All language subtitles for Gorkiy.53.S01.E06.2024.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,519 --> 00:00:15,789 По агентурным сведениям, 2 00:00:15,814 --> 00:00:19,554 налет на выставку состоится в ночь на ближайшую среду или четверг. 3 00:00:20,467 --> 00:00:24,387 То есть на эти две ночи все силы, задействованные в операции «Урал», 4 00:00:24,412 --> 00:00:26,412 приводятся в состояние готовности? 5 00:00:26,539 --> 00:00:27,539 Так точно. 6 00:00:28,259 --> 00:00:30,289 Отдельно выдвигаем мобильные группы, 7 00:00:30,309 --> 00:00:33,639 которые будут отслеживать передвижение харитоновского транспорта 8 00:00:33,668 --> 00:00:35,288 по направлению к выставке. 9 00:00:40,000 --> 00:00:41,000 Учтите: 10 00:00:42,035 --> 00:00:43,605 пружина будет взведена. 11 00:00:44,211 --> 00:00:45,651 Силы сосредоточены. 12 00:00:46,378 --> 00:00:48,868 Если нападения не произойдет в этот момент, 13 00:00:48,898 --> 00:00:51,348 последствия — сами понимаете. 14 00:00:52,577 --> 00:00:55,147 Мы все тогда в странном положении окажемся. 15 00:00:56,101 --> 00:00:57,611 А вы — прежде всего. 16 00:00:58,974 --> 00:01:00,554 Так точно, товарищ генерал. 17 00:01:01,140 --> 00:01:03,200 Большой риск на эти две ночи ставить. 18 00:01:03,264 --> 00:01:05,794 Ты действительно так уверен, как только что генерал объяснял? 19 00:01:05,817 --> 00:01:08,247 Ну, как ты понимаешь, абсолютной гарантии не бывает. 20 00:01:08,270 --> 00:01:10,680 Но 99% я тебе дам. 21 00:01:11,482 --> 00:01:14,132 Ну а если по закону подлости, этот самый 1%? 22 00:01:14,152 --> 00:01:15,452 Ну ты понимаешь! 23 00:01:15,479 --> 00:01:20,009 Товарищ капитан, я советский офицер. 24 00:01:20,145 --> 00:01:23,825 А следовательно, оптимист. 25 00:01:24,468 --> 00:01:26,248 Верю в светлое завтра, 26 00:01:26,555 --> 00:01:30,735 в котором нас с тобой, Коля, ждут опять нападения бандитов, 27 00:01:31,433 --> 00:01:35,453 кровь, трупы, убийства и прочие радости жизни. 28 00:01:35,477 --> 00:01:37,637 Че ты раньше времени дергаешься, а? 29 00:01:42,319 --> 00:01:43,369 Харитон! 30 00:01:44,526 --> 00:01:46,986 Ты же при каждом налете всех свидетелей кладешь. 31 00:01:47,014 --> 00:01:48,014 Да. 32 00:01:48,821 --> 00:01:49,911 Всех в расход. 33 00:01:51,396 --> 00:01:55,146 Поэтому гуляю здесь, а не у стеночки стою под прицелом. 34 00:01:55,170 --> 00:01:59,630 Но ведь они же не чиновники, не партийцы. Обычные люди, как ты да я. 35 00:01:59,656 --> 00:02:01,536 Не. Нет, Люгер. 36 00:02:02,436 --> 00:02:05,796 Не такие, как ты да я. Совсем не такие. 37 00:02:07,068 --> 00:02:12,578 Ты же в лагере не куму донос писал, а бунт поднял. 38 00:02:13,576 --> 00:02:14,976 Ну бунт сам собой начался. 39 00:02:15,006 --> 00:02:19,206 Да это не о том речь. Главное, ты не сломался, вот что. 40 00:02:19,754 --> 00:02:24,494 А потом здесь вон пулю получил в плечо. Сбежал, уважаю. 41 00:02:24,510 --> 00:02:25,650 А эти вон… 42 00:02:27,343 --> 00:02:28,583 Обычные люди. 43 00:02:29,504 --> 00:02:30,654 Э, вот они. 44 00:02:31,816 --> 00:02:36,006 Ни мысли, ни воли — одно мясо. 45 00:02:36,908 --> 00:02:39,548 Какая им разница, кто из них отбивную сделает — 46 00:02:40,060 --> 00:02:42,790 наша кухарка или горкомовская. 47 00:02:43,703 --> 00:02:48,793 Смысл жизни их один — сдохнуть, стать котлетой. 48 00:02:49,015 --> 00:02:51,295 Как всё. Больше ничего. 49 00:02:52,958 --> 00:02:53,958 Эх… 50 00:02:55,768 --> 00:03:00,288 В прошлом веке царь-батюшка отменил крепостное право. 51 00:03:01,500 --> 00:03:03,280 За это его разорвали. 52 00:03:03,776 --> 00:03:06,886 Комиссарам, борцам всяким не нужен был свободный народ, 53 00:03:07,523 --> 00:03:08,843 который свою земельку пашет. 54 00:03:08,863 --> 00:03:10,273 Считаешь, им рабы нужны? 55 00:03:10,295 --> 00:03:11,485 Правильно смекнул. 56 00:03:12,620 --> 00:03:14,600 Рабы, которые на них горбатятся. 57 00:03:16,776 --> 00:03:18,276 Коммунисты всё вернули. 58 00:03:18,980 --> 00:03:19,980 Все рабы. 59 00:03:20,626 --> 00:03:22,706 Кто к заводам приписан, кто к колхозу. 60 00:03:22,736 --> 00:03:27,436 Главное — холопы довольны. 61 00:03:28,501 --> 00:03:31,301 Никто не возмущается. Чего их жалеть-то? 62 00:03:33,254 --> 00:03:37,124 Но ради кого тогда вот это всё? Вся вот эта война твоя? 63 00:03:39,241 --> 00:03:41,691 А мы с тобой что-нибудь сотворим этакое. 64 00:03:44,368 --> 00:03:46,278 Сначала всех перекосит, 65 00:03:47,833 --> 00:03:49,523 потом задумаются. 66 00:03:50,226 --> 00:03:52,006 А потом что-нибудь поймут. 67 00:03:53,666 --> 00:03:54,676 Веришь в это? 68 00:03:58,330 --> 00:03:59,330 Не очень. 69 00:04:00,890 --> 00:04:01,910 И я не очень. 70 00:04:03,175 --> 00:04:04,545 Но пробовать надо. 71 00:04:14,872 --> 00:04:15,982 Учись, малой. 72 00:04:16,162 --> 00:04:22,312 Вот этими тремя приблудами овладеешь — половину всех замков почикать сможешь. 73 00:04:22,334 --> 00:04:25,694 Ммм… Ну чего ж ты тогда с собой тут целый саквояж таскаешь? 74 00:04:25,713 --> 00:04:28,493 Ммм… Мне половины мало. 75 00:04:29,043 --> 00:04:32,593 Я к каждому замочку приладиться должен. 76 00:04:32,611 --> 00:04:33,501 - Клавдия! - А? 77 00:04:33,527 --> 00:04:34,577 Супчику нальешь? 78 00:04:34,608 --> 00:04:36,808 Чего ж не налить такому красавцу? 79 00:04:38,158 --> 00:04:39,158 Ну что? 80 00:04:40,185 --> 00:04:43,105 Печалишься поди, что не взяли козырную витрину курочить? 81 00:04:43,684 --> 00:04:45,174 Взрывчаткой тебя заменили. 82 00:04:45,195 --> 00:04:48,595 Больно охота под пули лезть. 83 00:04:50,578 --> 00:04:52,218 Я фигура особая. 84 00:04:53,147 --> 00:04:57,537 Мне Горелик какое-то специальное задание придумал. 85 00:04:59,289 --> 00:05:01,269 А почему тебя Охотой прозвали, а? 86 00:05:02,231 --> 00:05:04,791 Любишь с ружьишком по лесу побродить? 87 00:05:08,107 --> 00:05:09,337 Да не. 88 00:05:09,727 --> 00:05:11,797 Просто мне всегда охота. 89 00:05:11,826 --> 00:05:12,826 Ой! 90 00:05:13,353 --> 00:05:16,833 - Пусти, сумасшедший! - Эх ты, масенькая моя, ну что ты! 91 00:05:16,963 --> 00:05:22,553 Сейф-то я любой чикнуть могу. А вот с бабами сложнее. 92 00:05:23,720 --> 00:05:26,750 Не к каждой найдешь подходец. 93 00:05:28,419 --> 00:05:29,619 А охота. 94 00:05:34,409 --> 00:05:38,019 А если алмаз в карман Горелику попадет? 95 00:05:38,242 --> 00:05:40,932 Не дернет он тут же куда подальше с бабой своей? 96 00:05:42,433 --> 00:05:43,723 Ищи его потом. 97 00:05:44,668 --> 00:05:47,608 Он же скользкий. Себе на уме. 98 00:05:50,158 --> 00:05:52,888 - А камень — такой соблазн. - Угу. 99 00:05:52,916 --> 00:05:53,936 А с другой стороны, 100 00:05:53,959 --> 00:05:56,529 начнешь отодвигать его от налета — обижаться будет. 101 00:05:56,551 --> 00:05:58,201 Скажет, не доверяешь. 102 00:05:59,498 --> 00:06:03,398 Ты когда-нибудь видел, чтобы я кепку на заднице носил? 103 00:06:05,863 --> 00:06:07,863 - Ты к чему это клонишь? - Видел, нет? 104 00:06:08,337 --> 00:06:09,787 - Нет. - Правильно. 105 00:06:10,056 --> 00:06:13,826 Потому что у меня для этого голова есть, я ей думаю, в отличие от тебя. 106 00:06:14,628 --> 00:06:19,038 Я Горелику такую задачу поставил, что он по-любому к алмазу не подберется. 107 00:06:20,192 --> 00:06:21,712 Да и хитрить не надо будет. 108 00:06:21,931 --> 00:06:23,471 Ммм… 109 00:06:25,011 --> 00:06:26,011 Хм… 110 00:06:30,098 --> 00:06:33,048 Только ты мне тогда обещай, что если станет опасно… 111 00:06:33,168 --> 00:06:35,788 Да не переживай. Станет опасно — я сделаю ноги. 112 00:06:45,793 --> 00:06:47,383 Наверняка будет облава. 113 00:06:47,956 --> 00:06:48,956 Будет. 114 00:06:51,836 --> 00:06:56,406 Только я кое-что придумал. Я дерну этот портфель. 115 00:06:57,102 --> 00:06:58,192 Ну, тот самый. 116 00:07:01,497 --> 00:07:02,657 И будет хорошо. 117 00:07:25,882 --> 00:07:27,322 Ну, похоже, зря сидим. 118 00:07:28,075 --> 00:07:30,295 С чего вообще они взяли, что именно сегодня наскочат? 119 00:07:30,327 --> 00:07:34,047 Ааа… Ничего не будет — так и здорово. Москвич в лужу сядет. 120 00:07:34,075 --> 00:07:36,325 Надоело ждать, товарищ капитан. 121 00:07:36,819 --> 00:07:39,749 Скажи спасибо, что я вас из группы отслеживания отпросил. 122 00:07:39,776 --> 00:07:41,436 Сейчас бы куковали на улице. 123 00:07:43,201 --> 00:07:47,131 Товарищ капитан, сержант Селиванов в ваше распоряжение прибыл! 124 00:07:47,152 --> 00:07:50,092 Давай, Селиванов, покажи своих бойцов. 125 00:07:50,368 --> 00:07:51,828 Проходим! Стройсь! 126 00:07:56,335 --> 00:07:57,635 Молодец, сержант. 127 00:08:09,695 --> 00:08:11,165 Вроде тихо. 128 00:08:13,274 --> 00:08:14,484 Даже слишком. 129 00:08:15,630 --> 00:08:18,860 Рубач, проверь, как там Горелик с пулеметом. 130 00:08:25,475 --> 00:08:26,945 На месте, Харитон. 131 00:08:40,797 --> 00:08:41,817 Давай. 132 00:08:43,545 --> 00:08:47,015 Птаха, водилу надо наверху оставить, мало ли что. 133 00:08:47,041 --> 00:08:48,911 Сделаем, Люгер, всё продумано. 134 00:08:51,480 --> 00:08:53,880 Внизу не шуметь, не разговаривать. Ясно? 135 00:08:54,473 --> 00:08:55,843 Давайте по одному. 136 00:08:59,303 --> 00:09:01,813 - Спрыгнуть хотел? - Да нет. 137 00:09:01,833 --> 00:09:04,623 Ты, гаденыш, под землей первым пойдешь впереди меня. 138 00:09:04,647 --> 00:09:08,967 Лично тебя на мушке держать буду, чтобы даже мысли никакой не было. Понял? 139 00:09:08,989 --> 00:09:10,079 Что случилось? 140 00:09:10,835 --> 00:09:14,745 Ничего. О действиях внизу договариваемся. 141 00:09:14,963 --> 00:09:16,073 Полезай. 142 00:09:20,209 --> 00:09:21,499 - Лезь. - Давай. 143 00:09:31,356 --> 00:09:32,796 Командуем начинать? 144 00:09:33,037 --> 00:09:35,757 Из подземелья уже скоро прорываться должны. 145 00:09:36,088 --> 00:09:37,948 Повременим минут пять-десять. 146 00:09:41,112 --> 00:09:45,802 Люгер, этот с тобой впереди пойдет. Я — сзади. 147 00:09:46,218 --> 00:09:49,338 Чтобы потом Харитону отчет дать, как ты воевал. 148 00:09:56,103 --> 00:09:57,983 - Не шумим. - Под ноги смотри. 149 00:09:59,673 --> 00:10:01,473 - Пошел. - Давай, давай. 150 00:10:05,789 --> 00:10:07,549 Сивый, а знаешь, что я с алмазом сделаю? 151 00:10:07,576 --> 00:10:08,596 Что? 152 00:10:09,582 --> 00:10:10,602 Народу отдам. 153 00:10:11,509 --> 00:10:12,509 Это как? 154 00:10:12,533 --> 00:10:13,553 Ну как? 155 00:10:13,699 --> 00:10:17,869 Большевики же говорят, что всё должно принадлежать народу. 156 00:10:18,371 --> 00:10:21,551 А ювелиры попилят его. Ну кому, конечно, повезет. 157 00:10:21,761 --> 00:10:25,341 Представляешь, открываешь почтовый ящик — там конвертик и бриллиантик. 158 00:10:25,741 --> 00:10:29,711 И послание: «Трудовому народу от Харитона». 159 00:10:29,736 --> 00:10:30,736 Как тебе? 160 00:10:31,378 --> 00:10:32,548 А не жалко? 161 00:10:33,904 --> 00:10:35,634 Алмаз ведь денег стоит. 162 00:10:36,761 --> 00:10:39,501 Зато никаких серпов и молотов. 163 00:10:40,606 --> 00:10:41,606 Всё в пыль. 164 00:10:43,606 --> 00:10:44,606 Начинай. 165 00:10:46,259 --> 00:10:47,259 Давай. 166 00:10:54,098 --> 00:10:58,148 Представляешь, мы на танцы собрались, а Никиту вызвали срочно. 167 00:10:58,810 --> 00:11:00,000 А что случилось? 168 00:11:00,020 --> 00:11:01,460 Не знаю, не сказал. 169 00:11:02,580 --> 00:11:03,600 Убежал сразу. 170 00:11:08,691 --> 00:11:09,851 По машинам! 171 00:11:10,030 --> 00:11:11,110 Давай-давай! 172 00:11:11,397 --> 00:11:13,757 - Постой! - Давай, давай быстрее! 173 00:11:20,107 --> 00:11:21,227 После взрыва… 174 00:11:22,924 --> 00:11:24,954 Мы с Птахой будем оглушенные. 175 00:11:25,010 --> 00:11:27,500 Потребуется кое-какое время, чтобы в себя прийти. 176 00:11:27,523 --> 00:11:29,963 Так что витрину будешь подрывать ты. Помнишь, как я тебя учил? 177 00:11:29,987 --> 00:11:31,077 Хорошо, Люгер. 178 00:11:31,326 --> 00:11:34,336 Всем остальным скажешь, чтобы ждали за закрытой дверью. 179 00:11:34,849 --> 00:11:35,929 Как услышите взрыв, 180 00:11:35,950 --> 00:11:38,380 сразу сюда и вверх по лестнице в зал, где находится алмаз. 181 00:11:38,403 --> 00:11:39,523 - Ясно? - Ясно. 182 00:11:39,578 --> 00:11:40,678 - Давай. - Уходим. 183 00:11:41,658 --> 00:11:44,538 Птах, ты бы назначил командира какого. 184 00:11:46,114 --> 00:11:48,864 Да я и буду командиром. Что мне тут делать-то? 185 00:11:50,201 --> 00:11:51,261 Погодь. 186 00:11:52,094 --> 00:11:53,384 Мне помощник нужен. 187 00:11:55,795 --> 00:11:56,795 Помощник? 188 00:11:58,322 --> 00:11:59,692 Цыганок, сюда иди. 189 00:12:01,733 --> 00:12:03,103 Вот тебе и помощник. 190 00:12:06,131 --> 00:12:07,431 Удачи вам, Люгер. 191 00:12:25,298 --> 00:12:26,808 Ну, и где охрана-то? 192 00:12:29,515 --> 00:12:30,725 Ищите ментов. 193 00:12:32,034 --> 00:12:33,204 Я к выходу. 194 00:12:42,159 --> 00:12:44,329 Взрывчатку бери, пошли к следующей двери. 195 00:12:44,398 --> 00:12:46,788 - Зачем? - Много вопросов, Цыганок, пошли. 196 00:12:57,807 --> 00:12:59,237 Шеян, всё чисто. 197 00:13:00,164 --> 00:13:01,164 Понятно. 198 00:13:04,323 --> 00:13:05,693 Ничего не понятно. 199 00:13:15,334 --> 00:13:17,304 Ты посмотри! 200 00:13:18,614 --> 00:13:21,634 Поверху прорвались. И без шума. 201 00:13:21,652 --> 00:13:22,942 Подозрительно. 202 00:13:22,963 --> 00:13:26,513 Взяли сторожи их ножи — и всей канители. 203 00:13:26,531 --> 00:13:28,051 Пошли за камнем, Харитон. 204 00:13:33,924 --> 00:13:34,924 Держи. 205 00:13:38,051 --> 00:13:39,921 - Что там? - Мусора. 206 00:13:42,264 --> 00:13:44,164 Тихо! Не шуми! 207 00:13:45,680 --> 00:13:46,800 Я к Харитону. 208 00:13:49,368 --> 00:13:50,938 Харитон в другой стороне. 209 00:14:13,608 --> 00:14:14,608 Руки! 210 00:14:16,080 --> 00:14:17,080 Стоять! 211 00:14:18,141 --> 00:14:20,641 - Не получилось без шума-то. - Ничего. 212 00:14:20,664 --> 00:14:23,184 Сейчас внизу взорвут, а мы этих пока отвлечем. 213 00:14:23,199 --> 00:14:24,199 Рубач! 214 00:14:27,343 --> 00:14:28,343 За мной! 215 00:14:38,242 --> 00:14:39,382 - Поехали! - Куда? 216 00:14:39,402 --> 00:14:40,782 - Куда говорил! - Ага. 217 00:14:50,206 --> 00:14:53,896 Рано начали. Возможно, сам Харитон еще не вылез. 218 00:14:54,005 --> 00:14:57,895 В любом случае, он где-то рядом. Весь квартал оцеплен, не уйдет. 219 00:15:00,397 --> 00:15:01,397 Уходим! 220 00:15:05,003 --> 00:15:07,053 Горелик, сука, предал. 221 00:15:07,197 --> 00:15:08,707 Дворами нужно уходить. 222 00:15:08,735 --> 00:15:09,735 Пошли. 223 00:15:23,876 --> 00:15:25,316 Второй заряд зачем? 224 00:15:25,704 --> 00:15:27,994 Уши зажми и рот открой. 225 00:15:42,667 --> 00:15:43,667 Люгер! 226 00:15:44,214 --> 00:15:45,214 Люгер! 227 00:15:45,626 --> 00:15:46,716 Где ты, Люгер? 228 00:15:53,932 --> 00:15:55,212 Есть кто живой? 229 00:15:55,895 --> 00:15:58,175 Пацаны! Люгер где? 230 00:16:00,241 --> 00:16:01,451 Люгер, где ты? 231 00:16:03,190 --> 00:16:04,840 За мной! Валим, валим! 232 00:16:07,026 --> 00:16:08,026 Люгер! 233 00:16:09,159 --> 00:16:10,959 Люгер, где ты? 234 00:16:11,356 --> 00:16:13,606 - Что происходит? - Пацаны, валим! 235 00:16:14,098 --> 00:16:16,008 Пацаны, валим отсюда! 236 00:16:29,132 --> 00:16:30,132 За мной! 237 00:16:37,293 --> 00:16:38,293 Правее. 238 00:16:40,385 --> 00:16:42,045 - Оружие забрать. - Есть! 239 00:16:50,965 --> 00:16:51,965 Я с оружием! 240 00:16:55,558 --> 00:16:57,428 - Получил? - Все на землю! 241 00:16:58,911 --> 00:16:59,911 Руки! 242 00:17:00,291 --> 00:17:01,291 Сдаюсь! 243 00:17:01,684 --> 00:17:02,684 Уходим! 244 00:17:05,407 --> 00:17:06,637 - Стой! - Уходим! 245 00:17:09,121 --> 00:17:10,371 Уходим, уходим! 246 00:17:11,170 --> 00:17:12,180 Не рыпайся! 247 00:17:12,924 --> 00:17:14,024 Всё, всё! 248 00:17:16,922 --> 00:17:18,402 В той стороне проверь. 249 00:17:20,016 --> 00:17:21,956 - Здесь чисто! - Оружие всё собрали? 250 00:17:22,531 --> 00:17:24,111 - Давай, веди его. - В машине никого. 251 00:17:24,137 --> 00:17:25,137 Принял. 252 00:17:25,717 --> 00:17:28,327 Товарищ генерал, во дворе на Володарского накрыт притон. 253 00:17:28,356 --> 00:17:30,856 - Уничтожено шесть бандитов. - Отлично. 254 00:17:31,149 --> 00:17:32,519 Бодро идет «Урал». 255 00:17:32,918 --> 00:17:33,918 Так точно. 256 00:17:35,340 --> 00:17:36,340 Вы чего? 257 00:17:37,245 --> 00:17:38,705 Орлова на перевязку. 258 00:17:38,737 --> 00:17:40,577 Егоров, иди сюда. Давно сидите? 259 00:17:42,415 --> 00:17:45,385 Стоять! Стоять, стрелять буду! 260 00:17:49,281 --> 00:17:50,651 Конец тебе, мусор! 261 00:17:53,535 --> 00:17:54,535 Руки! 262 00:17:56,885 --> 00:17:58,035 Всё, всё, всё. 263 00:18:10,073 --> 00:18:12,053 - Пульс проверить у всех. - Есть! 264 00:18:12,189 --> 00:18:13,649 - Проверяем пульс. - Есть. 265 00:18:16,105 --> 00:18:17,105 Дай дорогу. 266 00:18:17,838 --> 00:18:20,118 Эй, наверху! Капитан Шведов говорит! 267 00:18:20,147 --> 00:18:21,647 Старший лейтенант Бакиров! 268 00:18:21,671 --> 00:18:23,491 - У вас всё хорошо? - Всё нормально! 269 00:18:23,517 --> 00:18:24,557 Всех добили! 270 00:18:27,670 --> 00:18:28,800 Этот живой. 271 00:18:28,823 --> 00:18:31,433 Живой? Забирайте! 272 00:18:31,690 --> 00:18:33,930 Савельев, Нацин, давайте этого забирайте. 273 00:18:37,622 --> 00:18:39,492 Митрофанов, Смирнов, помогите. 274 00:18:41,698 --> 00:18:44,278 - Да не туда, через музей выходите. - Шустрее, шустрее! 275 00:18:44,300 --> 00:18:46,520 Все выходим через музей. Быстрее! 276 00:18:46,540 --> 00:18:47,540 Выполняйте! 277 00:18:51,826 --> 00:18:55,286 Селиванов, снимай пост и возвращайся обратно через туннель. 278 00:18:55,314 --> 00:18:57,054 - Есть! - Мы пока осмотримся. 279 00:18:57,095 --> 00:18:58,095 Так точно! 280 00:19:01,128 --> 00:19:04,038 Да, Селиванов. Благодарю за службу. 281 00:19:04,065 --> 00:19:06,275 - Служу Советскому Союзу! - Да и не надо. 282 00:19:06,306 --> 00:19:07,306 Всё. 283 00:19:11,263 --> 00:19:12,733 Эх, пуля, пуля! 284 00:19:14,254 --> 00:19:15,614 Кто тебя насыпал? 285 00:19:17,003 --> 00:19:18,003 Умники. 286 00:19:19,250 --> 00:19:20,470 Сами себя подорвали. 287 00:19:20,492 --> 00:19:23,052 Ну чего? Осматриваем? 288 00:19:23,915 --> 00:19:25,695 Да нечего здесь осматривать! 289 00:19:42,982 --> 00:19:47,272 При задержании преступники оказали сопротивление и были уничтожены. 290 00:19:47,295 --> 00:19:48,295 Ясно? 291 00:19:48,608 --> 00:19:49,608 Ага. 292 00:19:51,315 --> 00:19:52,765 - Ясно. - Эй, подвал! 293 00:19:52,914 --> 00:19:53,964 Всё нормально? 294 00:19:53,983 --> 00:19:54,983 Отлично! 295 00:19:56,502 --> 00:19:57,662 Ну поздравляю! 296 00:19:58,381 --> 00:20:01,071 Операция прошла успешно, уже сейчас очевидно. 297 00:20:01,583 --> 00:20:04,213 Весь преступный мир одним махом прихлопнули. 298 00:20:04,578 --> 00:20:07,718 Товарищ генерал, хочу обратить ваше внимание. 299 00:20:07,767 --> 00:20:11,947 Среди задержанных и убитых нет никого, кто по приметам напоминал бы Харитона. 300 00:20:11,970 --> 00:20:13,170 А что нам Харитон? 301 00:20:13,194 --> 00:20:17,924 Мы всю его банду на ноль помножили, так что готовьте пиджак для ордена. 302 00:20:18,028 --> 00:20:20,698 Ну, вашими бы устами… 303 00:20:21,350 --> 00:20:23,450 Главное, что вы риска не испугались. 304 00:20:23,641 --> 00:20:26,571 Представьте, что было бы, если бы камень все-таки попал к бандитам. 305 00:20:26,594 --> 00:20:29,074 Но победителей не судят. 306 00:20:29,241 --> 00:20:31,811 Да не было никакого риска, товарищ генерал. 307 00:20:32,258 --> 00:20:34,038 На выставке всё равно копия. 308 00:20:35,271 --> 00:20:40,301 А настоящий камень находится в сейфе у очень ответственного товарища. 309 00:20:40,972 --> 00:20:44,312 Причем сам ответственный товарищ даже об этом не догадывается. 310 00:20:44,377 --> 00:20:45,977 Ну просто нет слов, браво! 311 00:20:46,007 --> 00:20:47,027 Спасибо. 312 00:20:47,203 --> 00:20:48,223 Всех провели! 313 00:20:49,194 --> 00:20:50,354 Весь город! 314 00:20:50,374 --> 00:20:52,304 Изящная оперативная комбинация. 315 00:20:53,591 --> 00:20:55,551 Чувствуется школа Лаврентия Павловича. 316 00:20:55,577 --> 00:20:58,067 Если честно, у Лаврентия Павловича я без году неделю работаю. 317 00:20:58,094 --> 00:21:01,584 Товарищ генерал, вам надо увидеть это своими глазами. 318 00:21:01,622 --> 00:21:04,332 Напротив, в музее. В подвале. 319 00:21:17,567 --> 00:21:19,827 Там сторожа по этажам шастают. 320 00:21:23,933 --> 00:21:25,163 Обыскать убитых! 321 00:21:26,196 --> 00:21:28,696 - Пожарных вызвали? - Уже едут. 322 00:21:29,057 --> 00:21:30,097 Чего мы ждем? 323 00:21:30,127 --> 00:21:32,477 Сейчас это самое безопасное место в городе. 324 00:21:32,618 --> 00:21:35,538 Утром поднимемся и сдадимся первому же постовому. 325 00:21:36,268 --> 00:21:38,468 Я потребую одного очень важного майора. 326 00:21:38,496 --> 00:21:42,616 Замолвлю за тебя словечко, и всё, Цыганок, черная полоса твоей жизни закончена. 327 00:21:44,068 --> 00:21:46,438 Товарищ генерал, проходите. Вот. 328 00:21:49,160 --> 00:21:50,290 Полюбуйтесь. 329 00:21:50,567 --> 00:21:51,867 И что здесь было? 330 00:21:53,091 --> 00:21:58,511 Сначала мы их зажали там, в туннеле. Там светло, там много трупов. 331 00:21:58,529 --> 00:22:02,039 Потом они поперли на нас сюда, и мы их уничтожили. 332 00:22:04,686 --> 00:22:08,736 Повезло, что был раненый. Удалось взять его живьем. 333 00:22:09,298 --> 00:22:11,028 - Допросили? - Само собой. 334 00:22:11,784 --> 00:22:15,974 Да, выяснилось, что главарем у них был тот самый Астафьев Люгер, 335 00:22:16,793 --> 00:22:18,263 который ушел от Найдовского. 336 00:22:18,283 --> 00:22:20,343 Здесь ему удалось тоже сбежать. 337 00:22:22,641 --> 00:22:27,051 Я считаю, товарищ генерал, что это бездарно спланированная операция, 338 00:22:27,071 --> 00:22:30,341 и убежден, что вы во всем разберетесь. 339 00:22:32,202 --> 00:22:37,652 Я так понимаю, что ни Харитон, ни Горелик, ни Сивый не взяты, да? 340 00:22:41,229 --> 00:22:42,459 Товарищ генерал! 341 00:22:43,785 --> 00:22:48,575 Астафьев Люгер — чрезвычайно опасный преступник, и… 342 00:22:51,158 --> 00:22:52,578 Его нельзя задерживать. 343 00:22:56,893 --> 00:22:58,673 Его необходимо уничтожить. 344 00:23:02,261 --> 00:23:03,491 Вот и займитесь. 345 00:23:07,150 --> 00:23:08,370 - Сделаю. - Товарищ генерал! 346 00:23:08,390 --> 00:23:09,960 Судмедэксперта сюда вызвать? 347 00:23:10,119 --> 00:23:13,559 Что ему тут делать? Вызывай личный состав, пусть трупы унесут. 348 00:23:13,587 --> 00:23:14,967 - Есть! - Сделаю. 349 00:23:24,829 --> 00:23:26,409 - Что это? - Что там? 350 00:23:26,631 --> 00:23:28,191 Это какие-то старые протоколы. 351 00:23:28,218 --> 00:23:29,218 Ну? 352 00:23:29,534 --> 00:23:30,534 Дай. 353 00:23:31,206 --> 00:23:32,696 Народ стучит! 354 00:23:33,478 --> 00:23:35,088 Сплошной мусор! 355 00:24:07,476 --> 00:24:09,316 - Сама. - На, сама. 356 00:24:18,392 --> 00:24:19,392 Черт! 357 00:24:47,749 --> 00:24:50,179 Пусть Харитон теперь хоть весь музей перероет! 358 00:24:50,389 --> 00:24:51,549 Алмаз-то у нас! 359 00:24:58,481 --> 00:25:01,571 Ну подожди! Дай хоть полюбоваться. 360 00:25:21,880 --> 00:25:24,120 Одновременно при облаве в городе 361 00:25:24,140 --> 00:25:28,190 ликвидированы заранее выявленные бандитские притоны и малины. 362 00:25:28,242 --> 00:25:31,202 В музее возле него при минимальных потерях личного состава 363 00:25:31,219 --> 00:25:33,819 задержаны и ликвидированы порядка сорока бандитов. 364 00:25:33,842 --> 00:25:37,322 Это я видел. Шведов, он устроил экскурсию в подвал. 365 00:25:37,536 --> 00:25:40,386 А вот Харитона, пойманного или убитого, я не видел! 366 00:25:40,418 --> 00:25:42,278 И главных помощников его тоже! 367 00:25:42,312 --> 00:25:46,442 Нет, но Харитон не мог просочиться сквозь ограждения. 368 00:25:46,982 --> 00:25:49,902 Значит, его не было на операции. Хотя нас тут уверяли. 369 00:25:50,013 --> 00:25:53,893 Ловушку готовили, готовили, а в итоге она сработала лишь наполовину. 370 00:25:54,183 --> 00:25:57,493 Ну, да. Что называется, главная птичка улетела. 371 00:25:58,779 --> 00:25:59,779 Да! 372 00:26:00,584 --> 00:26:01,814 Товарищ генерал? 373 00:26:03,561 --> 00:26:05,341 Садитесь, товарищ майор. 374 00:26:09,827 --> 00:26:10,827 Идите. 375 00:26:21,114 --> 00:26:22,114 Ладно. 376 00:26:23,340 --> 00:26:25,350 Тем не менее, все хорошо поработали. 377 00:26:26,878 --> 00:26:29,338 Ночь была Тяжелая, отправляйтесь спать, товарищи. 378 00:26:29,364 --> 00:26:30,384 Все свободны. 379 00:26:30,965 --> 00:26:32,495 Кроме майора Найдовского. 380 00:26:32,526 --> 00:26:33,526 Есть! 381 00:27:09,358 --> 00:27:10,438 Случайно, 382 00:27:12,161 --> 00:27:16,001 не в сейфе главного редактора газеты алмаз лежал? 383 00:27:22,096 --> 00:27:23,886 Что значит «лежал»? 384 00:27:27,410 --> 00:27:29,540 Да, хорош камень. 385 00:27:30,848 --> 00:27:32,798 Вот только серп и молот всё портят. 386 00:27:33,467 --> 00:27:35,507 Может, их как-нибудь стереть? 387 00:27:35,534 --> 00:27:38,554 Ну это нельзя! Это же неприкосновенный фонд. Ты что? 388 00:27:38,796 --> 00:27:43,586 Ну, почему ты не хочешь сделать камушек красивым для своей девочки? 389 00:27:44,297 --> 00:27:45,367 Послушай, Кира! 390 00:27:45,876 --> 00:27:50,236 О том, что алмаз у нас, знаем только мы с тобой вдвоем, и всё. 391 00:27:50,945 --> 00:27:53,735 Если кто-то третий узнает, нас убьют. 392 00:27:54,180 --> 00:27:56,160 Или менты, или Харитон. Понимаешь? 393 00:27:56,179 --> 00:27:57,439 Понимаю, не дура. 394 00:27:57,467 --> 00:27:59,537 Я его спрячу. Пригодится. 395 00:28:01,320 --> 00:28:03,770 Когда дернем за границу, там и продадим. 396 00:28:04,220 --> 00:28:06,460 Да, вещица с историей. 397 00:28:06,564 --> 00:28:07,564 Ага. 398 00:28:08,336 --> 00:28:10,726 А пока у меня большие планы на Горький. 399 00:28:25,317 --> 00:28:26,317 Ну? 400 00:28:27,464 --> 00:28:30,324 Что говорил-то? Выговаривал, что Харитона не поймали? 401 00:28:30,342 --> 00:28:34,212 Коль, а пойдем водки выпьем, а? 402 00:28:35,056 --> 00:28:36,056 Водки? 403 00:28:37,282 --> 00:28:38,902 - Угу. - Не, ну пойдем. 404 00:28:43,090 --> 00:28:44,090 Да. 405 00:28:50,097 --> 00:28:51,877 Редактор про алмаз не знал. 406 00:28:51,930 --> 00:28:54,980 Но зато про портфель мог случайно обмолвиться. 407 00:28:55,210 --> 00:28:56,250 Исключено. 408 00:28:57,090 --> 00:29:00,970 Он так струсил при упоминании Берии, что даже вякнуть никому не мог. 409 00:29:04,819 --> 00:29:08,479 Генерал пока шума не поднимает, опасается лишиться должности. 410 00:29:08,502 --> 00:29:11,882 Ну а для нас с тобой, как ты понимаешь, цена будет повыше. 411 00:29:13,547 --> 00:29:16,237 И это, наверное, главная ошибка в моей жизни. 412 00:29:16,599 --> 00:29:19,459 Вась, да не мучь себя. Мы сто раз уже прикидывали. 413 00:29:19,719 --> 00:29:21,699 Из Москвы копию прислать было нельзя. 414 00:29:21,719 --> 00:29:24,319 По протоколу ювелир перед закладкой осматривает. 415 00:29:24,339 --> 00:29:25,539 Нужно было взаправду. 416 00:29:25,563 --> 00:29:28,613 Официально тут положить в хранилище — тоже не вариант. 417 00:29:28,637 --> 00:29:32,257 Местные тут же бы доложили Харитону. Вариантов-то не было. 418 00:29:32,968 --> 00:29:35,788 Значит, вся идея с ловушкой была ошибкой. 419 00:29:37,218 --> 00:29:38,218 Ошибкой. 420 00:29:41,886 --> 00:29:42,886 М? 421 00:29:52,140 --> 00:29:53,880 Вызывали, товарищ генерал? 422 00:29:53,901 --> 00:29:55,451 Проходите, присаживайтесь. 423 00:30:05,079 --> 00:30:08,399 Во-первых, в связи с окончанием операции «Урал» 424 00:30:09,023 --> 00:30:12,103 капитан Шведов и его люди выводятся из-под вашего подчинения. 425 00:30:12,122 --> 00:30:13,032 Второе. 426 00:30:13,056 --> 00:30:17,346 Его группа параллельно с вашей будет заниматься кражей из сейфа редактора, 427 00:30:17,373 --> 00:30:20,553 в результате которой пропал портфель с важными документами. 428 00:30:20,774 --> 00:30:22,544 - Параллельно? - Да. 429 00:30:22,720 --> 00:30:25,170 С самой широкой координацией между вами. Капитан 430 00:30:25,766 --> 00:30:27,976 Капитан Шведов — знаток местной преступности 431 00:30:28,006 --> 00:30:29,966 и наверняка будет полезен в этом деле. 432 00:30:29,992 --> 00:30:33,522 А у вас самого есть какие-то соображения, кто мог похитить портфель? 433 00:30:33,639 --> 00:30:36,669 Логика подсказывает, товарищ генерал, что это не мог быть Харитон, 434 00:30:36,690 --> 00:30:39,080 он в этот момент был занят нападением на музей. 435 00:30:39,100 --> 00:30:43,300 В то же время, похититель явно знал о планах Харитона, выбирая дату. 436 00:30:45,655 --> 00:30:48,165 Тогда, может, кто-то из его приближенных? 437 00:30:48,727 --> 00:30:50,487 Остается только догадываться. 438 00:30:50,514 --> 00:30:54,044 А Сивый вряд ли способен на такую самодеятельность. 439 00:30:58,613 --> 00:31:00,003 Может быть, Горелик? 440 00:31:08,292 --> 00:31:09,972 Сушков! Едем в редакцию. 441 00:31:10,160 --> 00:31:12,080 По взлому? Его же Найдовский расследует. 442 00:31:12,108 --> 00:31:15,938 Если мы раскроем дело быстрее, Найдовский пробкой вылетит в Москву. 443 00:31:21,786 --> 00:31:27,596 Журчат ручьи, слепят ручьи! 444 00:31:28,498 --> 00:31:32,568 И тает лед, и сердце тает! 445 00:31:32,598 --> 00:31:38,088 И даже пень в апрельский день березкой снова… 446 00:31:38,112 --> 00:31:40,832 - Тихо, тихо, не оборачивайся. - …стать мечтает! 447 00:31:42,823 --> 00:31:44,603 Слушай меня внимательно. 448 00:31:44,790 --> 00:31:48,180 Сейчас найдешь майора Найдовского, может быть, через Никиту, 449 00:31:49,126 --> 00:31:52,836 скажешь майору, что я приду к нему на встречу сегодня в семь вечера. 450 00:31:52,860 --> 00:31:54,770 Там же, где и обычно. Поняла меня? 451 00:31:55,424 --> 00:31:57,464 Хорошо. Я поняла. 452 00:31:58,650 --> 00:32:00,050 А ты ему доверяешь? 453 00:32:00,072 --> 00:32:01,482 Всё будет хорошо, Тонь. 454 00:32:02,304 --> 00:32:03,304 Иди. 455 00:32:05,637 --> 00:32:08,087 Ваня, я тебя люблю. 456 00:32:12,414 --> 00:32:13,414 Поторопись. 457 00:32:21,894 --> 00:32:24,294 Харитон не велел говорить, где он. 458 00:32:25,140 --> 00:32:26,140 Правильно. 459 00:32:27,353 --> 00:32:29,753 Он же пахан, ему решать. 460 00:32:30,717 --> 00:32:32,497 Значит, будем ждать здесь. 461 00:32:35,354 --> 00:32:39,494 Харитон сказал, чтобы все меня слушались, как его. 462 00:32:44,029 --> 00:32:49,339 Харитон тебе сказал, а не мне. А я Харитона слушаю. 463 00:32:50,386 --> 00:32:53,576 Вот ему бы я людей дал, а тебе, Сивый, нет. 464 00:32:55,526 --> 00:33:00,596 А почему твои люди все целы, а от остальных только треть осталась? 465 00:33:01,300 --> 00:33:05,350 Почему из пулемета не стрелял? Почему тревогу не поднял? 466 00:33:05,375 --> 00:33:06,585 Предъявляешь? 467 00:33:06,956 --> 00:33:07,956 Нет. 468 00:33:09,669 --> 00:33:11,359 Просто спрашиваю. 469 00:33:11,543 --> 00:33:16,693 А потому, что у моих командир хороший. И они десятками не гибнут, как у тебя. 470 00:33:16,717 --> 00:33:21,617 Но ни один мусор не лег на площади. Обидно как-то, понимаешь. 471 00:33:21,806 --> 00:33:23,896 Сивый, а тебе было бы легче, 472 00:33:24,126 --> 00:33:27,246 если бы с этими мусорами я бы своих людей положил, а? 473 00:33:27,278 --> 00:33:28,278 Нет. 474 00:33:30,000 --> 00:33:31,430 Но всё равно как-то… 475 00:33:31,454 --> 00:33:33,234 Азартный ты человек, Сивый. 476 00:33:33,502 --> 00:33:38,982 Только я сначала сдаю, а потом думаю, чтобы не проиграться в пух. 477 00:33:39,007 --> 00:33:41,327 За это меня Харитон и ценит. 478 00:33:51,533 --> 00:33:52,823 Не взломано. 479 00:33:53,907 --> 00:33:54,907 Вскрыто. 480 00:33:57,044 --> 00:33:58,424 И замок непростой. 481 00:34:00,783 --> 00:34:01,783 Охота? 482 00:34:02,056 --> 00:34:03,836 Да, похоже его рук дело. 483 00:34:04,496 --> 00:34:05,846 И обрати внимание: 484 00:34:07,487 --> 00:34:11,087 нижнее отделение не трогал, лез целенаправленно наверх. 485 00:34:14,491 --> 00:34:17,981 Прошу прощения, я не знал, что здесь милиция. 486 00:34:18,007 --> 00:34:19,417 Меня не сразу нашли. 487 00:34:19,443 --> 00:34:20,453 Ничего, ничего. 488 00:34:20,471 --> 00:34:24,521 Я думал, что этим делом занимается тот майор, 489 00:34:24,969 --> 00:34:28,279 который портфель оставил от товарища Берии. 490 00:34:31,892 --> 00:34:33,662 - Майор Найдовский? - Да. 491 00:34:34,045 --> 00:34:35,045 Ммм… 492 00:34:35,158 --> 00:34:38,568 Товарища Найдовского могут отозвать в Москву, 493 00:34:38,597 --> 00:34:41,437 поэтому мы должны быть в курсе дела. 494 00:34:41,463 --> 00:34:42,353 Угу. 495 00:34:42,377 --> 00:34:45,337 Кто, кроме вас, знал о содержимом сейфа? 496 00:34:45,412 --> 00:34:46,412 Никто. 497 00:34:46,738 --> 00:34:47,778 Только я, 498 00:34:49,201 --> 00:34:50,221 еще… 499 00:34:50,890 --> 00:34:53,830 Еще два паренька, которые были вместе с майором. 500 00:34:54,726 --> 00:34:55,966 Я прошу вас 501 00:34:57,430 --> 00:34:59,830 сделать список всех людей, 502 00:34:59,855 --> 00:35:02,555 которые присутствовали в кабинете после того, 503 00:35:03,180 --> 00:35:05,580 как портфель был заложен в сейф. 504 00:35:06,184 --> 00:35:07,184 Да-да. 505 00:35:07,290 --> 00:35:08,560 - В коридоре. - Да. 506 00:35:10,702 --> 00:35:11,872 В коридоре. 507 00:35:19,876 --> 00:35:23,156 Сушков, что-то у меня не сходится. 508 00:35:23,884 --> 00:35:24,884 Что именно? 509 00:35:24,908 --> 00:35:26,888 Охота же человек Горелика? 510 00:35:27,341 --> 00:35:28,341 Да. 511 00:35:28,918 --> 00:35:29,918 Угу. 512 00:35:32,028 --> 00:35:34,028 Просто откуда Горелик… 513 00:35:38,754 --> 00:35:41,584 Откуда он знал, куда целенаправленно лезть? 514 00:35:46,585 --> 00:35:47,905 Найдовский ему сказал, 515 00:35:47,935 --> 00:35:50,575 или те два паренька, про которых говорит главред? 516 00:35:51,249 --> 00:35:52,479 Получается что? 517 00:35:54,077 --> 00:35:58,147 Найдовский через этот кабинет и через Горелика… 518 00:36:00,449 --> 00:36:03,019 Передал некий портфель Харитону? 519 00:36:04,002 --> 00:36:09,092 Ну тогда Найдовский и Харитон заодно? 520 00:36:09,897 --> 00:36:11,487 Ну, теперь понятно, почему… 521 00:36:13,124 --> 00:36:16,674 Операция «Урал» практически провалена — мы не взяли ни одного главаря. 522 00:36:16,698 --> 00:36:18,008 А если учесть, 523 00:36:19,038 --> 00:36:22,538 от кого именно этот портфель, как редактор говорит, тогда… 524 00:36:22,567 --> 00:36:27,047 Ты не только говорить, но и думать так не смей, понял? 525 00:36:27,701 --> 00:36:28,701 Так точно. 526 00:36:31,548 --> 00:36:35,588 Найдовский мог любыми именами сыпать. 527 00:36:39,490 --> 00:36:43,030 Может, от греха и лезть в это расследование не стоит? 528 00:36:43,545 --> 00:36:46,515 У нас выбора нет. Это официальное дело. 529 00:36:48,580 --> 00:36:51,390 Фух, ладно, иди сейчас к главреду, возьми у него список, 530 00:36:51,416 --> 00:36:52,636 будем по нему работать. 531 00:36:52,668 --> 00:36:54,248 И собирай всех людей. 532 00:36:55,684 --> 00:36:57,064 Маловато людей-то. 533 00:36:58,948 --> 00:37:02,058 Засаду в домике, где Люгер ночевал, снимать? 534 00:37:02,105 --> 00:37:03,105 Нет. 535 00:37:04,497 --> 00:37:07,127 Пускай там пока сидят. 536 00:37:09,263 --> 00:37:10,263 Есть! 537 00:37:23,442 --> 00:37:24,912 Аккуратнее, аккуратнее. 538 00:37:28,197 --> 00:37:29,627 Давай, давай, держу. 539 00:37:38,454 --> 00:37:39,454 Аккуратнее. 540 00:37:41,603 --> 00:37:43,123 Кружки освобождайте. 541 00:37:47,144 --> 00:37:48,144 - Смотри. - Ага. 542 00:37:48,168 --> 00:37:50,548 Товарищ! Можно вас на минуточку? 543 00:37:52,591 --> 00:37:54,441 Стой! Куда? 544 00:38:07,624 --> 00:38:09,144 Стой, стрелять буду! 545 00:38:11,489 --> 00:38:12,489 Ай! 546 00:38:20,521 --> 00:38:21,731 - Туда. - Ага. 547 00:38:29,768 --> 00:38:31,308 Иван! Астафьев! 548 00:38:31,860 --> 00:38:34,040 Ну что встал, как перст? Заходи! 549 00:38:34,194 --> 00:38:35,284 Ух ты, Мишаня! 550 00:38:35,876 --> 00:38:36,876 Давай! 551 00:38:40,582 --> 00:38:45,252 Хорошо, я из Сормова в город уехал. А то бы точно закатали надолго. 552 00:38:45,744 --> 00:38:47,524 Или братки бы подрезали. 553 00:38:47,724 --> 00:38:50,154 Не надо было со всякой шпаной связываться. 554 00:38:50,794 --> 00:38:52,844 А ты меня учить будешь, что ли, а? 555 00:38:54,369 --> 00:39:01,129 Я-то как был, Мишаня, так и остался. А ты у нас теперь знаменитый Люгер. 556 00:39:01,371 --> 00:39:06,011 Подумать только, в кого превратился-то, а! Образцовый спортсмен, комсомолец. 557 00:39:06,029 --> 00:39:08,059 - Давай, комсомолец. - Так вышло. 558 00:39:08,146 --> 00:39:09,156 Вышло. 559 00:39:09,233 --> 00:39:10,773 Я ж тебе до войны говорил: 560 00:39:10,795 --> 00:39:13,325 честным человеком в этой стране не прожить. 561 00:39:14,710 --> 00:39:16,620 - Крутиться надо. - Да помню я, помню. 562 00:39:16,645 --> 00:39:20,505 А кто всерьез верит во все эти лозунги про народное счастье, 563 00:39:20,574 --> 00:39:23,544 тот рано или поздно попадет в нехорошее, вот как ты. 564 00:39:25,076 --> 00:39:27,646 Мишань, ну судьба у меня так сложилась. 565 00:39:28,624 --> 00:39:32,524 Судьба сложилась? А у кого она по-другому-то сложилась, а? 566 00:39:34,437 --> 00:39:37,607 Мишаня! Ну грех тебе жаловаться-то! 567 00:39:37,636 --> 00:39:40,666 Квартира отдельная, телефон вон персональный поставили. 568 00:39:40,697 --> 00:39:41,927 Номер-то какой у тебя? 569 00:39:42,932 --> 00:39:44,242 Б-1285. 570 00:39:44,264 --> 00:39:47,594 Во, гражданин Б-1285. Зазноба-то есть какая? 571 00:39:47,769 --> 00:39:49,339 Названиваешь ей поди, да? 572 00:39:49,602 --> 00:39:51,592 Да ладно, это от работы, что ты. 573 00:39:52,191 --> 00:39:55,341 Чтобы меня вне смены на автобазу тягать. 574 00:39:56,978 --> 00:39:59,178 - А ты, выходит, шоферюга? - Есть такое. 575 00:40:00,318 --> 00:40:03,838 Слушай, подбросишь меня на Заимку? На ту самую, к Харитону. 576 00:40:03,911 --> 00:40:05,141 Дорогу я покажу. 577 00:40:05,333 --> 00:40:06,423 Завтра поедем. 578 00:40:07,608 --> 00:40:10,238 А то ночью не узнают и прирежут. 579 00:40:11,797 --> 00:40:12,797 Ну да. 580 00:40:13,577 --> 00:40:15,227 Или узнают и прирежут. 581 00:40:18,423 --> 00:40:20,763 А кто понты кидал? 582 00:40:21,260 --> 00:40:25,460 «Я начальник штаба, у меня план!» 583 00:40:25,843 --> 00:40:28,003 Вон как твой план сработал! 584 00:40:28,950 --> 00:40:33,410 Половина нашего народа полегло по строчкам твоего плана! 585 00:40:34,820 --> 00:40:41,780 А может, ты, Люгер, специально всех нас подставил под ментовские пули? 586 00:40:42,498 --> 00:40:45,448 А может быть, ты сам из мусоров, м? 587 00:40:46,369 --> 00:40:48,649 Я что-то тебя под пулями не видел, Сивый. 588 00:40:49,509 --> 00:40:53,099 Харитон видел, где я был. 589 00:40:54,189 --> 00:40:56,499 А я в первых рядах полез под пули. 590 00:40:57,203 --> 00:41:00,243 Я ж не самоубийца, чтобы себя подставлять, правильно? 591 00:41:01,966 --> 00:41:03,456 И как же вышло, 592 00:41:04,636 --> 00:41:11,726 что все прижмурилсь, кто через подвал шел, а ты даже без царапины? 593 00:41:12,539 --> 00:41:15,489 А я не один был. Мы с Цыганком мину ставили. 594 00:41:15,511 --> 00:41:18,581 С Цыганком базарили, сейчас с тебя спрос! 595 00:41:19,154 --> 00:41:26,014 Что-то много вокруг тебя трупов, Люгер. А ты живой и красивый. 596 00:41:27,277 --> 00:41:28,617 А ты, Сивый, завидуешь? 597 00:41:31,115 --> 00:41:35,405 Когда в лагере буза была, тоже всех под траву закатали. 598 00:41:35,581 --> 00:41:39,441 А про главного шумилу слух ходил, что его приморили в карцере. 599 00:41:42,088 --> 00:41:46,078 Но с гревом от кума, наверное, сложно сдохнуть. 600 00:41:46,501 --> 00:41:47,501 Так ведь, 601 00:41:48,461 --> 00:41:49,541 Люгер? 602 00:41:50,308 --> 00:41:56,398 А за лагерь, Сивый, ты у меня спроси, что там и как с Люгером было. 603 00:41:57,040 --> 00:41:58,280 Я сам видал. 604 00:41:58,595 --> 00:41:59,795 И спрошу. 605 00:42:00,515 --> 00:42:01,785 Ну попробуй. 606 00:42:02,218 --> 00:42:03,218 Тихо. 607 00:42:03,479 --> 00:42:04,709 Тихо, Сивый. 608 00:42:05,379 --> 00:42:08,369 Ежели мы сейчас друг друга порежем, мусорам потом премию за нас выкатят, 609 00:42:08,393 --> 00:42:09,983 по два червонца за рыло! 610 00:42:10,167 --> 00:42:11,527 Этого хотите? 611 00:42:14,258 --> 00:42:17,158 Хотим с тобой разобраться, Люгер. 612 00:42:17,958 --> 00:42:19,688 И со мной, и с тобой, Сивый, 613 00:42:19,833 --> 00:42:24,303 да и с любым из вас только Харитон может разобраться. 614 00:42:24,467 --> 00:42:25,567 А Люгер прав. 615 00:42:27,044 --> 00:42:30,704 Харитон оклемается, и он разберет, кто прав, а кто виноват. 616 00:42:31,819 --> 00:42:33,329 Люгер — один из нас. 617 00:42:34,618 --> 00:42:38,928 И даже ты, Сивый, не можешь ему предъявлять. 618 00:42:40,892 --> 00:42:42,192 Горелик! 619 00:42:42,234 --> 00:42:44,994 Э, э, тихо-тихо-тихо-тихо. Не надо. 620 00:42:55,478 --> 00:42:56,638 Спасибо, Шеян. 621 00:42:58,181 --> 00:42:59,911 Люди не должны сидеть без дела, понимаешь? 622 00:42:59,938 --> 00:43:01,268 Думаешь, разбегутся? 623 00:43:01,717 --> 00:43:03,817 Есть у меня тут одна идея. Может, что присоветуешь? 624 00:43:03,848 --> 00:43:06,378 - Давай, излагай, Горелик. - Давай в дом пойдем. 625 00:43:07,912 --> 00:43:12,312 Директор любой жирной конторы будет с нее что-то иметь, 626 00:43:12,796 --> 00:43:16,036 но помаленьку, потихоньку. 627 00:43:16,646 --> 00:43:18,896 - У воды да не напиться? - Ага. 628 00:43:20,249 --> 00:43:21,339 Но с него не убудет, 629 00:43:21,363 --> 00:43:25,403 если он со своего рубля будет нам монеточку отстегивать, правильно? 630 00:43:26,181 --> 00:43:27,991 Правильно, Горелик, правильно. 631 00:43:28,453 --> 00:43:32,983 И в мусарню не побежит жаловаться, да? Потому как сам вор и жулик. 632 00:43:33,128 --> 00:43:34,128 Да. 633 00:43:34,234 --> 00:43:39,894 Где б нам такую грибную поляну найти? Все ж хлебные места стоят без вывески. 634 00:43:41,559 --> 00:43:42,559 Ммм… 635 00:43:43,439 --> 00:43:44,599 А это задача. 636 00:43:47,517 --> 00:43:49,207 Слышь, Люгер. 637 00:43:56,938 --> 00:43:59,008 А придумай, как эти конторы выявлять. 638 00:44:00,256 --> 00:44:02,036 Будем как сыр в масле кататься. 57818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.