All language subtitles for Gorkiy.53.S01.E08.2024.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,818 --> 00:00:15,988 Кто это был? 2 00:00:16,012 --> 00:00:17,822 Я выбежал, а он как даст! 3 00:00:17,840 --> 00:00:19,590 - Я - все. - Кто? 4 00:00:20,070 --> 00:00:21,200 Не понял я. 5 00:00:22,273 --> 00:00:23,473 Это же Люгер был? 6 00:00:24,387 --> 00:00:25,387 Люгер? 7 00:00:25,411 --> 00:00:26,751 Да, вроде он. 8 00:00:28,481 --> 00:00:29,481 На заимку! 9 00:00:49,239 --> 00:00:52,009 Кем был для нас Харитон, сами знаете, 10 00:00:53,973 --> 00:00:57,093 не было и не будет другого такого авторитета. 11 00:00:59,260 --> 00:01:00,260 Да. 12 00:01:07,521 --> 00:01:08,691 От себя скажу. 13 00:01:10,156 --> 00:01:14,286 После смерти Харитона его место достоин занять только один человек. 14 00:01:16,427 --> 00:01:18,397 Его верный помощник и друг. 15 00:01:24,214 --> 00:01:25,214 Сивый. 16 00:01:25,921 --> 00:01:26,921 Правильно? 17 00:01:27,578 --> 00:01:29,078 Он точно, верно сказал. 18 00:01:30,964 --> 00:01:33,394 Спасибо, что доверяете. 19 00:01:36,115 --> 00:01:39,035 Я, конечно, не такой умище, как наш пахан. 20 00:01:39,060 --> 00:01:42,830 Сивый, думать будем вместе. Твое дело - только решать и командовать. 21 00:01:42,854 --> 00:01:43,884 Так тому и быть! 22 00:01:51,652 --> 00:01:54,892 А поэтому у меня будет к тебе, пахан, просьба. 23 00:01:55,433 --> 00:01:56,803 При всех прошу! 24 00:01:56,824 --> 00:01:57,954 Чего? 25 00:01:57,975 --> 00:01:59,975 Остался у меня должок перед Харитоном. 26 00:02:01,855 --> 00:02:02,965 Ведь его убил... 27 00:02:04,292 --> 00:02:05,292 Люгер. 28 00:02:05,917 --> 00:02:07,097 Паскуда. 29 00:02:07,121 --> 00:02:09,491 А ведь я Люгера считал своим человеком. 30 00:02:09,855 --> 00:02:13,595 Сивый, прошу, помоги мне вернуть должок. 31 00:02:13,621 --> 00:02:15,291 Найти и кончить его. 32 00:02:15,949 --> 00:02:18,179 Пусть твои люди слушают меня, как тебя. 33 00:02:18,975 --> 00:02:20,195 О чем ты, Горелик? 34 00:02:21,063 --> 00:02:22,243 Бери любого. 35 00:02:23,537 --> 00:02:24,927 Все тебя поддержат. 36 00:02:27,037 --> 00:02:30,857 Каждый из нас Люгера на перо посадит, как только он встретится. 37 00:02:30,883 --> 00:02:32,093 - Верно? - Верно! 38 00:02:50,333 --> 00:02:51,333 Спасибо. 39 00:02:56,734 --> 00:02:57,834 Ваня. 40 00:02:57,858 --> 00:02:59,348 Я попрощаться пришел, Лид. 41 00:03:01,140 --> 00:03:05,090 С ребятами договорился, возьмут меня на баржу, которая вниз по течению пойдёт. 42 00:03:08,432 --> 00:03:09,872 Я же ждала тебя. 43 00:03:11,375 --> 00:03:14,185 Я же верила, что ты меня заберёшь отсюда. 44 00:03:16,682 --> 00:03:18,272 А чем я теперь жить буду? 45 00:03:21,338 --> 00:03:22,528 Возьми меня с собой. 46 00:03:24,687 --> 00:03:25,687 Нет, Лид, 47 00:03:27,370 --> 00:03:28,820 не судьба нам вместе быть, 48 00:03:31,385 --> 00:03:32,455 да и я не хочу. 49 00:03:35,546 --> 00:03:36,546 Тоню, 50 00:03:39,385 --> 00:03:40,685 Тоньку берёшь с собой, 51 00:03:43,281 --> 00:03:44,281 да? 52 00:03:48,974 --> 00:03:49,974 Да? 53 00:03:52,515 --> 00:03:53,515 Да. 54 00:04:22,193 --> 00:04:24,183 На поезде он вряд ли утечет. 55 00:04:25,526 --> 00:04:26,806 Его ж менты ищут. 56 00:04:28,437 --> 00:04:30,917 Повсюду его морды расклеены. 57 00:04:31,782 --> 00:04:32,782 Сивый! 58 00:04:36,989 --> 00:04:38,989 Там Цыганок нарисовался. 59 00:04:39,009 --> 00:04:40,009 И чего? 60 00:04:40,818 --> 00:04:42,768 Тишком поговорил с несколькими. 61 00:04:42,795 --> 00:04:44,175 А-а-а... 62 00:04:44,979 --> 00:04:47,909 - Он их к Люгеру сманивает. - Ну да. 63 00:04:47,932 --> 00:04:51,282 Надо хватать гадёныша мелкого, да пером щекотать. 64 00:04:51,308 --> 00:04:54,498 Вот он и расколется, где там Люгер схоронился. Пошли! 65 00:04:54,523 --> 00:04:55,633 Погоди. 66 00:04:55,651 --> 00:04:56,651 Стой. 67 00:04:57,308 --> 00:04:59,008 Если он действительно от Люгера, 68 00:05:00,094 --> 00:05:01,464 то это нам даже на пользу. 69 00:05:01,479 --> 00:05:02,899 С какого боку? 70 00:05:02,927 --> 00:05:03,927 Садись. 71 00:05:05,052 --> 00:05:06,322 - Так, Вьюн. - Да. 72 00:05:06,339 --> 00:05:07,589 А ну, сгоняй за Охотой. 73 00:05:08,115 --> 00:05:09,115 Понял. 74 00:05:09,886 --> 00:05:12,746 Используем Цыганка, чтобы весточку от нас передал. 75 00:05:12,776 --> 00:05:14,376 Мы не будем бегать за Люгером. 76 00:05:15,073 --> 00:05:16,193 Он сам к нам придет. 77 00:05:24,381 --> 00:05:25,851 Приехали. 78 00:05:26,563 --> 00:05:28,673 Ну что, братва, как настроение? 79 00:05:28,698 --> 00:05:32,768 Настроение хавнуть чё-нибудь малёк и придавить на массу. 80 00:05:32,797 --> 00:05:34,407 Ты ж нас за этим позвал, Люгер. 81 00:05:34,429 --> 00:05:36,659 - Это можно, садитесь, о делах потом. - Ну налетай. 82 00:05:36,686 --> 00:05:38,016 Вот, правильный подход. 83 00:05:38,044 --> 00:05:39,304 Сейчас приморим червяка. 84 00:05:39,326 --> 00:05:42,586 А ты, Земляк, с Сивым хлебать из одной миски не захотел, 85 00:05:42,617 --> 00:05:44,827 потому что он ложкой быстрее работает, да? 86 00:05:45,822 --> 00:05:48,512 С Сивым в паханах бакланить радости немного, 87 00:05:48,537 --> 00:05:52,017 а Цыганок весточку кинул, что ты нас от старых дел отмажешь. 88 00:05:52,039 --> 00:05:54,179 Ну отмажу, если задачу одну выполним. 89 00:05:55,042 --> 00:05:56,042 Пойдём. 90 00:05:58,120 --> 00:06:00,140 Молодец. Сделал всё как надо. 91 00:06:00,938 --> 00:06:04,338 Сначала по одному в лес стекли, там подождали, потом собрались - 92 00:06:04,362 --> 00:06:06,072 и к дороге, где нас Мишаня ждал. 93 00:06:06,459 --> 00:06:08,189 Вообще никто не заметил. 94 00:06:08,209 --> 00:06:09,459 Горелик да не заметил? 95 00:06:09,482 --> 00:06:10,652 Быть такого не может. 96 00:06:10,675 --> 00:06:12,255 Точно подлянка какая-то. 97 00:06:13,032 --> 00:06:14,192 Ещё Охота подходил. 98 00:06:15,736 --> 00:06:16,836 Охота? А чего хотел? 99 00:06:16,862 --> 00:06:19,912 Сказал, если Люгера увидишь, передай, что встретиться хочу. 100 00:06:19,935 --> 00:06:20,825 Завтра. 101 00:06:20,849 --> 00:06:23,909 Только обязательно чтоб один был, а то разговор не состоится. 102 00:06:23,934 --> 00:06:24,954 Зачем, сказал? 103 00:06:24,977 --> 00:06:26,857 Сказал, но непонятно. 104 00:06:27,209 --> 00:06:29,009 Про алмаз какой-то побазарить. 105 00:06:29,037 --> 00:06:30,247 Сказал, ты поймёшь. 106 00:06:32,474 --> 00:06:33,574 Люгер, ты чего? 107 00:06:34,167 --> 00:06:35,217 Ты даже не думай. 108 00:06:35,854 --> 00:06:39,164 Подстава это, отвечаю, просто заманить тебя хотят, и всё. 109 00:06:39,185 --> 00:06:40,435 Да это понятно, Шиян. 110 00:06:41,323 --> 00:06:42,623 Встречу где предложил? 111 00:06:45,584 --> 00:06:47,684 Никуда он не денется. 112 00:06:49,292 --> 00:06:50,752 Молодец, хорошо придумал. 113 00:06:50,777 --> 00:06:51,777 Это Коля. 114 00:06:52,151 --> 00:06:55,091 А я бы предложил здесь на подходе его снять, без затей. 115 00:06:55,839 --> 00:06:57,179 Нельзя так, Горелик. 116 00:06:58,141 --> 00:06:59,981 Надо по понятиям предъявить. 117 00:07:00,474 --> 00:07:02,084 И приговор озвучить. 118 00:07:02,604 --> 00:07:04,934 И для всех наших это будет урок. 119 00:07:04,953 --> 00:07:06,333 А не вывернется? 120 00:07:06,349 --> 00:07:07,629 Не вывернется. 121 00:07:09,558 --> 00:07:10,788 Одного боюсь: 122 00:07:12,381 --> 00:07:15,391 как бы он, сука, осторожность не проявил. 123 00:07:15,823 --> 00:07:17,563 Риска никакого нет. 124 00:07:17,584 --> 00:07:21,044 Я эти ангары в детстве сто раз облазал. Помню их как дом родной. 125 00:07:21,065 --> 00:07:22,115 Подождите, Иван. 126 00:07:22,593 --> 00:07:26,433 Вы же не верите, что Охота и в самом деле хочет вам что-то рассказать? 127 00:07:26,456 --> 00:07:28,176 Не верю, Андрей Наумыч, не верю. 128 00:07:28,624 --> 00:07:29,664 Это же ловушка. 129 00:07:30,344 --> 00:07:32,304 Ну или мы тебя все-таки подстрахуем? 130 00:07:33,698 --> 00:07:35,658 Для вас для всех будет другое задание. 131 00:07:35,680 --> 00:07:38,490 А когда его выполните, можете рассчитывать на амнистию. 132 00:07:38,515 --> 00:07:39,565 Амнистию? 133 00:07:39,598 --> 00:07:41,808 От наших властей дождешься амнистию. 134 00:07:42,657 --> 00:07:45,147 В затылок. Калибром 7,62. 135 00:07:45,176 --> 00:07:47,096 Я про настоящую амнистию, Шиян. 136 00:07:48,594 --> 00:07:51,484 Из вас же никто милиционеров не стрелял, так? 137 00:07:51,506 --> 00:07:53,336 Ты, Шиян, на штурме музея был. 138 00:07:53,771 --> 00:07:56,581 Вместе с нами шел, мину ставил. Вон, Цыганок тебя видел. 139 00:07:56,604 --> 00:07:59,914 - Ну да, Люгер, так и было. - А мы при кухне всю дорогу ошивались. 140 00:07:59,938 --> 00:08:03,198 А этот вообще бандитские продукты в три горла шамал. 141 00:08:03,224 --> 00:08:04,974 Уничтожал запасы Харитона. 142 00:08:04,994 --> 00:08:06,084 Ну а теперь о деле. 143 00:08:06,604 --> 00:08:09,734 Тот самый алмаз прямо сейчас у Горелика. Его нужно забрать. 144 00:08:09,755 --> 00:08:12,015 И пока Горелик и его банда будут заняты мной, 145 00:08:12,039 --> 00:08:14,479 вы прокрадетесь в его дом и найдете этот алмаз. 146 00:08:14,506 --> 00:08:17,046 А я обменяю камень на нашу свободу. 147 00:08:17,479 --> 00:08:18,979 Это шанс для нас, мужики. 148 00:08:19,610 --> 00:08:21,500 Шанс получить полное прощение. 149 00:08:23,131 --> 00:08:24,131 Отдыхайте. 150 00:08:35,776 --> 00:08:36,826 Все по местам! 151 00:08:37,255 --> 00:08:39,095 - Встань туда. - Сам где будешь? 152 00:08:39,120 --> 00:08:40,420 На сараечку с пулеметом. 153 00:08:40,439 --> 00:08:44,429 Так, смотри, чтобы сидели тихо, без приказа не стреляли. 154 00:08:44,778 --> 00:08:47,538 Люгер пойдёт отсюда, а я там буду с тобой. 155 00:08:47,564 --> 00:08:49,254 - Слушать мои команды. - Понял. 156 00:08:49,273 --> 00:08:53,083 Если у нас всё получится, как надо, будет у нас жизнь долгая, счастливая 157 00:08:54,668 --> 00:08:55,668 и богатая. 158 00:09:29,830 --> 00:09:30,950 Охота! 159 00:09:31,486 --> 00:09:32,996 Охота, ты пришёл? 160 00:09:33,518 --> 00:09:34,788 Я пришёл! 161 00:09:39,475 --> 00:09:40,475 Люгер, 162 00:09:41,981 --> 00:09:43,801 ты убил Харитона! 163 00:09:45,314 --> 00:09:46,714 Нет, Сивый, не я! 164 00:09:48,283 --> 00:09:50,683 Но я там был и знаю, кто это сделал! 165 00:09:51,882 --> 00:09:53,912 И кто всё придумал! 166 00:09:53,929 --> 00:09:54,929 Спокойно. 167 00:09:55,783 --> 00:09:56,993 Сказать кто? 168 00:09:57,393 --> 00:10:00,793 Я ни о чём не буду тебя спрашивать, Люгер! 169 00:10:01,872 --> 00:10:04,402 Просто посажу тебя на перо! 170 00:10:05,502 --> 00:10:07,552 Как паршивого барана! 171 00:10:14,964 --> 00:10:15,964 Идём. 172 00:10:16,448 --> 00:10:17,448 Вскрыл. 173 00:10:21,288 --> 00:10:22,288 Здорово. 174 00:10:22,674 --> 00:10:24,404 Чего это вы какие-то непуганые? 175 00:10:25,143 --> 00:10:26,513 На стрёме никого. 176 00:10:26,538 --> 00:10:27,648 В доме есть ещё кто? 177 00:10:28,210 --> 00:10:29,210 Нет. 178 00:10:31,356 --> 00:10:32,676 А третья рюмка чья? 179 00:10:34,916 --> 00:10:36,476 Ножи, огнестрел на стол. 180 00:10:37,176 --> 00:10:38,866 По-тихому. Руку! 181 00:10:39,280 --> 00:10:40,410 И валите отсюда. 182 00:10:40,937 --> 00:10:43,417 А я пока вашу хазу осмотрю на предмет деньжат. 183 00:10:43,448 --> 00:10:44,448 С ума сошел? 184 00:10:44,942 --> 00:10:47,042 - Своих шмонать. - Добром прошу, уйдите. 185 00:10:47,771 --> 00:10:50,131 А то ведь гасить вас придется. Неохота. 186 00:10:53,816 --> 00:10:54,816 Эй, Сивый. 187 00:10:55,696 --> 00:10:56,696 Ну, здравствуй. 188 00:11:13,921 --> 00:11:15,291 Горя, иди туда. 189 00:11:16,374 --> 00:11:17,374 Сивый! 190 00:11:19,728 --> 00:11:20,728 Сивый! 191 00:11:23,878 --> 00:11:24,878 Сивый! 192 00:11:28,493 --> 00:11:29,523 Твою мать! 193 00:11:30,098 --> 00:11:31,098 Сивый! 194 00:11:33,801 --> 00:11:35,831 Горя, Вьюн. По сторонам смотрите. 195 00:11:35,854 --> 00:11:36,854 Его кто видит? 196 00:11:37,317 --> 00:11:38,317 - Нет. - Не видно. 197 00:11:39,541 --> 00:11:40,541 Люгер. 198 00:11:47,111 --> 00:11:48,111 Все, уходим. 199 00:11:48,135 --> 00:11:50,055 Горелик со своими может вернуться. 200 00:11:50,083 --> 00:11:51,393 А как же алмаз? 201 00:11:51,412 --> 00:11:54,002 Если только дом спалить и пепел просеять. 202 00:11:57,427 --> 00:11:59,437 - Ну, чего? - Секунду. Тут что-то есть? 203 00:12:18,634 --> 00:12:19,634 Валим! 204 00:12:19,917 --> 00:12:24,067 Я же понимаю, что центральный аппарат нужно очищать от приспешников Берии. 205 00:12:24,091 --> 00:12:27,211 И да, замену искать не надо, у меня есть толковый заместитель, 206 00:12:27,231 --> 00:12:30,621 который уже работал на этой должности до объединения министерств. 207 00:12:32,411 --> 00:12:33,411 Да. 208 00:12:34,109 --> 00:12:35,109 Так точно. 209 00:12:36,088 --> 00:12:38,148 До свидания, товарищ генерал-лейтенант. 210 00:12:39,703 --> 00:12:41,363 Полковник Щеглова ко мне. 211 00:12:41,379 --> 00:12:42,379 Есть! 212 00:12:46,651 --> 00:12:48,221 Нас пять минут не беспокоить. 213 00:12:48,242 --> 00:12:49,242 Так точно. 214 00:12:50,984 --> 00:12:52,784 Я вас не вызывал, товарищ майор. 215 00:12:53,807 --> 00:12:56,677 А это личная инициатива, товарищ генерал. 216 00:13:03,177 --> 00:13:05,287 Я слышал, к отъезду готовитесь. 217 00:13:07,167 --> 00:13:08,677 Что вы себе позволяете? 218 00:13:08,708 --> 00:13:12,178 Я позволяю себе донести до вас одну простую мысль. 219 00:13:12,880 --> 00:13:17,500 Если я не добуду алмаз, вам укрыться в Москве от неприятностей 220 00:13:18,578 --> 00:13:19,888 не получится. 221 00:13:20,484 --> 00:13:23,304 О подмене вы знали, мои люди это подтвердят. 222 00:13:23,870 --> 00:13:26,180 Так что сидеть будем вместе, товарищ генерал. 223 00:13:28,630 --> 00:13:32,030 Вот такая суровая правда жизни. 224 00:13:36,978 --> 00:13:38,268 Что от меня требуется? 225 00:13:38,776 --> 00:13:41,786 Исправить ситуацию может только один человек - Астафьев. 226 00:13:42,479 --> 00:13:45,969 И мы должны сделать так, чтобы он нам захотел в этом помочь. 227 00:13:49,908 --> 00:13:51,088 И вот за этот камень 228 00:13:52,448 --> 00:13:55,578 Горелик нас в покое не оставит, либо он нас, либо мы его. 229 00:13:57,177 --> 00:13:59,907 Кто с этим не согласен, может уходить прямо сейчас. 230 00:14:01,771 --> 00:14:04,641 Мы должны покончить с Гореликом раз и навсегда. 231 00:14:06,684 --> 00:14:08,544 Люгер, я не с тобой. 232 00:14:08,912 --> 00:14:10,632 Не держи зла, жить охота. 233 00:14:10,656 --> 00:14:11,956 Извиняйте, мужики. 234 00:14:15,448 --> 00:14:16,618 Остальные остаются? 235 00:14:17,068 --> 00:14:18,518 Остаются. 236 00:14:18,540 --> 00:14:19,540 Остаются. 237 00:14:24,672 --> 00:14:26,682 Тогда давайте думать, как жить дальше. 238 00:14:29,334 --> 00:14:31,714 В общем, приказ будет завтра, послезавтра. 239 00:14:32,933 --> 00:14:36,143 Так что, поздравляю вас с новым назначением. 240 00:14:37,031 --> 00:14:38,381 Спасибо, товарищ генерал. 241 00:14:40,120 --> 00:14:42,130 Покидаю Горький с чистой совестью. 242 00:14:42,154 --> 00:14:43,674 Что мог, я сделал. 243 00:14:43,693 --> 00:14:48,283 Притоны мы проредили, алмаз на месте, на выставке. 244 00:14:49,495 --> 00:14:54,245 И главное, банду Харитона мы в основном разгромили. 245 00:14:54,276 --> 00:14:57,226 Да, конечно, но тут есть вопросы. 246 00:14:57,255 --> 00:14:58,315 Вам и карты в руки. 247 00:14:58,989 --> 00:15:00,549 Отловите последних недобитков, 248 00:15:00,571 --> 00:15:04,081 отрапортуете, и можно будет вот такие погоны примерить. 249 00:15:04,896 --> 00:15:07,406 И еще, хотел дать вам добрый совет. 250 00:15:08,089 --> 00:15:09,699 Слушаю вас, товарищ генерал. 251 00:15:09,725 --> 00:15:13,195 Не обижайте вы тут майора Найдовского и его людей. 252 00:15:13,219 --> 00:15:15,599 Ну они дождутся окончания выставки и уедут. 253 00:15:15,963 --> 00:15:16,973 Да я, собственно... 254 00:15:16,998 --> 00:15:21,958 Но вы-то, может, и нет, а вот этот ваш излишне активный капитан... 255 00:15:21,980 --> 00:15:24,540 А, да, я прослежу. 256 00:15:26,173 --> 00:15:28,773 В разговоре с Москвой я вопрос провентилировал. 257 00:15:29,490 --> 00:15:32,040 Найдовский по-прежнему имеет поддержку наверху. 258 00:15:33,167 --> 00:15:35,707 И окончательным завершением операции «Урал» 259 00:15:35,729 --> 00:15:40,409 должен руководить именно он, а никак не капитан Шведов. 260 00:15:41,454 --> 00:15:42,454 Я понял. 261 00:15:49,522 --> 00:15:52,822 Какая прелесть, я бы все взяла. 262 00:15:52,845 --> 00:15:54,065 Ну, куда мне? 263 00:15:54,089 --> 00:15:56,279 Ну, что не возьмёшь, отдам Фортунатовой. 264 00:15:56,303 --> 00:15:58,663 Я ей какую-нибудь обещала. 265 00:16:00,464 --> 00:16:02,854 А то не с собой же тащить. 266 00:16:04,397 --> 00:16:05,497 А ты всё? 267 00:16:05,527 --> 00:16:06,887 С концами в Москву? 268 00:16:06,912 --> 00:16:12,862 Нет, сначала к родственникам в Кимры, а то тут как-то нерадостно стало. 269 00:16:13,261 --> 00:16:14,501 На допросы таскают. 270 00:16:15,329 --> 00:16:16,479 На допросы? 271 00:16:17,230 --> 00:16:18,370 А по какому поводу? 272 00:16:18,394 --> 00:16:22,564 Да там в редакции портфель какой-то пропал. 273 00:16:23,733 --> 00:16:27,113 Ну его, лучше посижу где-нибудь подальше, 274 00:16:27,131 --> 00:16:29,961 пока подписку о невыезде прям в руки не сунули. 275 00:16:29,983 --> 00:16:30,983 Ну и правильно. 276 00:16:32,579 --> 00:16:34,689 Знаешь, а я все-таки вот это возьму. 277 00:16:34,712 --> 00:16:35,602 Упакуй. 278 00:16:35,626 --> 00:16:36,626 Да. 279 00:16:38,298 --> 00:16:39,298 Слушай, 280 00:16:39,912 --> 00:16:41,782 а как там твоя подружка? 281 00:16:41,808 --> 00:16:43,118 У которой уголовник. 282 00:16:43,141 --> 00:16:44,771 Ну, этот ужасный Люгер. 283 00:16:45,204 --> 00:16:46,434 У них там серьёзно? 284 00:16:46,449 --> 00:16:49,669 Ой, мало того, что он свою банду сколотил, так ещё и оказалось, 285 00:16:49,696 --> 00:16:52,386 что он не Тоньку любит, а жену майора Шведова. 286 00:16:54,100 --> 00:16:56,400 Уголовник и милицейская жена. 287 00:16:56,761 --> 00:16:57,791 Прямо история. 288 00:16:58,209 --> 00:17:00,229 Драма, а не история. 289 00:17:00,256 --> 00:17:01,256 Держи. 290 00:17:02,287 --> 00:17:03,647 Поздравляю, товарищ майор. 291 00:17:03,675 --> 00:17:04,975 Спасибо, спасибо. 292 00:17:06,682 --> 00:17:07,882 У себя? 293 00:17:07,907 --> 00:17:08,907 У себя. 294 00:17:11,683 --> 00:17:12,683 Да! 295 00:17:13,131 --> 00:17:15,731 - Разрешите, товарищ полковник? - Проходи, садись. 296 00:17:19,433 --> 00:17:20,433 Сводка? 297 00:17:21,407 --> 00:17:22,407 Да. 298 00:17:25,709 --> 00:17:26,709 Прошу. 299 00:17:26,990 --> 00:17:27,990 И 300 00:17:29,537 --> 00:17:31,457 есть один скользкий вопрос. 301 00:17:31,855 --> 00:17:36,895 Вы сказали мне не трогать Найдовского и его людей. 302 00:17:36,924 --> 00:17:40,154 А вот тебе очень захотелось потрогать. Своих проблем мало. 303 00:17:40,177 --> 00:17:44,977 Дело в том, что в деле об ограблении сейфа главного редактора 304 00:17:45,001 --> 00:17:46,871 фигурирует некая Татьяна Шамара. 305 00:17:47,314 --> 00:17:50,264 А она любовница одного из группы Найдовского. 306 00:17:50,285 --> 00:17:52,095 Мои ребята ее допросили… 307 00:17:52,120 --> 00:17:56,170 Тебе сказали не трогать никого из членов группы. 308 00:17:56,198 --> 00:17:59,488 Любовницы, племянницы, двоюродные деды. 309 00:18:00,679 --> 00:18:02,839 Сажай сколько хочешь и кого хочешь. 310 00:18:04,075 --> 00:18:05,985 Понял, товарищ полковник. 311 00:18:15,637 --> 00:18:17,777 Да, скромно у тебя, Марчекан. 312 00:18:18,752 --> 00:18:19,752 Да? 313 00:18:20,315 --> 00:18:21,955 С тем шалманом не сравнишь. 314 00:18:21,985 --> 00:18:25,555 Ты про Люгера что-то слышал? 315 00:18:25,588 --> 00:18:26,598 Откуда? 316 00:18:26,625 --> 00:18:28,805 Ну у тебя народу столько бывает. 317 00:18:28,835 --> 00:18:30,625 Наверняка кто-то, что-то. 318 00:18:30,653 --> 00:18:32,583 Кто-то, что-то. 319 00:18:35,872 --> 00:18:36,872 Нет. 320 00:18:37,512 --> 00:18:40,222 Рубач, ты же знаешь, я всегда был 321 00:18:41,908 --> 00:18:43,038 честным вором. 322 00:18:43,062 --> 00:18:44,062 Знаю. 323 00:18:47,304 --> 00:18:48,584 Ничего не изменилось. 324 00:18:50,054 --> 00:18:54,764 Пальцы на зоне поморозил, а с ватными пальцами много не нащиплешь. 325 00:18:54,781 --> 00:18:56,391 Вот культурой занимаюсь. 326 00:18:56,783 --> 00:18:59,763 Придешь ты с Гореликом - угощу от души. 327 00:19:00,783 --> 00:19:03,473 Придет Люгер с Шияном - угощу от души. 328 00:19:03,992 --> 00:19:05,302 Ни нашим ни вашим. 329 00:19:05,327 --> 00:19:08,577 Ну почему? И нашим, и вашим - людям. 330 00:19:09,062 --> 00:19:10,062 Люди. 331 00:19:10,635 --> 00:19:13,085 Я для людей работаю. 332 00:19:13,473 --> 00:19:15,683 А ваша война - это ваше дело. 333 00:19:15,702 --> 00:19:19,192 Буду встревать - или одни размажут, или другие. 334 00:19:19,906 --> 00:19:20,906 Ладно. 335 00:19:22,462 --> 00:19:23,802 Извини, что потревожил. 336 00:19:24,182 --> 00:19:26,292 Я всегда тебе рад. 337 00:19:28,963 --> 00:19:33,103 Слушай, ну а народ что говорит про нас, про Люгера? 338 00:19:33,127 --> 00:19:34,337 Это хоть скажешь? 339 00:19:34,359 --> 00:19:36,289 Люгер зря крови не льет. 340 00:19:37,592 --> 00:19:38,842 А Горелик, 341 00:19:38,864 --> 00:19:41,894 в Горелика как будто дух Харитона вселился. 342 00:19:42,385 --> 00:19:44,985 Да и потом история эта темная 343 00:19:46,218 --> 00:19:47,878 со смертью Сивого. 344 00:19:47,900 --> 00:19:49,600 Марчекан, я там был. 345 00:19:49,619 --> 00:19:53,179 Своими глазами видел, как Сивый сам хотел порезать Люгера. 346 00:19:53,201 --> 00:19:57,091 Послушай, твой Горелик, он очень умный. 347 00:19:58,661 --> 00:19:59,661 Очень. 348 00:20:00,588 --> 00:20:05,878 Он всегда знал наперёд, как Харитон поступит, как Царь, как Фасон, как менты, 349 00:20:07,333 --> 00:20:08,603 а уж Сивый. 350 00:20:35,926 --> 00:20:37,236 Мне подруга рассказывала, 351 00:20:37,262 --> 00:20:39,962 что на Горького тоже сначала гармонист появился. 352 00:20:39,983 --> 00:20:41,403 А потом стрелять начали. 353 00:20:41,421 --> 00:20:42,581 И что, были жертвы? 354 00:20:43,051 --> 00:20:44,081 Да кто знает. 355 00:20:44,539 --> 00:20:45,959 Сразу всё засекретили. 356 00:21:08,452 --> 00:21:10,802 Но если он действительно так действует... 357 00:21:10,825 --> 00:21:13,015 В третий раз уже. В третий. 358 00:21:13,479 --> 00:21:16,289 Нет, ну эта система совсем обнаглел от безнаказанности. 359 00:21:16,953 --> 00:21:18,783 Надо устроить на него засаду. 360 00:21:19,979 --> 00:21:22,289 Но для этого нужна чёткая система оповещения. 361 00:21:23,078 --> 00:21:27,148 Я думаю, может быть, установить слежку за гармонистом? 362 00:21:27,172 --> 00:21:28,402 Вот это правильно. 363 00:21:28,421 --> 00:21:30,911 И накроем их сразу, как только они выдвигаться станут. 364 00:21:30,930 --> 00:21:32,030 Товарищ полковник. 365 00:21:32,466 --> 00:21:35,306 Майор, ты здесь без права голоса. 366 00:21:35,929 --> 00:21:36,929 Временный. 367 00:21:36,953 --> 00:21:40,613 Вот закроют выставку в воскресенье, сдашь алмаз и до свидания. 368 00:21:40,630 --> 00:21:42,950 Разрешите поделиться соображением? 369 00:21:42,971 --> 00:21:46,631 Оставь свои соображения при себе, лучше за сотрудниками своими присматривай. 370 00:21:46,658 --> 00:21:49,518 А то они с какими-то сомнительными девицами связываются. 371 00:21:58,739 --> 00:22:00,379 Все, приехали. 372 00:22:01,911 --> 00:22:03,971 - Никита! - Тоня, вам нужно подождать. 373 00:22:05,656 --> 00:22:06,656 Хорошо. 374 00:22:08,755 --> 00:22:09,755 Руки! 375 00:22:16,510 --> 00:22:17,510 Да чистый я. 376 00:22:19,161 --> 00:22:20,161 Иди. 377 00:22:42,292 --> 00:22:43,292 Люгер! 378 00:22:44,073 --> 00:22:45,073 Иван. 379 00:22:47,417 --> 00:22:49,247 Художник? Присаживайся. 380 00:22:52,068 --> 00:22:53,298 Спасибо, Валер. 381 00:22:55,312 --> 00:22:56,842 Хвост не привёл с собой? 382 00:22:56,868 --> 00:22:58,388 Нет, я проверял. 383 00:22:58,417 --> 00:22:59,417 Чисто. 384 00:23:01,235 --> 00:23:02,475 Ну, чём порадуешь? 385 00:23:02,943 --> 00:23:04,103 Что там твой майор? 386 00:23:04,552 --> 00:23:07,312 Майор про алмаз спрашивает. 387 00:23:07,329 --> 00:23:08,579 Про алмаз? 388 00:23:08,605 --> 00:23:09,605 Ну да. 389 00:23:10,183 --> 00:23:11,263 Штаб Горелика то вы… 390 00:23:11,279 --> 00:23:13,379 Ну штаб - одно дело, у нас другое. 391 00:23:17,370 --> 00:23:18,830 Ну, допустим, добуду я его. 392 00:23:19,933 --> 00:23:21,213 Отдам. Что дальше? 393 00:23:25,100 --> 00:23:27,290 Я не знаю. 394 00:23:29,081 --> 00:23:30,081 Наверное… 395 00:23:30,105 --> 00:23:31,445 Ну, чё ты мямлишь, а? 396 00:23:33,527 --> 00:23:37,847 Знаешь, Никита, я просто хотел жить спокойно. 397 00:23:38,600 --> 00:23:40,400 Работать, в кино ходить. 398 00:23:40,427 --> 00:23:43,887 А твой майор втянул меня в этот блудняк, словам мне красивые говорил, 399 00:23:43,915 --> 00:23:46,165 а теперь моя рожа на каждом стенде светится. 400 00:23:46,621 --> 00:23:49,731 Подскажи мне, вот как он меня собрался из-за этого выпутывать, 401 00:23:49,754 --> 00:23:51,214 если он сам под подозрением? 402 00:23:51,238 --> 00:23:52,888 - Я не знаю. - Не знаешь? 403 00:23:55,475 --> 00:23:56,575 Зато я знаю. 404 00:24:03,548 --> 00:24:05,008 Все имеет свою цену, Никит. 405 00:24:06,121 --> 00:24:07,201 Алмаз тоже. 406 00:24:08,866 --> 00:24:10,746 Моя цена — это амнистия полная. 407 00:24:11,210 --> 00:24:13,080 Для меня и моих людей так и передай. 408 00:24:13,100 --> 00:24:14,120 Хорошо, я передам. 409 00:24:16,105 --> 00:24:17,885 И с Гореликом надо что-то решать. 410 00:24:19,663 --> 00:24:22,813 У него слишком много народа, покрошат они нас рано или поздно. 411 00:24:23,444 --> 00:24:25,084 Выставка когда закрывается? 412 00:24:25,715 --> 00:24:26,715 В воскресенье. 413 00:24:28,116 --> 00:24:29,316 Давай тогда в субботу. 414 00:24:29,861 --> 00:24:33,121 Пускай ждёт меня в обычное время плюс один час в точке номер три. 415 00:24:33,144 --> 00:24:34,354 - Запомнил? - Запомнил. 416 00:24:35,033 --> 00:24:36,683 Иван, погоди. 417 00:24:39,230 --> 00:24:42,000 Там человек хотел с тобой поговорить. 418 00:24:43,850 --> 00:24:44,850 Хотела. 419 00:24:48,302 --> 00:24:52,082 А еще Марчекан сказал, что о нас говорят нехорошо. 420 00:24:52,490 --> 00:24:53,490 Крови много. 421 00:24:53,844 --> 00:24:55,854 Всех, кто не платит, будем наказывать. 422 00:24:57,099 --> 00:24:58,189 И Марчекана, 423 00:24:59,584 --> 00:25:01,184 и всех, кто не с нами. 424 00:25:02,089 --> 00:25:03,409 Но не завтра. 425 00:25:03,433 --> 00:25:05,473 Да, завтра продукты. 426 00:25:05,490 --> 00:25:07,770 Да, завтра продуктовый склад. 427 00:25:07,797 --> 00:25:08,917 Ты главный. 428 00:25:08,943 --> 00:25:10,583 Понял. Ты не с нами? 429 00:25:10,600 --> 00:25:11,670 Нет. 430 00:25:11,693 --> 00:25:12,693 Дела есть. 431 00:25:12,985 --> 00:25:14,885 Ясно. Ты ж теперь пахан. 432 00:25:17,355 --> 00:25:19,495 Проследите, чтобы никто ничего не брал. 433 00:25:20,157 --> 00:25:22,197 Это не просто грабёж. 434 00:25:22,901 --> 00:25:25,041 Это наказание для тех, кто не платит. 435 00:25:25,792 --> 00:25:26,842 Удачи завтра. 436 00:25:27,417 --> 00:25:29,047 - Ясно. Добро. - Тебе тоже. 437 00:25:45,166 --> 00:25:46,286 А ты изменился. 438 00:25:49,666 --> 00:25:51,126 Мне теперь с тобой страшно. 439 00:25:54,679 --> 00:25:56,179 А потому что я страшный. 440 00:25:59,130 --> 00:26:00,130 Страшный! 441 00:26:01,489 --> 00:26:02,879 И страшно могу 442 00:26:03,988 --> 00:26:04,988 защекотать! 443 00:26:05,012 --> 00:26:08,792 Стой! Рассказать тебе, что узнала про твоего Люгера? 444 00:26:13,459 --> 00:26:14,459 Ну. 445 00:26:19,772 --> 00:26:22,632 Ну, не отталкивай меня, не отталкивай. 446 00:26:22,652 --> 00:26:24,492 Я всё знаю, ты выбрал другую. 447 00:26:29,193 --> 00:26:32,013 А у меня уже нет сил про тебя страшные новости слушать. 448 00:26:33,798 --> 00:26:34,928 Я в Москву поеду. 449 00:26:35,484 --> 00:26:37,344 Мне Никита обещал с работой помочь. 450 00:26:48,724 --> 00:26:49,794 Удачи тебе там. 451 00:27:02,719 --> 00:27:03,789 Куда ты, туда и я. 452 00:27:08,281 --> 00:27:09,281 Что? 453 00:27:09,688 --> 00:27:10,748 Ваня, не надо! 454 00:27:10,776 --> 00:27:11,926 Не надо, Ваня! 455 00:27:11,953 --> 00:27:13,043 Ну пожалуйста. 456 00:27:13,474 --> 00:27:16,684 Ну пожалуйста отпусти, Ваня, не надо, ну что ты! 457 00:27:16,703 --> 00:27:17,703 Пожалуйста! 458 00:27:18,052 --> 00:27:19,082 Ваня! 459 00:27:19,104 --> 00:27:20,104 Пожалуйста! 460 00:27:20,582 --> 00:27:21,792 Пожалуйста! 461 00:27:22,631 --> 00:27:24,591 - Увози её, Мишань. - Всё-всё, едем. 462 00:27:26,043 --> 00:27:27,203 Будь счастлива, Тонь. 463 00:27:49,095 --> 00:27:50,905 - Это её чемодан. - Давай сюда. 464 00:27:56,543 --> 00:27:57,593 Ну всё, подруга! 465 00:27:58,090 --> 00:28:00,350 Я побежала, а то опоздаю. 466 00:28:00,376 --> 00:28:01,386 Тань, ты долго там? 467 00:28:01,410 --> 00:28:03,790 Смотри, тут не кисни без меня. Ладно? 468 00:28:04,876 --> 00:28:06,286 Все будет нормально, да. 469 00:28:07,454 --> 00:28:09,504 - Ой, простите. - Иди, иди. 470 00:28:10,574 --> 00:28:11,574 Давай. 471 00:28:13,288 --> 00:28:14,538 В эту комнату? 472 00:28:15,085 --> 00:28:16,575 Тут место освободилось. 473 00:28:17,272 --> 00:28:18,442 Чего тебе в чулане-то? 474 00:28:18,462 --> 00:28:20,422 Серафима Ивановна, да вы что, не надо. 475 00:28:20,444 --> 00:28:22,894 Я и так благодарна, что вы меня вообще приютили. 476 00:28:22,915 --> 00:28:23,805 Живи тут. 477 00:28:23,829 --> 00:28:26,549 Мне чулан самой нужен для гладильной комнаты. Всё. 478 00:28:26,569 --> 00:28:29,199 Сейчас бельё принесу, и порядочек. 479 00:28:31,730 --> 00:28:34,010 Живи спокойно, я сама скоро уеду. 480 00:28:36,074 --> 00:28:37,094 Ты его-то видела? 481 00:28:39,006 --> 00:28:40,286 Я ему не нужна. 482 00:28:43,111 --> 00:28:44,111 Да и я тоже. 483 00:28:49,634 --> 00:28:51,344 Товарищ майор, гармонист. 484 00:28:51,363 --> 00:28:52,253 Где? 485 00:28:52,277 --> 00:28:53,787 Урицкого, 64. Прямо сейчас. 486 00:29:31,119 --> 00:29:32,119 Выдвинулись? 487 00:29:33,555 --> 00:29:36,015 Все на месте, товарищ полковник. Можем начинать. 488 00:29:47,165 --> 00:29:48,165 А в доме что? 489 00:29:48,780 --> 00:29:51,380 Судя по карте, рабочее общежитие. 490 00:29:52,212 --> 00:29:55,292 И кого этот гад собрался там пугать? 491 00:29:57,170 --> 00:29:58,610 - Рот закрой! - К стене! 492 00:29:58,636 --> 00:29:59,636 Пустите. 493 00:30:09,488 --> 00:30:10,658 Коря, ты чего? 494 00:30:10,686 --> 00:30:12,966 - Разольем, подожжём, как полыхнёт! - Зачем? 495 00:30:12,990 --> 00:30:13,990 Кто это? 496 00:30:19,513 --> 00:30:20,513 Бегите! 497 00:30:20,777 --> 00:30:21,777 Огонь! 498 00:30:21,801 --> 00:30:22,801 Коря! 499 00:30:31,893 --> 00:30:33,443 Как ты здесь оказался? 500 00:30:33,459 --> 00:30:35,419 Стучит тебе кто-то из наших, да? 501 00:30:35,445 --> 00:30:37,485 - А-а-а! - Терпи, терпи, Рубач. 502 00:30:38,173 --> 00:30:39,993 Зато кровью не истечёшь теперь. 503 00:30:40,778 --> 00:30:44,388 В скором времени здесь мусора будут, так что отползай помаленьку. 504 00:30:44,414 --> 00:30:47,394 Спасибо, спасибо, что не добили. 505 00:30:48,601 --> 00:30:49,901 Патронов маловато. 506 00:30:51,778 --> 00:30:52,778 Люгер, 507 00:30:53,888 --> 00:30:55,958 Горелик что-то задумал против тебя. 508 00:31:08,107 --> 00:31:10,017 Девушка, а где здесь вокзал? 509 00:31:10,046 --> 00:31:11,006 А, это вам надо... 510 00:31:11,031 --> 00:31:12,781 - А-а! - Заткнись! 511 00:31:15,549 --> 00:31:18,079 Люгер, гости у нас. 512 00:31:31,711 --> 00:31:33,281 Подарочек от Горелика. 513 00:31:37,128 --> 00:31:38,188 Ты бери, бери. 514 00:31:39,102 --> 00:31:40,852 Горелик ждёт, что ты отдаришься, 515 00:31:41,997 --> 00:31:44,387 тоже ему кое-какую ювелирку подгонишь. 516 00:31:49,419 --> 00:31:51,479 Как с ним меняться — я сейчас расскажу. 517 00:32:02,070 --> 00:32:05,180 Вот это можешь смело предъявлять любому милиционеру. 518 00:32:06,648 --> 00:32:08,928 Уголовные дела закрыть, думаю, не проблема, 519 00:32:08,958 --> 00:32:11,358 ну и людям твоим тоже поможем. 520 00:32:11,872 --> 00:32:12,872 Спасибо. 521 00:32:13,350 --> 00:32:15,460 - Но мне нужен алмаз. - Я не могу, майор. 522 00:32:16,470 --> 00:32:18,730 Завтра на заимке алмаз я должен буду отдать. 523 00:32:19,221 --> 00:32:22,271 Горелик похитил Лиду и хочет, чтобы я обменял камень на неё. 524 00:32:22,924 --> 00:32:25,454 Я могу поднять армию, милицию. 525 00:32:25,471 --> 00:32:28,481 Если Горелик поймёт, что его обманули, Лиду он убьёт. 526 00:32:28,508 --> 00:32:29,508 Ну да. 527 00:32:30,195 --> 00:32:32,715 Он в последнее время чужой жизни не жалеет. 528 00:32:34,039 --> 00:32:35,039 Ваня, 529 00:32:37,117 --> 00:32:38,787 должен быть выход. 530 00:32:39,501 --> 00:32:40,501 Должен. 531 00:32:40,525 --> 00:32:42,685 Лучше бы ты, майор, сдох на той пробежке. 532 00:32:44,081 --> 00:32:45,921 Я иногда и сам так думаю. 533 00:32:45,944 --> 00:32:50,294 Если я туда приду с камнем, у Лиды будет еще хоть какой-то шанс. 534 00:33:00,294 --> 00:33:03,474 Смотри-ка, москвичу даже машину вернули. 535 00:33:04,763 --> 00:33:06,793 Да, зазорно на трамвае ездить. 536 00:33:16,461 --> 00:33:17,461 Павел, 537 00:33:19,560 --> 00:33:21,340 Горелик твою жену похитил. 538 00:33:23,612 --> 00:33:25,102 Пойдём обсудим, что делать. 539 00:33:29,586 --> 00:33:30,586 Дай закурить. 540 00:33:52,129 --> 00:33:53,129 Привет, 541 00:33:54,452 --> 00:33:55,592 пленница. 542 00:33:57,062 --> 00:33:58,062 Жалоб нет? 543 00:34:00,629 --> 00:34:01,699 Не хочешь говорить? 544 00:34:06,806 --> 00:34:07,996 Не настаиваю. 545 00:34:10,468 --> 00:34:12,078 Надумаешь бежать сегодня? 546 00:34:13,286 --> 00:34:14,286 Смотри, 547 00:34:15,061 --> 00:34:17,581 у меня ж парни простые, пристрелят, 548 00:34:18,447 --> 00:34:21,567 а потом, к тебе ж завтра приедет хахаль твой. 549 00:34:22,082 --> 00:34:23,462 Ваня? 550 00:34:23,483 --> 00:34:25,283 Ваня, Ванечка, 551 00:34:26,525 --> 00:34:27,525 он же Люгер. 552 00:34:28,812 --> 00:34:31,582 Так что отдыхай, готовься. 553 00:34:49,426 --> 00:34:50,426 Ну вот и всё. 554 00:34:51,171 --> 00:34:53,831 Воевали мы с вами недолго, но хоть жирок растрясли. 555 00:34:53,854 --> 00:34:55,394 Люгер, послушай меня. 556 00:34:55,414 --> 00:34:58,834 На заимку поедем я и Цыганок, как сказал Горелик. 557 00:34:58,854 --> 00:34:59,914 Вы прикрывайте. 558 00:35:00,484 --> 00:35:02,904 Шиян, деньги раздай, сколько там осталось. 559 00:35:02,926 --> 00:35:03,926 Ага. 560 00:35:11,578 --> 00:35:13,028 А ты уверен, что сработает? 561 00:35:13,952 --> 00:35:14,952 Нет. 562 00:35:15,297 --> 00:35:16,587 Но пробовать стоит. 563 00:35:43,855 --> 00:35:44,855 Здесь подожди. 564 00:35:45,292 --> 00:35:47,292 Я же говорил, что у меня всё честно. 565 00:35:48,073 --> 00:35:49,983 Ты же не видел здесь моих людей? 566 00:35:50,001 --> 00:35:51,761 Ну, они же вокруг стоят, так? 567 00:35:51,782 --> 00:35:53,752 Мне нужна алмаз, тебе нужна Лида. 568 00:35:53,777 --> 00:35:54,787 Давай меняться. 569 00:35:55,948 --> 00:35:58,488 Для начала я хочу убедиться, что Лида жива. 570 00:35:58,511 --> 00:36:00,491 Алмаз покажи. 571 00:36:43,892 --> 00:36:45,452 Как только алмаз будет у них, 572 00:36:46,230 --> 00:36:47,940 нам нужно будет с тобой укрыться. 573 00:36:47,962 --> 00:36:49,162 Уйти они нам не дадут. 574 00:37:06,720 --> 00:37:08,040 - Иван! - Люгер! 575 00:37:08,063 --> 00:37:09,063 Держись! 576 00:37:10,450 --> 00:37:11,450 Справа! 577 00:37:22,372 --> 00:37:24,362 - Нада Цыганка вытаскивать! - Я тебя не пущу! 578 00:37:24,385 --> 00:37:26,295 Сдавайтесь! Вы окружены! 579 00:37:26,328 --> 00:37:27,328 Это что такое? 580 00:37:32,060 --> 00:37:33,060 Менты! 581 00:37:35,603 --> 00:37:37,223 Уходим! Уходим! 582 00:37:44,672 --> 00:37:46,172 Хватайся быстрее! 583 00:37:46,197 --> 00:37:47,207 Бежим! 584 00:37:51,851 --> 00:37:52,851 Стоять! 585 00:37:53,252 --> 00:37:54,812 Давай, давай, давай, Цыганок. 586 00:37:59,212 --> 00:38:00,262 На колени! 587 00:38:00,284 --> 00:38:01,284 Руки! 588 00:38:03,560 --> 00:38:05,720 Не стреляйте, не стреляйте! Все, сдаемся! 589 00:38:12,582 --> 00:38:13,582 Давай быстрее! 590 00:38:24,093 --> 00:38:25,093 Оружие заберите. 591 00:38:28,416 --> 00:38:29,416 Живее! 592 00:38:42,135 --> 00:38:45,885 Филаретыч, скажи мне, ты марш Мендельсона знаешь? 593 00:38:46,672 --> 00:38:47,712 Держись, Цыганок. 594 00:38:47,736 --> 00:38:48,746 Не помню. 595 00:38:57,993 --> 00:39:00,333 Хотя давай лучше вальс, Филаретыч. 596 00:39:01,327 --> 00:39:02,657 Вальс, говорю, давай! 597 00:39:03,868 --> 00:39:05,338 На сопках Маньчжурии. 598 00:39:29,582 --> 00:39:32,952 - Внимание! Всем находящимся в доме! - Мы теперь будем вместе, Лид. 599 00:39:32,977 --> 00:39:36,287 - Вы окружены военными и милицией! - Совсем скоро. 600 00:39:37,879 --> 00:39:39,889 Немедленно освободите заложницу! 601 00:39:40,966 --> 00:39:42,596 - Тебе надо идти. - Нет. 602 00:39:42,621 --> 00:39:43,881 - Надо, надо, Лид. - Нет. 603 00:39:43,902 --> 00:39:45,572 - Надо. Слышишь меня? - Не пойду. 604 00:39:45,590 --> 00:39:46,480 Надо. 605 00:39:46,504 --> 00:39:49,174 - Я не пойду. - Послушай внимательно: тебе надо идти. 606 00:39:49,189 --> 00:39:50,629 У вас есть одна минута. 607 00:39:50,653 --> 00:39:52,863 - Тебе надо спасти человека. - Выходите! 608 00:39:52,885 --> 00:39:56,485 Сейчас выйдешь и передашь вот этот алмаз Найдовскому. 609 00:39:56,880 --> 00:39:58,850 Но сделаешь это незаметно, хорошо? 610 00:39:58,877 --> 00:40:00,537 Скажи, что все будет хорошо. 611 00:40:00,562 --> 00:40:01,942 Все будет хорошо. 612 00:40:01,965 --> 00:40:03,705 Я тебя люблю. Все будет хорошо. 613 00:40:11,625 --> 00:40:13,175 Давай, Филаретыч, поднимайся. 614 00:40:19,453 --> 00:40:20,453 Идемте. 615 00:40:21,291 --> 00:40:22,291 Вот сюда. 616 00:40:22,750 --> 00:40:24,680 А вот и гармонист Харитона. 617 00:40:31,401 --> 00:40:32,401 Пройдемте. 618 00:40:33,302 --> 00:40:34,302 Следуйте за мной. 619 00:40:44,415 --> 00:40:45,605 А теперь Астафьев. 620 00:40:45,631 --> 00:40:46,911 У нас раненый! 621 00:40:46,935 --> 00:40:47,935 Ты выходи! 622 00:40:48,316 --> 00:40:49,316 Разберёмся! 623 00:40:57,146 --> 00:40:58,386 Пойдём, Цыганок. 624 00:41:26,645 --> 00:41:29,185 Выстрелишь — я тебя посажу. 625 00:41:31,265 --> 00:41:32,265 Надолго. 626 00:41:51,348 --> 00:41:52,478 Ничего, Цыганок. 627 00:41:53,546 --> 00:41:54,776 Мы им еще покажем. 51836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.