Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,568 --> 00:01:26,976
=Best Choice Ever=
2
00:01:27,000 --> 00:01:30,338
=Episode 10=
3
00:01:33,340 --> 00:01:35,061
But today, I finally realized
4
00:01:36,900 --> 00:01:43,540
that there are no friends
or relatives in the workplace.
5
00:01:46,301 --> 00:01:48,861
No, Chenghuan, don't think like that.
6
00:01:49,620 --> 00:01:52,980
Mr. Yao was planning to recommend you
to the headquarters of Yueda
7
00:01:53,260 --> 00:01:54,900
after the tendering conference.
8
00:01:56,820 --> 00:01:58,900
With a tarnished reputation?
9
00:02:00,980 --> 00:02:02,141
I don't need that.
10
00:02:32,861 --> 00:02:34,421
(I am the director of Yueda Group.)
11
00:02:35,861 --> 00:02:37,620
(With such critical evidence emerging,)
12
00:02:37,900 --> 00:02:40,220
(should I still be concerned
with your feelings?)
13
00:02:41,301 --> 00:02:44,261
(You say I treat you as a pawn.
What are you?)
14
00:02:45,101 --> 00:02:46,821
(Are you an employee of Yueda Group)
15
00:02:47,460 --> 00:02:49,060
(or a follower of the Xin family?)
16
00:03:04,301 --> 00:03:06,220
Hello, is it the Security Department?
17
00:03:06,780 --> 00:03:08,581
Get the surveillance footage
18
00:03:09,060 --> 00:03:11,301
of the Administration area of this month
19
00:03:11,301 --> 00:03:13,460
here, right now.
20
00:03:24,740 --> 00:03:31,301
(I thought we were like family because
we took care of Grandma together.)
21
00:03:51,821 --> 00:03:53,981
Grandma.
22
00:03:54,021 --> 00:03:55,141
Hello, Mr. Yao.
23
00:03:55,460 --> 00:03:57,660
- Where is my grandma?
- She's out with friends.
24
00:04:11,500 --> 00:04:13,821
- Hello, Zhiming.
- Grandma.
25
00:04:14,060 --> 00:04:15,861
Come on, dance with Grandma.
26
00:04:15,861 --> 00:04:17,980
- Okay.
- Thank you.
27
00:04:18,061 --> 00:04:19,220
Grandma, be careful.
28
00:04:27,420 --> 00:04:30,900
Zhiming, how come
you have the time to visit me today?
29
00:04:31,540 --> 00:04:33,061
- Did I hurt you?
- No.
30
00:04:33,860 --> 00:04:36,821
Grandma, didn't
Mai Chenghuan come today?
31
00:04:37,100 --> 00:04:40,701
- No, why?
- It's nothing.
32
00:04:44,660 --> 00:04:46,300
I think there is something.
33
00:04:52,061 --> 00:04:55,821
Did you bully Chenghuan
against my advice?
34
00:04:56,300 --> 00:04:58,821
Grandma, did she complain to you?
35
00:04:58,860 --> 00:05:00,061
I can explain it.
36
00:05:02,181 --> 00:05:04,300
You've underestimated her.
37
00:05:04,900 --> 00:05:08,300
She only shares the good news with me.
38
00:05:11,141 --> 00:05:12,501
Then I'm a bit confused.
39
00:05:13,701 --> 00:05:16,061
I thought she had the guts to
40
00:05:16,581 --> 00:05:19,381
turn down the Xin family
because you've got her back.
41
00:05:20,300 --> 00:05:23,300
I told you that
she didn't know anything.
42
00:05:23,581 --> 00:05:25,021
But you didn't believe it.
43
00:05:25,780 --> 00:05:29,420
Who would you ever trust in this world?
44
00:05:32,100 --> 00:05:33,501
I thought you were being partial.
45
00:05:34,780 --> 00:05:37,021
I like both of you the same.
46
00:05:37,100 --> 00:05:38,821
And you're my grandson.
47
00:05:40,941 --> 00:05:46,501
You always see people
as self-interested.
48
00:05:47,300 --> 00:05:50,220
You can't take
a pessimistic view of people
49
00:05:51,141 --> 00:05:53,181
just because you've seen bad things.
50
00:05:53,900 --> 00:05:56,381
This world is full of surprises.
51
00:05:56,660 --> 00:06:00,220
The sunflower seeds
are black on the outside.
52
00:06:00,300 --> 00:06:04,420
But they're white inside.
53
00:06:06,660 --> 00:06:12,741
Here. I planted these.
They're fresh and sweet.
54
00:06:17,900 --> 00:06:22,100
Grandma, Mai Chenghuan
has never been through challenges.
55
00:06:22,900 --> 00:06:24,701
Her integrity hasn't withstood any test.
56
00:06:25,501 --> 00:06:28,300
Only a heart forged with
steel and concrete
57
00:06:28,420 --> 00:06:30,460
makes someone
stand out in the workplace.
58
00:06:31,381 --> 00:06:34,381
I taught her a lesson today.
59
00:06:35,741 --> 00:06:39,340
Your theories might not be correct.
60
00:06:40,300 --> 00:06:44,141
Chenghuan may look frail on the surface,
61
00:06:44,261 --> 00:06:46,381
but she's strong-willed.
62
00:06:47,220 --> 00:06:49,701
She's a competitive child.
63
00:06:51,300 --> 00:06:55,540
Wait for the repercussions
if you keep treating her that way.
64
00:06:56,501 --> 00:06:59,220
Go ahead, I'm off to dance.
65
00:07:17,980 --> 00:07:20,021
He Dong, ask our HR
66
00:07:20,061 --> 00:07:22,540
if there's a suitable position
for Mai Chenghuan.
67
00:07:22,741 --> 00:07:24,248
Pick a good one.
68
00:07:34,660 --> 00:07:36,767
(Zhang Peisheng)
69
00:07:42,821 --> 00:07:45,581
I've applied to headquarters
for an anti-corruption investigation.
70
00:07:46,220 --> 00:07:49,021
Unfortunately,
we have internal problems.
71
00:07:49,821 --> 00:07:52,141
I wonder if the higher-ups
will take action against Dennis.
72
00:07:54,420 --> 00:07:56,340
The information leak was an accident.
73
00:07:56,621 --> 00:07:58,100
The kickback list is real.
74
00:07:58,701 --> 00:08:01,460
The headquarters resents corruption.
75
00:08:01,621 --> 00:08:03,860
Dennis surely can't stay.
76
00:08:04,860 --> 00:08:06,900
Congratulations in advance, Ms. Zhang.
77
00:08:15,061 --> 00:08:16,860
As for Mai Chenghuan...
78
00:08:17,381 --> 00:08:20,100
I thought she was just
an innocent young girl.
79
00:08:20,941 --> 00:08:23,100
But she played both sides this time.
80
00:08:24,100 --> 00:08:27,181
Don't tell me
this was also part of your plan.
81
00:08:28,021 --> 00:08:30,900
The information leak was an accident.
82
00:08:31,181 --> 00:08:32,580
She was framed.
83
00:08:32,660 --> 00:08:34,741
I will get to the bottom of this.
84
00:08:37,420 --> 00:08:38,904
Feeling guilty?
85
00:08:40,300 --> 00:08:43,501
Mai Chenghuan is the key element
in securing Xing'anli.
86
00:08:45,300 --> 00:08:47,660
You're playing with her feelings.
87
00:08:48,101 --> 00:08:51,461
Just don't end up staying
because it gets real.
88
00:08:51,940 --> 00:08:52,940
Xing'anli will be
89
00:08:52,940 --> 00:08:55,381
the stepping stone for my promotion
back at the headquarters.
90
00:08:55,621 --> 00:08:58,300
I'll leave everything to you here
91
00:08:58,700 --> 00:09:02,261
and return to headquarters
to achieve my ambitions.
92
00:09:04,580 --> 00:09:07,461
- I wish you success.
- Thank you.
93
00:09:08,341 --> 00:09:11,741
Sorry, the subscriber you have dialed
is not available.
94
00:09:15,021 --> 00:09:16,221
Stop calling.
95
00:09:16,780 --> 00:09:19,261
I bet Xin Jialiang
won't turn on his phone.
96
00:09:23,861 --> 00:09:25,080
Mao.
97
00:09:26,501 --> 00:09:29,221
I've been working
so diligently all these years.
98
00:09:30,300 --> 00:09:31,780
How did I end up like this?
99
00:09:33,741 --> 00:09:36,501
Xin Jialiang is really worthless.
100
00:09:36,900 --> 00:09:38,300
He disappeared
101
00:09:38,861 --> 00:09:41,741
and shifted the blame on you.
102
00:09:42,341 --> 00:09:45,381
He doesn't even have the courage
to face the problems.
103
00:09:45,780 --> 00:09:47,461
If you want to break up with him,
104
00:09:47,461 --> 00:09:49,300
I wholeheartedly agree.
105
00:09:50,060 --> 00:09:52,341
And that boss of yours, Mr. Yao.
106
00:09:52,501 --> 00:09:53,900
He's not decent either.
107
00:09:54,341 --> 00:09:56,900
He put you in a difficult position.
108
00:09:57,700 --> 00:09:59,660
If you want to vent your anger,
109
00:09:59,780 --> 00:10:00,940
let me handle it.
110
00:10:01,101 --> 00:10:03,420
If you want to splash paint on his car
111
00:10:03,420 --> 00:10:05,341
or put up a banner outside his office,
112
00:10:05,621 --> 00:10:06,621
leave it to me.
113
00:10:08,820 --> 00:10:12,660
Actually, Yao Zhiming
hasn't done anything wrong as a leader.
114
00:10:14,501 --> 00:10:16,900
After all, this is the workplace.
115
00:10:17,981 --> 00:10:21,660
But Huan, we can't
take the blame for no reason.
116
00:10:22,540 --> 00:10:23,940
Zao, why did you come?
117
00:10:24,741 --> 00:10:27,861
I asked him to come over
to keep you company.
118
00:10:28,660 --> 00:10:31,660
Don't hold back in front of us.
119
00:10:31,660 --> 00:10:32,981
Cry if you want to.
120
00:10:34,300 --> 00:10:35,420
I'm not going to cry.
121
00:10:36,221 --> 00:10:37,660
It doesn't solve any problem.
122
00:10:39,700 --> 00:10:40,741
So what do you want?
123
00:10:41,501 --> 00:10:42,580
I just can't accept it.
124
00:10:43,700 --> 00:10:45,660
I don't want to leave the company
125
00:10:45,660 --> 00:10:47,900
as someone
who leaked the base price list.
126
00:10:48,341 --> 00:10:51,700
Okay, Huan, where do you want to start?
127
00:10:58,580 --> 00:11:01,981
Sherry, log into my work PC
and check my email.
128
00:11:03,060 --> 00:11:04,660
Chenghuan, the IT department
129
00:11:04,660 --> 00:11:07,141
sent someone
to pick up your PC this afternoon
130
00:11:07,420 --> 00:11:08,621
for investigation.
131
00:11:09,060 --> 00:11:11,221
Our surveillance footage is also sealed.
132
00:11:14,341 --> 00:11:15,861
Okay, I got it.
133
00:11:17,820 --> 00:11:20,141
Are they trying to destroy the evidence?
134
00:11:22,341 --> 00:11:26,780
Huan, is it possible to seek
a breakthrough from someone else?
135
00:11:27,741 --> 00:11:32,900
Someone else?
Actually, there is someone.
136
00:11:50,580 --> 00:11:51,700
Nice coffee?
137
00:11:57,101 --> 00:11:58,540
I know what you want to ask.
138
00:11:59,141 --> 00:12:01,780
Then I'll get to the point.
Why did you do that?
139
00:12:02,940 --> 00:12:05,101
Sorry, no comment.
140
00:12:10,820 --> 00:12:12,021
At least tell me
141
00:12:12,021 --> 00:12:14,540
when you received
that whistleblower email.
142
00:12:18,741 --> 00:12:23,540
Zhu Baoqiao, you were
such a top student in college
143
00:12:23,700 --> 00:12:25,180
that the teachers were proud of you
144
00:12:25,461 --> 00:12:26,900
and our peers envied you.
145
00:12:28,381 --> 00:12:31,381
But I don't envy you at all right now.
146
00:12:33,221 --> 00:12:37,341
Mai Chenghuan,
should I call you naive or upright?
147
00:12:37,580 --> 00:12:40,060
Profit matters the most
in the workplace.
148
00:12:40,060 --> 00:12:42,101
You don't aspire to this.
149
00:12:43,580 --> 00:12:45,741
Tell me. What's the point?
150
00:12:46,141 --> 00:12:48,180
None of this would have happened
151
00:12:48,341 --> 00:12:50,221
if you had agreed to work with me.
152
00:12:50,741 --> 00:12:53,221
Not everyone is like you, Zhu Baoqiao.
153
00:12:54,060 --> 00:12:56,060
If I had agreed to join hands
with you back then,
154
00:12:56,060 --> 00:12:57,741
that would have been a grave mistake.
155
00:13:17,141 --> 00:13:18,861
- Assistant He.
- Chenghuan.
156
00:13:19,221 --> 00:13:21,741
Mr. Yao reviewed
all the surveillance footage.
157
00:13:21,900 --> 00:13:24,700
There is a piece of good news.
158
00:13:25,300 --> 00:13:28,621
Someone indeed
sent an email from your workstation.
159
00:13:28,621 --> 00:13:30,540
- But...
- But what?
160
00:13:31,261 --> 00:13:33,700
Just tell me. What is the bad news?
161
00:13:34,501 --> 00:13:37,501
This person wore a hat in disguise.
162
00:13:37,501 --> 00:13:38,820
We couldn't see the face.
163
00:13:39,940 --> 00:13:43,021
Assistant He, can you
send me that surveillance video?
164
00:13:43,101 --> 00:13:45,540
- Okay, I'll send it to you now.
- Thanks.
165
00:14:05,540 --> 00:14:06,981
You leaked the base price list.
166
00:14:07,300 --> 00:14:08,621
You sent that email, huh?
167
00:14:11,261 --> 00:14:13,341
You can only see a figure there.
168
00:14:13,341 --> 00:14:14,900
What makes you say it's me?
169
00:14:15,221 --> 00:14:19,221
Mai Chenghuan,
don't be like a cornered dog.
170
00:14:19,981 --> 00:14:22,221
Although you wore a hoodie,
sweatpants, and a mask,
171
00:14:23,580 --> 00:14:26,780
I wouldn't be mistaken about your ring.
172
00:14:28,141 --> 00:14:29,861
Many people in our company wear rings.
173
00:14:29,861 --> 00:14:31,540
What makes you think it's me?
174
00:14:32,461 --> 00:14:34,940
Even if you want to shift the blame,
175
00:14:35,180 --> 00:14:37,021
at least fix your story.
176
00:14:37,021 --> 00:14:38,981
Fine, what about the bag you carried?
177
00:14:38,981 --> 00:14:40,940
- What bag?
- The bag you carried that day.
178
00:14:40,940 --> 00:14:42,141
I wasn't carrying a bag...
179
00:14:46,940 --> 00:14:51,501
That's right,
you weren't carrying a bag that day.
180
00:14:53,540 --> 00:14:54,981
Mai Chenghuan, you tricked me.
181
00:14:56,900 --> 00:14:58,141
A tooth for a tooth.
182
00:14:58,141 --> 00:14:59,288
(Recording)
183
00:15:01,981 --> 00:15:03,420
Do you have anything to explain?
184
00:15:05,540 --> 00:15:08,700
Mr. Yao, I'm sorry.
185
00:15:09,060 --> 00:15:12,341
Someone from Deshan lured me into this.
186
00:15:13,060 --> 00:15:16,540
- It won't happen again.
- That's it?
187
00:15:18,741 --> 00:15:21,741
Chenghuan, I'm all alone
188
00:15:21,741 --> 00:15:23,141
with no one to rely on.
189
00:15:23,540 --> 00:15:25,580
I didn't intend to frame you.
190
00:15:26,381 --> 00:15:30,141
Besides, isn't your boyfriend
the young boss of Deshan?
191
00:15:30,261 --> 00:15:31,900
I sent the email in your name
192
00:15:32,300 --> 00:15:34,101
to help you earn appreciation.
193
00:15:34,660 --> 00:15:36,021
I don't need such appreciation.
194
00:15:36,021 --> 00:15:37,420
"Thanks a lot."
195
00:15:39,940 --> 00:15:42,741
Chenghuan, I'm really sorry.
196
00:15:42,741 --> 00:15:43,820
Give me one more chance.
197
00:15:43,820 --> 00:15:48,300
I won't make
the same mistake again. Please.
198
00:15:54,540 --> 00:15:56,741
Chenghuan, how about this?
199
00:15:57,501 --> 00:16:00,621
Wu You is also a senior employee.
200
00:16:00,900 --> 00:16:02,580
You've worked together for years.
201
00:16:02,580 --> 00:16:03,940
Can you forgive her this once?
202
00:16:03,940 --> 00:16:06,141
No, I'm sorry, Mr. Zhu.
203
00:16:06,501 --> 00:16:09,141
I can't forgive someone
who has set me up repeatedly.
204
00:16:09,540 --> 00:16:11,580
And I wasn't the only victim here.
205
00:16:11,820 --> 00:16:14,420
She dragged
the entire company down with her.
206
00:16:14,741 --> 00:16:16,300
If you want to cover up
207
00:16:16,300 --> 00:16:18,221
such dishonest actions for her,
208
00:16:18,621 --> 00:16:21,700
how do we defend justice
and gain trust in the future?
209
00:16:22,060 --> 00:16:26,420
Call the police.
I will do it if you don't.
210
00:16:27,540 --> 00:16:31,461
Go ahead.
211
00:16:35,580 --> 00:16:38,540
Right now, I'm standing
in this prime office building.
212
00:16:39,501 --> 00:16:42,700
I come in and out of this luxury hotel
which costs people a fortune.
213
00:16:43,341 --> 00:16:46,861
I seem to be prestigious
with a leisurely life.
214
00:16:46,861 --> 00:16:48,341
But what's the truth?
215
00:16:49,900 --> 00:16:51,981
The truth is I live in Songjiang
216
00:16:53,021 --> 00:16:56,580
and spend hours every day
commuting on the subway,
217
00:16:57,101 --> 00:17:01,501
pretending to be
in the same world as you people
218
00:17:01,501 --> 00:17:03,540
who never leave the city center.
219
00:17:05,261 --> 00:17:06,741
And those people outside...
220
00:17:07,580 --> 00:17:09,380
Some sit in high positions.
221
00:17:09,380 --> 00:17:10,780
Some have connections.
222
00:17:10,780 --> 00:17:13,501
Some sit in their positions,
waiting to retire.
223
00:17:15,820 --> 00:17:17,300
But we are humans too.
224
00:17:18,100 --> 00:17:19,981
We also have ambitions and desires.
225
00:17:20,501 --> 00:17:23,340
We're desperate
to break through the glass ceiling.
226
00:17:23,340 --> 00:17:24,701
What's wrong with that?
227
00:17:26,981 --> 00:17:29,901
I just want to stay in Shanghai
through my efforts.
228
00:17:32,181 --> 00:17:33,421
Is that so difficult?
229
00:17:43,421 --> 00:17:45,421
You think I'm a local Shanghainese,
230
00:17:45,941 --> 00:17:47,820
so I must have a better life than you?
231
00:17:49,421 --> 00:17:53,380
My tall little brother
is still sleeping on the balcony.
232
00:17:54,580 --> 00:17:58,941
My dad's shirt has turned yellow
but he was reluctant to get a new one.
233
00:18:00,021 --> 00:18:01,100
And my mom
234
00:18:01,860 --> 00:18:04,221
couldn't even turn around
in the tiny kitchen.
235
00:18:05,941 --> 00:18:08,901
There's nothing wrong
with having ambition or desires,
236
00:18:08,901 --> 00:18:10,540
or wanting to win.
237
00:18:11,820 --> 00:18:14,780
I also want to get promoted.
I also want to make money
238
00:18:14,780 --> 00:18:16,540
to provide a better life for my family.
239
00:18:18,140 --> 00:18:20,820
But every penny I've earned is clean.
240
00:18:21,461 --> 00:18:24,421
I would never trample
on anyone for my desires.
241
00:18:25,340 --> 00:18:29,820
So sorry, I can't forgive you.
242
00:18:30,340 --> 00:18:31,580
I don't want to.
243
00:18:35,860 --> 00:18:39,701
Mr. Yao, please handle this matter.
244
00:18:41,701 --> 00:18:42,820
Make an announcement.
245
00:18:43,741 --> 00:18:47,540
Wu You is fired and handed over
to the police. Go ahead.
246
00:18:48,261 --> 00:18:49,421
Let's go, Wu You.
247
00:18:58,380 --> 00:19:00,501
What is it? Anything else?
248
00:19:06,261 --> 00:19:09,300
Mr. Yao, I request a transfer.
249
00:19:10,620 --> 00:19:11,741
Where to?
250
00:19:12,741 --> 00:19:14,021
Anywhere away from you.
251
00:19:15,261 --> 00:19:18,340
Alright, the hotel apartments'
property management.
252
00:19:22,872 --> 00:19:23,981
Deal.
253
00:19:25,904 --> 00:19:32,300
♪A faint light gently falls
onto the ripples of time♪
254
00:19:34,222 --> 00:19:40,665
♪Warmth lights up a corner in my heart♪
255
00:19:42,808 --> 00:19:48,261
♪The sound of someone
slowly approaching♪
256
00:19:48,261 --> 00:19:51,580
(Deshan Home Furnishings
is already a supplier for Botticelli.)
257
00:19:51,941 --> 00:19:53,340
(If the leader decides)
258
00:19:53,580 --> 00:19:56,380
(wants to use your connections,
it shows your value.)
259
00:19:56,820 --> 00:20:00,461
(She and her boss)
260
00:20:00,461 --> 00:20:02,340
(set you up.)
261
00:20:02,580 --> 00:20:05,421
(We're desperate
to break through the glass ceiling.)
262
00:20:05,421 --> 00:20:06,741
(What's wrong with that?)
263
00:20:07,919 --> 00:20:12,088
♪Don't cry. Don't cry.
Don't cry. Don't cry♪
264
00:20:12,088 --> 00:20:14,512
♪Sweetie♪
265
00:20:16,335 --> 00:20:18,872
♪Good night♪
266
00:20:22,860 --> 00:20:24,300
Mom, Dad, I'm back.
267
00:20:24,620 --> 00:20:25,901
You're back so early today.
268
00:20:26,340 --> 00:20:28,780
Great, hurry up. The food is still warm.
269
00:20:28,780 --> 00:20:31,501
Look, I steamed clams and eggs for you.
270
00:20:31,501 --> 00:20:33,580
And there are pig trotters you like.
271
00:20:33,661 --> 00:20:36,901
Honey, hurry up. Dinner is ready.
Our daughter is back.
272
00:20:37,661 --> 00:20:42,501
- Dad.
- Chengzao is not home yet.
273
00:20:42,860 --> 00:20:43,901
Let's not wait for him.
274
00:20:44,701 --> 00:20:48,181
He always comes home late after work.
275
00:20:48,181 --> 00:20:50,300
How come he's still like a kid?
276
00:20:50,300 --> 00:20:51,580
You should talk to him.
277
00:20:52,860 --> 00:20:55,501
These are all Huan's favorite dishes.
278
00:20:56,021 --> 00:21:00,540
- Dig in.
- Have some pig trotters.
279
00:21:05,820 --> 00:21:09,540
Huan, what's wrong? You look bothered.
280
00:21:11,221 --> 00:21:17,181
- Nothing.
- Is it the tendering conference?
281
00:21:18,741 --> 00:21:21,780
No, Mom, that went quite well.
282
00:21:22,901 --> 00:21:25,100
It's just that I've been
working overtime
283
00:21:25,741 --> 00:21:27,501
and haven't had much homemade food.
284
00:21:27,820 --> 00:21:31,501
I feel so happy
to taste something you cooked finally.
285
00:21:32,221 --> 00:21:33,540
What's the big deal?
286
00:21:34,261 --> 00:21:35,580
Just give us a call.
287
00:21:35,580 --> 00:21:37,501
We can deliver the food to you.
288
00:21:37,501 --> 00:21:38,620
Yeah, I'll deliver the food.
289
00:21:42,100 --> 00:21:43,780
Did Jialiang win the bid?
290
00:21:46,140 --> 00:21:48,021
Mom, I'm starving.
291
00:21:48,021 --> 00:21:50,941
Can we not talk about work? Let's eat.
292
00:21:51,221 --> 00:21:53,181
Okay, let's not talk about work.
293
00:21:53,181 --> 00:21:54,780
Then let's talk about the wedding.
294
00:21:55,820 --> 00:21:58,741
Seriously, can't you see
your daughter is exhausted?
295
00:21:58,981 --> 00:22:01,140
Huan, hurry up and eat.
296
00:22:01,181 --> 00:22:02,540
And have a good sleep.
297
00:22:02,620 --> 00:22:04,261
We won't talk about anything today.
298
00:22:04,261 --> 00:22:07,060
We'll talk another day, okay?
299
00:22:07,060 --> 00:22:08,221
Dig in.
300
00:22:08,261 --> 00:22:09,620
Come on, dig in.
301
00:22:14,780 --> 00:22:17,540
Here, have a pig trotter.
302
00:22:24,780 --> 00:22:27,780
- You're really getting transferred?
- Yeah.
303
00:22:28,421 --> 00:22:31,021
Didn't you prove that Wu You set you up?
304
00:22:31,340 --> 00:22:33,620
Mr. Yao is really ruthless.
305
00:22:35,021 --> 00:22:36,501
I applied for the transfer.
306
00:22:36,501 --> 00:22:39,100
I won't bother
speculating about Mr. Yao.
307
00:22:41,981 --> 00:22:44,741
And Sherry, walls have ears.
308
00:22:44,860 --> 00:22:48,340
Be more careful
about what you say from now on.
309
00:22:48,941 --> 00:22:52,780
I heard that Ms. Zhang and Mr. Yao
filed a complaint to the headquarters.
310
00:22:52,860 --> 00:22:53,981
An email has come
311
00:22:53,981 --> 00:22:56,741
about Dennis's suspension investigation
this morning.
312
00:22:56,780 --> 00:22:58,461
They have achieved their purpose.
313
00:22:58,501 --> 00:22:59,820
Why can't they spare you?
314
00:23:00,100 --> 00:23:02,021
They transferred you
to property management.
315
00:23:02,221 --> 00:23:04,741
just to look fair and just
316
00:23:04,741 --> 00:23:06,540
to shut the other employees up?
317
00:23:09,860 --> 00:23:11,780
Anyway, I don't want to work with them.
318
00:23:12,100 --> 00:23:15,140
I'd rather start afresh than stay here.
319
00:23:16,181 --> 00:23:19,060
You had a great future ahead.
320
00:23:19,421 --> 00:23:21,860
But you're getting transferred.
321
00:23:22,021 --> 00:23:23,540
So unfortunate.
322
00:23:23,860 --> 00:23:25,540
I hope you can get over it soon.
323
00:23:26,221 --> 00:23:27,820
The salary has been reduced.
324
00:23:28,261 --> 00:23:30,780
At least you have a home
and don't need to pay rent.
325
00:23:33,021 --> 00:23:34,981
Are you really trying to comfort me?
326
00:23:36,340 --> 00:23:37,340
Alright.
327
00:23:37,620 --> 00:23:40,380
No matter what,
it's a luxurious hotel apartment.
328
00:23:40,661 --> 00:23:43,741
I heard that the residents
are high-end business professionals.
329
00:23:44,021 --> 00:23:46,661
You might meet some elites.
330
00:23:47,340 --> 00:23:48,501
I get it.
331
00:23:48,501 --> 00:23:51,221
- I'll keep an eye out for you.
- That would be great.
332
00:23:53,060 --> 00:24:00,060
- Chenghuan, you're leaving.
- Yeah.
333
00:24:02,060 --> 00:24:04,461
What should I say about you?
334
00:24:06,741 --> 00:24:07,941
A word of advice.
335
00:24:08,620 --> 00:24:12,820
Don't act so willful out there.
336
00:24:14,501 --> 00:24:15,981
Even if you can deal with
337
00:24:15,981 --> 00:24:17,261
any problem,
338
00:24:17,261 --> 00:24:19,580
always try to protect yourself.
339
00:24:20,501 --> 00:24:23,981
Amicability brings wealth.
340
00:24:26,181 --> 00:24:27,421
I understand, Mr. Zhu.
341
00:24:29,820 --> 00:24:33,261
Thank you for looking after me.
342
00:24:34,380 --> 00:24:36,820
Rest assured,
I will do well wherever I go.
343
00:24:37,780 --> 00:24:42,820
Let us know if there's anything
344
00:24:43,100 --> 00:24:44,181
we can do for you.
345
00:24:47,860 --> 00:24:52,860
Take care. I'm off now.
346
00:24:55,221 --> 00:25:00,580
- Go back.
- Work hard.
347
00:25:02,661 --> 00:25:03,832
Go back.
348
00:25:12,221 --> 00:25:14,620
Oh right, I forgot to tell you.
349
00:25:16,461 --> 00:25:18,221
Dennis has been suspended.
350
00:25:18,421 --> 00:25:20,661
He's being transferred
back to Switzerland.
351
00:25:25,780 --> 00:25:27,340
Do you have to be so harsh?
352
00:25:27,901 --> 00:25:30,181
You've got what you wanted.
353
00:25:31,661 --> 00:25:33,021
I need to train well
354
00:25:34,021 --> 00:25:35,741
to prepare for the next tough battle.
355
00:25:36,901 --> 00:25:38,780
Then you do need to train well.
356
00:25:39,261 --> 00:25:41,620
All your little plots have been exposed.
357
00:25:42,780 --> 00:25:45,421
The little bit of fondness
Chenghuan had for you
358
00:25:45,820 --> 00:25:46,860
is all gone.
359
00:25:46,860 --> 00:25:47,941
You really need to
360
00:25:49,181 --> 00:25:51,181
work on your scores again.
361
00:26:01,501 --> 00:26:03,941
Sir, don't tell me that this is intended
362
00:26:03,941 --> 00:26:06,380
as compensation for Chenghuan.
363
00:26:09,261 --> 00:26:10,981
Come on, bro.
364
00:26:11,181 --> 00:26:12,181
Don't deal with it
365
00:26:12,181 --> 00:26:14,661
as if it's a breakup, okay?
366
00:26:14,901 --> 00:26:16,981
Besides, you're treating Chenghuan
367
00:26:17,300 --> 00:26:19,741
much harsher than
how you treated your ex-girlfriends.
368
00:26:20,221 --> 00:26:21,780
Look, Katrina.
369
00:26:22,060 --> 00:26:24,461
You got her a job and resources.
370
00:26:24,901 --> 00:26:27,421
But you demoted Chenghuan directly.
371
00:26:27,981 --> 00:26:32,261
From a hotel to property management.
Isn't it a huge fall?
372
00:26:33,300 --> 00:26:35,340
Should I let her stay at Botticelli
373
00:26:35,421 --> 00:26:36,661
and suffer from gossip?
374
00:26:37,780 --> 00:26:40,060
So Mr. Yao, you meant to help Chenghuan?
375
00:26:40,981 --> 00:26:43,340
By transferring her
to property management?
376
00:26:43,461 --> 00:26:46,780
Didn't you introduce her to a place
with less work and more pay?
377
00:26:47,021 --> 00:26:50,140
She doesn't need that.
Let her accumulate experience.
378
00:26:50,901 --> 00:26:53,661
The lower a spring is pressed,
the higher it bounces back.
379
00:26:54,461 --> 00:26:56,261
There are elite residents there
380
00:26:56,461 --> 00:26:57,941
with connections and resources.
381
00:26:58,741 --> 00:27:01,540
Let her gain experience
and see the world.
382
00:27:03,981 --> 00:27:06,421
You're truly insightful.
383
00:27:07,181 --> 00:27:08,181
But it's a pity.
384
00:27:08,701 --> 00:27:09,981
You're thinking ahead.
385
00:27:10,380 --> 00:27:14,941
- But she may not get it.
- I'm off.
386
00:27:18,780 --> 00:27:22,261
Mr. Xin, the police
have arrested the mole.
387
00:27:22,461 --> 00:27:24,741
Secretary Zhu was exempt
from legal sanctions because
388
00:27:24,780 --> 00:27:26,100
the bribes were not huge.
389
00:27:26,501 --> 00:27:30,300
But once this scandal gets out there,
390
00:27:30,421 --> 00:27:32,540
it will affect
our next round of financing.
391
00:27:33,021 --> 00:27:35,661
I suggest that
the HR department terminate
392
00:27:35,661 --> 00:27:37,540
the labor contract with Secretary Zhu.
393
00:27:41,340 --> 00:27:44,741
- Get her here.
- Okay, Mr. Xin.
394
00:28:09,140 --> 00:28:14,661
- Mr. Xin.
- Hand in your resignation.
395
00:28:17,140 --> 00:28:19,860
- What? Are you kidding?
- What?
396
00:28:23,340 --> 00:28:25,860
You really want me to resign?
397
00:28:27,461 --> 00:28:30,340
Can't you use cash for bribery?
398
00:28:31,021 --> 00:28:32,021
You had to use a card?
399
00:28:33,580 --> 00:28:35,741
You lack professional sensitivity.
400
00:28:36,100 --> 00:28:38,501
If your mistake
imposes any negative effect
401
00:28:38,501 --> 00:28:40,140
on the company,
402
00:28:41,461 --> 00:28:43,461
you know the consequences.
403
00:28:57,981 --> 00:28:59,128
Hello.
404
00:29:07,901 --> 00:29:09,540
Qian Duoduo, where are you going?
405
00:29:11,181 --> 00:29:13,421
Someone's towel warmer
has malfunctioned.
406
00:29:13,421 --> 00:29:14,540
The pipe burst.
407
00:29:14,540 --> 00:29:15,820
I have to check it out.
408
00:29:15,901 --> 00:29:17,060
Run faster.
409
00:29:17,941 --> 00:29:19,620
(Zhang Xinyue)
Are you Manager Zhang?
410
00:29:20,741 --> 00:29:24,780
- You are...
- I'm Mai Chenghuan from Botticelli.
411
00:29:26,580 --> 00:29:28,421
I know you, the scapegoat, right?
412
00:29:29,701 --> 00:29:30,860
I didn't mean that.
413
00:29:30,860 --> 00:29:32,181
I'm a bit blunt when I speak.
414
00:29:32,181 --> 00:29:33,461
Don't take it to heart.
415
00:29:33,860 --> 00:29:35,340
Come on in.
416
00:29:36,060 --> 00:29:39,140
Wang, meet the newcomer, Mai Chenghuan.
417
00:29:39,140 --> 00:29:40,221
Hello.
418
00:29:40,221 --> 00:29:41,661
- I've noted it down.
- Here's your seat.
419
00:29:41,661 --> 00:29:43,181
- Leave your things here.
- Okay.
420
00:29:45,300 --> 00:29:46,860
We're part of the Yueda Group,
421
00:29:47,060 --> 00:29:49,501
but what we do here is hard work.
422
00:29:49,501 --> 00:29:51,741
It's different from the hotel upfront.
423
00:29:52,181 --> 00:29:54,620
You're new here
so you may not be used to it.
424
00:29:54,780 --> 00:29:57,540
Tell me if you have any issues, okay?
425
00:29:57,661 --> 00:29:59,860
Don't worry, Manager Zhang.
I will be fine.
426
00:29:59,860 --> 00:30:02,100
I will work hard wherever I go.
427
00:30:02,860 --> 00:30:06,421
Alright, let's take a look
at your battlefield.
428
00:30:06,421 --> 00:30:07,461
- Okay.
- Let's go.
429
00:30:08,340 --> 00:30:11,181
The first floor has the front desk,
lobby, and reception area.
430
00:30:11,181 --> 00:30:13,340
The top floor is for the café and bar.
431
00:30:14,100 --> 00:30:16,540
The middle floors are guest rooms.
432
00:30:16,620 --> 00:30:19,140
A housekeeper is responsible for
two floors and 16 residents.
433
00:30:19,140 --> 00:30:21,181
We provide
one-on-one customized service.
434
00:30:21,181 --> 00:30:22,661
One-on-one customized service?
435
00:30:23,300 --> 00:30:25,741
Simply put, we must meet every tenant's
436
00:30:25,741 --> 00:30:27,421
individual needs.
437
00:30:27,580 --> 00:30:29,300
You have to befriend them.
438
00:30:29,380 --> 00:30:32,140
Observe them and listen to them.
439
00:30:32,181 --> 00:30:34,300
More importantly, feel what they need.
440
00:30:34,501 --> 00:30:36,461
Make sure your service is flawless
441
00:30:36,461 --> 00:30:39,100
- so they can pay the fee on time.
- Understood.
442
00:30:41,540 --> 00:30:44,261
Oh, and we have a perk here.
443
00:30:44,701 --> 00:30:47,820
All the residents
rate the housekeepers every month.
444
00:30:47,860 --> 00:30:49,580
From one to five, three is a pass.
445
00:30:49,580 --> 00:30:52,100
A quarterly tally of 15 points
can be exchanged for a day off.
446
00:30:52,100 --> 00:30:53,340
Understood. I'll do my best.
447
00:30:54,620 --> 00:30:56,140
But you might need to
448
00:30:56,140 --> 00:30:58,661
put in some extra effort on Room 513.
449
00:30:59,340 --> 00:31:01,820
She hasn't paid
her property fees for a year.
450
00:31:02,340 --> 00:31:03,421
Why?
451
00:31:03,661 --> 00:31:07,100
The reason is a bit complicated.
452
00:31:07,741 --> 00:31:12,100
I can only say that her demands
for the service are somewhat high.
453
00:31:13,300 --> 00:31:14,820
So when is she at home?
454
00:31:14,941 --> 00:31:16,421
She works in overseas tourism.
455
00:31:16,580 --> 00:31:18,860
She works at night
and rests in the morning.
456
00:31:18,901 --> 00:31:20,100
She's there after noon.
457
00:31:21,140 --> 00:31:23,620
- Got it.
- Take care of it soon.
458
00:31:25,060 --> 00:31:26,501
Let me show you around.
459
00:31:31,340 --> 00:31:33,340
This route is at the lowest price.
460
00:31:34,261 --> 00:31:36,380
That's it. Who are you?
461
00:31:36,461 --> 00:31:39,661
Hello, Ms. Chen,
I'm the new housekeeper, Mai Chenghuan.
462
00:31:47,181 --> 00:31:48,421
Ms. Chen.
463
00:31:50,701 --> 00:31:52,421
Want the property management fee, huh?
464
00:31:53,461 --> 00:31:58,300
Okay, let me complain
about the service issues.
465
00:31:58,501 --> 00:32:01,741
First, why can't the delivery
be brought upstairs?
466
00:32:02,060 --> 00:32:04,780
You said it was to
protect our privacy and safety.
467
00:32:04,780 --> 00:32:07,461
Sure, bring them up for us.
468
00:32:07,461 --> 00:32:09,661
Don't let me do it every day by myself.
469
00:32:09,661 --> 00:32:12,100
Also, this door lock
has been broken for at least a year.
470
00:32:12,100 --> 00:32:13,941
You only fix it and never replace it.
471
00:32:14,060 --> 00:32:15,860
But you don't fix it properly.
472
00:32:15,860 --> 00:32:18,661
I get locked out every other day.
473
00:32:18,860 --> 00:32:20,820
Also, when I moved in,
474
00:32:20,820 --> 00:32:22,221
you promoted yourself
475
00:32:22,380 --> 00:32:25,580
by saying that you would
hold residents' mixers.
476
00:32:25,981 --> 00:32:27,860
But you never did.
477
00:32:27,860 --> 00:32:31,860
Not a single one of these issues
has been addressed.
478
00:32:31,860 --> 00:32:34,380
I haven't enjoyed your services.
479
00:32:34,620 --> 00:32:36,300
Why should I pay the fee?
480
00:32:37,021 --> 00:32:40,100
Understood, Ms. Chen.
I have noted everything down.
481
00:32:40,380 --> 00:32:43,340
There have been some personnel changes.
482
00:32:43,461 --> 00:32:46,100
We will make improvements
to our services.
483
00:32:46,221 --> 00:32:47,780
- Improvements?
- Also, Ms. Chen.
484
00:32:47,780 --> 00:32:49,860
I have joined the group chat
for our building.
485
00:32:49,941 --> 00:32:52,100
Search for "Mai Chenghuan"
and you'll find me.
486
00:32:52,100 --> 00:32:54,421
Come to me whenever you want something.
487
00:32:54,421 --> 00:32:57,140
I will do my best
to provide you with the best service.
488
00:32:59,860 --> 00:33:03,620
Alright, I'll give you
a chance to improve.
489
00:33:03,620 --> 00:33:05,461
Go to Xintiandi
490
00:33:05,461 --> 00:33:08,580
and buy me a cup of that
trending handmade bubble tea.
491
00:33:08,981 --> 00:33:10,221
Hot, with less sugar.
492
00:33:10,221 --> 00:33:13,221
It would be best if you could
bring it back within an hour.
493
00:33:15,021 --> 00:33:17,901
What are you waiting for?
Isn't it one-on-one service?
494
00:33:17,901 --> 00:33:20,340
Also, if you buy two cups of bubble tea,
495
00:33:20,340 --> 00:33:22,300
they give you a free dessert.
496
00:33:22,340 --> 00:33:23,620
I only want one bubble tea.
497
00:33:23,620 --> 00:33:25,181
Find someone to share the order
498
00:33:25,181 --> 00:33:27,021
and bring that dessert to me.
499
00:33:27,380 --> 00:33:28,461
Ms. Chen.
500
00:33:47,701 --> 00:33:48,941
Ms. Chen, your bubble tea.
501
00:33:49,380 --> 00:33:51,701
So slow? I wanted it in an hour.
502
00:33:52,060 --> 00:33:53,501
Look, it's gotten cold.
503
00:33:53,661 --> 00:33:55,701
Sorry, there were too many people.
504
00:33:55,860 --> 00:33:57,060
I did my best.
505
00:33:57,221 --> 00:34:00,021
I also brought you the dessert.
506
00:34:00,021 --> 00:34:04,620
- Bring my parcels upstairs.
- Okay.
507
00:34:19,740 --> 00:34:23,381
- Take these for dry cleaning.
- Alright.
508
00:34:29,301 --> 00:34:31,301
Walk my dogs. Don't let them fight.
509
00:34:32,100 --> 00:34:33,941
Come closer, come on.
510
00:34:37,660 --> 00:34:39,700
Don't bark.
511
00:34:39,700 --> 00:34:41,501
Don't bark. Don't fight.
512
00:34:41,501 --> 00:34:42,981
What's wrong? Don't fight.
513
00:34:42,981 --> 00:34:44,580
Let's go home.
514
00:34:44,580 --> 00:34:47,540
Don't bark. Let's go.
515
00:34:50,060 --> 00:34:53,180
You go first. Sorry about that.
516
00:34:53,180 --> 00:34:55,060
Go ahead. Thank you.
517
00:34:55,060 --> 00:34:56,540
It's okay. They don't bite.
518
00:35:02,660 --> 00:35:05,660
Ms. Chen, I took them for a walk.
519
00:35:05,660 --> 00:35:08,301
Back already? Mommy missed you so much.
520
00:35:08,580 --> 00:35:09,740
Come on in.
521
00:35:10,660 --> 00:35:12,981
- Okay, I'm good. You can go back.
- Ms. Chen...
522
00:35:28,140 --> 00:35:32,381
- Why are you here?
- I just moved in. What's wrong?
523
00:35:33,100 --> 00:35:34,740
Don't you live in the hotel?
524
00:35:36,421 --> 00:35:38,260
You're in charge of this floor?
525
00:35:41,144 --> 00:35:42,301
Come over and help.
526
00:35:46,981 --> 00:35:50,021
What a bad luck. I ran into him again.
527
00:36:02,060 --> 00:36:04,861
Okay, Mr. Yao. I've fixed your light.
528
00:36:11,260 --> 00:36:13,220
If there's nothing else,
529
00:36:13,421 --> 00:36:15,180
- I'll take my leave.
- In such a hurry?
530
00:36:16,540 --> 00:36:18,381
Do you need anything else?
531
00:36:22,740 --> 00:36:28,060
- No.
- Mr. Yao, I'm in charge of 16 units.
532
00:36:28,260 --> 00:36:30,301
I'm not your personal secretary.
533
00:36:30,901 --> 00:36:32,580
If you have no other matters,
534
00:36:32,580 --> 00:36:33,660
I won't disturb you.
535
00:36:33,660 --> 00:36:35,861
Also, please kindly rate
536
00:36:35,861 --> 00:36:38,660
my service on the app. Thank you.
537
00:36:42,781 --> 00:36:47,540
- The water dispenser is broken.
- Alright.
538
00:37:17,821 --> 00:37:20,861
Mr. Yao, we deliver water
to you every day.
539
00:37:20,861 --> 00:37:22,341
You don't have to buy water.
540
00:37:23,381 --> 00:37:25,781
I'm used to this brand.
541
00:37:25,861 --> 00:37:27,100
Do you know that
542
00:37:27,260 --> 00:37:29,461
this water can't be heated?
543
00:37:29,461 --> 00:37:30,580
Once heated,
544
00:37:30,660 --> 00:37:33,260
the mineral
will clog the water dispenser.
545
00:37:33,620 --> 00:37:35,660
Can you solve the problem?
546
00:37:36,301 --> 00:37:38,140
I will bring citric acid tomorrow
547
00:37:38,140 --> 00:37:39,461
and clean it thoroughly.
548
00:37:39,461 --> 00:37:40,461
That should do it.
549
00:37:42,861 --> 00:37:44,861
Mr. Yao, is there anything else
550
00:37:44,861 --> 00:37:46,580
that is broken in the apartment?
551
00:37:46,580 --> 00:37:47,861
I'll fix them for you.
552
00:37:51,660 --> 00:37:55,540
- There shouldn't be any.
- That's great.
553
00:37:55,901 --> 00:37:57,861
May I go now?
554
00:37:58,021 --> 00:38:00,821
Mai Chenghuan,
I will give you a five-star rating.
555
00:38:01,140 --> 00:38:03,461
I believe you'll do your job well
as a secretary
556
00:38:03,660 --> 00:38:05,180
or a housekeeper.
557
00:38:06,580 --> 00:38:08,861
Is it the typical "carrot and stick"?
558
00:38:09,301 --> 00:38:10,620
You can say so.
559
00:38:14,021 --> 00:38:17,180
Yao Zhiming, I don't want to
talk about what happened before.
560
00:38:17,381 --> 00:38:19,140
Now that I'm here,
561
00:38:19,220 --> 00:38:21,620
I'll work steadily and start over.
562
00:38:21,700 --> 00:38:24,740
I hope we both mind our own businesses.
563
00:38:24,901 --> 00:38:27,060
You don't need to feign such concern.
564
00:38:27,060 --> 00:38:29,301
- I don't need it.
- Alright.
565
00:38:30,781 --> 00:38:32,140
Feel free to ask me
566
00:38:32,140 --> 00:38:34,060
if you have any questions at work.
567
00:38:34,260 --> 00:38:38,660
No need, what I learned from
my last position is to never believe in
568
00:38:39,060 --> 00:38:40,580
empty promises,
569
00:38:40,901 --> 00:38:43,461
especially those
from leaders and customers.
570
00:38:45,861 --> 00:38:48,260
Here's one last piece of advice for you.
571
00:38:49,220 --> 00:38:53,781
Start with what the customer
needs most urgently.
572
00:38:54,660 --> 00:38:57,501
You don't have to do everything
as the housekeeper.
573
00:39:00,740 --> 00:39:02,008
Thank you.
574
00:39:05,100 --> 00:39:08,301
Chenghuan may seem frail on the surface.
575
00:39:08,660 --> 00:39:12,381
But she is strong-willed.
576
00:39:12,660 --> 00:39:16,421
Wait for the repercussions
if you keep treating her that way.
577
00:39:20,180 --> 00:39:21,464
Chenghuan.
578
00:39:27,180 --> 00:39:28,280
Chenghuan.
579
00:39:33,301 --> 00:39:34,660
What's wrong, Chenghuan?
580
00:39:35,220 --> 00:39:36,540
You got pissed off by 513?
581
00:39:37,981 --> 00:39:39,781
Calm down.
582
00:39:39,901 --> 00:39:41,941
You know, Mrs. Chen has driven away
583
00:39:41,941 --> 00:39:43,580
three housekeepers.
584
00:39:43,580 --> 00:39:45,461
She's a real trouble.
585
00:39:46,021 --> 00:39:48,781
So don't get upset or angry.
586
00:39:53,341 --> 00:39:57,540
(Start with what the customer
needs most urgently.)
587
00:40:06,812 --> 00:40:09,981
(Anyi International Travel
Series B financing over 430 million)
588
00:40:09,981 --> 00:40:11,140
I guess
589
00:40:11,620 --> 00:40:15,501
it's because she posted ads
in the group chat last time
590
00:40:15,501 --> 00:40:17,060
and the housekeeper stopped her.
591
00:40:17,100 --> 00:40:19,501
That's why
she took her anger out on you.
592
00:40:19,981 --> 00:40:22,021
Ignore her. Let her burn herself out.
593
00:40:24,580 --> 00:40:25,821
Now I get it.
594
00:40:28,341 --> 00:40:29,560
I see.
595
00:40:39,781 --> 00:40:41,140
- Sherry.
- Chenghuan.
596
00:40:41,461 --> 00:40:44,660
Is there a wine tasting
at the hotel in a couple of days?
597
00:40:44,821 --> 00:40:45,861
Yeah, what about it?
598
00:40:46,220 --> 00:40:48,301
Can you help me get a ticket?
599
00:40:48,341 --> 00:40:52,140
- Sure, no problem.
- Thanks.
600
00:40:58,461 --> 00:41:00,260
Alright, Ms. Zhang, rest assured.
601
00:41:00,461 --> 00:41:02,660
Okay, that's it. See you tomorrow.
602
00:41:04,781 --> 00:41:09,781
Everyone's here.
Where's your apprentice?
603
00:41:12,100 --> 00:41:14,700
How dare he miss this important meeting?
604
00:41:15,381 --> 00:41:18,740
Mr. Luo, you assigned
Mai Chengzao to me.
605
00:41:18,941 --> 00:41:22,060
He has a poor
educational background. And at work...
606
00:41:23,381 --> 00:41:26,341
He doesn't even have a proper attitude.
607
00:41:34,580 --> 00:41:36,220
Mr. Luo, I'm sorry.
608
00:41:36,740 --> 00:41:38,861
Mr. Liu sent me to the factory area
609
00:41:38,861 --> 00:41:40,660
rented by the client
early in the morning.
610
00:41:40,740 --> 00:41:42,501
The factory is in the suburbs.
611
00:41:42,620 --> 00:41:45,540
I arrived late because
it was a long way here. Sorry.
612
00:41:46,660 --> 00:41:48,861
I forgot that I had sent you out.
613
00:41:49,981 --> 00:41:52,580
My memory gets blurred
when there's too much on my mind.
614
00:41:53,580 --> 00:41:56,781
I'm absolutely serious
about teaching students.
615
00:41:56,981 --> 00:41:58,660
Will you assign me another student?
616
00:41:58,660 --> 00:41:59,660
I'll train them both.
617
00:41:59,821 --> 00:42:01,021
In that case,
618
00:42:01,220 --> 00:42:03,620
you'll mess up all your work.
619
00:42:05,660 --> 00:42:08,781
Alright, tell us about the case.
620
00:42:11,100 --> 00:42:12,220
Speak.
621
00:42:15,501 --> 00:42:17,461
Mr. Luo, the client requests
622
00:42:17,461 --> 00:42:20,220
a detailed legal opinion on fire safety.
623
00:42:20,580 --> 00:42:24,180
It was the first time
Mr. Liu let me work on my own.
624
00:42:24,301 --> 00:42:25,981
I took it very seriously.
625
00:42:26,461 --> 00:42:28,981
I went on-site as a job applicant
626
00:42:28,981 --> 00:42:30,981
to inspect the factory area.
627
00:42:30,981 --> 00:42:32,821
These are photos from the scene.
628
00:42:33,700 --> 00:42:34,901
I analyzed it
629
00:42:35,140 --> 00:42:39,220
(Legal opinion)
and wrote a legal opinion. Here.
630
00:42:47,540 --> 00:42:53,100
Liu, you are already
the most senior lawyer at our firm.
631
00:42:53,381 --> 00:42:54,901
Pay attention to work.
632
00:42:55,260 --> 00:42:57,461
Don't let the newcomers
push you to the sidelines.
633
00:43:13,998 --> 00:43:16,078
♪My sweetie♪
634
00:43:18,830 --> 00:43:23,272
♪I don't know if I'm a good mother♪
635
00:43:25,742 --> 00:43:29,262
♪It's my first time being a mother♪
636
00:43:30,574 --> 00:43:36,110
♪Though the years
have turned my hair white♪
637
00:43:38,670 --> 00:43:41,806
♪I'm too busy to have meals on time,
but that's not my fault♪
638
00:43:42,318 --> 00:43:45,294
♪It will make me feel guilty
to let you know about it♪
639
00:43:45,774 --> 00:43:49,198
♪I know you care about me♪
640
00:43:49,198 --> 00:43:52,494
♪But it makes me feel like
I've never been trusted♪
641
00:43:52,494 --> 00:43:55,849
♪Those carefree people can't be mothers♪
642
00:43:55,849 --> 00:43:59,400
♪I know it all, but it breaks my heart♪
643
00:43:59,400 --> 00:44:02,958
♪Please let me pursue the life
that belongs to me♪
644
00:44:02,958 --> 00:44:06,489
♪I'm as brave and kind as you,
so I'm not afraid♪
645
00:44:06,489 --> 00:44:09,993
♪One day, you will also become a mother♪
646
00:44:09,993 --> 00:44:13,401
♪Will we embrace each other on that day♪
647
00:44:13,401 --> 00:44:16,558
♪Like a stream traveling
around the world♪
648
00:44:16,558 --> 00:44:22,286
♪And returning to where it came from♪
649
00:44:25,070 --> 00:44:28,594
♪I hope you are loved♪
650
00:44:28,594 --> 00:44:32,089
♪I hope you find happiness♪
651
00:44:32,089 --> 00:44:38,350
♪I hope I can shelter you
from the storms♪
652
00:44:38,958 --> 00:44:42,408
♪I know that we argue sometimes♪
653
00:44:42,408 --> 00:44:46,021
♪I know that people will grow old♪
654
00:44:46,021 --> 00:44:52,382
♪So we must say I love you out loud♪
655
00:44:52,382 --> 00:44:56,014
- ♪My mother watched me out of sight♪
- ♪Are you nearly home♪
656
00:44:56,014 --> 00:44:59,598
- ♪My memories became so intense♪
- ♪The door is open♪
657
00:44:59,598 --> 00:45:01,390
♪Through the gentle times♪
658
00:45:01,390 --> 00:45:06,798
♪Wherever you are is my home♪
659
00:45:07,950 --> 00:45:11,576
♪Come back home♪
660
00:45:13,486 --> 00:45:15,961
♪My sweetie♪
661
00:45:17,806 --> 00:45:21,550
♪Please believe in yourself♪
45992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.