All language subtitles for Handelser vid vatten_05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,640 --> 00:00:05,240 Tidligere: Politiet er pĂ„ StjĂ€rnberg for Ă„ avhĂžre Dan. 2 00:00:05,320 --> 00:00:09,600 Annie tror at han lĂžy om hva han gjorde pĂ„ sankthans. 3 00:00:09,680 --> 00:00:14,160 I avhĂžr fĂ„r Birger vite at Barbro ikke demonstrerte, - 4 00:00:14,240 --> 00:00:18,320 - men var sammen med Dan Ullander, Elveredderen. 5 00:00:18,400 --> 00:00:22,880 Da han konfronterer Barbro, gĂ„r hun fra ham for godt. 6 00:00:23,360 --> 00:00:28,960 Ylja forteller om Vandreren, og sier at Johan er den nye Vandreren. 7 00:00:29,040 --> 00:00:34,840 I soverommet til Ylja finner Johan avisutklipp om teltdrapene. 8 00:00:34,920 --> 00:00:38,800 Ylja foreslĂ„r Ă„ vĂŠre hans alibi for sankthans. 9 00:00:38,880 --> 00:00:43,560 Hun kjĂžrer Johan til landhandelen, der han ringer hjem. 10 00:00:43,640 --> 00:00:46,640 Etter 18 Ă„r oppsĂžker Birger Vemdal. 11 00:00:46,720 --> 00:00:51,920 Han har kopiert etterforskningen, og Johan ble aldri avhĂžrt. 12 00:00:52,000 --> 00:00:55,800 Johan sier han var ved elva pĂ„ drapsnatta. 13 00:00:55,880 --> 00:00:58,360 Mia ber ham om Ă„ forlate huset. 14 00:00:58,440 --> 00:01:03,160 Og midt pĂ„ natta banker Johan pĂ„ dĂžra til Birger. 15 00:02:06,440 --> 00:02:14,080 Du var ikke i Norge sankthansaften for 18 Ă„r siden. Det vet vi begge. 16 00:02:14,160 --> 00:02:20,320 Men vi mĂžttes jo da faren din nesten drepte Vidart. 17 00:02:22,240 --> 00:02:26,840 - Hvor var du den natta? - Jeg blir redd av Ă„ tenke pĂ„ det. 18 00:02:26,920 --> 00:02:31,320 - PĂ„ hva da? - At alt skulle gĂ„ til helvete. 19 00:02:33,560 --> 00:02:39,400 Jeg skulle fiske. FĂžrst tok jeg mopeden for Ă„ plukke mark. 20 00:02:39,480 --> 00:02:46,120 BrĂždrene mine tok meg igjen. De kastet meg ned i en brĂžnn. 21 00:02:46,200 --> 00:02:52,080 Jeg kom meg opp. Jeg visste ikke hva jeg skulle gjĂžre. Jeg bare lĂžp. 22 00:02:52,160 --> 00:02:55,360 LĂžp du forbi LobberĂ„n? 23 00:02:55,440 --> 00:03:01,000 Jeg sĂ„ aldri Annie pĂ„ stien. Jeg sĂ„ ikke noe telt. 24 00:03:03,000 --> 00:03:08,080 Da jeg kom opp pĂ„ veien, var det en bil som stoppet. 25 00:03:08,160 --> 00:03:12,600 - En finsk dame pĂ„ vei til Norge. - En finne i en bil? 26 00:03:12,680 --> 00:03:20,160 En finsk dame. Hun het Ylja Happolati. 27 00:03:20,240 --> 00:03:24,640 - Ylja Happolati? - Dette er sannheten, Birger. 28 00:03:24,720 --> 00:03:28,720 Jeg sovnet i bilen. Da jeg vĂ„knet, var vi i Norge. 29 00:03:28,800 --> 00:03:34,080 - Dette holder ikke, Johan. - Jeg hadde sĂ„ vondt i foten. 30 00:03:34,160 --> 00:03:39,600 Hun tvang i meg Hota-pulver og Koskenkorva. 31 00:03:47,800 --> 00:03:51,720 Hota-pulver? Er du sikker pĂ„ at det het det? 32 00:03:51,800 --> 00:03:54,600 Ja. 33 00:03:54,680 --> 00:03:59,120 PĂ„ pakken var det en indianer som danset. 34 00:03:59,200 --> 00:04:04,480 Pokker og! Hvor kom hun fra? 35 00:04:04,560 --> 00:04:08,280 Hun var finlandssvensk, tror jeg. 36 00:04:08,360 --> 00:04:12,400 Hun hadde vĂŠrt pĂ„ apoteket i ByvĂ„ngen dagen fĂžr. 37 00:04:12,480 --> 00:04:15,840 Sa hun det? 38 00:04:18,840 --> 00:04:23,680 Jeg stjal penger fra henne, og i hĂ„ndveska hennes lĂ„ det - 39 00:04:23,760 --> 00:04:29,480 - en apotekpose med kvittering og alt. Hun hadde kjĂžpt kondomer. 40 00:04:29,560 --> 00:04:34,600 Det virker som om hun hĂ„pet Ă„ fĂ„ treffe deg. 41 00:04:35,160 --> 00:04:40,400 Ja, men vi brukte dem ikke. Hun ba meg ikke vĂŠre forsiktig. 42 00:04:40,480 --> 00:04:45,800 Jeg trodde hun brukte p-piller eller noe. Pakken var uĂ„pnet. 43 00:04:45,880 --> 00:04:49,720 Hun hadde kanskje tenkt seg en annen, - 44 00:04:49,800 --> 00:04:53,240 - en som hun ville beskytte seg mot. 45 00:04:53,320 --> 00:04:57,160 Ja, du er jo lege, sĂ„ du tenker sĂ„nn. 46 00:04:57,240 --> 00:05:03,160 Det var en fyr oppe i det huset som hun kalte Vandreren. 47 00:05:03,240 --> 00:05:10,000 Hold deg unna ham. Husk det. 48 00:05:11,000 --> 00:05:14,600 Han er farlig. 49 00:05:18,680 --> 00:05:22,720 Skytten... Hva pokker...! 50 00:05:24,320 --> 00:05:30,920 Den bukselĂžse typen i teltet hadde et telefonnummer i bagen sin, - 51 00:05:31,000 --> 00:05:35,560 - i en notatbok. Det var en skytte pĂ„ forsiden. 52 00:05:36,920 --> 00:05:40,640 Det var bare ett notat i den, pĂ„ fĂžrste side. 53 00:05:40,720 --> 00:05:45,480 Nummeret var til en landhandel i Furnes. 54 00:05:45,560 --> 00:05:49,800 Vi ringte dit, men det ga ikke noe. 55 00:05:50,160 --> 00:05:54,000 Det var jo der Ylja satte meg av. 56 00:05:58,400 --> 00:06:01,160 Kan du bli med meg litt? 57 00:06:09,200 --> 00:06:12,600 Stoler du virkelig pĂ„ ham? 58 00:06:14,600 --> 00:06:19,160 Tenk om det er ham vi har sett etter i alle disse Ă„ra? 59 00:07:19,240 --> 00:07:22,160 Skylder jeg deg noe? 60 00:07:25,880 --> 00:07:30,360 - Jeg burde dra pĂ„ sykehuset. - Det fĂ„r vente. 61 00:07:32,200 --> 00:07:36,000 - Er det tingene mine? - Hopp inn nĂ„. 62 00:07:44,240 --> 00:07:51,240 Tante har sagt at du kan bo hos dem, og gĂ„ ferdig gymnaset i Langvasslien. 63 00:07:51,320 --> 00:07:55,000 Du kan ikke komme hjem nĂ„. 64 00:07:57,400 --> 00:08:03,280 - Har Torsten bestemt det? - Det er det beste for alle. 65 00:08:16,760 --> 00:08:19,720 Vent her. 66 00:08:45,040 --> 00:08:49,040 Johan. Jeg forstĂ„r ikke sĂ„ mye samisk. 67 00:08:49,120 --> 00:08:53,000 Per, Johan er her! Kom! 68 00:10:07,640 --> 00:10:12,720 Vi dro opp pĂ„ fjellet for Ă„ leve livet rent, fullt ut og fritt. 69 00:10:12,800 --> 00:10:15,480 Vi dro hit for Ă„ handle bevisst - 70 00:10:15,560 --> 00:10:20,960 - istedenfor Ă„ bli dratt ned i sivilisasjonens bedĂžvende strĂžm. 71 00:10:21,040 --> 00:10:26,840 Vi dro hit for Ă„ frigjĂžre oss fra strukturene som gjĂžr folk til slaver - 72 00:10:26,920 --> 00:10:30,440 - av alt de har lĂŠrt Ă„ lengte etter. 73 00:10:30,520 --> 00:10:36,800 Vi fryktet av vi en dag ville innse at det kalte livet ikke var Ă„ leve. 74 00:10:36,880 --> 00:10:39,480 Velkommen. 75 00:10:42,040 --> 00:10:49,120 Vi mĂ„ begynne Ă„ ta opp potetene i morgen hvis vi blir to-tre mann. 76 00:10:50,480 --> 00:10:54,320 Herlig. Hvem vil hjelpe Bert med det? 77 00:10:54,840 --> 00:10:57,840 Enel. Dan? 78 00:10:59,040 --> 00:11:03,440 - Jeg trenger virkelig hjelp. - Dan! 79 00:11:03,520 --> 00:11:07,440 Skjerp deg og hjelp kameraten din! 80 00:11:10,000 --> 00:11:14,560 Bra. Da avslutter vi dette. 81 00:11:14,640 --> 00:11:17,240 Ja? 82 00:11:17,320 --> 00:11:21,600 - Jeg vil be Sigrid om unnskyldning. - Jaha? 83 00:11:21,680 --> 00:11:26,040 Hun sa at det var en feil i melkeskjemaet, - 84 00:11:26,120 --> 00:11:30,520 - og jeg avfeide henne, sĂ„ jeg tenke vi kunne se pĂ„ det. 85 00:11:30,600 --> 00:11:35,840 - Var det noe du ikke skjĂžnte? - Ja, Sigrid sa Dan skulle melke - 86 00:11:35,960 --> 00:11:42,480 - pĂ„ sankthans, men at han ikke gjorde det fordi han ikke var her. 87 00:11:42,960 --> 00:11:48,000 Og da sa jeg at hun tok feil og at alle var her den dagen, - 88 00:11:48,080 --> 00:11:51,760 - akkurat som dere har sagt til politiet. 89 00:11:51,840 --> 00:11:56,040 Men jeg tror kanskje at Sigrid har rett. 90 00:12:14,080 --> 00:12:19,680 Ålreit. Er du fornĂžyd, Sigrid? Da er vi ferdige. 91 00:12:19,760 --> 00:12:23,840 Vent. Jeg er ikke ferdig. 92 00:12:24,040 --> 00:12:30,400 Om Dan var her og det var hans dag, hvorfor melket da Petrus? 93 00:12:30,480 --> 00:12:34,200 - Hva prĂžver du Ă„ si? - Er det feil i skjemaet, - 94 00:12:34,280 --> 00:12:39,480 - stemmer ikke det dere har sagt til politiet. 95 00:12:39,560 --> 00:12:43,520 Man kan ta feil iblant. Spiller det noen rolle? 96 00:12:43,600 --> 00:12:49,680 Det holder ikke. Vi bestemmer ikke hva som er viktig for politiet. 97 00:12:49,760 --> 00:12:55,640 Det er nettopp det det er. Vi er her for Ă„ slippe Ă„ underkaste oss. 98 00:12:55,720 --> 00:12:59,000 Slurver vi med sannheten, hva fĂ„r vi da? 99 00:12:59,080 --> 00:13:02,560 Sannheten. 100 00:13:02,640 --> 00:13:07,840 Sannheten er at alle var her pĂ„ sankthansaften. 101 00:13:07,920 --> 00:13:11,280 Hele dagen, hele kvelden, hele natta. 102 00:13:11,360 --> 00:13:16,800 Unntatt Dan, som hentet Barbro Torbjörnsson. 103 00:13:16,880 --> 00:13:21,280 - For Ă„ se StjĂ€rnberg. - Hun flytter kanskje hit. 104 00:13:21,360 --> 00:13:24,760 For en mulighet for oss. Hun vever og syr. 105 00:13:24,840 --> 00:13:29,000 - Dan ville vise henne stedet. - Snakk med Dan. 106 00:13:29,080 --> 00:13:32,240 NĂ„ er vi ferdige. 107 00:13:42,560 --> 00:13:48,480 NĂ„ forteller du Annie en gang for alle hvordan det ligger an. 108 00:14:38,280 --> 00:14:43,600 - Se, Annie. Kule stĂžvler, hva? - Ja, de er fine. 109 00:14:59,280 --> 00:15:06,840 ...FNL-styrkene Ă„pnet ild med granatkastere og automatvĂ„pen. 110 00:15:06,920 --> 00:15:13,680 To kvinner kom lĂžpende med en hardt sĂ„ret gutt pĂ„ Ă„tte Ă„r... 111 00:15:16,000 --> 00:15:19,080 Pokker og! Kutt ut! 112 00:15:21,640 --> 00:15:26,320 Du vet han ikke liker nyhetene. Han liker ikke politikk. 113 00:15:26,400 --> 00:15:29,560 PĂ„ skolen var han engasjert. 114 00:15:29,640 --> 00:15:33,720 Ja, men det med partiet tok slutt for to Ă„r siden. 115 00:15:33,800 --> 00:15:38,240 Dere er kjedelige. Dere bare blĂ„ser i meg. 116 00:15:38,360 --> 00:15:41,480 Helvetes StjĂ€rnberg! 117 00:15:41,560 --> 00:15:47,720 - Jeg vet at han gikk ut av partiet. - Nei, han ble ekskludert. 118 00:15:50,120 --> 00:15:56,480 Han ledet gruppa som brĂžt seg ut av partiet. 119 00:15:56,560 --> 00:16:00,160 Men sĂ„ kom det en annen fyr som overtok. 120 00:16:00,240 --> 00:16:07,400 Dan skulle komme med selvkritikk i en skog i Nacka, der de holdt til... 121 00:16:07,480 --> 00:16:11,080 - "Holdt til"? - Ja, med selvkritikken. 122 00:16:11,160 --> 00:16:16,320 De hadde et tau, og lagde en lĂžkke. Han skulle henge seg. 123 00:16:16,400 --> 00:16:21,040 Hans liv var meningslĂžst. Han var rĂ„tten og forgiftet. 124 00:16:21,120 --> 00:16:25,840 - Forgiftet av hva? - Borgerlighet. 125 00:16:25,920 --> 00:16:30,080 Hva pokker snakker du om? 126 00:16:30,160 --> 00:16:35,200 Han hengte seg jo ikke. Han dro til byen isteden, - 127 00:16:35,280 --> 00:16:41,040 - og begynte Ă„ ruse seg. Det var da jeg traff ham. 128 00:16:41,680 --> 00:16:46,600 Han ble innlagt pĂ„ psykiatrisk, og sĂ„ ordnet faren hans - 129 00:16:46,680 --> 00:16:51,640 - med en plass pĂ„ folkehĂžyskolen, der han traff deg. 130 00:16:51,720 --> 00:16:56,880 Du mĂ„ bare forstĂ„ at han ikke vil hĂžre noe - 131 00:16:56,960 --> 00:17:02,000 - som har med politikk Ă„ gjĂžre, eller noen radionyheter. 132 00:17:02,080 --> 00:17:06,480 - Og ikke om den generalen heller. - Hvilken general? 133 00:17:06,560 --> 00:17:09,680 Faren hans! 134 00:17:17,800 --> 00:17:20,200 Dan? 135 00:17:27,320 --> 00:17:31,440 Du... Kan vi snakke sammen? 136 00:17:33,760 --> 00:17:37,160 Hvem tror du at du er? 137 00:17:37,240 --> 00:17:43,440 Tror du at vi er en skoleklasse som du kan forhĂžre og oppdra? 138 00:17:43,520 --> 00:17:48,800 Du trodde ikke vi kom pĂ„ sankthansdagen. Du visste nĂ„r vi kom. 139 00:17:48,880 --> 00:17:51,520 Jeg sa det med sankthansdagen. 140 00:17:51,600 --> 00:17:57,040 Og du bare jattet med, fordi det var enklest. 141 00:17:58,720 --> 00:18:02,280 - Er faren din general? - Nei. 142 00:18:02,360 --> 00:18:06,440 - Hva er han da? - OberstlĂžytnant. 143 00:18:08,600 --> 00:18:13,320 - Du sa du hadde en enkel oppvekst. - Ja, du aner ikke. 144 00:18:16,440 --> 00:18:21,560 VĂŠr sĂ„ snill, Dan. Kan vi ikke vĂŠre ĂŠrlige mot hverandre? 145 00:18:21,640 --> 00:18:26,320 Hva er det som skjer? Hvor var Petrus pĂ„ sankthansaften? 146 00:18:26,400 --> 00:18:30,520 Her. Det har du vel forstĂ„tt nĂ„. Du liker ham ikke. 147 00:18:30,600 --> 00:18:35,200 Det har jeg ikke sagt. Jeg vil forstĂ„ hvorfor han lyver. 148 00:18:35,280 --> 00:18:39,280 - Det er ikke sĂ„ rart. - Hvorfor hjelper dere ham? 149 00:18:39,360 --> 00:18:42,920 Vi hjelper ikke Petrus. Alle var her! 150 00:18:44,480 --> 00:18:50,720 Og jeg hentet Barbro. Hun skulle delta pĂ„ demonstrasjonen. 151 00:18:50,800 --> 00:18:53,920 Og hun skulle overnatte her, - 152 00:18:54,000 --> 00:18:57,920 - fordi hun kanskje skulle flytte hit. 153 00:19:02,440 --> 00:19:07,440 SĂ„ du hentet henne istedenfor Ă„ hente oss? 154 00:19:07,520 --> 00:19:12,080 Det var Petrus' avgjĂžrelse. Vi mĂ„tte ta den sjansen. 155 00:19:12,160 --> 00:19:15,120 En av hennes kaliber er bra for oss. 156 00:19:15,200 --> 00:19:19,600 - "Hennes kaliber"? - Det ville vĂŠrt bra for deg ogsĂ„. 157 00:19:19,680 --> 00:19:24,400 Hadde det ikke vĂŠrt for alt dette, hadde jeg sluppet Ă„ gĂ„ - 158 00:19:24,480 --> 00:19:30,880 - med Mia midt pĂ„ natta, og hadde ikke trengt Ă„ se... 159 00:19:30,960 --> 00:19:34,040 - LĂ„ du med henne? - Nei. 160 00:19:34,120 --> 00:19:38,880 - SĂ„ hvorfor var pessaret hennes her? - Jeg vet ikke. 161 00:19:43,280 --> 00:19:45,640 Du lyver. 162 00:19:49,520 --> 00:19:54,840 Du skulle kanskje ikke kommet hit. Kanskje du skulle blitt der. 163 00:19:54,920 --> 00:19:59,600 Vi kunne jo ikke bli der vi var. Hva er det du ikke forstĂ„r? 164 00:19:59,680 --> 00:20:05,920 Jeg har mistet alt pĂ„ grunn av deg! Jeg mistet jobben pĂ„ grunn av deg. 165 00:20:06,000 --> 00:20:10,080 Fordi du var eleven min! 166 00:20:10,200 --> 00:20:14,680 Ja, men vil du vĂŠre her? Vil du vĂŠre en del av dette? 167 00:20:17,880 --> 00:20:21,800 - Ja. - Det fĂžles ikke slik. 168 00:20:21,880 --> 00:20:27,160 - Du prĂžver bare Ă„ finne feil. - Jeg prĂžver bare Ă„ forstĂ„. 169 00:20:31,520 --> 00:20:36,960 Jeg vil vĂŠre her. Det er jeg sikker pĂ„. 170 00:21:00,360 --> 00:21:06,640 Potetene... De kommer til Ă„ rĂ„tne. 171 00:21:06,720 --> 00:21:10,240 Vi kan ikke fĂ„ mer regn nĂ„. 172 00:21:19,960 --> 00:21:23,160 - Torbjörnsson? - Det er sĂžster MĂ€rta. 173 00:21:23,240 --> 00:21:27,440 HĂžrt om barnet pĂ„ StjĂ€rnberg? Best du gĂ„r opp dit. 174 00:21:27,520 --> 00:21:32,520 - Ja, det er nok det. - Sosialkontoret er bekymret. 175 00:22:03,000 --> 00:22:08,880 Uskyldig som et lam. Jeg tenkte du skulle fĂ„ tilbake dette. 176 00:22:08,960 --> 00:22:14,160 - Takk. - Jeg fĂ„r en masse anonyme brev. 177 00:22:14,280 --> 00:22:19,160 At jeg mĂ„ ta han som gjorde det, sĂ„ folk kan gĂ„ ut igjen. 178 00:22:19,240 --> 00:22:26,240 - Er du pĂ„ saken igjen? - Nei, jeg er ute av saken nĂ„. 179 00:22:29,600 --> 00:22:34,160 Vi ses vel? 180 00:22:34,240 --> 00:22:36,920 Det gjĂžr vi. 181 00:23:57,960 --> 00:24:00,760 Det kommer noen. 182 00:24:11,880 --> 00:24:16,760 - Det er legen. - GĂ„ og vask deg. 183 00:24:16,840 --> 00:24:19,960 Gertrud, si ifra til Mia ogsĂ„. 184 00:24:51,760 --> 00:24:54,880 Alt ser bra ut. 185 00:24:59,840 --> 00:25:05,520 - Det er en fin gutt dere har fĂ„tt. - Takk, det visste vi. 186 00:25:10,520 --> 00:25:15,000 - Skal jeg se pĂ„ noen andre barn? - Nei. 187 00:25:16,560 --> 00:25:19,520 Det trengs ikke. 188 00:25:27,240 --> 00:25:31,680 - Kan du se litt pĂ„ Brita ogsĂ„? - Ja visst. 189 00:25:34,000 --> 00:25:37,200 Brita, kom. 190 00:25:46,080 --> 00:25:53,240 - Hun blĂždde mye under fĂždselen. - Ja, en drĂžy liter, tror jeg. 191 00:25:53,320 --> 00:25:57,120 - Hvordan fĂžler du deg? - Bra. 192 00:25:57,920 --> 00:26:00,560 Sett deg. 193 00:26:02,120 --> 00:26:05,720 Du ser litt blek ut. 194 00:26:06,320 --> 00:26:10,080 Har du fĂžlt deg svak eller svimmel? 195 00:26:13,480 --> 00:26:16,520 Ja. 196 00:26:16,600 --> 00:26:23,280 Her. Det er jerntabletter. Ta en daglig mellom mĂ„ltidene. 197 00:26:28,160 --> 00:26:32,960 - Ikke si noe til Petrus. - Han tror at naturen ordner det. 198 00:26:33,040 --> 00:26:36,240 At det ikke trengs. 199 00:26:38,840 --> 00:26:44,200 Det trengs. Du har jernmangel, og du trenger jern. 200 00:26:51,400 --> 00:26:54,080 Takk. 201 00:27:45,400 --> 00:27:50,040 - Liker ikke du heller grĂžten? - Hva har du gjort der? 202 00:27:50,120 --> 00:27:53,280 Jeg lekte i skogen. 203 00:27:58,400 --> 00:28:02,000 - GjĂžr dette vondt? - Nei. 204 00:28:03,560 --> 00:28:09,400 - Det er ikke noe galt med den armen. - Det visste jeg. 205 00:28:09,480 --> 00:28:13,680 Kan ikke jeg fĂ„ sove hos dere i natt? 206 00:28:16,360 --> 00:28:22,040 Takk for at du kom hit og sĂ„ til barnet. Det var snilt av deg. 207 00:28:22,160 --> 00:28:27,720 - Selv om vi visste at han var frisk. - Hva skal dere gjĂžre i vinter? 208 00:28:27,800 --> 00:28:33,720 Skal dere bo her i vinter sammen med barna? 209 00:28:33,800 --> 00:28:38,080 Hvordan har Barbro det? 210 00:28:47,680 --> 00:28:51,280 Ta gjerne litt mer grĂžt. 211 00:30:52,920 --> 00:30:57,320 Denne selger jeg ikke. Det forstĂ„r du kanskje? 212 00:30:57,400 --> 00:31:00,760 Det er et klenodium. 213 00:31:00,840 --> 00:31:04,440 Men denne er ikke langt unna. 214 00:31:11,400 --> 00:31:15,640 Du kan fĂ„ kjĂžpe halve. 215 00:31:15,720 --> 00:31:21,280 Jeg legger ved litt myssmĂžr. Jakten begynner jo snart. 216 00:31:21,360 --> 00:31:27,520 - Det er godt i kjĂžttgryta. - Jeg jakter jo ikke selv, men takk. 217 00:31:27,600 --> 00:31:31,560 MyssmĂžr er jo godt pĂ„ brĂždskiva ogsĂ„. 218 00:31:38,240 --> 00:31:44,640 Hvem var de egentlig? De to i teltet? 219 00:31:44,960 --> 00:31:50,280 Nederlendere, iallfall hun. Han vet man ikke hvem er. 220 00:31:50,360 --> 00:31:54,400 - Buksa hans var jo borte. - Ja vel... 221 00:31:54,480 --> 00:32:00,320 - Og det fantes ikke noe pass. - Ja, der ser man. 222 00:32:16,160 --> 00:32:19,360 Takk. 223 00:32:56,120 --> 00:32:58,880 Vil du meg noe? 224 00:33:00,680 --> 00:33:05,680 Hva? Hva vil du? 225 00:33:05,760 --> 00:33:10,080 Ingenting. Jeg ville bare se litt pĂ„ deg. 226 00:33:12,760 --> 00:33:17,280 Jeg ville se pĂ„ deg i kikkerten da du gikk over elva. 227 00:33:17,360 --> 00:33:21,840 Fint at dere har det bra. Jeg lurte pĂ„ hvordan det gikk. 228 00:33:21,920 --> 00:33:25,760 Det var grusomt det dere opplevde den natta. 229 00:33:25,840 --> 00:33:28,520 Jeg prĂžver Ă„ ikke tenke pĂ„ det. 230 00:33:28,600 --> 00:33:33,200 Da kan det fort bli det eneste man tenker pĂ„. 231 00:33:33,280 --> 00:33:38,560 Traume kalles det i mitt fag. 232 00:33:38,640 --> 00:33:44,600 - Men du har noen Ă„ snakke med? - Ja, vi er en hel gjeng her oppe. 233 00:33:47,840 --> 00:33:54,240 - Er ikke Ullander her oppe lenger? - Jo, men han er i Stockholm. 234 00:33:54,320 --> 00:33:57,200 Han skulle ordne noe. 235 00:33:57,320 --> 00:34:02,040 - SĂ„ han kommer tilbake? - Ja, selvsagt. 236 00:34:02,120 --> 00:34:08,000 Ja, selvsagt. Det er han de kaller Elveredderen med Jesus-hĂ„ret? 237 00:34:08,080 --> 00:34:10,800 Hva? 238 00:34:15,600 --> 00:34:20,120 Ja... Her deler stien seg, sĂ„... 239 00:34:26,440 --> 00:34:30,880 - Heter du Torbjörnsson til etternavn? - Ja. 240 00:35:05,400 --> 00:35:10,200 Du mĂ„ ikke forstyrre meg nĂ„r jeg tenker pĂ„ deg. 241 00:35:15,480 --> 00:35:18,640 SĂ„ borgerlig du er. 242 00:36:32,800 --> 00:36:36,920 - Hei. - Hei. Har du lĂ„st dĂžra? 243 00:36:38,640 --> 00:36:41,800 - Hvordan gĂ„r det? - Greit. 244 00:36:41,880 --> 00:36:48,600 Jeg tok med litt gryterett til deg. Jeg kan varme litt med en gang. 245 00:36:49,760 --> 00:36:54,160 - Jeg gjĂžr det siden. - Det er godt. 246 00:36:58,320 --> 00:37:03,400 Barbie og Ken har det ikke heller sĂ„ bra. 247 00:37:03,480 --> 00:37:09,840 Dette er faktisk ikke Ken, men John Larue. 248 00:37:09,920 --> 00:37:15,480 Vi pleide Ă„ kalle ham det, jeg og de andre barna. 249 00:37:15,560 --> 00:37:20,320 Som han i teltet. Jeg trodde jeg hadde hĂžrt det fra Dan - 250 00:37:20,400 --> 00:37:25,520 - og Petrus en gang; John Larue. 251 00:37:29,680 --> 00:37:32,560 Het han det? 252 00:37:37,080 --> 00:37:41,680 Kan det ha vĂŠrt ham Ylja traff den natta? 253 00:37:44,560 --> 00:37:49,600 Jeg tror vi kan finne henne. Det er den myten hun snakket om. 254 00:37:49,680 --> 00:37:55,080 Den er skrevet av en professor i Helsinki, Doris Hoefstader. 255 00:37:55,160 --> 00:37:58,720 Ylja mĂ„ ha vĂŠrt eleven hennes. 256 00:37:58,800 --> 00:38:04,440 Drar vi og snakker med henne, finner vi kanskje Ylja. 257 00:38:07,240 --> 00:38:11,360 - Ikke si noe til Mia om det der. - "Det der"? 258 00:38:11,440 --> 00:38:15,680 Om meg, Ylja og alt sammen. 259 00:38:16,960 --> 00:38:21,880 Du mĂ„ nok snakke ut med henne nĂ„r du kommer hjem. 260 00:38:23,880 --> 00:38:28,920 - Hvordan mĂžttes du og Mia? - PĂ„ en fest i Trondheim. 261 00:38:29,000 --> 00:38:33,080 Jeg syntes jeg var for gammel for henne, men sĂ„... 262 00:38:33,160 --> 00:38:38,560 Det har jo ikke noe Ă„ si. Siden skjĂžnte jeg at vi var fra Svartvattnet. 263 00:38:38,640 --> 00:38:42,720 Ja, merkelig. 264 00:38:42,800 --> 00:38:45,960 Alt med dette er merkelig. 265 00:40:17,160 --> 00:40:20,080 Jeg vil ha Annie. 266 00:40:24,560 --> 00:40:28,600 Jeg vil ha Annie... 267 00:40:50,560 --> 00:40:53,720 Er det greit med svart kaffe? 268 00:41:15,640 --> 00:41:19,400 Jeg skal ha barn. 269 00:41:24,240 --> 00:41:28,600 Det sa moren din ogsĂ„ til meg en gang. 270 00:41:36,680 --> 00:41:41,280 - Med Johan? - Ja. 271 00:41:47,120 --> 00:41:51,480 Jeg kan hjelpe deg med veden, sĂ„ dere fĂ„r varme. 272 00:41:51,560 --> 00:41:56,920 Jeg vet ikke om jeg beholder huset. Jeg bor jo i Trondheim. 273 00:41:58,280 --> 00:42:02,920 Eller... Jeg og Johan har bodd sammen der. 274 00:42:03,560 --> 00:42:07,160 Men... 275 00:42:08,440 --> 00:42:13,880 - NĂ„ vet jeg ikke lenger. - Johan er snill. 276 00:42:15,920 --> 00:42:20,040 Det vet du nok. 277 00:42:20,120 --> 00:42:24,120 Han ville aldri... 278 00:42:34,840 --> 00:42:37,360 Unnskyld... 279 00:43:07,240 --> 00:43:13,240 Jeg heter Birger Torbjörnsson. Jeg ser etter noen du kanskje kjenner. 280 00:43:37,360 --> 00:43:41,520 Birger Torbjörnsson, og dette er... 281 00:43:56,160 --> 00:44:02,560 Jeg slipper ikke sollyset inn. Jeg har sĂ„ mange fine bĂžker her. 282 00:44:02,640 --> 00:44:09,280 - De kan bli skadet av det. - Som vi sa, sĂ„ ser vi etter noen. 283 00:44:09,360 --> 00:44:13,400 Vi tror at hun kan ha vĂŠrt din elev. 284 00:44:19,920 --> 00:44:25,720 - Hvorfor tror dere det? - Hun fortalte om forskningen din. 285 00:44:25,800 --> 00:44:29,920 Myten om Vandreren. 286 00:44:32,320 --> 00:44:36,880 Du skrev jo en bok om det. 287 00:44:39,720 --> 00:44:45,000 - Hva vil dere henne? - Jeg vil snakke med henne. 288 00:44:45,080 --> 00:44:50,200 Jeg tror hun kjenner en person som jeg vil vite mer om. 289 00:44:50,280 --> 00:44:54,400 - Hvem? - Han heter John Larue. 290 00:44:54,480 --> 00:44:58,720 Han var skytte. Stjernetegnet, altsĂ„. 291 00:44:58,800 --> 00:45:05,320 Jeg vet ikke hvem dere snakker om. Beskriv henne. 292 00:45:08,080 --> 00:45:14,600 Lyst hĂ„r, tynn. Hun sa at hun het Ylja. 293 00:45:14,680 --> 00:45:20,400 Ja, jeg har hatt elever med lyse hoder, iallfall utenpĂ„. 294 00:45:21,240 --> 00:45:26,160 Men det spiller ingen rolle. Jeg gir ikke ut navnet pĂ„ - 295 00:45:26,240 --> 00:45:32,080 - en kvinnelig elev til noen ukjente herrer fra Sverige. 296 00:45:36,480 --> 00:45:38,920 Takk. 297 00:45:53,800 --> 00:46:01,560 Minst 15 ble drept i Sarajevo i dag da en granat slo ned pĂ„ et marked. 298 00:46:01,640 --> 00:46:10,200 Det er mest kvinner og barn som gĂ„r pĂ„ dette bosniske markedet... 299 00:46:10,680 --> 00:46:15,480 Det er like godt Ă„ gi opp. 300 00:46:15,560 --> 00:46:18,840 Og la alt ligge. 301 00:46:26,400 --> 00:46:30,760 Jeg lurer pĂ„ om ikke Annie ogsĂ„ ville gjort det. 302 00:46:31,800 --> 00:46:39,880 Hun hadde gĂ„tt ut pĂ„ gĂ„rdsplassen, og lyttet til regnet i aspene. 303 00:46:39,960 --> 00:46:42,400 Og tenkt at det fĂ„r ligge. 304 00:46:42,480 --> 00:46:47,840 For det som skjedde ved LobberĂ„n, var bare en enkelthendelse. 305 00:46:47,920 --> 00:46:53,800 Der nede i Jugoslavia gjentas det hver time. 306 00:46:59,440 --> 00:47:06,360 Men hun var redd da hun ringte den natta, - 307 00:47:06,440 --> 00:47:10,120 - da hun hadde sett deg... 308 00:47:42,880 --> 00:47:48,440 - Det er Jukka. - Lille Jukka... 309 00:47:50,440 --> 00:47:55,320 Jeg trodde nok at du ville komme tilbake. 310 00:47:55,600 --> 00:47:59,840 - Hvordan fant du meg? - Myten om Vandreren. 311 00:47:59,920 --> 00:48:04,640 Jeg har lett etter jenta, hun med papirtrusene. 312 00:48:04,720 --> 00:48:10,200 Her har du henne. Hun er 59 Ă„r nĂ„. 313 00:48:16,040 --> 00:48:22,480 Du flĂ„dde meg pĂ„ innsiden. Du var skarp som en jakthund. 314 00:48:22,560 --> 00:48:27,480 Det var ikke noe barnslig kjĂžtt mellom oss. 315 00:48:28,200 --> 00:48:32,320 Du var rĂ„. 316 00:48:32,400 --> 00:48:40,360 Et skikkelig fint, rent dyr. 317 00:48:45,640 --> 00:48:49,480 Fremdeles bare blankt brennevin? 318 00:48:56,280 --> 00:49:01,640 - Hvem var denne Vandreren? - Det var bare min bror. 319 00:49:02,160 --> 00:49:08,400 Jeg ville ikke at han skulle se deg. Jeg var litt flau over alderen din. 320 00:49:10,760 --> 00:49:15,240 Jeg hadde ikke regnet med at han var der. Bare jentene. 321 00:49:15,320 --> 00:49:20,840 - Og at de ville dra om et par dager. - Jeg mĂ„ fĂ„ vite mer om John Larue. 322 00:49:20,920 --> 00:49:25,240 - Jeg kjenner ikke ham. - Jo, du traff ham. 323 00:49:25,360 --> 00:49:31,040 PĂ„ apoteket i ByvĂ„ngen. Der ga du ham Hota-pulver - 324 00:49:31,120 --> 00:49:36,440 - og Koskenkorva, og telefon- nummeret til butikken i Furnes. 325 00:49:36,960 --> 00:49:39,440 Jeg sjekket ham opp, mener du? 326 00:49:39,520 --> 00:49:42,120 Ja, du kjĂžpte kondomer. 327 00:49:42,200 --> 00:49:47,880 - Fortell politiet at du traff John Larue. - Jeg har et godt liv, - 328 00:49:47,960 --> 00:49:52,080 - og en svĂŠrt respektert stilling. 329 00:49:52,560 --> 00:49:58,040 Jeg gjĂžr meg ikke til latter som en lengtende ugift dame, - 330 00:49:58,120 --> 00:50:02,680 - eller som en knullesyk kjerring. 331 00:50:02,760 --> 00:50:09,040 - Da forteller jeg det. - Ikke i det hele tatt. 332 00:50:09,160 --> 00:50:14,000 Du sier ikke noe. Da kommer de hit og avhĂžrer meg. 333 00:50:14,080 --> 00:50:21,760 Da sier jeg at jeg mĂžtte Johan Brandberg - 334 00:50:21,840 --> 00:50:28,640 - da jeg kjĂžrte langs Svartvattnet tidlig pĂ„ sankthansdagen. 335 00:50:28,760 --> 00:50:36,680 "Han sto med tommelen i vĂŠret, hadde blod pĂ„ skjorta" - 336 00:50:36,760 --> 00:50:41,920 - "og panikk i blikket." 337 00:50:42,000 --> 00:50:48,320 Det blir... ditt ord mot mitt. 338 00:50:54,520 --> 00:50:59,360 Drikk litt. Natta er lang. 339 00:51:45,000 --> 00:51:48,160 - Hallo? - Har du levert esken din her? 340 00:51:48,240 --> 00:51:51,240 Ja, jeg er ikke politimann lenger. 341 00:51:51,320 --> 00:51:55,920 MagesĂ„ret kom tilbake da du og Johan hadde dratt. 342 00:51:56,000 --> 00:52:00,920 - Det gĂ„r ikke, jeg kan ikke, vil ikke. - Kom igjen! 343 00:52:01,000 --> 00:52:04,480 GjĂžr hva du vil med esken. Jeg kan ikke mer! 344 00:52:04,560 --> 00:52:07,960 Jeg jobber med forsikringer nĂ„! 345 00:53:02,800 --> 00:53:06,200 SĂ„ der er du. 346 00:53:22,720 --> 00:53:25,440 Da det skjedde ved LobberĂ„n... 347 00:53:25,520 --> 00:53:29,920 Jeg tror at jeg ville bli med deg hit allerede da. 348 00:53:30,000 --> 00:53:35,760 Men da het det "Aagots hus". NĂ„ heter det "Annies hus". 349 00:53:36,720 --> 00:53:41,880 Du mĂ„ vĂŠre fĂždt her for Ă„ bli akseptert. 350 00:53:49,560 --> 00:53:54,760 Det er kanskje fĂžrst nĂ„r jeg er dĂžd at det vil hete "Annies hus". 351 00:53:58,640 --> 00:54:03,080 Jeg skammer meg fortsatt iblant - 352 00:54:03,160 --> 00:54:08,200 - for at Åke og jeg tok deg med tilbake til teltet. 353 00:54:08,280 --> 00:54:13,800 SĂ„ du skulle se pĂ„ likene. Det var dĂ„rlig gjort av oss. 354 00:54:46,160 --> 00:54:51,680 AvhĂžr med Barbro Lund i hjemmet, 31. juni 1973. 355 00:54:51,760 --> 00:54:55,320 AvhĂžrsleder er Åke Vemdal. 356 00:54:55,400 --> 00:55:00,360 Du hadde avtalt Ă„ mĂžte Dan Ullander pĂ„ sankthansaften? 357 00:55:00,440 --> 00:55:05,680 Ja, det har jeg allerede sagt. Jeg har jo sagt det. 358 00:55:05,800 --> 00:55:10,520 Hadde du kanskje tenkt Ă„ flytte dit? 359 00:55:12,600 --> 00:55:19,240 Din mann, Birger, skulle han ogsĂ„ flytte dit? 360 00:55:20,960 --> 00:55:25,840 - Nei, det skulle han ikke gjĂžre. - Har du spurt ham? 361 00:55:28,560 --> 00:55:33,640 Det var ikke aktuelt at han skulle flytte til kollektivet. 362 00:55:33,720 --> 00:55:37,600 Hvorfor ikke? 363 00:55:37,680 --> 00:55:43,560 Han er ikke den typen. Han har ikke den fantasien. 364 00:55:53,160 --> 00:55:56,920 Hvor er "Elveredder-jĂŠvelen"? 365 00:56:16,640 --> 00:56:21,640 AvhĂžr med Dan Ullander, 29. juni 1973. 366 00:56:21,720 --> 00:56:26,840 - AvhĂžrsleder er Åke Vemdal. - Jeg skulle hente Barbro Lund. 367 00:56:26,920 --> 00:56:30,320 "Lund!" 368 00:56:32,720 --> 00:56:37,600 - Du mener Barbro Torbjörnsson? - Ja, men hun het jo Lund. 369 00:56:37,680 --> 00:56:42,160 Det sa hun iallfall til oss. Kunstnernavnet hennes. 370 00:56:42,240 --> 00:56:46,680 Vi mĂžttes pĂ„ menighetshuset nede i bygda - 371 00:56:46,760 --> 00:56:52,040 - da vi holdt foredrag om elva, og sĂ„ ble hun igjen der etterpĂ„. 372 00:56:52,120 --> 00:56:56,120 Vi satt og snakket sammen en stund. 373 00:56:56,200 --> 00:57:02,240 - Og dere mĂžttes pĂ„ sankthansaften? - Ja, vi mĂžttes pĂ„ demonstrasjonen. 374 00:57:02,320 --> 00:57:08,400 Den mot skogshogst og uranbryting. 375 00:57:08,480 --> 00:57:13,160 Og sĂ„ kjĂžrte jeg henne opp til oss pĂ„ StjĂ€rnberg. 376 00:57:22,880 --> 00:57:27,600 - Og hva med paret i teltet? - Dem vet jeg ikke noe om. 377 00:57:27,680 --> 00:57:30,760 SĂ„ de skulle ikke til StjĂ€rnberg? 378 00:57:30,840 --> 00:57:35,240 Jeg vet ikke noe om den fyren i teltet. Aldri sett ham. 379 00:57:35,320 --> 00:57:39,680 Kan det ha vĂŠrt noen som ville inn i kollektivet? 380 00:57:39,760 --> 00:57:45,000 - Du, jeg har ingen anelse. - Du lyver. 381 00:57:47,880 --> 00:57:51,280 Du lyver! 32038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.