All language subtitles for Furies.S01E04.720p.NF.WEB.eng.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:09,583 One isn't born a Fury. 2 00:00:09,666 --> 00:00:11,625 One becomes a Fury… 3 00:00:11,708 --> 00:00:12,916 …and dies a Fury. 4 00:00:13,541 --> 00:00:15,083 A bloody death, usually. 5 00:00:15,791 --> 00:00:17,583 Their history, our history, 6 00:00:18,250 --> 00:00:21,416 is riddled with tragedy and curses. 7 00:00:21,916 --> 00:00:24,416 But the greatest curse among the Aragos… 8 00:00:24,500 --> 00:00:25,958 …is being born a boy. 9 00:00:26,458 --> 00:00:29,416 Driss Arago was born in the shadow of his mother, 10 00:00:29,500 --> 00:00:31,625 and grew up in the shadow of his sister. 11 00:00:33,166 --> 00:00:35,416 He never found his place in the underworld. 12 00:00:35,500 --> 00:00:40,291 The Fury's son inherits nothing. No role to play, no responsibilities. 13 00:00:41,333 --> 00:00:44,166 Driss wanted to write his own destiny. 14 00:00:44,750 --> 00:00:48,000 Robberies, trafficking, drug smuggling. 15 00:00:48,583 --> 00:00:51,125 But writing your own destiny has its consequences. 16 00:00:52,208 --> 00:00:55,583 This is where he's buried. In the underworld cemetery. 17 00:00:56,375 --> 00:00:59,291 And here is where I finally meet him. 18 00:01:00,500 --> 00:01:02,250 My brother was brilliant. 19 00:01:02,333 --> 00:01:05,416 His presence never went unnoticed, ever. 20 00:01:05,958 --> 00:01:06,875 He was special. 21 00:01:09,250 --> 00:01:10,791 You're a lot like him, you know? 22 00:01:13,333 --> 00:01:14,833 I have no memory of him. 23 00:01:16,083 --> 00:01:17,041 Or my mother. 24 00:01:18,916 --> 00:01:20,500 You were such a small girl. 25 00:01:22,708 --> 00:01:23,833 How did it happen? 26 00:01:24,958 --> 00:01:25,833 The accident? 27 00:01:29,583 --> 00:01:31,250 A robbery that took a bad turn. 28 00:01:32,458 --> 00:01:34,291 A high-speed chase with the cops. 29 00:01:35,083 --> 00:01:37,125 He ended up losing control of the car. 30 00:01:41,708 --> 00:01:43,083 Your mother was with him. 31 00:01:50,458 --> 00:01:51,875 Why didn't you keep me? 32 00:01:53,666 --> 00:01:56,541 All you ever talk about is family, tradition… 33 00:01:57,541 --> 00:02:01,125 But when they died, how long did it take you to hand me over to strangers? 34 00:02:06,083 --> 00:02:07,166 I did try. 35 00:02:08,791 --> 00:02:10,291 I swear to you, I did. 36 00:02:12,125 --> 00:02:13,125 But I couldn't. 37 00:02:14,791 --> 00:02:18,208 And also, you know, often enough, people around me end up here. 38 00:02:18,291 --> 00:02:21,458 So I wanted to protect you, to give you time. 39 00:02:21,541 --> 00:02:22,958 Time is precious. 40 00:02:26,083 --> 00:02:28,250 But I knew I'd find you eventually. 41 00:02:28,958 --> 00:02:31,083 And you never asked yourself what I'd want? 42 00:02:33,125 --> 00:02:34,708 -What you'd want? -Mm-hmm. 43 00:02:34,791 --> 00:02:35,916 Well, you want power. 44 00:02:37,541 --> 00:02:38,958 You wanna change things. 45 00:02:42,916 --> 00:02:44,500 Here. 46 00:02:44,583 --> 00:02:45,666 That's your power? 47 00:02:48,833 --> 00:02:51,458 We clean up The Godfathers' mess because we're women? 48 00:02:52,625 --> 00:02:55,666 But not because we're women. 49 00:02:55,750 --> 00:02:58,708 Because we've got principles, a code, honor. 50 00:02:58,791 --> 00:03:01,041 -And a gun. -And a brain too. 51 00:03:03,000 --> 00:03:03,916 And a gun. 52 00:03:12,500 --> 00:03:15,250 Do you happen to know why Furies are born in cemeteries? 53 00:03:17,291 --> 00:03:19,791 Because two people are coexisting in you now. 54 00:03:19,875 --> 00:03:21,500 There's Lyna and there's The Fury. 55 00:03:21,583 --> 00:03:24,958 If at some point, there's a conflict between Lyna and The Fury, 56 00:03:25,041 --> 00:03:28,041 always, no matter what, The Fury has to prevail. 57 00:03:28,625 --> 00:03:30,458 So, to become a Fury, 58 00:03:30,541 --> 00:03:32,750 you have to bury a piece of yourself. 59 00:03:32,833 --> 00:03:34,291 That's why. 60 00:03:34,375 --> 00:03:37,750 You could've told me that when we met instead of sticking a gun to my head. 61 00:03:38,250 --> 00:03:40,208 The role of The Fury has to be earned. 62 00:03:41,083 --> 00:03:43,916 Now I know you're a true Arago. You love it. 63 00:03:46,125 --> 00:03:47,000 So? 64 00:03:47,750 --> 00:03:48,750 What's the word? 65 00:03:51,458 --> 00:03:53,375 Parques. He's trying to undermine you. 66 00:03:53,458 --> 00:03:54,583 To take your place? 67 00:03:55,333 --> 00:03:56,375 To take my head. 68 00:03:57,041 --> 00:04:00,208 He needs the approval of the six Godfathers to bring you down. 69 00:04:00,291 --> 00:04:02,666 I'd like to believe in your lucky star, boss. 70 00:04:02,750 --> 00:04:06,416 But with the Bible missing and a dead Godfather, you're not coming out strong. 71 00:04:07,625 --> 00:04:10,750 That bitch Mama and The Trans will turn on you, that's for sure. 72 00:04:10,833 --> 00:04:13,625 -The Ks are still on the fence. -Okay, I'll take care of The K. 73 00:04:14,125 --> 00:04:16,166 You try and secure The Duke and The Californian. 74 00:04:16,250 --> 00:04:17,750 -Okay. -You take care of Fehim. 75 00:04:21,333 --> 00:04:22,833 He'll like you, I'm sure. 76 00:04:24,041 --> 00:04:27,041 Look, he's a gross old man, I won't flirt with him. 77 00:04:27,125 --> 00:04:28,708 I don't mean that, dummy. 78 00:04:29,250 --> 00:04:31,541 You're straightforward, and he likes tough negotiations. 79 00:04:51,416 --> 00:04:54,666 IN MEMORY OF OUR DEAR HERVÉ 80 00:04:55,541 --> 00:04:56,791 My condolences. 81 00:04:57,708 --> 00:04:59,625 I know what it's like to lose a child. 82 00:05:22,750 --> 00:05:23,625 Karl? 83 00:05:25,583 --> 00:05:26,875 Fraco, my friend… 84 00:05:35,708 --> 00:05:37,875 So, are you giving up on The Fury too? 85 00:05:38,833 --> 00:05:40,708 Not even a god damn hello, huh? 86 00:05:42,250 --> 00:05:45,666 -You know who you're talking to? -Yeah, yeah, I recognized your odor. 87 00:05:45,750 --> 00:05:48,458 You don't waste your time, straight to the point, huh? 88 00:05:49,166 --> 00:05:50,958 That's very much like Driss. 89 00:05:52,583 --> 00:05:54,791 Hopefully you don't have much else in common. 90 00:05:57,833 --> 00:05:59,250 The other Godfathers are worried 91 00:05:59,333 --> 00:06:01,958 at the thought of his daughter becoming our Fury. 92 00:06:03,458 --> 00:06:04,875 I liked your father. 93 00:06:05,625 --> 00:06:09,250 It was easy running my business discreetly with how much trouble he made. 94 00:06:11,333 --> 00:06:13,000 You attract attention too. 95 00:06:13,083 --> 00:06:16,458 We could beat around the bush for longer, or you could tell me what you want 96 00:06:16,541 --> 00:06:18,083 and save everyone's time. 97 00:06:22,625 --> 00:06:23,583 Come on. 98 00:06:26,666 --> 00:06:27,833 Ah… 99 00:06:29,083 --> 00:06:31,083 My support doesn't matter, you know? 100 00:06:32,166 --> 00:06:33,875 I'm the smallest Godfather. 101 00:06:36,500 --> 00:06:37,708 You're discreet. 102 00:06:38,458 --> 00:06:39,625 Not small. 103 00:06:41,333 --> 00:06:43,166 But you don't want us to think that. 104 00:06:44,916 --> 00:06:47,291 I see you've learned a lot from Selma. 105 00:06:48,750 --> 00:06:50,250 I owe her a lot, you know? 106 00:06:51,791 --> 00:06:52,791 But… 107 00:06:53,708 --> 00:06:55,333 this is my loyalty. 108 00:06:57,875 --> 00:06:59,416 The Olympus is here. 109 00:07:04,458 --> 00:07:05,416 And here, 110 00:07:06,333 --> 00:07:07,333 The Fury. 111 00:07:09,583 --> 00:07:12,291 Why get myself burned when I can stay neutral? 112 00:07:20,083 --> 00:07:21,708 Parques is pragmatic. 113 00:07:22,666 --> 00:07:24,833 He can look the other way, unlike Selma. 114 00:07:25,833 --> 00:07:27,208 Is that your demand? 115 00:07:29,333 --> 00:07:31,250 I'm a glutton, that's my flaw. 116 00:07:32,000 --> 00:07:34,791 Well, for now, I snack in secret, but… 117 00:07:37,125 --> 00:07:40,333 If The Fury happened to find me eating from someone else's plate, 118 00:07:41,625 --> 00:07:43,458 from theirs, for example, 119 00:07:45,416 --> 00:07:46,833 I'd like her to turn a blind eye. 120 00:07:47,750 --> 00:07:48,708 Can she do that? 121 00:07:51,750 --> 00:07:52,958 She accepts. 122 00:07:53,041 --> 00:07:53,958 Really? 123 00:07:56,875 --> 00:07:57,791 Remarkable. 124 00:08:01,750 --> 00:08:03,083 Long live The Fury. 125 00:08:09,541 --> 00:08:11,000 Move aside, please. 126 00:08:12,666 --> 00:08:14,708 Not The Godfathers this time. 127 00:08:14,791 --> 00:08:18,208 Way too much shit happening. The mortician wants to see you. 128 00:08:31,333 --> 00:08:32,958 The Fury's like scabies. 129 00:08:34,500 --> 00:08:36,541 You think you're rid of it completely, 130 00:08:36,625 --> 00:08:38,625 then you realize that it's still there, 131 00:08:38,708 --> 00:08:40,208 and it's itchier than ever. 132 00:08:43,833 --> 00:08:45,250 I see everything, you know? 133 00:08:48,333 --> 00:08:49,208 Everything. 134 00:08:50,583 --> 00:08:53,000 She's been having tremors, did you notice that? 135 00:08:54,208 --> 00:08:56,750 No. I did. 136 00:08:57,583 --> 00:09:00,541 Waiting for a natural ending to The Fury line was fine by me. 137 00:09:03,458 --> 00:09:05,583 But an heir? That's unacceptable. 138 00:09:09,916 --> 00:09:11,791 What, so you'll eliminate Lyna? 139 00:09:14,916 --> 00:09:16,500 No. 140 00:09:18,791 --> 00:09:20,250 You'll do it, actually. 141 00:09:48,125 --> 00:09:49,583 CAUSE OF DEATH NATURAL DEATH 142 00:09:50,166 --> 00:09:52,208 So, did you get him to talk? 143 00:09:53,625 --> 00:09:54,833 What a day. 144 00:09:54,916 --> 00:09:57,666 Two members of The Godfathers' families on my tables 145 00:09:57,750 --> 00:09:59,541 and I get a visit from The Fury. 146 00:09:59,625 --> 00:10:01,958 I understand you were one of my suppliers. 147 00:10:04,625 --> 00:10:06,416 Stop! Stop! Stop! 148 00:10:07,666 --> 00:10:09,958 I removed the bullets from The Jelly's body. 149 00:10:13,375 --> 00:10:14,416 But that's not all. 150 00:10:18,291 --> 00:10:21,250 I was putting his teeth back in and look what I found. 151 00:10:35,125 --> 00:10:36,375 Ah, allow me. 152 00:10:46,583 --> 00:10:49,666 Uh, quick question. The paper, you found it before we arrived? 153 00:10:49,750 --> 00:10:50,958 Mm-hmm. 154 00:10:51,041 --> 00:10:53,541 So, you took it out of his mouth, and put it back? 155 00:10:53,625 --> 00:10:55,083 -Mm-hmm. -You're insane. 156 00:10:55,166 --> 00:10:56,125 Yeah. 157 00:10:56,958 --> 00:10:57,833 But I'm good. 158 00:10:59,750 --> 00:11:01,166 Hey. 159 00:11:01,250 --> 00:11:03,791 Look at what The Jelly didn't want us to find. 160 00:11:03,875 --> 00:11:05,250 What are these symbols? 161 00:11:06,333 --> 00:11:08,208 -A code? -It's Fehim. 162 00:11:08,916 --> 00:11:11,250 He created a way to communicate with The Godfathers, 163 00:11:11,333 --> 00:11:13,208 and he uses the pickpockets as messengers. 164 00:11:13,291 --> 00:11:16,166 So this message contains the information that cost The Jelly his life? 165 00:11:16,250 --> 00:11:17,375 Yeah. 166 00:11:17,458 --> 00:11:19,458 In order to decrypt it, we'll have to investigate 167 00:11:19,541 --> 00:11:21,291 the only ally we have in The Olympus. 168 00:11:23,708 --> 00:11:25,875 When The Olympus was under digital attacks, 169 00:11:25,958 --> 00:11:28,708 Fehim invented a new analog communication system. 170 00:11:28,791 --> 00:11:30,875 -Untraceable. -Ink and paper. 171 00:11:30,958 --> 00:11:32,333 Can't the cops decrypt it? 172 00:11:32,416 --> 00:11:34,291 Fehim guarantees absolute secrecy. 173 00:11:35,958 --> 00:11:39,125 The sender writes his message down, splits it into three 174 00:11:39,208 --> 00:11:41,625 and gives each piece to a different delivery man. 175 00:11:41,708 --> 00:11:45,000 So if the cops catch one of them, it's impossible to decrypt. 176 00:11:47,333 --> 00:11:49,875 Only the recipient can decrypt the message. 177 00:11:50,666 --> 00:11:52,541 And that is Fehim's system. 178 00:11:52,625 --> 00:11:55,625 -A human blockchain, with zero copies. -Zero copies? 179 00:11:55,708 --> 00:11:56,666 There has to be a copy. 180 00:11:56,750 --> 00:12:00,125 If The Olympus heard there was a copy, Fehim would get whacked right away. 181 00:12:00,208 --> 00:12:01,250 He's not stupid. 182 00:12:01,333 --> 00:12:04,083 Even so, Lyna is right. I'm sure there are copies. 183 00:12:04,166 --> 00:12:06,041 We gotta find them, so what we have to-- 184 00:12:06,125 --> 00:12:09,125 Don't even bother. I see where you're going, I'll handle it. 185 00:12:17,125 --> 00:12:20,666 Fehim's system works well, but there has to be a flaw somewhere. 186 00:12:26,416 --> 00:12:28,750 And you'll follow his messengers to find it. 187 00:12:36,416 --> 00:12:37,291 Be discreet. 188 00:12:40,583 --> 00:12:42,458 Find out where they copy the message. 189 00:12:45,000 --> 00:12:46,750 And where they take it after that. 190 00:12:50,291 --> 00:12:52,083 That'll lead us to Fehim's hideout. 191 00:12:53,291 --> 00:12:55,708 ♪ I tell you we're upside-down Get into the money ♪ 192 00:12:55,791 --> 00:12:56,875 ♪ Let's go ♪ 193 00:12:56,958 --> 00:13:00,666 ♪ The money make the world go 'round 'Round, 'round, 'round, 'round, 'round ♪ 194 00:13:04,416 --> 00:13:07,250 ♪ The money make the world go 'round Get into the money ♪ 195 00:13:07,916 --> 00:13:10,708 ♪ I tell you we're upside-down Get into the money ♪ 196 00:13:11,541 --> 00:13:15,333 ♪ The money make the world go 'round, 'Round, 'round, 'round, 'round, 'round ♪ 197 00:13:15,416 --> 00:13:17,875 ♪ The money make the world go 'round Get into the money ♪ 198 00:13:19,125 --> 00:13:21,458 ♪ The money make the world go 'round Get into the money ♪ 199 00:13:22,791 --> 00:13:25,291 ♪ I tell you we're upside-down Get into the money ♪ 200 00:13:26,208 --> 00:13:30,333 ♪ The money make the world go 'round, 'Round, 'round, 'round, 'round, 'round ♪ 201 00:13:30,416 --> 00:13:32,333 ♪ I tell you we're upside-down ♪ 202 00:14:00,958 --> 00:14:02,916 ♪ Get into the money Get into the money, get into ♪ 203 00:14:03,000 --> 00:14:04,791 ♪ Get into the money Get into the money, get into ♪ 204 00:14:04,875 --> 00:14:06,666 ♪ Get into the money Get into the money, get into ♪ 205 00:14:06,750 --> 00:14:08,541 ♪ Get into the money Get into the money, get into ♪ 206 00:14:08,625 --> 00:14:10,458 ♪ Get into the money Get into the money, get into ♪ 207 00:14:10,541 --> 00:14:12,333 ♪ Get into the money Get into the money, get into ♪ 208 00:14:12,416 --> 00:14:14,250 ♪ Get into the money Get into the money, get into ♪ 209 00:14:14,333 --> 00:14:15,583 ♪ Get into the money, get into ♪ 210 00:14:22,916 --> 00:14:25,708 He's very confident in his system, huh? No alarms. 211 00:14:29,000 --> 00:14:30,333 There's your alarm. 212 00:14:33,750 --> 00:14:34,625 Analog. 213 00:14:35,666 --> 00:14:37,375 As expected of Fehim. 214 00:14:38,750 --> 00:14:40,750 I can get through. I can do it right now. 215 00:14:41,250 --> 00:14:43,041 At the slightest noise, he appears. 216 00:14:43,958 --> 00:14:46,541 The copy of The Jelly's message is here, Selma. 217 00:14:48,791 --> 00:14:50,250 You could stop your war. 218 00:14:51,333 --> 00:14:54,000 Do you really want Fehim to know we paid him a visit? 219 00:15:00,666 --> 00:15:02,000 Let's not jump the gun. 220 00:15:03,500 --> 00:15:05,083 We'll come back later tonight. 221 00:15:06,208 --> 00:15:07,375 Go get some rest. 222 00:15:11,833 --> 00:15:13,791 ♪ Uh, she want everything ♪ 223 00:15:13,875 --> 00:15:15,291 ♪ I don't make her choose ♪ 224 00:15:15,375 --> 00:15:18,625 ♪ Boss lady in the red Thousand-dollar shoes… ♪ 225 00:15:21,625 --> 00:15:25,375 ♪ Only thing I ever wanted Was to never lose… ♪ 226 00:15:28,583 --> 00:15:32,125 ♪ Payday feel like every day A vacay, okay… ♪ 227 00:15:34,166 --> 00:15:35,875 NADYA KEITA INCOMING VIDEO CALL 228 00:15:36,666 --> 00:15:39,291 Well, since I didn't get a response, 229 00:15:40,375 --> 00:15:42,083 let's go with an easier question. 230 00:15:43,250 --> 00:15:45,541 How long does it take to roast a pig? 231 00:15:47,166 --> 00:15:50,791 Answer. Not long given the amount of coke we're gonna find at his place. 232 00:16:09,708 --> 00:16:13,833 You won't find anything down there, except dust and a couple of crackers. 233 00:16:16,166 --> 00:16:19,208 Oh, no need to panic. There are no drugs in this apartment. 234 00:16:20,000 --> 00:16:21,791 Well, not yet. 235 00:16:24,208 --> 00:16:25,666 Find this amusing? 236 00:16:25,750 --> 00:16:29,125 No, not really, but I hadn't heard from you at all, so I got worried. 237 00:16:37,000 --> 00:16:38,250 Give me what I want, 238 00:16:39,125 --> 00:16:40,166 and I'll disappear. 239 00:16:42,125 --> 00:16:44,166 You'll get your life back, your Elie. 240 00:16:45,166 --> 00:16:47,291 Don't worry, he went out to get some food. 241 00:16:48,416 --> 00:16:51,041 You can really work up an appetite investigating The Fury. 242 00:16:51,541 --> 00:16:52,666 You're so cute. 243 00:16:58,708 --> 00:17:00,750 But next time, it won't be a threat. 244 00:17:02,000 --> 00:17:04,125 And as you know, cops don't last long in prison. 245 00:17:07,708 --> 00:17:09,500 Come on, make up your mind. 246 00:17:10,083 --> 00:17:13,250 He'll be back soon, and I'm sure you don't want me to tell him everything. 247 00:17:18,958 --> 00:17:19,875 That's fine. 248 00:17:22,041 --> 00:17:23,208 I'll give you The Fury. 249 00:17:25,125 --> 00:17:26,583 I just need a little time. 250 00:18:43,791 --> 00:18:45,250 I'm sorry. 251 00:19:11,125 --> 00:19:12,416 What's wrong? 252 00:19:13,333 --> 00:19:15,708 First you kiss me, now this is what you do? 253 00:19:15,791 --> 00:19:18,041 I thought there was something between us. 254 00:19:18,125 --> 00:19:19,500 Just a kitchen counter. 255 00:20:02,833 --> 00:20:05,041 ♪ Someone else's baby ♪ 256 00:20:05,125 --> 00:20:08,000 ♪ Someone else's eyes are blue ♪ 257 00:20:08,083 --> 00:20:11,041 ♪ Someone else's baby ♪ 258 00:20:14,000 --> 00:20:15,791 ♪ Oh, who's got a hold up 259 00:20:16,500 --> 00:20:17,666 Ahh! 260 00:20:19,250 --> 00:20:21,791 ♪ I wonder who's in the love-seat ♪ 261 00:20:23,166 --> 00:20:25,166 ♪ Who's got a heartbeat… ♪ 262 00:20:29,208 --> 00:20:31,333 ♪ I could steal his fairy queen… ♪ 263 00:20:34,916 --> 00:20:37,958 ♪ But I can't resist The thought of being kissed ♪ 264 00:20:38,041 --> 00:20:41,250 ♪ By someone else's baby ♪ 265 00:20:41,333 --> 00:20:44,291 ♪ Someone else's special date ♪ 266 00:20:44,375 --> 00:20:47,250 ♪ Someone else's baby ♪ 267 00:20:47,333 --> 00:20:49,791 ♪ Someone else is kinda late ♪ 268 00:20:49,875 --> 00:20:51,875 ♪ Oh, he'd better mind out ♪ 269 00:20:53,291 --> 00:20:54,500 ♪ She's gonna find out ♪ 270 00:20:54,583 --> 00:20:56,583 Police, open up! 271 00:21:27,583 --> 00:21:29,916 The bullets that killed The Jelly, 272 00:21:30,916 --> 00:21:32,041 we know them well. 273 00:21:39,125 --> 00:21:40,458 That's impossible. 274 00:21:42,375 --> 00:21:44,458 The Olympus destroyed the people who made those. 275 00:21:44,541 --> 00:21:46,083 Yet they exist. 276 00:21:47,125 --> 00:21:49,583 I'm sure you noticed that every attack against The Olympus 277 00:21:49,666 --> 00:21:51,041 is linked to your brother. 278 00:21:51,583 --> 00:21:52,458 What're you saying? 279 00:21:54,666 --> 00:21:55,500 Lyna. 280 00:21:57,750 --> 00:21:58,625 Don't start. 281 00:21:59,125 --> 00:22:00,166 Selma, 282 00:22:01,333 --> 00:22:03,166 her whole family got shot up, right? 283 00:22:03,666 --> 00:22:06,125 She got away without a scratch, you think that's normal? 284 00:22:06,208 --> 00:22:07,833 Why would she seek revenge? 285 00:22:08,333 --> 00:22:10,125 She doesn't know what happened 20 years ago. 286 00:22:10,208 --> 00:22:12,708 What'll happen when she hears you killed her father, huh? 287 00:22:17,875 --> 00:22:19,750 Ow! 288 00:22:43,791 --> 00:22:46,166 -I'm really sorry. -No, no, don't worry. 289 00:22:46,250 --> 00:22:47,916 I didn't like this couch, anyway. 290 00:22:48,625 --> 00:22:49,666 Or this living room. 291 00:22:49,750 --> 00:22:51,541 Or the kitchen either. 292 00:22:53,833 --> 00:22:55,375 This whole apartment, actually. 293 00:22:56,541 --> 00:22:57,583 And this watch? 294 00:22:58,750 --> 00:23:00,250 Oh no. 295 00:23:02,916 --> 00:23:04,250 Here, give me your wrist. 296 00:23:13,500 --> 00:23:15,791 It's been monitoring my heart until now. 297 00:23:15,875 --> 00:23:17,666 But now it'll monitor yours. 298 00:24:00,625 --> 00:24:01,791 Did you lose one? 299 00:24:01,875 --> 00:24:03,166 -Hmm? -Your earring. 300 00:24:11,000 --> 00:24:12,000 Are you okay there? 301 00:24:46,500 --> 00:24:48,125 You're serious? Is it that important? 302 00:24:55,833 --> 00:24:56,958 Hey. 303 00:24:57,041 --> 00:24:58,875 I had a normal life before I met Selma. 304 00:25:02,625 --> 00:25:06,000 I had parents, I had a future, a boyfriend. 305 00:25:08,875 --> 00:25:10,416 I mean, it's complicated. 306 00:25:11,375 --> 00:25:12,375 Yeah, I can tell. 307 00:25:13,541 --> 00:25:15,166 You and I, I wanted it. 308 00:25:17,083 --> 00:25:19,750 It's the only real decision I've made in a long time. 309 00:25:19,833 --> 00:25:22,166 -It's just that… -It's complicated. 310 00:25:22,791 --> 00:25:24,500 Mm. 311 00:25:24,583 --> 00:25:26,166 Complicated's fine with me. 312 00:25:27,166 --> 00:25:28,125 Okay? 313 00:25:46,791 --> 00:25:47,875 The dead… 314 00:25:50,125 --> 00:25:51,833 How do you manage to live with it? 315 00:25:55,708 --> 00:25:57,125 Never get used to it. 316 00:25:59,208 --> 00:26:01,708 They're there and they become your universe. 317 00:26:03,583 --> 00:26:05,291 Sometimes more than the living. 318 00:26:13,291 --> 00:26:16,875 What do you think is gonna happen to you when Parques realizes you let me live? 319 00:26:17,708 --> 00:26:18,875 I'll figure it out. 320 00:27:47,375 --> 00:27:48,291 Lyna! 321 00:27:49,208 --> 00:27:50,333 The hell are you doing? 322 00:27:53,500 --> 00:27:55,291 -That's blood. -Huh? 323 00:27:58,083 --> 00:28:00,458 You should get away from me as soon as possible. 324 00:28:02,958 --> 00:28:05,083 Everything I touch turns to blood, y'know? 325 00:28:11,291 --> 00:28:13,291 Driss and Kahina, my parents… 326 00:28:13,958 --> 00:28:15,958 They didn't die because they had an accident. 327 00:28:16,041 --> 00:28:18,333 They died because us Furies, we're bad luck. 328 00:28:19,583 --> 00:28:21,750 Wait, wait, an accident? But who told you that? 329 00:28:22,291 --> 00:28:23,125 Selma. 330 00:28:27,583 --> 00:28:30,333 Y'know, they don't talk about Driss a whole lot in the underworld. 331 00:28:32,208 --> 00:28:34,458 I'm not sure what The Fury told you about your father. 332 00:28:34,541 --> 00:28:36,541 I heard he schemed against The Olympus. 333 00:28:37,875 --> 00:28:40,208 The Godfathers put a price on his head. 334 00:28:42,083 --> 00:28:44,875 In such cases, only one person's allowed to pull the trigger. 335 00:29:06,291 --> 00:29:08,583 It doesn't look too complicated, actually. 336 00:29:08,666 --> 00:29:10,708 You've seen Fehim. He's not Tom Cruise. 337 00:29:10,791 --> 00:29:11,875 He gets through. 338 00:29:12,500 --> 00:29:15,750 But them? They do their rounds every 15 minutes. 339 00:29:16,333 --> 00:29:18,000 -So, what do we do? -We hurry. 340 00:29:18,916 --> 00:29:21,458 Guys, what's it like out there? 341 00:29:21,541 --> 00:29:23,666 Nothing to report. The coast is clear. 342 00:29:23,750 --> 00:29:24,875 Okay. 343 00:29:24,958 --> 00:29:27,958 We get through, we find the info, we leave without anyone seeing us. 344 00:29:28,041 --> 00:29:30,291 Okay? You stay behind me. 345 00:30:00,916 --> 00:30:04,166 You know, they don't talk about Driss a whole lot in the underworld. 346 00:30:05,458 --> 00:30:07,833 The Godfathers put a price on his head. 347 00:30:08,791 --> 00:30:11,541 In such cases, only one person's allowed to pull the trigger. 348 00:30:15,458 --> 00:30:17,958 -Looking for this? -Give me that. 349 00:30:21,791 --> 00:30:23,375 What did you do to my father? 350 00:30:32,750 --> 00:30:34,666 Lie to me and it'll ring. 351 00:30:34,750 --> 00:30:35,750 Cut it out. 352 00:30:36,791 --> 00:30:39,666 No more lies, no more made-up stories. 353 00:30:40,166 --> 00:30:41,583 Tell me the truth. 354 00:30:42,500 --> 00:30:44,416 What did you do to Driss? 355 00:30:54,041 --> 00:30:55,833 The Olympus sentenced him to death? 356 00:30:56,458 --> 00:30:57,333 Yes. 357 00:30:58,083 --> 00:30:59,083 You tracked him down? 358 00:30:59,166 --> 00:31:00,125 Yes. 359 00:31:00,833 --> 00:31:02,416 -And you killed him. -No. 360 00:31:03,583 --> 00:31:04,458 I couldn't. 361 00:31:10,750 --> 00:31:13,750 You disobeyed The Olympus? 362 00:31:14,875 --> 00:31:17,041 I hid him. I locked him up. 363 00:31:18,000 --> 00:31:19,041 In prison. 364 00:31:21,500 --> 00:31:22,916 He would've returned. 365 00:31:23,000 --> 00:31:24,083 You don't know him. 366 00:31:29,791 --> 00:31:30,666 No. 367 00:31:32,416 --> 00:31:33,416 I don't. 368 00:31:36,750 --> 00:31:37,791 All because of you. 369 00:31:37,875 --> 00:31:39,958 Selma? A vehicle's approaching. 370 00:31:40,041 --> 00:31:42,916 Fehim and some of his men. Get out of there. 371 00:31:43,916 --> 00:31:46,750 Go ahead and get the copy. I'll handle Fehim. 372 00:32:31,333 --> 00:32:32,958 Lyna, did you find it? 373 00:32:33,875 --> 00:32:35,208 I need more time. 374 00:32:36,041 --> 00:32:39,375 Selma's handling Fehim. But his guys are armed. It's not gonna end well, kiddo. 375 00:33:11,125 --> 00:33:13,916 Two hundred kilos coke, Thursday. Customs' wheels greased. 376 00:33:17,916 --> 00:33:21,208 Successful fishing. Bercy's computers under control. 377 00:33:22,208 --> 00:33:25,750 Judge Vanetti. Too curious. Need elimination. 378 00:33:25,833 --> 00:33:28,333 Car blown up. Case closed. 379 00:33:31,750 --> 00:33:33,041 Lyna, hurry up. 380 00:33:33,125 --> 00:33:36,333 Selma's stalling for time, but I think her diplomacy's wearing thin. 381 00:33:44,208 --> 00:33:45,875 I go out of my way to save you. 382 00:33:46,375 --> 00:33:48,500 I told them you're as loyal as it gets, and you do this? 383 00:33:48,583 --> 00:33:50,416 Stop taking me for an idiot. 384 00:33:50,500 --> 00:33:53,208 How long have you been doing this? 385 00:33:53,291 --> 00:33:55,250 You're betraying them all. 386 00:33:56,000 --> 00:33:58,083 Make these copies disappear, Fehim. 387 00:33:59,083 --> 00:34:00,541 You know what? You owe me. 388 00:34:02,208 --> 00:34:04,416 So, the only thing that's going to disappear 389 00:34:05,125 --> 00:34:07,208 is your memories of what you've seen here. 390 00:34:10,666 --> 00:34:13,541 You gotta get out of there. You're out of time! 391 00:34:24,833 --> 00:34:26,916 Schedule the weapons delivery. 392 00:34:28,166 --> 00:34:29,958 Unmarked truck. A1. 393 00:34:30,041 --> 00:34:32,833 Thursday the 22nd. 23:00 GMT. 394 00:34:37,833 --> 00:34:38,833 Let's go. 395 00:34:53,083 --> 00:34:54,583 What the fuck is this? 396 00:34:58,416 --> 00:34:59,750 Did you call them here? 397 00:35:13,166 --> 00:35:17,000 -Care to explain this little get-together? -I heard Fehim has something to show us? 398 00:35:21,208 --> 00:35:22,375 Yeah. 399 00:35:22,458 --> 00:35:25,375 He's saying it better be fucking important on a game night. 400 00:35:27,541 --> 00:35:29,875 Was it you who sent us that invitation, Selma? 401 00:35:31,541 --> 00:35:32,500 Where are we? 402 00:35:38,875 --> 00:35:42,666 NADJA KEITA: SO, YOU PROMISED ME INFORMATION? 403 00:35:43,541 --> 00:35:49,583 I WON'T GIVE YOU ANYTHING UNLESS I HAVE GUARANTEES FOR ME, ELIE AND MY MOM 404 00:36:00,375 --> 00:36:03,625 You're in no position to negotiate. Give me what I want. 405 00:36:11,708 --> 00:36:13,458 The message, give it. 406 00:36:53,458 --> 00:36:54,875 All this for what? 407 00:36:58,416 --> 00:37:00,250 To track one of The Duke's deliveries? 408 00:37:01,916 --> 00:37:03,583 Guess you need this, huh? 409 00:37:04,166 --> 00:37:07,166 You need it, the when, the where. 410 00:37:59,416 --> 00:38:02,083 How many years of private conversations are in there? 411 00:38:04,875 --> 00:38:06,333 Someone's trying to frame me. 412 00:38:10,500 --> 00:38:11,500 But you tell them. 413 00:38:12,375 --> 00:38:13,875 Tell them I'm innocent! 414 00:38:14,416 --> 00:38:17,291 I asked them to come here so that you could serve as an example. 415 00:38:17,375 --> 00:38:20,583 Nothing eludes my vigilance. No one. 416 00:38:24,500 --> 00:38:26,208 Don't ever doubt your Fury again. 417 00:38:27,458 --> 00:38:28,500 Very well. 418 00:38:29,583 --> 00:38:30,875 I vote death. 419 00:38:33,583 --> 00:38:35,625 -Same here. -But you have no right! 420 00:38:36,916 --> 00:38:39,625 You can't execute me without a vote from the six Olympus families! 421 00:38:39,708 --> 00:38:41,500 That's the rule! 422 00:38:41,583 --> 00:38:43,708 I only see five families in The Olympus. 423 00:38:43,791 --> 00:38:46,083 And they've just become much richer tonight. 424 00:38:49,833 --> 00:38:50,833 All right. 425 00:38:51,416 --> 00:38:54,166 Take all of my businesses, take everything, I'll disappear. 426 00:38:54,750 --> 00:38:56,666 -I'll leave the underworld. -Leave the underworld? 427 00:38:56,750 --> 00:38:57,875 Yeah. 428 00:38:59,500 --> 00:39:00,458 Who's in favor? 429 00:39:13,583 --> 00:39:15,291 Selma, what do you think? 430 00:39:19,500 --> 00:39:21,166 No one leaves the underworld. 431 00:39:22,666 --> 00:39:23,666 Selma! Have mercy! 432 00:40:10,208 --> 00:40:12,458 So, did you find the copy? 433 00:40:16,125 --> 00:40:18,083 That's all that matters, right? 434 00:40:18,916 --> 00:40:20,041 Your mission. 435 00:40:21,666 --> 00:40:22,958 So? 436 00:40:23,041 --> 00:40:26,708 So… go fuck yourself. I'm out of here. 437 00:40:31,958 --> 00:40:33,583 You still don't get the picture? 438 00:40:37,166 --> 00:40:38,375 You wanna end up like Fehim? 439 00:40:41,416 --> 00:40:42,875 There's a little gizmo 440 00:40:44,083 --> 00:40:47,958 that monitors me, and if I die the police will get some tips on The Olympus. 441 00:40:48,791 --> 00:40:50,833 You don't get to manipulate me like that this time. 442 00:40:55,625 --> 00:40:57,500 Now I'm gonna go find my father. 443 00:40:58,125 --> 00:41:01,291 And I'm feeling pretty good because The Fury's watching over me. 444 00:41:03,333 --> 00:41:04,708 Okay, fine, Lyna. 445 00:41:08,333 --> 00:41:10,541 I should've done things differently with you. 446 00:41:11,291 --> 00:41:13,250 I should've told you the truth right away. 447 00:41:15,291 --> 00:41:17,041 You were right, actually. 448 00:41:17,750 --> 00:41:18,875 We're the same. 449 00:41:21,666 --> 00:41:23,291 I also have blood on my hands. 450 00:41:25,791 --> 00:41:27,750 And I'm also ready to betray my family. 451 00:41:55,250 --> 00:41:57,583 I lost track of time in this shithole. 452 00:42:09,250 --> 00:42:10,791 Checking up on me, are you? 453 00:42:13,125 --> 00:42:16,083 Or are you just here to make sure the traitor's still in prison? 454 00:42:17,625 --> 00:42:20,375 No, I just wanna know who's using these nowadays. 455 00:42:27,625 --> 00:42:28,750 Those are obsolete. 456 00:42:31,500 --> 00:42:32,458 Just like you. 457 00:42:35,500 --> 00:42:36,666 You've aged. 458 00:42:38,250 --> 00:42:39,458 Don't know about me. 459 00:42:41,041 --> 00:42:42,500 They took everything from me. 460 00:42:44,000 --> 00:42:45,083 Even my reflection. 461 00:42:49,083 --> 00:42:50,083 What about you? 462 00:42:53,541 --> 00:42:57,000 Can you still look at yourself in the mirror after everything you've done to us? 463 00:42:58,333 --> 00:42:59,416 I took care of Lyna. 464 00:43:01,791 --> 00:43:03,250 She'll make a perfect Fury. 465 00:43:08,583 --> 00:43:10,500 You can keep me locked up in here… 466 00:43:13,416 --> 00:43:15,041 but the truth won't stay hidden. 467 00:43:27,166 --> 00:43:30,166 What will happen to you when Parques realizes you let me live? 468 00:43:34,625 --> 00:43:36,083 All this because of her? 469 00:43:39,166 --> 00:43:42,541 Love is brutal, tough, violent. 470 00:43:44,166 --> 00:43:45,875 And you, my dear Orso… 471 00:43:48,000 --> 00:43:49,000 …I love you. 35662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.