Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,549 --> 00:00:18,729
Стоять!
2
00:00:18,752 --> 00:00:20,292
Астафьев! Стой!
3
00:00:29,186 --> 00:00:30,836
Давай, давай. Вставай, вставай.
4
00:00:34,809 --> 00:00:37,489
Пойдем. Давай сюда.
5
00:00:46,017 --> 00:00:47,017
За мной.
6
00:00:53,473 --> 00:00:54,473
Проверь.
7
00:01:03,214 --> 00:01:04,214
Черт!
8
00:01:08,855 --> 00:01:09,855
Давай эту.
9
00:01:23,833 --> 00:01:24,833
Туда.
10
00:01:26,988 --> 00:01:27,988
Ушли?
11
00:01:31,146 --> 00:01:32,146
Вроде.
12
00:01:34,698 --> 00:01:38,578
Ну, что, Окопчик?
Обиду друг на друга не держим?
13
00:01:40,233 --> 00:01:41,243
В расчете.
14
00:01:49,042 --> 00:01:53,902
Вот тут сбежали, а тут
они с Рагулей постоянно ураганили.
15
00:01:53,919 --> 00:01:56,099
Астафьев твой клиент.
16
00:01:56,119 --> 00:01:57,119
Да.
17
00:01:57,440 --> 00:01:59,850
Почему никого из наших
на следственном не было?
18
00:02:00,314 --> 00:02:01,584
Трошкин не сообщил.
19
00:02:02,943 --> 00:02:03,943
Что делать будем?
20
00:02:04,791 --> 00:02:09,611
Поскольку Астафьев сбежал с Окопчиком,
они прямиком направятся к Рагуле.
21
00:02:10,570 --> 00:02:12,970
Надо проверить все притоны,
которые мы знаем.
22
00:02:14,338 --> 00:02:16,898
- Разрешите, товарищ полковник?
- Прислали? Давай!
23
00:02:25,430 --> 00:02:27,910
Ну что это такое? Ну не видно же ничего!
24
00:02:27,930 --> 00:02:30,300
Товарищ полковник,
так фототелеграф передает.
25
00:02:30,327 --> 00:02:32,857
Сядь уже! Черти что.
26
00:02:34,703 --> 00:02:37,983
Может быть, потребовать
нам его уголовное дело?
27
00:02:38,008 --> 00:02:43,538
Да затребуем, но с этой реорганизацией,
сколько они будут разыскивать, пересылать.
28
00:02:43,561 --> 00:02:46,901
У меня есть мысль, товарищ полковник.
29
00:02:47,753 --> 00:02:51,523
Сосед Астафьева по общежитию,
москвич, он не плохо рисует.
30
00:02:51,970 --> 00:02:55,260
Ну, пусть нарисует нам этого спортсмена.
А мы растиражируем.
31
00:02:56,532 --> 00:02:57,702
Да, так и сделаем.
32
00:02:58,677 --> 00:03:01,747
Есть просьба, товарищ полковник.
Поговорите, пожалуйста, с Найдовским.
33
00:03:01,769 --> 00:03:04,399
Потому что эта спецгруппа,
она сама себе на уме.
34
00:03:04,420 --> 00:03:07,540
Ну не подступиться
ни к нему, ни к его людям.
35
00:03:09,104 --> 00:03:12,164
Поговорю. Одно дело делаем.
36
00:03:14,020 --> 00:03:17,430
Потом автоматчик выстрелил, и он упал.
37
00:03:20,580 --> 00:03:24,590
Упал, от того, что в него пуля попала,
или споткнулся просто?
38
00:03:24,615 --> 00:03:26,765
Не знаю, мне толком ничего не видно было.
39
00:03:48,686 --> 00:03:49,686
Анфиса.
40
00:03:50,372 --> 00:03:51,522
- Заждалась.
- Погоди.
41
00:03:56,858 --> 00:03:58,268
- Ужин накрывать?
- Нет.
42
00:04:04,097 --> 00:04:05,167
Мы гостя ждем.
43
00:04:36,160 --> 00:04:37,320
Давай, дядь Вань.
44
00:04:39,012 --> 00:04:40,832
Тихо, тихо, тихо, тихо. Тихо.
45
00:04:48,338 --> 00:04:52,408
Вставай, вставай, вставай.
Пойдем. Заштопаем тебя.
46
00:04:54,463 --> 00:04:59,063
Я тебе жить мешаю, а Харитон? Не мешаю.
Так чего ты мне жить не даешь, а?
47
00:04:59,088 --> 00:05:00,218
Не дури, Царь.
48
00:05:00,579 --> 00:05:04,739
Ты же не последний человек в этом городе.
Мы с тобой Горький в бараний рог согнем.
49
00:05:05,570 --> 00:05:08,150
Это твой город, а? Ты его купил?
50
00:05:08,646 --> 00:05:13,136
Будет нашим. Если согласишься.
А что, разве плохо со мной гуртом?
51
00:05:13,896 --> 00:05:17,016
Вон, у Горелика спроси,
Сивый, все довольны.
52
00:05:17,040 --> 00:05:21,540
А что мне твоих близких спрашивать?
Я привык сам по себе.
53
00:05:21,947 --> 00:05:23,627
- А вот так не будет.
- А.
54
00:05:23,654 --> 00:05:27,144
Либо ты со мной, либо подо мной, понял?
55
00:05:29,742 --> 00:05:35,672
Харитон, нашей с тобой сваре
только менты радуются.
56
00:05:35,691 --> 00:05:39,671
А не какой свары нет. Есть разговор.
Даю тебе неделю, на ум.
57
00:05:40,743 --> 00:05:43,343
Обмозгуй со своими, а нет…
58
00:05:46,470 --> 00:05:47,470
Тогда война.
59
00:05:53,561 --> 00:05:54,561
Ага.
60
00:05:58,320 --> 00:05:59,540
Спокойно.
61
00:06:09,255 --> 00:06:10,335
Прощай, Харитон.
62
00:06:11,701 --> 00:06:12,701
Прощай.
63
00:06:14,656 --> 00:06:15,766
Ух ты!
64
00:06:18,945 --> 00:06:21,645
Приятного аппетиту. До свидания.
65
00:06:23,375 --> 00:06:25,015
Ну, прощай, так прощай.
66
00:06:38,324 --> 00:06:41,244
Упертый он. Не передумает.
67
00:06:41,262 --> 00:06:46,132
Я давно его хотел прижать.
Если бы не погоняло… Не удобно как-то.
68
00:06:46,156 --> 00:06:50,936
Скажут: «Харитон Царя грохнул».
Почти большевик, что ли?
69
00:07:21,932 --> 00:07:22,932
Рагуля!
70
00:07:23,461 --> 00:07:24,461
Не понял.
71
00:07:24,485 --> 00:07:26,055
Смотри, кого я тебе привел.
72
00:07:26,671 --> 00:07:29,701
Это ты вернулся, брат!
73
00:07:30,652 --> 00:07:33,092
Да это он, Иван все.
74
00:07:37,763 --> 00:07:38,883
Иван, говоришь?
75
00:07:39,235 --> 00:07:41,605
Пулю словил. Ему лепила нужен.
76
00:07:48,516 --> 00:07:51,366
Да нет. Думаю, не нужен.
77
00:07:53,652 --> 00:07:56,172
Нахрена жмуру лепила?
78
00:08:00,950 --> 00:08:02,100
Как живой.
79
00:08:02,127 --> 00:08:03,617
- Похож?
- Угу.
80
00:08:03,643 --> 00:08:06,043
А когда меня рисовал, не так старался.
81
00:08:06,804 --> 00:08:09,114
Женщин, вообще, сложнее рисовать,
чем мужчин.
82
00:08:09,995 --> 00:08:11,095
Особенно красивых.
83
00:08:11,120 --> 00:08:12,140
- Да?
- Да.
84
00:08:15,505 --> 00:08:19,845
Никит… а ты один будешь жить, да?
85
00:08:21,221 --> 00:08:22,931
Не знаю, может, Славку подселят.
86
00:08:28,288 --> 00:08:29,958
- Добрый вечер.
- Добрый вечер.
87
00:08:31,267 --> 00:08:32,877
- Ну, чего, готов?
- Нет
88
00:08:36,277 --> 00:08:38,647
Хорош. Даже слишком.
89
00:08:39,959 --> 00:08:43,079
На выставку такой портрет отправлять,
а не на стенд.
90
00:08:44,859 --> 00:08:48,279
Ну, это художественный образ пока.
91
00:08:48,302 --> 00:08:49,302
Ууу.
92
00:08:50,123 --> 00:08:51,683
Виноват. Исправлюсь.
93
00:08:52,521 --> 00:08:54,291
Исправляйтесь, товарищ лейтенант.
94
00:08:56,166 --> 00:08:57,286
И как можно скорее.
95
00:09:00,919 --> 00:09:05,549
Ни к тебе пришел, Рагуля.
Окопчик привел к уважаемым людям.
96
00:09:06,726 --> 00:09:09,906
Ежели что и сделал,
перед ними отвечу, не перед тобой.
97
00:09:09,938 --> 00:09:12,248
Ни тебе решать, чертила,
перед кем отвечать будешь.
98
00:09:12,277 --> 00:09:14,967
Стоп, Рагуля! Стоп, я сказал!
99
00:09:16,484 --> 00:09:20,114
Что-то ты лишка на себя взял.
Охолони, малек.
100
00:09:20,729 --> 00:09:24,249
Сначала накормить человека,
подлечить, потом предъявлять.
101
00:09:24,717 --> 00:09:26,317
Если будет, что предъявить.
102
00:09:29,132 --> 00:09:34,292
Ладно, что я против что ли? Лечи.
103
00:09:35,830 --> 00:09:37,270
Если йода не жалко.
104
00:09:43,601 --> 00:09:48,201
Доктора, который про огнестрел ментам
не стучит можно только у Харитона найти.
105
00:09:48,223 --> 00:09:50,543
Я понял, Рома, сделай, давай, давай.
106
00:09:52,033 --> 00:09:53,393
Отведи в дальнюю комнату.
107
00:09:54,666 --> 00:09:56,576
Иван, пойдем туда.
108
00:10:17,942 --> 00:10:20,132
- Харитон здесь.
- Ага. Без меня пока.
109
00:10:37,861 --> 00:10:39,121
Скорая приехала.
110
00:10:39,147 --> 00:10:42,487
Здравствуй, Харитон.
Рад принимать тебя. Не ожидал.
111
00:10:42,517 --> 00:10:45,087
Не каждый день люди с кичи бегают.
Мне любопытно.
112
00:10:45,118 --> 00:10:47,418
Марчекан, ты хоть раненого обиходовал?
113
00:10:47,445 --> 00:10:49,805
Ну, накормили. Перевязали, как могли.
114
00:10:49,837 --> 00:10:51,027
Веди меня к нему.
115
00:10:51,054 --> 00:10:53,404
Человека на дверях поставь,
чтобы не совался никто.
116
00:10:53,428 --> 00:10:54,758
Так я разгоню сейчас всех.
117
00:10:54,786 --> 00:10:56,986
Не надо. Пусть народ гуляет своим чередом.
118
00:11:04,406 --> 00:11:06,566
Рана не опасная. Пулю вытащу.
119
00:11:07,437 --> 00:11:09,627
Вытаскивай, мы пока поговорим.
120
00:11:09,658 --> 00:11:12,028
Он уснет. Я же вколю сейчас.
121
00:11:12,056 --> 00:11:14,826
Эй, я тебе что, нянька, сонного караулить?
122
00:11:15,674 --> 00:11:18,494
Иван ты боли боишься, или как?
123
00:11:22,226 --> 00:11:26,326
Давай без укола. Ради разговора потерплю.
124
00:11:26,356 --> 00:11:27,356
Молодец.
125
00:11:27,983 --> 00:11:34,483
Примешь грамм 200 анестезии?
Для храбрости. Ну.
126
00:11:56,864 --> 00:11:57,864
Идем!
127
00:12:04,960 --> 00:12:06,480
Тихо! Тихо, тихо, тихо.
128
00:12:10,168 --> 00:12:11,168
Руки!
129
00:12:18,012 --> 00:12:19,552
Где же тебя так помяли-то?
130
00:12:20,542 --> 00:12:23,042
Побеседовал с гражданином следователем.
131
00:12:24,201 --> 00:12:26,681
Солдатики сапогами помогали.
132
00:12:27,864 --> 00:12:29,524
Не любит тебя советская власть?
133
00:12:30,506 --> 00:12:34,346
Народ как говорит, бьет, значит, любит.
134
00:12:35,229 --> 00:12:37,089
Вот такая к нам народная любовь.
135
00:12:38,294 --> 00:12:39,794
В лагере тебя как звали?
136
00:12:40,367 --> 00:12:42,327
А так и звали. Иваном.
137
00:12:42,356 --> 00:12:45,476
Что, так тихо сидел,
что погоняло не заслужил?
138
00:12:46,617 --> 00:12:51,307
Сидел, как сиделось.
А здесь уже, по-тихому, не вышло.
139
00:12:52,531 --> 00:12:53,631
Шебутной, что ли?
140
00:12:55,265 --> 00:12:57,035
Справедливость уважаю.
141
00:12:59,346 --> 00:13:00,346
Я тоже.
142
00:13:01,281 --> 00:13:04,831
И как же тебя после отсидки
в ментовку то на работу взяли?
143
00:13:04,856 --> 00:13:06,566
В спортзал оформили сторожем.
144
00:13:08,428 --> 00:13:12,118
Рукопашке учить,
я же на фронте разведчиком был.
145
00:13:13,172 --> 00:13:14,282
Офицер, что ли?
146
00:13:16,375 --> 00:13:17,435
Сержант
147
00:13:18,791 --> 00:13:22,411
Сейчас будет сильная боль.
Не сдерживайтесь, кричите.
148
00:13:44,264 --> 00:13:45,424
Здравствуй, Лида.
149
00:13:45,935 --> 00:13:47,575
Паш, ты выяснил, где Иван?
150
00:13:48,602 --> 00:13:50,142
Да, его взяли смежники.
151
00:13:51,890 --> 00:13:56,540
Ты мне в прошлый раз то же самое говорил.
Ты собираешься что-то делать?
152
00:13:57,696 --> 00:13:58,696
Я делаю.
153
00:14:01,566 --> 00:14:03,216
- Ужин на столе.
- Спасибо.
154
00:14:49,944 --> 00:14:52,454
Тихо. Тихо.
155
00:14:53,222 --> 00:14:54,222
Нет, Паша.
156
00:14:54,246 --> 00:14:55,246
Тихо
157
00:15:04,152 --> 00:15:07,462
Ну, смотри, Иван. Второй раз не позову.
Едешь со мной?
158
00:15:08,725 --> 00:15:10,165
У меня разговор с Рагулей.
159
00:15:10,192 --> 00:15:12,702
Кто такой этот Рагуля,
чтобы с ним разговаривать?
160
00:15:13,100 --> 00:15:17,190
Базар надо закончить.
Он предъявил, я ответить должен.
161
00:15:18,108 --> 00:15:19,458
Что дальше будешь делать?
162
00:15:21,024 --> 00:15:25,294
Затихариться надо. Чтобы рука зажила.
163
00:15:25,818 --> 00:15:29,028
Ну и у легавых усердие притупится.
164
00:15:29,408 --> 00:15:32,058
Ну имей в виду,
мой доктор тебя ковырял, штопал,
165
00:15:32,088 --> 00:15:34,308
так что отблагодарить ты меня должен.
166
00:15:34,329 --> 00:15:36,479
Скажи, как. Отблагодарю.
167
00:15:38,682 --> 00:15:43,042
Что делать-то?
Ты же понимаешь, я кругом не прав.
168
00:15:44,133 --> 00:15:45,903
А этот Иван языкастый.
169
00:15:46,254 --> 00:15:47,324
Да вот именно.
170
00:15:48,579 --> 00:15:51,649
Сейчас он оклемается,
все по шконочкам разложит.
171
00:15:52,668 --> 00:15:54,328
И что с моим авторитетом будет?
172
00:15:56,188 --> 00:15:58,098
А чего сегодня про завтра то думать?
173
00:15:59,761 --> 00:16:02,791
Может статься, этот Иван удавится ночью.
174
00:16:03,782 --> 00:16:06,142
А, черт.
175
00:16:08,524 --> 00:16:11,114
Марчекан, это и есть Рагуля?
176
00:16:11,961 --> 00:16:12,981
Ну да, он.
177
00:16:15,387 --> 00:16:17,257
Ааааа, а разговоров-то…
178
00:16:19,473 --> 00:16:21,403
- Удачи, Харитон.
- И тебе.
179
00:16:22,580 --> 00:16:26,290
Тихо, тихо. Ты на кого
хавло раззявить собирался?
180
00:16:26,848 --> 00:16:27,868
Так я молчал.
181
00:16:27,893 --> 00:16:33,533
Ты молчал. А зенками чего стрелял?
Это же Харитон. У него чуйка.
182
00:16:43,594 --> 00:16:44,594
Куда?
183
00:16:47,433 --> 00:16:51,983
Поехали на заимку. Бойцов моих проверишь.
Там тебя точно никто не найдет.
184
00:16:52,338 --> 00:16:54,818
Харитон, на заимку нельзя.
185
00:16:55,741 --> 00:16:58,291
После их побега на дорогах шмонают.
186
00:16:59,041 --> 00:17:00,041
Садись.
187
00:17:01,463 --> 00:17:02,463
Давай.
188
00:17:03,981 --> 00:17:06,681
Слышь, доктор, помоги.
189
00:17:09,167 --> 00:17:10,227
Что-то не так?
190
00:17:10,778 --> 00:17:13,688
Харитон, я бы не таскал его на заимку.
191
00:17:14,644 --> 00:17:17,494
Непонятный он. И, вообще,
ты уверен, не подослан?
192
00:17:17,511 --> 00:17:18,511
Подослали, да?
193
00:17:19,224 --> 00:17:21,934
А потом в спину из автомата долбили.
194
00:17:21,956 --> 00:17:27,966
Хитро. Себе его возьми. Присмотрись.
Гнильё всплывет, прикопаем, всего делов.
195
00:17:27,995 --> 00:17:29,015
- Поехали.
- Понял.
196
00:17:50,010 --> 00:17:51,470
Доставили голубчика.
197
00:17:53,520 --> 00:17:54,730
Отлично.
198
00:18:01,527 --> 00:18:05,167
Участие в бандитских нападениях,
с многочисленными жертвами.
199
00:18:05,190 --> 00:18:07,200
Ты представляешь, сколько тебе насыпят?
200
00:18:07,226 --> 00:18:09,176
Да я не убивал никого, я в машине сидел.
201
00:18:09,205 --> 00:18:10,915
А это я уже буду решать.
202
00:18:12,106 --> 00:18:13,756
В твоих интересах сотрудничать.
203
00:18:14,858 --> 00:18:18,218
Ты мне, вообще, благодарен быть должен,
что я тебя раньше вытащил.
204
00:18:19,004 --> 00:18:22,144
Прежде чем мы Харитона
и прочую мразь давить начали.
205
00:18:22,160 --> 00:18:25,920
А там в живых
никого не останется, понимаешь?
206
00:18:27,937 --> 00:18:29,947
Я понял, я все расскажу.
207
00:18:30,732 --> 00:18:31,732
Молодец.
208
00:18:33,339 --> 00:18:36,379
Где загородное лежбище Харитона, знаешь?
209
00:18:37,318 --> 00:18:38,808
Шевели копытами.
210
00:18:45,441 --> 00:18:46,521
Служивый.
211
00:18:48,656 --> 00:18:52,036
Я ведь тоже офицер, только бывший.
212
00:18:52,727 --> 00:18:54,307
С чего ты взял, что я офицер?
213
00:18:54,337 --> 00:18:55,337
Вижу.
214
00:18:57,288 --> 00:19:00,618
Ага, ты из СМЕРШа, небось, да?
215
00:19:00,647 --> 00:19:01,707
Я из штаба.
216
00:19:02,228 --> 00:19:05,598
Всех на фронт послали, а я ноги сделал.
217
00:19:08,508 --> 00:19:10,898
Теперь я контрразведка Харитона.
218
00:19:14,265 --> 00:19:16,185
И не страшно тебе с ним?
219
00:19:16,212 --> 00:19:22,642
Страшно. А что сделаешь-то?
Теперь с корабля не спрыгнешь.
220
00:19:23,342 --> 00:19:26,702
Ты давай, Харитону не ври.
Он этого не любит.
221
00:19:35,356 --> 00:19:41,946
Ничего, Горелик… мы им еще… покажем.
222
00:19:42,818 --> 00:19:43,818
Кому, им?
223
00:19:47,271 --> 00:19:50,831
Милицейская страсть к отчетам, что ли?
Все время хватает мелких сошек.
224
00:19:50,853 --> 00:19:52,583
Ну, так количеством берет.
225
00:19:52,602 --> 00:19:55,092
Прямо семи пядей во лбу надо быть,
чтобы взять водилу,
226
00:19:55,115 --> 00:19:56,625
который и так на крючке.
227
00:19:56,658 --> 00:19:59,498
Тут он нам подгадил, конечно,
но нет худа без добра.
228
00:20:00,226 --> 00:20:03,276
Да в чем добро-то, Вась?
Харитон только насторожится.
229
00:20:03,302 --> 00:20:04,562
Насторожится.
230
00:20:05,087 --> 00:20:07,407
Он сейчас дергаться начнет,
как свинья на веревке.
231
00:20:07,429 --> 00:20:11,279
Нам его провоцировать надо, чтобы
у него ощущение сложилось, что он обложен.
232
00:20:11,710 --> 00:20:12,880
Что часы тикают.
233
00:20:13,435 --> 00:20:15,435
Чтобы не откладывал налет на выставку.
234
00:20:16,518 --> 00:20:17,518
Угу.
235
00:20:18,236 --> 00:20:21,156
И чем больше, Коль,
сейчас борзый капитан начудит…
236
00:20:21,938 --> 00:20:23,018
Тем лучше?
237
00:20:23,044 --> 00:20:24,504
- Молодец.
- Ага.
238
00:20:26,183 --> 00:20:27,213
Здравия желаю!
239
00:20:28,314 --> 00:20:31,124
Товарищ полковник,
портрет Астафьева, как вы и просили.
240
00:20:31,703 --> 00:20:34,523
Спасибо! Ну что, товарищи, пройдемте?
241
00:20:34,546 --> 00:20:36,466
Товарищ генерал ждет, проходите.
242
00:20:42,928 --> 00:20:47,138
Хотя, по этому поводу, я получал
всякие непрошенные советы
243
00:20:47,161 --> 00:20:50,431
о выжидательном и пассивном
образе действий.
244
00:20:50,449 --> 00:20:54,039
Но мы с товарищем полковником
решили взять шофера,
245
00:20:54,066 --> 00:20:56,466
и сразу же получили
ценные сведения о банде.
246
00:20:56,494 --> 00:20:58,904
Удалось выяснить местонахождение Харитона?
247
00:20:58,921 --> 00:21:01,521
Только о месте
концентрации его сподручных.
248
00:21:01,546 --> 00:21:03,496
- Он сам там бывает?
- Нет.
249
00:21:04,529 --> 00:21:07,829
Поэтому я считаю
устанавливать наблюдение не целесообразно.
250
00:21:07,851 --> 00:21:09,341
Разрешите, товарищ генерал.
251
00:21:12,427 --> 00:21:15,037
Я так понимаю, это камушек в мой огород?
252
00:21:15,067 --> 00:21:17,927
По поводу наблюдения
и пассивного образа действий?
253
00:21:17,952 --> 00:21:20,002
И вот, что я хочу сказать, товарищи.
254
00:21:21,641 --> 00:21:22,871
Я ошибался.
255
00:21:24,792 --> 00:21:26,912
Коллега Шведов совершенно прав.
256
00:21:26,930 --> 00:21:30,540
По всем статьям так выходит,
что действовать нужно гораздо решительнее.
257
00:21:34,722 --> 00:21:39,002
Наша пассивность привела к вооруженному
нападению на военные склады.
258
00:21:39,584 --> 00:21:42,434
Поэтому я считаю,
что нужно захватить эту лежку.
259
00:21:42,450 --> 00:21:43,460
Совершенно верно.
260
00:21:43,480 --> 00:21:46,850
Заодно проредим банду на какое-то
количество опасных рецидивистов.
261
00:21:46,870 --> 00:21:50,370
Да, и информацию необходимую
добудем наверняка.
262
00:21:59,513 --> 00:22:00,513
Хорошо.
263
00:22:01,818 --> 00:22:04,088
Спланируйте рейд, и ко мне с докладом.
264
00:22:05,083 --> 00:22:08,663
Все свободны, товарищи.
Майор Найдовский, задержитесь.
265
00:22:08,688 --> 00:22:09,748
Есть.
266
00:22:09,770 --> 00:22:14,410
Молодец. Хорошо ввернул
про кровавый результат из-за пассивности.
267
00:22:14,434 --> 00:22:17,164
Да, сейчас генерал ему подсыпет.
268
00:22:17,187 --> 00:22:19,337
Да. Но нужно выложить на стол результат.
269
00:22:19,752 --> 00:22:22,432
Действуй быстрее,
пока начальство к тебе расположено.
270
00:22:22,450 --> 00:22:24,170
Ищи дружка своего, понимаешь.
271
00:22:24,194 --> 00:22:25,204
Я стараюсь.
272
00:22:27,403 --> 00:22:28,763
Кстати, как тебе портрет?
273
00:22:29,554 --> 00:22:32,284
На мой взгляд, не похож.
274
00:22:34,020 --> 00:22:35,420
А, по-моему, очень даже.
275
00:22:35,442 --> 00:22:40,002
Все характерные черты на лицо.
Молодец москвич, хорошо нарисовал.
276
00:22:42,001 --> 00:22:44,541
- Отдавай на размножение.
- Есть.
277
00:22:44,560 --> 00:22:49,300
Сколько еще милиции вести усиленную,
и при этом скрытную охрану музея
278
00:22:49,324 --> 00:22:50,764
и квартала вокруг него?
279
00:22:50,780 --> 00:22:52,300
Наши силы и так напряжены.
280
00:22:52,319 --> 00:22:54,579
Товарищ генерал, цель
операции слишком важна.
281
00:22:54,600 --> 00:22:57,250
Операция не может длится бесконечно.
282
00:22:57,965 --> 00:22:58,965
У меня вот здесь…
283
00:22:58,989 --> 00:23:00,309
Я знаю, что у вас там.
284
00:23:01,640 --> 00:23:06,680
Не надо передо мной трясти этой грозной
бумажкой с подписью товарища Берии.
285
00:23:06,706 --> 00:23:07,836
Я ее уже видел.
286
00:23:08,422 --> 00:23:11,172
Если это безобразие
продлится еще пару недель,
287
00:23:11,198 --> 00:23:13,358
вам нужно будет доставать другую бумажку.
288
00:23:13,382 --> 00:23:14,642
Какую, товарищ генерал?
289
00:23:14,660 --> 00:23:17,750
С подписью министра обороны
товарища Булганина.
290
00:23:18,412 --> 00:23:20,762
Музей караулим не только мы, но и военные.
291
00:23:20,787 --> 00:23:25,277
Которых я достал, пользуясь своими личными
связями с командованием военного округа.
292
00:23:25,305 --> 00:23:31,045
Ваше личное всемерное участи в операции,
я уверен, высоко оценят в Москве.
293
00:23:31,503 --> 00:23:32,503
Ай!
294
00:23:34,603 --> 00:23:36,073
Меня не это волнует.
295
00:23:38,179 --> 00:23:40,179
Меня волнуют планы Харитона.
296
00:23:40,204 --> 00:23:43,604
Военные тоже, рано или поздно, спросят,
что это за операция такая,
297
00:23:43,628 --> 00:23:45,398
которая длится неизвестно сколько,
298
00:23:45,422 --> 00:23:48,732
и о смысле которой мы не имеем,
вообще, никакого понятия.
299
00:23:49,179 --> 00:23:53,389
Я очень надеюсь, что уже
в ближайшие две недели все станет ясно.
300
00:23:53,409 --> 00:23:55,049
Очень хочется в это верить.
301
00:23:55,753 --> 00:23:57,063
- К стене.
- Не дергайся!
302
00:23:57,449 --> 00:24:02,769
А, гражданин начальник!
Какая встреча! Рад, очень рад!
303
00:24:02,797 --> 00:24:04,447
Век бы тебя не видеть. К стене.
304
00:24:04,969 --> 00:24:05,969
Стоять!
305
00:24:06,708 --> 00:24:09,498
Стой спокойно. Внимание всем на меня.
306
00:24:11,868 --> 00:24:15,918
Тем, кто в последние дни
видел этого человека, внимательно смотрим,
307
00:24:17,249 --> 00:24:21,179
я, капитан Шведов обещаю
насыпать по минималке.
308
00:24:21,208 --> 00:24:23,098
Да не видали мы такого фраера.
309
00:24:23,119 --> 00:24:26,519
Даже, если бы видали,
все равно бы не сказали. Сам ищи.
310
00:24:26,545 --> 00:24:27,635
Рот закрой.
311
00:24:28,484 --> 00:24:31,234
Может быть, он был ранен,
или в компании Окопчика?
312
00:24:32,622 --> 00:24:35,482
Не хотите по-хорошему? Понятно.
313
00:24:36,040 --> 00:24:37,160
- Сушков!
- Да!
314
00:24:37,187 --> 00:24:39,447
Этих в машину, чеснока за угол.
315
00:24:39,473 --> 00:24:41,463
За что, гражданин начальник?
316
00:24:41,480 --> 00:24:43,330
- Руки за голову!
- За что?
317
00:24:44,110 --> 00:24:45,470
Болтаешь ты слишком много.
318
00:24:45,495 --> 00:24:46,495
В машину!
319
00:24:53,216 --> 00:24:56,516
Я тебя еще раз спрашиваю,
видел ты этого человека или нет?
320
00:24:56,539 --> 00:25:01,649
Ну, в шалман приходил, к Марчекану
вчера с Окопчиком. Подстреленный.
321
00:25:01,671 --> 00:25:02,561
В какой шалман?
322
00:25:02,585 --> 00:25:05,215
На Лапшихе. Только его там уже нет.
323
00:25:05,998 --> 00:25:07,178
Сильно ранен был?
324
00:25:07,199 --> 00:25:11,969
Я не знаю, как сильно в руку.
Коновал приходил вчера к нему с Харитоном.
325
00:25:11,998 --> 00:25:13,688
С Харитоном. О как.
326
00:25:13,710 --> 00:25:15,130
Они потом вместе и ушли.
327
00:25:15,158 --> 00:25:16,378
Где доктор живет, знаешь?
328
00:25:16,407 --> 00:25:19,417
Не знаю, это человек Харитона,
он глубоко запрятан.
329
00:25:20,663 --> 00:25:22,843
Иди, Чеснок, к своим.
330
00:25:24,373 --> 00:25:27,563
Гражданин начальник,
ну ты это, хотя бы сделай.
331
00:25:27,919 --> 00:25:29,539
А, ну, конечно.
332
00:25:30,076 --> 00:25:31,076
Ай!
333
00:25:33,486 --> 00:25:34,486
Шагай, давай!
334
00:25:34,510 --> 00:25:37,560
Хорошо, капитан, пересекутся наши дорожки.
335
00:25:37,588 --> 00:25:39,368
- Конечно.
- Еще встретимся.
336
00:25:41,182 --> 00:25:42,892
- Иди!
- Залезай!
337
00:25:50,040 --> 00:25:53,840
Нечай что-то крутит, вертит, бздит.
338
00:25:54,318 --> 00:25:56,788
- Прямо не отказывает?
- Прямо нет.
339
00:25:58,945 --> 00:26:02,155
А Царь, вон, категорически.
Две шайки остались в городе.
340
00:26:02,184 --> 00:26:03,784
Прибрать к рукам, и все.
341
00:26:04,979 --> 00:26:06,299
Харитон, беда!
342
00:26:06,890 --> 00:26:11,090
Мусора городскую лежку накрыли.
Я сам чуть в облаву не влетел.
343
00:26:12,223 --> 00:26:13,753
- Многих повязали?
- Всех.
344
00:26:13,773 --> 00:26:18,653
Хорошо еще с заимкой не успели подоспеть.
Теперь у нас в городе силы вдвое меньше.
345
00:26:18,676 --> 00:26:22,666
А, Сивый, не о том говоришь!
Авторитет мой падает.
346
00:26:23,047 --> 00:26:25,457
Нечай теперь по доброй
воле точно не придет.
347
00:26:25,481 --> 00:26:27,061
Пугнуть Нечая надо.
348
00:26:27,422 --> 00:26:30,972
Царя давить. Нечай испугается, приползет.
349
00:26:30,991 --> 00:26:33,361
Харитон, ты Царю неделю дал.
350
00:26:33,380 --> 00:26:35,960
Никакой недели.
Сейчас давить, пока не ждет.
351
00:26:35,985 --> 00:26:38,225
Царя голыми руками не возьмешь.
Людей положим.
352
00:26:38,257 --> 00:26:40,207
Вот ты умный, и думай, как его взять.
353
00:26:40,235 --> 00:26:42,515
Да, этого новенького,
Ивана возьми с собой.
354
00:26:42,539 --> 00:26:44,119
Не могу, я его еще не проверил.
355
00:26:44,146 --> 00:26:46,196
Вот в деле и проверишь. Там посмотрим.
356
00:27:03,362 --> 00:27:04,622
Здорова, дед.
357
00:27:04,648 --> 00:27:05,908
И тебе не чихать.
358
00:27:06,396 --> 00:27:07,526
К Царю разговор.
359
00:27:07,557 --> 00:27:11,227
Так, паря, опоздал ты.
Царя-то в семнадцатом скинули.
360
00:27:12,493 --> 00:27:14,283
Чего надо? Ты от Харитона?
361
00:27:14,783 --> 00:27:15,793
От Горелика.
362
00:27:16,763 --> 00:27:18,893
Проводи гостя. И обыщи его.
363
00:27:28,079 --> 00:27:29,809
Харитон совсем берега попутал.
364
00:27:30,594 --> 00:27:33,184
Рано или поздно всех,
кого вокруг себя собрал
365
00:27:33,208 --> 00:27:34,678
под ментовские пули подведет.
366
00:27:34,703 --> 00:27:36,273
А они, знаешь, царапают больно.
367
00:27:36,296 --> 00:27:38,416
Знаю, знаю.
368
00:27:39,500 --> 00:27:42,190
Совсем без головы люди,
которые под Харитона то идут.
369
00:27:42,211 --> 00:27:43,721
Ну, возражать ему сложно.
370
00:27:44,363 --> 00:27:45,603
- Я?
- Ага.
371
00:27:46,154 --> 00:27:49,224
Ни перед кем ни кланялся никогда.
372
00:27:50,137 --> 00:27:52,367
Вот Горелик и решил к тебе обратиться.
373
00:27:52,398 --> 00:27:54,288
- К чему это ему?
- Ага.
374
00:27:56,099 --> 00:27:58,499
Он понял, что с Харитоном
каши то не сваришь.
375
00:27:59,068 --> 00:28:02,128
А про тебя только хорошее говорят.
Фартовый ты.
376
00:28:03,359 --> 00:28:05,139
Правильно говорят. Да.
377
00:28:05,845 --> 00:28:12,335
Только я же все время сам по себе.
Ну, вот зачем мне Горелик, а?
378
00:28:13,407 --> 00:28:14,427
Горелик умный.
379
00:28:14,458 --> 00:28:16,268
Да я, вроде, тоже не дурак, а?
380
00:28:16,291 --> 00:28:17,311
Казан?
381
00:28:20,904 --> 00:28:24,434
Да и потом, у Горелика людей совсем нет.
А у меня немножко, но есть.
382
00:28:25,292 --> 00:28:29,732
Вон, смотри, какие сидят.
Орлы, а! Посмотри! Красавцы!
383
00:28:32,538 --> 00:28:34,928
Многие из людей Харитона
за Гореликом пойдут.
384
00:28:35,500 --> 00:28:38,010
Есть, конечно, шавки Сивого,
они с ним останутся.
385
00:28:38,914 --> 00:28:40,414
Ну, ты сам посуди, Царь,
386
00:28:41,700 --> 00:28:45,320
лучше вместе с Гореликом против них,
чем тебе одному против всех.
387
00:28:45,696 --> 00:28:48,526
Правильно? А война будет.
388
00:28:52,030 --> 00:28:53,030
Знаю.
389
00:29:00,493 --> 00:29:05,993
Вот, объясни, почему
я тебе верить должен, а?
390
00:29:06,712 --> 00:29:08,542
- Скажешь?
- Нет.
391
00:29:09,513 --> 00:29:13,573
Я же только с весточкой пришел.
Ты Горелика позови, он тут рядом.
392
00:29:13,989 --> 00:29:15,869
- Один?
- Один.
393
00:29:16,736 --> 00:29:18,486
Зачем ему, чтобы чужие то видели?
394
00:29:34,102 --> 00:29:35,102
Ну что ж.
395
00:29:36,154 --> 00:29:40,454
Пойдемте нежданного гостя
при полном параде встречать будем.
396
00:30:25,766 --> 00:30:27,746
Товарищи, не убивайте меня.
397
00:30:27,773 --> 00:30:30,433
Я не с этими бандюками,
мое дело - сторона.
398
00:30:31,637 --> 00:30:33,287
- Пулемет где?
- В доме.
399
00:30:33,806 --> 00:30:34,806
Веди.
400
00:30:37,839 --> 00:30:38,839
Вот.
401
00:30:40,003 --> 00:30:43,573
Ребята, только дом мой
поджигать-то не надо, а?
402
00:30:43,596 --> 00:30:44,956
У Царя еще люди остались?
403
00:30:44,981 --> 00:30:46,791
Так, по городу распиханы, кто где.
404
00:30:47,833 --> 00:30:51,703
Вот и сам подумай, сколько ты еще
здесь проживешь, ежели они об этом узнают.
405
00:30:51,721 --> 00:30:54,281
Что же мне делать-то?
Ложиться и помирать, что ли?
406
00:30:55,928 --> 00:30:56,928
- Горелик.
- А.
407
00:30:57,292 --> 00:30:59,242
- Деда с собой возьмешь?
- Возьмем.
408
00:31:48,995 --> 00:31:51,775
Лида… ты куда?
409
00:31:52,684 --> 00:31:53,684
Я ухожу.
410
00:31:54,001 --> 00:31:56,131
Я тебя не отпущу. Давай поговорим.
411
00:31:56,158 --> 00:31:59,158
Я не стану говорить с тобой,
и слушать тебя не стану.
412
00:32:06,258 --> 00:32:07,258
Здесь неудобно.
413
00:32:08,319 --> 00:32:10,439
Давай, пойдем домой, спокойно поговорим.
414
00:32:10,465 --> 00:32:13,255
Ты даже не собирался
делать то, что обещал мне.
415
00:32:13,287 --> 00:32:16,797
Может быть ты хотел его найти,
но для того, чтобы снова его посадить.
416
00:32:37,950 --> 00:32:43,170
Дом видишь? Вон подъезд.
Второй этаж. Будешь ждать там.
417
00:32:43,571 --> 00:32:46,371
Я схожу к Харитону,
потом решим, что и как.
418
00:32:57,932 --> 00:33:01,542
Знаешь, мне показалось,
что Царь не против был с тобой пойти.
419
00:33:04,074 --> 00:33:07,224
Тебе показалось. Тихо, тихо, тихо. Старик.
420
00:33:07,640 --> 00:33:10,790
Помоги. Иди, отлежись,
а я тебе доктора вызову.
421
00:33:31,624 --> 00:33:37,454
Погоди, на, вот, ключи.
Дверь открой. Давай, давай.
422
00:34:05,052 --> 00:34:07,662
Царь перед смертью тебе гостинец передал.
423
00:34:09,397 --> 00:34:13,087
Чтобы ему там вертелось.
424
00:34:13,652 --> 00:34:18,092
Не брынчи, Сивый. Помянем, как надо.
Человек был гордый.
425
00:34:19,974 --> 00:34:21,534
- Пулемет нашли?
- Нашли.
426
00:34:21,921 --> 00:34:23,731
Надо бы его на заимку припрятать.
427
00:34:23,757 --> 00:34:26,167
А зачем? В городе он нужнее.
У нас же выставка.
428
00:34:27,468 --> 00:34:29,218
Правильно. Что таскать туда-сюда.
429
00:34:47,272 --> 00:34:48,862
Ты меня видеть хотел?
430
00:34:51,725 --> 00:34:52,945
Я.
431
00:34:52,975 --> 00:34:54,925
О! Мусор.
432
00:34:56,384 --> 00:34:57,384
Ты не бойся.
433
00:34:57,408 --> 00:35:02,178
Никто ни тебя, ни твоего Окопчика
хватать не будет.
434
00:35:02,204 --> 00:35:03,204
Я один.
435
00:35:06,910 --> 00:35:10,400
Один пришел. Смелый.
436
00:35:10,890 --> 00:35:13,840
Да я сейчас свистну, тебя в ножи возьмут.
437
00:35:16,091 --> 00:35:17,121
Не свистнешь.
438
00:35:18,641 --> 00:35:23,231
Я знаю, что у тебя
зуб на одного человека имеется.
439
00:35:25,112 --> 00:35:26,842
Ты мне поможешь его найти?
440
00:35:27,389 --> 00:35:28,389
Ты поможешь.
441
00:35:30,917 --> 00:35:31,917
Чего?
442
00:35:32,239 --> 00:35:35,579
Доктор Харитона где обитает, знаешь?
443
00:35:45,555 --> 00:35:46,855
На Коминтерна.
444
00:35:47,959 --> 00:35:50,789
В многоэтажке. Квартиру не помню.
445
00:35:51,318 --> 00:35:52,318
Понял.
446
00:35:53,485 --> 00:35:56,325
Да, добрый совет.
447
00:35:57,590 --> 00:36:01,830
Ты не торчи здесь долго.
А то скоро ревизия может нагрянуть.
448
00:36:02,535 --> 00:36:04,575
Неприятностей подсыпать.
449
00:36:24,438 --> 00:36:26,578
- Привет, ребята.
- О, Тонь, привет!
450
00:36:26,600 --> 00:36:28,330
Иди к нам. Давай, заходи.
451
00:36:29,452 --> 00:36:31,212
Да открывайся ты, проклятый.
452
00:36:33,946 --> 00:36:36,786
Тут замки с характером, давай, я помогу.
453
00:36:44,032 --> 00:36:45,032
Спасибо.
454
00:36:50,234 --> 00:36:53,044
- А ты живешь здесь?
- Ну так, ночую.
455
00:36:54,002 --> 00:36:55,502
С Павлом поссорились?
456
00:36:56,712 --> 00:36:59,972
Нет. До работы ближе.
457
00:37:02,115 --> 00:37:03,815
Он про Ивана что-нибудь говорил?
458
00:37:06,088 --> 00:37:07,088
Нет.
459
00:37:07,620 --> 00:37:10,310
Извини, пожалуйста, что грубо
с тобой говорила у милиции.
460
00:37:10,336 --> 00:37:11,336
Ничего.
461
00:37:18,314 --> 00:37:19,414
Ближе к работе.
462
00:37:23,054 --> 00:37:24,054
Я готов.
463
00:37:24,495 --> 00:37:27,135
Думаю, я и мои хлопцы будем тебе в помощь.
464
00:37:27,946 --> 00:37:29,346
Слава тебе, господи.
465
00:37:31,984 --> 00:37:34,114
Ну, садись, Нечай.
Ты, вроде как, теперь свой.
466
00:37:34,129 --> 00:37:35,149
Спасибо, Харитон.
467
00:37:40,055 --> 00:37:41,055
Наливай.
468
00:37:42,598 --> 00:37:43,978
Самообслуживание.
469
00:37:51,164 --> 00:37:52,334
И мне плесни.
470
00:37:56,469 --> 00:37:59,719
Да все правильно, ты сделал, Нечай,
здесь будешь под присмотром.
471
00:38:00,298 --> 00:38:03,048
А то слышал, что с Царем случилось
и шалопаями его?
472
00:38:03,071 --> 00:38:05,901
Постреляли друг друга, домишко спалили.
473
00:38:05,926 --> 00:38:10,236
А пошел бы Царь со мной,
сейчас бы сидел здесь, водочкой угощался.
474
00:38:16,626 --> 00:38:20,926
Слышь, Нечай, а сколько
у тебя обученных бойцов?
475
00:38:20,952 --> 00:38:22,192
Бойцами не богат.
476
00:38:23,092 --> 00:38:26,622
У меня, в основном, народ
с недавней амнистии.
477
00:38:27,395 --> 00:38:29,285
Шалупонь необученная.
478
00:38:29,643 --> 00:38:32,413
Ну ничего, не беда. Обучим.
У нас здесь один появился.
479
00:38:32,944 --> 00:38:34,044
Всех одной левой.
480
00:38:34,584 --> 00:38:36,404
И без него как-то обучали.
481
00:38:36,971 --> 00:38:40,591
Сивый, ты что, ревнуешь?
Да с ним быстрее пойдет.
482
00:38:42,792 --> 00:38:43,792
Давай еще.
483
00:39:06,746 --> 00:39:11,106
Я вот думаю, глазами и ушами
при Харитоне мы так и не обзавелись.
484
00:39:11,523 --> 00:39:12,923
Шофера шведов забрал.
485
00:39:13,533 --> 00:39:15,793
И как мы будем
момент нападения отслеживать?
486
00:39:16,247 --> 00:39:17,817
Алмаз то уже в витрине лежит.
487
00:39:19,760 --> 00:39:20,760
Слав…
488
00:39:22,405 --> 00:39:27,035
Иди спать. Угу? А думать завтра будем.
489
00:39:58,232 --> 00:40:02,282
Пусть лежит. Не позволяй вставать.
Еду готовь сам. Понял?
490
00:40:02,757 --> 00:40:03,757
Понял?
491
00:40:04,502 --> 00:40:09,092
Если утром температура не спадет,
дашь таблетку. Возьми.
492
00:40:11,264 --> 00:40:15,514
И сообщи мне, понял?
Ему лучше полежать 3-4 дня.
493
00:40:21,516 --> 00:40:22,526
Покурить дай.
494
00:40:31,111 --> 00:40:32,191
- Бракуш.
- А?
495
00:40:32,746 --> 00:40:34,476
Откуда у тебя погоняло такое?
496
00:40:36,010 --> 00:40:39,840
Слово дальневосточное.
На Камчатке что ли браконьерил?
497
00:40:39,868 --> 00:40:40,868
На Сахалине.
498
00:40:41,409 --> 00:40:42,469
А.
499
00:40:43,951 --> 00:40:45,601
А ты тоже на Тихом что ли, был?
500
00:40:46,697 --> 00:40:47,987
Приходилось.
501
00:40:48,362 --> 00:40:49,742
Красивые там места.
502
00:40:53,322 --> 00:41:00,052
Ну, да… бухта Нечаева ничего себе так.
503
00:41:01,497 --> 00:41:04,027
А вот лагерь Магаданский уже не очень.
504
00:41:04,051 --> 00:41:05,051
Да.
505
00:41:23,985 --> 00:41:24,985
Здравствуй!
506
00:41:28,769 --> 00:41:29,859
Товарищ Шеманский.
507
00:41:31,064 --> 00:41:32,894
Стоять! Пройдемте.
508
00:41:37,860 --> 00:41:38,860
Спокойно.
509
00:41:42,771 --> 00:41:43,771
Садитесь.
510
00:41:57,399 --> 00:41:59,859
Твоя жена сказала, что ты был у больного.
511
00:41:59,880 --> 00:42:02,680
Я думаю, она не в курсе,
что это не больной, а раненый. Да?
512
00:42:02,707 --> 00:42:04,237
- С чего вы взяли, что…
- Ну…
513
00:42:04,262 --> 00:42:06,722
Мне нужен адрес того места,
где ты сейчас был.
514
00:42:06,742 --> 00:42:07,642
А меня потом…
515
00:42:07,665 --> 00:42:11,675
А что ты хотел, связавшись с бандитами,
для которых человеческая жизнь копейка?
516
00:42:12,395 --> 00:42:14,305
Понимаете, мои обстоятельства…
517
00:42:14,336 --> 00:42:16,996
О своей тяжелой жизни
будешь рассказывать на суде.
518
00:42:17,491 --> 00:42:20,451
Сейчас тебе можно выбрать,
за что тебя будут судить.
519
00:42:20,471 --> 00:42:22,151
- Выбрать?
- Да, выбрать.
520
00:42:22,587 --> 00:42:25,427
Либо за бандитизм десяточку насыпят.
521
00:42:26,151 --> 00:42:28,671
А я думаю, парни Харитона
тебя сразу же опознают.
522
00:42:29,488 --> 00:42:33,988
Либо пойдешь за содержание
подпольного кабинета.
523
00:42:37,792 --> 00:42:40,022
- И что мне за это будет?
- Просто высылка.
524
00:42:40,896 --> 00:42:42,886
Туда, где о Харитоне даже не слышали.
525
00:42:43,816 --> 00:42:46,476
А ему, в ближайшее время,
поверь, совсем не до тебя.
526
00:42:48,476 --> 00:42:49,576
Но мне нужен адрес.
527
00:42:54,489 --> 00:42:55,549
Адресок.
528
00:42:58,074 --> 00:42:59,074
Пиши.
529
00:43:21,414 --> 00:43:22,484
Видите два окна?
530
00:43:22,499 --> 00:43:25,129
Если отсюда кто-то выпрыгнет, стрелять на
поражение.
531
00:43:25,155 --> 00:43:26,805
Преступник опасен. Вы за мной.
532
00:43:26,835 --> 00:43:28,075
- Так точно.
- Есть.
533
00:43:46,416 --> 00:43:47,416
Ломай!
50339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.