All language subtitles for Handelser vid vatten_03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,640 --> 00:00:02,520
Dette har skjedd:
2
00:00:02,600 --> 00:00:06,240
Annie ble avhĂžrt
om teltmordene ved elva, -
3
00:00:06,320 --> 00:00:08,760
- og sÄ kommer kjÊresten Dan.
4
00:00:08,840 --> 00:00:12,760
I kollektivet Ăžnskes
Annie og Mia velkommen.
5
00:00:12,840 --> 00:00:15,640
Lederen er karismatiske Petrus.
6
00:00:15,720 --> 00:00:19,200
Barbro har kommet hjem fra fjellet.
7
00:00:19,280 --> 00:00:23,200
Der mĂžtte hun en ung mann
kalt Elveredderen.
8
00:00:23,280 --> 00:00:28,480
NÄr Brandberg-brÞdrene skal
hente Johan, er han langt borte.
9
00:00:28,560 --> 00:00:31,880
NÄ, 18 Är etter, er Annie forsvunnet.
10
00:00:31,960 --> 00:00:37,600
Mia og kjĂŠresten Johan Brandberg
leter etter Annie -
11
00:00:37,680 --> 00:00:40,800
- sammen med Birger og bygdefolket.
12
00:00:40,880 --> 00:00:46,080
Ved morgengry mange timer senere
blir Annie funnet dĂžd i elva.
13
00:00:46,160 --> 00:00:50,320
Ved siden av henne
ligger hagla hennes.
14
00:01:26,120 --> 00:01:32,200
- Sandmorkler...
- De vokser ovenfor LobberÄn.
15
00:01:32,360 --> 00:01:37,680
Det er to Är siden de hogde der.
Det er vel da de kommer?
16
00:01:37,800 --> 00:01:42,280
- Ja.
- Du, det...
17
00:01:42,840 --> 00:01:49,720
Vi to skal visst bli familie.
Din sĂžnn og Mia er sammen.
18
00:01:50,600 --> 00:01:55,800
Jeg visste heller ingenting.
Jeg kjenner jo ikke din Johan.
19
00:01:55,880 --> 00:02:01,680
- Han er vel ikke her sÄ ofte?
- Vi pleier Ă„ mĂžtes i Trondheim.
20
00:02:01,760 --> 00:02:09,560
Ja... Den der sankthansnatta,
bodde han her da?
21
00:02:09,640 --> 00:02:14,320
Han hadde nettopp flyttet til Norge da.
Hvorfor spĂžr du?
22
00:02:15,560 --> 00:02:22,320
Jeg syntes jeg gjenkjente ham
da han kjĂžrte Mia hjem i natt.
23
00:02:22,480 --> 00:02:27,120
Han lignet sÄnn pÄ ham
fra den gangen.
24
00:02:36,280 --> 00:02:42,160
Men det er jo sÄ lenge siden.
Jeg ville bare spĂžrre.
25
00:02:49,080 --> 00:02:55,160
Det er glatt ved vadestedet,
og alt tyder pÄ -
26
00:02:55,240 --> 00:03:00,840
- at avdĂžde har sklidd med hagla,
og sÄ har et skudd gÄtt av.
27
00:03:00,960 --> 00:03:08,920
Skuddet streifet henne bare,
men hun falt og slo hodet.
28
00:03:09,000 --> 00:03:14,240
Normalt sett drukner ikke
en voksen pÄ sÄ grunt vann, -
29
00:03:14,320 --> 00:03:20,880
- men her har den avdĂžde...
- Hvorfor sier du "den avdĂžde"?
30
00:03:23,120 --> 00:03:29,400
- Hun heter Annie!
- Unnskyld... Annie.
31
00:03:31,600 --> 00:03:38,080
- Hvorfor hadde hun hagla med seg?
- Det er jo midt i jaktsesongen.
32
00:03:38,160 --> 00:03:42,000
- Hun jaktet ikke.
- Kan det vÊre et tegn pÄ -
33
00:03:42,080 --> 00:03:44,480
- at hun ikke hadde det sÄ bra?
34
00:03:44,560 --> 00:03:51,920
Nei. Hva er det du sier?
Nei! Det var ikke noe sÄnt.
35
00:03:52,000 --> 00:03:56,920
Dere fÄr en kopi
av obduksjonsrapporten.
36
00:03:57,520 --> 00:04:02,520
Hun har virkelig vĂŠrt svĂŠrt uheldig.
37
00:04:09,400 --> 00:04:14,520
Falle med en hagle?
Hva skulle hun med den?
38
00:04:14,600 --> 00:04:21,000
- Det var jo sÄ dumt!
- Hun var vel redd for noe.
39
00:04:22,400 --> 00:04:27,640
- Men det er jo 18 Är siden!
- Ja, det kan du si.
40
00:04:28,560 --> 00:04:33,360
Men tida kan opphĂžre.
Traume pleier vi Ă„ kalle det.
41
00:04:33,440 --> 00:04:39,320
- Men hun var jo ikke redd.
- Nei, jeg vet det.
42
00:04:39,400 --> 00:04:43,200
Sterk og selvstendig
og alt det der...
43
00:04:45,720 --> 00:04:52,480
Men det var som
om hun alltid bar pÄ dette. Alltid.
44
00:04:53,200 --> 00:04:57,760
Det som skjedde
ved LobberÄn den natta.
45
00:06:23,920 --> 00:06:27,360
SĂ„ fin du er.
46
00:06:36,040 --> 00:06:38,880
Annie...
47
00:06:38,960 --> 00:06:43,000
Jeg tror du har sovet ordentlig godt.
48
00:06:43,080 --> 00:06:46,760
- Ja.
- Kom, sÄ viser jeg deg rundt.
49
00:06:59,640 --> 00:07:02,880
SÄnn.
Inn med deg.
50
00:07:08,280 --> 00:07:12,200
Du kan vaske hendene her.
51
00:07:22,640 --> 00:07:26,600
Dette er grunnlaget
for hele vÄr eksistens.
52
00:07:26,680 --> 00:07:35,000
Fra melken fÄr vi smÞr og ost.
NĂ„ skal vi se om hun har noe.
53
00:07:39,560 --> 00:07:43,200
- VÊr sÄ god.
- Oi...
54
00:07:45,680 --> 00:07:49,640
LĂžsne grepet litt,
sÄ renner melken.
55
00:07:49,720 --> 00:07:54,520
SÄnn, ja.
Og ikke glem Ă„ puste.
56
00:08:01,000 --> 00:08:07,000
Ja...
Bra, Annie. Bra.
57
00:08:07,080 --> 00:08:13,880
Dette kommer til Ä gÄ som en lek.
Ănis, vi har fĂ„tt en ny melkerske.
58
00:08:14,200 --> 00:08:18,480
Jeg trodde ikke de gikk fritt,
men i en innhegning.
59
00:08:18,560 --> 00:08:23,800
Nei, man kan ikke stenge dem inne.
De mÄ velge Ä vÊre her.
60
00:08:23,880 --> 00:08:29,360
VĂŠre hos oss. Og det gjĂžr de.
De vil vĂŠre her.
61
00:08:32,920 --> 00:08:36,040
Mia?
SĂ„ fint at du kom.
62
00:08:36,880 --> 00:08:42,320
Du kan hjelpe meg Ă„ sanke egg.
NÄ fÄr vi se hvor de ligger i dag.
63
00:08:42,400 --> 00:08:47,440
- Man mÄ vÊre flink til Ä lete.
- Hyggelig med flere barn her.
64
00:08:47,520 --> 00:08:50,920
- Fins det noen far?
- Han var gift.
65
00:08:51,000 --> 00:08:55,280
Og han er fortsatt gift.
Mia har aldri mĂžtt ham.
66
00:08:55,360 --> 00:08:58,360
Og du og Dan, da?
Er dere sammen?
67
00:08:58,440 --> 00:09:02,520
- Hva?
- Er dere et par?
68
00:09:02,600 --> 00:09:06,120
Ja, vi er et par.
69
00:09:06,200 --> 00:09:09,200
Det var derfor vi flyttet hit.
70
00:09:09,280 --> 00:09:14,320
Jeg har to sĂžnner
som er litt eldre enn Mia. Tvillinger.
71
00:09:14,400 --> 00:09:17,480
- Hvor er de?
- I Malmö, hos faren sin.
72
00:09:17,560 --> 00:09:23,360
Vi flyttet hit sammen.
Det var faktisk Hasses idé.
73
00:09:23,440 --> 00:09:28,720
- Men han hadde det ikke i seg.
- Hvordan da?
74
00:09:28,800 --> 00:09:33,200
Han kunne ikke gi slipp
pÄ alt det gamle.
75
00:09:38,280 --> 00:09:42,120
- Og barna?
- En mor som har forlatt barna sine?
76
00:09:42,200 --> 00:09:46,080
- For en skam.
- Det var ikke slik jeg mente det.
77
00:09:46,160 --> 00:09:51,280
Selvsagt savner jeg dem,
men de har det bra.
78
00:09:51,360 --> 00:09:55,000
Og jeg har det bra her.
79
00:10:20,960 --> 00:10:24,280
Man blir aldri lei av dette.
80
00:10:26,040 --> 00:10:32,480
Da vi kom hit, sÄ vi dem knapt,
men nÄ kommer de stadig nÊrmere.
81
00:10:34,880 --> 00:10:39,440
Kommer de nĂŠrt nok,
skal jeg skyte dem.
82
00:10:40,400 --> 00:10:45,560
- Hvem da?
- Bedriftslakeiene, de som...
83
00:10:47,080 --> 00:10:48,520
Nei!
84
00:10:48,600 --> 00:10:52,000
De som tjener
multinasjonale konsern -
85
00:10:52,080 --> 00:10:57,080
- som tar seg til rette
og Þdelegger vÄr felles jord.
86
00:11:21,240 --> 00:11:26,920
Jeg syns vi skal ringe til politiet.
87
00:11:27,000 --> 00:11:30,320
Noe kan ha skjedd.
De kan etterlyse ham.
88
00:11:30,400 --> 00:11:33,520
- De vil skylde pÄ ham.
- Hvorfor det?
89
00:11:33,600 --> 00:11:38,280
Tenk etter. Han forsvant samme
kveld som de to ble drept.
90
00:11:38,360 --> 00:11:43,360
- Han har ikke noe med det Ă„ gjĂžre.
- Det er nok Ă„ vĂŠre en Brandberg.
91
00:11:43,440 --> 00:11:47,280
Kanskje han tok bussen?
Da hadde han jo ringt.
92
00:11:47,360 --> 00:11:50,160
Ikke om man har rĂžmt hjemmefra.
93
00:11:50,240 --> 00:11:53,120
Han ville ikke dratt uten Ă„ si ifra.
94
00:11:53,200 --> 00:11:59,280
Det er kanskje deg han har dratt ifra.
Du overbeskytter ham jo.
95
00:12:00,000 --> 00:12:03,800
Hadde ikke den tateren Vidart
rotet det til, -
96
00:12:03,880 --> 00:12:09,600
- sÄ hadde han ikke sett noe,
og ikke holdt seg unna heller.
97
00:12:25,000 --> 00:12:28,360
Her er noen T-skjorter til deg.
98
00:12:28,440 --> 00:12:32,000
- Hvor er skjorta mi?
- Den mÄtte jeg kaste.
99
00:12:32,080 --> 00:12:38,520
Jeg fikk den ikke ren.
Du mÄ holde deg unna huset.
100
00:12:38,640 --> 00:12:44,240
Her nede kan du bevege deg
langs sjĂžen og bortover.
101
00:12:44,320 --> 00:12:47,840
Kom hit.
102
00:12:54,040 --> 00:12:57,880
Hold deg unna ham.
103
00:12:58,400 --> 00:13:01,600
Husk det.
104
00:13:01,680 --> 00:13:05,600
Han er farlig.
105
00:14:50,080 --> 00:14:56,040
Skal vi gÄ en tur i skogen?
Men da mÄ du ha gode sko.
106
00:15:01,320 --> 00:15:07,040
Pass deg for fuglen. Den kan
drepe deg med ett eneste hakk.
107
00:15:11,160 --> 00:15:16,200
- Hvorfor jobber du ikke?
- Barn skal gÄ pÄ skolen.
108
00:15:16,280 --> 00:15:20,400
- Men det er sommerferie nÄ.
- Mamma er lĂŠrer.
109
00:15:20,480 --> 00:15:23,560
Kan jeg fÄ holde den?
110
00:15:29,920 --> 00:15:33,320
Det der er Barbie,
og dette er Ken.
111
00:15:38,360 --> 00:15:41,920
- Hvor er tissen?
- Han har ingen.
112
00:15:42,000 --> 00:15:45,520
Har Barbie en rumpe foran?
113
00:15:45,600 --> 00:15:51,320
Hvor tisser hun,
og hvor har hun samleie?
114
00:15:51,400 --> 00:15:54,400
Hun har ikke noe hull.
115
00:15:56,640 --> 00:16:01,720
Ă
, Barbie...
116
00:16:10,120 --> 00:16:13,800
Jeg skal anmelde dere!
117
00:16:13,880 --> 00:16:19,120
Dere har ikke rett! Dere kan
ta den husransakingsordren -
118
00:16:19,200 --> 00:16:23,120
- og kjĂžre den opp i rĂŠva!
Du skal passe deg, du!
119
00:16:23,200 --> 00:16:28,520
- Dere burde skamme dere!
- Jeg kjenner mine rettigheter.
120
00:16:31,480 --> 00:16:36,000
Ransaket dere huset til Lill-Ola?
Da ble han vel sint?
121
00:16:36,120 --> 00:16:41,400
Ja, han lagde et voldsomt leven
om menneskerettigheter og slikt.
122
00:16:41,480 --> 00:16:47,240
Men jeg hadde ordre fra statsadvokaten,
sÄ han mÄtte tie stille.
123
00:16:48,760 --> 00:16:52,480
Han var jo der oppe
pÄ sankthansnatta.
124
00:16:52,560 --> 00:16:58,440
Vi gjennomgikk asken i tĂžnna.
Han hadde brent gummistĂžvler og fugler.
125
00:16:58,520 --> 00:17:00,640
- Bojan.
- Hva?
126
00:17:00,720 --> 00:17:06,360
- Det var hun som brente det for ham.
- Vi fÄr vente pÄ analysen.
127
00:17:06,440 --> 00:17:13,720
Han sa at det var to tiurer
som var blitt for gamle.
128
00:17:13,800 --> 00:17:18,920
Ja, jeg sÄ tiurene i fryseren
den fÞrste gangen jeg Äpnet den.
129
00:17:19,720 --> 00:17:26,000
Og det var masse stÞvler der ogsÄ.
Var det ikke stÞvelspor pÄ Ästedet?
130
00:17:26,080 --> 00:17:29,360
Han har solgt stĂžvler til halve bygda.
131
00:17:29,440 --> 00:17:34,240
Tjuvgods. I bĂžkene er det
ingen slike leveranser.
132
00:17:34,320 --> 00:17:40,640
Hvorfor brente han tiurene, da?
Han har jo jaktmark pÄ smÄvilt.
133
00:17:40,720 --> 00:17:43,680
Jeg vet ikke.
134
00:17:43,760 --> 00:17:50,160
Kanskje noen var ute etter dem, -
135
00:17:50,240 --> 00:17:53,400
- som tok dem igjen?
136
00:17:53,480 --> 00:17:58,640
Hun som fant dem, Annie Raft,
sa at hun sÄ noen. En utlending.
137
00:17:58,720 --> 00:18:02,400
Det kan tyde pÄ
at noen var ute etter dem.
138
00:18:02,480 --> 00:18:06,080
Det er vanskelig
Ă„ kjĂžre dit uten Ă„ bli sett.
139
00:18:06,160 --> 00:18:11,400
Han kan ha kjĂžrt moped. Det var
spor til Strömgren og tilbake.
140
00:18:11,480 --> 00:18:16,400
Men vi har ikke funnet
noen moped med slike dekk.
141
00:18:16,480 --> 00:18:22,360
Eller sÄ var det noen de kjente
der oppe ved Svartvattnet.
142
00:18:22,440 --> 00:18:25,440
Kanskje noen i kollektivet?
143
00:18:26,000 --> 00:18:31,080
Eller sÄ er det bare en gÊrning
som det har klikket for i fylla.
144
00:18:31,160 --> 00:18:34,440
Ja, kanskje det.
145
00:18:34,960 --> 00:18:43,360
Forresten, da vi var oppe og fisket,
sÄ du meg hele tida da?
146
00:18:44,440 --> 00:18:47,880
Vi sto jo ved siden av hverandre?
147
00:18:48,000 --> 00:18:53,120
Jeg vet ikke...
Om jeg sÄ deg? Vi fisket jo.
148
00:18:55,960 --> 00:19:01,400
Du gikk litt lenger ned
ved et tidspunkt.
149
00:19:04,360 --> 00:19:07,440
Ja, det var bare det.
150
00:19:15,760 --> 00:19:20,440
Lenger nord Ăžker overskuddet...
151
00:19:20,520 --> 00:19:24,000
- Sover du?
- Nei.
152
00:19:50,120 --> 00:19:53,280
Bort...
153
00:20:04,120 --> 00:20:09,320
- Hvem fant pÄ den spÞken?
- Hvilken spĂžk?
154
00:20:12,080 --> 00:20:16,000
At han skulle vĂŠre sĂžnnen din.
155
00:20:17,680 --> 00:20:21,560
Jeg vet ikke.
Det var kanskje han.
156
00:20:29,480 --> 00:20:33,840
Helbrederen med Jesus-hÄret...
157
00:20:37,480 --> 00:20:43,160
Det er borgerligheten
som gjĂžr deg impotent.
158
00:21:03,240 --> 00:21:08,920
Vi dro opp pÄ fjellet for Ä leve
et liv som var rent, fullt og fritt.
159
00:21:09,000 --> 00:21:13,320
Og for Ă„ handle bevisst
istedenfor Ă„ bli dratt ned -
160
00:21:13,440 --> 00:21:16,840
- i sivilisasjonens bedĂžvende strĂžm.
161
00:21:16,920 --> 00:21:24,360
Vi vil frigjĂžre oss fra strukturene
som gjĂžr mennesker til slaver.
162
00:21:24,440 --> 00:21:31,360
Vi ville ikke vÄkne opp til et liv
som ikke var til Ă„ holde ut.
163
00:21:31,440 --> 00:21:33,240
Takk, Brita.
164
00:21:33,360 --> 00:21:36,720
- Velkommen til gruppemĂžtet.
- Takk.
165
00:21:36,840 --> 00:21:40,240
Vi begynner med
kritikk og selvkritikk.
166
00:21:40,320 --> 00:21:44,360
- Hvem vil begynne?
- Bert har noe han vil dele.
167
00:21:44,440 --> 00:21:47,080
Ja?
168
00:21:47,320 --> 00:21:52,520
- Jeg har vÊrt en dÄrlig kamerat.
- Hvordan da?
169
00:21:53,880 --> 00:21:59,080
Jeg var sÄ sulten i gÄr kveld,
og sÄ sto kaka -
170
00:21:59,160 --> 00:22:02,800
- som Ănis hadde bakt i spiskammeret.
171
00:22:02,920 --> 00:22:08,040
Jeg skulle bare ta et lite stykke,
men jeg kunne ikke stoppe, -
172
00:22:08,160 --> 00:22:12,800
- og plutselig var hele kaka borte.
Tilgi meg.
173
00:22:12,920 --> 00:22:18,800
Jeg burde ha delt den med dere.
Jeg lover Ă„ ikke gjĂžre det igjen.
174
00:22:18,880 --> 00:22:21,720
Bra.
Jeg tror du er tilgitt.
175
00:22:21,800 --> 00:22:25,800
Brita fĂžrer unnskyldningen
inn i protokollen.
176
00:22:25,880 --> 00:22:29,360
Lotta?
177
00:22:30,200 --> 00:22:34,720
- Det er vanskelig nÄr de nye er her.
- PrĂžv.
178
00:22:34,800 --> 00:22:40,240
Jeg har hatt noia i flere dager.
Og jeg vil ikke bli minnet pÄ...
179
00:22:41,240 --> 00:22:45,680
- Da holder jeg ikke ut.
- Det er klart du gjĂžr det.
180
00:22:45,760 --> 00:22:49,000
Vi gÄr videre.
Annie!
181
00:22:49,120 --> 00:22:55,120
Vi vil bli bedre kjent med deg.
Fortell hvorfor du er sÄ anspent.
182
00:22:59,280 --> 00:23:03,720
- Alle her har nok merket seg det.
- Ja.
183
00:23:03,800 --> 00:23:10,560
Det er vel pÄ grunn av det
som skjedde ved LobberÄn.
184
00:23:10,640 --> 00:23:15,480
De i teltet, altsÄ.
Jeg sÄ dem jo.
185
00:23:15,560 --> 00:23:20,720
Ikke tenk mer pÄ det.
Det angÄr ikke oss her.
186
00:23:20,800 --> 00:23:25,880
Saken mÄ jo bli oppklart.
Vi bor sÄ nÊrt.
187
00:23:25,960 --> 00:23:29,640
Nei, vi bor ikke nĂŠrt.
Legg det bak deg.
188
00:23:29,720 --> 00:23:34,600
Du er ikke en del av det.
NĂ„ er du her, med virkelige mennesker.
189
00:23:34,680 --> 00:23:38,840
- De var vel ogsÄ virkelige mennesker.
- Stopp!
190
00:23:40,160 --> 00:23:44,440
Du har forlatt
tabloidavisenes verden.
191
00:23:45,680 --> 00:23:49,880
Du er her sammen med oss.
192
00:23:49,960 --> 00:23:53,880
Hva er det nÄ, Lotta?
193
00:23:54,000 --> 00:24:01,840
Alle ser det jo med en gang.
Man ser det jo pÄ meg.
194
00:24:01,920 --> 00:24:05,080
- Jo, den nye ungen...
- Hun heter Mia.
195
00:24:05,160 --> 00:24:12,000
"SÄ grÄ tenner du har," sa du.
Jeg klarer ikke dette.
196
00:24:12,080 --> 00:24:15,640
- Hun sa ikke det.
- Du mÄ ikke forsvare det.
197
00:24:15,720 --> 00:24:19,720
- Vi er venner. Ikke sant, Lotta?
- Ja.
198
00:24:25,320 --> 00:24:28,200
Noen andre som har noe Ă„ si?
199
00:24:31,520 --> 00:24:34,160
Sigrid?
200
00:24:34,240 --> 00:24:39,320
- Jenta leker med Barbie-dokker.
- Mia?
201
00:24:39,400 --> 00:24:43,560
- Ja.
- Jaha...
202
00:24:47,040 --> 00:24:54,480
De glemmer vi nok snart. Her er sÄ
mye annet; lam, hĂžns, geiter og hest.
203
00:24:54,560 --> 00:25:00,040
Levende og morsomme.
Barbie-dokkene er dĂžde, ikke sant?
204
00:25:01,400 --> 00:25:05,200
Da skal de vel begraves?
205
00:25:05,280 --> 00:25:08,480
Ja, det er helt riktig.
206
00:25:10,240 --> 00:25:14,080
Da fĂžrer vi det inn i protokollen.
207
00:25:24,720 --> 00:25:29,400
NĂ„ skal dere bo i jorda sammen
med alle andre som er dĂžde.
208
00:25:29,520 --> 00:25:35,600
Ikke vĂŠr redde.
Dere vil ikke fĂžle noe. AdjĂž.
209
00:25:40,680 --> 00:25:45,480
NĂ„ sover de.
Da skal de fÄ et telt.
210
00:26:00,000 --> 00:26:06,240
Henry Kissinger og Le Duc Thos
forhandlinger i Paris er strandet.
211
00:26:06,320 --> 00:26:14,280
Etter dagens mĂžte kom de ut
uten Ä ha fÄtt i stand en avtale -
212
00:26:14,360 --> 00:26:19,080
- om Vietnam.
Kissinger forlater nÄ Paris...
213
00:26:35,040 --> 00:26:40,480
- Hvor lenge har hun ruset seg?
- Vi tar det nÄr Lotta er med.
214
00:26:40,560 --> 00:26:45,680
Stakkar.
Og sÄ fÊle tenner.
215
00:26:45,760 --> 00:26:51,600
Det er speeden.
Det er tĂžffe greier.
216
00:26:51,680 --> 00:26:58,200
- Men dere hjelper henne her.
- Ja, og det gjÞr du ogsÄ.
217
00:27:36,440 --> 00:27:40,400
Djevelunger!
218
00:27:52,680 --> 00:27:55,720
Vansker med Ä fÄ sove?
Det er lyset.
219
00:27:55,800 --> 00:28:00,480
Jeg tror Sigrid og Gertrud
har tatt Mias dokker.
220
00:28:00,560 --> 00:28:03,920
Myggen kommer inn.
221
00:28:07,360 --> 00:28:13,480
Det var jeg som hentet dem.
Mia vil ikke savne dem.
222
00:28:13,560 --> 00:28:18,920
- Hun aksepterte at de var dĂžde.
- Det er kanskje best for alle -
223
00:28:19,000 --> 00:28:25,000
- om de har oppstÄtt fra de dÞde
nÄr hun vÄkner i morgen.
224
00:28:47,040 --> 00:28:50,320
Det fins ikke noe ditt og mitt her.
225
00:28:50,400 --> 00:28:56,320
Hun har fÄtt dokkene av mormoren.
Det er hennes dokker.
226
00:28:56,400 --> 00:29:03,760
Alt her tilhĂžrer kollektivet,
akkurat som maten dere ble servert.
227
00:29:13,080 --> 00:29:17,200
Sov godt.
228
00:29:33,960 --> 00:29:38,160
Det var Petrus
som ville leke med dem.
229
00:29:46,440 --> 00:29:52,920
Du...
Du trenger ikke ironi her oppe.
230
00:30:05,760 --> 00:30:11,160
Dette er verre enn Stalins Russland!
Dere har ikke rett til Ă„...!
231
00:30:11,240 --> 00:30:13,840
Ikke glem Ă„ ta medisinen din.
232
00:30:14,280 --> 00:30:17,040
- Vemdal!
- Hei, det er Birger.
233
00:30:17,120 --> 00:30:21,240
Jeg ville bare spĂžrre
om du vil komme pÄ middag?
234
00:30:21,320 --> 00:30:26,960
- Nei, det gÄr ikke nÄ.
- JasÄ?
235
00:30:27,040 --> 00:30:32,760
Jeg sÄ at dere hentet
Lill-Ola Lennartsson.
236
00:30:33,320 --> 00:30:38,880
Vi fulgte opp tipset ditt.
NÄ mÄ jeg legge pÄ.
237
00:30:57,760 --> 00:31:02,200
Jeg sÄ bever i dammen i morges.
238
00:31:06,720 --> 00:31:12,320
Björne, du hadde vel sagt det
hvis du visste hvor Johan var?
239
00:31:12,400 --> 00:31:18,320
- Han kan vel ikke ha gjort noe?
- Nei, Johan er jo snill.
240
00:31:41,280 --> 00:31:44,960
Er det dem?
241
00:31:50,720 --> 00:31:55,960
Var det ikke hun som Johan
snakket med nede ved Lill-Olas?
242
00:31:58,000 --> 00:32:03,160
- Jo, visst er det det.
- Ta av deg lua.
243
00:32:03,920 --> 00:32:09,440
- PĂ„ sankthansaften. Da vi kjĂžpte Ăžl.
- Kjente Johan henne?
244
00:32:09,520 --> 00:32:16,320
- Han snakket iallfall med henne.
- Og sÄ var hun pÄ campingen etterpÄ.
245
00:32:16,400 --> 00:32:21,560
Ja, etterpÄ.
246
00:32:21,640 --> 00:32:27,200
Det er rart
at han skulle forsvinne akkurat nÄ.
247
00:33:17,240 --> 00:33:23,600
Hva er det?
Har du ikke drukket slikt fĂžr?
248
00:33:23,680 --> 00:33:30,160
Det blanke brennevinet er det
som gir minst bakrus.
249
00:33:57,520 --> 00:34:03,920
- Hvorfor er mannen der oppe farlig?
- Er du sikker pÄ at du vil vite det?
250
00:34:06,640 --> 00:34:13,160
For vet du det,
sÄ sitter du fast.
251
00:34:13,240 --> 00:34:16,640
De er kvinner av den gamle garden.
252
00:34:16,720 --> 00:34:19,600
Han er vandreren.
253
00:34:19,680 --> 00:34:25,880
Og du er den nye...
Den nye vandreren.
254
00:34:29,560 --> 00:34:34,760
Vandreren kommer alltid
gÄende med et levende dyr.
255
00:34:34,840 --> 00:34:40,320
SÄnn som deg.
Dyrene er hans fĂžlgere.
256
00:34:40,480 --> 00:34:46,880
PÄ den mÄten gjenkjenner man ham.
Straks de andre kvinnene fÄr vite, -
257
00:34:46,960 --> 00:34:51,800
- tar de deg
istedenfor den gamle vandreren.
258
00:34:51,880 --> 00:34:58,120
FÄr han vite at du skal erstatte ham,
dreper han deg kanskje.
259
00:35:03,600 --> 00:35:07,360
Mer...!
260
00:35:07,480 --> 00:35:12,160
Du kan tro hva du vil,
men pass deg.
261
00:35:13,320 --> 00:35:20,080
Det er best Ă„ holde deg unna ham,
og ikke la ham se deg.
262
00:35:39,640 --> 00:35:46,160
De signerte dokumentet Ätte ganger,
som ikke er noen ny fredsavtale.
263
00:35:46,240 --> 00:35:48,920
Noen av hovedpunktene er...
264
00:35:49,000 --> 00:35:53,480
SÄ fort gÄr ikke forhandlingene
at du mÄ lytte hver time.
265
00:35:53,560 --> 00:35:56,880
Det er som en gift, det der.
266
00:36:23,200 --> 00:36:27,000
Du passer inn her,
sammen med oss.
267
00:36:41,160 --> 00:36:44,560
- Hvor er den?
- Hva da?
268
00:36:44,640 --> 00:36:48,000
Trusa mi.
269
00:36:48,080 --> 00:36:52,040
Den er borte.
270
00:36:53,840 --> 00:36:58,280
Et pessar?
Hvem er det sitt?
271
00:37:01,760 --> 00:37:05,520
Jeg trodde
at dette var vÄrt sted, vÄrt hÞy.
272
00:37:05,600 --> 00:37:11,800
Du kan ikke kreve at vi skal ha
et eget sted, privat soverom...
273
00:37:11,880 --> 00:37:16,040
- Eller eget hĂžyloft.
- Hva faen...?
274
00:37:22,600 --> 00:37:29,320
"To piller daglig mot depresjon.
Barbro Torbjörnsson." Hvem er det?
275
00:37:29,400 --> 00:37:31,960
Det mÄ ha vÊrt fÞr min tid.
276
00:37:39,840 --> 00:37:45,040
Stakkar Barbro,
deprimert pÄ knulleloftet.
277
00:38:34,120 --> 00:38:38,760
De har tatt buksa hans.
Mannen i teltet.
278
00:38:39,440 --> 00:38:43,840
Det stÄr at buksa hans er borte.
Ja, Ă
ke sa noe om det.
279
00:38:43,920 --> 00:38:48,240
Det er sÄ grusomt.
Jeg vil ikke snakke om det.
280
00:38:49,200 --> 00:38:54,040
Torbjörnsson!
Et Ăžyeblikk.
281
00:38:58,560 --> 00:39:04,840
Ja, det er Birger. Har du prĂžvd
Ă„ blande det ut med litt saft?
282
00:39:04,920 --> 00:39:09,880
Akkurat. Bland det ut med litt saft,
og gi det med skje.
283
00:39:09,960 --> 00:39:14,600
Ta godt vare pÄ deg selv.
284
00:39:14,680 --> 00:39:18,120
Du burde ikke la dem ringe
nÄr du har fri.
285
00:39:18,200 --> 00:39:23,280
La dem? Det kan jeg ikke hindre.
Jeg stÄr i telefonkatalogen.
286
00:39:23,360 --> 00:39:29,640
Men de ringer i helga og om natta.
De utnytter deg.
287
00:39:36,920 --> 00:39:42,000
Du vet jo allerede
hva slags vĂŠr det blir.
288
00:39:44,600 --> 00:39:47,800
- Hva er det?
- Har du ikke sett det?
289
00:39:47,880 --> 00:39:51,680
De har begynt
Ä lage skogsvei bak huset vÄrt.
290
00:39:51,760 --> 00:39:56,000
- Det tar Är fÞr de begynner.
- De hogger ned skogen.
291
00:39:56,080 --> 00:40:01,200
OretrĂŠrne, bjĂžrkene, granene
og furuene skal dÞ oppe i Äsen.
292
00:40:01,320 --> 00:40:08,480
Rognene, seljene, lyngen...
Alt skal fjernes.
293
00:40:08,560 --> 00:40:12,480
Ti Är fikk jeg ha det,
men nÄ fjerner de vÄr skog.
294
00:40:12,560 --> 00:40:16,760
Det er ikke vÄr skog.
Du kan ikke si at skogen er din.
295
00:40:16,840 --> 00:40:21,520
Du vet hvor revehiene er
og hvor elgen har kalvene...
296
00:40:21,600 --> 00:40:27,920
- Men det er de som eier den.
- Jeg vet at de har loven pÄ sin side.
297
00:40:28,000 --> 00:40:32,000
Karl-Ă
ke med sin Mercedes
og sitt jĂŠvla sjĂžfly.
298
00:40:32,080 --> 00:40:34,960
Han har vel aldri satt sin fot her.
299
00:40:35,040 --> 00:40:38,880
Skogen kan hĂžvles ned,
sÄ vi fÄr mer reklame, -
300
00:40:38,960 --> 00:40:41,680
- og han fÄr en stÞrre Mercedes.
301
00:40:41,760 --> 00:40:44,760
Det er jo derfor du vever.
302
00:40:44,840 --> 00:40:50,880
Jeg kan ikke veve mer. Jeg kan
ikke erstatte skogen med bilder!
303
00:40:51,680 --> 00:40:54,680
Sykehuset vil kjĂžpe bildene mine, -
304
00:40:54,760 --> 00:40:58,440
- men jeg vil ha skogen.
De syke vil ha skogen.
305
00:40:58,520 --> 00:41:01,840
De vil leve!
306
00:41:03,680 --> 00:41:06,920
Og jeg er sikker pÄ
at jeg aborterte -
307
00:41:07,000 --> 00:41:10,680
- da jeg plukket bĂŠr
under kraftledningen.
308
00:41:10,760 --> 00:41:13,240
Dette er ikke vettig, Barbro.
309
00:41:13,320 --> 00:41:17,120
Du sier det.
Jeg vet ikke hva som er vettig.
310
00:41:17,200 --> 00:41:22,560
Men steinen med mose der jeg
pleier Ă„ sitte og se utover sjĂžen, -
311
00:41:22,640 --> 00:41:25,360
- nÄ skal den mosen tÞrke og dÞ.
312
00:41:25,480 --> 00:41:31,880
Ospene skal ogsÄ dÞ,
og skal bare ligge og rÄtne.
313
00:41:31,960 --> 00:41:38,880
De skal forurense bekken
med motorolje, er det sÄ vettig?
314
00:41:48,360 --> 00:41:51,920
FĂžrstebetjent Barkfors.
315
00:41:52,040 --> 00:41:55,440
- Hva gjelder det?
- Husransaking.
316
00:42:10,800 --> 00:42:14,040
Birger, hva...?
317
00:42:21,560 --> 00:42:26,000
Vi vil ha klĂŠrne
som du brukte da du fisket.
318
00:42:43,720 --> 00:42:47,120
Fiskeutstyret.
319
00:42:56,280 --> 00:43:00,960
- Har du flere kniver enn denne?
- Massevis.
320
00:43:14,560 --> 00:43:18,400
StĂžvlene.
321
00:43:20,800 --> 00:43:23,080
Du fÄr ikke dra herfra.
322
00:43:23,160 --> 00:43:26,960
Jeg ringer Vemdal
og spĂžr hva dere driver med.
323
00:43:27,040 --> 00:43:31,080
Ă
ke Vemdal er ikke
pÄ denne saken lenger.
324
00:43:45,840 --> 00:43:49,040
- Jeg reiser bort i noen dager.
- Hva?
325
00:43:49,120 --> 00:43:52,920
Jeg mÄ tenke over ting.
326
00:44:11,000 --> 00:44:14,440
Annie, kom.
327
00:44:17,480 --> 00:44:21,360
Man kan ikke leve i verden
uten Ă„ leve av den.
328
00:44:21,440 --> 00:44:26,120
Jeg leste det et sted,
men jeg husker ikke hvor.
329
00:44:26,200 --> 00:44:30,280
Hvis du med verden mener naturen,
sÄ stemmer det.
330
00:44:30,360 --> 00:44:34,640
Jeg mener ingenting.
Bare lurte pÄ hvor det kom fra.
331
00:44:34,720 --> 00:44:41,440
Du er ikke spesiell, Annie.
Det vet du, ikke sant?
332
00:44:41,520 --> 00:44:45,560
Alle de nye sliter med
Ă„ Ăžnske fellesskapet -
333
00:44:45,640 --> 00:44:48,360
- og frykte at de mÄ kompromisse.
334
00:44:48,440 --> 00:44:52,720
Det er helt naturlig
Ă„ ikke la seg bli utslettet, -
335
00:44:52,800 --> 00:44:56,240
- eller Ä fÄ begrenset friheten.
336
00:44:56,320 --> 00:45:00,880
Men de som lar
individualismen rÄde, er fortapt.
337
00:45:00,960 --> 00:45:05,560
Du klarer deg ikke her
om du ikke tenker pÄ hva du vinner.
338
00:45:05,640 --> 00:45:12,040
Bare den som tĂžr Ă„ miste seg selv,
kan oppleve en virkelig frihetsfĂžlelse.
339
00:45:12,120 --> 00:45:17,920
Men det er kjempevanskelig, for vi
er oppdratt i et helt annet system.
340
00:45:18,000 --> 00:45:21,760
Og alt samfunnet stÄr for,
er ikke frihet.
341
00:45:21,840 --> 00:45:26,320
Men samfunnet er jo der.
Hvordan kan vi forandre oss -
342
00:45:26,400 --> 00:45:32,000
- om vi ikke konfronterer systemet,
men bare flykter fra det?
343
00:45:32,080 --> 00:45:36,600
Vi er nok egentlig ganske like,
du og jeg.
344
00:45:37,320 --> 00:45:40,560
Vi har en motvilje mot Ă„ bli styrt, -
345
00:45:40,640 --> 00:45:46,680
- samtidig som vi lengter
etter underkastelse og samhĂžrighet.
346
00:45:46,760 --> 00:45:51,440
For det er sÄ utmattende
Ă„ kjempe alene.
347
00:45:51,520 --> 00:45:55,120
Du har min fulle stĂžtte
hvis du vil ha den.
348
00:45:55,200 --> 00:45:59,480
Men du mÄ selv velge
om du vil bli her eller ikke.
349
00:45:59,560 --> 00:46:04,400
Du er fri til Ä dra nÄr du vil.
350
00:46:04,480 --> 00:46:08,200
Her lever vi alle.
351
00:46:09,240 --> 00:46:13,400
Man kan ikke leve i verden
uten Ă„ leve av den.
352
00:46:13,480 --> 00:46:16,640
Jeg tar den der.
353
00:46:22,560 --> 00:46:24,880
- Har du vĂŠrt svimmel?
- Nei.
354
00:46:25,000 --> 00:46:29,200
Kortpustet?
355
00:46:29,680 --> 00:46:33,560
Det ser bra ut, som vanlig.
356
00:46:33,640 --> 00:46:39,200
Men blir du svimmel,
sÄ mÄ du selvsagt ringe.
357
00:46:39,280 --> 00:46:45,840
Du var vel oppe ved LobberÄn
pÄ sankthansaften, ved teltet?
358
00:46:45,920 --> 00:46:51,000
- Ja, vi fisket der oppe.
- Har politiet snakket med deg?
359
00:46:51,080 --> 00:46:57,920
- Hvordan det?
- De har vĂŠrt hos oss, og spurt...
360
00:46:58,240 --> 00:47:02,200
JasÄ?
361
00:47:03,600 --> 00:47:09,000
Hvordan stÄr det til med Barbro?
Lenge siden vi har sett henne.
362
00:47:09,080 --> 00:47:14,280
Bra.
363
00:47:31,760 --> 00:47:37,840
Og sÄ er det tyttebÊrsyltetÞy
og saltagurk. VÊr sÄ god.
364
00:47:44,000 --> 00:47:49,360
Jeg er tatt av saken.
365
00:47:49,440 --> 00:47:54,760
Jeg er for involvert, sier de.
366
00:47:54,840 --> 00:48:00,240
- Hvordan kan du vĂŠre innblandet?
- Jeg er ikke det.
367
00:48:02,120 --> 00:48:05,880
- Sover du om natta?
- Hold opp, for faen!
368
00:48:05,960 --> 00:48:08,480
Vet du ikke hva de kaller deg?
369
00:48:08,560 --> 00:48:13,760
Det er ikke galt Ä fÄ sovepiller.
Jeg er ingen "pillelege".
370
00:48:13,840 --> 00:48:20,080
Det er den forbanna
Lill-Ola Lennartsson.
371
00:48:20,160 --> 00:48:24,320
Han sa at han sÄ deg gÄ
inn i skogen ved Strömgrens.
372
00:48:24,400 --> 00:48:27,840
Nei, vi kom jo fra motsatt retning.
373
00:48:27,920 --> 00:48:33,000
Kanskje han sa det
fordi det var husransaking hos ham?
374
00:48:33,080 --> 00:48:36,600
Han skjĂžnte nok
at du hadde tipset meg.
375
00:48:36,680 --> 00:48:41,200
- Han er ikke klok.
- Han sa til kollegene mine -
376
00:48:41,280 --> 00:48:47,160
- at han sa det i det fĂžrste avhĂžret,
men det har han funnet pÄ etterpÄ.
377
00:48:47,480 --> 00:48:55,240
SĂ„ kollegene mine tror
at jeg lĂžy for Ă„ beskytte deg.
378
00:49:01,000 --> 00:49:06,040
Han lyver jo, den jĂŠkelen.
Hvordan kan de tro pÄ ham?
379
00:49:06,120 --> 00:49:11,320
Han er glad i damer ogsÄ.
Han sniker seg inn til damene -
380
00:49:11,400 --> 00:49:14,440
- nÄr mennene deres
er ute og fisker.
381
00:49:14,520 --> 00:49:18,920
Han traff jo
den nederlandske jenta den dagen.
382
00:49:19,040 --> 00:49:23,640
- Fant du forresten buksa til den fyren?
- Nei.
383
00:49:23,720 --> 00:49:26,760
Ikke noe pass, ingenting.
384
00:49:26,840 --> 00:49:31,360
Han hadde en bag som var tom,
bortsett fra notatboka -
385
00:49:31,440 --> 00:49:34,160
- som lÄ gjemt nederst i den.
386
00:49:34,240 --> 00:49:38,360
Og sÄ hadde han
et stjernetegn pÄ seg. Skytten.
387
00:49:38,440 --> 00:49:42,360
- SĂ„ kanskje han var skytte.
- Hva sto det i den?
388
00:49:42,440 --> 00:49:46,240
Bare et telefonnummer til Norge.
389
00:49:48,520 --> 00:49:54,640
Det ga ikke noe. Og det hvite
pulveret var bare smertestillende.
390
00:49:56,080 --> 00:50:00,280
Nei, nÄ vet jeg ikke noe mer.
391
00:50:00,360 --> 00:50:04,160
Og nÄ er jeg ute i kulda.
392
00:50:05,760 --> 00:50:11,000
Vi er to peppersvenner, du og jeg.
HÄplÞst.
393
00:50:11,080 --> 00:50:16,240
- Du er iallfall gift.
- Jeg vet ikke riktig det heller.
394
00:52:50,280 --> 00:52:53,680
Kom...
395
00:53:03,840 --> 00:53:07,280
Bert.
396
00:53:21,200 --> 00:53:26,840
Vi skal gjĂžre det
slik de gjorde det i gamle dager.
397
00:54:12,840 --> 00:54:16,920
"Hei, Mia. Det er fint
Ă„ vĂŠre i Stockholm igjen," -
398
00:54:17,000 --> 00:54:18,880
- "selv om det regner."
399
00:54:19,000 --> 00:54:23,240
"Jeg savner deg,
men jeg savner ikke Petrus."
400
00:54:23,320 --> 00:54:26,240
"Ikke si noe til Annie."
401
00:54:39,160 --> 00:54:43,400
Det fĂžrste barnet er fĂždt
pÄ StjÀrnberg
402
00:54:43,520 --> 00:54:48,320
Kollektivet pÄ StjÀrnberg trues
av evakuering
403
00:54:51,280 --> 00:54:55,200
Turister i dĂždens bygd
404
00:54:59,680 --> 00:55:03,920
Politier ser etter en moped
405
00:55:14,680 --> 00:55:19,720
- Er Petrus den virkelige faren deres?
- Ikke akkurat.
406
00:55:19,800 --> 00:55:24,480
- Er han det eller ikke?
- VÄr virkelige far er prest.
407
00:55:24,560 --> 00:55:29,840
Han og Brita kranglet hele tida.
Hun kalte ham Satan.
408
00:55:29,920 --> 00:55:34,680
- Er Dan faren din?
- Nei, det er bare typen til Annie.
409
00:55:34,760 --> 00:55:39,560
Han gikk pÄ skolen hennes.
Hun var lĂŠreren hans.
410
00:55:39,640 --> 00:55:43,640
- Det skal bli en hel landsby her.
- Hvem sier det?
411
00:55:43,720 --> 00:55:47,720
- Petrus og Dan. De bestemmer.
- Alle bestemmer.
412
00:55:47,800 --> 00:55:50,480
- Unger!
- Men de bestemmer mest.
413
00:55:50,560 --> 00:55:53,920
Det er mat.
414
00:56:27,640 --> 00:56:32,880
Ja...
Litt lang, kanskje?
415
00:56:33,240 --> 00:56:38,240
- Hvor fant du den?
- Der dyrene sto fĂžr.
416
00:56:39,840 --> 00:56:43,440
Det lukter sommer.
417
00:56:45,200 --> 00:56:48,480
Sommerbarn.
418
00:56:56,800 --> 00:57:00,080
Har dere sett Dan?
419
00:57:00,160 --> 00:57:02,440
- Han har dratt.
- Hvor da?
420
00:57:02,520 --> 00:57:06,800
- Han skulle en tur til Stockholm.
- For Ă„ gjĂžre hva?
421
00:57:06,880 --> 00:57:11,440
- Han skulle ordne noe.
- Ja, akkurat...
422
00:57:15,800 --> 00:57:20,480
Turister i dĂždens bygd
Politiet har ingen spor
423
00:57:21,000 --> 00:57:25,520
De brutale teltdrapene
424
00:58:18,080 --> 00:58:22,440
Jeg visste ikke
at hun hadde tatt vare pÄ sÄ mye.
425
00:58:30,200 --> 00:58:35,520
- Kan jeg fÄ dette?
- Ja.
426
00:58:47,520 --> 00:58:50,800
- LĂ„ disse igjen her?
- Hva?
427
00:58:50,880 --> 00:58:55,160
Patronene.
LĂ„ de igjen her?
428
00:58:55,440 --> 00:59:01,720
Hun ville aldri ha tatt hagla,
og latt patronene ligge igjen her.
35647