noite!
158
00:11:26,923 --> 00:11:28,683
- Teve sorte com ela, cara.
- Sim!
159
00:11:28,763 --> 00:11:30,802
O que exatamente voc�
fez ontem � noite?
160
00:11:30,803 --> 00:11:33,422
A melhor coisa que j�
aconteceu comigo, essa garota.
161
00:11:33,423 --> 00:11:36,363
Vou tomar meu caf� da manh�,
se me der licen�a.
162
00:11:36,443 --> 00:11:38,283
- E a unidade?
- A unidade!
163
00:11:38,363 --> 00:11:40,383
� o que estou dizendo,
est� no celeiro.
164
00:11:40,843 --> 00:11:43,083
O qu�? Lenny!
165
00:11:44,083 --> 00:11:46,203
- Nada. Nada mesmo!
- Lenny!
166
00:11:48,763 --> 00:11:50,443
S� tenho que ir � loja!
167
00:11:51,683 --> 00:11:54,243
S� ir � loja e pegar
alguns p�es, s� isso!
168
00:11:54,803 --> 00:11:56,483
Liga! Vamos, liga!
169
00:11:56,563 --> 00:11:58,443
- Lenny, me d� a chave...
- Saia!
170
00:11:58,523 --> 00:11:59,923
Me d� a chave!
Lenny!
171
00:12:01,283 --> 00:12:02,603
Lenny!
172
00:12:02,683 --> 00:12:04,203
N�o!
173
00:12:05,043 --> 00:12:06,842
- Voc� quer isso?
- Me d� a chave.
174
00:12:06,843 --> 00:12:07,763
Voc� quer isso?
175
00:12:08,443 --> 00:12:10,683
A� est� sua unidade de
navega��o, McDonagh!
176
00:12:18,523 --> 00:12:22,163
A m�dio prazo, estou
pensando em defuma��o,
177
00:12:22,243 --> 00:12:24,603
embalagem a v�cuo, venda online.
178
00:12:24,683 --> 00:12:27,603
Kenny's Kippers,
do mar � sua porta.
179
00:12:28,803 --> 00:12:32,003
Quero dizer, esse
tipo de marca � p� de ouro!
180
00:12:32,083 --> 00:12:35,523
Cavala defumada, caranguejo.
181
00:12:35,603 --> 00:12:37,372
Como se chama
aquela coisa sueca?
182
00:12:37,443 --> 00:12:41,443
Gravlax. Certo. Aposto que
Bj�rn tem uma receita secreta.
183
00:12:41,523 --> 00:12:43,923
Podemos colocar
o rosto dele na caixa.
184
00:12:45,363 --> 00:12:48,603
Nascido na Su�cia,
fabricado em Connemara.
185
00:12:56,003 --> 00:12:58,283
J� conseguiu a
unidade de navega��o?
186
00:12:58,363 --> 00:13:00,603
- Sim, temos problemas.
- Qual �, Shane!
187
00:13:00,683 --> 00:13:02,762
O que est� fazendo?
Quem voc� pensa que �?
188
00:13:02,763 --> 00:13:04,343
- Lenny.
- Esta � a minha casa.
189
00:13:06,403 --> 00:13:07,723
Lenny.
190
00:13:18,603 --> 00:13:20,203
Ol�.
191
00:13:20,283 --> 00:13:21,963
- Bom dia.
- Bom dia.
192
00:13:22,043 --> 00:13:23,642
O que est� achando deste lugar?
193
00:13:23,643 --> 00:13:25,123
� muito bonito.
194
00:13:25,203 --> 00:13:26,883
Eu nunca me canso dele.
195
00:13:27,483 --> 00:13:29,843
Recebemos muitos
turistas aqui no ver�o.
196
00:13:29,923 --> 00:13:32,223
N�o, n�o estou aqui
pelos pontos tur�sticos.
197
00:13:32,763 --> 00:13:34,083
Por que voc� est� aqui?
198
00:13:34,163 --> 00:13:35,843
Apenas para o trabalho.
199
00:13:35,923 --> 00:13:38,363
Parece intrigante.
Eu amo um mist�rio.
200
00:13:38,443 --> 00:13:41,382
A realidade do trabalho policial
raramente � interessante.
201
00:13:41,383 --> 00:13:44,403
� uma pena.
Bem, � melhor eu ir embora.
202
00:13:44,483 --> 00:13:48,043
Vou me encontrar com
minha nora e vai chover.
203
00:13:48,123 --> 00:13:50,043
Parece que vou te ver por a�.
204
00:13:50,123 --> 00:13:51,883
- Sim, pode ser.
- Tchau.
205
00:14:12,443 --> 00:14:13,763
Al�?
206
00:14:17,083 --> 00:14:18,803
Uma rave, n�o �, Michael?
207
00:14:18,883 --> 00:14:20,323
Eu duvido.
208
00:14:20,403 --> 00:14:22,982
Quatro crian�as de 12 anos
com uma garrafa de cidra
209
00:14:22,983 --> 00:14:24,303
e uma caixa Bluetooth.
210
00:14:28,043 --> 00:14:29,483
Eu te agrade�o, mas...
211
00:14:31,963 --> 00:14:34,002
Bem, se est� colocando suas
212
00:14:34,003 --> 00:14:36,283
vacas para ordenhar,
isso � outra quest�o.
213
00:14:36,363 --> 00:14:38,043
Eu estarei l�.
214
00:14:44,643 --> 00:14:46,963
E aquele St. Patrick's
no Karma's?
215
00:14:47,043 --> 00:14:48,923
Quase tive que
arrancar voc� do teto!
216
00:14:49,003 --> 00:14:51,942
N�o me incomodou, Shane,
porque � isso que amigos fazem.
217
00:14:51,943 --> 00:14:53,322
� o que amigos fazem, cara.
218
00:14:53,323 --> 00:14:55,082
- Por favor, fa�a-o parar.
- Ciara.
219
00:14:55,083 --> 00:14:57,883
� uma escandalosa viola��o
dos meus direitos humanos.
220
00:14:57,963 --> 00:14:59,902
Tudo o que eu quero �
o caf� da manh�.
221
00:14:59,903 --> 00:15:01,563
Onde voc� conseguiu o produto?
222
00:15:02,003 --> 00:15:03,403
Isso n�o � da sua conta.
223
00:15:03,483 --> 00:15:04,563
Voc� invadiu, n�o?
224
00:15:04,564 --> 00:15:06,243
Tinha que me dar dinheiro, n�o?
225
00:15:13,563 --> 00:15:14,883
Que dinheiro?
226
00:15:16,883 --> 00:15:18,203
Para fazer sumir o carro.
227
00:15:19,643 --> 00:15:21,383
Sim, isso � um pouco
problem�tico.
228
00:15:30,523 --> 00:15:32,163
- Aidan.
- O qu�?
229
00:15:32,243 --> 00:15:33,923
Eu disse para voc�
se livrar dele!
230
00:15:34,003 --> 00:15:36,203
E foi o que fiz.
Eu acreditava que sim.
231
00:15:36,283 --> 00:15:39,043
N�o, voc� pagou Lenny
para se livrar dele para voc�.
232
00:15:39,044 --> 00:15:40,722
� como pagar
um b�bado com u�sque.
233
00:15:40,723 --> 00:15:43,242
Ningu�m vai vir at� aqui
sem um bom motivo, e Lenny
234
00:15:43,243 --> 00:15:46,003
dificilmente vai, ent�o
vamos fazer isso agora, sim?
235
00:15:46,083 --> 00:15:48,522
Como voc� me disse para
fazer em primeiro lugar.
236
00:15:48,523 --> 00:15:50,943
E o Lenny? � l�gico que
esteve no esconderijo.
237
00:15:51,043 --> 00:15:52,683
Quanto ele pegou?
238
00:15:52,763 --> 00:15:55,482
Porque garanto que Quinn
saber� que sua carga � menor.
239
00:15:55,483 --> 00:15:57,123
Ele n�o vai contar a ningu�m.
240
00:15:57,203 --> 00:16:00,043
- Devo por a chaleira no fogo?
- Voc� acha?
241
00:16:00,723 --> 00:16:02,262
Certo. Neste caso, acho que
242
00:16:02,263 --> 00:16:04,362
podemos convenc�-lo
a fazer o esfor�o.
243
00:16:04,363 --> 00:16:05,802
Precisamos nos livrar agora.
244
00:16:05,803 --> 00:16:07,482
- Como?
- O que o Lenny ia fazer?
245
00:16:07,483 --> 00:16:09,522
- N�o sei...
- Isso tamb�m � um problema,
246
00:16:09,523 --> 00:16:12,363
a bateria acabou e Lenny
jogou as chaves no mato.
247
00:16:13,323 --> 00:16:15,083
Certo, encontre as chaves.
248
00:16:16,123 --> 00:16:17,863
Vou pegar alguns
cabos de bateria.
249
00:16:30,603 --> 00:16:32,323
Oi.
250
00:16:34,283 --> 00:16:36,083
Sem viagens.
N�o fa�o turismo.
251
00:16:36,163 --> 00:16:39,443
Nem eu. Principalmente
de barco. Fico enjoada.
252
00:16:39,523 --> 00:16:42,443
Sou a inspetora Tuva
P�lsson da pol�cia sueca.
253
00:16:45,083 --> 00:16:46,363
Queria perguntar sobre os
254
00:16:46,364 --> 00:16:48,443
movimentos do seu
barco nos �ltimos dias.
255
00:16:48,523 --> 00:16:49,843
Por que isso?
256
00:16:51,523 --> 00:16:53,283
Faz parte da minha investiga��o.
257
00:16:54,483 --> 00:16:56,103
Egan sabe que voc� est� aqui?
258
00:16:57,003 --> 00:16:58,663
Ele est� cooperando plenamente.
259
00:16:59,563 --> 00:17:01,523
Agora sei que � uma mentirosa.
260
00:17:05,363 --> 00:17:08,043
Queria ver seu rastreamento,
se isso for poss�vel.
261
00:17:08,123 --> 00:17:10,083
Voc� tem GPS?
262
00:17:10,163 --> 00:17:12,142
Os movimentos do meu
barco s�o os mesmos
263
00:17:12,143 --> 00:17:13,722
de todos os outros nesta ba�a.
264
00:17:13,723 --> 00:17:15,043
Seguir o peixe,
265
00:17:15,123 --> 00:17:18,423
pegar o m�ximo que puder antes
que algum idiota consiga pegar.
266
00:17:19,283 --> 00:17:20,603
Policial.
267
00:17:35,123 --> 00:17:36,923
Est� l�, cara.
268
00:17:37,003 --> 00:17:39,523
� como... n�o poderia
ter ido a nenhum lugar.
269
00:17:39,603 --> 00:17:41,483
Foi depois do meu caf� da manh�.
270
00:17:43,043 --> 00:17:44,363
Achei.
271
00:17:47,163 --> 00:17:48,923
Posso tomar uma
x�cara de ch� agora?
272
00:17:49,843 --> 00:17:51,443
Estou me afogando aqui!
273
00:17:56,163 --> 00:17:57,483
Como foi?
274
00:18:01,443 --> 00:18:02,742
Se os capit�es n�o est�o
275
00:18:02,743 --> 00:18:04,442
impressionados
com meu distintivo,
276
00:18:04,443 --> 00:18:07,403
e n�o est�o, suponho
que o seu n�o ser� melhor.
277
00:18:07,483 --> 00:18:10,163
E, al�m de n�o
ter jurisdi��o real,
278
00:18:10,243 --> 00:18:11,843
voc� � estrangeira e mulher.
279
00:18:14,403 --> 00:18:15,923
O que voc� est� procurando?
280
00:18:15,924 --> 00:18:17,843
Um caminho de volta
ao s�culo 21.
281
00:18:20,723 --> 00:18:22,583
Tudo bem,
vou ver o que posso fazer.
282
00:18:24,083 --> 00:18:26,802
Mas agora tenho que fazer
trabalho policial de verdade.
283
00:18:26,803 --> 00:18:27,923
Vacas furiosas.
284
00:18:36,163 --> 00:18:39,563
N�o, era Siobhan Reilly,
a m�e de meu pai.
285
00:18:39,643 --> 00:18:41,133
Vov� Shush,
n�s a cham�vamos,
286
00:18:41,134 --> 00:18:43,023
n�o consegu�amos
impedi-la de falar.
287
00:18:43,763 --> 00:18:45,803
As hist�rias que ela contava.
288
00:18:46,563 --> 00:18:49,523
Se metade fosse verdade,
estar�amos em apuros.
289
00:18:49,603 --> 00:18:52,163
E a parte sobre o pai de Aidan?
290
00:18:52,243 --> 00:18:54,043
Os Kennys?
O que tem eles?
291
00:18:54,123 --> 00:18:56,883
Bem, Aidan estava confuso
sobre alguns dos nomes, e...
292
00:18:56,963 --> 00:19:00,363
Nebuloso � a palavra
quando se trata dos Kennys.
293
00:19:00,443 --> 00:19:03,843
Sim. Ele disse que
nunca conheceu seus av�s.
294
00:19:04,563 --> 00:19:07,403
N�o, ele os conheceu
bem o suficiente.
295
00:19:07,483 --> 00:19:09,323
Ele provavelmente
era muito jovem.
296
00:19:09,403 --> 00:19:12,203
Provavelmente estavam
b�bados demais para se lembrar.
297
00:19:13,003 --> 00:19:15,163
Como era o pai de Aidan?
298
00:19:16,043 --> 00:19:17,363
Como pai?
299
00:19:18,403 --> 00:19:19,723
Nebuloso.
300
00:19:21,163 --> 00:19:22,563
Temperamental.
301
00:19:25,363 --> 00:19:26,783
Mas voc� se casou com ele?
302
00:19:27,843 --> 00:19:29,563
Casei, sim.
303
00:19:31,603 --> 00:19:35,963
E pelo lar que constru�mos
e pelas crian�as que criei,
304
00:19:36,043 --> 00:19:38,803
n�o me arrependo
nem por um segundo.
305
00:19:39,763 --> 00:19:44,003
Mas, voc� sabe, pessoas como
a fam�lia de Gerry n�o mudam.
306
00:19:44,083 --> 00:19:46,243
Eles podem jurar at� a morte,
307
00:19:46,323 --> 00:19:50,043
mas n�o podem fugir
do que sempre seriam.
308
00:19:52,923 --> 00:19:54,563
Voc� esqueceu seu bolo.
309
00:19:55,123 --> 00:19:56,763
N�o � ruim.
310
00:19:59,843 --> 00:20:02,123
Por que voc�
quer saber tudo isso?
311
00:20:02,203 --> 00:20:04,883
A assistente
social disse que n�s...
312
00:20:05,763 --> 00:20:08,083
Quero dizer, entendo
313
00:20:08,163 --> 00:20:09,923
que pode ser
valioso para a crian�a
314
00:20:10,003 --> 00:20:13,003
conhecer a hist�ria da fam�lia
que est� entrando, ent�o...
315
00:20:13,083 --> 00:20:15,763
� que demora tanto, sabe?
316
00:20:16,923 --> 00:20:19,923
Ent�o, estou cansada de
querer tanto que isso aconte�a.
317
00:20:21,923 --> 00:20:23,243
Muito cansada.
318
00:20:25,923 --> 00:20:28,803
Bem, voc� ter� que se
acostumar com um beb� em casa.
319
00:20:28,883 --> 00:20:30,203
Sim...
320
00:20:31,443 --> 00:20:33,163
E, querida...
321
00:20:34,203 --> 00:20:37,203
se houver algo que eu
possa fazer, qualquer coisa,
322
00:20:37,283 --> 00:20:39,603
e n�o quero dizer
apenas dinheiro.
323
00:20:40,603 --> 00:20:44,523
N�o, quero dizer
mais apoio emocional,
324
00:20:44,603 --> 00:20:46,663
- conselho, por exemplo.
- Que dinheiro?
325
00:20:47,123 --> 00:20:48,443
Para a empresa.
326
00:20:49,883 --> 00:20:51,363
Ele n�o disse?
327
00:20:53,403 --> 00:20:57,763
- Isso � t�o Aidan.
- N�o �? Nebuloso.
328
00:20:59,003 --> 00:21:00,323
Sim, mas n�o desse jeito.
329
00:21:01,243 --> 00:21:02,563
N�o...
330
00:21:03,203 --> 00:21:05,203
Com certeza aconteceu.
331
00:21:05,923 --> 00:21:08,603
Ele n�o teria pedido
se n�o precisasse.
332
00:21:09,603 --> 00:21:10,923
Preciso ir.
333
00:21:11,963 --> 00:21:14,203
Obrigada por
preencher as lacunas.
334
00:21:14,803 --> 00:21:17,043
Bom, se tem algo mais
que precisa saber...
335
00:21:17,123 --> 00:21:19,763
Sim, com certeza
vou ligar para voc�.
336
00:21:26,803 --> 00:21:28,163
Merda.
337
00:21:33,843 --> 00:21:35,443
Lenny.
338
00:21:36,323 --> 00:21:37,643
- Len.
- Sim?
339
00:21:37,723 --> 00:21:39,563
Ciara, cara.
340
00:21:39,643 --> 00:21:41,323
Quanto produto voc� levou?
341
00:21:42,683 --> 00:21:44,503
O suficiente para
divertir um pouco.
342
00:21:45,443 --> 00:21:47,923
E n�o leve a mal...
343
00:21:48,003 --> 00:21:51,643
voc� poderia usar um
pouco de espumante, Ciara Kenny.
344
00:21:53,683 --> 00:21:56,363
Soltar suas velhas
articula��es e iluminar seu
345
00:21:56,443 --> 00:21:57,963
comportamento geral,
entende?
346
00:22:00,043 --> 00:22:02,003
Enquanto falamos em segredo...
347
00:22:05,803 --> 00:22:07,683
Foi um monte de produto.
348
00:22:12,363 --> 00:22:15,003
Aqui. Que tal um pouco
de torrada e manteiga?
349
00:22:15,083 --> 00:22:17,883
Acho que o caf�
n�o vai funcionar.
350
00:22:17,963 --> 00:22:19,443
N�o tem leite?
351
00:22:19,523 --> 00:22:21,383
J� viu o estado
da sua geladeira?
352
00:22:27,883 --> 00:22:30,702
Ningu�m vai notar que uma
ou duas bolsas est�o faltando.
353
00:22:30,703 --> 00:22:32,723
- S�rio, Lenny? Voc� acha?
- Vamos l�.
354
00:22:35,083 --> 00:22:37,923
Eu poderia fugir, voc� sabe,
sumir por um tempo.
355
00:22:38,763 --> 00:22:40,842
N�o � que eu n�o
tenha feito isso antes.
356
00:22:40,843 --> 00:22:42,363
N�o � t�o simples, Len.
357
00:22:46,763 --> 00:22:48,243
No que voc� se meteu?
358
00:22:50,443 --> 00:22:52,003
Voc� n�o � traficante.
359
00:22:52,963 --> 00:22:54,563
N�o, nenhum de n�s �.
360
00:22:54,643 --> 00:22:56,683
� um neg�cio
do Kenny, certo?
361
00:22:57,683 --> 00:23:00,662
E para onde vai o capit�o Kenny,
tamb�m vai Shane McDonagh.
362
00:23:00,663 --> 00:23:01,883
Cala a boca, Lenny.
363
00:23:07,563 --> 00:23:09,503
Quando deixarmos
voc� ir, n�o poder�
364
00:23:09,504 --> 00:23:11,443
dizer uma palavra
sobre isso a ningu�m.
365
00:23:11,803 --> 00:23:15,043
Eu denunciei voc� por
beijar Roisin McCormack?
366
00:23:15,123 --> 00:23:16,443
T�nhamos dez anos.
367
00:23:17,003 --> 00:23:18,323
Exatamente.
368
00:23:19,243 --> 00:23:21,283
Eu guardei o segredo
por vinte anos.
369
00:23:23,483 --> 00:23:26,722
E quando fomos para Easkey
e voc� roubou a van de Mullins?
370
00:23:26,723 --> 00:23:29,202
Peguei emprestada.
Ele recuperou no dia seguinte.
371
00:23:29,203 --> 00:23:32,843
Se ele soubesse que foi voc�,
teria arrancado sua cabe�a...
372
00:23:35,483 --> 00:23:36,803
Sim.
373
00:23:38,043 --> 00:23:40,163
Mas foi uma viagem, n�o?
374
00:23:41,723 --> 00:23:43,323
Quando peguei aquela onda?
375
00:23:45,963 --> 00:23:47,563
Peguei bem na hora.
376
00:23:50,963 --> 00:23:52,283
Incr�vel.
377
00:23:52,363 --> 00:23:53,883
Foi alguma viagem.
378
00:23:55,763 --> 00:23:57,083
Uma puta viagem.
379
00:24:02,083 --> 00:24:03,643
Talvez eu possa ajud�-lo.
380
00:24:05,163 --> 00:24:06,963
Sabe, eu fiz algumas coisas.
381
00:24:08,043 --> 00:24:10,282
Uso pessoal mesmo, mas...
382
00:24:10,383 --> 00:24:12,083
se precisar de uma m�ozinha...
383
00:24:12,163 --> 00:24:14,123
N�o, Lenny, s�o
pessoas s�rias, cara.
384
00:24:17,043 --> 00:24:18,883
Pessoas muito s�rias.
385
00:24:18,963 --> 00:24:21,683
Sim. � isso que
estou dizendo, Shane.
386
00:24:25,283 --> 00:24:27,983
Todo mundo precisa de amigos
em quem possa confiar.
387
00:24:28,403 --> 00:24:30,203
Pessoas de quem
voc� pode depender
388
00:24:31,123 --> 00:24:33,443
Pessoas que fariam
qualquer coisa por eles.
389
00:24:34,003 --> 00:24:35,323
Cala a boca, Lenny.
390
00:24:54,803 --> 00:24:57,843
Achei que tinha
ouvido alguma coisa.
391
00:24:57,923 --> 00:24:59,243
Era eu.
392
00:24:59,323 --> 00:25:01,203
- Ent�o, voc� n�o vai entrar?
- N�o.
393
00:25:01,283 --> 00:25:03,403
Estava apenas
procurando por algo.
394
00:25:03,483 --> 00:25:05,643
Certo. Bem, o que voc� precisa?
395
00:25:06,203 --> 00:25:08,443
Cabos de bateria, de carga,
de prefer�ncia.
396
00:25:08,523 --> 00:25:11,483
O carro de Adamma arriou
e eu n�o tenho um, ent�o...
397
00:25:12,523 --> 00:25:13,843
Verei o que posso fazer.
398
00:25:15,803 --> 00:25:18,603
Moira me disse que te
emprestou algum dinheiro.
399
00:25:19,603 --> 00:25:20,963
Para a empresa.
400
00:25:22,043 --> 00:25:24,523
Ela emprestou, sim.
Sim, d�diva de Deus absoluta.
401
00:25:25,243 --> 00:25:27,763
N�o poderia ter
come�ado sem ele.
402
00:25:27,843 --> 00:25:29,442
Pensei que tinha o suficiente.
403
00:25:29,443 --> 00:25:31,243
N�o recebeu o n�mero que te dei?
404
00:25:31,323 --> 00:25:32,643
Qual n�mero?
405
00:25:33,523 --> 00:25:36,203
Do meu velho amigo da
Su�cia, pelo empr�stimo.
406
00:25:36,283 --> 00:25:39,403
N�o, n�o, n�o, havia mais
problemas do que vantagens.
407
00:25:39,483 --> 00:25:41,243
Certo. Bem...
408
00:25:41,323 --> 00:25:43,522
Bem, obrigado.
D� um beijo na mam�e por mim,
409
00:25:43,523 --> 00:25:45,743
diga que amanh� entro
para uma x�cara de ch�.
410
00:25:45,744 --> 00:25:47,044
Direi.
411
00:26:18,563 --> 00:26:21,283
Algu�m est� vindo.
N�o acho que seja Aidan.
412
00:26:24,283 --> 00:26:25,603
Merda!
413
00:26:28,283 --> 00:26:29,683
- Egan.
- O que ele quer?
414
00:26:29,763 --> 00:26:31,083
Como eu iria saber?
415
00:26:31,163 --> 00:26:33,763
T�pico do Egan. Metendo o
nariz onde n�o � chamado.
416
00:26:33,843 --> 00:26:34,823
Cale a boca, Lenny.
417
00:26:34,824 --> 00:26:36,603
N�o precisa ser
t�o sens�vel, Ciara.
418
00:26:40,243 --> 00:26:42,123
Vamos ficar aqui
at� ele ir embora.
419
00:26:42,203 --> 00:26:44,782
Sua scooter est� l� fora.
Saber� que voc� est� aqui.
420
00:26:44,783 --> 00:26:45,983
Vamos tirar ela de l�.
421
00:26:46,063 --> 00:26:48,403
- Por que n�o vou posso...
- Cale a boca!
422
00:27:06,643 --> 00:27:08,123
Tudo bem a�, Sargento?
423
00:27:11,523 --> 00:27:13,603
Voc� e Lenny est�o
dando uma festa?
424
00:27:13,683 --> 00:27:16,483
Lenny talvez. Parece
que escapei por pouco.
425
00:27:16,563 --> 00:27:19,083
S� vim ver se ele
trabalha amanh�.
426
00:27:19,163 --> 00:27:21,583
- Nenhum sinal dele?
- N�o. Voc� conhece Lenny.
427
00:27:22,043 --> 00:27:23,363
Sim, conhe�o.
428
00:27:24,243 --> 00:27:26,482
Havia m�sica tocando
quando voc� chegou aqui?
429
00:27:26,483 --> 00:27:28,963
Sim. Muito alto tamb�m.
Eu desliguei.
430
00:27:30,003 --> 00:27:32,963
Bom homem, bom homem.
431
00:27:33,483 --> 00:27:35,723
Acho que Mozart �
mais do gosto deles.
432
00:27:39,043 --> 00:27:41,323
- E a sua perna?
- Estava no barco.
433
00:27:41,403 --> 00:27:43,743
Uma onda enorme, n�o
estava prestando aten��o.
434
00:27:43,744 --> 00:27:44,883
A culpa � minha.
435
00:27:44,963 --> 00:27:46,363
Neg�cio arriscado, a pesca.
436
00:27:46,443 --> 00:27:47,763
Sim.
437
00:27:51,963 --> 00:27:54,282
Achei que voc� e Lenny
mandavam bem com ondas.
438
00:27:54,283 --> 00:27:55,603
N�o aquela.
439
00:27:59,003 --> 00:28:00,563
Voc� ainda fuma?
440
00:28:02,243 --> 00:28:03,563
� um mau h�bito.
441
00:28:09,243 --> 00:28:12,423
Eu ficaria com o tabaco irland�s
por um tempo, se fosse voc�.
442
00:28:13,163 --> 00:28:14,483
Nos vemos.
443
00:28:43,883 --> 00:28:45,203
Voc� voltou.
444
00:28:54,883 --> 00:28:56,583
Acho que ela n�o gostou de mim.
445
00:28:56,584 --> 00:28:57,883
Claro que sim.
446
00:29:00,283 --> 00:29:02,163
N�o quero que
voltem para Dublin.
447
00:29:02,243 --> 00:29:03,603
Bem, voc� n�o vai.
448
00:29:03,683 --> 00:29:07,563
Voc� � uma m�e
amorosa que cuida de sua
449
00:29:07,643 --> 00:29:10,163
fam�lia e fez de Adamma
parte dessa fam�lia.
450
00:29:11,563 --> 00:29:12,883
Bj�rn.
451
00:29:14,443 --> 00:29:16,203
- Quando o beb� nascer...
- Ei...
452
00:29:16,283 --> 00:29:18,963
Tudo bem, se o beb�
vier, se for um beb�,
453
00:29:19,043 --> 00:29:23,323
n�o importa para
mim o formato, a cor,
454
00:29:23,403 --> 00:29:26,482
poderia ser com bolinhas verdes,
eu vou gostar mesmo assim...
455
00:29:26,483 --> 00:29:29,283
mas se o beb� vier,
ele ser� seu...
456
00:29:29,363 --> 00:29:32,763
Ou ele ser� seu
tanto quanto meu.
457
00:29:32,843 --> 00:29:34,483
E de Adamma e Aidan.
458
00:29:34,563 --> 00:29:36,323
Voc� sabe o que quero dizer.
459
00:29:36,403 --> 00:29:38,803
Sim, eu sei o que
voc� quer dizer.
460
00:29:42,843 --> 00:29:45,923
Talvez seja demais,
voc� sabe, para todos.
461
00:29:46,483 --> 00:29:49,323
A ado��o, a nova
unidade, o neg�cio...
462
00:29:51,843 --> 00:29:53,683
Eu vi seu nova amiga na cidade.
463
00:29:54,643 --> 00:29:55,963
Que amiga?
464
00:29:56,043 --> 00:29:57,483
Aquela policial sueca.
465
00:29:58,443 --> 00:30:00,123
Ela n�o � minha amiga.
466
00:30:00,203 --> 00:30:02,163
Ela n�o est� aqui por mim.
467
00:30:02,243 --> 00:30:03,923
Bom ouvir isso.
468
00:30:07,603 --> 00:30:09,083
Frango e alho-por� n�o �?
469
00:30:09,163 --> 00:30:10,483
Excelente.
470
00:30:15,163 --> 00:30:16,483
Devo desamarr�-lo?
471
00:30:16,563 --> 00:30:17,883
N�o.
472
00:30:18,483 --> 00:30:20,322
N�o at� que esteja
acordado e s�brio
473
00:30:20,323 --> 00:30:23,043
e entenda o monte de
merda em que nos meteu.
474
00:30:25,083 --> 00:30:27,483
Era trabalho de Aidan
livrar-se do carro.
475
00:30:29,123 --> 00:30:31,683
Eu sei, mas agora
� problema nosso.
476
00:30:32,683 --> 00:30:34,643
Temos que lidar
com isso, n�s tr�s.
477
00:30:36,363 --> 00:30:37,723
N�s?
478
00:30:40,243 --> 00:30:42,983
Shane, mesmo que a
gente consiga explicar
479
00:30:42,984 --> 00:30:45,723
o cara morto,
as drogas desaparecidas...
480
00:30:47,123 --> 00:30:49,922
mesmo se dirigirmos o barco
para o oeste e continuarmos,
481
00:30:49,923 --> 00:30:51,323
Quinn nunca vai desistir.
482
00:30:52,723 --> 00:30:54,663
N�o ser� sua perna
da pr�xima vez.
483
00:30:55,064 --> 00:30:56,603
Eu poderia ir embora.
484
00:30:56,683 --> 00:30:58,243
Novo emprego, novo pa�s.
485
00:30:59,443 --> 00:31:02,222
N�o estou preso a este lugar,
n�o estou preso ao Loveen.
486
00:31:02,223 --> 00:31:04,123
Claro que n�o
estou ligado a Aidan.
487
00:31:06,603 --> 00:31:07,963
Eu poderia ir embora.
488
00:31:11,163 --> 00:31:12,483
Por que voc� n�o vai?
489
00:31:18,403 --> 00:31:20,803
- Certo, entendi, aqui est�.
- Egan apareceu.
490
00:31:21,403 --> 00:31:22,723
- O qu�?
- Tudo bem.
491
00:31:22,803 --> 00:31:26,683
Shane falou com ele, era sobre
a m�sica. Tudo bem, vamos.
492
00:31:28,203 --> 00:31:29,523
Ciara.
493
00:31:32,043 --> 00:31:33,923
- Bj�rn fez alguma pergunta?
- N�o.
494
00:31:34,003 --> 00:31:36,283
Ele gosta de se
fazer �til, voc� sabe.
495
00:31:36,363 --> 00:31:37,723
Certo...
496
00:31:50,723 --> 00:31:52,283
Lenny?
497
00:31:52,363 --> 00:31:54,683
- Qual � o problema?
- Lenny, Len.
498
00:31:54,763 --> 00:31:56,562
- Ciara.
- Len, esse telefone � seu?
499
00:31:56,563 --> 00:31:59,243
Por que eu iria querer
um telefone ruim como esse?
500
00:31:59,323 --> 00:32:02,002
- � o telefone do James.
- E da�? � s� jog�-lo no mar.
501
00:32:02,003 --> 00:32:03,802
E se o GPS,
encontrar meu telefone?
502
00:32:03,803 --> 00:32:05,302
Quinn n�o vai rastrear isso.
503
00:32:05,303 --> 00:32:08,202
Seria est�pido se n�o fizesse.
Ele n�o me parece est�pido.
504
00:32:08,203 --> 00:32:09,523
Ele � burro pra caralho...
505
00:32:09,603 --> 00:32:11,523
Lenny, voc� ligou o celular?
506
00:32:12,363 --> 00:32:13,683
Sim, por qu�?
507
00:32:16,763 --> 00:32:18,243
- Ele est� vindo.
- Eu vou.
508
00:32:18,323 --> 00:32:20,563
- Voc�?
- Sim, eu, e vou fazer certo.
509
00:32:20,643 --> 00:32:23,003
- D� as chaves.
- Eu deveria ir com voc�.
510
00:32:24,203 --> 00:32:25,683
- Tem certeza?
- Sim.
511
00:32:25,763 --> 00:32:27,483
Espere, Aidan.
512
00:32:27,563 --> 00:32:28,883
Leve isso com voc�.
513
00:32:28,963 --> 00:32:30,663
Ligue-o quando chegar � cidade.
514
00:32:30,664 --> 00:32:32,442
Jogue fora quando
destruir o carro.
515
00:32:32,443 --> 00:32:33,763
Se Quinn est� vindo,
516
00:32:33,843 --> 00:32:35,163
- vai desistir.
- Certo.
517
00:32:35,923 --> 00:32:37,243
Tente.
518
00:32:43,363 --> 00:32:44,723
Dirija com cuidado.
519
00:33:01,443 --> 00:33:03,423
Sim, � ele.
520
00:33:03,424 --> 00:33:05,403
Mais jovem,
mas claramente ele.
521
00:33:05,483 --> 00:33:07,963
Eu disse que era um n�rdico,
n�o disse?
522
00:33:09,683 --> 00:33:11,843
N�o, n�o estou aqui por isso.
523
00:33:15,123 --> 00:33:16,803
S�rio?
Voc� realmente acha isso?
524
00:33:17,683 --> 00:33:20,283
Certo. Bom.
525
00:33:21,123 --> 00:33:22,963
Vou ver o que eu posso fazer.
526
00:33:25,123 --> 00:33:29,603
CONTADOR FRAUDADOR EM
FUGA COM DEZ MILH�ES
527
00:33:38,523 --> 00:33:41,403
Qual �. Sim?
528
00:33:53,003 --> 00:33:54,443
Ou�a...
529
00:33:55,243 --> 00:33:56,783
o que est� feito est� feito.
530
00:33:57,243 --> 00:33:59,043
Seu neg�cio � seu neg�cio.
531
00:34:02,083 --> 00:34:04,103
Sabe que n�o
direi uma palavra, n�o �?
532
00:34:05,163 --> 00:34:06,603
Sim, eu sei.
533
00:34:11,443 --> 00:34:13,803
Minha cabe�a.
534
00:34:15,603 --> 00:34:16,923
Estive pensando...
535
00:34:17,563 --> 00:34:19,562
Eu deveria por a
velha fera de volta na
536
00:34:19,563 --> 00:34:21,742
estrada antes que
enferruje debaixo de mim.
537
00:34:21,743 --> 00:34:23,123
- Sim?
- Sim.
538
00:34:24,203 --> 00:34:25,943
Ir ao sul para passar o inverno.
539
00:34:26,603 --> 00:34:27,963
Portugal, talvez.
540
00:34:28,763 --> 00:34:30,483
Sim, cara, �timo surf.
541
00:34:32,283 --> 00:34:34,163
Selvagem!
542
00:34:35,403 --> 00:34:36,823
Chame Hana para vir junto.
543
00:34:37,523 --> 00:34:39,203
- Hana?
- Por que n�o?
544
00:34:41,403 --> 00:34:45,283
Outro inverno ruim em Roskillane
ou no ensolarado Algarve?
545
00:34:46,363 --> 00:34:47,683
Al�m de mim como um b�nus.
546
00:34:47,763 --> 00:34:49,803
Voc� acha que ela
te v� como um b�nus?
547
00:34:50,363 --> 00:34:51,683
Claro.
548
00:34:54,043 --> 00:34:56,963
Vamos encarar os fatos,
preciso de um pouco de anima��o.
549
00:34:58,003 --> 00:34:59,643
Estou ficando entediado aos 30.
550
00:34:59,644 --> 00:35:00,383
Est�?
551
00:35:16,163 --> 00:35:17,483
James n�o est�?
552
00:35:21,203 --> 00:35:22,602
- S� quero dizer...
- Lenny.
553
00:35:22,603 --> 00:35:24,363
A prop�sito, Lenny.
S� quero dizer
554
00:35:24,364 --> 00:35:26,123
que coloquei minhas
m�os para cima.
555
00:35:26,203 --> 00:35:28,643
- Baixo controle de impulso.
- Lenny, agora n�o.
556
00:35:35,923 --> 00:35:37,323
Bem, estou surpreso.
557
00:35:39,043 --> 00:35:40,763
Porque o telefone
dele est� aqui.
558
00:35:41,683 --> 00:35:43,763
E encontramos Aidan
dirigindo seu carro.
559
00:35:45,563 --> 00:35:48,443
O que tamb�m �
surpreendente porque...
560
00:35:48,523 --> 00:35:50,942
voc� me disse que ele
partiu algumas noites
561
00:35:50,943 --> 00:35:53,163
atr�s com um carga
do meu produto.
562
00:35:54,043 --> 00:35:56,363
N�o me interpretem mal,
o mundo � incr�vel
563
00:35:56,443 --> 00:35:58,043
mas parece estranho...
564
00:35:58,123 --> 00:36:01,123
que ele escolheria ficar por
perto depois de me roubar.
565
00:36:01,203 --> 00:36:02,523
Quinn...
566
00:36:05,723 --> 00:36:09,242
Serei honesto com voc�, estou
bastante preocupado com ele.
567
00:36:09,243 --> 00:36:10,563
E eu n�o sou o �nico.
568
00:36:12,243 --> 00:36:15,302
A esposa disse que ele faltou
ao treino de futebol do menino.
569
00:36:15,303 --> 00:36:16,602
James treina a equipe e
570
00:36:16,603 --> 00:36:18,523
aparentemente nunca
perde uma sess�o,
571
00:36:18,603 --> 00:36:20,843
nem uma �nica manh�
chuvosa e triste.
572
00:36:20,923 --> 00:36:22,523
Ele n�o � assim.
573
00:36:24,403 --> 00:36:26,043
Ele n�o � nada disso.
574
00:36:32,803 --> 00:36:34,123
Foi um acidente.
575
00:36:35,723 --> 00:36:37,883
Escorregou durante o transporte.
576
00:36:39,043 --> 00:36:40,363
Ele cortou uma art�ria.
577
00:36:41,803 --> 00:36:44,043
- N�o pudemos fazer nada.
- � verdade.
578
00:36:44,803 --> 00:36:47,022
N�o foi uma briga
ou discuss�o, foi apenas
579
00:36:47,023 --> 00:36:49,243
uma daquelas coisas est�pidas.
580
00:36:49,323 --> 00:36:50,963
E n�o sab�amos
o que voc� faria,
581
00:36:51,043 --> 00:36:53,443
e n�o pod�amos ir �
pol�cia, ent�o apenas...
582
00:36:53,523 --> 00:36:56,763
- bem, n�s...
- Voc� jogou o corpo na �gua?
583
00:36:59,203 --> 00:37:00,523
Sim.
584
00:37:05,203 --> 00:37:07,363
Obrigado... por sua honestidade.
585
00:37:09,123 --> 00:37:12,323
Teria sido mais f�cil se tivesse
dito isso desde o in�cio.
586
00:37:14,203 --> 00:37:17,362
Estava brincando sobre o garoto,
ningu�m sentir� falta de James.
587
00:37:17,363 --> 00:37:19,443
Al�m de sua m�e,
e talvez nem mesmo ela.
588
00:37:30,883 --> 00:37:32,633
Meu problema agora
� essencialmente
589
00:37:32,634 --> 00:37:34,383
uma quest�o de recursos humanos.
590
00:37:36,283 --> 00:37:38,843
Veja, � vital em um
ambiente de neg�cios,
591
00:37:38,923 --> 00:37:42,483
n�o apenas ser um bom
l�der e um gerente eficaz,
592
00:37:42,563 --> 00:37:44,202
duas fun��es que s�o diferentes,
593
00:37:44,203 --> 00:37:46,283
embora muitas pessoas
confundam as duas...
594
00:37:47,763 --> 00:37:50,223
Mas empregar pessoal
em quem voc�
595
00:37:50,224 --> 00:37:52,683
possa confiar
e depender para entregar.
596
00:37:52,763 --> 00:37:54,163
Voc� se importaria?
597
00:38:03,483 --> 00:38:04,883
Agora, infelizmente...
598
00:38:06,163 --> 00:38:09,643
essa � uma li��o que tive que
aprender do jeito mais dif�cil.
599
00:38:09,723 --> 00:38:11,243
Obrigado.
600
00:38:20,603 --> 00:38:22,403
Lenny!
601
00:38:25,323 --> 00:38:26,723
- Lenny!
- Lenny!
602
00:38:26,803 --> 00:38:28,243
- Lenny!
- Len!
603
00:38:28,323 --> 00:38:30,123
Lenny!
Aidan, pressione.
604
00:38:31,363 --> 00:38:32,763
Lenny, vamos.
605
00:38:32,843 --> 00:38:34,723
Lenny, olhe para mim!
606
00:38:34,803 --> 00:38:36,243
Lenny, olhe para mim.
Lenny.
607
00:38:36,803 --> 00:38:38,443
E agora voc� tamb�m aprendeu.
608
00:38:39,763 --> 00:38:41,683
Aidan.
609
00:38:42,123 --> 00:38:43,483
Suas impress�es.
610
00:38:44,923 --> 00:38:46,923
Voc� me pertence.
611
00:38:47,003 --> 00:38:49,403
Quando eu disser "pule",
voc� sobe no telhado.
612
00:38:49,483 --> 00:38:51,683
Agora, se voc�
pode fazer isso...
613
00:38:51,763 --> 00:38:54,843
Posso prever um futuro brilhante
e lucrativo para todos n�s.
614
00:38:55,403 --> 00:38:58,243
- Fique comigo, fique comigo.
- O que devemos fazer?
615
00:38:58,803 --> 00:39:00,363
Seu homem, seu problema.
616
00:39:00,443 --> 00:39:01,803
Por favor, Lenny.
617
00:39:08,563 --> 00:39:10,443
Por favor, Lenny!
618
00:39:10,523 --> 00:39:12,003
Lenny, fique comigo.
619
00:39:12,083 --> 00:39:14,163
Por favor, por favor, n�o v�.
620
00:39:14,243 --> 00:39:15,803
Lenny, aqui.
621
00:39:40,283 --> 00:39:41,883
Vamos!
622
00:39:41,963 --> 00:39:45,003
Vamos, Lenny.
623
00:39:51,923 --> 00:39:53,323
Vamos!
624
00:39:56,443 --> 00:39:57,983
- Vamos Lenny!
- Aidan, pare.
625
00:40:01,883 --> 00:40:03,203
Vamos!
626
00:40:04,963 --> 00:40:06,683
Aidan, pare.
627
00:40:09,043 --> 00:40:10,363
Ela disse pare!
628
00:40:39,523 --> 00:40:40,843
O que vamos fazer?
629
00:40:47,243 --> 00:40:49,243
O que vamos fazer, Ciara?
630
00:41:19,723 --> 00:41:21,043
Prontos.
46059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.