All language subtitles for Handelser vid vatten_03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,640 --> 00:00:02,520 Dette har skjedd: 2 00:00:02,600 --> 00:00:06,240 Annie ble avhĂžrt om teltmordene ved elva, - 3 00:00:06,320 --> 00:00:08,760 - og sĂ„ kommer kjĂŠresten Dan. 4 00:00:08,840 --> 00:00:12,760 I kollektivet Ăžnskes Annie og Mia velkommen. 5 00:00:12,840 --> 00:00:15,640 Lederen er karismatiske Petrus. 6 00:00:15,720 --> 00:00:19,200 Barbro har kommet hjem fra fjellet. 7 00:00:19,280 --> 00:00:23,200 Der mĂžtte hun en ung mann kalt Elveredderen. 8 00:00:23,280 --> 00:00:28,480 NĂ„r Brandberg-brĂždrene skal hente Johan, er han langt borte. 9 00:00:28,560 --> 00:00:31,880 NĂ„, 18 Ă„r etter, er Annie forsvunnet. 10 00:00:31,960 --> 00:00:37,600 Mia og kjĂŠresten Johan Brandberg leter etter Annie - 11 00:00:37,680 --> 00:00:40,800 - sammen med Birger og bygdefolket. 12 00:00:40,880 --> 00:00:46,080 Ved morgengry mange timer senere blir Annie funnet dĂžd i elva. 13 00:00:46,160 --> 00:00:50,320 Ved siden av henne ligger hagla hennes. 14 00:01:26,120 --> 00:01:32,200 - Sandmorkler... - De vokser ovenfor LobberĂ„n. 15 00:01:32,360 --> 00:01:37,680 Det er to Ă„r siden de hogde der. Det er vel da de kommer? 16 00:01:37,800 --> 00:01:42,280 - Ja. - Du, det... 17 00:01:42,840 --> 00:01:49,720 Vi to skal visst bli familie. Din sĂžnn og Mia er sammen. 18 00:01:50,600 --> 00:01:55,800 Jeg visste heller ingenting. Jeg kjenner jo ikke din Johan. 19 00:01:55,880 --> 00:02:01,680 - Han er vel ikke her sĂ„ ofte? - Vi pleier Ă„ mĂžtes i Trondheim. 20 00:02:01,760 --> 00:02:09,560 Ja... Den der sankthansnatta, bodde han her da? 21 00:02:09,640 --> 00:02:14,320 Han hadde nettopp flyttet til Norge da. Hvorfor spĂžr du? 22 00:02:15,560 --> 00:02:22,320 Jeg syntes jeg gjenkjente ham da han kjĂžrte Mia hjem i natt. 23 00:02:22,480 --> 00:02:27,120 Han lignet sĂ„nn pĂ„ ham fra den gangen. 24 00:02:36,280 --> 00:02:42,160 Men det er jo sĂ„ lenge siden. Jeg ville bare spĂžrre. 25 00:02:49,080 --> 00:02:55,160 Det er glatt ved vadestedet, og alt tyder pĂ„ - 26 00:02:55,240 --> 00:03:00,840 - at avdĂžde har sklidd med hagla, og sĂ„ har et skudd gĂ„tt av. 27 00:03:00,960 --> 00:03:08,920 Skuddet streifet henne bare, men hun falt og slo hodet. 28 00:03:09,000 --> 00:03:14,240 Normalt sett drukner ikke en voksen pĂ„ sĂ„ grunt vann, - 29 00:03:14,320 --> 00:03:20,880 - men her har den avdĂžde... - Hvorfor sier du "den avdĂžde"? 30 00:03:23,120 --> 00:03:29,400 - Hun heter Annie! - Unnskyld... Annie. 31 00:03:31,600 --> 00:03:38,080 - Hvorfor hadde hun hagla med seg? - Det er jo midt i jaktsesongen. 32 00:03:38,160 --> 00:03:42,000 - Hun jaktet ikke. - Kan det vĂŠre et tegn pĂ„ - 33 00:03:42,080 --> 00:03:44,480 - at hun ikke hadde det sĂ„ bra? 34 00:03:44,560 --> 00:03:51,920 Nei. Hva er det du sier? Nei! Det var ikke noe sĂ„nt. 35 00:03:52,000 --> 00:03:56,920 Dere fĂ„r en kopi av obduksjonsrapporten. 36 00:03:57,520 --> 00:04:02,520 Hun har virkelig vĂŠrt svĂŠrt uheldig. 37 00:04:09,400 --> 00:04:14,520 Falle med en hagle? Hva skulle hun med den? 38 00:04:14,600 --> 00:04:21,000 - Det var jo sĂ„ dumt! - Hun var vel redd for noe. 39 00:04:22,400 --> 00:04:27,640 - Men det er jo 18 Ă„r siden! - Ja, det kan du si. 40 00:04:28,560 --> 00:04:33,360 Men tida kan opphĂžre. Traume pleier vi Ă„ kalle det. 41 00:04:33,440 --> 00:04:39,320 - Men hun var jo ikke redd. - Nei, jeg vet det. 42 00:04:39,400 --> 00:04:43,200 Sterk og selvstendig og alt det der... 43 00:04:45,720 --> 00:04:52,480 Men det var som om hun alltid bar pĂ„ dette. Alltid. 44 00:04:53,200 --> 00:04:57,760 Det som skjedde ved LobberĂ„n den natta. 45 00:06:23,920 --> 00:06:27,360 SĂ„ fin du er. 46 00:06:36,040 --> 00:06:38,880 Annie... 47 00:06:38,960 --> 00:06:43,000 Jeg tror du har sovet ordentlig godt. 48 00:06:43,080 --> 00:06:46,760 - Ja. - Kom, sĂ„ viser jeg deg rundt. 49 00:06:59,640 --> 00:07:02,880 SĂ„nn. Inn med deg. 50 00:07:08,280 --> 00:07:12,200 Du kan vaske hendene her. 51 00:07:22,640 --> 00:07:26,600 Dette er grunnlaget for hele vĂ„r eksistens. 52 00:07:26,680 --> 00:07:35,000 Fra melken fĂ„r vi smĂžr og ost. NĂ„ skal vi se om hun har noe. 53 00:07:39,560 --> 00:07:43,200 - VĂŠr sĂ„ god. - Oi... 54 00:07:45,680 --> 00:07:49,640 LĂžsne grepet litt, sĂ„ renner melken. 55 00:07:49,720 --> 00:07:54,520 SĂ„nn, ja. Og ikke glem Ă„ puste. 56 00:08:01,000 --> 00:08:07,000 Ja... Bra, Annie. Bra. 57 00:08:07,080 --> 00:08:13,880 Dette kommer til Ă„ gĂ„ som en lek. Önis, vi har fĂ„tt en ny melkerske. 58 00:08:14,200 --> 00:08:18,480 Jeg trodde ikke de gikk fritt, men i en innhegning. 59 00:08:18,560 --> 00:08:23,800 Nei, man kan ikke stenge dem inne. De mĂ„ velge Ă„ vĂŠre her. 60 00:08:23,880 --> 00:08:29,360 VĂŠre hos oss. Og det gjĂžr de. De vil vĂŠre her. 61 00:08:32,920 --> 00:08:36,040 Mia? SĂ„ fint at du kom. 62 00:08:36,880 --> 00:08:42,320 Du kan hjelpe meg Ă„ sanke egg. NĂ„ fĂ„r vi se hvor de ligger i dag. 63 00:08:42,400 --> 00:08:47,440 - Man mĂ„ vĂŠre flink til Ă„ lete. - Hyggelig med flere barn her. 64 00:08:47,520 --> 00:08:50,920 - Fins det noen far? - Han var gift. 65 00:08:51,000 --> 00:08:55,280 Og han er fortsatt gift. Mia har aldri mĂžtt ham. 66 00:08:55,360 --> 00:08:58,360 Og du og Dan, da? Er dere sammen? 67 00:08:58,440 --> 00:09:02,520 - Hva? - Er dere et par? 68 00:09:02,600 --> 00:09:06,120 Ja, vi er et par. 69 00:09:06,200 --> 00:09:09,200 Det var derfor vi flyttet hit. 70 00:09:09,280 --> 00:09:14,320 Jeg har to sĂžnner som er litt eldre enn Mia. Tvillinger. 71 00:09:14,400 --> 00:09:17,480 - Hvor er de? - I Malmö, hos faren sin. 72 00:09:17,560 --> 00:09:23,360 Vi flyttet hit sammen. Det var faktisk Hasses idĂ©. 73 00:09:23,440 --> 00:09:28,720 - Men han hadde det ikke i seg. - Hvordan da? 74 00:09:28,800 --> 00:09:33,200 Han kunne ikke gi slipp pĂ„ alt det gamle. 75 00:09:38,280 --> 00:09:42,120 - Og barna? - En mor som har forlatt barna sine? 76 00:09:42,200 --> 00:09:46,080 - For en skam. - Det var ikke slik jeg mente det. 77 00:09:46,160 --> 00:09:51,280 Selvsagt savner jeg dem, men de har det bra. 78 00:09:51,360 --> 00:09:55,000 Og jeg har det bra her. 79 00:10:20,960 --> 00:10:24,280 Man blir aldri lei av dette. 80 00:10:26,040 --> 00:10:32,480 Da vi kom hit, sĂ„ vi dem knapt, men nĂ„ kommer de stadig nĂŠrmere. 81 00:10:34,880 --> 00:10:39,440 Kommer de nĂŠrt nok, skal jeg skyte dem. 82 00:10:40,400 --> 00:10:45,560 - Hvem da? - Bedriftslakeiene, de som... 83 00:10:47,080 --> 00:10:48,520 Nei! 84 00:10:48,600 --> 00:10:52,000 De som tjener multinasjonale konsern - 85 00:10:52,080 --> 00:10:57,080 - som tar seg til rette og Ăždelegger vĂ„r felles jord. 86 00:11:21,240 --> 00:11:26,920 Jeg syns vi skal ringe til politiet. 87 00:11:27,000 --> 00:11:30,320 Noe kan ha skjedd. De kan etterlyse ham. 88 00:11:30,400 --> 00:11:33,520 - De vil skylde pĂ„ ham. - Hvorfor det? 89 00:11:33,600 --> 00:11:38,280 Tenk etter. Han forsvant samme kveld som de to ble drept. 90 00:11:38,360 --> 00:11:43,360 - Han har ikke noe med det Ă„ gjĂžre. - Det er nok Ă„ vĂŠre en Brandberg. 91 00:11:43,440 --> 00:11:47,280 Kanskje han tok bussen? Da hadde han jo ringt. 92 00:11:47,360 --> 00:11:50,160 Ikke om man har rĂžmt hjemmefra. 93 00:11:50,240 --> 00:11:53,120 Han ville ikke dratt uten Ă„ si ifra. 94 00:11:53,200 --> 00:11:59,280 Det er kanskje deg han har dratt ifra. Du overbeskytter ham jo. 95 00:12:00,000 --> 00:12:03,800 Hadde ikke den tateren Vidart rotet det til, - 96 00:12:03,880 --> 00:12:09,600 - sĂ„ hadde han ikke sett noe, og ikke holdt seg unna heller. 97 00:12:25,000 --> 00:12:28,360 Her er noen T-skjorter til deg. 98 00:12:28,440 --> 00:12:32,000 - Hvor er skjorta mi? - Den mĂ„tte jeg kaste. 99 00:12:32,080 --> 00:12:38,520 Jeg fikk den ikke ren. Du mĂ„ holde deg unna huset. 100 00:12:38,640 --> 00:12:44,240 Her nede kan du bevege deg langs sjĂžen og bortover. 101 00:12:44,320 --> 00:12:47,840 Kom hit. 102 00:12:54,040 --> 00:12:57,880 Hold deg unna ham. 103 00:12:58,400 --> 00:13:01,600 Husk det. 104 00:13:01,680 --> 00:13:05,600 Han er farlig. 105 00:14:50,080 --> 00:14:56,040 Skal vi gĂ„ en tur i skogen? Men da mĂ„ du ha gode sko. 106 00:15:01,320 --> 00:15:07,040 Pass deg for fuglen. Den kan drepe deg med ett eneste hakk. 107 00:15:11,160 --> 00:15:16,200 - Hvorfor jobber du ikke? - Barn skal gĂ„ pĂ„ skolen. 108 00:15:16,280 --> 00:15:20,400 - Men det er sommerferie nĂ„. - Mamma er lĂŠrer. 109 00:15:20,480 --> 00:15:23,560 Kan jeg fĂ„ holde den? 110 00:15:29,920 --> 00:15:33,320 Det der er Barbie, og dette er Ken. 111 00:15:38,360 --> 00:15:41,920 - Hvor er tissen? - Han har ingen. 112 00:15:42,000 --> 00:15:45,520 Har Barbie en rumpe foran? 113 00:15:45,600 --> 00:15:51,320 Hvor tisser hun, og hvor har hun samleie? 114 00:15:51,400 --> 00:15:54,400 Hun har ikke noe hull. 115 00:15:56,640 --> 00:16:01,720 Å, Barbie... 116 00:16:10,120 --> 00:16:13,800 Jeg skal anmelde dere! 117 00:16:13,880 --> 00:16:19,120 Dere har ikke rett! Dere kan ta den husransakingsordren - 118 00:16:19,200 --> 00:16:23,120 - og kjĂžre den opp i rĂŠva! Du skal passe deg, du! 119 00:16:23,200 --> 00:16:28,520 - Dere burde skamme dere! - Jeg kjenner mine rettigheter. 120 00:16:31,480 --> 00:16:36,000 Ransaket dere huset til Lill-Ola? Da ble han vel sint? 121 00:16:36,120 --> 00:16:41,400 Ja, han lagde et voldsomt leven om menneskerettigheter og slikt. 122 00:16:41,480 --> 00:16:47,240 Men jeg hadde ordre fra statsadvokaten, sĂ„ han mĂ„tte tie stille. 123 00:16:48,760 --> 00:16:52,480 Han var jo der oppe pĂ„ sankthansnatta. 124 00:16:52,560 --> 00:16:58,440 Vi gjennomgikk asken i tĂžnna. Han hadde brent gummistĂžvler og fugler. 125 00:16:58,520 --> 00:17:00,640 - Bojan. - Hva? 126 00:17:00,720 --> 00:17:06,360 - Det var hun som brente det for ham. - Vi fĂ„r vente pĂ„ analysen. 127 00:17:06,440 --> 00:17:13,720 Han sa at det var to tiurer som var blitt for gamle. 128 00:17:13,800 --> 00:17:18,920 Ja, jeg sĂ„ tiurene i fryseren den fĂžrste gangen jeg Ă„pnet den. 129 00:17:19,720 --> 00:17:26,000 Og det var masse stĂžvler der ogsĂ„. Var det ikke stĂžvelspor pĂ„ Ă„stedet? 130 00:17:26,080 --> 00:17:29,360 Han har solgt stĂžvler til halve bygda. 131 00:17:29,440 --> 00:17:34,240 Tjuvgods. I bĂžkene er det ingen slike leveranser. 132 00:17:34,320 --> 00:17:40,640 Hvorfor brente han tiurene, da? Han har jo jaktmark pĂ„ smĂ„vilt. 133 00:17:40,720 --> 00:17:43,680 Jeg vet ikke. 134 00:17:43,760 --> 00:17:50,160 Kanskje noen var ute etter dem, - 135 00:17:50,240 --> 00:17:53,400 - som tok dem igjen? 136 00:17:53,480 --> 00:17:58,640 Hun som fant dem, Annie Raft, sa at hun sĂ„ noen. En utlending. 137 00:17:58,720 --> 00:18:02,400 Det kan tyde pĂ„ at noen var ute etter dem. 138 00:18:02,480 --> 00:18:06,080 Det er vanskelig Ă„ kjĂžre dit uten Ă„ bli sett. 139 00:18:06,160 --> 00:18:11,400 Han kan ha kjĂžrt moped. Det var spor til Strömgren og tilbake. 140 00:18:11,480 --> 00:18:16,400 Men vi har ikke funnet noen moped med slike dekk. 141 00:18:16,480 --> 00:18:22,360 Eller sĂ„ var det noen de kjente der oppe ved Svartvattnet. 142 00:18:22,440 --> 00:18:25,440 Kanskje noen i kollektivet? 143 00:18:26,000 --> 00:18:31,080 Eller sĂ„ er det bare en gĂŠrning som det har klikket for i fylla. 144 00:18:31,160 --> 00:18:34,440 Ja, kanskje det. 145 00:18:34,960 --> 00:18:43,360 Forresten, da vi var oppe og fisket, sĂ„ du meg hele tida da? 146 00:18:44,440 --> 00:18:47,880 Vi sto jo ved siden av hverandre? 147 00:18:48,000 --> 00:18:53,120 Jeg vet ikke... Om jeg sĂ„ deg? Vi fisket jo. 148 00:18:55,960 --> 00:19:01,400 Du gikk litt lenger ned ved et tidspunkt. 149 00:19:04,360 --> 00:19:07,440 Ja, det var bare det. 150 00:19:15,760 --> 00:19:20,440 Lenger nord Ăžker overskuddet... 151 00:19:20,520 --> 00:19:24,000 - Sover du? - Nei. 152 00:19:50,120 --> 00:19:53,280 Bort... 153 00:20:04,120 --> 00:20:09,320 - Hvem fant pĂ„ den spĂžken? - Hvilken spĂžk? 154 00:20:12,080 --> 00:20:16,000 At han skulle vĂŠre sĂžnnen din. 155 00:20:17,680 --> 00:20:21,560 Jeg vet ikke. Det var kanskje han. 156 00:20:29,480 --> 00:20:33,840 Helbrederen med Jesus-hĂ„ret... 157 00:20:37,480 --> 00:20:43,160 Det er borgerligheten som gjĂžr deg impotent. 158 00:21:03,240 --> 00:21:08,920 Vi dro opp pĂ„ fjellet for Ă„ leve et liv som var rent, fullt og fritt. 159 00:21:09,000 --> 00:21:13,320 Og for Ă„ handle bevisst istedenfor Ă„ bli dratt ned - 160 00:21:13,440 --> 00:21:16,840 - i sivilisasjonens bedĂžvende strĂžm. 161 00:21:16,920 --> 00:21:24,360 Vi vil frigjĂžre oss fra strukturene som gjĂžr mennesker til slaver. 162 00:21:24,440 --> 00:21:31,360 Vi ville ikke vĂ„kne opp til et liv som ikke var til Ă„ holde ut. 163 00:21:31,440 --> 00:21:33,240 Takk, Brita. 164 00:21:33,360 --> 00:21:36,720 - Velkommen til gruppemĂžtet. - Takk. 165 00:21:36,840 --> 00:21:40,240 Vi begynner med kritikk og selvkritikk. 166 00:21:40,320 --> 00:21:44,360 - Hvem vil begynne? - Bert har noe han vil dele. 167 00:21:44,440 --> 00:21:47,080 Ja? 168 00:21:47,320 --> 00:21:52,520 - Jeg har vĂŠrt en dĂ„rlig kamerat. - Hvordan da? 169 00:21:53,880 --> 00:21:59,080 Jeg var sĂ„ sulten i gĂ„r kveld, og sĂ„ sto kaka - 170 00:21:59,160 --> 00:22:02,800 - som Önis hadde bakt i spiskammeret. 171 00:22:02,920 --> 00:22:08,040 Jeg skulle bare ta et lite stykke, men jeg kunne ikke stoppe, - 172 00:22:08,160 --> 00:22:12,800 - og plutselig var hele kaka borte. Tilgi meg. 173 00:22:12,920 --> 00:22:18,800 Jeg burde ha delt den med dere. Jeg lover Ă„ ikke gjĂžre det igjen. 174 00:22:18,880 --> 00:22:21,720 Bra. Jeg tror du er tilgitt. 175 00:22:21,800 --> 00:22:25,800 Brita fĂžrer unnskyldningen inn i protokollen. 176 00:22:25,880 --> 00:22:29,360 Lotta? 177 00:22:30,200 --> 00:22:34,720 - Det er vanskelig nĂ„r de nye er her. - PrĂžv. 178 00:22:34,800 --> 00:22:40,240 Jeg har hatt noia i flere dager. Og jeg vil ikke bli minnet pĂ„... 179 00:22:41,240 --> 00:22:45,680 - Da holder jeg ikke ut. - Det er klart du gjĂžr det. 180 00:22:45,760 --> 00:22:49,000 Vi gĂ„r videre. Annie! 181 00:22:49,120 --> 00:22:55,120 Vi vil bli bedre kjent med deg. Fortell hvorfor du er sĂ„ anspent. 182 00:22:59,280 --> 00:23:03,720 - Alle her har nok merket seg det. - Ja. 183 00:23:03,800 --> 00:23:10,560 Det er vel pĂ„ grunn av det som skjedde ved LobberĂ„n. 184 00:23:10,640 --> 00:23:15,480 De i teltet, altsĂ„. Jeg sĂ„ dem jo. 185 00:23:15,560 --> 00:23:20,720 Ikke tenk mer pĂ„ det. Det angĂ„r ikke oss her. 186 00:23:20,800 --> 00:23:25,880 Saken mĂ„ jo bli oppklart. Vi bor sĂ„ nĂŠrt. 187 00:23:25,960 --> 00:23:29,640 Nei, vi bor ikke nĂŠrt. Legg det bak deg. 188 00:23:29,720 --> 00:23:34,600 Du er ikke en del av det. NĂ„ er du her, med virkelige mennesker. 189 00:23:34,680 --> 00:23:38,840 - De var vel ogsĂ„ virkelige mennesker. - Stopp! 190 00:23:40,160 --> 00:23:44,440 Du har forlatt tabloidavisenes verden. 191 00:23:45,680 --> 00:23:49,880 Du er her sammen med oss. 192 00:23:49,960 --> 00:23:53,880 Hva er det nĂ„, Lotta? 193 00:23:54,000 --> 00:24:01,840 Alle ser det jo med en gang. Man ser det jo pĂ„ meg. 194 00:24:01,920 --> 00:24:05,080 - Jo, den nye ungen... - Hun heter Mia. 195 00:24:05,160 --> 00:24:12,000 "SĂ„ grĂ„ tenner du har," sa du. Jeg klarer ikke dette. 196 00:24:12,080 --> 00:24:15,640 - Hun sa ikke det. - Du mĂ„ ikke forsvare det. 197 00:24:15,720 --> 00:24:19,720 - Vi er venner. Ikke sant, Lotta? - Ja. 198 00:24:25,320 --> 00:24:28,200 Noen andre som har noe Ă„ si? 199 00:24:31,520 --> 00:24:34,160 Sigrid? 200 00:24:34,240 --> 00:24:39,320 - Jenta leker med Barbie-dokker. - Mia? 201 00:24:39,400 --> 00:24:43,560 - Ja. - Jaha... 202 00:24:47,040 --> 00:24:54,480 De glemmer vi nok snart. Her er sĂ„ mye annet; lam, hĂžns, geiter og hest. 203 00:24:54,560 --> 00:25:00,040 Levende og morsomme. Barbie-dokkene er dĂžde, ikke sant? 204 00:25:01,400 --> 00:25:05,200 Da skal de vel begraves? 205 00:25:05,280 --> 00:25:08,480 Ja, det er helt riktig. 206 00:25:10,240 --> 00:25:14,080 Da fĂžrer vi det inn i protokollen. 207 00:25:24,720 --> 00:25:29,400 NĂ„ skal dere bo i jorda sammen med alle andre som er dĂžde. 208 00:25:29,520 --> 00:25:35,600 Ikke vĂŠr redde. Dere vil ikke fĂžle noe. AdjĂž. 209 00:25:40,680 --> 00:25:45,480 NĂ„ sover de. Da skal de fĂ„ et telt. 210 00:26:00,000 --> 00:26:06,240 Henry Kissinger og Le Duc Thos forhandlinger i Paris er strandet. 211 00:26:06,320 --> 00:26:14,280 Etter dagens mĂžte kom de ut uten Ă„ ha fĂ„tt i stand en avtale - 212 00:26:14,360 --> 00:26:19,080 - om Vietnam. Kissinger forlater nĂ„ Paris... 213 00:26:35,040 --> 00:26:40,480 - Hvor lenge har hun ruset seg? - Vi tar det nĂ„r Lotta er med. 214 00:26:40,560 --> 00:26:45,680 Stakkar. Og sĂ„ fĂŠle tenner. 215 00:26:45,760 --> 00:26:51,600 Det er speeden. Det er tĂžffe greier. 216 00:26:51,680 --> 00:26:58,200 - Men dere hjelper henne her. - Ja, og det gjĂžr du ogsĂ„. 217 00:27:36,440 --> 00:27:40,400 Djevelunger! 218 00:27:52,680 --> 00:27:55,720 Vansker med Ă„ fĂ„ sove? Det er lyset. 219 00:27:55,800 --> 00:28:00,480 Jeg tror Sigrid og Gertrud har tatt Mias dokker. 220 00:28:00,560 --> 00:28:03,920 Myggen kommer inn. 221 00:28:07,360 --> 00:28:13,480 Det var jeg som hentet dem. Mia vil ikke savne dem. 222 00:28:13,560 --> 00:28:18,920 - Hun aksepterte at de var dĂžde. - Det er kanskje best for alle - 223 00:28:19,000 --> 00:28:25,000 - om de har oppstĂ„tt fra de dĂžde nĂ„r hun vĂ„kner i morgen. 224 00:28:47,040 --> 00:28:50,320 Det fins ikke noe ditt og mitt her. 225 00:28:50,400 --> 00:28:56,320 Hun har fĂ„tt dokkene av mormoren. Det er hennes dokker. 226 00:28:56,400 --> 00:29:03,760 Alt her tilhĂžrer kollektivet, akkurat som maten dere ble servert. 227 00:29:13,080 --> 00:29:17,200 Sov godt. 228 00:29:33,960 --> 00:29:38,160 Det var Petrus som ville leke med dem. 229 00:29:46,440 --> 00:29:52,920 Du... Du trenger ikke ironi her oppe. 230 00:30:05,760 --> 00:30:11,160 Dette er verre enn Stalins Russland! Dere har ikke rett til Ă„...! 231 00:30:11,240 --> 00:30:13,840 Ikke glem Ă„ ta medisinen din. 232 00:30:14,280 --> 00:30:17,040 - Vemdal! - Hei, det er Birger. 233 00:30:17,120 --> 00:30:21,240 Jeg ville bare spĂžrre om du vil komme pĂ„ middag? 234 00:30:21,320 --> 00:30:26,960 - Nei, det gĂ„r ikke nĂ„. - JasĂ„? 235 00:30:27,040 --> 00:30:32,760 Jeg sĂ„ at dere hentet Lill-Ola Lennartsson. 236 00:30:33,320 --> 00:30:38,880 Vi fulgte opp tipset ditt. NĂ„ mĂ„ jeg legge pĂ„. 237 00:30:57,760 --> 00:31:02,200 Jeg sĂ„ bever i dammen i morges. 238 00:31:06,720 --> 00:31:12,320 Björne, du hadde vel sagt det hvis du visste hvor Johan var? 239 00:31:12,400 --> 00:31:18,320 - Han kan vel ikke ha gjort noe? - Nei, Johan er jo snill. 240 00:31:41,280 --> 00:31:44,960 Er det dem? 241 00:31:50,720 --> 00:31:55,960 Var det ikke hun som Johan snakket med nede ved Lill-Olas? 242 00:31:58,000 --> 00:32:03,160 - Jo, visst er det det. - Ta av deg lua. 243 00:32:03,920 --> 00:32:09,440 - PĂ„ sankthansaften. Da vi kjĂžpte Ăžl. - Kjente Johan henne? 244 00:32:09,520 --> 00:32:16,320 - Han snakket iallfall med henne. - Og sĂ„ var hun pĂ„ campingen etterpĂ„. 245 00:32:16,400 --> 00:32:21,560 Ja, etterpĂ„. 246 00:32:21,640 --> 00:32:27,200 Det er rart at han skulle forsvinne akkurat nĂ„. 247 00:33:17,240 --> 00:33:23,600 Hva er det? Har du ikke drukket slikt fĂžr? 248 00:33:23,680 --> 00:33:30,160 Det blanke brennevinet er det som gir minst bakrus. 249 00:33:57,520 --> 00:34:03,920 - Hvorfor er mannen der oppe farlig? - Er du sikker pĂ„ at du vil vite det? 250 00:34:06,640 --> 00:34:13,160 For vet du det, sĂ„ sitter du fast. 251 00:34:13,240 --> 00:34:16,640 De er kvinner av den gamle garden. 252 00:34:16,720 --> 00:34:19,600 Han er vandreren. 253 00:34:19,680 --> 00:34:25,880 Og du er den nye... Den nye vandreren. 254 00:34:29,560 --> 00:34:34,760 Vandreren kommer alltid gĂ„ende med et levende dyr. 255 00:34:34,840 --> 00:34:40,320 SĂ„nn som deg. Dyrene er hans fĂžlgere. 256 00:34:40,480 --> 00:34:46,880 PĂ„ den mĂ„ten gjenkjenner man ham. Straks de andre kvinnene fĂ„r vite, - 257 00:34:46,960 --> 00:34:51,800 - tar de deg istedenfor den gamle vandreren. 258 00:34:51,880 --> 00:34:58,120 FĂ„r han vite at du skal erstatte ham, dreper han deg kanskje. 259 00:35:03,600 --> 00:35:07,360 Mer...! 260 00:35:07,480 --> 00:35:12,160 Du kan tro hva du vil, men pass deg. 261 00:35:13,320 --> 00:35:20,080 Det er best Ă„ holde deg unna ham, og ikke la ham se deg. 262 00:35:39,640 --> 00:35:46,160 De signerte dokumentet Ă„tte ganger, som ikke er noen ny fredsavtale. 263 00:35:46,240 --> 00:35:48,920 Noen av hovedpunktene er... 264 00:35:49,000 --> 00:35:53,480 SĂ„ fort gĂ„r ikke forhandlingene at du mĂ„ lytte hver time. 265 00:35:53,560 --> 00:35:56,880 Det er som en gift, det der. 266 00:36:23,200 --> 00:36:27,000 Du passer inn her, sammen med oss. 267 00:36:41,160 --> 00:36:44,560 - Hvor er den? - Hva da? 268 00:36:44,640 --> 00:36:48,000 Trusa mi. 269 00:36:48,080 --> 00:36:52,040 Den er borte. 270 00:36:53,840 --> 00:36:58,280 Et pessar? Hvem er det sitt? 271 00:37:01,760 --> 00:37:05,520 Jeg trodde at dette var vĂ„rt sted, vĂ„rt hĂžy. 272 00:37:05,600 --> 00:37:11,800 Du kan ikke kreve at vi skal ha et eget sted, privat soverom... 273 00:37:11,880 --> 00:37:16,040 - Eller eget hĂžyloft. - Hva faen...? 274 00:37:22,600 --> 00:37:29,320 "To piller daglig mot depresjon. Barbro Torbjörnsson." Hvem er det? 275 00:37:29,400 --> 00:37:31,960 Det mĂ„ ha vĂŠrt fĂžr min tid. 276 00:37:39,840 --> 00:37:45,040 Stakkar Barbro, deprimert pĂ„ knulleloftet. 277 00:38:34,120 --> 00:38:38,760 De har tatt buksa hans. Mannen i teltet. 278 00:38:39,440 --> 00:38:43,840 Det stĂ„r at buksa hans er borte. Ja, Åke sa noe om det. 279 00:38:43,920 --> 00:38:48,240 Det er sĂ„ grusomt. Jeg vil ikke snakke om det. 280 00:38:49,200 --> 00:38:54,040 Torbjörnsson! Et Ăžyeblikk. 281 00:38:58,560 --> 00:39:04,840 Ja, det er Birger. Har du prĂžvd Ă„ blande det ut med litt saft? 282 00:39:04,920 --> 00:39:09,880 Akkurat. Bland det ut med litt saft, og gi det med skje. 283 00:39:09,960 --> 00:39:14,600 Ta godt vare pĂ„ deg selv. 284 00:39:14,680 --> 00:39:18,120 Du burde ikke la dem ringe nĂ„r du har fri. 285 00:39:18,200 --> 00:39:23,280 La dem? Det kan jeg ikke hindre. Jeg stĂ„r i telefonkatalogen. 286 00:39:23,360 --> 00:39:29,640 Men de ringer i helga og om natta. De utnytter deg. 287 00:39:36,920 --> 00:39:42,000 Du vet jo allerede hva slags vĂŠr det blir. 288 00:39:44,600 --> 00:39:47,800 - Hva er det? - Har du ikke sett det? 289 00:39:47,880 --> 00:39:51,680 De har begynt Ă„ lage skogsvei bak huset vĂ„rt. 290 00:39:51,760 --> 00:39:56,000 - Det tar Ă„r fĂžr de begynner. - De hogger ned skogen. 291 00:39:56,080 --> 00:40:01,200 OretrĂŠrne, bjĂžrkene, granene og furuene skal dĂž oppe i Ă„sen. 292 00:40:01,320 --> 00:40:08,480 Rognene, seljene, lyngen... Alt skal fjernes. 293 00:40:08,560 --> 00:40:12,480 Ti Ă„r fikk jeg ha det, men nĂ„ fjerner de vĂ„r skog. 294 00:40:12,560 --> 00:40:16,760 Det er ikke vĂ„r skog. Du kan ikke si at skogen er din. 295 00:40:16,840 --> 00:40:21,520 Du vet hvor revehiene er og hvor elgen har kalvene... 296 00:40:21,600 --> 00:40:27,920 - Men det er de som eier den. - Jeg vet at de har loven pĂ„ sin side. 297 00:40:28,000 --> 00:40:32,000 Karl-Åke med sin Mercedes og sitt jĂŠvla sjĂžfly. 298 00:40:32,080 --> 00:40:34,960 Han har vel aldri satt sin fot her. 299 00:40:35,040 --> 00:40:38,880 Skogen kan hĂžvles ned, sĂ„ vi fĂ„r mer reklame, - 300 00:40:38,960 --> 00:40:41,680 - og han fĂ„r en stĂžrre Mercedes. 301 00:40:41,760 --> 00:40:44,760 Det er jo derfor du vever. 302 00:40:44,840 --> 00:40:50,880 Jeg kan ikke veve mer. Jeg kan ikke erstatte skogen med bilder! 303 00:40:51,680 --> 00:40:54,680 Sykehuset vil kjĂžpe bildene mine, - 304 00:40:54,760 --> 00:40:58,440 - men jeg vil ha skogen. De syke vil ha skogen. 305 00:40:58,520 --> 00:41:01,840 De vil leve! 306 00:41:03,680 --> 00:41:06,920 Og jeg er sikker pĂ„ at jeg aborterte - 307 00:41:07,000 --> 00:41:10,680 - da jeg plukket bĂŠr under kraftledningen. 308 00:41:10,760 --> 00:41:13,240 Dette er ikke vettig, Barbro. 309 00:41:13,320 --> 00:41:17,120 Du sier det. Jeg vet ikke hva som er vettig. 310 00:41:17,200 --> 00:41:22,560 Men steinen med mose der jeg pleier Ă„ sitte og se utover sjĂžen, - 311 00:41:22,640 --> 00:41:25,360 - nĂ„ skal den mosen tĂžrke og dĂž. 312 00:41:25,480 --> 00:41:31,880 Ospene skal ogsĂ„ dĂž, og skal bare ligge og rĂ„tne. 313 00:41:31,960 --> 00:41:38,880 De skal forurense bekken med motorolje, er det sĂ„ vettig? 314 00:41:48,360 --> 00:41:51,920 FĂžrstebetjent Barkfors. 315 00:41:52,040 --> 00:41:55,440 - Hva gjelder det? - Husransaking. 316 00:42:10,800 --> 00:42:14,040 Birger, hva...? 317 00:42:21,560 --> 00:42:26,000 Vi vil ha klĂŠrne som du brukte da du fisket. 318 00:42:43,720 --> 00:42:47,120 Fiskeutstyret. 319 00:42:56,280 --> 00:43:00,960 - Har du flere kniver enn denne? - Massevis. 320 00:43:14,560 --> 00:43:18,400 StĂžvlene. 321 00:43:20,800 --> 00:43:23,080 Du fĂ„r ikke dra herfra. 322 00:43:23,160 --> 00:43:26,960 Jeg ringer Vemdal og spĂžr hva dere driver med. 323 00:43:27,040 --> 00:43:31,080 Åke Vemdal er ikke pĂ„ denne saken lenger. 324 00:43:45,840 --> 00:43:49,040 - Jeg reiser bort i noen dager. - Hva? 325 00:43:49,120 --> 00:43:52,920 Jeg mĂ„ tenke over ting. 326 00:44:11,000 --> 00:44:14,440 Annie, kom. 327 00:44:17,480 --> 00:44:21,360 Man kan ikke leve i verden uten Ă„ leve av den. 328 00:44:21,440 --> 00:44:26,120 Jeg leste det et sted, men jeg husker ikke hvor. 329 00:44:26,200 --> 00:44:30,280 Hvis du med verden mener naturen, sĂ„ stemmer det. 330 00:44:30,360 --> 00:44:34,640 Jeg mener ingenting. Bare lurte pĂ„ hvor det kom fra. 331 00:44:34,720 --> 00:44:41,440 Du er ikke spesiell, Annie. Det vet du, ikke sant? 332 00:44:41,520 --> 00:44:45,560 Alle de nye sliter med Ă„ Ăžnske fellesskapet - 333 00:44:45,640 --> 00:44:48,360 - og frykte at de mĂ„ kompromisse. 334 00:44:48,440 --> 00:44:52,720 Det er helt naturlig Ă„ ikke la seg bli utslettet, - 335 00:44:52,800 --> 00:44:56,240 - eller Ă„ fĂ„ begrenset friheten. 336 00:44:56,320 --> 00:45:00,880 Men de som lar individualismen rĂ„de, er fortapt. 337 00:45:00,960 --> 00:45:05,560 Du klarer deg ikke her om du ikke tenker pĂ„ hva du vinner. 338 00:45:05,640 --> 00:45:12,040 Bare den som tĂžr Ă„ miste seg selv, kan oppleve en virkelig frihetsfĂžlelse. 339 00:45:12,120 --> 00:45:17,920 Men det er kjempevanskelig, for vi er oppdratt i et helt annet system. 340 00:45:18,000 --> 00:45:21,760 Og alt samfunnet stĂ„r for, er ikke frihet. 341 00:45:21,840 --> 00:45:26,320 Men samfunnet er jo der. Hvordan kan vi forandre oss - 342 00:45:26,400 --> 00:45:32,000 - om vi ikke konfronterer systemet, men bare flykter fra det? 343 00:45:32,080 --> 00:45:36,600 Vi er nok egentlig ganske like, du og jeg. 344 00:45:37,320 --> 00:45:40,560 Vi har en motvilje mot Ă„ bli styrt, - 345 00:45:40,640 --> 00:45:46,680 - samtidig som vi lengter etter underkastelse og samhĂžrighet. 346 00:45:46,760 --> 00:45:51,440 For det er sĂ„ utmattende Ă„ kjempe alene. 347 00:45:51,520 --> 00:45:55,120 Du har min fulle stĂžtte hvis du vil ha den. 348 00:45:55,200 --> 00:45:59,480 Men du mĂ„ selv velge om du vil bli her eller ikke. 349 00:45:59,560 --> 00:46:04,400 Du er fri til Ă„ dra nĂ„r du vil. 350 00:46:04,480 --> 00:46:08,200 Her lever vi alle. 351 00:46:09,240 --> 00:46:13,400 Man kan ikke leve i verden uten Ă„ leve av den. 352 00:46:13,480 --> 00:46:16,640 Jeg tar den der. 353 00:46:22,560 --> 00:46:24,880 - Har du vĂŠrt svimmel? - Nei. 354 00:46:25,000 --> 00:46:29,200 Kortpustet? 355 00:46:29,680 --> 00:46:33,560 Det ser bra ut, som vanlig. 356 00:46:33,640 --> 00:46:39,200 Men blir du svimmel, sĂ„ mĂ„ du selvsagt ringe. 357 00:46:39,280 --> 00:46:45,840 Du var vel oppe ved LobberĂ„n pĂ„ sankthansaften, ved teltet? 358 00:46:45,920 --> 00:46:51,000 - Ja, vi fisket der oppe. - Har politiet snakket med deg? 359 00:46:51,080 --> 00:46:57,920 - Hvordan det? - De har vĂŠrt hos oss, og spurt... 360 00:46:58,240 --> 00:47:02,200 JasĂ„? 361 00:47:03,600 --> 00:47:09,000 Hvordan stĂ„r det til med Barbro? Lenge siden vi har sett henne. 362 00:47:09,080 --> 00:47:14,280 Bra. 363 00:47:31,760 --> 00:47:37,840 Og sĂ„ er det tyttebĂŠrsyltetĂžy og saltagurk. VĂŠr sĂ„ god. 364 00:47:44,000 --> 00:47:49,360 Jeg er tatt av saken. 365 00:47:49,440 --> 00:47:54,760 Jeg er for involvert, sier de. 366 00:47:54,840 --> 00:48:00,240 - Hvordan kan du vĂŠre innblandet? - Jeg er ikke det. 367 00:48:02,120 --> 00:48:05,880 - Sover du om natta? - Hold opp, for faen! 368 00:48:05,960 --> 00:48:08,480 Vet du ikke hva de kaller deg? 369 00:48:08,560 --> 00:48:13,760 Det er ikke galt Ă„ fĂ„ sovepiller. Jeg er ingen "pillelege". 370 00:48:13,840 --> 00:48:20,080 Det er den forbanna Lill-Ola Lennartsson. 371 00:48:20,160 --> 00:48:24,320 Han sa at han sĂ„ deg gĂ„ inn i skogen ved Strömgrens. 372 00:48:24,400 --> 00:48:27,840 Nei, vi kom jo fra motsatt retning. 373 00:48:27,920 --> 00:48:33,000 Kanskje han sa det fordi det var husransaking hos ham? 374 00:48:33,080 --> 00:48:36,600 Han skjĂžnte nok at du hadde tipset meg. 375 00:48:36,680 --> 00:48:41,200 - Han er ikke klok. - Han sa til kollegene mine - 376 00:48:41,280 --> 00:48:47,160 - at han sa det i det fĂžrste avhĂžret, men det har han funnet pĂ„ etterpĂ„. 377 00:48:47,480 --> 00:48:55,240 SĂ„ kollegene mine tror at jeg lĂžy for Ă„ beskytte deg. 378 00:49:01,000 --> 00:49:06,040 Han lyver jo, den jĂŠkelen. Hvordan kan de tro pĂ„ ham? 379 00:49:06,120 --> 00:49:11,320 Han er glad i damer ogsĂ„. Han sniker seg inn til damene - 380 00:49:11,400 --> 00:49:14,440 - nĂ„r mennene deres er ute og fisker. 381 00:49:14,520 --> 00:49:18,920 Han traff jo den nederlandske jenta den dagen. 382 00:49:19,040 --> 00:49:23,640 - Fant du forresten buksa til den fyren? - Nei. 383 00:49:23,720 --> 00:49:26,760 Ikke noe pass, ingenting. 384 00:49:26,840 --> 00:49:31,360 Han hadde en bag som var tom, bortsett fra notatboka - 385 00:49:31,440 --> 00:49:34,160 - som lĂ„ gjemt nederst i den. 386 00:49:34,240 --> 00:49:38,360 Og sĂ„ hadde han et stjernetegn pĂ„ seg. Skytten. 387 00:49:38,440 --> 00:49:42,360 - SĂ„ kanskje han var skytte. - Hva sto det i den? 388 00:49:42,440 --> 00:49:46,240 Bare et telefonnummer til Norge. 389 00:49:48,520 --> 00:49:54,640 Det ga ikke noe. Og det hvite pulveret var bare smertestillende. 390 00:49:56,080 --> 00:50:00,280 Nei, nĂ„ vet jeg ikke noe mer. 391 00:50:00,360 --> 00:50:04,160 Og nĂ„ er jeg ute i kulda. 392 00:50:05,760 --> 00:50:11,000 Vi er to peppersvenner, du og jeg. HĂ„plĂžst. 393 00:50:11,080 --> 00:50:16,240 - Du er iallfall gift. - Jeg vet ikke riktig det heller. 394 00:52:50,280 --> 00:52:53,680 Kom... 395 00:53:03,840 --> 00:53:07,280 Bert. 396 00:53:21,200 --> 00:53:26,840 Vi skal gjĂžre det slik de gjorde det i gamle dager. 397 00:54:12,840 --> 00:54:16,920 "Hei, Mia. Det er fint Ă„ vĂŠre i Stockholm igjen," - 398 00:54:17,000 --> 00:54:18,880 - "selv om det regner." 399 00:54:19,000 --> 00:54:23,240 "Jeg savner deg, men jeg savner ikke Petrus." 400 00:54:23,320 --> 00:54:26,240 "Ikke si noe til Annie." 401 00:54:39,160 --> 00:54:43,400 Det fĂžrste barnet er fĂždt pĂ„ StjĂ€rnberg 402 00:54:43,520 --> 00:54:48,320 Kollektivet pĂ„ StjĂ€rnberg trues av evakuering 403 00:54:51,280 --> 00:54:55,200 Turister i dĂždens bygd 404 00:54:59,680 --> 00:55:03,920 Politier ser etter en moped 405 00:55:14,680 --> 00:55:19,720 - Er Petrus den virkelige faren deres? - Ikke akkurat. 406 00:55:19,800 --> 00:55:24,480 - Er han det eller ikke? - VĂ„r virkelige far er prest. 407 00:55:24,560 --> 00:55:29,840 Han og Brita kranglet hele tida. Hun kalte ham Satan. 408 00:55:29,920 --> 00:55:34,680 - Er Dan faren din? - Nei, det er bare typen til Annie. 409 00:55:34,760 --> 00:55:39,560 Han gikk pĂ„ skolen hennes. Hun var lĂŠreren hans. 410 00:55:39,640 --> 00:55:43,640 - Det skal bli en hel landsby her. - Hvem sier det? 411 00:55:43,720 --> 00:55:47,720 - Petrus og Dan. De bestemmer. - Alle bestemmer. 412 00:55:47,800 --> 00:55:50,480 - Unger! - Men de bestemmer mest. 413 00:55:50,560 --> 00:55:53,920 Det er mat. 414 00:56:27,640 --> 00:56:32,880 Ja... Litt lang, kanskje? 415 00:56:33,240 --> 00:56:38,240 - Hvor fant du den? - Der dyrene sto fĂžr. 416 00:56:39,840 --> 00:56:43,440 Det lukter sommer. 417 00:56:45,200 --> 00:56:48,480 Sommerbarn. 418 00:56:56,800 --> 00:57:00,080 Har dere sett Dan? 419 00:57:00,160 --> 00:57:02,440 - Han har dratt. - Hvor da? 420 00:57:02,520 --> 00:57:06,800 - Han skulle en tur til Stockholm. - For Ă„ gjĂžre hva? 421 00:57:06,880 --> 00:57:11,440 - Han skulle ordne noe. - Ja, akkurat... 422 00:57:15,800 --> 00:57:20,480 Turister i dĂždens bygd Politiet har ingen spor 423 00:57:21,000 --> 00:57:25,520 De brutale teltdrapene 424 00:58:18,080 --> 00:58:22,440 Jeg visste ikke at hun hadde tatt vare pĂ„ sĂ„ mye. 425 00:58:30,200 --> 00:58:35,520 - Kan jeg fĂ„ dette? - Ja. 426 00:58:47,520 --> 00:58:50,800 - LĂ„ disse igjen her? - Hva? 427 00:58:50,880 --> 00:58:55,160 Patronene. LĂ„ de igjen her? 428 00:58:55,440 --> 00:59:01,720 Hun ville aldri ha tatt hagla, og latt patronene ligge igjen her. 35647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.