All language subtitles for Naked You Die (Nude... si muore) (1968) IT BRD 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,670 --> 00:02:54,012 NAKED... YOU DIE 2 00:05:49,057 --> 00:05:51,933 That man is Simon, the groundskeeper and driver of the boarding school. 3 00:05:53,395 --> 00:05:54,861 This is La Foret, our gardener. 4 00:05:55,188 --> 00:05:56,404 He just got back from a vacation. 5 00:05:56,857 --> 00:06:00,108 You're already familiar with Mr. De Brazzi, he teaches gym and swimming. 6 00:06:00,735 --> 00:06:03,531 This is Richard Barrett, our riding teacher. 7 00:06:04,030 --> 00:06:07,031 It seems like he won a riding event in Paris. 8 00:06:07,659 --> 00:06:09,750 He's been at our school for two months now. 9 00:06:10,328 --> 00:06:12,374 We still consider him a rookie, though. 10 00:06:13,456 --> 00:06:14,922 That's your jealousy talking! 11 00:06:33,435 --> 00:06:36,106 How long have you been teaching at the boarding school, Ms. Martin? 12 00:06:36,646 --> 00:06:38,987 Two years. I could say I'm still a rookie as well. 13 00:06:39,691 --> 00:06:42,612 I got hired as a summer replacement, just like you. 14 00:06:43,695 --> 00:06:48,446 I got along with Headmistress Transfield right from the start, so I decided to stay. 15 00:06:49,242 --> 00:06:50,788 We'll be arriving shortly. 16 00:07:09,262 --> 00:07:11,183 The girls must be on their toes. 17 00:07:11,514 --> 00:07:13,685 Meeting new teachers is a welcome occurrence. 18 00:07:14,476 --> 00:07:16,852 They will be eager to see what you look like. 19 00:07:17,187 --> 00:07:21,063 - How many are there? - Oh, about ten at most. 20 00:07:21,441 --> 00:07:23,237 The others went home for the holidays. 21 00:07:54,224 --> 00:07:57,816 There's something you'll like, since you're teaching natural history. 22 00:07:58,728 --> 00:08:00,649 We call it 'the bughouse.' 23 00:08:02,232 --> 00:08:05,699 A strange pavilion full of rather repulsive little beasts. 24 00:08:06,319 --> 00:08:07,319 Alive, no less. 25 00:08:07,862 --> 00:08:10,454 An entomologist built it to store his collection. 26 00:08:11,324 --> 00:08:12,995 It has some very rare speciments. 27 00:08:13,326 --> 00:08:16,043 I'd like to visit it, does anyone live there? 28 00:08:16,371 --> 00:08:20,463 No. Professor André, who takes care of the insects, lives in a cottage on the hill. 29 00:08:21,042 --> 00:08:23,418 I think he and that entomologist were good friends. 30 00:08:23,878 --> 00:08:25,799 Oh, look! There are our schoolgirls! 31 00:08:46,484 --> 00:08:47,825 Time to get going, girls! 32 00:08:48,403 --> 00:08:49,403 Go where? 33 00:08:49,738 --> 00:08:51,534 Are you not curious to meet the new teachers? 34 00:08:52,198 --> 00:08:53,289 Not particularly. 35 00:08:53,825 --> 00:08:56,996 Oh, right. Of course you're not interested in the new ones. 36 00:08:57,704 --> 00:09:00,125 - We can tell from the way you're dressed. - What do you mean? 37 00:09:00,582 --> 00:09:01,582 Nothing. 38 00:09:04,002 --> 00:09:07,594 Lucille, don't you think her sudden love for horses is a bit odd? 39 00:09:07,922 --> 00:09:09,138 Jill, knock it off. 40 00:09:09,466 --> 00:09:12,842 Don't worry, let her talk. l don't care about the little witch. 41 00:09:13,219 --> 00:09:15,890 By the way, why don't you run to meet your future boyfriend? 42 00:09:16,639 --> 00:09:19,265 He's probably a sixty year old guy with a face like a cracked shoe. 43 00:09:28,485 --> 00:09:32,361 He can't be an old fogey, considering he's a gym and swimming teacher. 44 00:09:33,114 --> 00:09:34,239 I'm sure he's a regular hunk! 45 00:09:34,824 --> 00:09:35,949 He's Italian, after all! 46 00:09:36,367 --> 00:09:40,868 - Who's Italian? - Gee, you're so dumb, Cynthia. 47 00:09:41,206 --> 00:09:43,502 It's all Jill's been talking about for more than a week. 48 00:09:44,626 --> 00:09:45,922 Let's go together, Margaret. 49 00:09:46,377 --> 00:09:49,173 I'll need someone to hold me back if I'm overcome with passion! 50 00:09:51,841 --> 00:09:55,183 Lucille dear, don't you want to greet Richard? 51 00:09:57,472 --> 00:10:00,768 When will you learn to mind your own business, Jill? 52 00:10:02,685 --> 00:10:03,685 Well, well! 53 00:10:04,270 --> 00:10:05,986 Someone's got the hots! 54 00:10:06,523 --> 00:10:09,069 Looks like we got another Amazon, 55 00:10:09,526 --> 00:10:13,072 and since she already has a rival the situation is bound to get serious. 56 00:10:13,530 --> 00:10:14,951 - Lucille, you... - Get out of here. 57 00:10:16,324 --> 00:10:19,700 - Let's get dressed, come on! - Let's take a peek first! 58 00:10:21,412 --> 00:10:22,378 Hey! 59 00:10:24,040 --> 00:10:25,006 Wait for me! 60 00:10:27,043 --> 00:10:28,339 Wait for me! 61 00:11:11,629 --> 00:11:13,504 There he is! What a hunk! 62 00:11:14,174 --> 00:11:16,390 With a guy like that I will become a champion right away! 63 00:11:16,801 --> 00:11:20,018 What if I tell him I can't swim so he will touch me? 64 00:11:20,930 --> 00:11:22,930 Sports instructors always touch you during training. 65 00:11:24,058 --> 00:11:25,399 Look, there's a new female teacher. 66 00:11:26,561 --> 00:11:30,312 - A magnificent place. - Yes, La Foret is a fine gardener. 67 00:11:31,399 --> 00:11:32,365 I'm gonna get dressed. 68 00:11:32,901 --> 00:11:34,947 - Keep an eye on Jill. - I'll handle it. 69 00:11:43,453 --> 00:11:44,624 This way. 70 00:11:45,163 --> 00:11:46,459 Good morning, Ms. Transfield. 71 00:11:48,249 --> 00:11:49,545 This is Mrs. Clay. 72 00:11:50,084 --> 00:11:51,834 - This is Mr. De Brazzi. - Nice to meet you. 73 00:11:52,503 --> 00:11:53,799 Please come in. 74 00:12:00,929 --> 00:12:04,850 Boy, I'm done for! l know I'm already in love! 75 00:12:05,183 --> 00:12:06,399 He looks so athletic. 76 00:12:12,607 --> 00:12:13,528 Let's go! 77 00:12:31,584 --> 00:12:32,550 Come on, give them to me. 78 00:12:38,132 --> 00:12:39,178 Be careful, it weighs a ton. 79 00:12:41,219 --> 00:12:42,515 What's in the trunk, a dead body? 80 00:12:42,887 --> 00:12:44,308 Well, it's heavy enough. 81 00:12:45,306 --> 00:12:47,397 Hey, maybe it's a chopped up corpse! 82 00:12:47,767 --> 00:12:50,359 Take it to the headmistress' office. She's a vampire! 83 00:12:52,105 --> 00:12:54,276 - Where's Lucille? - None of your business. 84 00:12:54,607 --> 00:12:56,198 See if I care. 85 00:12:56,734 --> 00:12:59,280 Hey, heartthrob knight, any packages for me? 86 00:13:00,738 --> 00:13:02,363 La Foret picked up the mail at the station. 87 00:13:02,699 --> 00:13:05,916 Yes, I did. You make me slave away all the time. 88 00:13:06,369 --> 00:13:08,415 Simon, the package is under the seat. Give it to her. 89 00:13:14,294 --> 00:13:15,260 Thank you. 90 00:13:15,878 --> 00:13:16,969 What did you get this time? 91 00:13:17,505 --> 00:13:20,131 I've purchased a bomb to blow up the school! 92 00:13:22,885 --> 00:13:24,885 Keep me updated so I can escape in time. 93 00:13:30,101 --> 00:13:31,022 Let's go! 94 00:13:51,080 --> 00:13:52,376 Ms. Transfield. 95 00:13:53,374 --> 00:13:56,091 - Do you like your new room? - Yes, thank you. 96 00:13:56,836 --> 00:13:57,927 It's next to mine. 97 00:13:58,796 --> 00:14:03,138 You're one of my best employees, I'd like to have you nearby. 98 00:14:07,221 --> 00:14:08,437 I'll see you later. 99 00:14:34,499 --> 00:14:37,170 - Should we bring up the luggage? - No. 100 00:14:41,089 --> 00:14:43,180 You'll do it when they're needed. 101 00:15:24,465 --> 00:15:25,386 Welcome back! 102 00:15:26,134 --> 00:15:27,100 Thank you. 103 00:15:27,427 --> 00:15:29,143 How did old Prince behave? 104 00:15:29,679 --> 00:15:31,225 - No, the horse's been fine. - Good boy. 105 00:15:33,433 --> 00:15:36,229 - But I'm useless without you around. - Really? 106 00:15:37,437 --> 00:15:39,437 Today he refused to jump the wall twice. 107 00:15:39,856 --> 00:15:41,197 He flat out refused to jump. 108 00:15:42,442 --> 00:15:44,613 He wouldn't have dared if you had been next to me. 109 00:15:47,405 --> 00:15:50,076 Well, we'll teach him to behave. 110 00:15:50,783 --> 00:15:54,500 - Up for a lesson tomorrow afternoon? - Whenever you wish. 111 00:15:54,871 --> 00:15:56,087 All right, then. 112 00:16:03,629 --> 00:16:06,221 'Oh, whenever you wish!' 113 00:16:08,759 --> 00:16:13,181 Did I hear a voice speaking words of jealousy? I wonder who it was. 114 00:16:13,514 --> 00:16:16,685 - Jealous, me?! Of who? - There's that voice again! 115 00:16:17,310 --> 00:16:20,061 Would the owner of said voice be up for a lesson as well? 116 00:16:20,521 --> 00:16:22,396 First, I'm not jealous, and I don't intend to... 117 00:16:22,773 --> 00:16:26,774 Oh, right. You're scared of horses, such nonsense! 118 00:16:27,528 --> 00:16:30,529 Put yourself in my hands and you will feel like living in a fairy tale. 119 00:16:31,073 --> 00:16:32,869 I will make all your dreams come true. 120 00:16:34,660 --> 00:16:37,581 - You're such a nutter! - Correct, but what are you? 121 00:16:38,080 --> 00:16:39,205 My, you are so inquisitive. 122 00:16:39,540 --> 00:16:42,882 Answer me, girl, or I'll have my squire whip you. 123 00:16:43,336 --> 00:16:47,178 No, mercy! I'm just a poor girl, my name is Little Red Riding Hood! 124 00:16:47,548 --> 00:16:52,970 Is that so? The one who valiantly fought the Big Bad Wolf? 125 00:16:53,804 --> 00:16:54,725 That's right. 126 00:16:55,056 --> 00:16:58,523 - And who might you be? - I'm Richard, young lady. 127 00:17:00,228 --> 00:17:03,729 - Are you Richard the Lionheart? - Guilty. 128 00:17:04,732 --> 00:17:09,154 - What a great honor, Sir. - No, the honor is all mine. 129 00:17:12,073 --> 00:17:15,415 Where shall we meet to continue this conversation? 130 00:17:15,952 --> 00:17:17,498 How does the bughouse sound to you? 131 00:17:17,954 --> 00:17:20,580 - Such a romantic place. - Meet me there in one hour. 132 00:17:21,123 --> 00:17:24,499 Let's make it two hours. 133 00:17:25,211 --> 00:17:26,836 If you have something better to do l... 134 00:17:27,338 --> 00:17:29,304 Very well, Miss Lucille. 135 00:17:30,466 --> 00:17:31,387 Goodbye. 136 00:17:32,051 --> 00:17:33,142 See you shortly. 137 00:17:37,723 --> 00:17:40,519 - Mr. Richard? - Yes, Miss? 138 00:17:41,394 --> 00:17:42,315 What is it? 139 00:17:42,770 --> 00:17:48,237 Please note that, without exception, all girls must follow the set schedule. 140 00:17:48,568 --> 00:17:50,694 - Yes, of course. - Of course. 141 00:18:04,041 --> 00:18:05,257 Hey, Margaret! Come with me! 142 00:18:05,585 --> 00:18:06,756 - Where? - My room! 143 00:18:07,211 --> 00:18:08,632 - What's the matter? - I'll show you. 144 00:18:11,215 --> 00:18:12,215 Come on! 145 00:18:16,804 --> 00:18:18,725 - What do you want to tell me? - It's a secret. 146 00:18:19,223 --> 00:18:20,814 How can you tell me if it's a secret? 147 00:18:21,642 --> 00:18:23,142 It's a secret between you and me. 148 00:18:23,644 --> 00:18:24,769 It's a present from Daddy. 149 00:18:25,354 --> 00:18:27,480 - Look! - What is it? 150 00:18:28,816 --> 00:18:29,987 What, don't you see it? 151 00:18:32,069 --> 00:18:35,615 It's a walkie-talkie, a sort of private phone. 152 00:18:36,282 --> 00:18:41,079 This way we can talk over a distance of five or six kilometers. 153 00:18:41,579 --> 00:18:44,921 - And why did you want it? - I need it for my work. 154 00:18:46,208 --> 00:18:48,424 - You mean for your book? - Indeed. 155 00:18:49,045 --> 00:18:53,216 I am writing a chapter in which the spy is locked up in the vault of a convent. 156 00:18:53,591 --> 00:18:56,137 The prior is no prior, but a crook. 157 00:18:56,510 --> 00:18:58,681 The hero calls for help using one of these thingies! 158 00:18:59,180 --> 00:19:00,146 And then what happens? 159 00:19:00,598 --> 00:19:02,064 I don't know yet, Margaret. 160 00:19:02,391 --> 00:19:03,891 That's what I'm trying to figure out. 161 00:19:04,226 --> 00:19:05,442 Let's see if it works. 162 00:19:06,187 --> 00:19:07,108 What am I supposed to do? 163 00:19:07,772 --> 00:19:11,364 Just push the red button and say some spy stuff or whatever. 164 00:19:11,984 --> 00:19:14,735 I'll be in the garden, you stay here and see if it works. 165 00:19:15,321 --> 00:19:16,321 Okay. 166 00:19:34,674 --> 00:19:35,674 La Foret! 167 00:19:55,194 --> 00:19:56,115 La Foret! 168 00:19:57,113 --> 00:19:58,079 Yes? 169 00:20:00,032 --> 00:20:01,873 Did you pick up my trunk from the station? 170 00:20:02,493 --> 00:20:04,414 Ms. Martin is in charge of those things. 171 00:20:04,829 --> 00:20:06,000 You can ask her. 172 00:20:07,039 --> 00:20:10,335 Thanks for the tip, I only wanted to know if you picked it up. 173 00:20:10,626 --> 00:20:12,797 Either me or Simon. There was plenty of luggage. 174 00:20:13,129 --> 00:20:14,879 - Where have you put them? - In the cellar. 175 00:20:15,423 --> 00:20:17,014 Thanks for your gracious assistance. 176 00:21:23,365 --> 00:21:28,207 Some of the girls' parents insisted that we hold an underwater swimming class. 177 00:21:28,788 --> 00:21:30,959 However, Mr. De Brazzi, l do have some objections. 178 00:21:31,332 --> 00:21:34,003 Concerning my teaching skills or underwater swimming in general? 179 00:21:34,460 --> 00:21:35,835 The latter, of course. 180 00:21:36,462 --> 00:21:39,679 I know what a good teacher you are, we wouldn't have hired you otherwise. 181 00:21:40,216 --> 00:21:42,342 We are a first-rate boarding school. 182 00:21:42,802 --> 00:21:45,473 Our students come from the best European and American families. 183 00:21:45,846 --> 00:21:48,097 Underwater swimming has become the sport of the wealthy. 184 00:21:48,432 --> 00:21:50,978 How awful. Humans and fish are not alike. 185 00:21:51,310 --> 00:21:53,060 - Besides, it is dangerous. - Don't worry. 186 00:21:53,395 --> 00:21:57,487 The students will undergo a rigorous training before I allow them to try diving. 187 00:21:57,858 --> 00:22:02,234 - We'll need diving suits and masks. - It won't be necessary. 188 00:22:02,571 --> 00:22:05,913 I've brought along everything we need for the first lessons. 189 00:22:06,242 --> 00:22:07,413 It's all in my trunk. 190 00:23:07,511 --> 00:23:08,511 Is anybody down there? 191 00:23:29,074 --> 00:23:30,074 Is anybody there? 192 00:23:51,597 --> 00:23:52,563 Who's there? 193 00:23:55,309 --> 00:23:56,275 Jill? 194 00:23:58,062 --> 00:23:59,278 I know it's you! 195 00:24:01,148 --> 00:24:02,648 Stop joking around! 196 00:24:03,484 --> 00:24:04,450 Jill! 197 00:24:13,327 --> 00:24:16,123 Sorry, I thought it was one of Jill's pranks. 198 00:24:20,000 --> 00:24:20,921 No... 199 00:24:21,251 --> 00:24:22,467 No... 200 00:24:23,087 --> 00:24:24,053 No! No! 201 00:25:06,630 --> 00:25:07,551 Richard? 202 00:25:08,882 --> 00:25:09,848 Richard? 203 00:25:22,604 --> 00:25:24,945 Hello, Lucille. What are you doing here, young lady? 204 00:25:25,774 --> 00:25:27,990 I thought you were still on vacation. 205 00:25:28,902 --> 00:25:30,573 I wanted to check if everything's all right. 206 00:25:30,904 --> 00:25:33,325 Thank you, I came back last night. 207 00:25:33,866 --> 00:25:36,662 You know, I keep making the same mistake every year. 208 00:25:37,202 --> 00:25:41,123 I'm always looking forward to spend the holidays with my sister. 209 00:25:41,665 --> 00:25:46,712 Alas, I forget she's even older than me, and way grumpier. 210 00:25:47,796 --> 00:25:53,422 I always start missing my animals after a couple days. 211 00:25:53,844 --> 00:25:58,470 I miss my birds and my insects, so I return much earlier than planned. 212 00:25:58,849 --> 00:26:01,225 No, you don't! You already had your food! 213 00:26:01,560 --> 00:26:04,606 Don't be greedy, these worms are for the mating birdies. 214 00:26:05,230 --> 00:26:08,026 I'm going to check the bird cages, see you tomorrow. 215 00:26:08,484 --> 00:26:11,576 Thank you for wanting to take care of my beloved animals. 216 00:26:13,822 --> 00:26:14,743 Goodbye. 217 00:26:41,308 --> 00:26:42,229 Richard! 218 00:26:45,813 --> 00:26:50,564 Does Little Red Riding Hood live here or have I got the wrong address? 219 00:26:51,068 --> 00:26:55,944 - You scared me. - Uncanny, I never scared anybody! 220 00:26:56,323 --> 00:26:59,824 - You're a nutter! - Me? Quite the opposite! 221 00:27:00,702 --> 00:27:01,952 I'm the Big Bad Wolf! 222 00:27:02,454 --> 00:27:06,375 I'm a regular wolf cub, and I'd love to eat Little Red Riding Hood. 223 00:27:07,376 --> 00:27:09,627 You can't eat me. 224 00:27:10,712 --> 00:27:12,553 I'm wasting my time, then? 225 00:27:13,215 --> 00:27:14,181 Yes, desolated! 226 00:27:14,550 --> 00:27:17,017 Then allow me to change into a more romantic character. 227 00:27:18,512 --> 00:27:19,512 - All right? - Yes. 228 00:27:19,888 --> 00:27:22,059 But I came here for a date with Richard the Lionheart, 229 00:27:22,391 --> 00:27:24,266 to go away together on his white horse. 230 00:27:26,019 --> 00:27:29,020 - Have you been waiting long? - Oh, centuries. 231 00:27:30,941 --> 00:27:34,237 I heard he entered a contest in Paris. 232 00:27:36,530 --> 00:27:42,156 I'm sure he had a lot of fun, always surrounded by pretty girls. 233 00:27:43,912 --> 00:27:46,253 I bet he never thought about me yearning for him. 234 00:27:49,293 --> 00:27:50,634 What a lowlife. 235 00:27:52,754 --> 00:27:57,926 I could summon the guy if you'd like to meet him. 236 00:27:58,302 --> 00:28:00,723 But you'll have to tolerate my advances. 237 00:28:03,932 --> 00:28:05,932 Sir, please don't make me do this. 238 00:28:07,102 --> 00:28:08,477 I love King Richard. 239 00:28:11,023 --> 00:28:12,194 How much? 240 00:28:12,524 --> 00:28:13,740 Very much. 241 00:28:14,359 --> 00:28:16,985 - Have you been faithful? - Always. 242 00:28:20,949 --> 00:28:23,541 - You never looked at another man? - Never. 243 00:28:26,205 --> 00:28:27,796 But you find me charming, don't you? 244 00:28:28,999 --> 00:28:29,920 Terribly. 245 00:28:32,586 --> 00:28:37,508 If you'll come here at ten o'clock tonight, Richard will be waiting. 246 00:28:37,841 --> 00:28:38,887 I will. 247 00:28:41,053 --> 00:28:42,644 How can I repay you? 248 00:28:49,102 --> 00:28:50,102 I love you. 249 00:28:52,064 --> 00:28:54,690 'Jill, what are you doing in Mr. De Brazzi's room?' 250 00:28:55,692 --> 00:28:58,443 'I asked him to tutor me, Ms. Transfield.' 251 00:28:58,820 --> 00:29:02,662 'Outrageous! You have no clothes on, young lady!' 252 00:29:03,158 --> 00:29:08,159 'Mr. De Brazzi is a very dedicated teacher, Ms. Transfield.' 253 00:29:08,664 --> 00:29:10,790 'I would risk drowning if I were dressed.' 254 00:29:11,124 --> 00:29:12,999 Careful, girls. Ms. Martin is doing the rounds. 255 00:29:13,335 --> 00:29:16,881 Really? 'Ms. Martin, what are you doing in Mr. De Brazzi's room?' 256 00:29:18,966 --> 00:29:20,432 Hello, girls. You can stay seated. 257 00:29:20,968 --> 00:29:22,593 I can't find Betty Ann, have you seen her? 258 00:29:23,720 --> 00:29:26,721 - Here I am. - I spent the last hour looking for you. 259 00:29:27,224 --> 00:29:28,645 What are you doing in that diving suit? 260 00:29:28,976 --> 00:29:29,897 - Jill! - Yes, Miss? 261 00:29:30,686 --> 00:29:33,437 - Why did you pretend to be Betty Ann? - I meant I've seen her! 262 00:29:33,730 --> 00:29:35,526 - Where? - On her way to see La Foret. 263 00:29:36,108 --> 00:29:37,324 - Why? - I don t know. 264 00:29:38,318 --> 00:29:40,068 We'll talk about this later. Sit down. 265 00:29:41,655 --> 00:29:43,405 Where did you get that diving suit, Jill? 266 00:29:43,740 --> 00:29:46,582 - Daddy sent it. - Why are you wearing it? 267 00:29:46,910 --> 00:29:49,286 I'm getting ready for Mr. De Brazzi's lessons, Miss. 268 00:29:50,163 --> 00:29:51,754 - Have you seen Betty Ann? - No, Miss. 269 00:29:54,209 --> 00:29:57,630 - I'm sure La Foret has murdered her. - Stop joking. 270 00:29:58,046 --> 00:30:00,046 Who's joking? The guy tried it with me. 271 00:30:00,799 --> 00:30:01,845 It's getting dark. 272 00:30:02,301 --> 00:30:04,176 The murderer prowls at night. 273 00:30:04,678 --> 00:30:07,474 No, I bet I know where she is. 274 00:30:08,015 --> 00:30:11,232 She's definitely at the riding stables, she wants to become a great amazon. 275 00:30:11,685 --> 00:30:15,811 I don't think so, she knows that her chances are slim to none. 276 00:30:16,648 --> 00:30:19,069 - Right, Lucille? - You don't deserve a reply. 277 00:30:19,776 --> 00:30:21,526 Peace, girls, peace. 278 00:30:22,279 --> 00:30:23,950 Boy, she really looks mad! 279 00:30:25,073 --> 00:30:26,323 Mind your own business. 280 00:30:27,075 --> 00:30:29,246 Come on, dear, we all know what you're up to. 281 00:30:29,578 --> 00:30:31,124 Wendy, knock it off or I'll... 282 00:30:31,496 --> 00:30:32,462 Lucille! 283 00:30:52,392 --> 00:30:53,392 Still nothing? 284 00:30:54,102 --> 00:30:55,523 I've searched everywhere, Miss. 285 00:30:56,480 --> 00:30:58,401 - Who last saw Betty Ann? - Jill, Miss. 286 00:30:58,774 --> 00:31:00,649 She wanted to find her trunk, Ms. Transfield. 287 00:31:01,068 --> 00:31:02,284 She went to see La Foret? 288 00:31:02,611 --> 00:31:04,782 Yes, Miss. She was still alive when she left his place. 289 00:31:05,155 --> 00:31:08,247 'Still alive'? Where did you get such ideas? 290 00:31:08,658 --> 00:31:10,704 I'm interested in police investigations. 291 00:31:11,161 --> 00:31:14,207 You should concentrate more on your studies. 292 00:31:15,165 --> 00:31:16,131 Yes, Miss. 293 00:31:16,708 --> 00:31:18,504 Betty Ann wanted to find her trunk? 294 00:31:18,794 --> 00:31:20,590 Yes, La Foret said that it was in the cellar. 295 00:31:20,962 --> 00:31:22,928 Maybe he lured her down there. 296 00:31:23,548 --> 00:31:26,424 Maybe that silly girl locked herself in the cellar, we better take a look. 297 00:31:27,260 --> 00:31:28,226 Come along, Jill. 298 00:31:44,653 --> 00:31:46,324 The switch is broken. 299 00:31:47,614 --> 00:31:50,035 - Don't go down there. - We don't need lights. 300 00:31:50,784 --> 00:31:51,784 Should I come with you? 301 00:31:52,452 --> 00:31:53,793 That won't be necessary. 302 00:31:58,291 --> 00:31:59,291 Betty Ann? 303 00:32:01,253 --> 00:32:02,253 Betty Ann? 304 00:32:13,849 --> 00:32:14,815 Are there spiders? 305 00:32:16,184 --> 00:32:17,525 Don't be foolish, Jill. 306 00:32:26,820 --> 00:32:28,491 Maybe we're dealing with an act of sabotage. 307 00:32:29,239 --> 00:32:30,489 You never know. 308 00:32:31,074 --> 00:32:32,245 No, she's not down here. 309 00:32:33,243 --> 00:32:34,789 Did you look behind the empty crates? 310 00:32:35,328 --> 00:32:36,919 Why would she be back there? 311 00:32:37,372 --> 00:32:41,123 Maybe she passed out, fell into the trunk and it locked up. 312 00:32:41,501 --> 00:32:42,672 She's definitely not down here. 313 00:32:43,044 --> 00:32:45,215 - Go back to the others. - All right. 314 00:32:57,767 --> 00:32:58,983 - Did you find her? - No. 315 00:32:59,603 --> 00:33:01,228 Shouldn't we call the police? 316 00:33:01,771 --> 00:33:04,442 Not at all, it's a school matter. 317 00:33:05,066 --> 00:33:07,487 Maybe she went downtown. 318 00:33:08,653 --> 00:33:10,994 Perhaps, but I don't think she would break the rules. 319 00:33:11,364 --> 00:33:13,080 I already sent Simon to look for her. 320 00:33:13,533 --> 00:33:15,283 I don't think we have to worry. 321 00:33:15,744 --> 00:33:16,710 Yes, I agree. 322 00:33:17,037 --> 00:33:19,288 But this must not happen again. 323 00:33:19,664 --> 00:33:22,631 - Ms. Martin, I want to be more vigilant. - Yes, Miss. 324 00:33:22,959 --> 00:33:28,335 Mrs. Clay, tell the girls that nobody may leave their room. 325 00:33:29,007 --> 00:33:33,633 Ms. Transfield, shouldn't we search the park? 326 00:33:34,221 --> 00:33:40,222 Maybe she went for a walk, got a slight sprain and couldn't make it back. 327 00:33:40,769 --> 00:33:44,111 That sounds quite improbable, but let's have a try. 328 00:33:47,859 --> 00:33:49,450 I'm bored, shall we take a stroll? 329 00:33:49,778 --> 00:33:53,529 Ms. Martin told us to stay in our room. 330 00:33:54,032 --> 00:33:56,032 - I'm going. - Nope, you're staying. 331 00:33:56,535 --> 00:33:58,501 Mrs. Clay is patrolling the halls. 332 00:33:59,454 --> 00:34:01,955 - Where have you been? - Eavesdropping! 333 00:34:02,290 --> 00:34:05,791 I bet you thought I was with Mr. De Brazzi, right? 334 00:34:08,463 --> 00:34:11,589 - Who is Cynthia Fellows? - I'm Cynthia Fellows. 335 00:34:11,925 --> 00:34:14,426 - What are you doing here? - We were just leaving. 336 00:34:17,973 --> 00:34:19,394 May I go out for a walk? 337 00:34:20,058 --> 00:34:22,104 Nobody may leave their room. 338 00:34:24,563 --> 00:34:31,065 Don't try otherwise, I will be around watching you constantly. 339 00:34:54,050 --> 00:34:56,892 Denise, I'm supposed to meet Richard. 340 00:34:57,178 --> 00:34:58,769 - When? - Ten o'clock. 341 00:34:59,389 --> 00:35:02,060 Mrs. Clay could burst in here at any time. 342 00:35:02,684 --> 00:35:05,105 I don't care about that, the real problem will be sneaking out. 343 00:35:05,604 --> 00:35:08,196 'Nobody may leave the house.' 344 00:35:08,523 --> 00:35:09,489 Oh, just beat it! 345 00:35:09,983 --> 00:35:11,983 We still don't know where Betty Ann is. 346 00:37:31,708 --> 00:37:33,083 They're searching for the dead body. 347 00:37:33,501 --> 00:37:34,626 What dead body? 348 00:37:35,044 --> 00:37:37,590 Betty Ann's, obviously, but they won't find it. 349 00:37:38,006 --> 00:37:39,006 What do you mean? 350 00:37:39,549 --> 00:37:41,095 The same thing happens in my book. 351 00:37:41,468 --> 00:37:44,514 The spy escapes from the convent and hides in the swamp. 352 00:37:45,096 --> 00:37:47,597 Cops with machine guns and walkie-talkies are out to get him. 353 00:37:51,352 --> 00:37:52,773 I offered this one to Ms. Transfield. 354 00:37:53,104 --> 00:37:54,320 What did she say? 355 00:37:55,064 --> 00:37:58,065 She said she prefers her whistle. 356 00:38:03,072 --> 00:38:04,368 Nothing, Ms. Transfield. 357 00:38:16,169 --> 00:38:17,419 Let's go back inside. 358 00:38:38,107 --> 00:38:40,824 Lights out at ten o'clock, it's so unfair. 359 00:38:41,236 --> 00:38:43,577 It's not our fault Betty Ann hasn't come back. 360 00:38:44,614 --> 00:38:46,330 I'm gonna make her pay for this! 361 00:38:47,575 --> 00:38:50,292 The headmistress will eat her alive! 362 00:39:05,927 --> 00:39:07,052 What are doing here, Denise? 363 00:39:07,554 --> 00:39:09,100 Go back to your room. 364 00:39:33,746 --> 00:39:34,621 Where are you going? 365 00:39:34,956 --> 00:39:36,377 - To take a shower. - How clean of you! 366 00:39:37,584 --> 00:39:38,834 Stick to the plan, understood? 367 00:39:40,879 --> 00:39:41,925 She reminds me of somebody. 368 00:39:42,422 --> 00:39:43,343 Lucille? 369 00:39:43,840 --> 00:39:45,511 No. Mrs. Clay. 370 00:39:46,426 --> 00:39:47,597 She reminds me of a werewolf. 371 00:40:15,496 --> 00:40:16,996 Thanks, I had already read these ones. 372 00:40:17,582 --> 00:40:19,708 Turn off the lights, Mrs. Clay is on her way. 373 00:40:20,126 --> 00:40:21,876 Whatever, I can read in the dark. 374 00:40:22,503 --> 00:40:24,594 Observe. Switch off the light at my signal. 375 00:40:32,096 --> 00:40:33,096 Okay, do it now. 376 00:42:11,529 --> 00:42:13,996 I'm so worried about that girl, when will she come back? 377 00:42:15,116 --> 00:42:16,537 I'm certain that she'll return soon. 378 00:42:18,494 --> 00:42:20,915 You are very commanding for a new teacher. 379 00:42:21,581 --> 00:42:23,922 - I have a lot of experience. - I didn't know that. 380 00:42:24,959 --> 00:42:27,085 Ms. Martin, the lights are on in the gym. 381 00:42:27,462 --> 00:42:30,054 - It's probably Mr. De Brazzi. - I'd like to know for sure. 382 00:42:31,758 --> 00:42:32,679 I'll go. 383 00:43:15,051 --> 00:43:15,972 Richard? 384 00:43:54,882 --> 00:43:56,053 Quiet, you'll wake up everybody. 385 00:43:56,384 --> 00:43:58,100 - Why are you running? - Richard! 386 00:43:58,928 --> 00:43:59,974 What happened? Tell me! 387 00:44:01,264 --> 00:44:02,980 - Betty Ann is dead! - What?! 388 00:44:03,432 --> 00:44:05,353 Yes, dead! I saw her body! 389 00:44:06,227 --> 00:44:08,819 - Where? - In the bughouse, behind a curtain! 390 00:44:10,565 --> 00:44:12,361 Lucille, I'm afraid we fooled around too much. 391 00:44:12,984 --> 00:44:15,155 Those Big Bad Wolf shenanigans really got to your head. 392 00:44:15,987 --> 00:44:19,738 It's true, I swear! Believe me, Richard, she's behind the curtain! 393 00:44:21,159 --> 00:44:22,330 Let's have a look then. 394 00:44:22,827 --> 00:44:24,248 No! No! 395 00:44:24,579 --> 00:44:25,545 I can't! 396 00:45:03,451 --> 00:45:04,576 There's nothing here. 397 00:45:07,038 --> 00:45:09,254 That's impossible, I saw her body! 398 00:45:09,624 --> 00:45:10,840 Richard, you must believe me! 399 00:45:12,126 --> 00:45:14,843 - I'm not crazy! I saw her body! - Stop yelling. 400 00:45:15,171 --> 00:45:17,092 - I'm not crazy! - Stop it, I said! 401 00:45:17,465 --> 00:45:18,681 You must believe me! 402 00:45:21,761 --> 00:45:22,852 Forgive me, darling. 403 00:45:23,679 --> 00:45:24,679 Calm down now. 404 00:45:25,640 --> 00:45:27,515 You've been thinking about Betty Ann too much. 405 00:45:29,185 --> 00:45:30,856 You just imagined her. 406 00:45:32,021 --> 00:45:33,942 Richard, take me away. 407 00:45:34,565 --> 00:45:37,066 I don't want to stay here any longer! Take me away! 408 00:45:38,236 --> 00:45:41,157 You're too upset now, my love. 409 00:45:42,990 --> 00:45:43,990 Come to your senses. 410 00:45:49,956 --> 00:45:50,956 Somebody is coming. 411 00:45:54,168 --> 00:45:55,384 Stay here for a few minutes, 412 00:45:55,753 --> 00:45:59,595 then go to your room, pack your bags and meet me at the swimming pool at three. 413 00:45:59,924 --> 00:46:01,140 Yes, Richard. I'll be there. 414 00:46:16,732 --> 00:46:17,732 Oh, it's you. 415 00:46:18,442 --> 00:46:21,443 - I thought I heard screaming. - Yeah, that's why I'm here. 416 00:46:21,779 --> 00:46:22,870 It was a false alarm. 417 00:46:24,573 --> 00:46:28,290 So this is the famous bughouse Ms. Martin is always mentioning. 418 00:46:30,037 --> 00:46:31,708 However, I'm sure I heard someone scream. 419 00:46:32,123 --> 00:46:34,044 I'd swear it came from here. 420 00:46:34,709 --> 00:46:37,926 Maybe we're all so worried about Betty Ann that... 421 00:46:38,963 --> 00:46:40,884 There he is. Our screamer. 422 00:46:41,549 --> 00:46:43,265 A toucan. Very interesting. 423 00:46:44,093 --> 00:46:46,389 I'd love to visit this place during the day. 424 00:46:46,762 --> 00:46:48,603 Professor André would be happy to oblige. 425 00:46:49,682 --> 00:46:51,682 This is his kingdom of sorts. 426 00:46:55,730 --> 00:46:59,151 - Do you live in the school? - No, in the nearby guesthouse. 427 00:46:59,567 --> 00:47:02,159 - That way? - Yes, near the stables. 428 00:47:02,611 --> 00:47:05,032 - Then we can walk together. - With pleasure. 429 00:47:07,491 --> 00:47:10,742 Let's go that way, there is a shortcut that leads directly to the school. 430 00:47:11,162 --> 00:47:12,162 I didn't know that. 431 00:47:12,580 --> 00:47:14,921 I came from the other side, where the gym is. 432 00:47:15,499 --> 00:47:18,841 The shortcut is much faster, you'll see. 433 00:47:30,598 --> 00:47:32,724 - That's where I live. - Very nice. 434 00:47:33,100 --> 00:47:35,146 It's not as gloomy as the school. 435 00:47:41,442 --> 00:47:43,408 - Good night. - Good night, Mrs. Clay. 436 00:50:10,466 --> 00:50:12,512 What are you doing in here so late? 437 00:50:13,219 --> 00:50:15,720 I wanted to take a shower, it's so hot I can't sleep. 438 00:50:16,222 --> 00:50:18,768 Hurry up and go back to bed, or I'll tell the headmistress. 439 00:50:19,225 --> 00:50:20,225 Yes, Ma'am. 440 00:51:59,533 --> 00:52:00,499 Anybody in here? 441 00:53:02,846 --> 00:53:04,221 Help! Murder! 442 00:53:04,682 --> 00:53:06,023 What's going on? Who's screaming? 443 00:53:09,728 --> 00:53:12,024 - What happened? - Lucille has been killed! 444 00:53:12,940 --> 00:53:14,065 I heard her screaming! 445 00:53:14,525 --> 00:53:16,025 Don't talk such nonsense, Jill. 446 00:53:18,529 --> 00:53:21,575 Lucille, did you just scream? 447 00:53:22,157 --> 00:53:23,453 Someone tried to break into my room! 448 00:53:23,784 --> 00:53:25,250 - Jill! - It wasn't me, I swear! 449 00:53:25,577 --> 00:53:28,498 Stop terrorizing the other girls with your pranks! 450 00:53:28,831 --> 00:53:31,082 - It was somebody else! - Lucille. 451 00:53:31,458 --> 00:53:35,504 Are you letting Jill influence you? Have you gone crazy? 452 00:53:35,838 --> 00:53:37,838 - But Betty Ann is dead. - That's enough! 453 00:53:39,883 --> 00:53:40,849 Who is in the shower? 454 00:53:41,176 --> 00:53:42,097 - I'll look. - Yes. 455 00:53:42,553 --> 00:53:43,769 The rest of you go back to bed. 456 00:53:45,055 --> 00:53:46,726 May Denise stay? 457 00:53:47,099 --> 00:53:49,725 I really don't understand you sometimes, ladies. 458 00:53:51,061 --> 00:53:52,061 Come on. 459 00:54:01,697 --> 00:54:02,618 What is it, Jill? 460 00:54:05,200 --> 00:54:06,621 What else have you come up with now? 461 00:54:08,912 --> 00:54:14,209 - Cynthia is dead. - I said I have enough with your pranks! 462 00:54:14,793 --> 00:54:16,009 Go to bed! 463 00:54:19,339 --> 00:54:20,339 Jill! 464 00:54:20,674 --> 00:54:22,720 - What's the matter? - Are you okay? 465 00:54:29,600 --> 00:54:30,566 A murder. 466 00:54:31,101 --> 00:54:32,726 A bit of a novelty around here. 467 00:54:33,562 --> 00:54:36,279 You're lucky to have a murder be your first case. 468 00:54:36,815 --> 00:54:40,361 Let's wait and see, it wouldn't be the first time that we've come for nothing. 469 00:54:41,403 --> 00:54:43,574 Might be an accident or a mistake of sorts. 470 00:54:45,240 --> 00:54:47,661 Well, being strangled by mistake is not that common. 471 00:54:48,202 --> 00:54:50,123 I'm sure it was La Foret. 472 00:54:50,454 --> 00:54:52,955 He always spies on the girls when they're in the shower. 473 00:54:53,582 --> 00:54:55,548 I saw him climbing the tree in front of the building. 474 00:54:55,876 --> 00:54:57,342 I've stopped taking showers because of him. 475 00:54:57,711 --> 00:54:59,711 He spies on the girls while they're undressing... 476 00:55:00,172 --> 00:55:01,672 - Are you sure? - Yes, Ma'am. 477 00:55:06,887 --> 00:55:08,978 You better tell the police. 478 00:56:01,275 --> 00:56:02,196 No... 479 00:56:02,609 --> 00:56:03,530 No... 480 00:56:03,861 --> 00:56:04,827 No! 481 00:56:05,487 --> 00:56:06,487 No! 482 00:56:23,964 --> 00:56:26,340 The medical examiner and the forensics team are on their way. 483 00:56:28,635 --> 00:56:31,306 Good. Keep looking for clues. 484 00:56:32,514 --> 00:56:33,730 I'll go see the headmistress. 485 00:56:34,600 --> 00:56:35,521 Okay. 486 00:56:39,563 --> 00:56:40,438 Who was she? 487 00:56:40,772 --> 00:56:42,988 Her name was Cynthia Fellows. British. 488 00:56:43,567 --> 00:56:45,408 Her family lives in Kenya. 489 00:56:45,736 --> 00:56:48,077 She would go home for Christmas but spent the summer here. 490 00:56:48,447 --> 00:56:51,243 Do most of the families live in foreign countries? 491 00:56:51,658 --> 00:56:56,125 Yes. Jill's father is a businessman who travels around the world. 492 00:56:56,622 --> 00:57:00,839 Lucille's parents died in a plane crash. 493 00:57:01,168 --> 00:57:02,464 She's all alone now. 494 00:57:03,003 --> 00:57:05,924 A young cousin she's never met has been appointed as her guardian. 495 00:57:06,548 --> 00:57:09,640 Wendy's mother is a famous actor working in the United States. 496 00:57:11,678 --> 00:57:14,145 I'd like to talk with the girl who found the body. 497 00:57:35,410 --> 00:57:36,706 The gardener, huh? 498 00:57:37,162 --> 00:57:38,458 I'll talk to him later. 499 00:57:38,789 --> 00:57:41,210 - Thank you, Miss. - You can call me Jill. 500 00:57:41,917 --> 00:57:42,838 Thank you, Jill. 501 00:57:43,168 --> 00:57:44,134 No more questions? 502 00:57:45,003 --> 00:57:46,924 - That's all for now. - But I'd like to help you. 503 00:57:47,339 --> 00:57:48,464 I'll call you if I need you. 504 00:57:48,840 --> 00:57:50,090 Look, I've got a walkie-talkie. 505 00:57:50,676 --> 00:57:52,972 Wonderful, go play with it. 506 00:57:53,303 --> 00:57:54,599 We have work to do now. 507 00:58:06,483 --> 00:58:07,858 Does La Foret live in the school? 508 00:58:08,193 --> 00:58:10,534 No, he lives in a small house over there. 509 00:58:12,114 --> 00:58:14,956 Why hasn't he showed up yet, despite all the racket? 510 00:58:15,367 --> 00:58:17,367 I don't know. Maybe he's asleep. 511 00:58:17,953 --> 00:58:19,078 A sound sleeper. 512 00:58:19,621 --> 00:58:23,463 - I found this hidden in a locker. - Well done, Gabin. 513 00:58:25,002 --> 00:58:26,127 Muddy and wet. 514 00:58:27,045 --> 00:58:29,261 One of the girls wanted to hide that she went out. 515 00:58:29,631 --> 00:58:31,847 - Are you able to tell us whose it is? - There's a name tag. 516 00:58:32,175 --> 00:58:35,596 Go look for the gardener, he lives in the small house you can see from the window. 517 00:58:36,179 --> 00:58:37,145 Lucille! 518 00:58:42,436 --> 00:58:43,561 Tell me more about Lucille. 519 00:58:44,104 --> 00:58:46,150 Lucille... I can't. 520 00:58:47,399 --> 00:58:50,945 No one will know it's you in my bed, if you keep your head under the sheets. 521 00:58:51,570 --> 00:58:53,161 There's no reason to run away. 522 00:58:53,780 --> 00:58:54,746 It's just absurd. 523 00:58:55,615 --> 00:58:56,740 I can't stay here. 524 00:58:57,159 --> 00:58:59,285 Whoever murdered Cynthia wanted to kill me! 525 00:58:59,703 --> 00:59:00,874 Why do you think that? 526 00:59:01,413 --> 00:59:02,879 Because I found Betty Ann's body. 527 00:59:03,290 --> 00:59:05,336 You should have told the police! Where's the body? 528 00:59:06,460 --> 00:59:08,051 I don't know, it vanished. 529 00:59:08,587 --> 00:59:09,928 The police would never believe me. 530 00:59:10,255 --> 00:59:12,130 Lucille, are you absolutely sure? 531 00:59:12,632 --> 00:59:14,053 You don't believe me either! 532 00:59:14,593 --> 00:59:17,719 That's not important, you can't just run away. 533 00:59:18,055 --> 00:59:19,601 I must, and you'll help me. 534 00:59:20,098 --> 00:59:22,189 I have to meet Richard at the pool at three o'clock. 535 00:59:28,982 --> 00:59:30,698 Why aren't you asleep? 536 00:59:31,818 --> 00:59:33,068 Go back to your room. 537 00:59:33,487 --> 00:59:35,158 No, please, let her stay. 538 00:59:36,364 --> 00:59:38,615 Fine, but be quiet. 539 00:59:44,748 --> 00:59:47,840 - Try to remember any detail. - Well, Inspector... 540 00:59:48,668 --> 00:59:50,043 Maybe it's not important, 541 00:59:50,420 --> 00:59:53,591 but Lucille was in the showers ten minutes before the murder occurred. 542 00:59:53,924 --> 00:59:58,300 - Are you sure? - Mrs. Clay saw her too, she'll confirm it. 543 01:00:00,514 --> 01:00:01,764 Ten minutes before... 544 01:00:03,558 --> 01:00:07,150 I wonder if Cynthia was killed by mistake. 545 01:00:08,688 --> 01:00:10,529 Every murder has a motive. 546 01:00:11,525 --> 01:00:15,571 The half million pounds Lucille's father left her could be a good enough motive. 547 01:00:16,196 --> 01:00:17,696 I want to talk to her. 548 01:00:24,121 --> 01:00:26,622 It'll be interesting to know where she's been this evening. 549 01:00:47,519 --> 01:00:49,394 Look out, the coppers are after you! 550 01:00:49,729 --> 01:00:52,321 - Do you ever stop kidding around? - It's true! 551 01:00:53,066 --> 01:00:54,657 They're going to question you. 552 01:00:54,985 --> 01:00:56,701 Ms. Martin is already on her way. 553 01:00:58,071 --> 01:00:59,321 I just wanted to warn you. 554 01:01:01,700 --> 01:01:04,076 - Denise, what am I going to do? - I have no clue. 555 01:01:04,578 --> 01:01:06,078 But you can't run away now. 556 01:01:06,496 --> 01:01:09,292 Besides, do you think Richard deserves it? 557 01:01:09,624 --> 01:01:11,840 What do you know about him? Perhaps he... 558 01:01:12,169 --> 01:01:13,135 I know he loves me! 559 01:01:13,461 --> 01:01:14,461 Nothing else matters. 560 01:01:16,131 --> 01:01:17,097 Lucille. 561 01:01:19,009 --> 01:01:21,976 I'm sorry to bother you, but the inspector wants to talk to you. 562 01:01:23,430 --> 01:01:26,147 Don't worry, dear. It's just a formality. 563 01:01:26,516 --> 01:01:28,642 - All right, Miss. - Get dressed, I'll escort you. 564 01:01:29,019 --> 01:01:31,690 No, you don't have to. Denise will accompany me. 565 01:01:32,272 --> 01:01:33,863 As you wish, but hurry up. 566 01:01:45,952 --> 01:01:49,453 If I'm still inside by three o'clock, l want you to go the swimming pool. 567 01:01:49,998 --> 01:01:51,873 - No. - I'm begging you! 568 01:01:52,250 --> 01:01:54,842 Richard is waiting for me, and l don't know how long they'll keep me. 569 01:01:55,170 --> 01:01:56,045 Richard can wait. 570 01:01:56,338 --> 01:02:00,384 If the police find him, we won't be able to run away together! 571 01:02:01,384 --> 01:02:02,805 Denise... 572 01:02:03,803 --> 01:02:04,769 All right. 573 01:02:22,239 --> 01:02:23,535 - Be careful. - Yeah. 574 01:02:33,124 --> 01:02:34,090 Come in. 575 01:02:38,672 --> 01:02:39,593 Are you Lucille? 576 01:02:40,340 --> 01:02:41,465 I'm Inspector Durant. 577 01:03:06,241 --> 01:03:07,491 - Have a seat. - Thank you. 578 01:05:08,738 --> 01:05:11,284 I will ask you again: where have you been this evening? 579 01:05:11,991 --> 01:05:14,742 - La Foret, the gardener, is dead! - Murdered? 580 01:05:15,036 --> 01:05:16,707 Yes. Stabbed in the chest with a sickle. 581 01:05:17,539 --> 01:05:19,289 - Call for reinforcements. - Yes. 582 01:05:22,293 --> 01:05:23,464 Did you hear that, Miss? 583 01:05:24,838 --> 01:05:27,430 There's a homicidal maniac among us. 584 01:05:28,133 --> 01:05:29,849 - Don't you want to help us? - Hello, HQ? 585 01:05:32,470 --> 01:05:34,436 Don't you realize he's bound to strike again? 586 01:05:34,764 --> 01:05:35,764 We need more officers. 587 01:06:58,389 --> 01:06:59,435 Help! 588 01:07:01,392 --> 01:07:02,892 - Denise! - Help! 589 01:07:03,603 --> 01:07:04,524 It's Denise! 590 01:07:05,104 --> 01:07:06,320 - Where? - At the swimming pool! 591 01:07:07,190 --> 01:07:09,486 I killed her! It's my fault! 592 01:07:09,984 --> 01:07:11,109 I killed her... 593 01:07:25,667 --> 01:07:27,258 Denise! Leave her alone, you coward! 594 01:07:58,908 --> 01:07:59,874 Inspector! 595 01:08:00,577 --> 01:08:01,498 Inspector! 596 01:08:01,828 --> 01:08:02,794 Let me help you. 597 01:08:03,121 --> 01:08:06,497 She was pushed into the pool by someone wearing a diving suit! 598 01:08:07,542 --> 01:08:08,667 He ran into the park. 599 01:08:09,002 --> 01:08:10,173 Good! He can't have gone far! 600 01:08:54,756 --> 01:08:57,677 - Where were you fleeing to? - Fleeing? What are you talking about? 601 01:08:58,217 --> 01:09:01,434 I heard a scream and started running on the path. 602 01:09:02,472 --> 01:09:04,893 I didn't know about this ditch so I fell down. 603 01:09:06,100 --> 01:09:10,601 Where's your scuba mask and your diving suit? 604 01:09:10,938 --> 01:09:11,938 I wasn't wearing them! 605 01:09:13,316 --> 01:09:14,657 Why would I need them now? 606 01:09:15,109 --> 01:09:18,780 - But you're wearing diving pants. - Yes, that's right. 607 01:09:19,113 --> 01:09:22,659 And why are you going around dressed like that? 608 01:09:24,577 --> 01:09:25,873 I'm a jogger. 609 01:09:27,080 --> 01:09:29,080 That's why I'm wearing these diving pants. 610 01:09:30,500 --> 01:09:33,967 I've also wrapped this plastic sheet around my stomach, under the sweater. 611 01:09:34,462 --> 01:09:37,463 It makes me sweat, it's a great way to lose weight. 612 01:09:38,216 --> 01:09:39,932 I need to stay in shape. 613 01:09:43,680 --> 01:09:44,930 You search the stream. 614 01:09:45,556 --> 01:09:47,772 Look for a scuba mask and the rest of his suit. 615 01:10:07,704 --> 01:10:09,579 - Good morning. - Who are you? 616 01:10:09,956 --> 01:10:11,172 I'm Professor André. 617 01:10:11,582 --> 01:10:13,048 - What are you doing here? - Me? 618 01:10:13,668 --> 01:10:15,964 I'm under orders to not allow anyone inside. 619 01:10:16,295 --> 01:10:18,636 But I have to go inside. The insects have to be fed. 620 01:10:19,757 --> 01:10:23,133 - You better talk with Inspector Durant. - Gladly. 621 01:10:23,469 --> 01:10:28,095 But first I must take a look at my collection, in case something got stolen. 622 01:10:29,016 --> 01:10:31,392 No, Professor, it was no theft. 623 01:10:32,019 --> 01:10:33,985 - Someone was murdered. - Murdered? 624 01:10:34,897 --> 01:10:38,068 Believe me, Inspector, I'm innocent. 625 01:10:39,318 --> 01:10:42,694 I happened to be there by pure chance. 626 01:10:43,197 --> 01:10:45,072 I suddenly heard a scream and rushed to the scene. 627 01:10:45,408 --> 01:10:47,329 Do you always wear these clothes when you exercise? 628 01:10:47,785 --> 01:10:50,206 Always, Inspector. It's my personal method. 629 01:10:50,788 --> 01:10:54,539 I can understand people may find it a little ridiculous. 630 01:10:55,460 --> 01:10:57,426 That's why I'm doing it at night. 631 01:10:58,004 --> 01:11:02,255 - You should know that my method... - Yes, you can tell me later. 632 01:11:02,592 --> 01:11:04,592 You may go now, but don't leave the premises. 633 01:11:05,219 --> 01:11:06,140 Of course, Inspector. 634 01:11:06,888 --> 01:11:07,854 Thank you. 635 01:11:11,225 --> 01:11:12,271 Nothing at all. 636 01:11:13,519 --> 01:11:15,065 We found nothing in the stream. 637 01:11:15,354 --> 01:11:17,070 We'll keep looking. 638 01:11:18,232 --> 01:11:21,858 The reinforcements have just arrived with the search dogs. 639 01:11:22,445 --> 01:11:23,866 - Any developments here? - Nothing. 640 01:11:26,491 --> 01:11:28,912 We're tying to find Lucille's cousin. 641 01:11:30,328 --> 01:11:32,954 He's administering the family estate until she's of age. 642 01:11:33,581 --> 01:11:34,831 We haven't managed to find him. 643 01:11:35,333 --> 01:11:37,208 We know he left Paris two months ago. 644 01:11:41,005 --> 01:11:42,096 Hi, Jill. 645 01:11:42,590 --> 01:11:44,636 - How are you, Denise? Feeling better? - Yes, thanks. 646 01:11:47,637 --> 01:11:49,228 Will Denise be questioned? 647 01:11:49,764 --> 01:11:51,060 No, she's still too traumatized. 648 01:11:51,557 --> 01:11:54,728 - Traumatized? What about me? - What about you? 649 01:11:55,061 --> 01:11:58,778 - I jumped in the pool to rescue her! - And it was very brave of you. 650 01:11:59,148 --> 01:12:00,114 You can say that again. 651 01:12:00,525 --> 01:12:02,696 There's a killer on the loose and we have to catch him. 652 01:12:03,277 --> 01:12:04,277 - We? - Yes! 653 01:12:05,154 --> 01:12:09,530 Betty Ann is still missing, not even counting the two murders. 654 01:12:09,951 --> 01:12:11,917 I can't believe you still haven't caught the killer! 655 01:12:12,578 --> 01:12:13,874 I had the park surrounded. 656 01:12:14,247 --> 01:12:16,839 It's a matter of time before we find the killer. 657 01:12:25,842 --> 01:12:27,013 The dogs have found something. 658 01:12:40,189 --> 01:12:42,530 - Excuse me, are you Inspector Durant? - Yes. 659 01:12:42,859 --> 01:12:45,110 I'm Professor André, I'd like to speak with you. 660 01:12:45,444 --> 01:12:47,820 Likewise, Professor, but we'll have to do it later! 661 01:12:53,828 --> 01:12:55,828 - Excuse me, Miss... - Not now, Professor. 662 01:12:56,163 --> 01:12:58,004 - I need to speak... - It's not the right time. 663 01:12:58,332 --> 01:12:59,832 Nobody is willing to listen to me! 664 01:13:00,167 --> 01:13:02,008 Go to my office and wait for me, please. 665 01:13:19,270 --> 01:13:20,986 Inspector! Over here! 666 01:13:36,913 --> 01:13:37,879 Hello, Lucille. 667 01:13:39,373 --> 01:13:41,169 I've just heard about Cynthia. 668 01:13:41,626 --> 01:13:43,376 - It's horrible. - Betty Ann, too. 669 01:13:43,711 --> 01:13:45,427 - She's dead. - Dead?! 670 01:13:46,380 --> 01:13:47,301 Betty Ann? 671 01:13:47,757 --> 01:13:51,303 But they only mentioned one murder! 672 01:13:51,636 --> 01:13:53,102 Who told you about the other one? 673 01:13:53,721 --> 01:13:55,596 I saw her body, and then it was gone! 674 01:13:55,932 --> 01:13:58,103 - What do you mean? - I don't know. 675 01:13:58,643 --> 01:14:00,439 The murderer tried to kill Denise at the pool. 676 01:14:00,937 --> 01:14:02,687 He thought she was me. 677 01:14:03,064 --> 01:14:07,190 - Somebody is out to kill me! - That's nonsense, young lady. 678 01:14:09,695 --> 01:14:11,866 You must help me, Professor. 679 01:14:12,281 --> 01:14:14,372 I can't stay here any longer, it's driving me crazy. 680 01:14:15,117 --> 01:14:17,243 - May I stay at your house? - My house? 681 01:14:18,079 --> 01:14:19,420 Yes. Please, don't say no! 682 01:14:19,830 --> 01:14:21,921 Nobody would find me there. 683 01:14:22,541 --> 01:14:25,337 I would like to help you, dear, but... 684 01:14:26,128 --> 01:14:27,719 It's ridiculous and absurd. 685 01:14:29,548 --> 01:14:30,469 A bunch of nonsense. 686 01:14:30,841 --> 01:14:32,682 You are upset and don't mean what you're saying. 687 01:14:33,010 --> 01:14:34,135 Go to your room. 688 01:14:34,595 --> 01:14:39,267 With all the cops around, you could not be any safer. Now go. 689 01:14:43,729 --> 01:14:45,104 You have to forgive her, Professor. 690 01:14:45,439 --> 01:14:47,110 - You are Professor André, I presume? - Yes. 691 01:14:47,441 --> 01:14:49,191 - I'm Mrs. Clay. - Delighted. 692 01:14:54,115 --> 01:14:56,866 - Well? - Yes, it's Betty Ann. 693 01:14:57,201 --> 01:14:58,872 - Good. - Good? 694 01:14:59,787 --> 01:15:02,958 She was strangled, we'll find fingerprints on her neck. 695 01:15:03,666 --> 01:15:04,962 That could lead us to the killer. 696 01:15:09,630 --> 01:15:11,346 I would like to talk to the two girls again. 697 01:15:11,674 --> 01:15:13,390 They're too shaken, Inspector. 698 01:15:13,718 --> 01:15:16,139 I must find out why Lucille doesn't want to tell us anything. 699 01:15:16,971 --> 01:15:19,563 Those muddy clothes clearly show that she had gone out. 700 01:15:19,974 --> 01:15:22,145 The killer was trying to murder her in the shower. 701 01:15:22,768 --> 01:15:23,893 And the girl at the pool? 702 01:15:24,437 --> 01:15:26,563 Right. Why did Lucille say she killed her? 703 01:15:27,106 --> 01:15:29,232 - She was upset. - No, I don't buy it. 704 01:15:29,817 --> 01:15:33,943 Lucille had a meeting with someone, and she sent her friend when I summoned her. 705 01:15:34,613 --> 01:15:37,364 A pretty short-sighted killer. Two mix-ups. 706 01:15:37,867 --> 01:15:41,584 He had a scuba mask on, and he was in a hurry because he knew we were around. 707 01:15:42,163 --> 01:15:44,664 - But why kill the gardener? - He didn't want to take any chances. 708 01:15:45,041 --> 01:15:47,257 - Go on. - He thought La Foret saw him in the shower. 709 01:15:47,835 --> 01:15:50,302 - What about Betty Ann? - I haven't the foggiest. 710 01:15:50,880 --> 01:15:53,972 Maybe she discovered something, and Denise and Lucille might know what. 711 01:16:05,853 --> 01:16:08,399 - Where is the inspector? - He's with Ms. Transfield. 712 01:16:09,231 --> 01:16:11,322 They just found Betty Ann's body. 713 01:16:11,692 --> 01:16:14,534 We are all suspects, especially me. 714 01:16:14,862 --> 01:16:17,908 It's absurd to think that one of us is the culprit! 715 01:16:18,491 --> 01:16:21,787 - The killer is a madman. - No doubts about it. 716 01:16:22,369 --> 01:16:25,495 A madman on the loose who could still be among us. 717 01:16:25,998 --> 01:16:28,624 - Why did they ask us to gather here? - They need our fingerprints. 718 01:16:28,918 --> 01:16:30,214 - Fingerprints? - Yes. 719 01:16:30,503 --> 01:16:33,879 They want to compare them with the ones on the girl's neck. 720 01:16:35,299 --> 01:16:38,300 Our fingerprint specialists will not arrive until nine o'clock. 721 01:16:38,636 --> 01:16:40,102 Would you please come back then? 722 01:16:40,638 --> 01:16:41,604 It's only a formality. 723 01:16:41,931 --> 01:16:43,556 Is the headmistress still with the inspector? 724 01:16:43,891 --> 01:16:45,232 Yes, they'll be here soon. 725 01:16:45,726 --> 01:16:48,022 They want to talk again with Lucille and Denise. 726 01:16:48,562 --> 01:16:49,483 I'll look for them. 727 01:17:12,294 --> 01:17:15,715 - Fingerprints! We're not criminals! - I've got nothing to hide. 728 01:17:18,050 --> 01:17:19,766 - Have you seen Lucille? - No, Ma'am. 729 01:17:20,094 --> 01:17:21,810 Maybe she's in the nurse's office with Denise. 730 01:17:22,179 --> 01:17:23,770 - Should I go find her? - I'll do it. 731 01:17:37,194 --> 01:17:39,570 Wake up Denise and tell her to go to the headmistress' office. 732 01:17:39,947 --> 01:17:42,243 The Inspector wants to talk with her. Help her get dressed. 733 01:17:43,659 --> 01:17:44,625 Lucille's not here? 734 01:17:44,994 --> 01:17:45,994 No, Ma'am. 735 01:17:46,453 --> 01:17:47,874 I haven't see her either. 736 01:17:54,879 --> 01:17:56,300 Be quiet. 737 01:17:57,715 --> 01:18:00,557 It's late and you have to go home. 738 01:18:01,260 --> 01:18:02,431 Be a good bird. 739 01:18:25,659 --> 01:18:30,206 That's the only reason. I didn't want to betray the trust Lucille always had in me. 740 01:18:30,539 --> 01:18:31,755 Why didn't you tell me earlier? 741 01:18:32,124 --> 01:18:33,499 I promised to keep it a secret. 742 01:18:33,834 --> 01:18:34,800 That's ridiculous. 743 01:18:36,003 --> 01:18:38,299 You knew that Lucille saw Betty Ann's body. 744 01:18:38,964 --> 01:18:40,714 You knew that a killer is still on the loose. 745 01:18:41,175 --> 01:18:44,051 You risked your life going in her place, 746 01:18:44,386 --> 01:18:45,682 and you still won't talk about it! 747 01:18:49,391 --> 01:18:50,312 Did you find Richard? 748 01:18:50,684 --> 01:18:52,230 No. Nobody knows where he could be. 749 01:18:52,519 --> 01:18:54,315 Keep looking, and bring in Professor André. 750 01:18:54,647 --> 01:18:55,738 Yes, Inspector. 751 01:18:56,440 --> 01:18:57,906 How long has Richard been at the school? 752 01:18:58,275 --> 01:19:00,867 I don't know exactly, two months or so. 753 01:19:01,195 --> 01:19:03,366 But I'm sure he's not guilty. 754 01:19:03,697 --> 01:19:04,618 Only two months? 755 01:19:05,407 --> 01:19:07,373 When will Lucille be of age? 756 01:19:07,910 --> 01:19:09,581 The day after tomorrow. 757 01:19:10,079 --> 01:19:12,671 We have to find them. Gabin, call the men. 758 01:19:13,040 --> 01:19:13,961 Yes sir! 759 01:19:14,291 --> 01:19:15,541 Do you know where Lucille could be? 760 01:19:16,085 --> 01:19:17,051 Answer me! 761 01:19:17,753 --> 01:19:21,220 - She was really confused and... - And? 762 01:19:22,091 --> 01:19:23,762 She went to find Richard. 763 01:19:32,935 --> 01:19:34,651 Can I help you, Miss? 764 01:19:34,979 --> 01:19:37,946 No. Have you seen Mr. Richard? 765 01:19:38,315 --> 01:19:41,566 He went to the lime pit at the building site. 766 01:19:41,902 --> 01:19:42,902 Thank you. 767 01:20:26,280 --> 01:20:27,201 Lucille! 768 01:20:29,491 --> 01:20:30,912 Thank god you didn't get hurt. 769 01:20:31,535 --> 01:20:33,331 You frightened the horse rushing out like that. 770 01:20:34,121 --> 01:20:35,337 It could have killed you. 771 01:20:39,460 --> 01:20:40,426 Easy. 772 01:20:42,004 --> 01:20:42,879 Feel better now? 773 01:20:43,213 --> 01:20:44,338 Don't be afraid. 774 01:20:45,591 --> 01:20:46,762 Where were you last night? 775 01:20:48,052 --> 01:20:52,849 I didn't come to the pool, with all the police around after what happened... 776 01:20:53,515 --> 01:20:55,481 We would have never managed to leave. 777 01:20:56,435 --> 01:20:58,936 - I hope you didn't wait for me. - I didn't. 778 01:20:59,813 --> 01:21:00,813 I sent Denise. 779 01:21:01,523 --> 01:21:02,739 What do you mean? 780 01:21:06,111 --> 01:21:07,032 Oh, I see. 781 01:21:09,573 --> 01:21:13,324 You're thinking that I was there. 782 01:21:14,244 --> 01:21:15,210 Right? 783 01:21:21,251 --> 01:21:22,172 No! 784 01:21:22,628 --> 01:21:24,253 No... I thought that... 785 01:21:24,588 --> 01:21:28,305 You thought I was the one who attacked Denise. 786 01:21:30,886 --> 01:21:32,727 No, that's not true. 787 01:21:34,348 --> 01:21:37,394 Please, try to understand. 788 01:21:40,187 --> 01:21:42,403 You cannot imagine what I went through. 789 01:21:43,023 --> 01:21:44,194 I'm so scared. 790 01:21:46,276 --> 01:21:47,492 Please, Richard. 791 01:21:49,154 --> 01:21:51,825 Don't leave me. 792 01:21:53,242 --> 01:21:56,459 I'd feel lost without you, I don't have anyone else in the world. 793 01:21:59,206 --> 01:22:00,297 Please... 794 01:22:06,880 --> 01:22:09,051 You're important to me, Lucille. 795 01:22:13,971 --> 01:22:15,312 I love you. 796 01:22:16,056 --> 01:22:18,272 Even more important than you can imagine. 797 01:22:30,404 --> 01:22:31,370 Lucille! 798 01:22:33,198 --> 01:22:34,448 Lucille! 799 01:24:06,959 --> 01:24:08,459 I'm coming. Who is it? 800 01:24:08,794 --> 01:24:10,715 Oh, it's you, young man. What do you want? 801 01:24:11,380 --> 01:24:13,130 Sorry for bothering you, Professor, 802 01:24:13,507 --> 01:24:16,508 but the inspector would like to see you at the school at nine o'clock tonight. 803 01:24:16,843 --> 01:24:18,434 All right, I'll be there. 804 01:24:31,525 --> 01:24:32,821 Sarge, over here! 805 01:24:39,533 --> 01:24:41,579 Look down there! It's horrible! 806 01:25:03,056 --> 01:25:04,431 Pull out the body. 807 01:25:04,891 --> 01:25:05,812 It's Mrs. Clay. 808 01:25:06,143 --> 01:25:07,359 I'll tell the inspector. 809 01:25:17,112 --> 01:25:18,533 Where is Richard? 810 01:25:18,947 --> 01:25:21,573 - I don't know! I don't know! - You don't want to tell us. 811 01:25:22,868 --> 01:25:24,493 Why is he hiding if he's not guilty? 812 01:25:24,828 --> 01:25:27,545 Maybe he doesn't know that you're looking for him! 813 01:25:28,373 --> 01:25:29,544 Are you meeting him soon? 814 01:25:31,126 --> 01:25:32,422 - Where? When? - No! 815 01:25:33,253 --> 01:25:35,094 Inspector, it would be better if... 816 01:25:41,511 --> 01:25:42,477 Yes? 817 01:25:44,222 --> 01:25:45,347 Are you sure? 818 01:25:46,224 --> 01:25:47,145 Where? 819 01:25:47,476 --> 01:25:48,442 Yes, I understand. 820 01:25:49,227 --> 01:25:50,352 Bring the body here. 821 01:25:50,687 --> 01:25:52,528 I will alert the forensics team. 822 01:25:55,859 --> 01:25:57,030 Take her to her room. 823 01:26:08,664 --> 01:26:11,790 Mrs. Clay has been found. 824 01:26:12,459 --> 01:26:14,630 Killed. The body was in the lime pit. 825 01:26:33,146 --> 01:26:36,067 Lucille, do you know why they sent you out? 826 01:26:36,400 --> 01:26:37,741 - Something happened. - To Richard? 827 01:26:38,318 --> 01:26:39,284 No, it's not about him. 828 01:26:39,611 --> 01:26:41,111 Mrs. Clay has been found dead. 829 01:26:41,738 --> 01:26:43,363 Is this killer going to kill us all? 830 01:26:43,782 --> 01:26:45,282 I can't stand this anymore, Jill! 831 01:26:45,701 --> 01:26:47,292 I'm going to find out what else is going on. 832 01:26:47,619 --> 01:26:49,960 - No! Please stay with me! - I can't, I must find out! 833 01:27:00,298 --> 01:27:03,424 - Is it Mrs. Clay? - Yes, without a doubt. 834 01:27:05,762 --> 01:27:06,978 Her face is beyond recognition, 835 01:27:07,305 --> 01:27:10,147 but Ms. Transfield identified some of the personal belongings on the body. 836 01:27:10,809 --> 01:27:12,684 I want to check her personal documents to see... 837 01:27:13,061 --> 01:27:15,107 ... if there's a mention of any distinctive features. 838 01:27:16,148 --> 01:27:17,023 What are you doing here? 839 01:27:17,357 --> 01:27:20,108 I was told to come here at nine o'clock because you wanted to see me. 840 01:27:20,485 --> 01:27:22,485 Yes, I remember, I'm afraid we'll have to postpone. 841 01:28:04,821 --> 01:28:06,162 That girl's looking for trouble. 842 01:28:13,121 --> 01:28:14,462 Yes, we need more officers. 843 01:28:16,208 --> 01:28:18,549 What about the fingerprint comparisons? 844 01:28:20,545 --> 01:28:23,012 Yes, the doctor's here, he's running some preliminary tests. 845 01:28:25,759 --> 01:28:27,225 Yes, Chief. I'll let you know. 846 01:28:30,347 --> 01:28:32,097 Look at this, Inspector. 847 01:28:32,432 --> 01:28:33,932 I found it in Mrs. Clay's room. 848 01:28:36,311 --> 01:28:37,436 What? 849 01:28:44,402 --> 01:28:45,368 It's impossible. 850 01:28:47,155 --> 01:28:48,826 - Are you sure? - It was in a drawer. 851 01:28:49,199 --> 01:28:50,949 I found it while looking for her documents. 852 01:28:51,868 --> 01:28:52,834 Unbelievable. 853 01:29:09,636 --> 01:29:10,557 Professor! 854 01:29:10,929 --> 01:29:12,020 Professor André! 855 01:29:15,809 --> 01:29:16,980 Oh... Richard! 856 01:29:27,821 --> 01:29:28,787 Richard? 857 01:29:31,533 --> 01:29:32,499 Richard! 858 01:29:46,506 --> 01:29:48,597 - Richard! - He can't hear you anymore. 859 01:29:53,305 --> 01:29:55,351 No, it's impossible. 860 01:29:55,765 --> 01:29:56,686 You're dead. 861 01:29:57,475 --> 01:29:59,521 No. Mrs. Clay is dead. 862 01:30:00,186 --> 01:30:02,482 She was the first victim of my game. 863 01:30:05,191 --> 01:30:06,532 Who are you? 864 01:30:07,027 --> 01:30:09,368 I'm your beloved cousin Pierre, my dear. 865 01:30:10,405 --> 01:30:11,621 Poor Richard. 866 01:30:12,866 --> 01:30:16,412 He made the mistake of getting in my way. 867 01:30:17,495 --> 01:30:19,336 He became another victim of Mrs. Clay. 868 01:30:19,998 --> 01:30:23,124 The real one, whose body they'll find in a lime pit, 869 01:30:23,710 --> 01:30:25,256 disfigured and beyond recognition. 870 01:30:25,962 --> 01:30:28,838 They'll also find her confession, and everything will be clear. 871 01:30:30,008 --> 01:30:32,850 She was deranged, a homicidal maniac. 872 01:30:33,595 --> 01:30:38,096 She was shocked by the sight of her last victim. 873 01:30:39,267 --> 01:30:41,734 That victim is you, Lucille. 874 01:30:42,354 --> 01:30:45,150 Then, realizing what she had done, she killed herself. 875 01:30:45,982 --> 01:30:48,574 - A perfect plan, don't you think? - But why? 876 01:30:49,402 --> 01:30:50,618 Why did you do it? 877 01:30:52,822 --> 01:30:54,038 You still don't understand? 878 01:30:54,658 --> 01:30:55,908 It's so simple. 879 01:30:57,369 --> 01:31:01,370 It was only a matter of time, you see. 880 01:31:04,584 --> 01:31:06,425 In two days you will turn eighteen, 881 01:31:07,170 --> 01:31:08,386 and my guardianship will expire. 882 01:31:09,422 --> 01:31:12,298 Part of the inheritance your father left you is already gone. 883 01:31:12,926 --> 01:31:15,097 I guess I haven't been a good administrator. 884 01:31:16,054 --> 01:31:21,646 But, alas, I've become rather fond of the remaining money. 885 01:31:22,602 --> 01:31:27,103 There's only one way for me to keep it, as I'm sure you can understand. 886 01:31:28,400 --> 01:31:30,150 You'll never be eighteen. 887 01:31:34,030 --> 01:31:35,576 Richard! He's still alive! 888 01:32:11,109 --> 01:32:15,155 Come to André's house, somebody's killing Lucille! Hurry! 889 01:32:31,212 --> 01:32:32,587 God, I hope somebody heard me. 890 01:32:49,230 --> 01:32:50,151 Lucille! 891 01:32:50,648 --> 01:32:51,569 Hit the deck! 892 01:33:32,816 --> 01:33:33,782 Richard! 893 01:33:36,611 --> 01:33:37,532 Richard! 894 01:33:58,633 --> 01:34:00,474 You left this in the headmistress' office. 895 01:34:02,637 --> 01:34:04,183 Thank you, Jill. 896 01:34:15,066 --> 01:34:16,657 That was the key element of Pierre's plan. 897 01:34:17,360 --> 01:34:20,156 The posthumous confession of a murderer. 898 01:34:21,364 --> 01:34:23,580 He brought the real Mrs. Clay's body here, 899 01:34:23,992 --> 01:34:25,708 so he could escape after killing Lucille. 900 01:34:26,244 --> 01:34:28,210 This letter would have eliminated our doubts. 901 01:34:28,746 --> 01:34:31,997 But why did he throw the body into the lime pit before he could kill me? 902 01:34:32,333 --> 01:34:35,175 Otherwise the fingerprints on Betty Ann's neck could have given him away. 903 01:34:36,212 --> 01:34:37,678 He was running out of time. 904 01:34:38,006 --> 01:34:40,257 He would have killed you too, had it not been for Richard. 905 01:34:40,717 --> 01:34:44,888 He found Pierre's trunk at the lime pit, and this foiled his plans. 906 01:34:45,263 --> 01:34:48,355 Looks like I've got the wits of a real detective. 907 01:34:48,933 --> 01:34:51,809 Maybe I'll need your help in the future, who knows. 908 01:34:52,687 --> 01:34:55,279 - Goodbye and good luck. - Goodbye, Inspector, and thanks. 909 01:34:55,940 --> 01:34:56,861 Goodbye. 910 01:34:57,400 --> 01:34:59,071 - Goodbye, Denise. - Goodbye. 911 01:34:59,819 --> 01:35:01,535 - Jill. - I'll show you out. 912 01:35:05,658 --> 01:35:08,250 Oh, sorry, darling. Did I hurt you? 913 01:35:08,578 --> 01:35:09,499 Hurt me? 914 01:35:11,164 --> 01:35:15,540 Your dear cousin's only mistake was trying to kill me. 915 01:35:16,044 --> 01:35:18,260 Richard the Lionheart cannot be killed. 916 01:35:19,088 --> 01:35:21,964 - You're nuttier than ever, darling. - How dare you! 917 01:35:22,300 --> 01:35:24,391 - I won't stand for this indignity and... - Stop. 918 01:35:31,351 --> 01:35:33,442 - I would like to come with you. - Why? 919 01:35:35,939 --> 01:35:37,155 Because I'm in love with you. 920 01:35:37,857 --> 01:35:38,778 Me? 921 01:35:39,192 --> 01:35:42,284 I'm much too old for you, and a bachelor at heart. 922 01:35:43,071 --> 01:35:44,867 Would you really want to marry a policeman? 923 01:35:45,240 --> 01:35:46,081 Why not? 924 01:35:46,407 --> 01:35:48,783 My mother did and she never regretted it. 925 01:35:49,244 --> 01:35:50,960 - Your father is a police officer? - Well... 926 01:35:53,206 --> 01:35:54,172 Daddy! 927 01:35:57,794 --> 01:35:58,715 Daddy! 928 01:36:19,482 --> 01:36:20,982 Calling Agent 009. 929 01:36:21,776 --> 01:36:27,323 Nope, sorry. Agent 009 is currently working on Case Jill. 930 01:36:27,824 --> 01:36:28,824 - Jill? - Correct. 931 01:36:37,333 --> 01:36:38,299 Excuse me, sir? 932 01:36:39,877 --> 01:36:41,218 Where should we put this trunk? 933 01:36:41,921 --> 01:36:43,296 You'll have to ask the headmistress. 934 01:36:43,881 --> 01:36:45,302 Should we take it to the storage room? 935 01:36:45,800 --> 01:36:48,221 No, put it in the garage for now. 936 01:36:48,845 --> 01:36:50,220 We'll take it upstairs later. 937 01:37:02,108 --> 01:37:03,404 Boy, this thing's heavy. 938 01:37:03,901 --> 01:37:05,617 Maybe there's a dead body inside! 939 01:37:12,201 --> 01:37:14,417 THE END 71413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.