Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,818 --> 00:00:15,988
Кто это был?
2
00:00:16,012 --> 00:00:17,822
Я выбежал, а он как даст!
3
00:00:17,840 --> 00:00:19,590
- Я - все.
- Кто?
4
00:00:20,070 --> 00:00:21,200
Не понял я.
5
00:00:22,273 --> 00:00:23,473
Это же Люгер был?
6
00:00:24,387 --> 00:00:25,387
Люгер?
7
00:00:25,411 --> 00:00:26,751
Да, вроде он.
8
00:00:28,481 --> 00:00:29,481
На заимку!
9
00:00:49,239 --> 00:00:52,009
Кем был для нас Харитон, сами знаете,
10
00:00:53,973 --> 00:00:57,093
не было и не будет
другого такого авторитета.
11
00:00:59,260 --> 00:01:00,260
Да.
12
00:01:07,521 --> 00:01:08,691
От себя скажу.
13
00:01:10,156 --> 00:01:14,286
После смерти Харитона его место
достоин занять только один человек.
14
00:01:16,427 --> 00:01:18,397
Его верный помощник и друг.
15
00:01:24,214 --> 00:01:25,214
Сивый.
16
00:01:25,921 --> 00:01:26,921
Правильно?
17
00:01:27,578 --> 00:01:29,078
Он точно, верно сказал.
18
00:01:30,964 --> 00:01:33,394
Спасибо, что доверяете.
19
00:01:36,115 --> 00:01:39,035
Я, конечно, не такой умище, как наш пахан.
20
00:01:39,060 --> 00:01:42,830
Сивый, думать будем вместе.
Твое дело - только решать и командовать.
21
00:01:42,854 --> 00:01:43,884
Так тому и быть!
22
00:01:51,652 --> 00:01:54,892
А поэтому у меня будет
к тебе, пахан, просьба.
23
00:01:55,433 --> 00:01:56,803
При всех прошу!
24
00:01:56,824 --> 00:01:57,954
Чего?
25
00:01:57,975 --> 00:01:59,975
Остался у меня должок перед Харитоном.
26
00:02:01,855 --> 00:02:02,965
Ведь его убил...
27
00:02:04,292 --> 00:02:05,292
Люгер.
28
00:02:05,917 --> 00:02:07,097
Паскуда.
29
00:02:07,121 --> 00:02:09,491
А ведь я Люгера считал своим человеком.
30
00:02:09,855 --> 00:02:13,595
Сивый, прошу, помоги мне вернуть должок.
31
00:02:13,621 --> 00:02:15,291
Найти и кончить его.
32
00:02:15,949 --> 00:02:18,179
Пусть твои люди слушают меня, как тебя.
33
00:02:18,975 --> 00:02:20,195
О чем ты, Горелик?
34
00:02:21,063 --> 00:02:22,243
Бери любого.
35
00:02:23,537 --> 00:02:24,927
Все тебя поддержат.
36
00:02:27,037 --> 00:02:30,857
Каждый из нас Люгера на перо посадит,
как только он встретится.
37
00:02:30,883 --> 00:02:32,093
- Верно?
- Верно!
38
00:02:50,333 --> 00:02:51,333
Спасибо.
39
00:02:56,734 --> 00:02:57,834
Ваня.
40
00:02:57,858 --> 00:02:59,348
Я попрощаться пришел, Лид.
41
00:03:01,140 --> 00:03:05,090
С ребятами договорился, возьмут меня
на баржу, которая вниз по течению пойдёт.
42
00:03:08,432 --> 00:03:09,872
Я же ждала тебя.
43
00:03:11,375 --> 00:03:14,185
Я же верила, что ты меня заберёшь отсюда.
44
00:03:16,682 --> 00:03:18,272
А чем я теперь жить буду?
45
00:03:21,338 --> 00:03:22,528
Возьми меня с собой.
46
00:03:24,687 --> 00:03:25,687
Нет, Лид,
47
00:03:27,370 --> 00:03:28,820
не судьба нам вместе быть,
48
00:03:31,385 --> 00:03:32,455
да и я не хочу.
49
00:03:35,546 --> 00:03:36,546
Тоню,
50
00:03:39,385 --> 00:03:40,685
Тоньку берёшь с собой,
51
00:03:43,281 --> 00:03:44,281
да?
52
00:03:48,974 --> 00:03:49,974
Да?
53
00:03:52,515 --> 00:03:53,515
Да.
54
00:04:22,193 --> 00:04:24,183
На поезде он вряд ли утечет.
55
00:04:25,526 --> 00:04:26,806
Его ж менты ищут.
56
00:04:28,437 --> 00:04:30,917
Повсюду его морды расклеены.
57
00:04:31,782 --> 00:04:32,782
Сивый!
58
00:04:36,989 --> 00:04:38,989
Там Цыганок нарисовался.
59
00:04:39,009 --> 00:04:40,009
И чего?
60
00:04:40,818 --> 00:04:42,768
Тишком поговорил с несколькими.
61
00:04:42,795 --> 00:04:44,175
А-а-а...
62
00:04:44,979 --> 00:04:47,909
- Он их к Люгеру сманивает.
- Ну да.
63
00:04:47,932 --> 00:04:51,282
Надо хватать гадёныша мелкого,
да пером щекотать.
64
00:04:51,308 --> 00:04:54,498
Вот он и расколется,
где там Люгер схоронился. Пошли!
65
00:04:54,523 --> 00:04:55,633
Погоди.
66
00:04:55,651 --> 00:04:56,651
Стой.
67
00:04:57,308 --> 00:04:59,008
Если он действительно от Люгера,
68
00:05:00,094 --> 00:05:01,464
то это нам даже на пользу.
69
00:05:01,479 --> 00:05:02,899
С какого боку?
70
00:05:02,927 --> 00:05:03,927
Садись.
71
00:05:05,052 --> 00:05:06,322
- Так, Вьюн.
- Да.
72
00:05:06,339 --> 00:05:07,589
А ну, сгоняй за Охотой.
73
00:05:08,115 --> 00:05:09,115
Понял.
74
00:05:09,886 --> 00:05:12,746
Используем Цыганка,
чтобы весточку от нас передал.
75
00:05:12,776 --> 00:05:14,376
Мы не будем бегать за Люгером.
76
00:05:15,073 --> 00:05:16,193
Он сам к нам придет.
77
00:05:24,381 --> 00:05:25,851
Приехали.
78
00:05:26,563 --> 00:05:28,673
Ну что, братва, как настроение?
79
00:05:28,698 --> 00:05:32,768
Настроение хавнуть чё-нибудь малёк
и придавить на массу.
80
00:05:32,797 --> 00:05:34,407
Ты ж нас за этим позвал, Люгер.
81
00:05:34,429 --> 00:05:36,659
- Это можно, садитесь, о делах потом.
- Ну налетай.
82
00:05:36,686 --> 00:05:38,016
Вот, правильный подход.
83
00:05:38,044 --> 00:05:39,304
Сейчас приморим червяка.
84
00:05:39,326 --> 00:05:42,586
А ты, Земляк, с Сивым хлебать
из одной миски не захотел,
85
00:05:42,617 --> 00:05:44,827
потому что он ложкой быстрее работает, да?
86
00:05:45,822 --> 00:05:48,512
С Сивым в паханах
бакланить радости немного,
87
00:05:48,537 --> 00:05:52,017
а Цыганок весточку кинул,
что ты нас от старых дел отмажешь.
88
00:05:52,039 --> 00:05:54,179
Ну отмажу, если задачу одну выполним.
89
00:05:55,042 --> 00:05:56,042
Пойдём.
90
00:05:58,120 --> 00:06:00,140
Молодец. Сделал всё как надо.
91
00:06:00,938 --> 00:06:04,338
Сначала по одному в лес стекли,
там подождали, потом собрались -
92
00:06:04,362 --> 00:06:06,072
и к дороге, где нас Мишаня ждал.
93
00:06:06,459 --> 00:06:08,189
Вообще никто не заметил.
94
00:06:08,209 --> 00:06:09,459
Горелик да не заметил?
95
00:06:09,482 --> 00:06:10,652
Быть такого не может.
96
00:06:10,675 --> 00:06:12,255
Точно подлянка какая-то.
97
00:06:13,032 --> 00:06:14,192
Ещё Охота подходил.
98
00:06:15,736 --> 00:06:16,836
Охота? А чего хотел?
99
00:06:16,862 --> 00:06:19,912
Сказал, если Люгера увидишь,
передай, что встретиться хочу.
100
00:06:19,935 --> 00:06:20,825
Завтра.
101
00:06:20,849 --> 00:06:23,909
Только обязательно чтоб один был,
а то разговор не состоится.
102
00:06:23,934 --> 00:06:24,954
Зачем, сказал?
103
00:06:24,977 --> 00:06:26,857
Сказал, но непонятно.
104
00:06:27,209 --> 00:06:29,009
Про алмаз какой-то побазарить.
105
00:06:29,037 --> 00:06:30,247
Сказал, ты поймёшь.
106
00:06:32,474 --> 00:06:33,574
Люгер, ты чего?
107
00:06:34,167 --> 00:06:35,217
Ты даже не думай.
108
00:06:35,854 --> 00:06:39,164
Подстава это, отвечаю,
просто заманить тебя хотят, и всё.
109
00:06:39,185 --> 00:06:40,435
Да это понятно, Шиян.
110
00:06:41,323 --> 00:06:42,623
Встречу где предложил?
111
00:06:45,584 --> 00:06:47,684
Никуда он не денется.
112
00:06:49,292 --> 00:06:50,752
Молодец, хорошо придумал.
113
00:06:50,777 --> 00:06:51,777
Это Коля.
114
00:06:52,151 --> 00:06:55,091
А я бы предложил здесь
на подходе его снять, без затей.
115
00:06:55,839 --> 00:06:57,179
Нельзя так, Горелик.
116
00:06:58,141 --> 00:06:59,981
Надо по понятиям предъявить.
117
00:07:00,474 --> 00:07:02,084
И приговор озвучить.
118
00:07:02,604 --> 00:07:04,934
И для всех наших это будет урок.
119
00:07:04,953 --> 00:07:06,333
А не вывернется?
120
00:07:06,349 --> 00:07:07,629
Не вывернется.
121
00:07:09,558 --> 00:07:10,788
Одного боюсь:
122
00:07:12,381 --> 00:07:15,391
как бы он, сука, осторожность не проявил.
123
00:07:15,823 --> 00:07:17,563
Риска никакого нет.
124
00:07:17,584 --> 00:07:21,044
Я эти ангары в детстве сто раз облазал.
Помню их как дом родной.
125
00:07:21,065 --> 00:07:22,115
Подождите, Иван.
126
00:07:22,593 --> 00:07:26,433
Вы же не верите, что Охота и в самом деле
хочет вам что-то рассказать?
127
00:07:26,456 --> 00:07:28,176
Не верю, Андрей Наумыч, не верю.
128
00:07:28,624 --> 00:07:29,664
Это же ловушка.
129
00:07:30,344 --> 00:07:32,304
Ну или мы тебя все-таки подстрахуем?
130
00:07:33,698 --> 00:07:35,658
Для вас для всех будет другое задание.
131
00:07:35,680 --> 00:07:38,490
А когда его выполните,
можете рассчитывать на амнистию.
132
00:07:38,515 --> 00:07:39,565
Амнистию?
133
00:07:39,598 --> 00:07:41,808
От наших властей дождешься амнистию.
134
00:07:42,657 --> 00:07:45,147
В затылок. Калибром 7,62.
135
00:07:45,176 --> 00:07:47,096
Я про настоящую амнистию, Шиян.
136
00:07:48,594 --> 00:07:51,484
Из вас же никто
милиционеров не стрелял, так?
137
00:07:51,506 --> 00:07:53,336
Ты, Шиян, на штурме музея был.
138
00:07:53,771 --> 00:07:56,581
Вместе с нами шел, мину ставил.
Вон, Цыганок тебя видел.
139
00:07:56,604 --> 00:07:59,914
- Ну да, Люгер, так и было.
- А мы при кухне всю дорогу ошивались.
140
00:07:59,938 --> 00:08:03,198
А этот вообще бандитские продукты
в три горла шамал.
141
00:08:03,224 --> 00:08:04,974
Уничтожал запасы Харитона.
142
00:08:04,994 --> 00:08:06,084
Ну а теперь о деле.
143
00:08:06,604 --> 00:08:09,734
Тот самый алмаз прямо сейчас у Горелика.
Его нужно забрать.
144
00:08:09,755 --> 00:08:12,015
И пока Горелик и его банда
будут заняты мной,
145
00:08:12,039 --> 00:08:14,479
вы прокрадетесь в его дом
и найдете этот алмаз.
146
00:08:14,506 --> 00:08:17,046
А я обменяю камень на нашу свободу.
147
00:08:17,479 --> 00:08:18,979
Это шанс для нас, мужики.
148
00:08:19,610 --> 00:08:21,500
Шанс получить полное прощение.
149
00:08:23,131 --> 00:08:24,131
Отдыхайте.
150
00:08:35,776 --> 00:08:36,826
Все по местам!
151
00:08:37,255 --> 00:08:39,095
- Встань туда.
- Сам где будешь?
152
00:08:39,120 --> 00:08:40,420
На сараечку с пулеметом.
153
00:08:40,439 --> 00:08:44,429
Так, смотри, чтобы сидели тихо,
без приказа не стреляли.
154
00:08:44,778 --> 00:08:47,538
Люгер пойдёт отсюда, а я там буду с тобой.
155
00:08:47,564 --> 00:08:49,254
- Слушать мои команды.
- Понял.
156
00:08:49,273 --> 00:08:53,083
Если у нас всё получится, как надо,
будет у нас жизнь долгая, счастливая
157
00:08:54,668 --> 00:08:55,668
и богатая.
158
00:09:29,830 --> 00:09:30,950
Охота!
159
00:09:31,486 --> 00:09:32,996
Охота, ты пришёл?
160
00:09:33,518 --> 00:09:34,788
Я пришёл!
161
00:09:39,475 --> 00:09:40,475
Люгер,
162
00:09:41,981 --> 00:09:43,801
ты убил Харитона!
163
00:09:45,314 --> 00:09:46,714
Нет, Сивый, не я!
164
00:09:48,283 --> 00:09:50,683
Но я там был и знаю, кто это сделал!
165
00:09:51,882 --> 00:09:53,912
И кто всё придумал!
166
00:09:53,929 --> 00:09:54,929
Спокойно.
167
00:09:55,783 --> 00:09:56,993
Сказать кто?
168
00:09:57,393 --> 00:10:00,793
Я ни о чём не буду тебя спрашивать, Люгер!
169
00:10:01,872 --> 00:10:04,402
Просто посажу тебя на перо!
170
00:10:05,502 --> 00:10:07,552
Как паршивого барана!
171
00:10:14,964 --> 00:10:15,964
Идём.
172
00:10:16,448 --> 00:10:17,448
Вскрыл.
173
00:10:21,288 --> 00:10:22,288
Здорово.
174
00:10:22,674 --> 00:10:24,404
Чего это вы какие-то непуганые?
175
00:10:25,143 --> 00:10:26,513
На стрёме никого.
176
00:10:26,538 --> 00:10:27,648
В доме есть ещё кто?
177
00:10:28,210 --> 00:10:29,210
Нет.
178
00:10:31,356 --> 00:10:32,676
А третья рюмка чья?
179
00:10:34,916 --> 00:10:36,476
Ножи, огнестрел на стол.
180
00:10:37,176 --> 00:10:38,866
По-тихому. Руку!
181
00:10:39,280 --> 00:10:40,410
И валите отсюда.
182
00:10:40,937 --> 00:10:43,417
А я пока вашу хазу осмотрю
на предмет деньжат.
183
00:10:43,448 --> 00:10:44,448
С ума сошел?
184
00:10:44,942 --> 00:10:47,042
- Своих шмонать.
- Добром прошу, уйдите.
185
00:10:47,771 --> 00:10:50,131
А то ведь гасить вас придется. Неохота.
186
00:10:53,816 --> 00:10:54,816
Эй, Сивый.
187
00:10:55,696 --> 00:10:56,696
Ну, здравствуй.
188
00:11:13,921 --> 00:11:15,291
Горя, иди туда.
189
00:11:16,374 --> 00:11:17,374
Сивый!
190
00:11:19,728 --> 00:11:20,728
Сивый!
191
00:11:23,878 --> 00:11:24,878
Сивый!
192
00:11:28,493 --> 00:11:29,523
Твою мать!
193
00:11:30,098 --> 00:11:31,098
Сивый!
194
00:11:33,801 --> 00:11:35,831
Горя, Вьюн. По сторонам смотрите.
195
00:11:35,854 --> 00:11:36,854
Его кто видит?
196
00:11:37,317 --> 00:11:38,317
- Нет.
- Не видно.
197
00:11:39,541 --> 00:11:40,541
Люгер.
198
00:11:47,111 --> 00:11:48,111
Все, уходим.
199
00:11:48,135 --> 00:11:50,055
Горелик со своими может вернуться.
200
00:11:50,083 --> 00:11:51,393
А как же алмаз?
201
00:11:51,412 --> 00:11:54,002
Если только дом спалить и пепел просеять.
202
00:11:57,427 --> 00:11:59,437
- Ну, чего?
- Секунду. Тут что-то есть?
203
00:12:18,634 --> 00:12:19,634
Валим!
204
00:12:19,917 --> 00:12:24,067
Я же понимаю, что центральный аппарат
нужно очищать от приспешников Берии.
205
00:12:24,091 --> 00:12:27,211
И да, замену искать не надо,
у меня есть толковый заместитель,
206
00:12:27,231 --> 00:12:30,621
который уже работал на этой должности
до объединения министерств.
207
00:12:32,411 --> 00:12:33,411
Да.
208
00:12:34,109 --> 00:12:35,109
Так точно.
209
00:12:36,088 --> 00:12:38,148
До свидания, товарищ генерал-лейтенант.
210
00:12:39,703 --> 00:12:41,363
Полковник Щеглова ко мне.
211
00:12:41,379 --> 00:12:42,379
Есть!
212
00:12:46,651 --> 00:12:48,221
Нас пять минут не беспокоить.
213
00:12:48,242 --> 00:12:49,242
Так точно.
214
00:12:50,984 --> 00:12:52,784
Я вас не вызывал, товарищ майор.
215
00:12:53,807 --> 00:12:56,677
А это личная инициатива, товарищ генерал.
216
00:13:03,177 --> 00:13:05,287
Я слышал, к отъезду готовитесь.
217
00:13:07,167 --> 00:13:08,677
Что вы себе позволяете?
218
00:13:08,708 --> 00:13:12,178
Я позволяю себе донести до вас
одну простую мысль.
219
00:13:12,880 --> 00:13:17,500
Если я не добуду алмаз,
вам укрыться в Москве от неприятностей
220
00:13:18,578 --> 00:13:19,888
не получится.
221
00:13:20,484 --> 00:13:23,304
О подмене вы знали,
мои люди это подтвердят.
222
00:13:23,870 --> 00:13:26,180
Так что сидеть будем вместе,
товарищ генерал.
223
00:13:28,630 --> 00:13:32,030
Вот такая суровая правда жизни.
224
00:13:36,978 --> 00:13:38,268
Что от меня требуется?
225
00:13:38,776 --> 00:13:41,786
Исправить ситуацию может
только один человек - Астафьев.
226
00:13:42,479 --> 00:13:45,969
И мы должны сделать так,
чтобы он нам захотел в этом помочь.
227
00:13:49,908 --> 00:13:51,088
И вот за этот камень
228
00:13:52,448 --> 00:13:55,578
Горелик нас в покое не оставит,
либо он нас, либо мы его.
229
00:13:57,177 --> 00:13:59,907
Кто с этим не согласен,
может уходить прямо сейчас.
230
00:14:01,771 --> 00:14:04,641
Мы должны покончить с Гореликом
раз и навсегда.
231
00:14:06,684 --> 00:14:08,544
Люгер, я не с тобой.
232
00:14:08,912 --> 00:14:10,632
Не держи зла, жить охота.
233
00:14:10,656 --> 00:14:11,956
Извиняйте, мужики.
234
00:14:15,448 --> 00:14:16,618
Остальные остаются?
235
00:14:17,068 --> 00:14:18,518
Остаются.
236
00:14:18,540 --> 00:14:19,540
Остаются.
237
00:14:24,672 --> 00:14:26,682
Тогда давайте думать, как жить дальше.
238
00:14:29,334 --> 00:14:31,714
В общем, приказ будет завтра, послезавтра.
239
00:14:32,933 --> 00:14:36,143
Так что, поздравляю вас
с новым назначением.
240
00:14:37,031 --> 00:14:38,381
Спасибо, товарищ генерал.
241
00:14:40,120 --> 00:14:42,130
Покидаю Горький с чистой совестью.
242
00:14:42,154 --> 00:14:43,674
Что мог, я сделал.
243
00:14:43,693 --> 00:14:48,283
Притоны мы проредили,
алмаз на месте, на выставке.
244
00:14:49,495 --> 00:14:54,245
И главное, банду Харитона
мы в основном разгромили.
245
00:14:54,276 --> 00:14:57,226
Да, конечно, но тут есть вопросы.
246
00:14:57,255 --> 00:14:58,315
Вам и карты в руки.
247
00:14:58,989 --> 00:15:00,549
Отловите последних недобитков,
248
00:15:00,571 --> 00:15:04,081
отрапортуете, и можно будет
вот такие погоны примерить.
249
00:15:04,896 --> 00:15:07,406
И еще, хотел дать вам добрый совет.
250
00:15:08,089 --> 00:15:09,699
Слушаю вас, товарищ генерал.
251
00:15:09,725 --> 00:15:13,195
Не обижайте вы тут
майора Найдовского и его людей.
252
00:15:13,219 --> 00:15:15,599
Ну они дождутся
окончания выставки и уедут.
253
00:15:15,963 --> 00:15:16,973
Да я, собственно...
254
00:15:16,998 --> 00:15:21,958
Но вы-то, может, и нет,
а вот этот ваш излишне активный капитан...
255
00:15:21,980 --> 00:15:24,540
А, да, я прослежу.
256
00:15:26,173 --> 00:15:28,773
В разговоре с Москвой
я вопрос провентилировал.
257
00:15:29,490 --> 00:15:32,040
Найдовский по-прежнему
имеет поддержку наверху.
258
00:15:33,167 --> 00:15:35,707
И окончательным завершением
операции «Урал»
259
00:15:35,729 --> 00:15:40,409
должен руководить именно он,
а никак не капитан Шведов.
260
00:15:41,454 --> 00:15:42,454
Я понял.
261
00:15:49,522 --> 00:15:52,822
Какая прелесть, я бы все взяла.
262
00:15:52,845 --> 00:15:54,065
Ну, куда мне?
263
00:15:54,089 --> 00:15:56,279
Ну, что не возьмёшь, отдам Фортунатовой.
264
00:15:56,303 --> 00:15:58,663
Я ей какую-нибудь обещала.
265
00:16:00,464 --> 00:16:02,854
А то не с собой же тащить.
266
00:16:04,397 --> 00:16:05,497
А ты всё?
267
00:16:05,527 --> 00:16:06,887
С концами в Москву?
268
00:16:06,912 --> 00:16:12,862
Нет, сначала к родственникам в Кимры,
а то тут как-то нерадостно стало.
269
00:16:13,261 --> 00:16:14,501
На допросы таскают.
270
00:16:15,329 --> 00:16:16,479
На допросы?
271
00:16:17,230 --> 00:16:18,370
А по какому поводу?
272
00:16:18,394 --> 00:16:22,564
Да там в редакции
портфель какой-то пропал.
273
00:16:23,733 --> 00:16:27,113
Ну его, лучше посижу где-нибудь подальше,
274
00:16:27,131 --> 00:16:29,961
пока подписку о невыезде
прям в руки не сунули.
275
00:16:29,983 --> 00:16:30,983
Ну и правильно.
276
00:16:32,579 --> 00:16:34,689
Знаешь, а я все-таки вот это возьму.
277
00:16:34,712 --> 00:16:35,602
Упакуй.
278
00:16:35,626 --> 00:16:36,626
Да.
279
00:16:38,298 --> 00:16:39,298
Слушай,
280
00:16:39,912 --> 00:16:41,782
а как там твоя подружка?
281
00:16:41,808 --> 00:16:43,118
У которой уголовник.
282
00:16:43,141 --> 00:16:44,771
Ну, этот ужасный Люгер.
283
00:16:45,204 --> 00:16:46,434
У них там серьёзно?
284
00:16:46,449 --> 00:16:49,669
Ой, мало того, что он свою банду сколотил,
так ещё и оказалось,
285
00:16:49,696 --> 00:16:52,386
что он не Тоньку любит,
а жену майора Шведова.
286
00:16:54,100 --> 00:16:56,400
Уголовник и милицейская жена.
287
00:16:56,761 --> 00:16:57,791
Прямо история.
288
00:16:58,209 --> 00:17:00,229
Драма, а не история.
289
00:17:00,256 --> 00:17:01,256
Держи.
290
00:17:02,287 --> 00:17:03,647
Поздравляю, товарищ майор.
291
00:17:03,675 --> 00:17:04,975
Спасибо, спасибо.
292
00:17:06,682 --> 00:17:07,882
У себя?
293
00:17:07,907 --> 00:17:08,907
У себя.
294
00:17:11,683 --> 00:17:12,683
Да!
295
00:17:13,131 --> 00:17:15,731
- Разрешите, товарищ полковник?
- Проходи, садись.
296
00:17:19,433 --> 00:17:20,433
Сводка?
297
00:17:21,407 --> 00:17:22,407
Да.
298
00:17:25,709 --> 00:17:26,709
Прошу.
299
00:17:26,990 --> 00:17:27,990
И
300
00:17:29,537 --> 00:17:31,457
есть один скользкий вопрос.
301
00:17:31,855 --> 00:17:36,895
Вы сказали мне не трогать
Найдовского и его людей.
302
00:17:36,924 --> 00:17:40,154
А вот тебе очень захотелось потрогать.
Своих проблем мало.
303
00:17:40,177 --> 00:17:44,977
Дело в том, что в деле
об ограблении сейфа главного редактора
304
00:17:45,001 --> 00:17:46,871
фигурирует некая Татьяна Шамара.
305
00:17:47,314 --> 00:17:50,264
А она любовница
одного из группы Найдовского.
306
00:17:50,285 --> 00:17:52,095
Мои ребята ее допросили…
307
00:17:52,120 --> 00:17:56,170
Тебе сказали не трогать
никого из членов группы.
308
00:17:56,198 --> 00:17:59,488
Любовницы, племянницы, двоюродные деды.
309
00:18:00,679 --> 00:18:02,839
Сажай сколько хочешь и кого хочешь.
310
00:18:04,075 --> 00:18:05,985
Понял, товарищ полковник.
311
00:18:15,637 --> 00:18:17,777
Да, скромно у тебя, Марчекан.
312
00:18:18,752 --> 00:18:19,752
Да?
313
00:18:20,315 --> 00:18:21,955
С тем шалманом не сравнишь.
314
00:18:21,985 --> 00:18:25,555
Ты про Люгера что-то слышал?
315
00:18:25,588 --> 00:18:26,598
Откуда?
316
00:18:26,625 --> 00:18:28,805
Ну у тебя народу столько бывает.
317
00:18:28,835 --> 00:18:30,625
Наверняка кто-то, что-то.
318
00:18:30,653 --> 00:18:32,583
Кто-то, что-то.
319
00:18:35,872 --> 00:18:36,872
Нет.
320
00:18:37,512 --> 00:18:40,222
Рубач, ты же знаешь, я всегда был
321
00:18:41,908 --> 00:18:43,038
честным вором.
322
00:18:43,062 --> 00:18:44,062
Знаю.
323
00:18:47,304 --> 00:18:48,584
Ничего не изменилось.
324
00:18:50,054 --> 00:18:54,764
Пальцы на зоне поморозил,
а с ватными пальцами много не нащиплешь.
325
00:18:54,781 --> 00:18:56,391
Вот культурой занимаюсь.
326
00:18:56,783 --> 00:18:59,763
Придешь ты с Гореликом - угощу от души.
327
00:19:00,783 --> 00:19:03,473
Придет Люгер с Шияном - угощу от души.
328
00:19:03,992 --> 00:19:05,302
Ни нашим ни вашим.
329
00:19:05,327 --> 00:19:08,577
Ну почему? И нашим, и вашим - людям.
330
00:19:09,062 --> 00:19:10,062
Люди.
331
00:19:10,635 --> 00:19:13,085
Я для людей работаю.
332
00:19:13,473 --> 00:19:15,683
А ваша война - это ваше дело.
333
00:19:15,702 --> 00:19:19,192
Буду встревать -
или одни размажут, или другие.
334
00:19:19,906 --> 00:19:20,906
Ладно.
335
00:19:22,462 --> 00:19:23,802
Извини, что потревожил.
336
00:19:24,182 --> 00:19:26,292
Я всегда тебе рад.
337
00:19:28,963 --> 00:19:33,103
Слушай, ну а народ что говорит
про нас, про Люгера?
338
00:19:33,127 --> 00:19:34,337
Это хоть скажешь?
339
00:19:34,359 --> 00:19:36,289
Люгер зря крови не льет.
340
00:19:37,592 --> 00:19:38,842
А Горелик,
341
00:19:38,864 --> 00:19:41,894
в Горелика как будто
дух Харитона вселился.
342
00:19:42,385 --> 00:19:44,985
Да и потом история эта темная
343
00:19:46,218 --> 00:19:47,878
со смертью Сивого.
344
00:19:47,900 --> 00:19:49,600
Марчекан, я там был.
345
00:19:49,619 --> 00:19:53,179
Своими глазами видел,
как Сивый сам хотел порезать Люгера.
346
00:19:53,201 --> 00:19:57,091
Послушай, твой Горелик, он очень умный.
347
00:19:58,661 --> 00:19:59,661
Очень.
348
00:20:00,588 --> 00:20:05,878
Он всегда знал наперёд, как Харитон
поступит, как Царь, как Фасон, как менты,
349
00:20:07,333 --> 00:20:08,603
а уж Сивый.
350
00:20:35,926 --> 00:20:37,236
Мне подруга рассказывала,
351
00:20:37,262 --> 00:20:39,962
что на Горького тоже
сначала гармонист появился.
352
00:20:39,983 --> 00:20:41,403
А потом стрелять начали.
353
00:20:41,421 --> 00:20:42,581
И что, были жертвы?
354
00:20:43,051 --> 00:20:44,081
Да кто знает.
355
00:20:44,539 --> 00:20:45,959
Сразу всё засекретили.
356
00:21:08,452 --> 00:21:10,802
Но если он действительно так действует...
357
00:21:10,825 --> 00:21:13,015
В третий раз уже. В третий.
358
00:21:13,479 --> 00:21:16,289
Нет, ну эта система
совсем обнаглел от безнаказанности.
359
00:21:16,953 --> 00:21:18,783
Надо устроить на него засаду.
360
00:21:19,979 --> 00:21:22,289
Но для этого нужна
чёткая система оповещения.
361
00:21:23,078 --> 00:21:27,148
Я думаю, может быть,
установить слежку за гармонистом?
362
00:21:27,172 --> 00:21:28,402
Вот это правильно.
363
00:21:28,421 --> 00:21:30,911
И накроем их сразу,
как только они выдвигаться станут.
364
00:21:30,930 --> 00:21:32,030
Товарищ полковник.
365
00:21:32,466 --> 00:21:35,306
Майор, ты здесь без права голоса.
366
00:21:35,929 --> 00:21:36,929
Временный.
367
00:21:36,953 --> 00:21:40,613
Вот закроют выставку в воскресенье,
сдашь алмаз и до свидания.
368
00:21:40,630 --> 00:21:42,950
Разрешите поделиться соображением?
369
00:21:42,971 --> 00:21:46,631
Оставь свои соображения при себе,
лучше за сотрудниками своими присматривай.
370
00:21:46,658 --> 00:21:49,518
А то они с какими-то
сомнительными девицами связываются.
371
00:21:58,739 --> 00:22:00,379
Все, приехали.
372
00:22:01,911 --> 00:22:03,971
- Никита!
- Тоня, вам нужно подождать.
373
00:22:05,656 --> 00:22:06,656
Хорошо.
374
00:22:08,755 --> 00:22:09,755
Руки!
375
00:22:16,510 --> 00:22:17,510
Да чистый я.
376
00:22:19,161 --> 00:22:20,161
Иди.
377
00:22:42,292 --> 00:22:43,292
Люгер!
378
00:22:44,073 --> 00:22:45,073
Иван.
379
00:22:47,417 --> 00:22:49,247
Художник? Присаживайся.
380
00:22:52,068 --> 00:22:53,298
Спасибо, Валер.
381
00:22:55,312 --> 00:22:56,842
Хвост не привёл с собой?
382
00:22:56,868 --> 00:22:58,388
Нет, я проверял.
383
00:22:58,417 --> 00:22:59,417
Чисто.
384
00:23:01,235 --> 00:23:02,475
Ну, чём порадуешь?
385
00:23:02,943 --> 00:23:04,103
Что там твой майор?
386
00:23:04,552 --> 00:23:07,312
Майор про алмаз спрашивает.
387
00:23:07,329 --> 00:23:08,579
Про алмаз?
388
00:23:08,605 --> 00:23:09,605
Ну да.
389
00:23:10,183 --> 00:23:11,263
Штаб Горелика то вы…
390
00:23:11,279 --> 00:23:13,379
Ну штаб - одно дело, у нас другое.
391
00:23:17,370 --> 00:23:18,830
Ну, допустим, добуду я его.
392
00:23:19,933 --> 00:23:21,213
Отдам. Что дальше?
393
00:23:25,100 --> 00:23:27,290
Я не знаю.
394
00:23:29,081 --> 00:23:30,081
Наверное…
395
00:23:30,105 --> 00:23:31,445
Ну, чё ты мямлишь, а?
396
00:23:33,527 --> 00:23:37,847
Знаешь, Никита,
я просто хотел жить спокойно.
397
00:23:38,600 --> 00:23:40,400
Работать, в кино ходить.
398
00:23:40,427 --> 00:23:43,887
А твой майор втянул меня в этот блудняк,
словам мне красивые говорил,
399
00:23:43,915 --> 00:23:46,165
а теперь моя рожа
на каждом стенде светится.
400
00:23:46,621 --> 00:23:49,731
Подскажи мне, вот как он меня
собрался из-за этого выпутывать,
401
00:23:49,754 --> 00:23:51,214
если он сам под подозрением?
402
00:23:51,238 --> 00:23:52,888
- Я не знаю.
- Не знаешь?
403
00:23:55,475 --> 00:23:56,575
Зато я знаю.
404
00:24:03,548 --> 00:24:05,008
Все имеет свою цену, Никит.
405
00:24:06,121 --> 00:24:07,201
Алмаз тоже.
406
00:24:08,866 --> 00:24:10,746
Моя цена — это амнистия полная.
407
00:24:11,210 --> 00:24:13,080
Для меня и моих людей так и передай.
408
00:24:13,100 --> 00:24:14,120
Хорошо, я передам.
409
00:24:16,105 --> 00:24:17,885
И с Гореликом надо что-то решать.
410
00:24:19,663 --> 00:24:22,813
У него слишком много народа,
покрошат они нас рано или поздно.
411
00:24:23,444 --> 00:24:25,084
Выставка когда закрывается?
412
00:24:25,715 --> 00:24:26,715
В воскресенье.
413
00:24:28,116 --> 00:24:29,316
Давай тогда в субботу.
414
00:24:29,861 --> 00:24:33,121
Пускай ждёт меня в обычное время
плюс один час в точке номер три.
415
00:24:33,144 --> 00:24:34,354
- Запомнил?
- Запомнил.
416
00:24:35,033 --> 00:24:36,683
Иван, погоди.
417
00:24:39,230 --> 00:24:42,000
Там человек хотел с тобой поговорить.
418
00:24:43,850 --> 00:24:44,850
Хотела.
419
00:24:48,302 --> 00:24:52,082
А еще Марчекан сказал,
что о нас говорят нехорошо.
420
00:24:52,490 --> 00:24:53,490
Крови много.
421
00:24:53,844 --> 00:24:55,854
Всех, кто не платит, будем наказывать.
422
00:24:57,099 --> 00:24:58,189
И Марчекана,
423
00:24:59,584 --> 00:25:01,184
и всех, кто не с нами.
424
00:25:02,089 --> 00:25:03,409
Но не завтра.
425
00:25:03,433 --> 00:25:05,473
Да, завтра продукты.
426
00:25:05,490 --> 00:25:07,770
Да, завтра продуктовый склад.
427
00:25:07,797 --> 00:25:08,917
Ты главный.
428
00:25:08,943 --> 00:25:10,583
Понял. Ты не с нами?
429
00:25:10,600 --> 00:25:11,670
Нет.
430
00:25:11,693 --> 00:25:12,693
Дела есть.
431
00:25:12,985 --> 00:25:14,885
Ясно. Ты ж теперь пахан.
432
00:25:17,355 --> 00:25:19,495
Проследите, чтобы никто ничего не брал.
433
00:25:20,157 --> 00:25:22,197
Это не просто грабёж.
434
00:25:22,901 --> 00:25:25,041
Это наказание для тех, кто не платит.
435
00:25:25,792 --> 00:25:26,842
Удачи завтра.
436
00:25:27,417 --> 00:25:29,047
- Ясно. Добро.
- Тебе тоже.
437
00:25:45,166 --> 00:25:46,286
А ты изменился.
438
00:25:49,666 --> 00:25:51,126
Мне теперь с тобой страшно.
439
00:25:54,679 --> 00:25:56,179
А потому что я страшный.
440
00:25:59,130 --> 00:26:00,130
Страшный!
441
00:26:01,489 --> 00:26:02,879
И страшно могу
442
00:26:03,988 --> 00:26:04,988
защекотать!
443
00:26:05,012 --> 00:26:08,792
Стой! Рассказать тебе,
что узнала про твоего Люгера?
444
00:26:13,459 --> 00:26:14,459
Ну.
445
00:26:19,772 --> 00:26:22,632
Ну, не отталкивай меня, не отталкивай.
446
00:26:22,652 --> 00:26:24,492
Я всё знаю, ты выбрал другую.
447
00:26:29,193 --> 00:26:32,013
А у меня уже нет сил
про тебя страшные новости слушать.
448
00:26:33,798 --> 00:26:34,928
Я в Москву поеду.
449
00:26:35,484 --> 00:26:37,344
Мне Никита обещал с работой помочь.
450
00:26:48,724 --> 00:26:49,794
Удачи тебе там.
451
00:27:02,719 --> 00:27:03,789
Куда ты, туда и я.
452
00:27:08,281 --> 00:27:09,281
Что?
453
00:27:09,688 --> 00:27:10,748
Ваня, не надо!
454
00:27:10,776 --> 00:27:11,926
Не надо, Ваня!
455
00:27:11,953 --> 00:27:13,043
Ну пожалуйста.
456
00:27:13,474 --> 00:27:16,684
Ну пожалуйста отпусти,
Ваня, не надо, ну что ты!
457
00:27:16,703 --> 00:27:17,703
Пожалуйста!
458
00:27:18,052 --> 00:27:19,082
Ваня!
459
00:27:19,104 --> 00:27:20,104
Пожалуйста!
460
00:27:20,582 --> 00:27:21,792
Пожалуйста!
461
00:27:22,631 --> 00:27:24,591
- Увози её, Мишань.
- Всё-всё, едем.
462
00:27:26,043 --> 00:27:27,203
Будь счастлива, Тонь.
463
00:27:49,095 --> 00:27:50,905
- Это её чемодан.
- Давай сюда.
464
00:27:56,543 --> 00:27:57,593
Ну всё, подруга!
465
00:27:58,090 --> 00:28:00,350
Я побежала, а то опоздаю.
466
00:28:00,376 --> 00:28:01,386
Тань, ты долго там?
467
00:28:01,410 --> 00:28:03,790
Смотри, тут не кисни без меня. Ладно?
468
00:28:04,876 --> 00:28:06,286
Все будет нормально, да.
469
00:28:07,454 --> 00:28:09,504
- Ой, простите.
- Иди, иди.
470
00:28:10,574 --> 00:28:11,574
Давай.
471
00:28:13,288 --> 00:28:14,538
В эту комнату?
472
00:28:15,085 --> 00:28:16,575
Тут место освободилось.
473
00:28:17,272 --> 00:28:18,442
Чего тебе в чулане-то?
474
00:28:18,462 --> 00:28:20,422
Серафима Ивановна, да вы что, не надо.
475
00:28:20,444 --> 00:28:22,894
Я и так благодарна,
что вы меня вообще приютили.
476
00:28:22,915 --> 00:28:23,805
Живи тут.
477
00:28:23,829 --> 00:28:26,549
Мне чулан самой нужен
для гладильной комнаты. Всё.
478
00:28:26,569 --> 00:28:29,199
Сейчас бельё принесу, и порядочек.
479
00:28:31,730 --> 00:28:34,010
Живи спокойно, я сама скоро уеду.
480
00:28:36,074 --> 00:28:37,094
Ты его-то видела?
481
00:28:39,006 --> 00:28:40,286
Я ему не нужна.
482
00:28:43,111 --> 00:28:44,111
Да и я тоже.
483
00:28:49,634 --> 00:28:51,344
Товарищ майор, гармонист.
484
00:28:51,363 --> 00:28:52,253
Где?
485
00:28:52,277 --> 00:28:53,787
Урицкого, 64. Прямо сейчас.
486
00:29:31,119 --> 00:29:32,119
Выдвинулись?
487
00:29:33,555 --> 00:29:36,015
Все на месте, товарищ полковник.
Можем начинать.
488
00:29:47,165 --> 00:29:48,165
А в доме что?
489
00:29:48,780 --> 00:29:51,380
Судя по карте, рабочее общежитие.
490
00:29:52,212 --> 00:29:55,292
И кого этот гад собрался там пугать?
491
00:29:57,170 --> 00:29:58,610
- Рот закрой!
- К стене!
492
00:29:58,636 --> 00:29:59,636
Пустите.
493
00:30:09,488 --> 00:30:10,658
Коря, ты чего?
494
00:30:10,686 --> 00:30:12,966
- Разольем, подожжём, как полыхнёт!
- Зачем?
495
00:30:12,990 --> 00:30:13,990
Кто это?
496
00:30:19,513 --> 00:30:20,513
Бегите!
497
00:30:20,777 --> 00:30:21,777
Огонь!
498
00:30:21,801 --> 00:30:22,801
Коря!
499
00:30:31,893 --> 00:30:33,443
Как ты здесь оказался?
500
00:30:33,459 --> 00:30:35,419
Стучит тебе кто-то из наших, да?
501
00:30:35,445 --> 00:30:37,485
- А-а-а!
- Терпи, терпи, Рубач.
502
00:30:38,173 --> 00:30:39,993
Зато кровью не истечёшь теперь.
503
00:30:40,778 --> 00:30:44,388
В скором времени здесь мусора будут,
так что отползай помаленьку.
504
00:30:44,414 --> 00:30:47,394
Спасибо, спасибо, что не добили.
505
00:30:48,601 --> 00:30:49,901
Патронов маловато.
506
00:30:51,778 --> 00:30:52,778
Люгер,
507
00:30:53,888 --> 00:30:55,958
Горелик что-то задумал против тебя.
508
00:31:08,107 --> 00:31:10,017
Девушка, а где здесь вокзал?
509
00:31:10,046 --> 00:31:11,006
А, это вам надо...
510
00:31:11,031 --> 00:31:12,781
- А-а!
- Заткнись!
511
00:31:15,549 --> 00:31:18,079
Люгер, гости у нас.
512
00:31:31,711 --> 00:31:33,281
Подарочек от Горелика.
513
00:31:37,128 --> 00:31:38,188
Ты бери, бери.
514
00:31:39,102 --> 00:31:40,852
Горелик ждёт, что ты отдаришься,
515
00:31:41,997 --> 00:31:44,387
тоже ему кое-какую ювелирку подгонишь.
516
00:31:49,419 --> 00:31:51,479
Как с ним меняться — я сейчас расскажу.
517
00:32:02,070 --> 00:32:05,180
Вот это можешь смело предъявлять
любому милиционеру.
518
00:32:06,648 --> 00:32:08,928
Уголовные дела закрыть,
думаю, не проблема,
519
00:32:08,958 --> 00:32:11,358
ну и людям твоим тоже поможем.
520
00:32:11,872 --> 00:32:12,872
Спасибо.
521
00:32:13,350 --> 00:32:15,460
- Но мне нужен алмаз.
- Я не могу, майор.
522
00:32:16,470 --> 00:32:18,730
Завтра на заимке
алмаз я должен буду отдать.
523
00:32:19,221 --> 00:32:22,271
Горелик похитил Лиду и хочет,
чтобы я обменял камень на неё.
524
00:32:22,924 --> 00:32:25,454
Я могу поднять армию, милицию.
525
00:32:25,471 --> 00:32:28,481
Если Горелик поймёт,
что его обманули, Лиду он убьёт.
526
00:32:28,508 --> 00:32:29,508
Ну да.
527
00:32:30,195 --> 00:32:32,715
Он в последнее
время чужой жизни не жалеет.
528
00:32:34,039 --> 00:32:35,039
Ваня,
529
00:32:37,117 --> 00:32:38,787
должен быть выход.
530
00:32:39,501 --> 00:32:40,501
Должен.
531
00:32:40,525 --> 00:32:42,685
Лучше бы ты, майор, сдох на той пробежке.
532
00:32:44,081 --> 00:32:45,921
Я иногда и сам так думаю.
533
00:32:45,944 --> 00:32:50,294
Если я туда приду с камнем,
у Лиды будет еще хоть какой-то шанс.
534
00:33:00,294 --> 00:33:03,474
Смотри-ка, москвичу даже машину вернули.
535
00:33:04,763 --> 00:33:06,793
Да, зазорно на трамвае ездить.
536
00:33:16,461 --> 00:33:17,461
Павел,
537
00:33:19,560 --> 00:33:21,340
Горелик твою жену похитил.
538
00:33:23,612 --> 00:33:25,102
Пойдём обсудим, что делать.
539
00:33:29,586 --> 00:33:30,586
Дай закурить.
540
00:33:52,129 --> 00:33:53,129
Привет,
541
00:33:54,452 --> 00:33:55,592
пленница.
542
00:33:57,062 --> 00:33:58,062
Жалоб нет?
543
00:34:00,629 --> 00:34:01,699
Не хочешь говорить?
544
00:34:06,806 --> 00:34:07,996
Не настаиваю.
545
00:34:10,468 --> 00:34:12,078
Надумаешь бежать сегодня?
546
00:34:13,286 --> 00:34:14,286
Смотри,
547
00:34:15,061 --> 00:34:17,581
у меня ж парни простые, пристрелят,
548
00:34:18,447 --> 00:34:21,567
а потом, к тебе ж завтра
приедет хахаль твой.
549
00:34:22,082 --> 00:34:23,462
Ваня?
550
00:34:23,483 --> 00:34:25,283
Ваня, Ванечка,
551
00:34:26,525 --> 00:34:27,525
он же Люгер.
552
00:34:28,812 --> 00:34:31,582
Так что отдыхай, готовься.
553
00:34:49,426 --> 00:34:50,426
Ну вот и всё.
554
00:34:51,171 --> 00:34:53,831
Воевали мы с вами недолго,
но хоть жирок растрясли.
555
00:34:53,854 --> 00:34:55,394
Люгер, послушай меня.
556
00:34:55,414 --> 00:34:58,834
На заимку поедем я и Цыганок,
как сказал Горелик.
557
00:34:58,854 --> 00:34:59,914
Вы прикрывайте.
558
00:35:00,484 --> 00:35:02,904
Шиян, деньги раздай, сколько там осталось.
559
00:35:02,926 --> 00:35:03,926
Ага.
560
00:35:11,578 --> 00:35:13,028
А ты уверен, что сработает?
561
00:35:13,952 --> 00:35:14,952
Нет.
562
00:35:15,297 --> 00:35:16,587
Но пробовать стоит.
563
00:35:43,855 --> 00:35:44,855
Здесь подожди.
564
00:35:45,292 --> 00:35:47,292
Я же говорил, что у меня всё честно.
565
00:35:48,073 --> 00:35:49,983
Ты же не видел здесь моих людей?
566
00:35:50,001 --> 00:35:51,761
Ну, они же вокруг стоят, так?
567
00:35:51,782 --> 00:35:53,752
Мне нужна алмаз, тебе нужна Лида.
568
00:35:53,777 --> 00:35:54,787
Давай меняться.
569
00:35:55,948 --> 00:35:58,488
Для начала я хочу убедиться,
что Лида жива.
570
00:35:58,511 --> 00:36:00,491
Алмаз покажи.
571
00:36:43,892 --> 00:36:45,452
Как только алмаз будет у них,
572
00:36:46,230 --> 00:36:47,940
нам нужно будет с тобой укрыться.
573
00:36:47,962 --> 00:36:49,162
Уйти они нам не дадут.
574
00:37:06,720 --> 00:37:08,040
- Иван!
- Люгер!
575
00:37:08,063 --> 00:37:09,063
Держись!
576
00:37:10,450 --> 00:37:11,450
Справа!
577
00:37:22,372 --> 00:37:24,362
- Нада Цыганка вытаскивать!
- Я тебя не пущу!
578
00:37:24,385 --> 00:37:26,295
Сдавайтесь! Вы окружены!
579
00:37:26,328 --> 00:37:27,328
Это что такое?
580
00:37:32,060 --> 00:37:33,060
Менты!
581
00:37:35,603 --> 00:37:37,223
Уходим! Уходим!
582
00:37:44,672 --> 00:37:46,172
Хватайся быстрее!
583
00:37:46,197 --> 00:37:47,207
Бежим!
584
00:37:51,851 --> 00:37:52,851
Стоять!
585
00:37:53,252 --> 00:37:54,812
Давай, давай, давай, Цыганок.
586
00:37:59,212 --> 00:38:00,262
На колени!
587
00:38:00,284 --> 00:38:01,284
Руки!
588
00:38:03,560 --> 00:38:05,720
Не стреляйте, не стреляйте! Все, сдаемся!
589
00:38:12,582 --> 00:38:13,582
Давай быстрее!
590
00:38:24,093 --> 00:38:25,093
Оружие заберите.
591
00:38:28,416 --> 00:38:29,416
Живее!
592
00:38:42,135 --> 00:38:45,885
Филаретыч, скажи мне,
ты марш Мендельсона знаешь?
593
00:38:46,672 --> 00:38:47,712
Держись, Цыганок.
594
00:38:47,736 --> 00:38:48,746
Не помню.
595
00:38:57,993 --> 00:39:00,333
Хотя давай лучше вальс, Филаретыч.
596
00:39:01,327 --> 00:39:02,657
Вальс, говорю, давай!
597
00:39:03,868 --> 00:39:05,338
На сопках Маньчжурии.
598
00:39:29,582 --> 00:39:32,952
- Внимание! Всем находящимся в доме!
- Мы теперь будем вместе, Лид.
599
00:39:32,977 --> 00:39:36,287
- Вы окружены военными и милицией!
- Совсем скоро.
600
00:39:37,879 --> 00:39:39,889
Немедленно освободите заложницу!
601
00:39:40,966 --> 00:39:42,596
- Тебе надо идти.
- Нет.
602
00:39:42,621 --> 00:39:43,881
- Надо, надо, Лид.
- Нет.
603
00:39:43,902 --> 00:39:45,572
- Надо. Слышишь меня?
- Не пойду.
604
00:39:45,590 --> 00:39:46,480
Надо.
605
00:39:46,504 --> 00:39:49,174
- Я не пойду.
- Послушай внимательно: тебе надо идти.
606
00:39:49,189 --> 00:39:50,629
У вас есть одна минута.
607
00:39:50,653 --> 00:39:52,863
- Тебе надо спасти человека.
- Выходите!
608
00:39:52,885 --> 00:39:56,485
Сейчас выйдешь и передашь
вот этот алмаз Найдовскому.
609
00:39:56,880 --> 00:39:58,850
Но сделаешь это незаметно, хорошо?
610
00:39:58,877 --> 00:40:00,537
Скажи, что все будет хорошо.
611
00:40:00,562 --> 00:40:01,942
Все будет хорошо.
612
00:40:01,965 --> 00:40:03,705
Я тебя люблю. Все будет хорошо.
613
00:40:11,625 --> 00:40:13,175
Давай, Филаретыч, поднимайся.
614
00:40:19,453 --> 00:40:20,453
Идемте.
615
00:40:21,291 --> 00:40:22,291
Вот сюда.
616
00:40:22,750 --> 00:40:24,680
А вот и гармонист Харитона.
617
00:40:31,401 --> 00:40:32,401
Пройдемте.
618
00:40:33,302 --> 00:40:34,302
Следуйте за мной.
619
00:40:44,415 --> 00:40:45,605
А теперь Астафьев.
620
00:40:45,631 --> 00:40:46,911
У нас раненый!
621
00:40:46,935 --> 00:40:47,935
Ты выходи!
622
00:40:48,316 --> 00:40:49,316
Разберёмся!
623
00:40:57,146 --> 00:40:58,386
Пойдём, Цыганок.
624
00:41:26,645 --> 00:41:29,185
Выстрелишь — я тебя посажу.
625
00:41:31,265 --> 00:41:32,265
Надолго.
626
00:41:51,348 --> 00:41:52,478
Ничего, Цыганок.
627
00:41:53,546 --> 00:41:54,776
Мы им еще покажем.
51836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.