Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,560 --> 00:00:25,040
Поднимай тридцать восьмой отряд.
2
00:00:26,667 --> 00:00:28,867
Выходим по одному!
3
00:00:28,892 --> 00:00:33,002
Быстро! Быстрей! Молчать!
4
00:00:33,027 --> 00:00:34,147
Стройся!
5
00:00:36,715 --> 00:00:38,735
В барак бегом!
6
00:00:39,685 --> 00:00:44,185
Бегом в барак! Бегом, я сказал!
7
00:00:48,586 --> 00:00:51,456
Мне кто-нибудь может объяснить,
где я нахожусь?
8
00:00:53,038 --> 00:00:54,138
И почему?
9
00:00:55,767 --> 00:00:57,167
Почему я здесь?
10
00:01:24,258 --> 00:01:27,038
А ты что, обедать не будешь?
11
00:01:29,402 --> 00:01:30,502
Паш…
12
00:01:32,173 --> 00:01:35,603
Это правда, что ты приказал
своим людям убить Астафьева?
13
00:01:35,628 --> 00:01:38,698
Да нет, у меня же ордер.
14
00:01:39,168 --> 00:01:41,248
Я слышала собственными ушами,
15
00:01:42,178 --> 00:01:45,458
как ты распекал оперов, за то,
что они плохо в него стреляли.
16
00:01:49,697 --> 00:01:50,797
По ногам.
17
00:01:52,365 --> 00:01:55,235
Так положено, когда по-другому
задержать невозможно.
18
00:02:04,829 --> 00:02:06,889
А ты что делала в общежитии?
19
00:02:09,198 --> 00:02:10,908
- А я шла, Паш.
- Куда?
20
00:02:13,747 --> 00:02:15,537
Я, Паша, шла с работы.
21
00:02:15,562 --> 00:02:16,662
Куда?
22
00:02:19,402 --> 00:02:21,332
К любовничку своему намылилась?
23
00:02:22,004 --> 00:02:26,004
Это пошлость, Паша.
Нельзя так говорить со своей женой.
24
00:02:27,742 --> 00:02:29,232
Он опасный уголовник.
25
00:02:30,550 --> 00:02:32,050
Он за убийство сидел.
26
00:02:32,076 --> 00:02:33,286
А я тебе не верю.
27
00:02:35,376 --> 00:02:37,806
Потому что ты все это делаешь из ревности.
28
00:02:56,182 --> 00:02:57,542
Обед, товарищ офицер.
29
00:02:59,019 --> 00:03:00,339
Спасибо, служивый.
30
00:03:01,387 --> 00:03:02,687
Скажи, а где мы, вообще?
31
00:03:03,724 --> 00:03:05,334
На гарнизонной гауптвахте.
32
00:03:32,033 --> 00:03:33,343
- Здравствуйте.
- Здрасте.
33
00:03:47,218 --> 00:03:48,868
Вы к генералу?
34
00:03:48,889 --> 00:03:50,639
Гражданка, в очередь, пожалуйста.
35
00:03:51,263 --> 00:03:52,363
Да.
36
00:04:04,694 --> 00:04:07,334
Все действия
по операции «Урал» согласованы.
37
00:04:07,843 --> 00:04:09,433
Каждый знает свой маневр.
38
00:04:09,456 --> 00:04:10,556
Хорошо.
39
00:04:11,671 --> 00:04:14,611
Разрешите поделиться одним
соображением, товарищ генерал.
40
00:04:14,630 --> 00:04:19,720
По-моему, полковник Щуплов испытывает
ко мне, скажем так, личную неприязнь,
41
00:04:19,746 --> 00:04:20,876
если вы заметили.
42
00:04:21,406 --> 00:04:24,766
Ну, над чувствами
полковника Щуплова я не властен.
43
00:04:24,790 --> 00:04:25,890
Ну да.
44
00:04:26,144 --> 00:04:29,664
Люди Щуплова должны отслеживать
перемещение банды по городу.
45
00:04:29,682 --> 00:04:32,392
Хорошо, поговорю. Не буду вас задерживать.
46
00:04:36,637 --> 00:04:41,877
Сегодня звонил министр,
интересовался ходом дела.
47
00:04:44,090 --> 00:04:46,980
Так что, не подведите, товарищ майор.
48
00:04:47,004 --> 00:04:48,214
Есть, товарищ генерал.
49
00:04:51,302 --> 00:04:52,532
Вы что-то хотели?
50
00:04:52,555 --> 00:04:54,135
Я по поводу задержанного.
51
00:04:54,162 --> 00:04:57,032
Прием населения у меня
по вторникам с 14 до 17.
52
00:04:57,049 --> 00:04:58,709
По предварительной записи.
53
00:04:58,733 --> 00:05:02,273
Товарищ генерал, я жена капитана Шведова.
54
00:05:02,290 --> 00:05:03,890
Я тоже по поводу задержанного.
55
00:05:04,386 --> 00:05:06,806
- Какого задержанного?
- Ивана.
56
00:05:07,996 --> 00:05:09,046
Астафьева.
57
00:05:09,073 --> 00:05:11,873
По поводу этого антисоветчика
слышать ничего не хочу.
58
00:05:11,896 --> 00:05:13,466
Милицией он, видите ли, не доволен.
59
00:05:13,489 --> 00:05:14,589
Товарищ генерал.
60
00:05:14,808 --> 00:05:15,918
Разговор окончен.
61
00:05:24,486 --> 00:05:25,586
Спасибо.
62
00:05:26,505 --> 00:05:27,725
Можно мне тоже?
63
00:05:30,836 --> 00:05:31,936
Можно?
64
00:05:39,231 --> 00:05:41,021
Почему ты пришла за него просить?
65
00:05:43,991 --> 00:05:48,621
Мы когда-то знакомы были с Ваней.
Очень давно. Еще до войны.
66
00:05:51,371 --> 00:05:52,471
Это ты?
67
00:05:54,201 --> 00:05:55,301
Это ты?
68
00:05:58,456 --> 00:06:04,406
Это ты, которая умерла, а потом воскресла.
69
00:06:07,780 --> 00:06:08,780
А теперь что?
70
00:06:08,804 --> 00:06:10,754
А теперь я замужем. Чего уж тут.
71
00:06:12,110 --> 00:06:14,420
Надо думать, как Ване помочь.
А не о ерунде всякой.
72
00:06:14,447 --> 00:06:18,077
Тебе бы поменьше думать,
бегать, за Ваню хлопотать.
73
00:06:18,101 --> 00:06:20,501
Может, тогда твой муж
быстрее от него отстанет?
74
00:06:27,669 --> 00:06:28,769
Черт.
75
00:06:38,728 --> 00:06:40,278
- Добрый день!
- Здравствуйте.
76
00:06:45,928 --> 00:06:49,628
Я не понял, товарищ старший лейтенант,
почему у вас здесь столько народу?
77
00:06:50,213 --> 00:06:51,823
Сейчас очистим, товарищ майор.
78
00:06:52,220 --> 00:06:54,410
Оставили инструменты, и быстро выходим.
79
00:07:00,434 --> 00:07:03,064
Ну, вот! Вроде, другое дело.
80
00:07:07,514 --> 00:07:10,904
- А вы, простите, кто?
- Рубинчик.
81
00:07:10,927 --> 00:07:14,137
- В смысле?
- Ювелир. Эксперт.
82
00:07:14,698 --> 00:07:17,818
А. Документы ваши, позвольте, пожалуйста.
83
00:07:18,838 --> 00:07:19,938
Конечно, конечно.
84
00:07:21,152 --> 00:07:22,252
Сейчас, секундочку.
85
00:07:25,365 --> 00:07:26,535
Вот, пожалуйста.
86
00:07:31,216 --> 00:07:32,216
А если автогеном?
87
00:07:32,240 --> 00:07:35,400
Так заварил, что и с автогеном
не меньше часа потеть придется.
88
00:07:36,254 --> 00:07:39,264
Но это не значит, что охрана
будет спать, как вы понимаете.
89
00:07:39,631 --> 00:07:40,731
Само собой.
90
00:07:41,957 --> 00:07:44,277
Ну, что, товарищи, вот и алмаз прибыл.
91
00:07:45,449 --> 00:07:46,939
Здравствуйте, товарищи.
92
00:07:47,726 --> 00:07:48,826
Добрый день.
93
00:07:50,996 --> 00:07:52,096
Майор Найдовский.
94
00:07:55,851 --> 00:07:59,261
Дружище, будь добр,
подожди в соседнем зале, мы тебя позовем.
95
00:07:59,282 --> 00:08:00,632
Угу. Хорошо.
96
00:08:01,005 --> 00:08:04,365
Лейтенант, по солдату
возле каждой двери расставьте.
97
00:08:04,395 --> 00:08:05,495
Есть.
98
00:08:07,502 --> 00:08:12,652
Ну, как говорится, ваш выход.
Удостоверяйте подлинность.
99
00:08:14,463 --> 00:08:16,513
А вы поснимайте камень,
пока он на под стеклом.
100
00:08:16,530 --> 00:08:17,630
Угу.
101
00:08:26,972 --> 00:08:28,422
Я думал, он побольше будет.
102
00:08:32,221 --> 00:08:33,931
Где, кстати, директор выставки?
103
00:08:33,951 --> 00:08:34,871
В соседнем зале.
104
00:08:34,889 --> 00:08:36,079
Я здесь, здесь.
105
00:08:37,431 --> 00:08:42,801
Позвольте, товарищи, разве
передача должна быть не в моем кабинете?
106
00:08:42,827 --> 00:08:46,637
Никаких кабинетов.
Приняли камень, сразу в витрину.
107
00:08:46,668 --> 00:08:47,978
От греха, как говорится.
108
00:08:50,730 --> 00:08:53,600
Алмаз… подлинный.
109
00:08:55,349 --> 00:08:56,649
Как и ожидалось.
110
00:08:56,671 --> 00:08:59,301
В акте распишитесь тогда, пожалуйста.
И вы свободны.
111
00:08:59,322 --> 00:09:01,252
- Успели снять?
- Да, все успел.
112
00:09:01,270 --> 00:09:05,150
Вы тоже свободны.
Помещайте сокровище в витрину.
113
00:09:05,175 --> 00:09:08,565
С актами все в порядке, товарищи?
Потому что мы все сейчас опечатаем.
114
00:09:08,591 --> 00:09:10,311
Да, да, все в порядке.
115
00:09:10,329 --> 00:09:13,459
Тогда подписывайте, пожалуйста.
Вы не могли бы переместиться немного?
116
00:09:13,480 --> 00:09:15,150
- Да, да, хорошо.
- Хорошо
117
00:09:15,172 --> 00:09:17,472
Товарищ старший лейтенант,
сварщика сюда, быстро.
118
00:09:17,497 --> 00:09:18,597
Есть!
119
00:09:20,178 --> 00:09:21,278
Все ко мне!
120
00:09:31,044 --> 00:09:32,144
Я подпишу.
121
00:09:35,202 --> 00:09:36,412
Витрину сюда давайте!
122
00:09:49,921 --> 00:09:51,611
Вари, дружище, на совесть.
123
00:09:51,638 --> 00:09:56,178
И помни - это, пожалуй,
главные швы в твоей жизни.
124
00:09:56,207 --> 00:09:58,387
Глаза поберегите. Будет ярко.
125
00:10:19,540 --> 00:10:21,060
Я на почту забегу?
126
00:10:21,084 --> 00:10:22,914
Давай. Мы в редакцию двинем
127
00:10:36,684 --> 00:10:39,614
Это не Москва, это Ленинград.
128
00:10:39,629 --> 00:10:40,949
Обижаешь. Париж.
129
00:10:40,976 --> 00:10:42,206
Париж.
130
00:10:42,233 --> 00:10:44,543
У меня будут деньги. Я заказываю такую же
131
00:10:44,561 --> 00:10:46,791
Кира хотела, чтобы
только у нее такая была.
132
00:10:46,815 --> 00:10:49,215
- Ну, хотя бы другого цвета.
- И другого фасона.
133
00:10:49,246 --> 00:10:51,306
Ну, и не шляпку, а валенок. На.
134
00:10:51,331 --> 00:10:54,281
Танька, бросай детскую комнату
милиции свою. Иди в дом моды работать.
135
00:10:54,300 --> 00:10:57,460
Да. Милиция - это так, чтобы замуж.
136
00:10:59,462 --> 00:11:01,122
- Посмотри, видишь, молодой?
- Угу.
137
00:11:01,145 --> 00:11:02,745
- Это мой.
- Так иди здоровайся.
138
00:11:02,776 --> 00:11:05,036
Ну, нет. Я в форме не женственная.
139
00:11:05,063 --> 00:11:06,283
Он солидный.
140
00:11:06,307 --> 00:11:07,837
И с московской пропиской.
141
00:11:07,864 --> 00:11:09,494
Вот. Потому что правильного выбрала.
142
00:11:09,518 --> 00:11:11,718
Потому что головой надо думать,
а не то, что Тонька.
143
00:11:11,740 --> 00:11:13,040
Связалась с уголовником…
144
00:11:16,055 --> 00:11:18,495
А его загребли.
145
00:11:24,998 --> 00:11:26,098
Не сейчас.
146
00:11:27,774 --> 00:11:29,124
- Здравствуйте!
- Добрый день.
147
00:11:29,145 --> 00:11:30,995
Петр Алексеевич - главный редактор.
148
00:11:31,026 --> 00:11:32,846
Майор Найдовский. Очень приятно.
149
00:11:32,870 --> 00:11:36,910
Генерал Николаев мне звонил,
сообщил о ваших особых полномочиях.
150
00:11:36,933 --> 00:11:38,033
Прошу.
151
00:11:38,688 --> 00:11:40,638
Да какие там особые полномочия.
152
00:11:44,655 --> 00:11:47,265
Просто Лаврентий Павлович
живо интересуется,
153
00:11:47,291 --> 00:11:50,331
чем, как мы тут занимаемся
на горьковской земле.
154
00:11:50,777 --> 00:11:52,987
Редакция окажет вам любое содействие
155
00:11:53,018 --> 00:11:56,298
Отрадно слышать.
Тогда сразу просьба первая.
156
00:11:57,495 --> 00:11:58,795
Лучший журналист.
157
00:11:59,226 --> 00:12:02,616
Лучший - это Сорокин.
Он пишет все передовицы.
158
00:12:02,645 --> 00:12:06,255
И четко разъясняет
линию партии по любому вопросу
159
00:12:06,756 --> 00:12:08,606
А есть кто-то, с более, скажем так…
160
00:12:10,824 --> 00:12:13,704
Витиеватым, художественным стилем.
161
00:12:13,719 --> 00:12:14,979
Понимаете, о чем я?
162
00:12:15,007 --> 00:12:16,557
- Вам нужно бойкое перо.
- Да.
163
00:12:16,582 --> 00:12:18,342
Тогда, безусловно, Фортунатова.
164
00:12:18,956 --> 00:12:19,956
Хлестко пишет.
165
00:12:19,980 --> 00:12:23,570
С метафорами, с изюминкой,
а заголовки подбирает - ух.
166
00:12:24,334 --> 00:12:28,694
Хорошо бы ее статья вышла в самое
ближайшее время, в ближайшем номере.
167
00:12:29,178 --> 00:12:31,278
И пускай там, обязательно,
будет фотография,
168
00:12:31,299 --> 00:12:33,939
которую сегодня
ваш фотограф на выставке сделал.
169
00:12:33,961 --> 00:12:37,131
Даже не сомневайтесь,
я готов оказать любую помощь.
170
00:12:37,598 --> 00:12:38,708
Ну и замечательно.
171
00:12:40,362 --> 00:12:41,462
Просьба вторая.
172
00:12:42,030 --> 00:12:44,140
Вам она вполне может показаться странной,
173
00:12:44,163 --> 00:12:48,703
но проистекает, как вы понимаете,
опять же, из оперативной необходимости.
174
00:12:49,063 --> 00:12:51,003
У вас я вижу, сейф на два отделения.
175
00:12:53,356 --> 00:12:54,356
Да
176
00:12:54,380 --> 00:12:56,870
Вы позволите, мы одно отделение арендуем?
177
00:12:57,379 --> 00:12:58,479
Для себя.
178
00:12:59,536 --> 00:13:02,576
В каком смысле? Вы будете приходить, и…
179
00:13:03,202 --> 00:13:07,322
Нет. Просто оставим там портфель.
Опломбированный портфель с документами.
180
00:13:07,667 --> 00:13:08,767
Потом заберем.
181
00:13:09,795 --> 00:13:10,895
Вот как.
182
00:13:11,784 --> 00:13:16,254
Ну, если вас какие-то сомнения терзают,
я могу оставить персональную расписку,
183
00:13:16,277 --> 00:13:20,437
что именно я оставил здесь портфель,
что я его туда закладывал.
184
00:13:27,050 --> 00:13:28,850
Мы можем объяснить, в чем дело.
185
00:13:29,803 --> 00:13:32,833
Видите ли, Лаврентий Павлович,
когда нас сюда отправлял.
186
00:13:32,850 --> 00:13:36,120
Не надо никаких объяснений. Не надо.
187
00:13:39,096 --> 00:13:41,326
Это ключ от верхней ячейки.
188
00:13:45,755 --> 00:13:46,855
Спасибо.
189
00:13:48,140 --> 00:13:52,770
Причем, такой, сначала солидный показался.
Я даже сочла его за москвича.
190
00:13:52,793 --> 00:13:56,143
А потом подумала,
как хорошо, что не связалась.
191
00:13:56,160 --> 00:13:58,040
- Вообще, пронесло.
- Пронесло
192
00:13:58,062 --> 00:13:59,842
- Сейчас Никита, порядочный.
- Прекрасно.
193
00:13:59,863 --> 00:14:01,533
- С квартирой, в Москве.
- Фортунатова!
194
00:14:01,557 --> 00:14:03,247
- Я тебя ищу.
- А я смысл жизни.
195
00:14:03,271 --> 00:14:05,221
Дошутишься. Главред тебя звал.
196
00:14:05,247 --> 00:14:06,987
А, тогда нам пора прощаться. Милая.
197
00:14:07,014 --> 00:14:08,114
Так.
198
00:14:08,661 --> 00:14:10,501
- Шляпку.
- Да, ну, конечно.
199
00:14:10,524 --> 00:14:12,354
- Ты идешь?
- Да иду, иду.
200
00:14:29,316 --> 00:14:30,416
Войдите.
201
00:14:32,050 --> 00:14:33,690
Здравствуйте. Вызывали?
202
00:14:33,713 --> 00:14:35,893
Присаживайся. Вызывал. Долго шла.
203
00:14:35,914 --> 00:14:37,754
Вы меня как позвали, я так и пришла.
204
00:14:37,770 --> 00:14:43,740
О дисциплине еще потом поговорим.
Сейчас выслушай представителя горкома.
205
00:14:45,452 --> 00:14:46,602
Я прошу прощения.
206
00:14:47,189 --> 00:14:49,989
Некоторые формулировки для статьи
нужно будет записать,
207
00:14:50,018 --> 00:14:52,098
чтобы в статью они вошли дословно.
208
00:14:52,122 --> 00:14:53,442
- Понимаете?
- Конечно.
209
00:14:57,763 --> 00:14:59,923
У тебя последний шанс во всем признаться.
210
00:15:00,808 --> 00:15:03,858
В чем, старлей?
В том, что я стекло в общаге разбил?
211
00:15:03,888 --> 00:15:05,578
Ваньку не валяй, Астафьев.
212
00:15:06,507 --> 00:15:08,407
Послушай, я не буду с тобой разговаривать,
213
00:15:08,438 --> 00:15:10,828
пока ты мне толком не объяснишь,
в чем меня обвиняют.
214
00:15:10,850 --> 00:15:11,950
Встать!
215
00:15:21,363 --> 00:15:24,203
Не хочешь по-хорошему?
Будет по-плохому.
216
00:15:41,793 --> 00:15:43,383
Врежь ему, как следует.
217
00:15:44,900 --> 00:15:46,040
Стой, я сказал!
218
00:15:52,581 --> 00:15:53,681
Чего?
219
00:16:02,373 --> 00:16:05,263
Ну чего встали? Врача!
220
00:16:10,141 --> 00:16:11,451
Как тебе шляпка?
221
00:16:11,469 --> 00:16:14,979
Если пошить пальтишко в цвет, блеск.
222
00:16:15,000 --> 00:16:16,790
Сразу угадываешь ход мыслей.
223
00:16:16,813 --> 00:16:18,103
А, жизнь такая.
224
00:16:19,180 --> 00:16:21,170
А хочешь еще загадку?
225
00:16:22,035 --> 00:16:23,135
Давай.
226
00:16:24,260 --> 00:16:26,830
В редакцию приходил
таинственный майор из Москвы.
227
00:16:26,850 --> 00:16:29,700
А, ну это гбшник,
который следит за алмазом.
228
00:16:31,688 --> 00:16:32,788
Так вот.
229
00:16:32,992 --> 00:16:36,232
Моя подружка, Ирка Фортунатова, заметила,
230
00:16:36,255 --> 00:16:40,135
что майор оставил свой портфель
в верхнем отделении сейфа главреда.
231
00:16:40,168 --> 00:16:41,628
Неплохо так набитый.
232
00:16:43,070 --> 00:16:44,170
Ну?
233
00:16:44,963 --> 00:16:51,083
И думай, зачем майор хранит
свой портфель не у себя в кабинете?
234
00:16:51,435 --> 00:16:53,415
Компромат на местных.
235
00:16:55,618 --> 00:16:56,718
Или там…
236
00:16:59,518 --> 00:17:03,778
Деньги на тайные операции.
237
00:17:04,716 --> 00:17:07,826
О которых не должно знать
местное руководство.
238
00:17:11,421 --> 00:17:17,041
Горелик, пошариться бы
в верхнем отделении.
239
00:17:25,135 --> 00:17:26,685
Вам что, заняться нечем было?
240
00:17:27,669 --> 00:17:30,579
Вас кто надоумил, вообще,
лезть к чужому подследственному?
241
00:17:30,600 --> 00:17:31,860
Виноват, товарищ майор.
242
00:17:32,555 --> 00:17:35,575
Решил помочь смежникам,
попугать его, вдруг в чем сознается.
243
00:17:35,602 --> 00:17:37,552
- Это санчасть?
- Первая дверь налево.
244
00:17:37,576 --> 00:17:38,676
Стойте здесь.
245
00:17:40,763 --> 00:17:44,103
За карандашом следите. Больно?
246
00:17:45,542 --> 00:17:46,832
Мутнеет все.
247
00:17:48,378 --> 00:17:49,788
Кто вас сюда пустил?
248
00:17:51,101 --> 00:17:54,761
И вам, доктор, здравствуйте.
Как самочувствие, Астафьев?
249
00:17:54,785 --> 00:17:56,285
Вам нельзя здесь находиться.
250
00:17:57,050 --> 00:17:58,500
Ему можно, доктор.
251
00:18:00,085 --> 00:18:05,305
Он же у нас добрый милиционер.
Сейчас вербанет меня.
252
00:18:05,890 --> 00:18:10,010
А я соглашусь, чтобы снова
к страшному следователю не попасть.
253
00:18:10,031 --> 00:18:12,181
Доктор, он показания дать может?
254
00:18:12,837 --> 00:18:14,437
У больного сильное сотрясение.
255
00:18:14,464 --> 00:18:17,774
Ему, как минимум, на сутки
нужен полный покой.
256
00:18:17,796 --> 00:18:20,676
Ну, тогда я завтра зайду.
Выздоравливай, Астафьев.
257
00:18:36,897 --> 00:18:39,767
Вообще-то, мне обещали
вознаграждение, а не вот это.
258
00:18:39,789 --> 00:18:42,159
Будет тебе вознаграждение.
Пошли к Харитону.
259
00:18:52,612 --> 00:18:53,972
Доброго денечка.
260
00:18:55,172 --> 00:18:56,272
Здрасте.
261
00:18:57,889 --> 00:18:58,989
Не качайте.
262
00:19:00,841 --> 00:19:06,871
Ой, заря,
263
00:19:06,893 --> 00:19:11,093
ты ль заря,
264
00:19:11,587 --> 00:19:14,727
заря…
265
00:20:04,488 --> 00:20:05,588
Туда.
266
00:20:10,433 --> 00:20:11,533
Река чистая.
267
00:20:19,742 --> 00:20:21,102
Душевно, Филаретыч.
268
00:20:23,906 --> 00:20:25,006
Видел?
269
00:20:25,715 --> 00:20:27,045
Видел, видел.
270
00:20:27,072 --> 00:20:28,302
Чего удумали, а.
271
00:20:28,323 --> 00:20:30,583
Серп с молотом нацарапали на камне.
272
00:20:30,607 --> 00:20:33,777
Харитон, а тебе-то
чем серп с молотом помешали?
273
00:20:36,522 --> 00:20:38,732
Сивый, посмотри, что там?
Армия моя как?
274
00:20:43,176 --> 00:20:44,366
Филаретыч?
275
00:20:44,390 --> 00:20:45,890
А тебя чего сюда позвали-то?
276
00:20:47,101 --> 00:20:48,121
На гормызе играть.
277
00:20:48,143 --> 00:20:50,123
Вот и играй, а не разговаривай.
278
00:20:50,145 --> 00:20:51,615
- Я и играю.
- Вот и играй.
279
00:20:52,399 --> 00:20:54,029
Играю, играю.
280
00:20:54,544 --> 00:20:57,744
Да ведь ты-то,
вроде как крестьянин, Харитон, а?
281
00:20:57,765 --> 00:20:58,865
Да.
282
00:20:59,376 --> 00:21:02,096
Я рабочий был, пока глаза видели.
283
00:21:02,757 --> 00:21:03,757
Выпей.
284
00:21:03,781 --> 00:21:06,621
Нам-то чем помешали серп с молотом?
285
00:21:07,898 --> 00:21:09,008
Расскажу тебе.
286
00:21:09,946 --> 00:21:15,626
Нас на подводы грузили, а эти ублюдки -
287
00:21:16,524 --> 00:21:20,064
комитет бедноты, делили нами нажитое.
288
00:21:21,429 --> 00:21:26,659
Кому корову, кому подушки, кому - самовар.
289
00:21:29,234 --> 00:21:32,324
Вот, что у меня осталось от той жизни-то.
290
00:21:34,252 --> 00:21:39,282
Идут, тикают, секунды бегут.
Мало ли им осталось то?
291
00:21:48,500 --> 00:21:49,860
- Читал?
- Читал.
292
00:21:50,230 --> 00:21:51,230
Поговорить надо.
293
00:21:51,254 --> 00:21:54,304
Рубинщик, алмаз настоящий?
294
00:21:54,321 --> 00:21:55,421
Настоящий.
295
00:21:56,211 --> 00:21:57,721
Проверил точно? Хорошо?
296
00:21:58,441 --> 00:21:59,891
Вы меня обидеть хочите?
297
00:22:00,629 --> 00:22:01,729
Ладно, пошли.
298
00:22:05,780 --> 00:22:07,040
Бывай, Филаретыч.
299
00:22:19,905 --> 00:22:25,015
Погоди-ка, а как так вышло, что именно
тебя менты позвали алмаз оприходовать?
300
00:22:25,042 --> 00:22:27,392
Что, в Горьком других ювелиров нет что ли?
301
00:22:27,417 --> 00:22:29,697
Меня пригласили…
302
00:22:29,720 --> 00:22:33,590
Харитон, Рубинчик лучший.
Поэтому его и пригласили.
303
00:22:33,614 --> 00:22:34,714
Правда, лучший?
304
00:22:35,484 --> 00:22:36,554
Смею надеяться.
305
00:22:36,570 --> 00:22:37,670
О, жук! А?
306
00:22:38,800 --> 00:22:42,250
Ты можешь, вот эту мерзость
выскрести отсюда? Убрать сможешь?
307
00:22:44,502 --> 00:22:46,752
Там глубокая гравировка.
308
00:22:47,476 --> 00:22:48,576
Отшлифовать можно,
309
00:22:48,608 --> 00:22:52,438
но вес камня уменьшится,
и стоимость, соответственно.
310
00:22:52,459 --> 00:22:54,159
Да хрен бы с ней, со стоимостью.
311
00:22:54,186 --> 00:22:57,186
Ладно, Рубинчик, садись с нами.
312
00:22:58,077 --> 00:23:01,327
Поедим. Подумаем.
313
00:23:02,606 --> 00:23:05,406
Обком! Ну, где тебя носит?
314
00:23:05,432 --> 00:23:07,862
Я в погреб бегал. Водка холодненькая.
315
00:23:11,268 --> 00:23:13,328
Нерушимый, как наш Союз.
316
00:23:14,507 --> 00:23:16,257
Нерушимый, понимаете, нет?
317
00:23:16,282 --> 00:23:20,322
Понимаем. Крепкий, они имеют в виду.
318
00:23:20,348 --> 00:23:24,448
Сивый, ты дурак-дурак, а умный.
Сразу разобрался, в чем тут дело.
319
00:23:24,473 --> 00:23:25,433
Да ладно, Харитон.
320
00:23:25,455 --> 00:23:29,115
Что за маза разбираться,
если в газете все написано.
321
00:23:29,140 --> 00:23:33,750
Нерушимый, как союз.
Рубинчик, а ты можешь вот это…
322
00:23:35,336 --> 00:23:37,826
Распилить его к чертовой матери! Можешь?
323
00:23:40,024 --> 00:23:45,174
Это весьма проблематично.
Хотя, технически это возможно.
324
00:23:46,256 --> 00:23:50,326
Но зачем? Это довольно абсурдный шаг.
325
00:23:51,827 --> 00:23:55,987
Это правильный шаг.
И мы его шагнем. Давай!
326
00:24:05,334 --> 00:24:08,234
Как союз… крепкий.
327
00:24:20,590 --> 00:24:23,620
А Рубинчик прав, нельзя пилить алмаз,
в деньгах потеряем.
328
00:24:23,642 --> 00:24:26,552
А кто, целиком-то, камень купит?
Товарищ Ворошилов?
329
00:24:28,399 --> 00:24:31,079
Сдать без кипеша можно
только мелкие камушки.
330
00:24:31,833 --> 00:24:33,603
Иначе засветимся по самые уши.
331
00:24:33,623 --> 00:24:35,203
Не о том говоришь, Сивый.
332
00:24:35,220 --> 00:24:38,790
Есть алмаз имени СССР,
а мы возьмем и распилим его.
333
00:24:38,818 --> 00:24:40,778
И не будет алмаза имени СССР.
334
00:24:40,801 --> 00:24:43,161
Это все равно,
что кремлевскую звезду разбить.
335
00:24:44,134 --> 00:24:46,214
Они видят в этом алмазе символ.
336
00:24:46,232 --> 00:24:48,452
Своей власти. А мы возьмем эту власть, и…
337
00:24:49,074 --> 00:24:51,544
Так. Поехали в город.
Хочу эту выставку увидеть.
338
00:24:51,879 --> 00:24:54,429
- Харитон!
- Чего? Да не боись.
339
00:24:54,850 --> 00:24:56,950
Я для ментов на личность неизвестный.
340
00:24:57,403 --> 00:24:59,763
Да и потом, как ты это,
говоришь, в оперетке.
341
00:24:59,780 --> 00:25:00,670
Мистер Икс.
342
00:25:00,694 --> 00:25:02,254
Во! Мистер… поехали.
343
00:25:10,376 --> 00:25:11,726
Что делать то надо будет?
344
00:25:12,606 --> 00:25:15,806
На месте расскажем.
Ты, главное, в себя приходи
345
00:25:15,838 --> 00:25:16,938
Ага.
346
00:25:17,822 --> 00:25:20,252
Я, старлей, единственное не могу понять,
347
00:25:21,157 --> 00:25:23,767
если я на следствие вызываюсь в качестве
свидетеля,
348
00:25:24,529 --> 00:25:26,279
то почему я здесь, на гауптвахте?
349
00:25:26,800 --> 00:25:29,180
А это ты спроси у майора Найдовского.
350
00:25:30,292 --> 00:25:31,552
Пять минут прошло.
351
00:25:31,572 --> 00:25:32,672
Да я уже.
352
00:25:34,451 --> 00:25:38,131
И, вообще, прислушивайся к нему.
Он тебя от ареста спас.
353
00:25:40,280 --> 00:25:41,540
А это тогда что?
354
00:25:46,147 --> 00:25:53,017
Смысловым центром экспозиции
станет уральский алмаз 30 лет СССР.
355
00:25:53,545 --> 00:25:58,365
На камне выгравирован символ великой
октябрьской Социалистической революции.
356
00:25:58,389 --> 00:25:59,489
Что видел?
357
00:26:00,487 --> 00:26:02,687
Внутри, наверняка, мусоров не мало.
358
00:26:03,539 --> 00:26:09,059
А там еще пикет ментовской.
Как шухер начнется, выскочат.
359
00:26:09,080 --> 00:26:11,690
Пацанов напротив заковать,
они ментов всех положат.
360
00:26:12,291 --> 00:26:16,221
Можно. Кровушкой, мы, конечно, умоемся.
361
00:26:16,245 --> 00:26:19,325
- Ты что скажешь?
- Место опасное. Рядом воинская часть.
362
00:26:19,358 --> 00:26:22,088
Прям с танками, и пулеметами.
Да уличные вояки.
363
00:26:22,110 --> 00:26:23,830
Два автомата у караульных.
364
00:26:23,854 --> 00:26:28,944
Ну, если мусора о нападении узнают за час,
так они и солдатиков подтянут.
365
00:26:28,960 --> 00:26:30,420
Откуда узнают?
366
00:26:31,642 --> 00:26:35,672
Ну, народишко-то у нас разный.
Вдруг, кто соскочит, стуканет?
367
00:26:36,027 --> 00:26:37,097
Здесь все и ляжем.
368
00:26:37,123 --> 00:26:39,083
Рано, или поздно, все равно помирать.
369
00:26:40,304 --> 00:26:41,474
Уж лучше позже.
370
00:26:42,055 --> 00:26:44,605
Ну, это завтра рванем,
узнаем, какие у них резервы.
371
00:26:44,636 --> 00:26:47,796
Сивый, пошли бойцов.
Сганаши ребят, которые в городе.
372
00:26:47,827 --> 00:26:48,947
Значит, завтра?
373
00:26:50,292 --> 00:26:53,312
Алмаз в коробочке,
а выставка еще не открылась.
374
00:26:55,652 --> 00:26:56,752
Пошли.
375
00:27:00,610 --> 00:27:03,170
Что молчишь? Алмаз уже на месте.
376
00:27:03,567 --> 00:27:06,597
Куда помчишься, когда начнется операция?
377
00:27:06,623 --> 00:27:07,723
Сушков!
378
00:27:08,240 --> 00:27:11,590
Наша задача - отслеживать
перемещение бандитов по городу.
379
00:27:12,877 --> 00:27:15,227
Как будете отслеживать? Из кабинета?
380
00:27:22,066 --> 00:27:23,756
Садитесь, стратеги.
381
00:27:29,358 --> 00:27:30,698
Значит, ловушка.
382
00:27:32,952 --> 00:27:35,082
Харитон же всегда чувствует опасность?
383
00:27:35,108 --> 00:27:37,758
Чувствует, но никого не слушает.
Лезет туда.
384
00:27:37,783 --> 00:27:38,883
Почему?
385
00:27:39,420 --> 00:27:41,190
Считает себя фартовым.
386
00:27:42,960 --> 00:27:47,370
Ну, если эта мышеловка захлопнется,
и Харитона возьмут,
387
00:27:48,868 --> 00:27:50,398
у тебя будут развязаны руки.
388
00:28:04,752 --> 00:28:08,612
- Далеко намылился?
- В мастерскую, карбюратор барахлит.
389
00:28:14,662 --> 00:28:21,522
Значит встав здесь, здесь, вот здесь,
мы отсекаем возможные пути к выставке
390
00:28:22,541 --> 00:28:25,771
Даже если грузовик будет
бандитов по малинам собирать,
391
00:28:26,245 --> 00:28:28,655
не факт, что они поедут
брать именно, выставку.
392
00:28:28,683 --> 00:28:31,163
Ну, так мы, как раз и узнаем
намерение Харитона.
393
00:28:33,017 --> 00:28:36,167
Товарищ генерал, звонок был с автобазы.
394
00:28:37,928 --> 00:28:40,508
Ну что? Начинаем работать?
395
00:28:40,530 --> 00:28:41,630
Где Найдовский?
396
00:28:43,795 --> 00:28:48,195
Скрывать не буду, Иван,
положение серьезное.
397
00:28:48,222 --> 00:28:51,692
Шведов собирается повесить на тебя
убийство брата и жены.
398
00:28:52,547 --> 00:28:55,357
Ну, со Шведовым мне все понятно.
Ты от меня что хочешь?
399
00:28:56,339 --> 00:28:59,249
Никита рассказывал,
ты во время войны разведчиком был.
400
00:28:59,879 --> 00:29:00,979
Ну, случалось
401
00:29:03,611 --> 00:29:08,501
Нужно еще раз по профилю поработать.
В тыл к врагу сходить. К бандитам.
402
00:29:11,590 --> 00:29:14,940
А хочешь, майор, я тебе
одну историю расскажу? Как раз по профилю.
403
00:29:15,399 --> 00:29:16,499
А расскажи.
404
00:29:17,715 --> 00:29:19,655
Время у меня свободное есть.
405
00:29:24,935 --> 00:29:27,445
В сорок втором
я с той стороны возвращался.
406
00:29:27,477 --> 00:29:28,577
Угу.
407
00:29:30,156 --> 00:29:32,506
Все гадал, к какому
ордену меня представят.
408
00:29:35,397 --> 00:29:38,197
А вернулся, увидел,
что разведотдела дивизии нет.
409
00:29:40,153 --> 00:29:41,493
И дивизии тоже нет.
410
00:29:42,713 --> 00:29:45,673
И пятьдесят седьмой армии,
куда дивизия входила, тоже нет.
411
00:29:48,144 --> 00:29:49,534
Сгинула армия, майор,
412
00:29:49,552 --> 00:29:51,932
в Барвенковском котле,
как и две остальных.
413
00:29:53,287 --> 00:29:54,787
Ну, история известная.
414
00:29:56,160 --> 00:29:57,290
А ты это к чему?
415
00:29:58,600 --> 00:29:59,880
Это для тебя история.
416
00:30:01,628 --> 00:30:03,678
А я это все собственными глазами видел.
417
00:30:09,272 --> 00:30:11,092
И вот, когда до своих добрался,
418
00:30:12,055 --> 00:30:15,165
попал к такому же майору,
как и ты - цепкому.
419
00:30:17,073 --> 00:30:18,293
Но ты же жив.
420
00:30:21,031 --> 00:30:23,051
И вот, пока не нашлись те, кто меня знал,
421
00:30:23,074 --> 00:30:25,574
этот самый майор
меня два раза на расстрел водил.
422
00:30:26,664 --> 00:30:30,104
И сам лично, и с расстрельным взводом.
423
00:30:31,341 --> 00:30:34,391
Так что хватит с меня
подобных историй, навоевался.
424
00:30:34,412 --> 00:30:36,042
Закончилась война, майор.
425
00:30:38,198 --> 00:30:40,068
У тебя за спиной сейчас
426
00:30:40,422 --> 00:30:45,842
Министерство Внутренних дел союза
Советских социалистических Республик.
427
00:30:46,281 --> 00:30:49,271
Уж оно-то в окружение не попадет,
как думаешь?
428
00:30:50,182 --> 00:30:51,902
Да ты всего лишь майор милиции.
429
00:30:52,946 --> 00:30:59,506
Нет, не просто майор, а можно сказать,
личный порученец министра Внутренних Дел.
430
00:31:00,055 --> 00:31:01,765
Уровень серьезный. Как считаешь?
431
00:31:05,073 --> 00:31:08,153
Ежели я в чем виноват, отдавай под суд.
432
00:31:09,058 --> 00:31:10,608
А работать на тебя я не буду.
433
00:31:12,634 --> 00:31:13,734
А и зря.
434
00:31:13,967 --> 00:31:16,357
Я-то свои дела сделаю, и в Москву уеду.
435
00:31:16,386 --> 00:31:19,866
А начальник Горьковской милиции
тут останется.
436
00:31:19,897 --> 00:31:24,267
А ты его шибко разозлил, Вань.
Да и Шведов опять же.
437
00:31:24,706 --> 00:31:27,936
Товарищ майор, вас срочно к телефону.
Генерал Николаев.
438
00:31:28,896 --> 00:31:32,336
Хорошо, спасибо. Я подойду.
Дверь закройте, пожалуйста.
439
00:31:33,403 --> 00:31:35,803
Ох, нравятся мне эти подходы ментовские.
440
00:31:36,834 --> 00:31:39,204
Уйдешь сейчас,
а я буду сидеть и мучиться, да?
441
00:31:39,661 --> 00:31:41,821
Как там насчет меня генерал распорядился?
442
00:32:02,640 --> 00:32:05,310
Рано тревогу объявлять, товарищ генерал.
443
00:32:06,504 --> 00:32:08,384
Что-то тут не стыкуется.
444
00:32:08,926 --> 00:32:12,566
Что не стыкуется?
Машина бандитов по Горькому собирает.
445
00:32:12,594 --> 00:32:13,504
Так точно.
446
00:32:13,519 --> 00:32:17,329
Только не верится мне, что Харитон
на такое сразу после выхода статьи,
447
00:32:17,349 --> 00:32:22,099
не подготовившись, он,
конечно, тип импульсивный, но…
448
00:32:23,936 --> 00:32:25,136
Не настолько.
449
00:32:25,159 --> 00:32:27,509
Вы так говорит,
как будто лично его знаете.
450
00:32:28,002 --> 00:32:30,342
Ну, я предполагаю, что…
451
00:32:30,363 --> 00:32:33,463
Немедленно приезжайте в УВД,
и предполагайте здесь.
452
00:32:34,986 --> 00:32:36,476
Есть, товарищ генерал.
453
00:32:37,858 --> 00:32:38,958
Выезжаю.
454
00:33:26,638 --> 00:33:28,788
- Чего там?
- Грузят.
455
00:33:28,814 --> 00:33:31,824
Давай… заводи.
456
00:33:53,661 --> 00:33:54,821
Ну, где же они?
457
00:33:55,482 --> 00:33:56,862
Терпение - золото.
458
00:34:05,201 --> 00:34:06,431
Туда!
459
00:34:06,451 --> 00:34:07,921
Сказали же к выставке ехать.
460
00:34:07,944 --> 00:34:11,944
Делай, что говорю. На Кавалиху рули.
461
00:34:11,961 --> 00:34:13,061
Как скажешь.
462
00:34:14,402 --> 00:34:15,762
Харитон уже ждет.
463
00:34:41,362 --> 00:34:43,292
Восьмой отдел. Лейтенант Никифоров.
464
00:34:43,771 --> 00:34:45,201
И никакого переполоха.
465
00:34:45,641 --> 00:34:47,401
Значит, мусорам никто не стучит?
466
00:34:50,595 --> 00:34:55,315
Ну, что? На выставку-то зайдем?
Пока алмаз не стащили.
467
00:34:55,343 --> 00:34:56,733
Так у нас билетов нет.
468
00:35:02,255 --> 00:35:04,285
Я слышал, вам люди в охру нужны.
469
00:35:05,234 --> 00:35:09,294
А ты, это… в кадры зайди.
Что, подработать хочешь?
470
00:35:09,823 --> 00:35:11,473
Угу, душа дела требует.
471
00:35:11,490 --> 00:35:16,040
Я тоже не могу на пенсии.
Столько лет отстоял на вышке.
472
00:35:16,466 --> 00:35:19,506
Бандитов сторожил. Закурить то дашь?
473
00:35:21,189 --> 00:35:24,069
- Ага. Благодарствую.
- Смотрю, ты человек заслуженный.
474
00:35:24,094 --> 00:35:25,194
А как же?
475
00:35:25,498 --> 00:35:30,248
Тут на складе, хоть и не враги народа,
а тоже, я тебе скажу, ответственность.
476
00:35:47,175 --> 00:35:52,135
К третьему складу, под погрузку.
Накладные будешь проверять?
477
00:35:53,018 --> 00:35:55,178
Да езжайте, езжайте. Там проверят.
478
00:35:55,200 --> 00:35:56,300
Ага.
479
00:36:05,816 --> 00:36:08,796
Ясно. Продолжайте наблюдение.
480
00:36:10,683 --> 00:36:13,463
На площади все спокойно,
как я и предполагал.
481
00:36:16,027 --> 00:36:18,247
Ну и куда же
эта машина с бандитами делась?
482
00:36:18,797 --> 00:36:20,247
Не отдыхать же они поехали.
483
00:36:21,015 --> 00:36:25,205
Так, к Щуплову вопрос, товарищ генерал.
Его же люди следят.
484
00:36:40,898 --> 00:36:44,738
Харитон, иди. Я сам приберусь.
485
00:37:26,691 --> 00:37:32,021
Быстрее! На колени! К остальным.
486
00:37:36,730 --> 00:37:38,430
Дядь, ты же сегодня не должен был.
487
00:37:38,455 --> 00:37:39,935
Подменить попросили.
488
00:37:41,880 --> 00:37:43,380
Я поговорю и договорюсь.
489
00:37:46,766 --> 00:37:49,136
- Чего у вас тут?
- Пленные, Харитон.
490
00:37:49,164 --> 00:37:51,544
- Буденовку у меня на голове видишь?
- Нет.
491
00:37:51,560 --> 00:37:54,090
Правильно, потому что не Красная армия.
Пленных не берем.
492
00:37:54,111 --> 00:37:55,831
Поприжали их насчет огнестрела?
493
00:37:57,796 --> 00:37:58,896
Прижмем.
494
00:37:59,647 --> 00:38:05,027
Что значит, держу ситуацию под контролем?
Как именно вы ее держите? За какое место?
495
00:38:06,690 --> 00:38:09,390
Лучше скажите мне, где машина с бандитами?
496
00:38:09,412 --> 00:38:11,792
- Где оружие?
- Нет оружия.
497
00:38:11,816 --> 00:38:14,036
У нас просто склад, а не оружейный арсенал
498
00:38:16,509 --> 00:38:21,909
Птаха, ну грубо как-то. Надо повежливей.
499
00:38:23,110 --> 00:38:25,420
Чтобы человек сам захотел рассказать, да?
500
00:38:28,212 --> 00:38:31,012
Христом богом клянусь, нет у нас оружия.
501
00:38:31,661 --> 00:38:33,221
Вот тебе я верю теперь.
502
00:38:35,014 --> 00:38:37,074
Про Бога вспомнил, смерть почувствовал.
503
00:38:37,620 --> 00:38:40,470
Не Карла Маркса своего,
а господа Бога, да?
504
00:38:40,495 --> 00:38:41,595
Гнида ты!
505
00:38:45,510 --> 00:38:46,610
Кончай их, ребят.
506
00:39:01,856 --> 00:39:02,956
А ты что?
507
00:39:04,853 --> 00:39:07,623
Где валына? Стреляй!
508
00:39:10,230 --> 00:39:11,890
Стреляй! Ты видел, как.
509
00:39:14,876 --> 00:39:15,976
Стреляй!
510
00:39:17,447 --> 00:39:21,387
Мне нужен мужик, а не сопляк. Стреляй!
511
00:39:36,858 --> 00:39:40,438
Молодец, сынок.
Теперь ты настоящий мужик. Молодец.
512
00:39:49,418 --> 00:39:50,518
Взгляни.
513
00:39:52,633 --> 00:39:54,763
Харитон с друзьями порезвился.
514
00:40:05,148 --> 00:40:06,648
На войне я и не такое видал.
515
00:40:08,094 --> 00:40:10,084
Так война то и не закончилась, Вань.
516
00:40:15,708 --> 00:40:20,148
Майор, как же ты не поймешь,
не хочу я больше воевать.
517
00:40:37,165 --> 00:40:38,845
О, старый знакомый!
518
00:40:38,878 --> 00:40:40,298
Вас же, вроде, выпустили?
519
00:40:40,885 --> 00:40:43,145
Ну, подрался, опять в ту же камеру угодил.
520
00:40:44,139 --> 00:40:45,239
Бывает.
521
00:40:45,831 --> 00:40:49,891
Слушай, дружище, не в службу, а в дружбу,
принесешь соли и перца из столовой?
522
00:40:50,266 --> 00:40:52,966
Ваш повар такую баланду готовит,
ну, есть невозможно.
523
00:40:53,493 --> 00:40:55,243
- Принесу.
- Спасибо.
524
00:41:36,988 --> 00:41:38,088
Что происходит?
525
00:41:41,139 --> 00:41:43,979
Астафьева нигде нет.
Ты мне обещал его найти.
526
00:41:44,000 --> 00:41:45,180
Лида, я…
527
00:41:45,200 --> 00:41:46,530
Я ухожу!
528
00:41:46,553 --> 00:41:47,993
Лида, я сам не знаю, где он.
529
00:41:48,015 --> 00:41:49,115
Не крути!
530
00:41:50,018 --> 00:41:51,018
Я упустил его.
531
00:41:51,042 --> 00:41:53,992
Начальство насыпало мне
по самые уши. Я сам хочу его найти.
532
00:41:54,010 --> 00:41:56,020
Ты не можешь не знать, кто это сделал.
533
00:41:57,095 --> 00:41:58,335
Его забрали люди из ГБ.
534
00:41:58,365 --> 00:42:01,455
Нет никакого ГБ! Вас объединили!
535
00:42:02,852 --> 00:42:04,592
Названия нет, а ГБ есть!
536
00:42:10,516 --> 00:42:15,546
Прости меня, прости.
Прости, успокойся, успокойся. Все хорошо.
537
00:42:15,569 --> 00:42:17,439
Все хорошо. Все хорошо.
538
00:42:19,702 --> 00:42:26,022
Я, обязательно, найду Астафьева,
и разберусь в его деле.
539
00:42:26,928 --> 00:42:30,098
Ради моей жены. Слышишь меня?
540
00:42:33,006 --> 00:42:37,136
Но ты останешься со мной.
И забудешь про него.
541
00:42:38,975 --> 00:42:41,935
Мы больше никогда не будем
возвращаться к этому разговору.
542
00:42:43,795 --> 00:42:44,895
Обещаешь?
543
00:43:07,439 --> 00:43:08,539
Спокойно.
544
00:43:11,681 --> 00:43:14,141
У тебя лепенек
для общей хаты не подходящий.
545
00:43:16,022 --> 00:43:17,122
Встать! На выход!
546
00:43:23,564 --> 00:43:24,664
Принимай.
547
00:43:26,244 --> 00:43:28,194
- Здорова, Трошкин.
- День добрый.
548
00:43:28,209 --> 00:43:30,779
Терпилу привезли. А что в воронке то?
549
00:43:30,800 --> 00:43:32,120
Тебя забыли спросить.
550
00:43:32,144 --> 00:43:35,654
А чего здесь то все встали,
не здесь же все было то.
551
00:43:37,212 --> 00:43:38,312
Как не здесь?
552
00:43:39,001 --> 00:43:40,471
Ну, а так. Пойдем, покажу.
553
00:43:44,652 --> 00:43:48,362
Стоять! Астафьев стой! Стоять!
52299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.