All language subtitles for EP01_ Best Choice Ever [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,568 --> 00:01:26,976 =Best Choice Ever= 2 00:01:27,000 --> 00:01:30,008 =Episode 1= 3 00:01:49,067 --> 00:01:50,307 It's almost half past ten. 4 00:01:51,106 --> 00:01:52,507 Why hasn't Huan come back yet? 5 00:01:52,867 --> 00:01:53,986 Did she say 6 00:01:54,147 --> 00:01:55,787 why she would be late? 7 00:01:55,787 --> 00:01:56,947 Huan said 8 00:01:57,147 --> 00:01:58,507 she had to work overtime tonight. 9 00:02:00,067 --> 00:02:02,626 Her office is just a street away from home. 10 00:02:02,626 --> 00:02:04,106 There's no need to worry. 11 00:02:05,546 --> 00:02:06,746 Who says there is no need? 12 00:02:08,707 --> 00:02:09,946 It could still be dangerous. 13 00:02:09,946 --> 00:02:11,307 What if, just when she's coming back, 14 00:02:11,307 --> 00:02:13,427 a bad guy suddenly pops out at the entrance of the alley? 15 00:02:13,427 --> 00:02:14,346 Wouldn't you worry? 16 00:02:14,387 --> 00:02:15,547 Quick. Go pick her up. 17 00:02:15,867 --> 00:02:16,707 Honey, 18 00:02:16,827 --> 00:02:18,626 our daughter is already 29. 19 00:02:18,626 --> 00:02:20,427 She's not a three-year-old child. 20 00:02:20,827 --> 00:02:22,147 So what? 21 00:02:22,307 --> 00:02:24,346 She's still a little girl to me. 22 00:02:24,746 --> 00:02:25,547 Will you go? 23 00:02:25,746 --> 00:02:26,547 Okay. I will. 24 00:02:27,107 --> 00:02:27,906 Hurry up. 25 00:02:38,186 --> 00:02:39,307 It's half past ten. 26 00:02:39,427 --> 00:02:40,547 I need to get home. 27 00:02:40,587 --> 00:02:42,307 Otherwise, my parents will be worried. 28 00:02:45,267 --> 00:02:46,346 Stay a little longer. 29 00:02:48,186 --> 00:02:50,547 Freedom is based on independence. 30 00:02:51,506 --> 00:02:53,147 Alright, Xin Jialiang. 31 00:02:53,147 --> 00:02:54,987 I'll bring you the cake I made tomorrow, okay? 32 00:03:02,987 --> 00:03:03,867 What now? 33 00:03:07,387 --> 00:03:08,186 It's been three years. 34 00:03:09,147 --> 00:03:10,707 You've never stayed for me. 35 00:03:12,786 --> 00:03:13,587 Alright. 36 00:03:13,707 --> 00:03:15,906 We can still video chat at night, can't we? 37 00:03:21,066 --> 00:03:21,906 What are you doing? 38 00:03:28,147 --> 00:03:30,666 In the open air? It's embarrassing. 39 00:03:36,746 --> 00:03:37,707 What are you doing? 40 00:03:39,147 --> 00:03:40,107 Mom? 41 00:03:40,387 --> 00:03:40,946 You! 42 00:03:40,946 --> 00:03:41,867 Mrs. Mai. 43 00:03:42,427 --> 00:03:44,226 Do you know what time it is now? 44 00:03:44,626 --> 00:03:46,827 You don't want to come home at all, do you? 45 00:03:46,827 --> 00:03:47,867 You are too ill-mannered. 46 00:03:47,867 --> 00:03:48,346 Mom. 47 00:03:48,346 --> 00:03:49,387 You, don't talk. 48 00:03:50,066 --> 00:03:52,307 Mrs. Mai, when I was driving Huan back, 49 00:03:52,307 --> 00:03:53,107 it was jammed. 50 00:03:53,107 --> 00:03:55,186 I was actually driving quite fast. 51 00:03:55,186 --> 00:03:55,946 Jammed? 52 00:03:56,587 --> 00:03:57,267 You sure? 53 00:03:57,267 --> 00:03:58,147 What time is it now? 54 00:03:58,147 --> 00:04:00,107 - It's ten o'clock now. - Still jammed at half past ten? 55 00:04:00,346 --> 00:04:02,066 You lie without realizing it, don't you? 56 00:04:02,066 --> 00:04:04,027 It's not Jialiang's fault. I'm the one who asked him out. 57 00:04:04,027 --> 00:04:05,147 I was the one who came back late. 58 00:04:05,147 --> 00:04:06,867 Step aside. We'll talk at home. 59 00:04:07,107 --> 00:04:08,307 Are you out of your mind? 60 00:04:08,506 --> 00:04:09,267 It's so late. 61 00:04:09,267 --> 00:04:11,547 You were still doing that on the road with her. 62 00:04:12,107 --> 00:04:13,307 Are you insane? 63 00:04:13,307 --> 00:04:14,307 You're not married. 64 00:04:14,387 --> 00:04:15,626 Even if you're married, you can't 65 00:04:15,626 --> 00:04:17,387 do that here so late at night. 66 00:04:17,387 --> 00:04:18,507 Dad, what happened to your foot? 67 00:04:18,507 --> 00:04:20,027 - You can't do that, even if you're... - Dad! 68 00:04:20,027 --> 00:04:21,906 - Do you understand? - Mom, look at Dad's foot quickly. 69 00:04:21,906 --> 00:04:23,187 What's wrong with your foot? 70 00:04:23,906 --> 00:04:25,226 - What happened? - I slipped. 71 00:04:26,147 --> 00:04:27,187 I sprained my ankle. 72 00:04:27,587 --> 00:04:29,267 You earn a living with your feet. 73 00:04:29,267 --> 00:04:30,707 How could you sprain your ankle? 74 00:04:30,786 --> 00:04:32,067 You're wearing slippers. 75 00:04:32,106 --> 00:04:33,866 I've told you not to go out wearing slippers. 76 00:04:33,866 --> 00:04:35,147 - You had it coming. - My tendon hurts! 77 00:04:35,466 --> 00:04:36,666 Is it that serious? 78 00:04:36,666 --> 00:04:39,707 Honey, do we have any plasters at home? 79 00:04:43,906 --> 00:04:45,906 Mom, Dad sprained his ankle. 80 00:04:45,906 --> 00:04:47,106 Help me up. 81 00:04:47,106 --> 00:04:49,267 Do you think you've grown up? You're taking his side. 82 00:04:49,466 --> 00:04:50,507 What's wrong with you? 83 00:04:50,507 --> 00:04:51,546 You're driving me crazy. 84 00:04:51,587 --> 00:04:52,466 Watch out. 85 00:04:53,067 --> 00:04:55,106 Huan, that guy just now 86 00:04:55,226 --> 00:04:56,466 is too unreasonable. 87 00:04:56,466 --> 00:04:59,187 Your dad sprained his ankle, and he didn't even come over to help. 88 00:05:05,627 --> 00:05:06,507 You scared me. 89 00:05:10,027 --> 00:05:10,866 Look at you. 90 00:05:11,346 --> 00:05:12,627 You're not wearing socks again. 91 00:05:12,627 --> 00:05:15,147 Not wearing socks in this season can make you catch a cold. 92 00:05:15,187 --> 00:05:16,866 The cold starts at the feet. Did you hear me? 93 00:05:16,986 --> 00:05:18,027 You just won't listen. 94 00:05:18,027 --> 00:05:19,827 Got it. I'll wear them now. 95 00:05:19,827 --> 00:05:21,507 You are young. You can't afford to catch a cold. 96 00:05:21,507 --> 00:05:22,306 You still need to... 97 00:05:27,387 --> 00:05:28,187 Tell me. 98 00:05:28,627 --> 00:05:30,067 How far along 99 00:05:30,346 --> 00:05:31,947 are you and Xin Jialiang? 100 00:05:33,426 --> 00:05:34,466 What do you mean? 101 00:05:35,747 --> 00:05:36,866 Have you done that? 102 00:05:40,306 --> 00:05:41,106 What? 103 00:05:43,267 --> 00:05:44,147 That! 104 00:05:44,426 --> 00:05:45,226 Mom, 105 00:05:45,466 --> 00:05:46,627 how could you ask me 106 00:05:46,627 --> 00:05:48,187 such a question that embarrasses both of us? 107 00:05:48,666 --> 00:05:51,546 Besides, this is my privacy, and it has nothing to do with you. 108 00:05:52,027 --> 00:05:52,947 Privacy? 109 00:05:52,947 --> 00:05:54,466 What's there to hide from me? 110 00:05:54,466 --> 00:05:55,147 I can't believe you. 111 00:05:55,147 --> 00:05:56,666 You're my own daughter. 112 00:05:57,106 --> 00:05:57,906 Do you hear me? 113 00:05:58,507 --> 00:05:59,546 Remember. 114 00:06:00,067 --> 00:06:01,587 You can't do that before getting married. 115 00:06:01,747 --> 00:06:03,106 It's the girl who suffers. 116 00:06:03,866 --> 00:06:06,267 What are you talking about? 117 00:06:08,426 --> 00:06:09,666 Did he mention 118 00:06:09,666 --> 00:06:11,387 getting married to you? 119 00:06:14,947 --> 00:06:16,306 You really are carefree. 120 00:06:16,866 --> 00:06:18,267 You're not worried at all. 121 00:06:18,666 --> 00:06:21,106 You are turning 30. 122 00:06:21,387 --> 00:06:22,747 Look at Mao. 123 00:06:22,906 --> 00:06:24,666 She got married right after college 124 00:06:24,666 --> 00:06:26,067 and had a kid right after she got married. 125 00:06:26,067 --> 00:06:27,226 Now her child is four years old 126 00:06:27,226 --> 00:06:28,466 and in kindergarten. 127 00:06:28,466 --> 00:06:29,387 Now look at you. 128 00:06:29,587 --> 00:06:31,587 It gives me a headache just thinking about it. 129 00:06:31,587 --> 00:06:33,666 I get so anxious that I... 130 00:06:34,747 --> 00:06:35,587 Listen. 131 00:06:36,226 --> 00:06:37,187 If Xin Jialiang 132 00:06:37,306 --> 00:06:39,187 doesn't start being proactive, 133 00:06:39,187 --> 00:06:41,067 you should break up with him. 134 00:06:41,786 --> 00:06:44,267 I'm not satisfied with him anyway. 135 00:06:44,387 --> 00:06:46,666 You should find someone better than him. 136 00:06:46,666 --> 00:06:47,707 I understand, Mom. 137 00:06:48,306 --> 00:06:49,346 Well, the thing is, 138 00:06:49,507 --> 00:06:50,986 I've just been enjoying myself 139 00:06:50,986 --> 00:06:53,187 without considering your or my dad's feelings. 140 00:06:53,346 --> 00:06:54,947 I was really wrong. 141 00:06:54,947 --> 00:06:56,947 So, I'll have a good talk with Jialiang 142 00:06:56,947 --> 00:06:58,866 to plan our future. What do you think? 143 00:06:59,906 --> 00:07:00,707 Really? 144 00:07:01,067 --> 00:07:01,866 Yes. 145 00:07:02,306 --> 00:07:04,507 Okay. I'll tell your dad in a bit. 146 00:07:04,906 --> 00:07:07,707 How about you go talk to Jialiang tomorrow 147 00:07:07,986 --> 00:07:10,027 and have him talk to his parents 148 00:07:10,027 --> 00:07:11,707 so that our two families can meet up 149 00:07:11,707 --> 00:07:13,786 to discuss your marriage properly? 150 00:07:14,187 --> 00:07:15,106 Okay. 151 00:07:15,906 --> 00:07:17,267 Are you trying to fool me? 152 00:07:17,267 --> 00:07:18,546 You won't let me speak, right? 153 00:07:18,906 --> 00:07:19,707 Listen to me. 154 00:07:20,267 --> 00:07:21,947 You should quickly put this on the agenda. 155 00:07:22,346 --> 00:07:23,306 I know. 156 00:07:23,346 --> 00:07:24,747 My given name is Chenghuan. 157 00:07:24,747 --> 00:07:26,067 It means being loved by you and my dad. 158 00:07:26,106 --> 00:07:27,906 Your opinion is the most important. 159 00:07:29,906 --> 00:07:30,707 Give me a hug. 160 00:08:00,866 --> 00:08:01,666 Baby, 161 00:08:02,306 --> 00:08:03,707 how was Mrs. Mai later? 162 00:08:03,786 --> 00:08:04,947 Is she still mad at me? 163 00:08:05,866 --> 00:08:08,306 Not anymore. I've already coaxed her. Don't worry. 164 00:08:08,747 --> 00:08:09,947 Baby, you are amazing. 165 00:08:10,387 --> 00:08:11,666 Mrs. Mai seemed like 166 00:08:11,666 --> 00:08:12,786 she wanted to scratch me. 167 00:08:13,426 --> 00:08:16,106 Nonsense. My mom is not a tigress. 168 00:08:19,627 --> 00:08:20,426 Jialiang, 169 00:08:20,627 --> 00:08:22,466 previously, when you met my mom, 170 00:08:22,466 --> 00:08:24,666 you didn't leave a good impression on her. 171 00:08:25,067 --> 00:08:26,507 And she doesn't know you well. 172 00:08:27,027 --> 00:08:28,187 How about we 173 00:08:28,906 --> 00:08:31,466 find a time for you to come over to our place for a formal meal? 174 00:08:32,267 --> 00:08:34,347 Then I have to properly prepare myself mentally. 175 00:08:34,906 --> 00:08:36,507 I should play a game later to calm my nerves. 176 00:08:37,306 --> 00:08:38,347 Stop playing games. 177 00:08:38,347 --> 00:08:39,586 You have to work early tomorrow. 178 00:08:39,586 --> 00:08:40,507 Go to sleep quickly. 179 00:08:41,867 --> 00:08:44,306 I just requested to play a game. 180 00:08:44,706 --> 00:08:47,066 Alright. If you say so, I won't play. 181 00:08:47,987 --> 00:08:49,107 Why aren't you sleeping? 182 00:08:49,706 --> 00:08:52,467 I plan to bake a bit more for my parents in a while. 183 00:08:52,826 --> 00:08:54,147 You're so filial. 184 00:08:54,906 --> 00:08:55,706 Jialiang, 185 00:08:56,507 --> 00:08:57,586 I think between a child 186 00:08:58,027 --> 00:09:01,586 and a mom, as long as it's above the bottom line, there's no conflict. 187 00:09:02,027 --> 00:09:03,666 With some effort, everything can be balanced. 188 00:09:03,867 --> 00:09:04,747 What do you think? 189 00:09:04,786 --> 00:09:07,586 Okay. I'll pick you up after work tomorrow. 190 00:09:07,987 --> 00:09:09,666 Got it. Good night. 191 00:09:09,867 --> 00:09:10,666 Good night. 192 00:09:51,347 --> 00:09:52,906 Why the rush? 193 00:09:54,066 --> 00:09:55,666 A new director has come to inspect the hotel. 194 00:09:55,666 --> 00:09:56,706 I need to go help. 195 00:09:57,347 --> 00:09:58,747 Don't wait for me for dinner. 196 00:10:00,066 --> 00:10:00,987 Aren't you eating? 197 00:10:05,906 --> 00:10:06,706 Give me a hug. 198 00:10:06,867 --> 00:10:08,107 Be careful on the road. 199 00:10:08,467 --> 00:10:09,467 Dad, I'm leaving. 200 00:10:13,946 --> 00:10:15,586 Mr. Zhu, the new director is coming today. 201 00:10:15,586 --> 00:10:16,586 I'll go and help out first. 202 00:10:18,066 --> 00:10:19,467 Chenghuan, off to work? 203 00:10:19,467 --> 00:10:20,906 Mr. Liu, you've grown the flowers well. 204 00:10:21,976 --> 00:10:23,784 (Sanheli) 205 00:10:29,107 --> 00:10:31,387 Jialiang, are you awake? 206 00:10:31,586 --> 00:10:33,347 Remember to have breakfast once you're up. 207 00:10:38,586 --> 00:10:39,387 Hello? 208 00:10:41,306 --> 00:10:42,066 Watermelon? 209 00:10:43,586 --> 00:10:44,387 Okay. 210 00:10:52,706 --> 00:10:53,507 Hello? 211 00:10:54,306 --> 00:10:56,267 I got it. I will be there soon. 212 00:11:10,347 --> 00:11:11,066 Morning, Chenghuan. 213 00:11:11,066 --> 00:11:11,906 Morning. 214 00:11:13,306 --> 00:11:13,906 Morning. 215 00:11:13,906 --> 00:11:14,546 Morning. 216 00:11:17,147 --> 00:11:18,387 Hold the elevator. 217 00:11:22,706 --> 00:11:24,186 Sorry. Good morning. 218 00:11:25,987 --> 00:11:27,507 Wu You also asked you to bring something? 219 00:11:31,867 --> 00:11:33,347 Sherry, can you get my phone for me? 220 00:11:33,706 --> 00:11:34,507 Thank you. 221 00:11:35,666 --> 00:11:37,387 Mom, what's up? I'm in the elevator. 222 00:11:37,467 --> 00:11:39,987 You didn't make it clear to me last night. 223 00:11:40,027 --> 00:11:40,946 Did you 224 00:11:41,227 --> 00:11:42,786 and Jialiang sleep or not? 225 00:11:46,786 --> 00:11:48,586 I... I don't have a signal in the elevator. 226 00:11:48,586 --> 00:11:49,706 Mom, I'm going to hang up. 227 00:11:56,066 --> 00:11:57,706 Excuse me. 228 00:12:01,426 --> 00:12:02,586 Sorry, sir. 229 00:12:04,267 --> 00:12:06,467 Sir, please wait a moment. 230 00:12:06,627 --> 00:12:07,867 Could you put my boyfriend's cake 231 00:12:07,906 --> 00:12:09,306 in the fridge for me? 232 00:12:09,306 --> 00:12:10,546 And this is for Wu You. 233 00:12:11,706 --> 00:12:12,507 Sir. 234 00:12:14,066 --> 00:12:15,987 Sir, sorry about earlier. 235 00:12:16,666 --> 00:12:18,306 I got your clothes dirty. 236 00:12:18,426 --> 00:12:19,747 I have a stain remover pen here. 237 00:12:19,747 --> 00:12:21,347 The stain will be gone after applying it. 238 00:12:21,347 --> 00:12:22,387 Let me apply it for you. 239 00:12:35,987 --> 00:12:37,147 Then press it with a tissue. 240 00:12:40,387 --> 00:12:41,706 It should be fine in a moment. 241 00:12:41,946 --> 00:12:42,747 Thank you. 242 00:12:42,747 --> 00:12:43,507 You're welcome. 243 00:12:43,747 --> 00:12:45,747 I am an employee of Botticelli's sales department. 244 00:12:45,747 --> 00:12:46,987 It's what I should do. 245 00:12:48,186 --> 00:12:48,987 Here's your tip. 246 00:12:49,186 --> 00:12:49,987 No need. 247 00:12:50,066 --> 00:12:52,706 Sir, our hotel policy prohibits accepting tips. 248 00:12:52,826 --> 00:12:54,267 Besides, it was my fault just now. 249 00:12:54,267 --> 00:12:55,467 I dirtied your clothes. 250 00:12:55,987 --> 00:12:56,946 Now, please excuse me. 251 00:12:59,267 --> 00:13:00,107 By the way, sir. 252 00:13:00,306 --> 00:13:02,147 Welcome to the Botticelli Hotel. 253 00:13:02,147 --> 00:13:03,467 Wish you a pleasant stay here. 254 00:13:13,147 --> 00:13:13,906 Jialiang. 255 00:13:14,867 --> 00:13:15,706 Mom, you're here. 256 00:13:15,706 --> 00:13:17,186 Why didn't you go to the office today? 257 00:13:18,507 --> 00:13:20,467 I came straight back after finishing my business. 258 00:13:22,227 --> 00:13:23,867 The chicken soup was just made at home. 259 00:13:24,066 --> 00:13:26,387 I brought it specially for you. Have a sip while it's hot. 260 00:13:26,507 --> 00:13:27,507 I won't drink it. 261 00:13:27,507 --> 00:13:29,267 Put it in the fridge. I just ate. 262 00:13:29,666 --> 00:13:31,147 You should come back to stay at home. 263 00:13:31,387 --> 00:13:32,666 Won't that be better? 264 00:13:33,706 --> 00:13:34,706 I'm not going back. 265 00:13:35,347 --> 00:13:36,987 I'm busy dating. 266 00:13:57,666 --> 00:13:59,546 It looks like you're living quite comfortably. 267 00:14:00,387 --> 00:14:01,987 Your fridge is full. 268 00:14:02,946 --> 00:14:03,786 As your mom, 269 00:14:04,347 --> 00:14:05,867 I have no role to play anymore. 270 00:14:06,306 --> 00:14:07,306 Don't worry, mom. 271 00:14:07,867 --> 00:14:09,267 With Huan, 272 00:14:09,387 --> 00:14:10,826 your son won't go hungry. 273 00:14:11,107 --> 00:14:13,706 Mai Chenghuan, that alley princess? 274 00:14:14,027 --> 00:14:14,826 Mom, 275 00:14:15,586 --> 00:14:17,467 Huan is a really good girl. 276 00:14:17,586 --> 00:14:18,867 Don't talk about her like that. 277 00:14:18,906 --> 00:14:19,987 Does she know 278 00:14:19,987 --> 00:14:21,546 what our family does? 279 00:14:24,586 --> 00:14:26,306 Just thinking about it gives me a headache. 280 00:14:26,747 --> 00:14:27,987 At first, I wanted to tell her, 281 00:14:28,227 --> 00:14:29,706 but everyone was stopping me. 282 00:14:30,706 --> 00:14:31,786 Now it's too late. 283 00:14:31,867 --> 00:14:33,186 I have no chance to speak. 284 00:14:34,267 --> 00:14:36,267 With the hundreds of millions of assets our family has, 285 00:14:37,347 --> 00:14:38,546 there's really nothing much to hide. 286 00:14:40,066 --> 00:14:42,107 Jialiang, you're still too naive. 287 00:14:42,147 --> 00:14:44,706 Marriage is something that must be carefully considered. 288 00:14:45,066 --> 00:14:47,906 Your statuses are different, and you're on different levels. 289 00:14:48,027 --> 00:14:49,546 Isn't there a saying 290 00:14:49,666 --> 00:14:52,107 that one must not be without the caution of guarding against others? 291 00:14:52,306 --> 00:14:53,107 Oh, my. 292 00:14:53,706 --> 00:14:55,306 I was so engrossed in chatting with you. 293 00:14:55,747 --> 00:14:57,066 I'm going to lose again. 294 00:15:00,216 --> 00:15:01,656 (Ladies' Dressing Room) 295 00:15:10,107 --> 00:15:12,706 Can you wipe this a bit faster? 296 00:15:12,826 --> 00:15:15,306 Yan, clean that chair as well. 297 00:15:17,586 --> 00:15:20,186 Why isn't this projector set up yet? 298 00:15:22,027 --> 00:15:23,786 The new director just returned from abroad. 299 00:15:23,786 --> 00:15:25,706 His first impression of us is very important. 300 00:15:26,186 --> 00:15:26,987 Lily. 301 00:15:27,946 --> 00:15:29,347 Are all the fruit plates here? 302 00:15:29,347 --> 00:15:30,706 They've just sent over six plates here. 303 00:15:31,186 --> 00:15:32,706 The amount isn't enough. 304 00:15:32,786 --> 00:15:34,066 We are six plates short. 305 00:15:34,186 --> 00:15:34,987 We are? 306 00:15:34,987 --> 00:15:35,467 Right. 307 00:15:35,467 --> 00:15:36,546 Lily. 308 00:15:37,027 --> 00:15:38,906 Can't you even arrange the fruit plates properly? 309 00:15:39,107 --> 00:15:40,507 Do you not want to work here anymore? 310 00:15:40,987 --> 00:15:41,867 Where's the cake? 311 00:15:42,186 --> 00:15:43,147 I forgot! 312 00:15:43,347 --> 00:15:45,107 What's the use of ordering it now? 313 00:15:45,267 --> 00:15:46,387 Isn't there one here? 314 00:15:46,906 --> 00:15:47,706 Use this one. 315 00:15:47,946 --> 00:15:48,786 This cake... 316 00:15:49,186 --> 00:15:51,507 Wait. This is the one I made for my boyfriend. 317 00:15:51,507 --> 00:15:53,027 Chenghuan, I know you make good cakes. 318 00:15:53,027 --> 00:15:54,666 Let's use this one for now to tide us over. 319 00:15:54,666 --> 00:15:55,666 Just for now, Chenghuan. 320 00:15:55,666 --> 00:15:57,066 It's not that I don't want to help you. 321 00:15:57,147 --> 00:15:59,306 I wrote something on it, and you can't use it. 322 00:15:59,546 --> 00:16:00,586 You did? 323 00:16:03,027 --> 00:16:04,467 Then forget it, You. 324 00:16:05,507 --> 00:16:07,267 It's okay. We'll figure something out for the cake. 325 00:16:07,347 --> 00:16:08,147 Okay. 326 00:16:13,306 --> 00:16:14,107 Mom. 327 00:16:14,786 --> 00:16:16,946 Huan, have you asked Jialiang or not? 328 00:16:17,347 --> 00:16:18,786 If you are too embarrassed to ask, 329 00:16:18,906 --> 00:16:20,306 bring Jialiang back home. 330 00:16:20,546 --> 00:16:21,347 And I'll talk to him. 331 00:16:21,666 --> 00:16:23,627 Mom, I'm at work right now. 332 00:16:23,627 --> 00:16:24,987 Can we wait till I get off work? 333 00:16:25,107 --> 00:16:26,347 Hello, Mr. Yao. 334 00:16:26,507 --> 00:16:28,147 I need to go. Our boss is here. 335 00:16:37,906 --> 00:16:38,706 You... 336 00:16:41,186 --> 00:16:42,147 Mr. Yao. 337 00:16:43,987 --> 00:16:44,867 Hello, Mr. Yao. 338 00:16:48,906 --> 00:16:50,306 Did you make this cake? 339 00:16:52,306 --> 00:16:53,666 Yes, I made it. 340 00:16:53,987 --> 00:16:55,426 How many years have you worked here? 341 00:16:57,546 --> 00:16:58,387 Seven years. 342 00:16:58,906 --> 00:17:00,426 With seven years of work experience, 343 00:17:01,426 --> 00:17:03,507 you just placed a cake you baked yourself 344 00:17:04,267 --> 00:17:06,146 on the business meeting table like this? 345 00:17:06,346 --> 00:17:07,346 Have you ever thought 346 00:17:07,907 --> 00:17:08,987 about how the guests would feel? 347 00:17:12,106 --> 00:17:13,667 (Make do) Mr. Yao, it's a misunderstanding. 348 00:17:14,146 --> 00:17:16,507 The cake probably hasn't been removed in time... 349 00:17:24,346 --> 00:17:25,707 Do you have anything to explain? 350 00:17:26,947 --> 00:17:28,346 No, it's my fault. 351 00:17:30,306 --> 00:17:33,386 Okay, go to the HR. You're fired. 352 00:17:39,227 --> 00:17:40,987 Chenghuan, I'm sorry. 353 00:17:40,987 --> 00:17:43,106 I did take the cake over just now. 354 00:17:44,696 --> 00:17:46,866 Isn't this the cake Chenghuan made for her boyfriend? 355 00:17:47,146 --> 00:17:48,106 Why did you open it? 356 00:17:48,187 --> 00:17:49,427 Let's use it for a moment. 357 00:17:49,427 --> 00:17:50,146 That's all. 358 00:17:50,146 --> 00:17:50,947 Don't. 359 00:17:52,027 --> 00:17:53,146 Mr. Yao is here. 360 00:17:53,386 --> 00:17:55,227 - Hello, Mr. Yao. - Mr. Yao. 361 00:18:04,100 --> 00:18:05,800 (Make do) 362 00:18:11,826 --> 00:18:12,747 Who is responsible? 363 00:18:14,707 --> 00:18:16,106 Mai Chenghuan is. 364 00:18:17,907 --> 00:18:19,267 I'm sorry, Chenghuan. 365 00:18:19,707 --> 00:18:20,707 It's all my fault. 366 00:18:20,707 --> 00:18:22,106 I'll go and explain it to Mr. Yao. 367 00:18:22,507 --> 00:18:24,786 I know it's definitely not your problem. 368 00:18:24,866 --> 00:18:27,227 Chenghuan, I think Mr. Yao 369 00:18:27,306 --> 00:18:29,146 is deliberately finding fault. 370 00:18:29,146 --> 00:18:31,507 Your leaving might not necessarily be a bad thing. 371 00:18:32,146 --> 00:18:33,427 You might as well 372 00:18:33,667 --> 00:18:34,866 find a better place. 373 00:18:36,866 --> 00:18:39,106 Wu You, I find you really amusing. 374 00:18:39,747 --> 00:18:41,386 I came to help you today. 375 00:18:41,747 --> 00:18:44,386 Now that there's a problem, you're making snide remarks. 376 00:18:45,106 --> 00:18:46,586 Do you want to go with me to Mr. Yao now 377 00:18:46,586 --> 00:18:47,747 to tell him everything? 378 00:18:51,507 --> 00:18:53,586 For the Botticelli Hotel in Shanghai, 379 00:18:53,826 --> 00:18:55,146 I am a newcomer. 380 00:18:55,306 --> 00:18:56,947 And I hope that my joining 381 00:18:57,546 --> 00:18:59,106 can assist Dennis 382 00:18:59,346 --> 00:19:01,346 in taking Botticelli to the next level, 383 00:19:02,187 --> 00:19:03,467 making our hotel 384 00:19:04,066 --> 00:19:06,187 stand tall by the bustling Huangpu River, 385 00:19:06,786 --> 00:19:07,866 and become one 386 00:19:08,667 --> 00:19:10,707 of the most brilliantly shining pearls. 387 00:19:10,707 --> 00:19:11,427 Thank you. 388 00:19:15,546 --> 00:19:17,027 But in reality, 389 00:19:17,027 --> 00:19:19,707 from large items like furniture and decor 390 00:19:19,707 --> 00:19:21,586 to small items like supplies and consumables, 391 00:19:22,747 --> 00:19:24,267 it has been four consecutive years 392 00:19:24,267 --> 00:19:25,866 since our hotel last had an open tender. 393 00:19:26,346 --> 00:19:28,467 Our hotel's furnishings and concepts 394 00:19:28,467 --> 00:19:30,227 have already started to fall behind. 395 00:19:30,987 --> 00:19:32,346 Do you think this is normal? 396 00:19:33,106 --> 00:19:34,106 Ms. Zhang, 397 00:19:35,227 --> 00:19:39,987 the metabolism of a large hotel's supply chain 398 00:19:40,546 --> 00:19:42,546 needs to be gradual. 399 00:19:42,826 --> 00:19:46,427 Mr. Yao has rich hotel management experience. 400 00:19:46,427 --> 00:19:47,586 On this point, 401 00:19:48,187 --> 00:19:50,227 he should have more say. 402 00:19:53,786 --> 00:19:55,626 Hotel linens and consumables 403 00:19:55,907 --> 00:19:58,866 require long-term understanding and experience. 404 00:19:59,106 --> 00:20:01,227 Suddenly changing brands and suppliers 405 00:20:01,467 --> 00:20:02,987 will cause the hotel to malfunction 406 00:20:03,146 --> 00:20:05,507 once a problem arises. 407 00:20:06,267 --> 00:20:08,546 So, on this point, 408 00:20:08,707 --> 00:20:10,747 I agree with Dennis's opinion. 409 00:20:11,146 --> 00:20:12,866 For Botticelli, 410 00:20:13,386 --> 00:20:17,187 currently, stability is the most important thing. 411 00:20:22,427 --> 00:20:23,227 Hello, Ms. Zhang. 412 00:20:30,187 --> 00:20:30,987 Mr. Yao. 413 00:20:32,146 --> 00:20:34,106 Why haven't you processed your resignation yet? 414 00:20:35,546 --> 00:20:36,987 I think what you just said is correct. 415 00:20:37,306 --> 00:20:38,707 I'm here to apologize to you. 416 00:20:38,826 --> 00:20:39,987 I don't need an apology. 417 00:20:41,947 --> 00:20:43,907 Mr. Yao, could you please 418 00:20:44,306 --> 00:20:46,306 give me one more chance to make amends? 419 00:20:46,546 --> 00:20:48,227 Then why didn't you explain at the time 420 00:20:48,386 --> 00:20:50,386 that the cake was set on the table by someone else? 421 00:20:52,346 --> 00:20:53,146 Look. 422 00:20:53,907 --> 00:20:55,427 I have already given you a chance. 423 00:20:55,947 --> 00:20:56,747 Mr. Yao. 424 00:20:59,227 --> 00:21:00,187 Mr. Yao. 425 00:21:01,586 --> 00:21:02,507 Hello, Mr. Yao. 426 00:21:02,667 --> 00:21:04,866 I'm Zhu Zheng, the manager of the Marketing and Sales Department. 427 00:21:05,386 --> 00:21:07,866 I heard you want Mai Chenghuan to resign. 428 00:21:08,106 --> 00:21:09,866 Mai Chenghuan is the best employee 429 00:21:10,066 --> 00:21:11,306 in our department. 430 00:21:11,427 --> 00:21:12,586 How about this? 431 00:21:12,786 --> 00:21:13,866 Regarding this matter, 432 00:21:13,866 --> 00:21:14,947 I will draw up 433 00:21:15,187 --> 00:21:16,346 a detailed report for you 434 00:21:16,346 --> 00:21:18,106 to clarify the situation. Is that okay? 435 00:21:21,106 --> 00:21:22,626 Mr. Yao, the cake was mine. 436 00:21:23,027 --> 00:21:24,626 It was my responsibility 437 00:21:24,626 --> 00:21:26,947 not to stop them from putting the cake in the meeting room in time. 438 00:21:27,507 --> 00:21:28,467 I just felt that 439 00:21:29,066 --> 00:21:31,386 everyone blaming each other after something happened 440 00:21:31,907 --> 00:21:33,747 was not what the management wanted to see. 441 00:21:34,386 --> 00:21:35,546 Listen to me. 442 00:21:36,467 --> 00:21:38,707 In the workplace, people who don't know how to protect themselves 443 00:21:39,306 --> 00:21:40,546 are not worthy of sympathy. 444 00:21:43,306 --> 00:21:44,546 You don't expect 445 00:21:44,947 --> 00:21:46,707 someone else to stand up for you, do you? 446 00:21:46,826 --> 00:21:47,747 Mr. Yao, 447 00:21:48,187 --> 00:21:50,586 Mai Chenghuan is an employee of my department. 448 00:21:50,947 --> 00:21:53,027 I take full responsibility for any problems that arise. 449 00:21:53,106 --> 00:21:54,187 How will you do that? 450 00:21:57,227 --> 00:21:59,146 No one gets a second chance from me. 451 00:21:59,626 --> 00:22:00,987 Since you want to play Miss Nice, 452 00:22:01,826 --> 00:22:02,866 I'll let you be. 453 00:22:11,467 --> 00:22:12,267 (Baby,) 454 00:22:12,947 --> 00:22:14,947 please cheer up, okay? 455 00:22:15,947 --> 00:22:18,747 If it comes to it, just quit the job. 456 00:22:19,747 --> 00:22:20,546 And I'll support you. 457 00:22:23,146 --> 00:22:24,027 You support me? 458 00:22:25,507 --> 00:22:26,826 Xin Jialiang, 459 00:22:27,586 --> 00:22:29,066 the phrase 'I'll support you' 460 00:22:29,106 --> 00:22:30,386 sounds touching at first. 461 00:22:30,707 --> 00:22:32,546 But in reality, it doesn't hold up to scrutiny. 462 00:22:33,626 --> 00:22:35,386 Palm up for a day 463 00:22:35,467 --> 00:22:38,386 is cute, coquettish, and charming. 464 00:22:38,467 --> 00:22:40,546 With palms up daily for ten years, 465 00:22:40,826 --> 00:22:42,467 it turns into a horror story. 466 00:22:43,947 --> 00:22:45,267 When I say I'll support you, I will. 467 00:22:45,507 --> 00:22:46,987 Whether it's 10 years, 20 years, 468 00:22:46,987 --> 00:22:48,546 50 years, or 70 years, 469 00:22:49,146 --> 00:22:50,066 I will support you. 470 00:22:57,267 --> 00:22:59,106 With that little salary you get every month, 471 00:22:59,146 --> 00:23:00,907 it's good enough if you can support yourself. 472 00:23:05,947 --> 00:23:06,947 Then 473 00:23:07,306 --> 00:23:08,907 what do you plan to do next? 474 00:23:12,386 --> 00:23:14,586 I plan to go to Mr. Yao again tomorrow. 475 00:23:15,027 --> 00:23:17,187 Go see him and argue with him. 476 00:23:17,306 --> 00:23:18,106 Just do it. 477 00:23:19,027 --> 00:23:19,907 Nonsense. 478 00:23:20,227 --> 00:23:22,187 I've worked hard for seven years. 479 00:23:22,866 --> 00:23:23,907 I've made up my mind. 480 00:23:24,586 --> 00:23:26,146 A wise woman does not suffer immediate losses. 481 00:23:26,386 --> 00:23:28,386 Even if I have to swallow my pride, 482 00:23:28,987 --> 00:23:30,826 I must secure my position. 483 00:23:31,707 --> 00:23:32,586 Yes. 484 00:23:33,106 --> 00:23:33,987 Besides, 485 00:23:34,866 --> 00:23:35,987 the management of your company 486 00:23:36,187 --> 00:23:37,786 must all be intelligent. 487 00:23:38,187 --> 00:23:39,386 If he's intelligent, 488 00:23:39,546 --> 00:23:43,747 he wouldn't fire such a cute little bunny like you. 489 00:23:45,346 --> 00:23:47,947 Cute little bunny? I bite, you know. 490 00:23:50,467 --> 00:23:51,267 Jialiang, 491 00:23:51,667 --> 00:23:53,386 it's just a shame about that cake. 492 00:23:53,427 --> 00:23:54,826 I made it especially for you. 493 00:23:54,826 --> 00:23:56,106 You didn't even get to see it. 494 00:23:58,027 --> 00:23:59,546 It's okay. 495 00:24:00,106 --> 00:24:01,467 I feel sweet inside. 496 00:24:05,306 --> 00:24:06,386 Then where's my gift? 497 00:24:06,586 --> 00:24:07,386 What gift? 498 00:24:09,386 --> 00:24:10,707 You haven't forgotten, have you? 499 00:24:19,707 --> 00:24:20,786 What are you looking for? 500 00:24:25,187 --> 00:24:26,027 What's this? 501 00:24:26,066 --> 00:24:27,907 Chenghuan, Chenghuan, I love you. 502 00:24:27,907 --> 00:24:29,626 I want to stick with you always. 503 00:24:29,786 --> 00:24:31,586 Chenghuan, Chenghuan, I love you. 504 00:24:31,586 --> 00:24:33,386 I want to stick with you always. 505 00:24:33,386 --> 00:24:35,146 - Chenghuan, Chenghuan... - Are you silly? 506 00:24:35,346 --> 00:24:37,027 I want to stick with you always. 507 00:24:39,907 --> 00:24:41,106 Thank you, Jialiang. 508 00:24:41,546 --> 00:24:43,106 I like this gift very much. 509 00:24:43,546 --> 00:24:44,747 It's so good to have you. 510 00:24:46,346 --> 00:24:48,146 You think just thanking is enough? 511 00:24:59,786 --> 00:25:02,747 Who's this? I really want to punch them. 512 00:25:05,187 --> 00:25:05,987 I'm sorry. 513 00:25:06,667 --> 00:25:07,467 It's your mom. 514 00:25:08,187 --> 00:25:09,187 A phone call for me? 515 00:25:10,104 --> 00:25:11,064 (Mom) 516 00:25:12,106 --> 00:25:13,987 Your mom is pretty amazing. 517 00:25:14,586 --> 00:25:15,786 At critical moments, 518 00:25:16,667 --> 00:25:17,826 she always shows up. 519 00:25:20,346 --> 00:25:22,546 Let's go. I've booked a restaurant. 520 00:25:22,987 --> 00:25:25,826 I'm taking you to celebrate our three-year anniversary. 521 00:25:26,586 --> 00:25:27,346 Let's go. 522 00:25:27,346 --> 00:25:27,987 Go. 523 00:25:31,386 --> 00:25:32,546 My sunflower. 524 00:25:42,187 --> 00:25:43,907 Are you still angry at me, Ms. Zhang? 525 00:25:45,066 --> 00:25:47,187 Your acting was so good. 526 00:25:48,987 --> 00:25:49,786 So? 527 00:25:50,106 --> 00:25:51,106 Ziyu 528 00:25:51,306 --> 00:25:52,947 has torn down your place, hasn't she? 529 00:25:55,187 --> 00:25:56,586 She asked me to bring this to you. 530 00:25:58,187 --> 00:25:59,826 She doesn't have that kind of filial piety. 531 00:25:59,826 --> 00:26:02,027 I'll be happy as long as she doesn't upset me. 532 00:26:03,667 --> 00:26:06,507 I feel like I've really found a treasure. 533 00:26:07,306 --> 00:26:09,306 At your unluckiest moment, 534 00:26:09,346 --> 00:26:10,467 I gave you a hand. 535 00:26:10,586 --> 00:26:12,187 And now I dare to leave my daughter, 536 00:26:12,467 --> 00:26:14,507 who gives me a headache, in your hands. 537 00:26:15,826 --> 00:26:16,667 You're welcome. 538 00:26:17,546 --> 00:26:20,066 This time, aren't you here 539 00:26:20,667 --> 00:26:22,106 to take my side 540 00:26:22,267 --> 00:26:23,467 and lend me a hand? 541 00:26:24,586 --> 00:26:25,427 Of course, I am. 542 00:26:26,626 --> 00:26:27,786 We have our friendship. 543 00:26:27,987 --> 00:26:29,386 And interests don't lie. 544 00:26:29,866 --> 00:26:32,106 It's just that I think Dennis won't spit out 545 00:26:32,187 --> 00:26:34,106 this fat piece of merger and development. 546 00:26:34,707 --> 00:26:36,146 We have to pull him down first. 547 00:26:36,586 --> 00:26:38,386 Which fat piece are you eyeing? 548 00:26:38,586 --> 00:26:39,386 Are you confident? 549 00:26:39,626 --> 00:26:40,467 Don't worry. 550 00:26:41,306 --> 00:26:43,027 Once I get Xing'anli, 551 00:26:43,027 --> 00:26:44,146 I'll return to the headquarters 552 00:26:44,427 --> 00:26:45,586 and leave this place to you. 553 00:26:45,907 --> 00:26:46,626 It takes 554 00:26:47,306 --> 00:26:48,427 a year at most. 555 00:26:49,467 --> 00:26:50,267 Okay. 556 00:26:51,227 --> 00:26:53,386 Help me kick out Dennis. 557 00:26:53,667 --> 00:26:54,747 And one year later, 558 00:26:54,786 --> 00:26:56,707 when I become president of the East China region, 559 00:26:57,386 --> 00:26:59,507 the merit of the acquisition is yours. 560 00:27:00,106 --> 00:27:01,586 I will definitely help you 561 00:27:01,987 --> 00:27:03,507 with your promotion at the headquarters. 562 00:27:04,546 --> 00:27:05,346 Cheers. 563 00:27:10,187 --> 00:27:12,106 Today at the meeting, 564 00:27:12,707 --> 00:27:14,227 did you discern any signs? 565 00:27:15,227 --> 00:27:16,027 Rigidity. 566 00:27:17,586 --> 00:27:19,187 It lies with the hotel staff 567 00:27:19,386 --> 00:27:20,586 and the management. 568 00:27:21,146 --> 00:27:23,987 I see that Dennis has a very big appetite. 569 00:27:25,187 --> 00:27:27,586 From the room furnishings to sanitary ware, 570 00:27:27,586 --> 00:27:30,386 bedding, toiletries, 571 00:27:30,386 --> 00:27:32,987 (and even the grammage of memo paper) 572 00:27:33,546 --> 00:27:35,106 (and the refill of ballpoint pens,) 573 00:27:35,106 --> 00:27:36,346 they are shrinking. 574 00:27:37,507 --> 00:27:38,747 Then what do you plan to do? 575 00:27:41,187 --> 00:27:42,346 I'll start from here. 576 00:27:46,586 --> 00:27:49,187 Are you sure you want to start with this company? 577 00:27:50,106 --> 00:27:51,306 He and Dennis 578 00:27:51,546 --> 00:27:53,427 have gone way back. 579 00:27:55,066 --> 00:27:55,987 Yes, I'm sure. 580 00:27:56,632 --> 00:27:59,096 (Shanghai Deshan Home Furnishings) 581 00:27:59,786 --> 00:28:01,786 You're new here. 582 00:28:01,987 --> 00:28:03,987 I'm assigning my most trusted driver 583 00:28:03,987 --> 00:28:04,947 to you. 584 00:28:06,227 --> 00:28:08,306 This is Mr. Mai, 585 00:28:08,826 --> 00:28:09,907 who has saved my life. 586 00:28:09,907 --> 00:28:11,106 Ms. Zhang, I'm flattered. 587 00:28:11,826 --> 00:28:14,346 Mr. Mai, you must take good care of Mr. Yao. 588 00:28:14,346 --> 00:28:15,187 Rest assured. 589 00:28:15,866 --> 00:28:16,987 Hello, Mr. Yao. 590 00:28:17,386 --> 00:28:18,987 If you need anything in the future, 591 00:28:18,987 --> 00:28:20,027 just let me know. 592 00:28:21,227 --> 00:28:22,187 Please. 593 00:28:23,586 --> 00:28:24,386 Bye. 594 00:28:25,467 --> 00:28:26,267 Please. 595 00:28:36,106 --> 00:28:36,907 I want this one. 596 00:28:38,306 --> 00:28:40,467 And one set each for sleeve hooks No. 1, 2, and 3. 597 00:28:40,546 --> 00:28:41,907 And the five-point-zero thread. 598 00:28:42,866 --> 00:28:45,066 Sir, I can tell you're a pro. 599 00:28:45,106 --> 00:28:46,907 But the five-point-zero thread 600 00:28:46,907 --> 00:28:47,907 is already sold out. 601 00:28:47,907 --> 00:28:49,306 You are one step too late. 602 00:28:50,227 --> 00:28:51,267 And the two-point-five one? 603 00:28:51,546 --> 00:28:52,866 It is also sold out. 604 00:28:52,866 --> 00:28:53,586 Mr. Yao. 605 00:28:54,546 --> 00:28:55,346 What a coincidence! 606 00:28:56,707 --> 00:28:57,507 Are you following me? 607 00:28:57,866 --> 00:28:58,786 No. 608 00:28:58,786 --> 00:29:00,826 I heard that you like fishing. 609 00:29:00,987 --> 00:29:02,187 So I thought of catering to you 610 00:29:02,187 --> 00:29:03,507 by visiting the top fishing gear shop 611 00:29:03,507 --> 00:29:04,866 to pick out something for you. 612 00:29:04,947 --> 00:29:06,747 I didn't expect to run into you by chance. 613 00:29:06,987 --> 00:29:08,227 I sort of 614 00:29:08,707 --> 00:29:10,667 bought the thing you needed most. 615 00:29:11,066 --> 00:29:12,907 What is this? Are you bribing me? 616 00:29:16,507 --> 00:29:17,306 Mr. Yao, 617 00:29:17,586 --> 00:29:19,106 I would like to fight for one more chance 618 00:29:19,106 --> 00:29:20,747 to explain myself to you. 619 00:29:21,947 --> 00:29:23,467 If you mind receiving gifts, 620 00:29:23,707 --> 00:29:24,826 once you catch the fish 621 00:29:24,826 --> 00:29:26,106 and treat my colleagues to fish soup, 622 00:29:26,146 --> 00:29:27,626 you can let me share a bowl of it. 623 00:29:27,626 --> 00:29:29,586 Consider that the repayment for my kindness. 624 00:29:30,346 --> 00:29:31,987 I don't mind. Thank you. 625 00:29:32,427 --> 00:29:33,227 How much is it? 626 00:29:36,346 --> 00:29:36,866 Hello? 627 00:29:36,866 --> 00:29:39,306 Mr. Yao, I have already reported to the headquarters. 628 00:29:39,507 --> 00:29:41,187 This time, the bidding is open. 629 00:29:41,227 --> 00:29:42,707 Dennis has no objections. 630 00:29:42,947 --> 00:29:45,667 And Mr. Li wants you to get there within an hour. 631 00:29:45,707 --> 00:29:46,866 If you can't make it, 632 00:29:46,866 --> 00:29:48,346 he'll invite you to fish next time. 633 00:29:48,346 --> 00:29:49,106 Thanks. 634 00:29:49,146 --> 00:29:50,106 What? 635 00:29:50,707 --> 00:29:52,826 Do you want me to fly to Songjiang in an hour? 636 00:29:53,306 --> 00:29:55,146 Also, the girlfriend of Xin Jialiang, 637 00:29:55,146 --> 00:29:57,306 Deshan Home Furnishings' heir, works at our hotel. 638 00:29:57,306 --> 00:29:58,264 Her name is Mai Chenghuan. 639 00:30:01,187 --> 00:30:01,987 Are you sure? 640 00:30:02,106 --> 00:30:02,907 Absolutely. 641 00:30:05,306 --> 00:30:07,027 Okay, I got it. 642 00:30:08,667 --> 00:30:10,907 Mr. Yao, may I take ten minutes of your time? 643 00:30:10,907 --> 00:30:12,027 My time is valuable. 644 00:30:12,106 --> 00:30:13,306 I have no time for you. 645 00:30:14,106 --> 00:30:15,507 Mr. Yao, then... 646 00:30:16,146 --> 00:30:16,947 Mr. Mai. 647 00:30:17,586 --> 00:30:18,386 Mr. Yao. 648 00:30:19,187 --> 00:30:20,586 - Dad? - Huan? 649 00:30:20,586 --> 00:30:21,427 What are you doing here? 650 00:30:22,187 --> 00:30:22,987 Well... 651 00:30:23,707 --> 00:30:24,907 Mr. Yao just returned from abroad. 652 00:30:25,267 --> 00:30:26,106 Ms. Zhang asked me 653 00:30:26,106 --> 00:30:28,546 to drive for him starting today. 654 00:30:29,947 --> 00:30:32,027 Dad, Mr. Yao is my boss. 655 00:30:33,187 --> 00:30:36,027 Mr. Mai, I need to get to Songjiang within an hour. 656 00:30:36,907 --> 00:30:38,747 It's rush hour right now. 657 00:30:38,947 --> 00:30:40,707 Rushing to Songjiang in one hour 658 00:30:41,187 --> 00:30:42,146 is not very likely. 659 00:30:42,187 --> 00:30:43,467 Then tell me what to do. 660 00:30:44,507 --> 00:30:45,306 Well... 661 00:30:46,306 --> 00:30:47,106 Mr. Yao, 662 00:30:47,707 --> 00:30:50,386 I have a way to get you to Songjiang in one hour. 663 00:31:01,386 --> 00:31:02,346 You can hold on here. 664 00:31:07,386 --> 00:31:09,106 Mr. Yao, it will be nine stops 665 00:31:09,106 --> 00:31:10,066 and 40 minutes in total. 666 00:31:10,066 --> 00:31:10,907 And after we arrive, 667 00:31:10,907 --> 00:31:13,267 a ten-minute ride on a shared bike will get us there. 668 00:31:14,267 --> 00:31:15,626 Riding a shared bike? 669 00:31:17,306 --> 00:31:19,187 What if the other party sees me like that? 670 00:31:20,586 --> 00:31:23,187 Then let's not park the bikes at the entrance. 671 00:31:23,947 --> 00:31:25,427 That's better than being late. 672 00:31:28,106 --> 00:31:30,227 Mr. Yao, it was my fault last time. 673 00:31:30,507 --> 00:31:32,667 You can deduct my performance this quarter. 674 00:31:32,947 --> 00:31:35,106 I promise I will not make such a mistake again. 675 00:31:36,907 --> 00:31:39,507 I've been among the top performers in the company for three years. 676 00:31:39,707 --> 00:31:42,306 You can take a look at the actual salary I received. 677 00:31:42,987 --> 00:31:44,707 Now, a marketing sales manager 678 00:31:44,707 --> 00:31:47,346 with five years of work experience in the market 679 00:31:47,346 --> 00:31:49,106 won't cost you less than 15 thousand yuan per month. 680 00:31:49,427 --> 00:31:50,546 For the company, 681 00:31:50,546 --> 00:31:51,826 I am still the best candidate 682 00:31:52,146 --> 00:31:53,546 for this position. 683 00:31:53,546 --> 00:31:55,667 I hope you can give me another opportunity to make amends. 684 00:31:58,507 --> 00:31:59,826 If I'm late, 685 00:32:00,227 --> 00:32:01,707 you'll have to pack up and leave. 686 00:32:03,786 --> 00:32:04,586 No problem. 687 00:32:04,707 --> 00:32:06,786 (Mind the gap when getting on and off.) 688 00:32:06,987 --> 00:32:09,187 (Please watch your step.) 689 00:32:10,427 --> 00:32:11,267 Sorry, Mr. Yao. 690 00:32:11,267 --> 00:32:11,866 Sorry. 691 00:32:11,866 --> 00:32:13,227 - Sorry. - It's okay. 692 00:32:18,507 --> 00:32:19,987 Mr. Yao, this way. 693 00:32:27,146 --> 00:32:28,987 Mr. Yao, please ride this bike. 694 00:32:32,626 --> 00:32:33,546 I've scanned it for you. 695 00:32:41,146 --> 00:32:43,146 Mr. Yao, we must go now, or it will be too late. 696 00:32:43,267 --> 00:32:44,386 Please bear with it. 697 00:32:44,747 --> 00:32:45,546 Follow me. 698 00:33:06,386 --> 00:33:07,187 Mr. Yao, 699 00:33:07,707 --> 00:33:09,907 we arrived 15 minutes earlier than expected. 700 00:33:10,546 --> 00:33:12,106 It seems you're useful after all. 701 00:33:12,747 --> 00:33:14,106 Mr. Yao, do I still 702 00:33:14,386 --> 00:33:16,227 need to pack up and leave? 703 00:33:16,227 --> 00:33:17,346 And about my initial promotion... 704 00:33:17,346 --> 00:33:18,386 I will give you another chance. 705 00:33:19,987 --> 00:33:20,947 Thank you, Mr. Yao. 706 00:33:21,187 --> 00:33:23,467 I will certainly correct my faults and strive to do better. 707 00:33:24,667 --> 00:33:26,786 Tomorrow, someone will talk to me about cooperation. 708 00:33:27,106 --> 00:33:28,427 But I can't see him. 709 00:33:28,947 --> 00:33:31,027 You go and receive him on behalf of me as my secretary. 710 00:33:31,066 --> 00:33:32,546 And you must not offend him. 711 00:33:32,824 --> 00:33:35,066 Let's talk about your work after you've taken care of this. 712 00:33:35,546 --> 00:33:37,106 I understand. I will do my best. 713 00:33:38,106 --> 00:33:38,907 Okay. 714 00:33:39,467 --> 00:33:41,507 I will have my assistant send you his contact information. 715 00:33:42,306 --> 00:33:43,106 Okay. 716 00:33:45,667 --> 00:33:47,106 Mr. Yao, please take this. 717 00:33:47,947 --> 00:33:48,747 Also. 718 00:33:51,346 --> 00:33:52,146 Here. 719 00:33:53,626 --> 00:33:55,027 And this book is a gift for you. 720 00:33:55,027 --> 00:33:56,586 (Fishing Manual) Best wishes on your big catch. 721 00:33:59,386 --> 00:34:00,227 Goodbye, Mr. Yao. 722 00:34:09,746 --> 00:34:10,827 Dad, don't worry. 723 00:34:10,907 --> 00:34:11,987 The matter has been settled. 724 00:34:26,264 --> 00:34:29,208 (Comparison of Net Income between Deshan and Other Domestic Furniture Companies) 725 00:34:29,827 --> 00:34:31,666 Deshan Home Furnishings? 726 00:34:31,666 --> 00:34:33,827 Isn't that the company where Jialiang works? 727 00:34:40,746 --> 00:34:43,027 No, I can't do this. It's against the rules. 728 00:34:43,427 --> 00:34:44,867 Did you talk to Jialiang about it? 729 00:34:46,626 --> 00:34:47,427 Mom, 730 00:34:48,347 --> 00:34:49,987 remember to knock on the door when you come in. 731 00:34:50,186 --> 00:34:52,387 I'm asking if you've talked to Jialiang. 732 00:34:52,666 --> 00:34:54,226 Did you discuss your marriage plans? 733 00:34:54,226 --> 00:34:55,266 And what did he say? 734 00:34:55,586 --> 00:34:56,746 We've both been very busy lately. 735 00:34:56,746 --> 00:34:57,666 He has to work overtime. 736 00:34:57,706 --> 00:34:58,507 I need to do research. 737 00:34:58,507 --> 00:34:59,507 There's simply no time. 738 00:35:00,947 --> 00:35:03,666 If you don't have time to meet, you can call him 739 00:35:03,666 --> 00:35:04,947 and talk about it on the phone. 740 00:35:05,467 --> 00:35:07,066 It's better to discuss such a thing face-to-face. 741 00:35:07,066 --> 00:35:08,266 Give me a little more time. 742 00:35:08,387 --> 00:35:09,266 Then make it tomorrow. 743 00:35:09,746 --> 00:35:10,907 Tomorrow is the deadline. 744 00:35:10,907 --> 00:35:11,947 You must talk about it. 745 00:35:13,226 --> 00:35:14,027 Wait. 746 00:35:14,706 --> 00:35:15,907 Why tomorrow? 747 00:35:15,907 --> 00:35:17,427 Tomorrow is too soon. 748 00:35:17,427 --> 00:35:19,226 Then why don't you call him now? 749 00:35:21,307 --> 00:35:23,787 Alright, I'll talk to him tomorrow. Okay? 750 00:35:23,827 --> 00:35:25,146 Zao will be home tomorrow. 751 00:35:25,146 --> 00:35:26,586 Ask Jialiang to come to our place 752 00:35:26,586 --> 00:35:28,626 and discuss the wedding plans properly. 753 00:35:28,666 --> 00:35:30,186 This is a big deal. 754 00:35:30,186 --> 00:35:31,827 It needs to be on the agenda. 755 00:35:32,106 --> 00:35:34,307 I don't see him being proactive at all. 756 00:35:34,746 --> 00:35:35,507 That's right. 757 00:35:35,507 --> 00:35:36,867 If he's not proactive, forget about it. 758 00:35:37,586 --> 00:35:39,186 I'm not satisfied with him anyway. 759 00:35:39,427 --> 00:35:41,186 You can break up with him and find someone better. 760 00:35:41,186 --> 00:35:42,146 It's not like you can't. 761 00:35:42,146 --> 00:35:44,867 Mom, where are you going with this? 762 00:35:45,027 --> 00:35:46,226 Haven't I already agreed to it? 763 00:35:46,226 --> 00:35:47,706 I'll tell him tomorrow. 764 00:35:47,947 --> 00:35:50,027 Remember, it's tomorrow. 765 00:35:52,546 --> 00:35:53,626 Don't stay up late. 766 00:35:53,626 --> 00:35:54,387 Okay. 767 00:35:56,907 --> 00:35:58,387 Remember, it's tomorrow. 768 00:35:58,546 --> 00:35:59,546 I got it. 769 00:36:12,387 --> 00:36:13,467 Honey. 770 00:36:14,226 --> 00:36:15,106 Honey. 771 00:36:16,586 --> 00:36:18,106 Are you pushing her 772 00:36:18,586 --> 00:36:20,307 too hard like this? 773 00:36:20,427 --> 00:36:21,467 If I don't bring it up, 774 00:36:21,586 --> 00:36:22,987 Xin Jialiang will be 775 00:36:22,987 --> 00:36:24,546 leading her on, you know? 776 00:36:25,427 --> 00:36:26,947 Our daughter is the girl. 777 00:36:27,266 --> 00:36:28,546 She's going to have babies. 778 00:36:29,266 --> 00:36:30,427 She can't delay it. 779 00:36:31,066 --> 00:36:31,987 Listen, 780 00:36:32,387 --> 00:36:33,467 if that guy 781 00:36:33,586 --> 00:36:35,307 continues to be sly, 782 00:36:35,947 --> 00:36:36,867 I'll make her 783 00:36:37,546 --> 00:36:38,546 break up with him. 784 00:36:40,427 --> 00:36:42,146 This is called breaking up a pair of lovers. 785 00:36:42,427 --> 00:36:44,827 She should marry someone she loves. 786 00:36:45,027 --> 00:36:46,626 We're not after anything from them. 787 00:36:46,827 --> 00:36:48,827 As long as he's good to Chenghuan, that's all that matters. 788 00:36:49,027 --> 00:36:50,266 Just being good is enough? 789 00:36:50,746 --> 00:36:52,387 Can it give her a big place to live? 790 00:36:52,467 --> 00:36:54,347 Can it give her a car to drive? 791 00:36:54,546 --> 00:36:55,387 "Good"? 792 00:36:55,666 --> 00:36:56,987 It's been three years already. 793 00:36:56,987 --> 00:36:58,626 I haven't seen him make any progress. 794 00:36:58,827 --> 00:37:00,027 What does that mean? 795 00:37:00,226 --> 00:37:01,867 It means he has no future. 796 00:37:02,266 --> 00:37:04,347 Our own family's situation is just so-so. 797 00:37:04,507 --> 00:37:05,947 And you still don't get it. 798 00:37:06,266 --> 00:37:07,226 Listen to me. 799 00:37:07,226 --> 00:37:08,746 If Chenghuan marries him, 800 00:37:09,186 --> 00:37:10,867 she might just end up like me, 801 00:37:10,867 --> 00:37:12,467 tired from washing and cleaning all her life. 802 00:37:12,467 --> 00:37:14,666 Alright, I'll help you with more chores in the future. 803 00:37:14,666 --> 00:37:15,827 - Is that okay? - You help me? 804 00:37:16,027 --> 00:37:17,186 What can you help me with? 805 00:37:20,546 --> 00:37:22,027 I want to live in a big house. 806 00:37:22,307 --> 00:37:23,827 I want to ride in a car. 807 00:37:23,867 --> 00:37:25,987 I want to come and go without getting my feet muddy. 808 00:37:26,027 --> 00:37:27,546 I want to have a babysitter 809 00:37:27,666 --> 00:37:28,706 when I give birth. 810 00:37:28,867 --> 00:37:29,987 Help me with all these. 811 00:37:32,307 --> 00:37:35,467 If it hadn't been for my insistence on staying in Shanghai back then, 812 00:37:35,507 --> 00:37:37,907 you wouldn't have had the chance to marry me. 813 00:37:37,907 --> 00:37:40,586 - You didn't expect this, huh? - I didn't marry well or live well. 814 00:37:41,106 --> 00:37:42,907 I want my daughter to have a good future. 815 00:37:42,907 --> 00:37:44,666 There's nothing wrong with that. 816 00:37:44,987 --> 00:37:47,066 You are not rational about this. 817 00:37:47,066 --> 00:37:50,226 I think we shouldn't pin our children's happiness 818 00:37:50,867 --> 00:37:52,387 on someone else. 819 00:37:52,626 --> 00:37:54,586 Others being good is their own business. 820 00:37:54,586 --> 00:37:56,507 It only counts if we're good ourselves. 821 00:37:56,987 --> 00:37:57,787 Right? 822 00:37:59,266 --> 00:38:01,666 By the way, I heard that our place is going to be demolished. 823 00:38:02,507 --> 00:38:03,626 I've already thought it through. 824 00:38:03,827 --> 00:38:05,827 At that time, most of the demolition compensation 825 00:38:05,947 --> 00:38:07,146 will be left for our children. 826 00:38:07,507 --> 00:38:08,987 The two of us can move to the suburbs 827 00:38:09,146 --> 00:38:10,467 and live in a settlement building. 828 00:38:10,787 --> 00:38:13,507 There is a big oxygen bar in the suburbs. 829 00:38:13,827 --> 00:38:14,987 A big oxygen bar? 830 00:38:15,106 --> 00:38:16,507 Oxygen bar, my foot! 831 00:38:16,586 --> 00:38:18,827 They've been saying this place will be demolished for ten years. 832 00:38:18,827 --> 00:38:20,226 When will that happen exactly? 833 00:38:20,226 --> 00:38:21,987 Just leave it at words. 834 00:38:25,186 --> 00:38:26,106 What's wrong? 835 00:38:27,186 --> 00:38:28,787 It's the old spot again? 836 00:38:30,186 --> 00:38:31,907 As I've told you, 837 00:38:31,907 --> 00:38:33,546 it's not good to open the windows. 838 00:38:33,666 --> 00:38:35,907 Once you open the windows, the wind whooshes in, 839 00:38:35,907 --> 00:38:36,907 piercing through to the bones. 840 00:38:38,307 --> 00:38:40,387 As we get even older, 841 00:38:40,626 --> 00:38:41,947 we'll fall apart just by walking. 842 00:38:42,066 --> 00:38:42,947 Just bear with it. 843 00:38:46,827 --> 00:38:47,987 Is it here? 844 00:38:48,586 --> 00:38:49,186 Done. 845 00:39:02,066 --> 00:39:02,827 Jialiang, 846 00:39:02,907 --> 00:39:04,987 do you want to come over for dinner tomorrow? 847 00:39:13,987 --> 00:39:15,626 I have to meet a client tomorrow. 848 00:39:21,347 --> 00:39:23,746 But I think it's possible after that. 849 00:39:31,467 --> 00:39:32,467 See you tomorrow, then. 850 00:39:44,907 --> 00:39:45,706 Dennis, 851 00:39:46,746 --> 00:39:49,827 did you receive the gift I had someone buy for you? 852 00:39:50,066 --> 00:39:51,027 Listen. 853 00:39:51,066 --> 00:39:53,706 That gift was very hard to find. 854 00:39:56,626 --> 00:39:57,546 Okay. 855 00:39:58,827 --> 00:40:01,347 By the way, yesterday, I received 856 00:40:01,347 --> 00:40:03,427 the meeting request from your new Operations Director, 857 00:40:03,427 --> 00:40:05,266 Yao Zhiming. 858 00:40:06,427 --> 00:40:07,626 What is he doing? 859 00:40:07,987 --> 00:40:11,106 Our bid for renewal this year might need to be restarted. 860 00:40:11,746 --> 00:40:12,827 All cooperation 861 00:40:12,907 --> 00:40:14,427 needs to be reshuffled. 862 00:40:14,706 --> 00:40:15,666 There will be no exceptions. 863 00:40:16,507 --> 00:40:18,467 We've been cooperating for so many years. 864 00:40:18,867 --> 00:40:22,066 The annual bidding conference is always an essential process. 865 00:40:22,427 --> 00:40:23,827 Give me a definitive answer. 866 00:40:23,987 --> 00:40:25,427 Mr. Xin, I'm sorry. 867 00:40:26,106 --> 00:40:27,546 I have another meeting. 868 00:40:27,827 --> 00:40:29,427 Let's go for tea another day. 869 00:40:32,947 --> 00:40:36,347 You stingy, gluttonous beast! 870 00:40:37,787 --> 00:40:38,586 I hope you choke on it! 871 00:40:40,066 --> 00:40:41,226 I've already said it. 872 00:40:41,427 --> 00:40:42,827 Personal favors are unreliable. 873 00:40:42,907 --> 00:40:43,827 Then what can be relied on? 874 00:40:44,347 --> 00:40:45,146 You? 875 00:40:45,146 --> 00:40:46,827 Then design a plan for me 876 00:40:46,947 --> 00:40:48,307 to win the bid. 877 00:40:49,347 --> 00:40:50,427 I'm not reliable either. 878 00:40:52,307 --> 00:40:54,266 Then I won't be going up in a bit. 879 00:40:54,266 --> 00:40:55,626 I'll be waiting for you in the car. 880 00:40:56,186 --> 00:40:57,947 Why would I bring you if you're not going up? 881 00:40:58,427 --> 00:41:00,106 To train you as a driver? 882 00:41:11,546 --> 00:41:13,507 Where are you going? This way. 883 00:41:17,626 --> 00:41:18,546 Why are you wearing a mask? 884 00:41:21,626 --> 00:41:22,987 I have a cold. I don't want to spread it. 885 00:41:30,106 --> 00:41:30,907 Dad, 886 00:41:31,787 --> 00:41:33,307 I need to use the restroom. 887 00:41:40,146 --> 00:41:42,827 Hello, Mr. Xin. I'm Mr. Yao's secretary, Mai Chenghuan. 888 00:41:44,387 --> 00:41:45,507 Hello, Miss Mai. 889 00:41:45,507 --> 00:41:47,226 The thing is, 890 00:41:47,467 --> 00:41:49,987 Mr. Yao suddenly received a video conference from headquarters. 891 00:41:50,106 --> 00:41:51,586 So he couldn't make it over. 892 00:41:51,586 --> 00:41:53,507 He specifically sent me to apologize to you. 893 00:41:55,666 --> 00:41:57,746 Mr. Yao is always so busy. 894 00:41:58,427 --> 00:41:59,827 It really was a sudden situation. 895 00:41:59,987 --> 00:42:01,987 Mr. Yao wanted to reschedule. 896 00:42:02,027 --> 00:42:03,626 But because it involves bidding 897 00:42:03,626 --> 00:42:05,827 and he has high expectations for Deshan Home Furnishings, 898 00:42:05,867 --> 00:42:07,387 he didn't want to put off negotiations. 899 00:42:07,427 --> 00:42:09,027 That's why he entrusted me to come here. 900 00:42:20,427 --> 00:42:21,226 Thank you. 901 00:42:21,586 --> 00:42:22,827 And thanks to Mr. Yao 902 00:42:22,907 --> 00:42:24,467 for his attention to Deshan. 903 00:42:25,266 --> 00:42:27,507 Mr. Yao values you very much. 904 00:42:27,507 --> 00:42:28,827 So today, I would like to know 905 00:42:28,827 --> 00:42:30,746 about the recent production and supply situation 906 00:42:30,746 --> 00:42:32,307 - at Deshan. - Where are you going? Come here. 907 00:42:34,626 --> 00:42:35,907 Let me introduce you. 908 00:42:36,787 --> 00:42:38,586 This is Mr. Yao's secretary, 909 00:42:38,586 --> 00:42:39,347 Miss Mai. 910 00:42:39,746 --> 00:42:41,507 And this is my son, Xin Jialiang. 911 00:42:55,987 --> 00:42:57,146 Jialiang? 912 00:43:13,920 --> 00:43:16,000 ♪My sweetie♪ 913 00:43:18,752 --> 00:43:23,194 ♪I don't know if I'm a good mother♪ 914 00:43:25,664 --> 00:43:29,184 ♪It's my first time being a mother♪ 915 00:43:30,496 --> 00:43:36,032 ♪Though the years have turned my hair white♪ 916 00:43:38,592 --> 00:43:41,728 ♪I'm too busy to have meals on time, but that's not my fault♪ 917 00:43:42,240 --> 00:43:45,216 ♪It will make me feel guilty to let you know about it♪ 918 00:43:45,696 --> 00:43:49,120 ♪I know you care about me♪ 919 00:43:49,120 --> 00:43:52,416 ♪But it makes me feel like I've never been trusted♪ 920 00:43:52,416 --> 00:43:55,771 ♪Those carefree people can't be mothers♪ 921 00:43:55,771 --> 00:43:59,322 ♪I know it all, but it breaks my heart♪ 922 00:43:59,322 --> 00:44:02,880 ♪Please let me pursue the life that belongs to me♪ 923 00:44:02,880 --> 00:44:06,411 ♪I'm as brave and kind as you, so I'm not afraid♪ 924 00:44:06,411 --> 00:44:09,915 ♪One day, you will also become a mother♪ 925 00:44:09,915 --> 00:44:13,323 ♪Will we embrace each other on that day♪ 926 00:44:13,323 --> 00:44:16,480 ♪Like a stream traveling around the world♪ 927 00:44:16,480 --> 00:44:22,208 ♪And returning to where it came from♪ 928 00:44:24,992 --> 00:44:28,516 ♪I hope you are loved♪ 929 00:44:28,516 --> 00:44:32,011 ♪I hope you find happiness♪ 930 00:44:32,011 --> 00:44:38,272 ♪I hope I can shelter you from the storms♪ 931 00:44:38,880 --> 00:44:42,330 ♪I know that we argue sometimes♪ 932 00:44:42,330 --> 00:44:45,943 ♪I know that people will grow old♪ 933 00:44:45,943 --> 00:44:52,304 ♪So we must say I love you out loud♪ 934 00:44:52,304 --> 00:44:55,936 - ♪My mother watched me out of sight♪ - ♪Are you nearly home♪ 935 00:44:55,936 --> 00:44:59,520 - ♪My memories became so intense♪ - ♪The door is open♪ 936 00:44:59,520 --> 00:45:01,312 ♪Through the gentle times♪ 937 00:45:01,312 --> 00:45:06,720 ♪Wherever you are is my home♪ 938 00:45:07,872 --> 00:45:11,498 ♪Come back home♪ 939 00:45:13,408 --> 00:45:15,883 ♪My sweetie♪ 940 00:45:17,728 --> 00:45:21,472 ♪Please believe in yourself♪ 59770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.