Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,640 --> 00:00:05,240
Tidligere: Politiet er på Stjärnberg
for å avhøre Dan.
2
00:00:05,320 --> 00:00:09,600
Annie tror at han løy om
hva han gjorde på sankthans.
3
00:00:09,680 --> 00:00:14,160
I avhør får Birger vite
at Barbro ikke demonstrerte, -
4
00:00:14,240 --> 00:00:18,320
- men var sammen
med Dan Ullander, Elveredderen.
5
00:00:18,400 --> 00:00:22,880
Da han konfronterer Barbro,
går hun fra ham for godt.
6
00:00:23,360 --> 00:00:28,960
Ylja forteller om Vandreren,
og sier at Johan er den nye Vandreren.
7
00:00:29,040 --> 00:00:34,840
I soverommet til Ylja finner Johan
avisutklipp om teltdrapene.
8
00:00:34,920 --> 00:00:38,800
Ylja foreslår å være
hans alibi for sankthans.
9
00:00:38,880 --> 00:00:43,560
Hun kjører Johan til landhandelen,
der han ringer hjem.
10
00:00:43,640 --> 00:00:46,640
Etter 18 år oppsøker Birger Vemdal.
11
00:00:46,720 --> 00:00:51,920
Han har kopiert etterforskningen,
og Johan ble aldri avhørt.
12
00:00:52,000 --> 00:00:55,800
Johan sier han var
ved elva på drapsnatta.
13
00:00:55,880 --> 00:00:58,360
Mia ber ham om å forlate huset.
14
00:00:58,440 --> 00:01:03,160
Og midt på natta
banker Johan på døra til Birger.
15
00:02:06,440 --> 00:02:14,080
Du var ikke i Norge sankthansaften
for 18 år siden. Det vet vi begge.
16
00:02:14,160 --> 00:02:20,320
Men vi møttes jo
da faren din nesten drepte Vidart.
17
00:02:22,240 --> 00:02:26,840
- Hvor var du den natta?
- Jeg blir redd av å tenke på det.
18
00:02:26,920 --> 00:02:31,320
- På hva da?
- At alt skulle gå til helvete.
19
00:02:33,560 --> 00:02:39,400
Jeg skulle fiske. Først tok
jeg mopeden for å plukke mark.
20
00:02:39,480 --> 00:02:46,120
Brødrene mine tok meg igjen.
De kastet meg ned i en brønn.
21
00:02:46,200 --> 00:02:52,080
Jeg kom meg opp. Jeg visste ikke
hva jeg skulle gjøre. Jeg bare løp.
22
00:02:52,160 --> 00:02:55,360
Løp du forbi Lobberån?
23
00:02:55,440 --> 00:03:01,000
Jeg så aldri Annie på stien.
Jeg så ikke noe telt.
24
00:03:03,000 --> 00:03:08,080
Da jeg kom opp på veien,
var det en bil som stoppet.
25
00:03:08,160 --> 00:03:12,600
- En finsk dame på vei til Norge.
- En finne i en bil?
26
00:03:12,680 --> 00:03:20,160
En finsk dame.
Hun het Ylja Happolati.
27
00:03:20,240 --> 00:03:24,640
- Ylja Happolati?
- Dette er sannheten, Birger.
28
00:03:24,720 --> 00:03:28,720
Jeg sovnet i bilen.
Da jeg våknet, var vi i Norge.
29
00:03:28,800 --> 00:03:34,080
- Dette holder ikke, Johan.
- Jeg hadde så vondt i foten.
30
00:03:34,160 --> 00:03:39,600
Hun tvang i meg Hota-pulver
og Koskenkorva.
31
00:03:47,800 --> 00:03:51,720
Hota-pulver?
Er du sikker på at det het det?
32
00:03:51,800 --> 00:03:54,600
Ja.
33
00:03:54,680 --> 00:03:59,120
På pakken var det
en indianer som danset.
34
00:03:59,200 --> 00:04:04,480
Pokker og!
Hvor kom hun fra?
35
00:04:04,560 --> 00:04:08,280
Hun var finlandssvensk, tror jeg.
36
00:04:08,360 --> 00:04:12,400
Hun hadde vært på apoteket
i Byvången dagen før.
37
00:04:12,480 --> 00:04:15,840
Sa hun det?
38
00:04:18,840 --> 00:04:23,680
Jeg stjal penger fra henne,
og i håndveska hennes lå det -
39
00:04:23,760 --> 00:04:29,480
- en apotekpose med kvittering og alt.
Hun hadde kjøpt kondomer.
40
00:04:29,560 --> 00:04:34,600
Det virker som
om hun håpet å få treffe deg.
41
00:04:35,160 --> 00:04:40,400
Ja, men vi brukte dem ikke.
Hun ba meg ikke være forsiktig.
42
00:04:40,480 --> 00:04:45,800
Jeg trodde hun brukte p-piller
eller noe. Pakken var uåpnet.
43
00:04:45,880 --> 00:04:49,720
Hun hadde kanskje
tenkt seg en annen, -
44
00:04:49,800 --> 00:04:53,240
- en som hun ville beskytte seg mot.
45
00:04:53,320 --> 00:04:57,160
Ja, du er jo lege,
så du tenker sånn.
46
00:04:57,240 --> 00:05:03,160
Det var en fyr oppe i det huset
som hun kalte Vandreren.
47
00:05:03,240 --> 00:05:10,000
Hold deg unna ham.
Husk det.
48
00:05:11,000 --> 00:05:14,600
Han er farlig.
49
00:05:18,680 --> 00:05:22,720
Skytten...
Hva pokker...!
50
00:05:24,320 --> 00:05:30,920
Den bukseløse typen i teltet hadde
et telefonnummer i bagen sin, -
51
00:05:31,000 --> 00:05:35,560
- i en notatbok.
Det var en skytte på forsiden.
52
00:05:36,920 --> 00:05:40,640
Det var bare ett notat i den,
på første side.
53
00:05:40,720 --> 00:05:45,480
Nummeret var til
en landhandel i Furnes.
54
00:05:45,560 --> 00:05:49,800
Vi ringte dit,
men det ga ikke noe.
55
00:05:50,160 --> 00:05:54,000
Det var jo der Ylja satte meg av.
56
00:05:58,400 --> 00:06:01,160
Kan du bli med meg litt?
57
00:06:09,200 --> 00:06:12,600
Stoler du virkelig på ham?
58
00:06:14,600 --> 00:06:19,160
Tenk om det er ham
vi har sett etter i alle disse åra?
59
00:07:19,240 --> 00:07:22,160
Skylder jeg deg noe?
60
00:07:25,880 --> 00:07:30,360
- Jeg burde dra på sykehuset.
- Det får vente.
61
00:07:32,200 --> 00:07:36,000
- Er det tingene mine?
- Hopp inn nå.
62
00:07:44,240 --> 00:07:51,240
Tante har sagt at du kan bo hos dem,
og gå ferdig gymnaset i Langvasslien.
63
00:07:51,320 --> 00:07:55,000
Du kan ikke komme hjem nå.
64
00:07:57,400 --> 00:08:03,280
- Har Torsten bestemt det?
- Det er det beste for alle.
65
00:08:16,760 --> 00:08:19,720
Vent her.
66
00:08:45,040 --> 00:08:49,040
Johan.
Jeg forstår ikke så mye samisk.
67
00:08:49,120 --> 00:08:53,000
Per, Johan er her!
Kom!
68
00:10:07,640 --> 00:10:12,720
Vi dro opp på fjellet for å leve
livet rent, fullt ut og fritt.
69
00:10:12,800 --> 00:10:15,480
Vi dro hit for å handle bevisst -
70
00:10:15,560 --> 00:10:20,960
- istedenfor å bli dratt ned
i sivilisasjonens bedøvende strøm.
71
00:10:21,040 --> 00:10:26,840
Vi dro hit for å frigjøre oss fra
strukturene som gjør folk til slaver -
72
00:10:26,920 --> 00:10:30,440
- av alt de har lært å lengte etter.
73
00:10:30,520 --> 00:10:36,800
Vi fryktet av vi en dag ville innse
at det kalte livet ikke var å leve.
74
00:10:36,880 --> 00:10:39,480
Velkommen.
75
00:10:42,040 --> 00:10:49,120
Vi må begynne å ta opp potetene
i morgen hvis vi blir to-tre mann.
76
00:10:50,480 --> 00:10:54,320
Herlig.
Hvem vil hjelpe Bert med det?
77
00:10:54,840 --> 00:10:57,840
Enel.
Dan?
78
00:10:59,040 --> 00:11:03,440
- Jeg trenger virkelig hjelp.
- Dan!
79
00:11:03,520 --> 00:11:07,440
Skjerp deg og hjelp kameraten din!
80
00:11:10,000 --> 00:11:14,560
Bra.
Da avslutter vi dette.
81
00:11:14,640 --> 00:11:17,240
Ja?
82
00:11:17,320 --> 00:11:21,600
- Jeg vil be Sigrid om unnskyldning.
- Jaha?
83
00:11:21,680 --> 00:11:26,040
Hun sa at det var en feil
i melkeskjemaet, -
84
00:11:26,120 --> 00:11:30,520
- og jeg avfeide henne,
så jeg tenke vi kunne se på det.
85
00:11:30,600 --> 00:11:35,840
- Var det noe du ikke skjønte?
- Ja, Sigrid sa Dan skulle melke -
86
00:11:35,960 --> 00:11:42,480
- på sankthans, men at han ikke
gjorde det fordi han ikke var her.
87
00:11:42,960 --> 00:11:48,000
Og da sa jeg at hun tok feil
og at alle var her den dagen, -
88
00:11:48,080 --> 00:11:51,760
- akkurat som dere
har sagt til politiet.
89
00:11:51,840 --> 00:11:56,040
Men jeg tror kanskje
at Sigrid har rett.
90
00:12:14,080 --> 00:12:19,680
Ålreit. Er du fornøyd, Sigrid?
Da er vi ferdige.
91
00:12:19,760 --> 00:12:23,840
Vent.
Jeg er ikke ferdig.
92
00:12:24,040 --> 00:12:30,400
Om Dan var her og det var hans dag,
hvorfor melket da Petrus?
93
00:12:30,480 --> 00:12:34,200
- Hva prøver du å si?
- Er det feil i skjemaet, -
94
00:12:34,280 --> 00:12:39,480
- stemmer ikke det
dere har sagt til politiet.
95
00:12:39,560 --> 00:12:43,520
Man kan ta feil iblant.
Spiller det noen rolle?
96
00:12:43,600 --> 00:12:49,680
Det holder ikke. Vi bestemmer ikke
hva som er viktig for politiet.
97
00:12:49,760 --> 00:12:55,640
Det er nettopp det det er. Vi er her
for å slippe å underkaste oss.
98
00:12:55,720 --> 00:12:59,000
Slurver vi med sannheten,
hva får vi da?
99
00:12:59,080 --> 00:13:02,560
Sannheten.
100
00:13:02,640 --> 00:13:07,840
Sannheten er
at alle var her på sankthansaften.
101
00:13:07,920 --> 00:13:11,280
Hele dagen, hele kvelden, hele natta.
102
00:13:11,360 --> 00:13:16,800
Unntatt Dan,
som hentet Barbro Torbjörnsson.
103
00:13:16,880 --> 00:13:21,280
- For å se Stjärnberg.
- Hun flytter kanskje hit.
104
00:13:21,360 --> 00:13:24,760
For en mulighet for oss.
Hun vever og syr.
105
00:13:24,840 --> 00:13:29,000
- Dan ville vise henne stedet.
- Snakk med Dan.
106
00:13:29,080 --> 00:13:32,240
Nå er vi ferdige.
107
00:13:42,560 --> 00:13:48,480
Nå forteller du Annie en gang
for alle hvordan det ligger an.
108
00:14:38,280 --> 00:14:43,600
- Se, Annie. Kule støvler, hva?
- Ja, de er fine.
109
00:14:59,280 --> 00:15:06,840
...FNL-styrkene åpnet ild med
granatkastere og automatvåpen.
110
00:15:06,920 --> 00:15:13,680
To kvinner kom løpende med
en hardt såret gutt på åtte år...
111
00:15:16,000 --> 00:15:19,080
Pokker og!
Kutt ut!
112
00:15:21,640 --> 00:15:26,320
Du vet han ikke liker nyhetene.
Han liker ikke politikk.
113
00:15:26,400 --> 00:15:29,560
På skolen var han engasjert.
114
00:15:29,640 --> 00:15:33,720
Ja, men det med partiet
tok slutt for to år siden.
115
00:15:33,800 --> 00:15:38,240
Dere er kjedelige.
Dere bare blåser i meg.
116
00:15:38,360 --> 00:15:41,480
Helvetes Stjärnberg!
117
00:15:41,560 --> 00:15:47,720
- Jeg vet at han gikk ut av partiet.
- Nei, han ble ekskludert.
118
00:15:50,120 --> 00:15:56,480
Han ledet gruppa
som brøt seg ut av partiet.
119
00:15:56,560 --> 00:16:00,160
Men så kom det en annen fyr
som overtok.
120
00:16:00,240 --> 00:16:07,400
Dan skulle komme med selvkritikk i en skog
i Nacka, der de holdt til...
121
00:16:07,480 --> 00:16:11,080
- "Holdt til"?
- Ja, med selvkritikken.
122
00:16:11,160 --> 00:16:16,320
De hadde et tau, og lagde en løkke.
Han skulle henge seg.
123
00:16:16,400 --> 00:16:21,040
Hans liv var meningsløst.
Han var råtten og forgiftet.
124
00:16:21,120 --> 00:16:25,840
- Forgiftet av hva?
- Borgerlighet.
125
00:16:25,920 --> 00:16:30,080
Hva pokker snakker du om?
126
00:16:30,160 --> 00:16:35,200
Han hengte seg jo ikke.
Han dro til byen isteden, -
127
00:16:35,280 --> 00:16:41,040
- og begynte å ruse seg.
Det var da jeg traff ham.
128
00:16:41,680 --> 00:16:46,600
Han ble innlagt på psykiatrisk,
og så ordnet faren hans -
129
00:16:46,680 --> 00:16:51,640
- med en plass på folkehøyskolen,
der han traff deg.
130
00:16:51,720 --> 00:16:56,880
Du må bare forstå
at han ikke vil høre noe -
131
00:16:56,960 --> 00:17:02,000
- som har med politikk å gjøre,
eller noen radionyheter.
132
00:17:02,080 --> 00:17:06,480
- Og ikke om den generalen heller.
- Hvilken general?
133
00:17:06,560 --> 00:17:09,680
Faren hans!
134
00:17:17,800 --> 00:17:20,200
Dan?
135
00:17:27,320 --> 00:17:31,440
Du...
Kan vi snakke sammen?
136
00:17:33,760 --> 00:17:37,160
Hvem tror du at du er?
137
00:17:37,240 --> 00:17:43,440
Tror du at vi er en skoleklasse
som du kan forhøre og oppdra?
138
00:17:43,520 --> 00:17:48,800
Du trodde ikke vi kom på sankthansdagen.
Du visste når vi kom.
139
00:17:48,880 --> 00:17:51,520
Jeg sa det med sankthansdagen.
140
00:17:51,600 --> 00:17:57,040
Og du bare jattet med,
fordi det var enklest.
141
00:17:58,720 --> 00:18:02,280
- Er faren din general?
- Nei.
142
00:18:02,360 --> 00:18:06,440
- Hva er han da?
- Oberstløytnant.
143
00:18:08,600 --> 00:18:13,320
- Du sa du hadde en enkel oppvekst.
- Ja, du aner ikke.
144
00:18:16,440 --> 00:18:21,560
Vær så snill, Dan. Kan vi ikke
være ærlige mot hverandre?
145
00:18:21,640 --> 00:18:26,320
Hva er det som skjer?
Hvor var Petrus på sankthansaften?
146
00:18:26,400 --> 00:18:30,520
Her. Det har du vel forstått nå.
Du liker ham ikke.
147
00:18:30,600 --> 00:18:35,200
Det har jeg ikke sagt.
Jeg vil forstå hvorfor han lyver.
148
00:18:35,280 --> 00:18:39,280
- Det er ikke så rart.
- Hvorfor hjelper dere ham?
149
00:18:39,360 --> 00:18:42,920
Vi hjelper ikke Petrus.
Alle var her!
150
00:18:44,480 --> 00:18:50,720
Og jeg hentet Barbro.
Hun skulle delta på demonstrasjonen.
151
00:18:50,800 --> 00:18:53,920
Og hun skulle overnatte her, -
152
00:18:54,000 --> 00:18:57,920
- fordi hun kanskje skulle flytte hit.
153
00:19:02,440 --> 00:19:07,440
Så du hentet henne
istedenfor å hente oss?
154
00:19:07,520 --> 00:19:12,080
Det var Petrus' avgjørelse.
Vi måtte ta den sjansen.
155
00:19:12,160 --> 00:19:15,120
En av hennes kaliber er bra for oss.
156
00:19:15,200 --> 00:19:19,600
- "Hennes kaliber"?
- Det ville vært bra for deg også.
157
00:19:19,680 --> 00:19:24,400
Hadde det ikke vært for alt dette,
hadde jeg sluppet å gå -
158
00:19:24,480 --> 00:19:30,880
- med Mia midt på natta,
og hadde ikke trengt å se...
159
00:19:30,960 --> 00:19:34,040
- Lå du med henne?
- Nei.
160
00:19:34,120 --> 00:19:38,880
- Så hvorfor var pessaret hennes her?
- Jeg vet ikke.
161
00:19:43,280 --> 00:19:45,640
Du lyver.
162
00:19:49,520 --> 00:19:54,840
Du skulle kanskje ikke kommet hit.
Kanskje du skulle blitt der.
163
00:19:54,920 --> 00:19:59,600
Vi kunne jo ikke bli der vi var.
Hva er det du ikke forstår?
164
00:19:59,680 --> 00:20:05,920
Jeg har mistet alt på grunn av deg!
Jeg mistet jobben på grunn av deg.
165
00:20:06,000 --> 00:20:10,080
Fordi du var eleven min!
166
00:20:10,200 --> 00:20:14,680
Ja, men vil du være her?
Vil du være en del av dette?
167
00:20:17,880 --> 00:20:21,800
- Ja.
- Det føles ikke slik.
168
00:20:21,880 --> 00:20:27,160
- Du prøver bare å finne feil.
- Jeg prøver bare å forstå.
169
00:20:31,520 --> 00:20:36,960
Jeg vil være her.
Det er jeg sikker på.
170
00:21:00,360 --> 00:21:06,640
Potetene...
De kommer til å råtne.
171
00:21:06,720 --> 00:21:10,240
Vi kan ikke få mer regn nå.
172
00:21:19,960 --> 00:21:23,160
- Torbjörnsson?
- Det er søster Märta.
173
00:21:23,240 --> 00:21:27,440
Hørt om barnet på Stjärnberg?
Best du går opp dit.
174
00:21:27,520 --> 00:21:32,520
- Ja, det er nok det.
- Sosialkontoret er bekymret.
175
00:22:03,000 --> 00:22:08,880
Uskyldig som et lam.
Jeg tenkte du skulle få tilbake dette.
176
00:22:08,960 --> 00:22:14,160
- Takk.
- Jeg får en masse anonyme brev.
177
00:22:14,280 --> 00:22:19,160
At jeg må ta han som gjorde det,
så folk kan gå ut igjen.
178
00:22:19,240 --> 00:22:26,240
- Er du på saken igjen?
- Nei, jeg er ute av saken nå.
179
00:22:29,600 --> 00:22:34,160
Vi ses vel?
180
00:22:34,240 --> 00:22:36,920
Det gjør vi.
181
00:23:57,960 --> 00:24:00,760
Det kommer noen.
182
00:24:11,880 --> 00:24:16,760
- Det er legen.
- Gå og vask deg.
183
00:24:16,840 --> 00:24:19,960
Gertrud, si ifra til Mia også.
184
00:24:51,760 --> 00:24:54,880
Alt ser bra ut.
185
00:24:59,840 --> 00:25:05,520
- Det er en fin gutt dere har fått.
- Takk, det visste vi.
186
00:25:10,520 --> 00:25:15,000
- Skal jeg se på noen andre barn?
- Nei.
187
00:25:16,560 --> 00:25:19,520
Det trengs ikke.
188
00:25:27,240 --> 00:25:31,680
- Kan du se litt på Brita også?
- Ja visst.
189
00:25:34,000 --> 00:25:37,200
Brita, kom.
190
00:25:46,080 --> 00:25:53,240
- Hun blødde mye under fødselen.
- Ja, en drøy liter, tror jeg.
191
00:25:53,320 --> 00:25:57,120
- Hvordan føler du deg?
- Bra.
192
00:25:57,920 --> 00:26:00,560
Sett deg.
193
00:26:02,120 --> 00:26:05,720
Du ser litt blek ut.
194
00:26:06,320 --> 00:26:10,080
Har du følt deg svak eller svimmel?
195
00:26:13,480 --> 00:26:16,520
Ja.
196
00:26:16,600 --> 00:26:23,280
Her. Det er jerntabletter.
Ta en daglig mellom måltidene.
197
00:26:28,160 --> 00:26:32,960
- Ikke si noe til Petrus.
- Han tror at naturen ordner det.
198
00:26:33,040 --> 00:26:36,240
At det ikke trengs.
199
00:26:38,840 --> 00:26:44,200
Det trengs. Du har jernmangel,
og du trenger jern.
200
00:26:51,400 --> 00:26:54,080
Takk.
201
00:27:45,400 --> 00:27:50,040
- Liker ikke du heller grøten?
- Hva har du gjort der?
202
00:27:50,120 --> 00:27:53,280
Jeg lekte i skogen.
203
00:27:58,400 --> 00:28:02,000
- Gjør dette vondt?
- Nei.
204
00:28:03,560 --> 00:28:09,400
- Det er ikke noe galt med den armen.
- Det visste jeg.
205
00:28:09,480 --> 00:28:13,680
Kan ikke jeg få sove
hos dere i natt?
206
00:28:16,360 --> 00:28:22,040
Takk for at du kom hit og så til barnet.
Det var snilt av deg.
207
00:28:22,160 --> 00:28:27,720
- Selv om vi visste at han var frisk.
- Hva skal dere gjøre i vinter?
208
00:28:27,800 --> 00:28:33,720
Skal dere bo her i vinter
sammen med barna?
209
00:28:33,800 --> 00:28:38,080
Hvordan har Barbro det?
210
00:28:47,680 --> 00:28:51,280
Ta gjerne litt mer grøt.
211
00:30:52,920 --> 00:30:57,320
Denne selger jeg ikke.
Det forstår du kanskje?
212
00:30:57,400 --> 00:31:00,760
Det er et klenodium.
213
00:31:00,840 --> 00:31:04,440
Men denne er ikke langt unna.
214
00:31:11,400 --> 00:31:15,640
Du kan få kjøpe halve.
215
00:31:15,720 --> 00:31:21,280
Jeg legger ved litt myssmør.
Jakten begynner jo snart.
216
00:31:21,360 --> 00:31:27,520
- Det er godt i kjøttgryta.
- Jeg jakter jo ikke selv, men takk.
217
00:31:27,600 --> 00:31:31,560
Myssmør er jo godt
på brødskiva også.
218
00:31:38,240 --> 00:31:44,640
Hvem var de egentlig?
De to i teltet?
219
00:31:44,960 --> 00:31:50,280
Nederlendere, iallfall hun.
Han vet man ikke hvem er.
220
00:31:50,360 --> 00:31:54,400
- Buksa hans var jo borte.
- Ja vel...
221
00:31:54,480 --> 00:32:00,320
- Og det fantes ikke noe pass.
- Ja, der ser man.
222
00:32:16,160 --> 00:32:19,360
Takk.
223
00:32:56,120 --> 00:32:58,880
Vil du meg noe?
224
00:33:00,680 --> 00:33:05,680
Hva?
Hva vil du?
225
00:33:05,760 --> 00:33:10,080
Ingenting.
Jeg ville bare se litt på deg.
226
00:33:12,760 --> 00:33:17,280
Jeg ville se på deg i kikkerten
da du gikk over elva.
227
00:33:17,360 --> 00:33:21,840
Fint at dere har det bra.
Jeg lurte på hvordan det gikk.
228
00:33:21,920 --> 00:33:25,760
Det var grusomt det dere
opplevde den natta.
229
00:33:25,840 --> 00:33:28,520
Jeg prøver å ikke tenke på det.
230
00:33:28,600 --> 00:33:33,200
Da kan det fort bli
det eneste man tenker på.
231
00:33:33,280 --> 00:33:38,560
Traume kalles det i mitt fag.
232
00:33:38,640 --> 00:33:44,600
- Men du har noen å snakke med?
- Ja, vi er en hel gjeng her oppe.
233
00:33:47,840 --> 00:33:54,240
- Er ikke Ullander her oppe lenger?
- Jo, men han er i Stockholm.
234
00:33:54,320 --> 00:33:57,200
Han skulle ordne noe.
235
00:33:57,320 --> 00:34:02,040
- Så han kommer tilbake?
- Ja, selvsagt.
236
00:34:02,120 --> 00:34:08,000
Ja, selvsagt. Det er han de kaller
Elveredderen med Jesus-håret?
237
00:34:08,080 --> 00:34:10,800
Hva?
238
00:34:15,600 --> 00:34:20,120
Ja...
Her deler stien seg, så...
239
00:34:26,440 --> 00:34:30,880
- Heter du Torbjörnsson til etternavn?
- Ja.
240
00:35:05,400 --> 00:35:10,200
Du må ikke forstyrre meg
når jeg tenker på deg.
241
00:35:15,480 --> 00:35:18,640
Så borgerlig du er.
242
00:36:32,800 --> 00:36:36,920
- Hei.
- Hei. Har du låst døra?
243
00:36:38,640 --> 00:36:41,800
- Hvordan går det?
- Greit.
244
00:36:41,880 --> 00:36:48,600
Jeg tok med litt gryterett til deg.
Jeg kan varme litt med en gang.
245
00:36:49,760 --> 00:36:54,160
- Jeg gjør det siden.
- Det er godt.
246
00:36:58,320 --> 00:37:03,400
Barbie og Ken har
det ikke heller så bra.
247
00:37:03,480 --> 00:37:09,840
Dette er faktisk ikke Ken,
men John Larue.
248
00:37:09,920 --> 00:37:15,480
Vi pleide å kalle ham det,
jeg og de andre barna.
249
00:37:15,560 --> 00:37:20,320
Som han i teltet. Jeg trodde
jeg hadde hørt det fra Dan -
250
00:37:20,400 --> 00:37:25,520
- og Petrus en gang;
John Larue.
251
00:37:29,680 --> 00:37:32,560
Het han det?
252
00:37:37,080 --> 00:37:41,680
Kan det ha vært ham
Ylja traff den natta?
253
00:37:44,560 --> 00:37:49,600
Jeg tror vi kan finne henne.
Det er den myten hun snakket om.
254
00:37:49,680 --> 00:37:55,080
Den er skrevet av en professor
i Helsinki, Doris Hoefstader.
255
00:37:55,160 --> 00:37:58,720
Ylja må ha vært eleven hennes.
256
00:37:58,800 --> 00:38:04,440
Drar vi og snakker med henne,
finner vi kanskje Ylja.
257
00:38:07,240 --> 00:38:11,360
- Ikke si noe til Mia om det der.
- "Det der"?
258
00:38:11,440 --> 00:38:15,680
Om meg, Ylja og alt sammen.
259
00:38:16,960 --> 00:38:21,880
Du må nok snakke ut med henne
når du kommer hjem.
260
00:38:23,880 --> 00:38:28,920
- Hvordan møttes du og Mia?
- På en fest i Trondheim.
261
00:38:29,000 --> 00:38:33,080
Jeg syntes jeg var for
gammel for henne, men så...
262
00:38:33,160 --> 00:38:38,560
Det har jo ikke noe å si. Siden
skjønte jeg at vi var fra Svartvattnet.
263
00:38:38,640 --> 00:38:42,720
Ja, merkelig.
264
00:38:42,800 --> 00:38:45,960
Alt med dette er merkelig.
265
00:40:17,160 --> 00:40:20,080
Jeg vil ha Annie.
266
00:40:24,560 --> 00:40:28,600
Jeg vil ha Annie...
267
00:40:50,560 --> 00:40:53,720
Er det greit med svart kaffe?
268
00:41:15,640 --> 00:41:19,400
Jeg skal ha barn.
269
00:41:24,240 --> 00:41:28,600
Det sa moren din også
til meg en gang.
270
00:41:36,680 --> 00:41:41,280
- Med Johan?
- Ja.
271
00:41:47,120 --> 00:41:51,480
Jeg kan hjelpe deg med veden,
så dere får varme.
272
00:41:51,560 --> 00:41:56,920
Jeg vet ikke om jeg beholder huset.
Jeg bor jo i Trondheim.
273
00:41:58,280 --> 00:42:02,920
Eller...
Jeg og Johan har bodd sammen der.
274
00:42:03,560 --> 00:42:07,160
Men...
275
00:42:08,440 --> 00:42:13,880
- Nå vet jeg ikke lenger.
- Johan er snill.
276
00:42:15,920 --> 00:42:20,040
Det vet du nok.
277
00:42:20,120 --> 00:42:24,120
Han ville aldri...
278
00:42:34,840 --> 00:42:37,360
Unnskyld...
279
00:43:07,240 --> 00:43:13,240
Jeg heter Birger Torbjörnsson.
Jeg ser etter noen du kanskje kjenner.
280
00:43:37,360 --> 00:43:41,520
Birger Torbjörnsson,
og dette er...
281
00:43:56,160 --> 00:44:02,560
Jeg slipper ikke sollyset inn.
Jeg har så mange fine bøker her.
282
00:44:02,640 --> 00:44:09,280
- De kan bli skadet av det.
- Som vi sa, så ser vi etter noen.
283
00:44:09,360 --> 00:44:13,400
Vi tror at hun kan ha vært din elev.
284
00:44:19,920 --> 00:44:25,720
- Hvorfor tror dere det?
- Hun fortalte om forskningen din.
285
00:44:25,800 --> 00:44:29,920
Myten om Vandreren.
286
00:44:32,320 --> 00:44:36,880
Du skrev jo en bok om det.
287
00:44:39,720 --> 00:44:45,000
- Hva vil dere henne?
- Jeg vil snakke med henne.
288
00:44:45,080 --> 00:44:50,200
Jeg tror hun kjenner en person
som jeg vil vite mer om.
289
00:44:50,280 --> 00:44:54,400
- Hvem?
- Han heter John Larue.
290
00:44:54,480 --> 00:44:58,720
Han var skytte.
Stjernetegnet, altså.
291
00:44:58,800 --> 00:45:05,320
Jeg vet ikke hvem dere snakker om.
Beskriv henne.
292
00:45:08,080 --> 00:45:14,600
Lyst hår, tynn.
Hun sa at hun het Ylja.
293
00:45:14,680 --> 00:45:20,400
Ja, jeg har hatt elever
med lyse hoder, iallfall utenpå.
294
00:45:21,240 --> 00:45:26,160
Men det spiller ingen rolle.
Jeg gir ikke ut navnet på -
295
00:45:26,240 --> 00:45:32,080
- en kvinnelig elev
til noen ukjente herrer fra Sverige.
296
00:45:36,480 --> 00:45:38,920
Takk.
297
00:45:53,800 --> 00:46:01,560
Minst 15 ble drept i Sarajevo i dag
da en granat slo ned på et marked.
298
00:46:01,640 --> 00:46:10,200
Det er mest kvinner og barn som
går på dette bosniske markedet...
299
00:46:10,680 --> 00:46:15,480
Det er like godt å gi opp.
300
00:46:15,560 --> 00:46:18,840
Og la alt ligge.
301
00:46:26,400 --> 00:46:30,760
Jeg lurer på om ikke Annie
også ville gjort det.
302
00:46:31,800 --> 00:46:39,880
Hun hadde gått ut på gårdsplassen,
og lyttet til regnet i aspene.
303
00:46:39,960 --> 00:46:42,400
Og tenkt at det får ligge.
304
00:46:42,480 --> 00:46:47,840
For det som skjedde ved Lobberån,
var bare en enkelthendelse.
305
00:46:47,920 --> 00:46:53,800
Der nede i Jugoslavia
gjentas det hver time.
306
00:46:59,440 --> 00:47:06,360
Men hun var redd
da hun ringte den natta, -
307
00:47:06,440 --> 00:47:10,120
- da hun hadde sett deg...
308
00:47:42,880 --> 00:47:48,440
- Det er Jukka.
- Lille Jukka...
309
00:47:50,440 --> 00:47:55,320
Jeg trodde nok
at du ville komme tilbake.
310
00:47:55,600 --> 00:47:59,840
- Hvordan fant du meg?
- Myten om Vandreren.
311
00:47:59,920 --> 00:48:04,640
Jeg har lett etter jenta,
hun med papirtrusene.
312
00:48:04,720 --> 00:48:10,200
Her har du henne.
Hun er 59 år nå.
313
00:48:16,040 --> 00:48:22,480
Du flådde meg på innsiden.
Du var skarp som en jakthund.
314
00:48:22,560 --> 00:48:27,480
Det var ikke noe barnslig kjøtt
mellom oss.
315
00:48:28,200 --> 00:48:32,320
Du var rå.
316
00:48:32,400 --> 00:48:40,360
Et skikkelig fint, rent dyr.
317
00:48:45,640 --> 00:48:49,480
Fremdeles bare blankt brennevin?
318
00:48:56,280 --> 00:49:01,640
- Hvem var denne Vandreren?
- Det var bare min bror.
319
00:49:02,160 --> 00:49:08,400
Jeg ville ikke at han skulle se deg.
Jeg var litt flau over alderen din.
320
00:49:10,760 --> 00:49:15,240
Jeg hadde ikke regnet med
at han var der. Bare jentene.
321
00:49:15,320 --> 00:49:20,840
- Og at de ville dra om et par dager.
- Jeg må få vite mer om John Larue.
322
00:49:20,920 --> 00:49:25,240
- Jeg kjenner ikke ham.
- Jo, du traff ham.
323
00:49:25,360 --> 00:49:31,040
På apoteket i Byvången.
Der ga du ham Hota-pulver -
324
00:49:31,120 --> 00:49:36,440
- og Koskenkorva, og telefon-
nummeret til butikken i Furnes.
325
00:49:36,960 --> 00:49:39,440
Jeg sjekket ham opp, mener du?
326
00:49:39,520 --> 00:49:42,120
Ja, du kjøpte kondomer.
327
00:49:42,200 --> 00:49:47,880
- Fortell politiet at du traff John Larue.
- Jeg har et godt liv, -
328
00:49:47,960 --> 00:49:52,080
- og en svært respektert stilling.
329
00:49:52,560 --> 00:49:58,040
Jeg gjør meg ikke til latter
som en lengtende ugift dame, -
330
00:49:58,120 --> 00:50:02,680
- eller som en knullesyk kjerring.
331
00:50:02,760 --> 00:50:09,040
- Da forteller jeg det.
- Ikke i det hele tatt.
332
00:50:09,160 --> 00:50:14,000
Du sier ikke noe.
Da kommer de hit og avhører meg.
333
00:50:14,080 --> 00:50:21,760
Da sier jeg
at jeg møtte Johan Brandberg -
334
00:50:21,840 --> 00:50:28,640
- da jeg kjørte langs Svartvattnet
tidlig på sankthansdagen.
335
00:50:28,760 --> 00:50:36,680
"Han sto med tommelen i været,
hadde blod på skjorta" -
336
00:50:36,760 --> 00:50:41,920
- "og panikk i blikket."
337
00:50:42,000 --> 00:50:48,320
Det blir... ditt ord mot mitt.
338
00:50:54,520 --> 00:50:59,360
Drikk litt.
Natta er lang.
339
00:51:45,000 --> 00:51:48,160
- Hallo?
- Har du levert esken din her?
340
00:51:48,240 --> 00:51:51,240
Ja, jeg er ikke politimann lenger.
341
00:51:51,320 --> 00:51:55,920
Magesåret kom tilbake
da du og Johan hadde dratt.
342
00:51:56,000 --> 00:52:00,920
- Det går ikke, jeg kan ikke, vil ikke.
- Kom igjen!
343
00:52:01,000 --> 00:52:04,480
Gjør hva du vil med esken.
Jeg kan ikke mer!
344
00:52:04,560 --> 00:52:07,960
Jeg jobber med forsikringer nå!
345
00:53:02,800 --> 00:53:06,200
Så der er du.
346
00:53:22,720 --> 00:53:25,440
Da det skjedde ved Lobberån...
347
00:53:25,520 --> 00:53:29,920
Jeg tror at jeg ville
bli med deg hit allerede da.
348
00:53:30,000 --> 00:53:35,760
Men da het det "Aagots hus".
Nå heter det "Annies hus".
349
00:53:36,720 --> 00:53:41,880
Du må være født her
for å bli akseptert.
350
00:53:49,560 --> 00:53:54,760
Det er kanskje først når jeg er død
at det vil hete "Annies hus".
351
00:53:58,640 --> 00:54:03,080
Jeg skammer meg fortsatt iblant -
352
00:54:03,160 --> 00:54:08,200
- for at Åke og jeg
tok deg med tilbake til teltet.
353
00:54:08,280 --> 00:54:13,800
Så du skulle se på likene.
Det var dårlig gjort av oss.
354
00:54:46,160 --> 00:54:51,680
Avhør med Barbro Lund
i hjemmet, 31. juni 1973.
355
00:54:51,760 --> 00:54:55,320
Avhørsleder er Åke Vemdal.
356
00:54:55,400 --> 00:55:00,360
Du hadde avtalt å møte
Dan Ullander på sankthansaften?
357
00:55:00,440 --> 00:55:05,680
Ja, det har jeg allerede sagt.
Jeg har jo sagt det.
358
00:55:05,800 --> 00:55:10,520
Hadde du kanskje tenkt å flytte dit?
359
00:55:12,600 --> 00:55:19,240
Din mann, Birger,
skulle han også flytte dit?
360
00:55:20,960 --> 00:55:25,840
- Nei, det skulle han ikke gjøre.
- Har du spurt ham?
361
00:55:28,560 --> 00:55:33,640
Det var ikke aktuelt
at han skulle flytte til kollektivet.
362
00:55:33,720 --> 00:55:37,600
Hvorfor ikke?
363
00:55:37,680 --> 00:55:43,560
Han er ikke den typen.
Han har ikke den fantasien.
364
00:55:53,160 --> 00:55:56,920
Hvor er "Elveredder-jævelen"?
365
00:56:16,640 --> 00:56:21,640
Avhør med Dan Ullander, 29. juni 1973.
366
00:56:21,720 --> 00:56:26,840
- Avhørsleder er Åke Vemdal.
- Jeg skulle hente Barbro Lund.
367
00:56:26,920 --> 00:56:30,320
"Lund!"
368
00:56:32,720 --> 00:56:37,600
- Du mener Barbro Torbjörnsson?
- Ja, men hun het jo Lund.
369
00:56:37,680 --> 00:56:42,160
Det sa hun iallfall til oss.
Kunstnernavnet hennes.
370
00:56:42,240 --> 00:56:46,680
Vi møttes på menighetshuset
nede i bygda -
371
00:56:46,760 --> 00:56:52,040
- da vi holdt foredrag om elva,
og så ble hun igjen der etterpå.
372
00:56:52,120 --> 00:56:56,120
Vi satt og snakket sammen en stund.
373
00:56:56,200 --> 00:57:02,240
- Og dere møttes på sankthansaften?
- Ja, vi møttes på demonstrasjonen.
374
00:57:02,320 --> 00:57:08,400
Den mot skogshogst og uranbryting.
375
00:57:08,480 --> 00:57:13,160
Og så kjørte jeg henne
opp til oss på Stjärnberg.
376
00:57:22,880 --> 00:57:27,600
- Og hva med paret i teltet?
- Dem vet jeg ikke noe om.
377
00:57:27,680 --> 00:57:30,760
Så de skulle ikke til Stjärnberg?
378
00:57:30,840 --> 00:57:35,240
Jeg vet ikke noe om den fyren
i teltet. Aldri sett ham.
379
00:57:35,320 --> 00:57:39,680
Kan det ha vært noen
som ville inn i kollektivet?
380
00:57:39,760 --> 00:57:45,000
- Du, jeg har ingen anelse.
- Du lyver.
381
00:57:47,880 --> 00:57:51,280
Du lyver!
32038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.