All language subtitles for EP10_ Best Choice Ever [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,568 --> 00:01:26,976 =Best Choice Ever= 2 00:01:27,000 --> 00:01:30,338 =Episode 10= 3 00:01:33,340 --> 00:01:35,061 But today, I finally realized 4 00:01:36,900 --> 00:01:43,540 that there are no friends or relatives in the workplace. 5 00:01:46,301 --> 00:01:48,861 No, Chenghuan, don't think like that. 6 00:01:49,620 --> 00:01:52,980 Mr. Yao was planning to recommend you to the headquarters of Yueda 7 00:01:53,260 --> 00:01:54,900 after the tendering conference. 8 00:01:56,820 --> 00:01:58,900 With a tarnished reputation? 9 00:02:00,980 --> 00:02:02,141 I don't need that. 10 00:02:32,861 --> 00:02:34,421 (I am the director of Yueda Group.) 11 00:02:35,861 --> 00:02:37,620 (With such critical evidence emerging,) 12 00:02:37,900 --> 00:02:40,220 (should I still be concerned with your feelings?) 13 00:02:41,301 --> 00:02:44,261 (You say I treat you as a pawn. What are you?) 14 00:02:45,101 --> 00:02:46,821 (Are you an employee of Yueda Group) 15 00:02:47,460 --> 00:02:49,060 (or a follower of the Xin family?) 16 00:03:04,301 --> 00:03:06,220 Hello, is it the Security Department? 17 00:03:06,780 --> 00:03:08,581 Get the surveillance footage 18 00:03:09,060 --> 00:03:11,301 of the Administration area of this month 19 00:03:11,301 --> 00:03:13,460 here, right now. 20 00:03:24,740 --> 00:03:31,301 (I thought we were like family because we took care of Grandma together.) 21 00:03:51,821 --> 00:03:53,981 Grandma. 22 00:03:54,021 --> 00:03:55,141 Hello, Mr. Yao. 23 00:03:55,460 --> 00:03:57,660 - Where is my grandma? - She's out with friends. 24 00:04:11,500 --> 00:04:13,821 - Hello, Zhiming. - Grandma. 25 00:04:14,060 --> 00:04:15,861 Come on, dance with Grandma. 26 00:04:15,861 --> 00:04:17,980 - Okay. - Thank you. 27 00:04:18,061 --> 00:04:19,220 Grandma, be careful. 28 00:04:27,420 --> 00:04:30,900 Zhiming, how come you have the time to visit me today? 29 00:04:31,540 --> 00:04:33,061 - Did I hurt you? - No. 30 00:04:33,860 --> 00:04:36,821 Grandma, didn't Mai Chenghuan come today? 31 00:04:37,100 --> 00:04:40,701 - No, why? - It's nothing. 32 00:04:44,660 --> 00:04:46,300 I think there is something. 33 00:04:52,061 --> 00:04:55,821 Did you bully Chenghuan against my advice? 34 00:04:56,300 --> 00:04:58,821 Grandma, did she complain to you? 35 00:04:58,860 --> 00:05:00,061 I can explain it. 36 00:05:02,181 --> 00:05:04,300 You've underestimated her. 37 00:05:04,900 --> 00:05:08,300 She only shares the good news with me. 38 00:05:11,141 --> 00:05:12,501 Then I'm a bit confused. 39 00:05:13,701 --> 00:05:16,061 I thought she had the guts to 40 00:05:16,581 --> 00:05:19,381 turn down the Xin family because you've got her back. 41 00:05:20,300 --> 00:05:23,300 I told you that she didn't know anything. 42 00:05:23,581 --> 00:05:25,021 But you didn't believe it. 43 00:05:25,780 --> 00:05:29,420 Who would you ever trust in this world? 44 00:05:32,100 --> 00:05:33,501 I thought you were being partial. 45 00:05:34,780 --> 00:05:37,021 I like both of you the same. 46 00:05:37,100 --> 00:05:38,821 And you're my grandson. 47 00:05:40,941 --> 00:05:46,501 You always see people as self-interested. 48 00:05:47,300 --> 00:05:50,220 You can't take a pessimistic view of people 49 00:05:51,141 --> 00:05:53,181 just because you've seen bad things. 50 00:05:53,900 --> 00:05:56,381 This world is full of surprises. 51 00:05:56,660 --> 00:06:00,220 The sunflower seeds are black on the outside. 52 00:06:00,300 --> 00:06:04,420 But they're white inside. 53 00:06:06,660 --> 00:06:12,741 Here. I planted these. They're fresh and sweet. 54 00:06:17,900 --> 00:06:22,100 Grandma, Mai Chenghuan has never been through challenges. 55 00:06:22,900 --> 00:06:24,701 Her integrity hasn't withstood any test. 56 00:06:25,501 --> 00:06:28,300 Only a heart forged with steel and concrete 57 00:06:28,420 --> 00:06:30,460 makes someone stand out in the workplace. 58 00:06:31,381 --> 00:06:34,381 I taught her a lesson today. 59 00:06:35,741 --> 00:06:39,340 Your theories might not be correct. 60 00:06:40,300 --> 00:06:44,141 Chenghuan may look frail on the surface, 61 00:06:44,261 --> 00:06:46,381 but she's strong-willed. 62 00:06:47,220 --> 00:06:49,701 She's a competitive child. 63 00:06:51,300 --> 00:06:55,540 Wait for the repercussions if you keep treating her that way. 64 00:06:56,501 --> 00:06:59,220 Go ahead, I'm off to dance. 65 00:07:17,980 --> 00:07:20,021 He Dong, ask our HR 66 00:07:20,061 --> 00:07:22,540 if there's a suitable position for Mai Chenghuan. 67 00:07:22,741 --> 00:07:24,248 Pick a good one. 68 00:07:34,660 --> 00:07:36,767 (Zhang Peisheng) 69 00:07:42,821 --> 00:07:45,581 I've applied to headquarters for an anti-corruption investigation. 70 00:07:46,220 --> 00:07:49,021 Unfortunately, we have internal problems. 71 00:07:49,821 --> 00:07:52,141 I wonder if the higher-ups will take action against Dennis. 72 00:07:54,420 --> 00:07:56,340 The information leak was an accident. 73 00:07:56,621 --> 00:07:58,100 The kickback list is real. 74 00:07:58,701 --> 00:08:01,460 The headquarters resents corruption. 75 00:08:01,621 --> 00:08:03,860 Dennis surely can't stay. 76 00:08:04,860 --> 00:08:06,900 Congratulations in advance, Ms. Zhang. 77 00:08:15,061 --> 00:08:16,860 As for Mai Chenghuan... 78 00:08:17,381 --> 00:08:20,100 I thought she was just an innocent young girl. 79 00:08:20,941 --> 00:08:23,100 But she played both sides this time. 80 00:08:24,100 --> 00:08:27,181 Don't tell me this was also part of your plan. 81 00:08:28,021 --> 00:08:30,900 The information leak was an accident. 82 00:08:31,181 --> 00:08:32,580 She was framed. 83 00:08:32,660 --> 00:08:34,741 I will get to the bottom of this. 84 00:08:37,420 --> 00:08:38,904 Feeling guilty? 85 00:08:40,300 --> 00:08:43,501 Mai Chenghuan is the key element in securing Xing'anli. 86 00:08:45,300 --> 00:08:47,660 You're playing with her feelings. 87 00:08:48,101 --> 00:08:51,461 Just don't end up staying because it gets real. 88 00:08:51,940 --> 00:08:52,940 Xing'anli will be 89 00:08:52,940 --> 00:08:55,381 the stepping stone for my promotion back at the headquarters. 90 00:08:55,621 --> 00:08:58,300 I'll leave everything to you here 91 00:08:58,700 --> 00:09:02,261 and return to headquarters to achieve my ambitions. 92 00:09:04,580 --> 00:09:07,461 - I wish you success. - Thank you. 93 00:09:08,341 --> 00:09:11,741 Sorry, the subscriber you have dialed is not available. 94 00:09:15,021 --> 00:09:16,221 Stop calling. 95 00:09:16,780 --> 00:09:19,261 I bet Xin Jialiang won't turn on his phone. 96 00:09:23,861 --> 00:09:25,080 Mao. 97 00:09:26,501 --> 00:09:29,221 I've been working so diligently all these years. 98 00:09:30,300 --> 00:09:31,780 How did I end up like this? 99 00:09:33,741 --> 00:09:36,501 Xin Jialiang is really worthless. 100 00:09:36,900 --> 00:09:38,300 He disappeared 101 00:09:38,861 --> 00:09:41,741 and shifted the blame on you. 102 00:09:42,341 --> 00:09:45,381 He doesn't even have the courage to face the problems. 103 00:09:45,780 --> 00:09:47,461 If you want to break up with him, 104 00:09:47,461 --> 00:09:49,300 I wholeheartedly agree. 105 00:09:50,060 --> 00:09:52,341 And that boss of yours, Mr. Yao. 106 00:09:52,501 --> 00:09:53,900 He's not decent either. 107 00:09:54,341 --> 00:09:56,900 He put you in a difficult position. 108 00:09:57,700 --> 00:09:59,660 If you want to vent your anger, 109 00:09:59,780 --> 00:10:00,940 let me handle it. 110 00:10:01,101 --> 00:10:03,420 If you want to splash paint on his car 111 00:10:03,420 --> 00:10:05,341 or put up a banner outside his office, 112 00:10:05,621 --> 00:10:06,621 leave it to me. 113 00:10:08,820 --> 00:10:12,660 Actually, Yao Zhiming hasn't done anything wrong as a leader. 114 00:10:14,501 --> 00:10:16,900 After all, this is the workplace. 115 00:10:17,981 --> 00:10:21,660 But Huan, we can't take the blame for no reason. 116 00:10:22,540 --> 00:10:23,940 Zao, why did you come? 117 00:10:24,741 --> 00:10:27,861 I asked him to come over to keep you company. 118 00:10:28,660 --> 00:10:31,660 Don't hold back in front of us. 119 00:10:31,660 --> 00:10:32,981 Cry if you want to. 120 00:10:34,300 --> 00:10:35,420 I'm not going to cry. 121 00:10:36,221 --> 00:10:37,660 It doesn't solve any problem. 122 00:10:39,700 --> 00:10:40,741 So what do you want? 123 00:10:41,501 --> 00:10:42,580 I just can't accept it. 124 00:10:43,700 --> 00:10:45,660 I don't want to leave the company 125 00:10:45,660 --> 00:10:47,900 as someone who leaked the base price list. 126 00:10:48,341 --> 00:10:51,700 Okay, Huan, where do you want to start? 127 00:10:58,580 --> 00:11:01,981 Sherry, log into my work PC and check my email. 128 00:11:03,060 --> 00:11:04,660 Chenghuan, the IT department 129 00:11:04,660 --> 00:11:07,141 sent someone to pick up your PC this afternoon 130 00:11:07,420 --> 00:11:08,621 for investigation. 131 00:11:09,060 --> 00:11:11,221 Our surveillance footage is also sealed. 132 00:11:14,341 --> 00:11:15,861 Okay, I got it. 133 00:11:17,820 --> 00:11:20,141 Are they trying to destroy the evidence? 134 00:11:22,341 --> 00:11:26,780 Huan, is it possible to seek a breakthrough from someone else? 135 00:11:27,741 --> 00:11:32,900 Someone else? Actually, there is someone. 136 00:11:50,580 --> 00:11:51,700 Nice coffee? 137 00:11:57,101 --> 00:11:58,540 I know what you want to ask. 138 00:11:59,141 --> 00:12:01,780 Then I'll get to the point. Why did you do that? 139 00:12:02,940 --> 00:12:05,101 Sorry, no comment. 140 00:12:10,820 --> 00:12:12,021 At least tell me 141 00:12:12,021 --> 00:12:14,540 when you received that whistleblower email. 142 00:12:18,741 --> 00:12:23,540 Zhu Baoqiao, you were such a top student in college 143 00:12:23,700 --> 00:12:25,180 that the teachers were proud of you 144 00:12:25,461 --> 00:12:26,900 and our peers envied you. 145 00:12:28,381 --> 00:12:31,381 But I don't envy you at all right now. 146 00:12:33,221 --> 00:12:37,341 Mai Chenghuan, should I call you naive or upright? 147 00:12:37,580 --> 00:12:40,060 Profit matters the most in the workplace. 148 00:12:40,060 --> 00:12:42,101 You don't aspire to this. 149 00:12:43,580 --> 00:12:45,741 Tell me. What's the point? 150 00:12:46,141 --> 00:12:48,180 None of this would have happened 151 00:12:48,341 --> 00:12:50,221 if you had agreed to work with me. 152 00:12:50,741 --> 00:12:53,221 Not everyone is like you, Zhu Baoqiao. 153 00:12:54,060 --> 00:12:56,060 If I had agreed to join hands with you back then, 154 00:12:56,060 --> 00:12:57,741 that would have been a grave mistake. 155 00:13:17,141 --> 00:13:18,861 - Assistant He. - Chenghuan. 156 00:13:19,221 --> 00:13:21,741 Mr. Yao reviewed all the surveillance footage. 157 00:13:21,900 --> 00:13:24,700 There is a piece of good news. 158 00:13:25,300 --> 00:13:28,621 Someone indeed sent an email from your workstation. 159 00:13:28,621 --> 00:13:30,540 - But... - But what? 160 00:13:31,261 --> 00:13:33,700 Just tell me. What is the bad news? 161 00:13:34,501 --> 00:13:37,501 This person wore a hat in disguise. 162 00:13:37,501 --> 00:13:38,820 We couldn't see the face. 163 00:13:39,940 --> 00:13:43,021 Assistant He, can you send me that surveillance video? 164 00:13:43,101 --> 00:13:45,540 - Okay, I'll send it to you now. - Thanks. 165 00:14:05,540 --> 00:14:06,981 You leaked the base price list. 166 00:14:07,300 --> 00:14:08,621 You sent that email, huh? 167 00:14:11,261 --> 00:14:13,341 You can only see a figure there. 168 00:14:13,341 --> 00:14:14,900 What makes you say it's me? 169 00:14:15,221 --> 00:14:19,221 Mai Chenghuan, don't be like a cornered dog. 170 00:14:19,981 --> 00:14:22,221 Although you wore a hoodie, sweatpants, and a mask, 171 00:14:23,580 --> 00:14:26,780 I wouldn't be mistaken about your ring. 172 00:14:28,141 --> 00:14:29,861 Many people in our company wear rings. 173 00:14:29,861 --> 00:14:31,540 What makes you think it's me? 174 00:14:32,461 --> 00:14:34,940 Even if you want to shift the blame, 175 00:14:35,180 --> 00:14:37,021 at least fix your story. 176 00:14:37,021 --> 00:14:38,981 Fine, what about the bag you carried? 177 00:14:38,981 --> 00:14:40,940 - What bag? - The bag you carried that day. 178 00:14:40,940 --> 00:14:42,141 I wasn't carrying a bag... 179 00:14:46,940 --> 00:14:51,501 That's right, you weren't carrying a bag that day. 180 00:14:53,540 --> 00:14:54,981 Mai Chenghuan, you tricked me. 181 00:14:56,900 --> 00:14:58,141 A tooth for a tooth. 182 00:14:58,141 --> 00:14:59,288 (Recording) 183 00:15:01,981 --> 00:15:03,420 Do you have anything to explain? 184 00:15:05,540 --> 00:15:08,700 Mr. Yao, I'm sorry. 185 00:15:09,060 --> 00:15:12,341 Someone from Deshan lured me into this. 186 00:15:13,060 --> 00:15:16,540 - It won't happen again. - That's it? 187 00:15:18,741 --> 00:15:21,741 Chenghuan, I'm all alone 188 00:15:21,741 --> 00:15:23,141 with no one to rely on. 189 00:15:23,540 --> 00:15:25,580 I didn't intend to frame you. 190 00:15:26,381 --> 00:15:30,141 Besides, isn't your boyfriend the young boss of Deshan? 191 00:15:30,261 --> 00:15:31,900 I sent the email in your name 192 00:15:32,300 --> 00:15:34,101 to help you earn appreciation. 193 00:15:34,660 --> 00:15:36,021 I don't need such appreciation. 194 00:15:36,021 --> 00:15:37,420 "Thanks a lot." 195 00:15:39,940 --> 00:15:42,741 Chenghuan, I'm really sorry. 196 00:15:42,741 --> 00:15:43,820 Give me one more chance. 197 00:15:43,820 --> 00:15:48,300 I won't make the same mistake again. Please. 198 00:15:54,540 --> 00:15:56,741 Chenghuan, how about this? 199 00:15:57,501 --> 00:16:00,621 Wu You is also a senior employee. 200 00:16:00,900 --> 00:16:02,580 You've worked together for years. 201 00:16:02,580 --> 00:16:03,940 Can you forgive her this once? 202 00:16:03,940 --> 00:16:06,141 No, I'm sorry, Mr. Zhu. 203 00:16:06,501 --> 00:16:09,141 I can't forgive someone who has set me up repeatedly. 204 00:16:09,540 --> 00:16:11,580 And I wasn't the only victim here. 205 00:16:11,820 --> 00:16:14,420 She dragged the entire company down with her. 206 00:16:14,741 --> 00:16:16,300 If you want to cover up 207 00:16:16,300 --> 00:16:18,221 such dishonest actions for her, 208 00:16:18,621 --> 00:16:21,700 how do we defend justice and gain trust in the future? 209 00:16:22,060 --> 00:16:26,420 Call the police. I will do it if you don't. 210 00:16:27,540 --> 00:16:31,461 Go ahead. 211 00:16:35,580 --> 00:16:38,540 Right now, I'm standing in this prime office building. 212 00:16:39,501 --> 00:16:42,700 I come in and out of this luxury hotel which costs people a fortune. 213 00:16:43,341 --> 00:16:46,861 I seem to be prestigious with a leisurely life. 214 00:16:46,861 --> 00:16:48,341 But what's the truth? 215 00:16:49,900 --> 00:16:51,981 The truth is I live in Songjiang 216 00:16:53,021 --> 00:16:56,580 and spend hours every day commuting on the subway, 217 00:16:57,101 --> 00:17:01,501 pretending to be in the same world as you people 218 00:17:01,501 --> 00:17:03,540 who never leave the city center. 219 00:17:05,261 --> 00:17:06,741 And those people outside... 220 00:17:07,580 --> 00:17:09,380 Some sit in high positions. 221 00:17:09,380 --> 00:17:10,780 Some have connections. 222 00:17:10,780 --> 00:17:13,501 Some sit in their positions, waiting to retire. 223 00:17:15,820 --> 00:17:17,300 But we are humans too. 224 00:17:18,100 --> 00:17:19,981 We also have ambitions and desires. 225 00:17:20,501 --> 00:17:23,340 We're desperate to break through the glass ceiling. 226 00:17:23,340 --> 00:17:24,701 What's wrong with that? 227 00:17:26,981 --> 00:17:29,901 I just want to stay in Shanghai through my efforts. 228 00:17:32,181 --> 00:17:33,421 Is that so difficult? 229 00:17:43,421 --> 00:17:45,421 You think I'm a local Shanghainese, 230 00:17:45,941 --> 00:17:47,820 so I must have a better life than you? 231 00:17:49,421 --> 00:17:53,380 My tall little brother is still sleeping on the balcony. 232 00:17:54,580 --> 00:17:58,941 My dad's shirt has turned yellow but he was reluctant to get a new one. 233 00:18:00,021 --> 00:18:01,100 And my mom 234 00:18:01,860 --> 00:18:04,221 couldn't even turn around in the tiny kitchen. 235 00:18:05,941 --> 00:18:08,901 There's nothing wrong with having ambition or desires, 236 00:18:08,901 --> 00:18:10,540 or wanting to win. 237 00:18:11,820 --> 00:18:14,780 I also want to get promoted. I also want to make money 238 00:18:14,780 --> 00:18:16,540 to provide a better life for my family. 239 00:18:18,140 --> 00:18:20,820 But every penny I've earned is clean. 240 00:18:21,461 --> 00:18:24,421 I would never trample on anyone for my desires. 241 00:18:25,340 --> 00:18:29,820 So sorry, I can't forgive you. 242 00:18:30,340 --> 00:18:31,580 I don't want to. 243 00:18:35,860 --> 00:18:39,701 Mr. Yao, please handle this matter. 244 00:18:41,701 --> 00:18:42,820 Make an announcement. 245 00:18:43,741 --> 00:18:47,540 Wu You is fired and handed over to the police. Go ahead. 246 00:18:48,261 --> 00:18:49,421 Let's go, Wu You. 247 00:18:58,380 --> 00:19:00,501 What is it? Anything else? 248 00:19:06,261 --> 00:19:09,300 Mr. Yao, I request a transfer. 249 00:19:10,620 --> 00:19:11,741 Where to? 250 00:19:12,741 --> 00:19:14,021 Anywhere away from you. 251 00:19:15,261 --> 00:19:18,340 Alright, the hotel apartments' property management. 252 00:19:22,872 --> 00:19:23,981 Deal. 253 00:19:25,904 --> 00:19:32,300 ♪A faint light gently falls onto the ripples of time♪ 254 00:19:34,222 --> 00:19:40,665 ♪Warmth lights up a corner in my heart♪ 255 00:19:42,808 --> 00:19:48,261 ♪The sound of someone slowly approaching♪ 256 00:19:48,261 --> 00:19:51,580 (Deshan Home Furnishings is already a supplier for Botticelli.) 257 00:19:51,941 --> 00:19:53,340 (If the leader decides) 258 00:19:53,580 --> 00:19:56,380 (wants to use your connections, it shows your value.) 259 00:19:56,820 --> 00:20:00,461 (She and her boss) 260 00:20:00,461 --> 00:20:02,340 (set you up.) 261 00:20:02,580 --> 00:20:05,421 (We're desperate to break through the glass ceiling.) 262 00:20:05,421 --> 00:20:06,741 (What's wrong with that?) 263 00:20:07,919 --> 00:20:12,088 ♪Don't cry. Don't cry. Don't cry. Don't cry♪ 264 00:20:12,088 --> 00:20:14,512 ♪Sweetie♪ 265 00:20:16,335 --> 00:20:18,872 ♪Good night♪ 266 00:20:22,860 --> 00:20:24,300 Mom, Dad, I'm back. 267 00:20:24,620 --> 00:20:25,901 You're back so early today. 268 00:20:26,340 --> 00:20:28,780 Great, hurry up. The food is still warm. 269 00:20:28,780 --> 00:20:31,501 Look, I steamed clams and eggs for you. 270 00:20:31,501 --> 00:20:33,580 And there are pig trotters you like. 271 00:20:33,661 --> 00:20:36,901 Honey, hurry up. Dinner is ready. Our daughter is back. 272 00:20:37,661 --> 00:20:42,501 - Dad. - Chengzao is not home yet. 273 00:20:42,860 --> 00:20:43,901 Let's not wait for him. 274 00:20:44,701 --> 00:20:48,181 He always comes home late after work. 275 00:20:48,181 --> 00:20:50,300 How come he's still like a kid? 276 00:20:50,300 --> 00:20:51,580 You should talk to him. 277 00:20:52,860 --> 00:20:55,501 These are all Huan's favorite dishes. 278 00:20:56,021 --> 00:21:00,540 - Dig in. - Have some pig trotters. 279 00:21:05,820 --> 00:21:09,540 Huan, what's wrong? You look bothered. 280 00:21:11,221 --> 00:21:17,181 - Nothing. - Is it the tendering conference? 281 00:21:18,741 --> 00:21:21,780 No, Mom, that went quite well. 282 00:21:22,901 --> 00:21:25,100 It's just that I've been working overtime 283 00:21:25,741 --> 00:21:27,501 and haven't had much homemade food. 284 00:21:27,820 --> 00:21:31,501 I feel so happy to taste something you cooked finally. 285 00:21:32,221 --> 00:21:33,540 What's the big deal? 286 00:21:34,261 --> 00:21:35,580 Just give us a call. 287 00:21:35,580 --> 00:21:37,501 We can deliver the food to you. 288 00:21:37,501 --> 00:21:38,620 Yeah, I'll deliver the food. 289 00:21:42,100 --> 00:21:43,780 Did Jialiang win the bid? 290 00:21:46,140 --> 00:21:48,021 Mom, I'm starving. 291 00:21:48,021 --> 00:21:50,941 Can we not talk about work? Let's eat. 292 00:21:51,221 --> 00:21:53,181 Okay, let's not talk about work. 293 00:21:53,181 --> 00:21:54,780 Then let's talk about the wedding. 294 00:21:55,820 --> 00:21:58,741 Seriously, can't you see your daughter is exhausted? 295 00:21:58,981 --> 00:22:01,140 Huan, hurry up and eat. 296 00:22:01,181 --> 00:22:02,540 And have a good sleep. 297 00:22:02,620 --> 00:22:04,261 We won't talk about anything today. 298 00:22:04,261 --> 00:22:07,060 We'll talk another day, okay? 299 00:22:07,060 --> 00:22:08,221 Dig in. 300 00:22:08,261 --> 00:22:09,620 Come on, dig in. 301 00:22:14,780 --> 00:22:17,540 Here, have a pig trotter. 302 00:22:24,780 --> 00:22:27,780 - You're really getting transferred? - Yeah. 303 00:22:28,421 --> 00:22:31,021 Didn't you prove that Wu You set you up? 304 00:22:31,340 --> 00:22:33,620 Mr. Yao is really ruthless. 305 00:22:35,021 --> 00:22:36,501 I applied for the transfer. 306 00:22:36,501 --> 00:22:39,100 I won't bother speculating about Mr. Yao. 307 00:22:41,981 --> 00:22:44,741 And Sherry, walls have ears. 308 00:22:44,860 --> 00:22:48,340 Be more careful about what you say from now on. 309 00:22:48,941 --> 00:22:52,780 I heard that Ms. Zhang and Mr. Yao filed a complaint to the headquarters. 310 00:22:52,860 --> 00:22:53,981 An email has come 311 00:22:53,981 --> 00:22:56,741 about Dennis's suspension investigation this morning. 312 00:22:56,780 --> 00:22:58,461 They have achieved their purpose. 313 00:22:58,501 --> 00:22:59,820 Why can't they spare you? 314 00:23:00,100 --> 00:23:02,021 They transferred you to property management. 315 00:23:02,221 --> 00:23:04,741 just to look fair and just 316 00:23:04,741 --> 00:23:06,540 to shut the other employees up? 317 00:23:09,860 --> 00:23:11,780 Anyway, I don't want to work with them. 318 00:23:12,100 --> 00:23:15,140 I'd rather start afresh than stay here. 319 00:23:16,181 --> 00:23:19,060 You had a great future ahead. 320 00:23:19,421 --> 00:23:21,860 But you're getting transferred. 321 00:23:22,021 --> 00:23:23,540 So unfortunate. 322 00:23:23,860 --> 00:23:25,540 I hope you can get over it soon. 323 00:23:26,221 --> 00:23:27,820 The salary has been reduced. 324 00:23:28,261 --> 00:23:30,780 At least you have a home and don't need to pay rent. 325 00:23:33,021 --> 00:23:34,981 Are you really trying to comfort me? 326 00:23:36,340 --> 00:23:37,340 Alright. 327 00:23:37,620 --> 00:23:40,380 No matter what, it's a luxurious hotel apartment. 328 00:23:40,661 --> 00:23:43,741 I heard that the residents are high-end business professionals. 329 00:23:44,021 --> 00:23:46,661 You might meet some elites. 330 00:23:47,340 --> 00:23:48,501 I get it. 331 00:23:48,501 --> 00:23:51,221 - I'll keep an eye out for you. - That would be great. 332 00:23:53,060 --> 00:24:00,060 - Chenghuan, you're leaving. - Yeah. 333 00:24:02,060 --> 00:24:04,461 What should I say about you? 334 00:24:06,741 --> 00:24:07,941 A word of advice. 335 00:24:08,620 --> 00:24:12,820 Don't act so willful out there. 336 00:24:14,501 --> 00:24:15,981 Even if you can deal with 337 00:24:15,981 --> 00:24:17,261 any problem, 338 00:24:17,261 --> 00:24:19,580 always try to protect yourself. 339 00:24:20,501 --> 00:24:23,981 Amicability brings wealth. 340 00:24:26,181 --> 00:24:27,421 I understand, Mr. Zhu. 341 00:24:29,820 --> 00:24:33,261 Thank you for looking after me. 342 00:24:34,380 --> 00:24:36,820 Rest assured, I will do well wherever I go. 343 00:24:37,780 --> 00:24:42,820 Let us know if there's anything 344 00:24:43,100 --> 00:24:44,181 we can do for you. 345 00:24:47,860 --> 00:24:52,860 Take care. I'm off now. 346 00:24:55,221 --> 00:25:00,580 - Go back. - Work hard. 347 00:25:02,661 --> 00:25:03,832 Go back. 348 00:25:12,221 --> 00:25:14,620 Oh right, I forgot to tell you. 349 00:25:16,461 --> 00:25:18,221 Dennis has been suspended. 350 00:25:18,421 --> 00:25:20,661 He's being transferred back to Switzerland. 351 00:25:25,780 --> 00:25:27,340 Do you have to be so harsh? 352 00:25:27,901 --> 00:25:30,181 You've got what you wanted. 353 00:25:31,661 --> 00:25:33,021 I need to train well 354 00:25:34,021 --> 00:25:35,741 to prepare for the next tough battle. 355 00:25:36,901 --> 00:25:38,780 Then you do need to train well. 356 00:25:39,261 --> 00:25:41,620 All your little plots have been exposed. 357 00:25:42,780 --> 00:25:45,421 The little bit of fondness Chenghuan had for you 358 00:25:45,820 --> 00:25:46,860 is all gone. 359 00:25:46,860 --> 00:25:47,941 You really need to 360 00:25:49,181 --> 00:25:51,181 work on your scores again. 361 00:26:01,501 --> 00:26:03,941 Sir, don't tell me that this is intended 362 00:26:03,941 --> 00:26:06,380 as compensation for Chenghuan. 363 00:26:09,261 --> 00:26:10,981 Come on, bro. 364 00:26:11,181 --> 00:26:12,181 Don't deal with it 365 00:26:12,181 --> 00:26:14,661 as if it's a breakup, okay? 366 00:26:14,901 --> 00:26:16,981 Besides, you're treating Chenghuan 367 00:26:17,300 --> 00:26:19,741 much harsher than how you treated your ex-girlfriends. 368 00:26:20,221 --> 00:26:21,780 Look, Katrina. 369 00:26:22,060 --> 00:26:24,461 You got her a job and resources. 370 00:26:24,901 --> 00:26:27,421 But you demoted Chenghuan directly. 371 00:26:27,981 --> 00:26:32,261 From a hotel to property management. Isn't it a huge fall? 372 00:26:33,300 --> 00:26:35,340 Should I let her stay at Botticelli 373 00:26:35,421 --> 00:26:36,661 and suffer from gossip? 374 00:26:37,780 --> 00:26:40,060 So Mr. Yao, you meant to help Chenghuan? 375 00:26:40,981 --> 00:26:43,340 By transferring her to property management? 376 00:26:43,461 --> 00:26:46,780 Didn't you introduce her to a place with less work and more pay? 377 00:26:47,021 --> 00:26:50,140 She doesn't need that. Let her accumulate experience. 378 00:26:50,901 --> 00:26:53,661 The lower a spring is pressed, the higher it bounces back. 379 00:26:54,461 --> 00:26:56,261 There are elite residents there 380 00:26:56,461 --> 00:26:57,941 with connections and resources. 381 00:26:58,741 --> 00:27:01,540 Let her gain experience and see the world. 382 00:27:03,981 --> 00:27:06,421 You're truly insightful. 383 00:27:07,181 --> 00:27:08,181 But it's a pity. 384 00:27:08,701 --> 00:27:09,981 You're thinking ahead. 385 00:27:10,380 --> 00:27:14,941 - But she may not get it. - I'm off. 386 00:27:18,780 --> 00:27:22,261 Mr. Xin, the police have arrested the mole. 387 00:27:22,461 --> 00:27:24,741 Secretary Zhu was exempt from legal sanctions because 388 00:27:24,780 --> 00:27:26,100 the bribes were not huge. 389 00:27:26,501 --> 00:27:30,300 But once this scandal gets out there, 390 00:27:30,421 --> 00:27:32,540 it will affect our next round of financing. 391 00:27:33,021 --> 00:27:35,661 I suggest that the HR department terminate 392 00:27:35,661 --> 00:27:37,540 the labor contract with Secretary Zhu. 393 00:27:41,340 --> 00:27:44,741 - Get her here. - Okay, Mr. Xin. 394 00:28:09,140 --> 00:28:14,661 - Mr. Xin. - Hand in your resignation. 395 00:28:17,140 --> 00:28:19,860 - What? Are you kidding? - What? 396 00:28:23,340 --> 00:28:25,860 You really want me to resign? 397 00:28:27,461 --> 00:28:30,340 Can't you use cash for bribery? 398 00:28:31,021 --> 00:28:32,021 You had to use a card? 399 00:28:33,580 --> 00:28:35,741 You lack professional sensitivity. 400 00:28:36,100 --> 00:28:38,501 If your mistake imposes any negative effect 401 00:28:38,501 --> 00:28:40,140 on the company, 402 00:28:41,461 --> 00:28:43,461 you know the consequences. 403 00:28:57,981 --> 00:28:59,128 Hello. 404 00:29:07,901 --> 00:29:09,540 Qian Duoduo, where are you going? 405 00:29:11,181 --> 00:29:13,421 Someone's towel warmer has malfunctioned. 406 00:29:13,421 --> 00:29:14,540 The pipe burst. 407 00:29:14,540 --> 00:29:15,820 I have to check it out. 408 00:29:15,901 --> 00:29:17,060 Run faster. 409 00:29:17,941 --> 00:29:19,620 (Zhang Xinyue) Are you Manager Zhang? 410 00:29:20,741 --> 00:29:24,780 - You are... - I'm Mai Chenghuan from Botticelli. 411 00:29:26,580 --> 00:29:28,421 I know you, the scapegoat, right? 412 00:29:29,701 --> 00:29:30,860 I didn't mean that. 413 00:29:30,860 --> 00:29:32,181 I'm a bit blunt when I speak. 414 00:29:32,181 --> 00:29:33,461 Don't take it to heart. 415 00:29:33,860 --> 00:29:35,340 Come on in. 416 00:29:36,060 --> 00:29:39,140 Wang, meet the newcomer, Mai Chenghuan. 417 00:29:39,140 --> 00:29:40,221 Hello. 418 00:29:40,221 --> 00:29:41,661 - I've noted it down. - Here's your seat. 419 00:29:41,661 --> 00:29:43,181 - Leave your things here. - Okay. 420 00:29:45,300 --> 00:29:46,860 We're part of the Yueda Group, 421 00:29:47,060 --> 00:29:49,501 but what we do here is hard work. 422 00:29:49,501 --> 00:29:51,741 It's different from the hotel upfront. 423 00:29:52,181 --> 00:29:54,620 You're new here so you may not be used to it. 424 00:29:54,780 --> 00:29:57,540 Tell me if you have any issues, okay? 425 00:29:57,661 --> 00:29:59,860 Don't worry, Manager Zhang. I will be fine. 426 00:29:59,860 --> 00:30:02,100 I will work hard wherever I go. 427 00:30:02,860 --> 00:30:06,421 Alright, let's take a look at your battlefield. 428 00:30:06,421 --> 00:30:07,461 - Okay. - Let's go. 429 00:30:08,340 --> 00:30:11,181 The first floor has the front desk, lobby, and reception area. 430 00:30:11,181 --> 00:30:13,340 The top floor is for the café and bar. 431 00:30:14,100 --> 00:30:16,540 The middle floors are guest rooms. 432 00:30:16,620 --> 00:30:19,140 A housekeeper is responsible for two floors and 16 residents. 433 00:30:19,140 --> 00:30:21,181 We provide one-on-one customized service. 434 00:30:21,181 --> 00:30:22,661 One-on-one customized service? 435 00:30:23,300 --> 00:30:25,741 Simply put, we must meet every tenant's 436 00:30:25,741 --> 00:30:27,421 individual needs. 437 00:30:27,580 --> 00:30:29,300 You have to befriend them. 438 00:30:29,380 --> 00:30:32,140 Observe them and listen to them. 439 00:30:32,181 --> 00:30:34,300 More importantly, feel what they need. 440 00:30:34,501 --> 00:30:36,461 Make sure your service is flawless 441 00:30:36,461 --> 00:30:39,100 - so they can pay the fee on time. - Understood. 442 00:30:41,540 --> 00:30:44,261 Oh, and we have a perk here. 443 00:30:44,701 --> 00:30:47,820 All the residents rate the housekeepers every month. 444 00:30:47,860 --> 00:30:49,580 From one to five, three is a pass. 445 00:30:49,580 --> 00:30:52,100 A quarterly tally of 15 points can be exchanged for a day off. 446 00:30:52,100 --> 00:30:53,340 Understood. I'll do my best. 447 00:30:54,620 --> 00:30:56,140 But you might need to 448 00:30:56,140 --> 00:30:58,661 put in some extra effort on Room 513. 449 00:30:59,340 --> 00:31:01,820 She hasn't paid her property fees for a year. 450 00:31:02,340 --> 00:31:03,421 Why? 451 00:31:03,661 --> 00:31:07,100 The reason is a bit complicated. 452 00:31:07,741 --> 00:31:12,100 I can only say that her demands for the service are somewhat high. 453 00:31:13,300 --> 00:31:14,820 So when is she at home? 454 00:31:14,941 --> 00:31:16,421 She works in overseas tourism. 455 00:31:16,580 --> 00:31:18,860 She works at night and rests in the morning. 456 00:31:18,901 --> 00:31:20,100 She's there after noon. 457 00:31:21,140 --> 00:31:23,620 - Got it. - Take care of it soon. 458 00:31:25,060 --> 00:31:26,501 Let me show you around. 459 00:31:31,340 --> 00:31:33,340 This route is at the lowest price. 460 00:31:34,261 --> 00:31:36,380 That's it. Who are you? 461 00:31:36,461 --> 00:31:39,661 Hello, Ms. Chen, I'm the new housekeeper, Mai Chenghuan. 462 00:31:47,181 --> 00:31:48,421 Ms. Chen. 463 00:31:50,701 --> 00:31:52,421 Want the property management fee, huh? 464 00:31:53,461 --> 00:31:58,300 Okay, let me complain about the service issues. 465 00:31:58,501 --> 00:32:01,741 First, why can't the delivery be brought upstairs? 466 00:32:02,060 --> 00:32:04,780 You said it was to protect our privacy and safety. 467 00:32:04,780 --> 00:32:07,461 Sure, bring them up for us. 468 00:32:07,461 --> 00:32:09,661 Don't let me do it every day by myself. 469 00:32:09,661 --> 00:32:12,100 Also, this door lock has been broken for at least a year. 470 00:32:12,100 --> 00:32:13,941 You only fix it and never replace it. 471 00:32:14,060 --> 00:32:15,860 But you don't fix it properly. 472 00:32:15,860 --> 00:32:18,661 I get locked out every other day. 473 00:32:18,860 --> 00:32:20,820 Also, when I moved in, 474 00:32:20,820 --> 00:32:22,221 you promoted yourself 475 00:32:22,380 --> 00:32:25,580 by saying that you would hold residents' mixers. 476 00:32:25,981 --> 00:32:27,860 But you never did. 477 00:32:27,860 --> 00:32:31,860 Not a single one of these issues has been addressed. 478 00:32:31,860 --> 00:32:34,380 I haven't enjoyed your services. 479 00:32:34,620 --> 00:32:36,300 Why should I pay the fee? 480 00:32:37,021 --> 00:32:40,100 Understood, Ms. Chen. I have noted everything down. 481 00:32:40,380 --> 00:32:43,340 There have been some personnel changes. 482 00:32:43,461 --> 00:32:46,100 We will make improvements to our services. 483 00:32:46,221 --> 00:32:47,780 - Improvements? - Also, Ms. Chen. 484 00:32:47,780 --> 00:32:49,860 I have joined the group chat for our building. 485 00:32:49,941 --> 00:32:52,100 Search for "Mai Chenghuan" and you'll find me. 486 00:32:52,100 --> 00:32:54,421 Come to me whenever you want something. 487 00:32:54,421 --> 00:32:57,140 I will do my best to provide you with the best service. 488 00:32:59,860 --> 00:33:03,620 Alright, I'll give you a chance to improve. 489 00:33:03,620 --> 00:33:05,461 Go to Xintiandi 490 00:33:05,461 --> 00:33:08,580 and buy me a cup of that trending handmade bubble tea. 491 00:33:08,981 --> 00:33:10,221 Hot, with less sugar. 492 00:33:10,221 --> 00:33:13,221 It would be best if you could bring it back within an hour. 493 00:33:15,021 --> 00:33:17,901 What are you waiting for? Isn't it one-on-one service? 494 00:33:17,901 --> 00:33:20,340 Also, if you buy two cups of bubble tea, 495 00:33:20,340 --> 00:33:22,300 they give you a free dessert. 496 00:33:22,340 --> 00:33:23,620 I only want one bubble tea. 497 00:33:23,620 --> 00:33:25,181 Find someone to share the order 498 00:33:25,181 --> 00:33:27,021 and bring that dessert to me. 499 00:33:27,380 --> 00:33:28,461 Ms. Chen. 500 00:33:47,701 --> 00:33:48,941 Ms. Chen, your bubble tea. 501 00:33:49,380 --> 00:33:51,701 So slow? I wanted it in an hour. 502 00:33:52,060 --> 00:33:53,501 Look, it's gotten cold. 503 00:33:53,661 --> 00:33:55,701 Sorry, there were too many people. 504 00:33:55,860 --> 00:33:57,060 I did my best. 505 00:33:57,221 --> 00:34:00,021 I also brought you the dessert. 506 00:34:00,021 --> 00:34:04,620 - Bring my parcels upstairs. - Okay. 507 00:34:19,740 --> 00:34:23,381 - Take these for dry cleaning. - Alright. 508 00:34:29,301 --> 00:34:31,301 Walk my dogs. Don't let them fight. 509 00:34:32,100 --> 00:34:33,941 Come closer, come on. 510 00:34:37,660 --> 00:34:39,700 Don't bark. 511 00:34:39,700 --> 00:34:41,501 Don't bark. Don't fight. 512 00:34:41,501 --> 00:34:42,981 What's wrong? Don't fight. 513 00:34:42,981 --> 00:34:44,580 Let's go home. 514 00:34:44,580 --> 00:34:47,540 Don't bark. Let's go. 515 00:34:50,060 --> 00:34:53,180 You go first. Sorry about that. 516 00:34:53,180 --> 00:34:55,060 Go ahead. Thank you. 517 00:34:55,060 --> 00:34:56,540 It's okay. They don't bite. 518 00:35:02,660 --> 00:35:05,660 Ms. Chen, I took them for a walk. 519 00:35:05,660 --> 00:35:08,301 Back already? Mommy missed you so much. 520 00:35:08,580 --> 00:35:09,740 Come on in. 521 00:35:10,660 --> 00:35:12,981 - Okay, I'm good. You can go back. - Ms. Chen... 522 00:35:28,140 --> 00:35:32,381 - Why are you here? - I just moved in. What's wrong? 523 00:35:33,100 --> 00:35:34,740 Don't you live in the hotel? 524 00:35:36,421 --> 00:35:38,260 You're in charge of this floor? 525 00:35:41,144 --> 00:35:42,301 Come over and help. 526 00:35:46,981 --> 00:35:50,021 What a bad luck. I ran into him again. 527 00:36:02,060 --> 00:36:04,861 Okay, Mr. Yao. I've fixed your light. 528 00:36:11,260 --> 00:36:13,220 If there's nothing else, 529 00:36:13,421 --> 00:36:15,180 - I'll take my leave. - In such a hurry? 530 00:36:16,540 --> 00:36:18,381 Do you need anything else? 531 00:36:22,740 --> 00:36:28,060 - No. - Mr. Yao, I'm in charge of 16 units. 532 00:36:28,260 --> 00:36:30,301 I'm not your personal secretary. 533 00:36:30,901 --> 00:36:32,580 If you have no other matters, 534 00:36:32,580 --> 00:36:33,660 I won't disturb you. 535 00:36:33,660 --> 00:36:35,861 Also, please kindly rate 536 00:36:35,861 --> 00:36:38,660 my service on the app. Thank you. 537 00:36:42,781 --> 00:36:47,540 - The water dispenser is broken. - Alright. 538 00:37:17,821 --> 00:37:20,861 Mr. Yao, we deliver water to you every day. 539 00:37:20,861 --> 00:37:22,341 You don't have to buy water. 540 00:37:23,381 --> 00:37:25,781 I'm used to this brand. 541 00:37:25,861 --> 00:37:27,100 Do you know that 542 00:37:27,260 --> 00:37:29,461 this water can't be heated? 543 00:37:29,461 --> 00:37:30,580 Once heated, 544 00:37:30,660 --> 00:37:33,260 the mineral will clog the water dispenser. 545 00:37:33,620 --> 00:37:35,660 Can you solve the problem? 546 00:37:36,301 --> 00:37:38,140 I will bring citric acid tomorrow 547 00:37:38,140 --> 00:37:39,461 and clean it thoroughly. 548 00:37:39,461 --> 00:37:40,461 That should do it. 549 00:37:42,861 --> 00:37:44,861 Mr. Yao, is there anything else 550 00:37:44,861 --> 00:37:46,580 that is broken in the apartment? 551 00:37:46,580 --> 00:37:47,861 I'll fix them for you. 552 00:37:51,660 --> 00:37:55,540 - There shouldn't be any. - That's great. 553 00:37:55,901 --> 00:37:57,861 May I go now? 554 00:37:58,021 --> 00:38:00,821 Mai Chenghuan, I will give you a five-star rating. 555 00:38:01,140 --> 00:38:03,461 I believe you'll do your job well as a secretary 556 00:38:03,660 --> 00:38:05,180 or a housekeeper. 557 00:38:06,580 --> 00:38:08,861 Is it the typical "carrot and stick"? 558 00:38:09,301 --> 00:38:10,620 You can say so. 559 00:38:14,021 --> 00:38:17,180 Yao Zhiming, I don't want to talk about what happened before. 560 00:38:17,381 --> 00:38:19,140 Now that I'm here, 561 00:38:19,220 --> 00:38:21,620 I'll work steadily and start over. 562 00:38:21,700 --> 00:38:24,740 I hope we both mind our own businesses. 563 00:38:24,901 --> 00:38:27,060 You don't need to feign such concern. 564 00:38:27,060 --> 00:38:29,301 - I don't need it. - Alright. 565 00:38:30,781 --> 00:38:32,140 Feel free to ask me 566 00:38:32,140 --> 00:38:34,060 if you have any questions at work. 567 00:38:34,260 --> 00:38:38,660 No need, what I learned from my last position is to never believe in 568 00:38:39,060 --> 00:38:40,580 empty promises, 569 00:38:40,901 --> 00:38:43,461 especially those from leaders and customers. 570 00:38:45,861 --> 00:38:48,260 Here's one last piece of advice for you. 571 00:38:49,220 --> 00:38:53,781 Start with what the customer needs most urgently. 572 00:38:54,660 --> 00:38:57,501 You don't have to do everything as the housekeeper. 573 00:39:00,740 --> 00:39:02,008 Thank you. 574 00:39:05,100 --> 00:39:08,301 Chenghuan may seem frail on the surface. 575 00:39:08,660 --> 00:39:12,381 But she is strong-willed. 576 00:39:12,660 --> 00:39:16,421 Wait for the repercussions if you keep treating her that way. 577 00:39:20,180 --> 00:39:21,464 Chenghuan. 578 00:39:27,180 --> 00:39:28,280 Chenghuan. 579 00:39:33,301 --> 00:39:34,660 What's wrong, Chenghuan? 580 00:39:35,220 --> 00:39:36,540 You got pissed off by 513? 581 00:39:37,981 --> 00:39:39,781 Calm down. 582 00:39:39,901 --> 00:39:41,941 You know, Mrs. Chen has driven away 583 00:39:41,941 --> 00:39:43,580 three housekeepers. 584 00:39:43,580 --> 00:39:45,461 She's a real trouble. 585 00:39:46,021 --> 00:39:48,781 So don't get upset or angry. 586 00:39:53,341 --> 00:39:57,540 (Start with what the customer needs most urgently.) 587 00:40:06,812 --> 00:40:09,981 (Anyi International Travel Series B financing over 430 million) 588 00:40:09,981 --> 00:40:11,140 I guess 589 00:40:11,620 --> 00:40:15,501 it's because she posted ads in the group chat last time 590 00:40:15,501 --> 00:40:17,060 and the housekeeper stopped her. 591 00:40:17,100 --> 00:40:19,501 That's why she took her anger out on you. 592 00:40:19,981 --> 00:40:22,021 Ignore her. Let her burn herself out. 593 00:40:24,580 --> 00:40:25,821 Now I get it. 594 00:40:28,341 --> 00:40:29,560 I see. 595 00:40:39,781 --> 00:40:41,140 - Sherry. - Chenghuan. 596 00:40:41,461 --> 00:40:44,660 Is there a wine tasting at the hotel in a couple of days? 597 00:40:44,821 --> 00:40:45,861 Yeah, what about it? 598 00:40:46,220 --> 00:40:48,301 Can you help me get a ticket? 599 00:40:48,341 --> 00:40:52,140 - Sure, no problem. - Thanks. 600 00:40:58,461 --> 00:41:00,260 Alright, Ms. Zhang, rest assured. 601 00:41:00,461 --> 00:41:02,660 Okay, that's it. See you tomorrow. 602 00:41:04,781 --> 00:41:09,781 Everyone's here. Where's your apprentice? 603 00:41:12,100 --> 00:41:14,700 How dare he miss this important meeting? 604 00:41:15,381 --> 00:41:18,740 Mr. Luo, you assigned Mai Chengzao to me. 605 00:41:18,941 --> 00:41:22,060 He has a poor educational background. And at work... 606 00:41:23,381 --> 00:41:26,341 He doesn't even have a proper attitude. 607 00:41:34,580 --> 00:41:36,220 Mr. Luo, I'm sorry. 608 00:41:36,740 --> 00:41:38,861 Mr. Liu sent me to the factory area 609 00:41:38,861 --> 00:41:40,660 rented by the client early in the morning. 610 00:41:40,740 --> 00:41:42,501 The factory is in the suburbs. 611 00:41:42,620 --> 00:41:45,540 I arrived late because it was a long way here. Sorry. 612 00:41:46,660 --> 00:41:48,861 I forgot that I had sent you out. 613 00:41:49,981 --> 00:41:52,580 My memory gets blurred when there's too much on my mind. 614 00:41:53,580 --> 00:41:56,781 I'm absolutely serious about teaching students. 615 00:41:56,981 --> 00:41:58,660 Will you assign me another student? 616 00:41:58,660 --> 00:41:59,660 I'll train them both. 617 00:41:59,821 --> 00:42:01,021 In that case, 618 00:42:01,220 --> 00:42:03,620 you'll mess up all your work. 619 00:42:05,660 --> 00:42:08,781 Alright, tell us about the case. 620 00:42:11,100 --> 00:42:12,220 Speak. 621 00:42:15,501 --> 00:42:17,461 Mr. Luo, the client requests 622 00:42:17,461 --> 00:42:20,220 a detailed legal opinion on fire safety. 623 00:42:20,580 --> 00:42:24,180 It was the first time Mr. Liu let me work on my own. 624 00:42:24,301 --> 00:42:25,981 I took it very seriously. 625 00:42:26,461 --> 00:42:28,981 I went on-site as a job applicant 626 00:42:28,981 --> 00:42:30,981 to inspect the factory area. 627 00:42:30,981 --> 00:42:32,821 These are photos from the scene. 628 00:42:33,700 --> 00:42:34,901 I analyzed it 629 00:42:35,140 --> 00:42:39,220 (Legal opinion) and wrote a legal opinion. Here. 630 00:42:47,540 --> 00:42:53,100 Liu, you are already the most senior lawyer at our firm. 631 00:42:53,381 --> 00:42:54,901 Pay attention to work. 632 00:42:55,260 --> 00:42:57,461 Don't let the newcomers push you to the sidelines. 633 00:43:13,998 --> 00:43:16,078 ♪My sweetie♪ 634 00:43:18,830 --> 00:43:23,272 ♪I don't know if I'm a good mother♪ 635 00:43:25,742 --> 00:43:29,262 ♪It's my first time being a mother♪ 636 00:43:30,574 --> 00:43:36,110 ♪Though the years have turned my hair white♪ 637 00:43:38,670 --> 00:43:41,806 ♪I'm too busy to have meals on time, but that's not my fault♪ 638 00:43:42,318 --> 00:43:45,294 ♪It will make me feel guilty to let you know about it♪ 639 00:43:45,774 --> 00:43:49,198 ♪I know you care about me♪ 640 00:43:49,198 --> 00:43:52,494 ♪But it makes me feel like I've never been trusted♪ 641 00:43:52,494 --> 00:43:55,849 ♪Those carefree people can't be mothers♪ 642 00:43:55,849 --> 00:43:59,400 ♪I know it all, but it breaks my heart♪ 643 00:43:59,400 --> 00:44:02,958 ♪Please let me pursue the life that belongs to me♪ 644 00:44:02,958 --> 00:44:06,489 ♪I'm as brave and kind as you, so I'm not afraid♪ 645 00:44:06,489 --> 00:44:09,993 ♪One day, you will also become a mother♪ 646 00:44:09,993 --> 00:44:13,401 ♪Will we embrace each other on that day♪ 647 00:44:13,401 --> 00:44:16,558 ♪Like a stream traveling around the world♪ 648 00:44:16,558 --> 00:44:22,286 ♪And returning to where it came from♪ 649 00:44:25,070 --> 00:44:28,594 ♪I hope you are loved♪ 650 00:44:28,594 --> 00:44:32,089 ♪I hope you find happiness♪ 651 00:44:32,089 --> 00:44:38,350 ♪I hope I can shelter you from the storms♪ 652 00:44:38,958 --> 00:44:42,408 ♪I know that we argue sometimes♪ 653 00:44:42,408 --> 00:44:46,021 ♪I know that people will grow old♪ 654 00:44:46,021 --> 00:44:52,382 ♪So we must say I love you out loud♪ 655 00:44:52,382 --> 00:44:56,014 - ♪My mother watched me out of sight♪ - ♪Are you nearly home♪ 656 00:44:56,014 --> 00:44:59,598 - ♪My memories became so intense♪ - ♪The door is open♪ 657 00:44:59,598 --> 00:45:01,390 ♪Through the gentle times♪ 658 00:45:01,390 --> 00:45:06,798 ♪Wherever you are is my home♪ 659 00:45:07,950 --> 00:45:11,576 ♪Come back home♪ 660 00:45:13,486 --> 00:45:15,961 ♪My sweetie♪ 661 00:45:17,806 --> 00:45:21,550 ♪Please believe in yourself♪ 45992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.