Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,945 --> 00:01:53,946
Dong-woo!
2
00:02:00,076 --> 00:02:01,412
Grandpa...
3
00:02:01,912 --> 00:02:03,705
I'm here, don't worry.
4
00:02:27,438 --> 00:02:29,901
You've reached your destination.
5
00:02:30,107 --> 00:02:34,280
This is a no parking
zone, don't park here.
6
00:02:34,445 --> 00:02:37,616
How did you wake up on cue?
Were you pretending to be asleep?
7
00:02:38,951 --> 00:02:39,952
Man...
8
00:02:42,829 --> 00:02:45,416
I heard the GPS say we're here.
9
00:02:47,082 --> 00:02:49,461
In-bae, I mean, Apprentice Kang.
10
00:02:49,961 --> 00:02:51,883
It's our first gig in a
while, let's do it right.
11
00:02:51,923 --> 00:02:53,174
Stop with that Apprentice Kang,
12
00:02:53,256 --> 00:02:56,218
a technician should stick
to technical things!
13
00:02:56,303 --> 00:03:02,391
I know all about your
technical prowess,
14
00:03:03,016 --> 00:03:06,353
startups like us have
to wear many hats.
15
00:03:06,814 --> 00:03:08,857
I'm not asking for the impossible,
16
00:03:09,523 --> 00:03:12,068
Apprentice Kang is
capable of multi-tasking,
17
00:03:12,444 --> 00:03:14,904
so, you're the only
one whom I fully trust.
18
00:03:15,403 --> 00:03:16,614
Multi-tasking?
19
00:03:16,824 --> 00:03:18,657
What's wrong with the madame here?
20
00:03:18,827 --> 00:03:21,993
She said her daughter's
possessed or something.
21
00:03:22,537 --> 00:03:23,538
A middle schooler.
22
00:03:23,662 --> 00:03:25,874
Are you allowed to park there?
23
00:03:25,959 --> 00:03:27,123
They can't tow that.
24
00:03:28,667 --> 00:03:30,963
Holy cow...
25
00:03:31,504 --> 00:03:35,131
I got a half basement
room with 3-year savings,
26
00:03:35,719 --> 00:03:38,720
I'll have to work 250 years
to live in a place like this.
27
00:03:39,097 --> 00:03:43,015
I'd be so old in 250 years.
28
00:03:45,810 --> 00:03:47,730
That again?
29
00:03:50,357 --> 00:03:52,442
Why bother ringing
that? It never rings...
30
00:03:52,525 --> 00:03:54,027
In-bae, be quiet.
31
00:04:00,701 --> 00:04:01,870
Nothing much here.
32
00:04:02,661 --> 00:04:04,305
No need to get nervous,
stick to what we do.
33
00:04:04,329 --> 00:04:07,290
Stupid concept and freaks,
you live tough lives.
34
00:04:07,791 --> 00:04:09,753
It looked so fake on YouTube.
35
00:04:09,835 --> 00:04:11,461
You must be the middle schooler.
36
00:04:11,711 --> 00:04:12,421
Hey!
37
00:04:12,671 --> 00:04:13,796
What are you doing there?!
38
00:04:13,883 --> 00:04:15,465
Where are your manners?
39
00:04:16,925 --> 00:04:18,468
Allow me to apologize.
40
00:04:18,718 --> 00:04:19,845
She's usually...
41
00:04:20,388 --> 00:04:23,055
She's usually not like that,
but she changed suddenly.
42
00:04:23,181 --> 00:04:24,683
It's as if she's possessed.
43
00:04:25,268 --> 00:04:27,603
Do you feel anything
seeing her in person?
44
00:04:27,646 --> 00:04:28,647
Shhh!
45
00:04:30,230 --> 00:04:31,981
The child is not the problem.
46
00:04:37,947 --> 00:04:40,283
Stench is all over the house.
47
00:04:42,116 --> 00:04:43,954
Stench of rotting corpse...
48
00:04:48,291 --> 00:04:49,876
is piercing my nose right now...
49
00:04:49,919 --> 00:04:52,461
Morons, what a load of shit.
50
00:05:02,095 --> 00:05:04,140
It's coming from inside too,
51
00:05:05,309 --> 00:05:06,811
let's all go inside.
52
00:05:08,312 --> 00:05:10,271
Apprentice Kang, make preparations.
53
00:05:21,532 --> 00:05:22,910
Never cross...
54
00:05:24,454 --> 00:05:26,872
this straw rope, please.
55
00:05:27,790 --> 00:05:30,166
Mister, this is all bullshit, right?
56
00:05:31,251 --> 00:05:32,795
You're embarrassing us!
57
00:05:32,838 --> 00:05:35,547
I'm the one embarrassed!
58
00:05:37,758 --> 00:05:39,635
Shit!
59
00:05:42,473 --> 00:05:44,974
Did you know what this
was before putting it here?
60
00:05:48,478 --> 00:05:53,815
I was told it's a totem from a noble
house protecting its boundaries...
61
00:05:56,362 --> 00:06:00,072
It did belong to a noble
family, but not home...
62
00:06:02,450 --> 00:06:04,035
it's for a tomb.
63
00:06:04,702 --> 00:06:07,914
As in grave?
64
00:06:09,165 --> 00:06:10,166
Yes.
65
00:06:10,878 --> 00:06:13,168
This is called a tomb totem.
66
00:06:13,418 --> 00:06:15,839
A totem that protects the deceased.
67
00:06:19,050 --> 00:06:20,888
This totem is
68
00:06:21,553 --> 00:06:23,596
creating the stench,
69
00:06:24,766 --> 00:06:26,474
and turning this home into a grave!
70
00:06:26,599 --> 00:06:28,394
That's why you're restless in bed!
71
00:06:28,519 --> 00:06:29,145
That's right...
72
00:06:29,185 --> 00:06:32,022
When you lie down, your legs
itch as if bugs crawl all over them,
73
00:06:32,524 --> 00:06:33,856
pit of the stomach feels stuffy,
74
00:06:34,025 --> 00:06:35,441
and even when you fall asleep,
75
00:06:35,943 --> 00:06:37,359
you wake up from bad dreams!
76
00:06:37,404 --> 00:06:38,694
- Yes!
- Yeah!
77
00:06:38,736 --> 00:06:41,364
The business is booming,
but income is down!
78
00:06:41,448 --> 00:06:42,409
- Yes, yes...
- Moron!
79
00:06:42,449 --> 00:06:45,243
Hiking and golfing all weekend,
but he's always sick...
80
00:06:45,326 --> 00:06:45,828
- That's right!
- So right!
81
00:06:45,869 --> 00:06:48,871
And the daughter suddenly
became bitchy,
82
00:06:48,996 --> 00:06:51,543
not only that, her grades
are dropping, am I right?!
83
00:06:51,919 --> 00:06:53,251
What are you staring at?
84
00:06:53,334 --> 00:06:56,423
You're right, so right, how
could you be so accurate?
85
00:06:56,839 --> 00:06:59,508
This is all because of the totem!
86
00:06:59,633 --> 00:07:02,303
What should I do, doctor?
87
00:07:02,384 --> 00:07:03,595
What else?!
88
00:07:04,889 --> 00:07:07,014
We must exorcise the
spirit from the totem.
89
00:07:09,894 --> 00:07:14,482
Raise the god of the five directions!
90
00:07:14,732 --> 00:07:18,820
Drive god of the South and the East,
help us get rid of this vile spirit!
91
00:07:18,902 --> 00:07:20,111
Put your phone down!
92
00:07:20,404 --> 00:07:21,199
Go away!
93
00:07:21,280 --> 00:07:23,074
Vile spirit, go away!
94
00:07:24,492 --> 00:07:25,076
Holy shit...
95
00:07:25,117 --> 00:07:26,869
Did you see that? He stabbed it...
96
00:07:28,120 --> 00:07:29,121
He stabbed it...
97
00:07:29,164 --> 00:07:30,039
Phone down!
98
00:07:30,164 --> 00:07:31,165
No way.
99
00:07:39,382 --> 00:07:40,758
Oh gosh...
100
00:07:41,009 --> 00:07:42,010
Enough!
101
00:07:42,259 --> 00:07:44,387
It was haunted by a rude spirit!
102
00:08:02,616 --> 00:08:03,866
What the hell?!
103
00:08:08,246 --> 00:08:09,247
Gosh!
104
00:08:11,331 --> 00:08:13,376
You'll be fine behind the rope.
105
00:08:21,050 --> 00:08:27,346
The spirit shall
return to the afterlife!
106
00:08:36,356 --> 00:08:37,357
It has stopped.
107
00:08:38,942 --> 00:08:41,320
Return at once!
108
00:08:42,406 --> 00:08:43,407
Return!
109
00:08:45,616 --> 00:08:46,661
- Did it return?
- Eh?
110
00:08:46,786 --> 00:08:50,579
Divine wifi, divine wifi, wifi, wifi...
111
00:08:50,746 --> 00:08:51,791
- What is it?
- Come on!
112
00:08:52,792 --> 00:08:53,874
What happened...
113
00:08:56,502 --> 00:08:57,712
Get down!
114
00:09:09,224 --> 00:09:10,684
Do you see it?
115
00:09:12,351 --> 00:09:13,352
Pardon?
116
00:09:14,102 --> 00:09:15,981
What should have gone that way,
117
00:09:16,272 --> 00:09:18,107
came this way instead.
118
00:09:19,484 --> 00:09:22,111
These are what pulled the totem.
119
00:09:22,613 --> 00:09:24,700
You have a very strange taste.
120
00:09:25,406 --> 00:09:27,785
That's why you're intrigued by these.
121
00:09:28,242 --> 00:09:32,623
From here on, if something
intrigues you, avoid it at all costs.
122
00:09:32,790 --> 00:09:36,042
If you get the urge to buy,
let your wife decide.
123
00:09:36,793 --> 00:09:39,465
Yes, I'll take that to my heart.
124
00:09:40,590 --> 00:09:41,717
Respect.
125
00:09:41,757 --> 00:09:42,883
Very well.
126
00:09:44,677 --> 00:09:46,722
Because of recent events,
127
00:09:46,972 --> 00:09:50,307
your daughter's feelings were hurt,
128
00:09:50,557 --> 00:09:52,433
let her take it easy for 2 weeks.
129
00:09:52,558 --> 00:09:55,270
Don't let her go to
school or other tutors,
130
00:09:55,395 --> 00:09:57,983
and just let her do whatever she wants.
131
00:09:58,483 --> 00:10:02,402
I'm so sorry for not realizing your
greatness and calling you fakers!
132
00:10:08,534 --> 00:10:09,953
Oh my...
133
00:10:10,035 --> 00:10:14,876
Anyway, these should be cleaned up...
134
00:10:21,464 --> 00:10:23,674
Please get rid of them as you see fit.
135
00:10:24,261 --> 00:10:25,343
Apprentice Kang?
136
00:10:25,843 --> 00:10:26,844
Sure.
137
00:10:27,804 --> 00:10:29,806
Buddha, are you okay?
138
00:10:30,141 --> 00:10:33,476
It's not an easy task,
but I'll do it at no charge.
139
00:10:40,358 --> 00:10:45,907
Only peace will remain
in this household.
140
00:10:54,542 --> 00:11:01,213
DR. CHEON AND THE LOST TALISMAN
141
00:11:02,088 --> 00:11:06,554
In-bae, parking...
142
00:11:06,635 --> 00:11:08,762
How could they tow that?
143
00:11:09,432 --> 00:11:13,185
And go easy with
explosives, that's all money!
144
00:11:13,267 --> 00:11:16,729
How could a technician
not control a rock properly?
145
00:11:17,189 --> 00:11:19,190
Are you possessed by the totem spirit?
146
00:11:19,482 --> 00:11:21,484
I gotta control the music,
explosion, theatrics,
147
00:11:21,525 --> 00:11:23,327
and tug all heartstrings
as Apprentice Kang...
148
00:11:23,527 --> 00:11:25,279
I can't do this alone, hire someone!
149
00:11:25,404 --> 00:11:29,409
In-bae, I really was going
to hire someone this time,
150
00:11:29,492 --> 00:11:32,620
but I'm too nervous to do it,
look at what happened today,
151
00:11:32,788 --> 00:11:35,748
I'm too busy cleaning up your mess,
how can I handle another newbie.
152
00:11:35,915 --> 00:11:37,751
You should've gone with an easy target.
153
00:11:37,836 --> 00:11:40,628
There were so many light
things, why pick this heavy rock?
154
00:11:40,713 --> 00:11:42,045
You see?
155
00:11:43,005 --> 00:11:46,300
You're not ready for an assistant.
156
00:11:46,510 --> 00:11:47,511
What's this?
157
00:11:49,680 --> 00:11:51,826
This is the kid's Instagram,
a birthday party a month ago.
158
00:11:51,850 --> 00:11:53,226
Good, next question,
159
00:11:54,015 --> 00:11:56,105
how is that different from today's?
160
00:11:59,940 --> 00:12:00,898
Did she cut her hair?
161
00:12:00,940 --> 00:12:03,151
The totem's not there!
162
00:12:04,863 --> 00:12:06,906
The color of the
dirt on it is different,
163
00:12:07,196 --> 00:12:09,909
and moss is on the side facing the sun.
164
00:12:10,575 --> 00:12:12,829
It hasn't been a few
weeks since it was bought.
165
00:12:13,203 --> 00:12:17,626
Then why keep a new totem out of view?
166
00:12:18,001 --> 00:12:21,420
Because it was an eye
sore for the madame.
167
00:12:22,211 --> 00:12:25,173
She must've hated seeing
her husband's things.
168
00:12:28,469 --> 00:12:33,141
So, you used the totem as
an excuse to make her happy,
169
00:12:33,557 --> 00:12:35,476
and keep her at bay
170
00:12:35,601 --> 00:12:38,103
from that weird looking
husband and bratty kid?
171
00:12:38,312 --> 00:12:39,313
Right.
172
00:12:40,399 --> 00:12:46,446
According to DSM-4 of
American Psychiatric Association,
173
00:12:46,571 --> 00:12:50,034
Koreans suffer from 2 disorders stemmed
from culture-bound syndrome.
174
00:12:50,574 --> 00:12:52,242
One is 'anger syndrome'
and the other...
175
00:12:52,411 --> 00:12:53,913
Hey, be careful!
176
00:12:53,994 --> 00:12:55,204
Buddha, sorry.
177
00:12:55,414 --> 00:12:57,017
The other must be ancestral
spirit possession, S-H-I-N...
178
00:12:57,041 --> 00:12:58,082
Very good.
179
00:12:58,167 --> 00:13:00,102
Anyway, you're saying that
we don't deal with ghosts,
180
00:13:00,126 --> 00:13:01,228
but a person's mind, soul, etc...
181
00:13:01,252 --> 00:13:03,798
Yes, yes, yes.
182
00:13:04,464 --> 00:13:06,507
The ghosts we tackle are in...
183
00:13:12,472 --> 00:13:14,347
Gosh.
184
00:13:17,813 --> 00:13:20,064
Our divine toad.
185
00:13:23,943 --> 00:13:24,944
Hold on tight.
186
00:13:28,698 --> 00:13:30,782
Shit, goddamn rock...
187
00:13:39,500 --> 00:13:41,042
Very nice.
188
00:13:46,342 --> 00:13:47,343
Jeez.
189
00:13:54,098 --> 00:13:57,142
I know the market price
for gold, don't even try.
190
00:13:57,978 --> 00:14:01,358
Melting and molding it
will cost me quite a bit.
191
00:14:01,439 --> 00:14:04,233
You can put it there sell it as is.
192
00:14:04,274 --> 00:14:06,528
You'll go to hell if you
scam me too often.
193
00:14:07,068 --> 00:14:10,906
You'll go to prison before hell
when you sell things with seals.
194
00:14:13,119 --> 00:14:14,661
Is that all for today?
195
00:14:16,498 --> 00:14:18,456
This damn rock is too heavy!
196
00:14:19,414 --> 00:14:21,960
You guys raid tombs now?
197
00:14:22,334 --> 00:14:23,669
Was this really guarding a grave?
198
00:14:23,794 --> 00:14:26,258
I saw tons of these
at restaurant gardens.
199
00:14:26,423 --> 00:14:29,091
Dr. Cheon, how long
will you live like this?
200
00:14:29,299 --> 00:14:31,388
Why do you continue scamming people?!
201
00:14:31,469 --> 00:14:33,890
I told you, it's psych
treatment, not scams.
202
00:14:33,972 --> 00:14:35,516
Do you honestly think, if I tell
203
00:14:35,556 --> 00:14:39,269
my clients that there aren't any
ghosts, would they just nod?
204
00:14:39,604 --> 00:14:43,064
They'll curse at me, and
run to the next shaman.
205
00:14:43,149 --> 00:14:47,654
I'm preventing them from losing
tens of thousands of dollars.
206
00:14:48,069 --> 00:14:51,284
How did the grandson
of a chief shaman...
207
00:14:59,542 --> 00:15:01,082
Always with that chief shaman crap...
208
00:15:01,584 --> 00:15:03,752
That's ancient history,
209
00:15:04,547 --> 00:15:06,424
why do you still bring that up?
210
00:15:12,054 --> 00:15:16,097
Why are you so desperate
to bring that up again?
211
00:15:17,559 --> 00:15:19,060
What happened to the gold price?
212
00:15:27,735 --> 00:15:30,948
Reminder, reminder,
they sure can sniff money.
213
00:15:31,072 --> 00:15:33,032
So many reminders...
214
00:15:35,953 --> 00:15:38,037
Doc, I got gifts for you.
215
00:15:40,540 --> 00:15:41,750
Are we good?
216
00:15:42,961 --> 00:15:44,211
Are you the boss?
217
00:15:45,420 --> 00:15:48,048
Stop worrying and focus on editing.
218
00:15:48,841 --> 00:15:49,842
Hurry up!
219
00:15:50,633 --> 00:15:54,053
There's my reminder.
220
00:15:54,261 --> 00:15:56,390
Medical License
221
00:16:21,289 --> 00:16:23,959
Pyeongchang-dong
222
00:16:41,727 --> 00:16:42,853
Madame Song
223
00:16:45,690 --> 00:16:46,692
Yeah, mom.
224
00:16:47,401 --> 00:16:48,943
The deaconess showed you what?
225
00:16:49,945 --> 00:16:54,573
Heavenly Cheon TV's apprentice?
I said that bastard's not me, prick!
226
00:16:55,785 --> 00:16:58,369
I'm not cursing at the deaconess.
227
00:16:59,996 --> 00:17:01,792
Don't you know where your son works at?
228
00:17:01,917 --> 00:17:05,627
I work at a very specialized
high-tech psychiatry.
229
00:17:06,753 --> 00:17:09,715
Why turn me into a cult fanatic
when I have a perfectly ordinary job?
230
00:17:09,800 --> 00:17:13,303
And why is a church deaconess
watching Heavenly Cheon TV?
231
00:17:13,593 --> 00:17:17,432
Mom, I may have a date
on Christmas, I gotta go.
232
00:17:18,558 --> 00:17:19,892
What a load of crap...
233
00:17:30,235 --> 00:17:31,403
Apprentice Kang?
234
00:17:34,405 --> 00:17:37,784
Yes, I'm Apprentice Kang.
235
00:17:38,368 --> 00:17:40,120
You can just call me In-bae.
236
00:17:40,370 --> 00:17:44,208
Kang In-bae.
237
00:17:48,002 --> 00:17:49,088
Pardon me.
238
00:17:50,047 --> 00:17:51,674
We're fully booked for the year.
239
00:17:52,258 --> 00:17:53,509
Sorry about that.
240
00:17:55,010 --> 00:17:56,261
What a load of crap...
241
00:17:56,429 --> 00:18:00,058
One sec, I'm the VP
here, I'll talk to him.
242
00:18:01,391 --> 00:18:03,229
Doc, we had bookings?
243
00:18:03,311 --> 00:18:05,731
Get it together, Apprentice Kang.
244
00:18:06,106 --> 00:18:07,733
I'm very much together, thanks to her.
245
00:18:08,023 --> 00:18:10,318
This is definitely a pro bono case.
246
00:18:10,443 --> 00:18:12,403
Our company isn't UNICEF.
247
00:18:12,528 --> 00:18:15,782
Didn't you see her diamond ring?
It's gotta be at least 2 carats.
248
00:18:16,493 --> 00:18:18,870
If it's on the left hand,
is it a wedding ring?
249
00:18:19,326 --> 00:18:20,829
That's the right hand.
250
00:18:21,246 --> 00:18:23,331
I told you not to miss details.
251
00:18:24,289 --> 00:18:25,416
She wore it out of anxiety.
252
00:18:26,333 --> 00:18:28,379
It's an old design and wrong size.
253
00:18:29,294 --> 00:18:31,884
Handed down from her mother,
she's wearing it like a talisman.
254
00:18:32,298 --> 00:18:33,299
In-bae.
255
00:18:33,675 --> 00:18:36,051
I told you we shouldn't take
on lonely and desperate...
256
00:18:36,262 --> 00:18:36,889
You see?
257
00:18:37,094 --> 00:18:38,013
Stop!
258
00:18:38,053 --> 00:18:40,307
I heard you charge $10,000 per job.
259
00:18:40,392 --> 00:18:43,395
It's not the money that
I chase, pursuing...
260
00:18:46,022 --> 00:18:47,564
$50,000 for coming with me now,
261
00:18:48,105 --> 00:18:49,357
another $50,000 after the job.
262
00:18:49,482 --> 00:18:50,483
Miss!
263
00:18:50,567 --> 00:18:51,568
Hm?
264
00:18:53,780 --> 00:18:54,865
Where is the job?
265
00:18:55,239 --> 00:18:56,240
Hm?
266
00:18:57,199 --> 00:18:58,535
Gwechun, Chungcheong province.
267
00:18:59,575 --> 00:19:03,706
Gwechun County
268
00:19:15,217 --> 00:19:19,763
Do you want to flirt with
her or get rejected?
269
00:19:20,348 --> 00:19:24,017
Yoo-kyung is the first person
to offer her hand to me.
270
00:19:24,561 --> 00:19:27,980
Yoo-kyung is also the
first person to unload
271
00:19:28,856 --> 00:19:30,483
that much money on me.
272
00:19:31,150 --> 00:19:33,986
In her 20s, dad's car, mom's ring,
273
00:19:34,571 --> 00:19:36,155
no parents in sight.
274
00:19:37,365 --> 00:19:38,952
Resides in the country.
275
00:19:40,078 --> 00:19:43,914
Looks like a student,
maybe taking some time off?
276
00:19:50,879 --> 00:19:52,465
No, no, look...
277
00:19:53,423 --> 00:19:55,343
Dozing off behind the wheel?
278
00:20:00,180 --> 00:20:04,058
I should've driven that car for her...
279
00:20:12,110 --> 00:20:13,737
Fog?
280
00:20:14,946 --> 00:20:17,531
I got the thumbnail title,
"The Lady in the Fog".
281
00:20:18,156 --> 00:20:19,657
Great concept, I got a good feeling.
282
00:20:19,699 --> 00:20:22,371
Beautiful eyes, I sense a ton of views.
283
00:20:22,786 --> 00:20:24,372
Good.
284
00:20:32,337 --> 00:20:35,384
Is everyone moving out?
285
00:20:35,885 --> 00:20:37,968
Is he a shaman?
286
00:20:44,142 --> 00:20:47,102
Funerals everywhere,
this feels weird...
287
00:20:51,858 --> 00:20:53,818
What happened here?
288
00:21:14,048 --> 00:21:15,425
Who is that?
289
00:21:19,679 --> 00:21:21,764
They came to give us
a quote for the move.
290
00:21:28,062 --> 00:21:32,148
You look terrible, make sure to eat.
291
00:21:32,858 --> 00:21:34,819
Always call me if you need my help.
292
00:21:35,946 --> 00:21:37,987
Thank you for your concern.
293
00:21:42,117 --> 00:21:44,704
Pardon me for intruding.
294
00:22:25,454 --> 00:22:27,414
Can't leave because of your sister?
295
00:22:38,550 --> 00:22:39,886
What about her sister?
296
00:22:41,137 --> 00:22:42,764
There's nothing here.
297
00:22:43,848 --> 00:22:45,599
It's okay, please open.
298
00:23:09,456 --> 00:23:11,042
Yoo-kyung...
299
00:23:11,583 --> 00:23:13,796
Why are you doing this to me?
300
00:23:21,761 --> 00:23:26,140
Doc, what's going on here,
can we chat outside?
301
00:23:28,060 --> 00:23:29,686
I'm getting a call...
302
00:23:42,782 --> 00:23:43,827
Jeez!
303
00:23:48,872 --> 00:23:49,890
What's wrong with this place?
304
00:23:49,914 --> 00:23:52,251
Doc, we have to get
out, let's just bail.
305
00:23:52,542 --> 00:23:56,671
How do you abandon the first
person who reached out to you?
306
00:23:56,754 --> 00:24:00,094
There were others actually, and
I definitely didn't take her hand!
307
00:24:01,384 --> 00:24:04,304
In-bae, a child is tied up,
308
00:24:04,347 --> 00:24:06,431
how could you say you want to bail
309
00:24:06,933 --> 00:24:09,684
after seeing that poor girl?
310
00:24:09,935 --> 00:24:12,857
Then let's call the police,
what are you doing?
311
00:24:15,775 --> 00:24:16,776
In-bae.
312
00:24:17,777 --> 00:24:19,444
Think carefully.
313
00:24:19,695 --> 00:24:21,991
Why do you think Yoo-kyung came to us?
314
00:24:22,281 --> 00:24:26,953
She was compelled by videos made
with your technique and editing.
315
00:24:27,121 --> 00:24:30,957
Your videos spawned
a $100,000 faith for us!
316
00:24:31,164 --> 00:24:33,543
What if she witnesses it live?
317
00:24:34,042 --> 00:24:36,380
Her faith will explode.
318
00:24:36,712 --> 00:24:40,174
"My sister is back, she's
finally exorcised!"
319
00:24:40,510 --> 00:24:44,513
We get $100,000, and you
can finally take her hand.
320
00:24:44,803 --> 00:24:45,847
Look.
321
00:24:47,348 --> 00:24:49,308
See? There's nothing here.
322
00:24:49,893 --> 00:24:51,727
Don't be nervous, just do
what we normally do.
323
00:24:52,228 --> 00:24:54,273
Who are we really after?
324
00:24:57,317 --> 00:24:59,360
Right? Go, go, go.
325
00:25:01,948 --> 00:25:02,949
Excuse me!
326
00:25:03,699 --> 00:25:04,784
Excuse me!
327
00:25:06,035 --> 00:25:07,036
Yes?
328
00:25:07,118 --> 00:25:09,495
Why do you have that?
Who did you want to tase?
329
00:25:10,706 --> 00:25:12,207
Jesus...
330
00:25:13,248 --> 00:25:16,252
Don't ever cross this line.
331
00:25:20,130 --> 00:25:21,591
How do you do it, In-bae?
332
00:25:22,177 --> 00:25:23,178
What?
333
00:25:23,343 --> 00:25:24,761
I saw it on YouTube.
334
00:25:25,346 --> 00:25:28,974
You can see things
that aren't human too.
335
00:25:31,186 --> 00:25:33,188
Well... I, uh...
336
00:25:33,478 --> 00:25:36,398
Either I ward them off,
or reason with them,
337
00:25:36,773 --> 00:25:38,149
I mean, we're pros...
338
00:25:38,985 --> 00:25:42,448
Apprentice Kang's ability to see
spirits has to be the greatest in...
339
00:25:42,573 --> 00:25:45,283
I've seen a ton since I was a child.
340
00:25:45,701 --> 00:25:48,118
So, I got used to them
for the most part.
341
00:25:50,331 --> 00:25:55,877
Even some seen on your
videos felt very ordinary.
342
00:25:57,338 --> 00:26:01,632
Actually, it feels good to see them.
343
00:26:03,677 --> 00:26:06,930
It's like spotting rabid
dogs and avoiding them.
344
00:26:10,559 --> 00:26:12,685
But this time it's about my sister,
345
00:26:13,018 --> 00:26:14,895
so, I can't just run away.
346
00:26:17,399 --> 00:26:21,737
God of the five directions,
ward off vile spirits!
347
00:26:24,655 --> 00:26:27,244
You can see it too.
348
00:26:28,409 --> 00:26:31,122
Anyone you can see who aren't alive
349
00:26:31,830 --> 00:26:33,580
will be exorcised.
350
00:26:46,803 --> 00:26:48,264
Mister.
351
00:26:52,351 --> 00:26:56,022
Are you a shaman?
352
00:26:56,855 --> 00:27:00,778
I'm a doctor, actually.
353
00:27:02,945 --> 00:27:04,906
I came to fix your sister.
354
00:27:08,701 --> 00:27:10,370
Oh, this?
355
00:27:12,996 --> 00:27:14,748
You know what?
356
00:27:18,626 --> 00:27:20,171
This is fake.
357
00:27:22,757 --> 00:27:24,552
Keep this a secret from her.
358
00:27:25,216 --> 00:27:28,095
My sister's lying about
seeing ghosts, right?
359
00:27:28,932 --> 00:27:31,809
She said a ghost is inside me.
360
00:27:37,105 --> 00:27:41,569
A famous shaman used
this a long time ago,
361
00:27:42,361 --> 00:27:46,030
he said when a bad ghost
is inside a person, it'll ring.
362
00:27:47,201 --> 00:27:50,077
But it has never rung so far.
363
00:27:50,829 --> 00:27:52,371
Even now.
364
00:28:02,466 --> 00:28:04,424
The bell is ringing.
365
00:28:19,147 --> 00:28:20,400
What are you?
366
00:28:20,860 --> 00:28:22,192
Who are you?
367
00:28:39,003 --> 00:28:41,505
What's going on? It's not me!
368
00:28:42,005 --> 00:28:44,298
No!
369
00:28:47,387 --> 00:28:48,388
It's you.
370
00:28:49,220 --> 00:28:54,268
What a fresh scheme, a scam
pretending to be a scammer?
371
00:29:57,249 --> 00:29:58,499
Dr. Cheon...
372
00:29:59,375 --> 00:30:00,462
in front of me!
373
00:30:16,602 --> 00:30:17,604
Master.
374
00:30:20,062 --> 00:30:21,607
Are you all right?
375
00:30:24,611 --> 00:30:26,738
She saw me.
376
00:30:28,490 --> 00:30:31,658
She looked straight at me.
377
00:31:21,959 --> 00:31:23,296
Are you inside, sir?
378
00:31:24,337 --> 00:31:25,504
Enter.
379
00:31:32,512 --> 00:31:35,389
Both men left, and 2 girls remained.
380
00:31:37,392 --> 00:31:40,771
We messed up the entire
village to find the eye...
381
00:31:40,980 --> 00:31:44,732
What's with the girl
master couldn't possess?
382
00:31:44,818 --> 00:31:45,945
What about her?
383
00:31:46,026 --> 00:31:51,614
I mean, if we just get her
eyes, he'll be unchained,
384
00:31:52,617 --> 00:31:54,367
and we can all leave Gwechun, right?
385
00:31:54,492 --> 00:31:55,493
That's right.
386
00:31:55,745 --> 00:31:58,707
But the Chilsung sword
wielder showed up.
387
00:32:00,164 --> 00:32:05,252
Didn't the master eliminate
all of them in the past?
388
00:32:06,254 --> 00:32:08,298
I guess there was a leftover.
389
00:32:10,425 --> 00:32:11,426
Mr. Hwang.
390
00:32:12,722 --> 00:32:13,887
Doc is acting weird.
391
00:32:14,054 --> 00:32:15,388
He's been weird for a while.
392
00:32:15,430 --> 00:32:17,727
No, he's really weird this time.
393
00:32:24,815 --> 00:32:26,067
Come on, doc...
394
00:32:26,110 --> 00:32:27,693
All right, I'm sorry...
395
00:32:27,863 --> 00:32:29,278
You should've said so,
396
00:32:29,320 --> 00:32:31,740
why did you suddenly
decide to drive yourself?
397
00:32:32,492 --> 00:32:34,533
Dr. Cheon? Doc!
398
00:32:36,577 --> 00:32:39,956
Go to Mr. Hwang and
tell him the bell rang.
399
00:32:40,080 --> 00:32:41,082
Bell?
400
00:32:43,208 --> 00:32:44,335
What bell?
401
00:32:45,671 --> 00:32:47,295
No!
402
00:32:50,090 --> 00:32:52,388
Dr. Cheon, in front of me...
403
00:32:55,429 --> 00:32:56,723
Where are you?!
404
00:32:56,848 --> 00:32:58,433
Keep it down, will you?
405
00:33:00,058 --> 00:33:01,728
Whatever you're planning, don't do it.
406
00:33:01,811 --> 00:33:04,231
Just walk away and get out of there!
407
00:33:05,651 --> 00:33:06,691
Answer me!
408
00:33:06,941 --> 00:33:09,694
Do you remember the diner
on Taeahn-bound route 29?
409
00:33:10,069 --> 00:33:11,238
See you there.
410
00:33:11,907 --> 00:33:14,659
Cheon Dong-sik! Dong-sik!
411
00:33:15,074 --> 00:33:16,493
What's this about?
412
00:33:17,369 --> 00:33:18,413
What are you doing?
413
00:33:23,709 --> 00:33:25,209
What is he carrying?
414
00:33:28,964 --> 00:33:32,929
It looked like you were grabbing
a trident to kill someone.
415
00:33:33,093 --> 00:33:34,720
"Where are you?!"
416
00:33:35,011 --> 00:33:37,934
But you grabbed a drum?
417
00:33:38,809 --> 00:33:40,435
Are you joining a cheerleading squad?
418
00:33:40,475 --> 00:33:43,103
Watch your mouth, you'll go to hell.
419
00:33:43,729 --> 00:33:46,023
This is a holy object.
420
00:33:46,149 --> 00:33:48,484
From a bell to a drum,
what's the big deal?
421
00:33:48,569 --> 00:33:50,737
You don't even explain a damn thing.
422
00:33:51,362 --> 00:33:53,574
How long have you
worked with Dr. Cheon?
423
00:33:54,700 --> 00:33:58,744
He contacted me when I uploaded
a ghost prank video, so 3 years?
424
00:33:58,955 --> 00:34:00,998
You must know that he's
from a chief shaman family.
425
00:34:01,122 --> 00:34:04,876
Of course, shaman this,
chief shaman that...
426
00:34:05,335 --> 00:34:07,796
I don't exactly know what
that means though.
427
00:34:08,965 --> 00:34:10,883
Know what a deity shrine is?
428
00:34:11,424 --> 00:34:12,696
It's the name of the famous bakery.
429
00:34:12,720 --> 00:34:13,721
Bak...
430
00:34:15,763 --> 00:34:20,558
You've been freeloading all this time?
431
00:34:20,728 --> 00:34:23,019
I'm just a technician.
432
00:34:23,104 --> 00:34:25,688
Even if you are, oh man...
433
00:34:27,650 --> 00:34:30,110
Those big totems at the
entrance of a village?
434
00:34:30,151 --> 00:34:30,693
Sure.
435
00:34:30,738 --> 00:34:32,990
That's called a deity shrine,
436
00:34:33,405 --> 00:34:35,908
it's where the village
guardians reside.
437
00:34:36,575 --> 00:34:40,286
The chief shaman's job is to
protect and maintain that site.
438
00:34:40,748 --> 00:34:45,458
And Dr. Cheon's grandfather
was a chief shaman.
439
00:34:46,128 --> 00:34:47,461
Did you know
440
00:34:47,630 --> 00:34:51,048
Dr. Cheon had a brother?
441
00:34:51,173 --> 00:34:52,008
Is that right?
442
00:34:52,090 --> 00:34:55,804
He inherited his grandfather's skills,
443
00:34:55,971 --> 00:34:58,597
and made incredible Seolgyeongs.
444
00:34:58,972 --> 00:35:00,431
Seolgyeong?
445
00:35:00,769 --> 00:35:04,562
It's a talisman that traps ghosts.
446
00:35:05,437 --> 00:35:10,442
But Dr. Cheon had no interest
in becoming the chief shaman.
447
00:35:11,068 --> 00:35:13,862
So, the role of chief shaman
448
00:35:14,070 --> 00:35:17,324
was handed down to his brother instead.
449
00:35:24,792 --> 00:35:28,086
One day, his brother disappeared.
450
00:35:35,845 --> 00:35:38,306
The chief shaman was
desperate to get the boy back,
451
00:35:38,346 --> 00:35:43,311
and performed a ritual for 4
days without eating or sleeping.
452
00:35:52,862 --> 00:35:56,282
He's here! He's finally here!
453
00:35:56,407 --> 00:35:59,032
The Great Chilsung deity is here!
454
00:35:59,116 --> 00:36:02,872
Of course! I'm here!
455
00:36:03,082 --> 00:36:07,837
I came down since you
called for me so earnestly!
456
00:36:08,418 --> 00:36:14,092
We're trying to find Cheon Dong-woo,
the chief shaman's grandson!
457
00:36:14,300 --> 00:36:18,428
Please point us to
his general direction!
458
00:36:19,223 --> 00:36:22,809
The binding curse must be
undone for the boy to live!
459
00:37:16,572 --> 00:37:17,865
So, did he find the boy?
460
00:37:18,409 --> 00:37:20,535
He's dead, because of Dr. Cheon.
461
00:37:21,369 --> 00:37:22,370
What?!
462
00:37:23,414 --> 00:37:26,041
At least that's what he believes.
463
00:37:28,000 --> 00:37:29,710
That's when we realized,
464
00:37:30,710 --> 00:37:33,424
his grandfather was hunted down.
465
00:37:33,839 --> 00:37:37,342
His brother was used as a
bait to kill the chief shaman.
466
00:37:39,430 --> 00:37:44,893
Afterwards, I raised Dr. Cheon
in secrecy by changing his name,
467
00:37:45,267 --> 00:37:47,771
but there's no way he grew up properly.
468
00:37:48,645 --> 00:37:52,695
In an attempt to find the
one who killed his family,
469
00:37:52,776 --> 00:37:54,946
he chased after so many shamans
470
00:37:55,070 --> 00:37:57,112
only to become one himself.
471
00:37:58,825 --> 00:38:02,284
That's why he's so hard
on people, especially me.
472
00:38:02,367 --> 00:38:03,368
Hm?
473
00:38:03,955 --> 00:38:05,162
Huh?
474
00:38:45,747 --> 00:38:46,999
Mom...
475
00:39:02,931 --> 00:39:04,141
Who is it?
476
00:39:11,231 --> 00:39:12,399
Who is it?
477
00:39:12,857 --> 00:39:14,232
Yoo-kyung!
478
00:39:16,905 --> 00:39:20,948
Mr. Foreman, good evening.
479
00:39:22,912 --> 00:39:24,242
One moment.
480
00:39:29,081 --> 00:39:31,502
This was delicious.
481
00:39:32,962 --> 00:39:35,047
Is the moving prep going well?
482
00:39:35,129 --> 00:39:37,967
Yes, thanks to you.
483
00:39:38,427 --> 00:39:41,970
Not at all.
484
00:39:50,688 --> 00:39:53,232
So, you're playing dumb
even after seeing me?
485
00:39:57,695 --> 00:40:01,115
Such clear eyes...
486
00:40:09,874 --> 00:40:11,085
Damn...
487
00:40:14,921 --> 00:40:16,422
Are you okay?
488
00:40:22,636 --> 00:40:23,637
Yoo-min!
489
00:40:46,034 --> 00:40:47,078
Yoo-kyung!
490
00:41:03,344 --> 00:41:04,429
Yoo-min!
491
00:41:07,306 --> 00:41:08,307
Yoo-kyung!
492
00:41:30,165 --> 00:41:31,582
I'll get the car.
493
00:41:35,878 --> 00:41:36,879
Tie me.
494
00:41:42,930 --> 00:41:46,095
Kill the broken sword wielder.
495
00:41:56,232 --> 00:41:57,234
Dr. Cheon!
496
00:43:02,674 --> 00:43:03,675
This way!
497
00:43:16,857 --> 00:43:17,900
Who's there?
498
00:43:24,488 --> 00:43:25,573
Mi-soon?
499
00:44:43,989 --> 00:44:44,990
Shit...
500
00:45:04,215 --> 00:45:05,300
Dammit!
501
00:45:44,926 --> 00:45:46,050
Step on it!
502
00:46:24,296 --> 00:46:26,299
How dare you wimp out?
503
00:46:27,426 --> 00:46:31,053
You should be thinking about
filling up the damaged goods.
504
00:46:32,931 --> 00:46:34,557
Who'll step up?
505
00:47:07,717 --> 00:47:09,136
Bring it.
506
00:47:47,508 --> 00:47:49,217
What took you so long?
507
00:47:51,931 --> 00:47:53,055
Didn't clock out yet?
508
00:47:53,137 --> 00:47:55,766
Our company could go belly up
because the boss is acting out,
509
00:47:55,809 --> 00:47:57,643
how could the VP just go home?
510
00:47:58,018 --> 00:47:58,644
Jesus Christ...
511
00:47:58,688 --> 00:48:01,439
VP my ass, you could
at least not pass out.
512
00:48:01,566 --> 00:48:04,818
Pass out? Yoo-kyung tased me...
513
00:48:09,198 --> 00:48:11,031
Shoes, your shoes...
514
00:48:12,158 --> 00:48:13,159
Say hello.
515
00:48:13,284 --> 00:48:15,244
This is Mr. Hwang, he came to help us.
516
00:48:15,661 --> 00:48:18,414
And here, you heard about her?
517
00:48:18,874 --> 00:48:20,416
Ms. Oh Yoo-kyung.
518
00:48:21,124 --> 00:48:22,712
Thank you for coming.
519
00:48:23,002 --> 00:48:24,003
Sure.
520
00:48:25,922 --> 00:48:27,506
Yoo-kyung, put this on,
521
00:48:27,632 --> 00:48:29,925
let's go sit down, come up the stairs.
522
00:48:31,094 --> 00:48:34,388
Wait, I need a word.
523
00:48:36,809 --> 00:48:38,394
Are you nuts?!
524
00:48:43,984 --> 00:48:45,942
Even your grandfather couldn't do this.
525
00:48:46,109 --> 00:48:48,654
What if you get killed
in the name of revenge?!
526
00:48:48,695 --> 00:48:50,490
This isn't about revenge.
527
00:48:50,990 --> 00:48:53,325
We're doing a job for our client.
528
00:48:54,369 --> 00:48:57,204
You always nagged me for being
the grandson of a chief shaman.
529
00:48:57,287 --> 00:49:02,667
You know I'll go to hell
if I do not accept my fate.
530
00:49:02,960 --> 00:49:05,881
You got no spiritual energy,
but got a tongue instead...
531
00:49:08,047 --> 00:49:12,262
I got no spiritual energy,
but sword energy though.
532
00:49:16,556 --> 00:49:19,685
I shouldn't have given it to you.
533
00:49:24,400 --> 00:49:28,695
This was used by him
until a few hours ago.
534
00:49:28,780 --> 00:49:29,781
Jeez...
535
00:49:30,406 --> 00:49:33,158
You know where we can go
to find out who wrote this.
536
00:49:33,866 --> 00:49:36,745
I've been called a scammer
for 10 years in pursuit of him,
537
00:49:37,328 --> 00:49:39,165
and I finally got on his trail.
538
00:49:48,255 --> 00:49:51,341
Celestial Maiden
After predicting accurate general election results,
539
00:49:51,383 --> 00:49:54,681
everyone including prosecutors,
VPs, and their wives all visit him,
540
00:49:54,971 --> 00:49:58,016
it takes 2 months to get a reservation.
541
00:49:58,516 --> 00:50:03,566
You gotta be at my level to
get a reservation instantly.
542
00:50:03,816 --> 00:50:06,649
Some of us drive all over
the country to put on shows,
543
00:50:06,694 --> 00:50:09,611
but he managed to raise
a building sitting down.
544
00:50:09,986 --> 00:50:12,531
It's to pay your salary.
545
00:50:13,073 --> 00:50:14,451
Let's head inside.
546
00:50:16,829 --> 00:50:18,581
Do I get paid that much?
547
00:50:24,917 --> 00:50:28,841
Yoo-kyung, I mean, Yoo-min,
$25,000 for her location,
548
00:50:28,923 --> 00:50:30,757
another $25,000 after finding her.
549
00:50:36,932 --> 00:50:40,477
Mr. Hwang, you're too much.
550
00:50:41,227 --> 00:50:45,940
You saw how people dropped
dead chasing this thing.
551
00:50:47,109 --> 00:50:48,110
Go on.
552
00:50:51,865 --> 00:50:55,825
Please ask the celestial
maiden where they took her.
553
00:50:56,450 --> 00:50:58,537
Where this talisman is linked to,
554
00:50:58,787 --> 00:51:03,165
just give us a cardinal
direction, and we'll leave.
555
00:51:09,007 --> 00:51:10,633
I'm begging you.
556
00:51:18,347 --> 00:51:19,432
Begin.
557
00:51:54,303 --> 00:51:55,304
Here she comes!
558
00:51:57,681 --> 00:51:58,848
Here she comes!
559
00:52:02,561 --> 00:52:03,769
I feel her!
560
00:52:04,979 --> 00:52:07,106
The maiden is coming!
561
00:52:10,735 --> 00:52:12,612
Welcome!
562
00:52:16,239 --> 00:52:17,534
She's coming!
563
00:52:28,714 --> 00:52:31,590
The maiden is coming!
564
00:52:31,967 --> 00:52:33,299
Celestial maiden!
565
00:52:39,224 --> 00:52:40,307
I feel her!
566
00:52:41,934 --> 00:52:43,059
Here she is!
567
00:52:43,352 --> 00:52:44,729
Here she comes!
568
00:52:57,950 --> 00:53:02,079
I told him to throw
this tacky thing away!
569
00:53:07,835 --> 00:53:11,796
I see it, I see it...
570
00:53:12,214 --> 00:53:13,383
I see it!
571
00:53:13,508 --> 00:53:15,301
I see those bastards!
572
00:53:25,145 --> 00:53:32,735
This vile thing snuck in because
you brought this dirty thing.
573
00:53:38,660 --> 00:53:40,116
By the way,
574
00:53:40,827 --> 00:53:43,078
kid, you there.
575
00:53:43,997 --> 00:53:46,707
You saw me earlier.
576
00:53:47,168 --> 00:53:49,210
We locked eyes, right?
577
00:53:51,712 --> 00:53:52,713
Yes.
578
00:53:54,926 --> 00:53:59,681
You can see the dead,
souls and deities...
579
00:54:00,472 --> 00:54:02,266
No wonder the mage wants them.
580
00:54:02,934 --> 00:54:06,187
I get why he wants to pull
those eyes out for keepsake.
581
00:54:06,562 --> 00:54:09,731
Why'd anyone pull her eyes out
for no reason, what a lunatic...
582
00:54:12,234 --> 00:54:13,444
You don't know?
583
00:54:14,236 --> 00:54:16,197
It's because of his grandpa.
584
00:54:18,782 --> 00:54:21,910
To get rid of the old man's Seolgyeong,
585
00:54:22,286 --> 00:54:25,206
he wants this child's eyes.
586
00:54:26,790 --> 00:54:31,628
She possesses eyes that
can evaporate Seolgyeong.
587
00:54:32,379 --> 00:54:35,718
To become a deity, the
mage that you're chasing,
588
00:54:35,925 --> 00:54:40,638
has been hunting down shamans
for their spiritual powers.
589
00:54:43,600 --> 00:54:48,061
And your grandfather
was caught in his trap.
590
00:54:49,647 --> 00:54:50,815
Dong-woo!
591
00:54:53,943 --> 00:54:55,152
Grandpa...
592
00:54:55,403 --> 00:54:57,031
I'm here, don't worry.
593
00:54:58,447 --> 00:55:03,873
He puts severed fingers
in bamboo tubes,
594
00:55:04,203 --> 00:55:07,876
and uses their spiritual
power to possess humans.
595
00:55:12,255 --> 00:55:18,260
He possessed your brother and
bit down on your grandfather.
596
00:55:23,180 --> 00:55:25,769
But who was your grandfather?
597
00:55:26,434 --> 00:55:30,313
The only shaman who could trap
the mage inside a Seolgyeong.
598
00:55:31,188 --> 00:55:34,108
That's what your grandfather
was capable of.
599
00:55:49,124 --> 00:55:54,379
But the mage held off
the Seolgyeong chains.
600
00:55:56,131 --> 00:55:59,468
He had no choice but to
break the Chilsung sword,
601
00:56:00,218 --> 00:56:02,513
and tried to save your brother.
602
00:56:18,197 --> 00:56:21,157
That's how the
Seolgyeong was cut in half...
603
00:56:27,789 --> 00:56:32,794
and your grandfather was stabbed.
604
00:56:38,424 --> 00:56:41,427
But thanks to Seolgyeong,
605
00:56:41,971 --> 00:56:43,554
a binding curse was in place,
606
00:56:43,763 --> 00:56:45,324
limiting him to Mt. Jukak to the North,
607
00:56:45,349 --> 00:56:47,057
and Mt. Geumak to the South.
608
00:56:47,102 --> 00:56:50,481
He was essentially locked
up in that tiny village.
609
00:56:51,355 --> 00:56:57,067
Since then, he's been desperately
trying to get rid of the Seolgyeong,
610
00:56:58,069 --> 00:57:02,950
but this can't be destroyed
by ordinary means.
611
00:57:04,995 --> 00:57:09,165
A potent talisman like this
612
00:57:12,628 --> 00:57:16,171
can't be ripped up, or burned either.
613
00:57:27,350 --> 00:57:30,476
This has to be read backwards,
614
00:57:31,979 --> 00:57:32,981
and you...
615
00:57:34,275 --> 00:57:36,442
should be able to see
what's written on it.
616
00:57:39,612 --> 00:57:41,907
Your eyes are capable of it.
617
00:57:48,621 --> 00:57:50,874
What's supposed to be
there? Is this all bullshit?
618
00:57:50,917 --> 00:57:52,419
Quiet!
619
00:58:12,940 --> 00:58:14,522
Very good.
620
00:58:15,693 --> 00:58:18,947
You saw it, you did.
621
00:58:20,236 --> 00:58:21,237
So?
622
00:58:24,241 --> 00:58:25,703
Can't read it?
623
00:58:26,535 --> 00:58:28,161
If you can't...
624
00:58:35,878 --> 00:58:36,879
draw it.
625
00:58:56,273 --> 00:58:57,986
Good.
626
00:58:58,776 --> 00:59:01,571
Incredible.
627
00:59:07,034 --> 00:59:11,624
You must read this backwards
to get rid of the talisman.
628
00:59:11,706 --> 00:59:16,879
"Jigae jimoon ahhoryung."
629
00:59:27,139 --> 00:59:29,518
That's enough, he's
using you as a puppet.
630
00:59:34,855 --> 00:59:40,654
Even if you save her sister,
the mage will come after you.
631
00:59:40,820 --> 00:59:43,196
Then I must complete my
grandfather's Seolgyeong,
632
00:59:45,785 --> 00:59:47,787
and seal him up for good.
633
00:59:47,827 --> 00:59:49,038
You?
634
00:59:50,288 --> 00:59:56,044
Boy, that bastard's already half ghost.
635
00:59:56,585 --> 01:00:01,300
You don't even have a
guardian watching over you!
636
01:00:01,882 --> 01:00:06,845
Even your powerful grandpa failed
and he's now floating the afterlife,
637
01:00:07,307 --> 01:00:10,975
you think you can do something
by swinging your sword?
638
01:00:11,685 --> 01:00:14,604
As if seeing your grandpa
and brother dead...
639
01:00:17,317 --> 01:00:18,858
Holy shit!
640
01:00:40,756 --> 01:00:41,966
Excuse me.
641
01:00:45,010 --> 01:00:46,803
No one can see you besides me.
642
01:00:47,011 --> 01:00:49,350
It won't work on him.
643
01:00:50,350 --> 01:00:51,351
Huh?
644
01:00:53,685 --> 01:00:55,896
What is everyone looking
at? What's going on?
645
01:00:55,981 --> 01:00:59,316
- Hey, hey!
- Is something there?
646
01:01:00,360 --> 01:01:02,276
- Hey, stop!
- Right here?
647
01:01:03,153 --> 01:01:04,154
Here?
648
01:01:17,586 --> 01:01:19,255
Why was I lying down?
649
01:01:24,091 --> 01:01:25,802
Look at this guy.
650
01:01:32,017 --> 01:01:33,684
Yoo-kyung has the eyes,
651
01:01:34,311 --> 01:01:35,772
I got the sword,
652
01:01:36,522 --> 01:01:38,149
we can do it.
653
01:01:41,484 --> 01:01:43,694
Working together in unison?
654
01:01:43,861 --> 01:01:48,366
We'll put two halves of the
Seolgyeong and insert this.
655
01:01:50,913 --> 01:01:55,622
Just tell us where the mage sealed
the other half of the Seolgyeong.
656
01:02:05,466 --> 01:02:06,553
Mt...
657
01:02:08,762 --> 01:02:09,888
Yong...
658
01:02:13,392 --> 01:02:14,437
wol.
659
01:02:15,018 --> 01:02:16,688
Mt. Yongwol!
660
01:02:16,978 --> 01:02:21,318
They're going after the
other half of the Seolgyeong!
661
01:02:28,865 --> 01:02:30,034
In-bae, wake up!
662
01:02:30,117 --> 01:02:31,703
This is big, so big...
663
01:02:34,788 --> 01:02:36,498
What's going on?
664
01:02:39,668 --> 01:02:41,170
Where am I?
665
01:02:42,841 --> 01:02:46,759
We're very close to the spot
that the celestial maiden told us.
666
01:02:47,093 --> 01:02:49,513
There's nothing here,
did we get scammed?
667
01:02:50,097 --> 01:02:53,225
In-bae, light it up,
with the biggest one.
668
01:02:53,601 --> 01:02:55,183
High and wide.
669
01:02:56,185 --> 01:02:57,186
Okay!
670
01:02:57,731 --> 01:02:58,813
Okay?
671
01:03:04,694 --> 01:03:07,866
You guys carry around so much crap...
672
01:03:07,948 --> 01:03:12,828
How do you bring just
a drum on a job like this?
673
01:03:14,204 --> 01:03:16,664
It'll be like when you were
looking at the talisman.
674
01:03:17,541 --> 01:03:20,920
Imagine a big talisman
hiding somewhere out there.
675
01:03:22,631 --> 01:03:23,839
Ready?
676
01:03:24,840 --> 01:03:25,841
Yes.
677
01:03:41,314 --> 01:03:42,315
1 minute.
678
01:03:51,742 --> 01:03:52,744
30 seconds.
679
01:04:13,973 --> 01:04:14,974
Over there!
680
01:04:15,016 --> 01:04:16,017
Let's move!
681
01:04:29,154 --> 01:04:30,155
Wait a minute!
682
01:04:50,720 --> 01:04:52,806
Shit, I should've just clocked out...
683
01:05:02,438 --> 01:05:04,190
You are all screwed.
684
01:05:14,746 --> 01:05:15,747
It's okay.
685
01:05:20,125 --> 01:05:22,377
Hey, hey!
686
01:06:04,295 --> 01:06:06,298
- Doc!
- In-bae!
687
01:06:09,427 --> 01:06:12,178
My foot! Why is my foot like this?
688
01:06:15,557 --> 01:06:17,223
My foot! Oh my god!
689
01:06:17,473 --> 01:06:18,642
- What's wrong?!
- In-bae!
690
01:06:18,725 --> 01:06:20,227
- It's gone!
- You got a foot!
691
01:06:20,268 --> 01:06:21,603
- My foot!
- It's there!
692
01:06:21,645 --> 01:06:23,123
- My foot's gone!
- It's okay, In-bae!
693
01:06:23,147 --> 01:06:23,898
It's gone!
694
01:06:23,941 --> 01:06:25,692
Snap out of it, it's a mirage!
695
01:06:25,774 --> 01:06:27,318
My foot's gone! Gone!
696
01:08:30,695 --> 01:08:32,528
Grandpa...
697
01:08:37,034 --> 01:08:38,618
Dong-woo...
698
01:09:04,311 --> 01:09:05,771
What about Seolgyeong?
699
01:09:06,772 --> 01:09:07,899
Did you find it?
700
01:09:22,247 --> 01:09:24,539
Damn pests...
701
01:09:28,629 --> 01:09:31,007
Eh? My foot.
702
01:09:31,422 --> 01:09:32,423
My foot's back.
703
01:09:33,717 --> 01:09:35,802
Doc, my foot came back!
704
01:09:36,051 --> 01:09:37,052
In-bae!
705
01:09:37,302 --> 01:09:38,722
Shit!
706
01:09:42,558 --> 01:09:44,352
Mt. Jukak
Mt. Jukak to the North,
707
01:09:44,812 --> 01:09:49,106
Mt. Geumak
Mt. Geumak to the South, that's his boundary.
708
01:09:51,568 --> 01:09:54,251
Kangryung Tunnel
This is where the celestial maiden told us about,
709
01:09:54,657 --> 01:09:55,863
Mt. Yongwol.
710
01:10:01,703 --> 01:10:03,790
The mage's location is...
711
01:10:03,998 --> 01:10:04,999
here.
712
01:10:21,348 --> 01:10:22,641
What are you doing?
713
01:10:29,566 --> 01:10:31,192
Come to Seoul with me.
714
01:10:31,273 --> 01:10:33,195
What's with you all of sudden?
715
01:10:33,653 --> 01:10:36,906
The master will be freed
when we pull her eyes out.
716
01:10:37,531 --> 01:10:41,243
He's bound to do great
things when he reaches Seoul.
717
01:10:41,536 --> 01:10:43,081
Why run away now?
718
01:10:43,246 --> 01:10:46,289
Do you know what happened
just now in Mt. Yongwol?
719
01:10:48,126 --> 01:10:49,713
The shrine collapsed.
720
01:10:51,004 --> 01:10:52,171
What do you mean?
721
01:10:52,214 --> 01:10:53,882
You know what that place is,
722
01:10:54,091 --> 01:10:56,551
the master plastered it with talismans.
723
01:10:56,634 --> 01:10:59,596
And he killed so many people
to make those talismans.
724
01:11:00,598 --> 01:11:03,017
What happened to the Seolgyeong inside?
725
01:11:27,125 --> 01:11:29,835
Don't be mistaken, it wasn't me.
726
01:11:56,946 --> 01:11:58,072
Mom...
727
01:12:59,426 --> 01:13:00,427
Step on it!
728
01:13:38,175 --> 01:13:39,217
Doctor!
729
01:13:44,848 --> 01:13:46,600
Give me your eyes, bitch!
730
01:14:20,092 --> 01:14:21,844
I just need your eyes!
731
01:14:46,619 --> 01:14:47,621
Doctor!
732
01:15:19,152 --> 01:15:20,154
Yoo-kyung!
733
01:15:20,239 --> 01:15:22,115
Stop right there!
734
01:15:38,508 --> 01:15:40,090
Dr. Cheon, get in!
735
01:16:37,524 --> 01:16:42,904
Many lives could have been spared,
736
01:16:43,364 --> 01:16:46,491
had you shown up earlier.
737
01:16:53,584 --> 01:16:56,002
Why was I so blind?
738
01:16:57,878 --> 01:17:00,216
You were right in front of me.
739
01:17:01,631 --> 01:17:02,968
So cruel.
740
01:17:09,015 --> 01:17:16,357
I'll pull them out painlessly,
and keep them in a special spot.
741
01:17:34,250 --> 01:17:36,333
Rig the cave entrance with explosives,
742
01:17:37,710 --> 01:17:41,297
and when Yoo-kyung comes
out with her sister, blow it up.
743
01:17:41,463 --> 01:17:43,886
If you don't come out,
you're gonna die?
744
01:17:43,926 --> 01:17:44,550
Shush!
745
01:17:44,592 --> 01:17:46,929
It's our last chance to
seal the mage inside.
746
01:17:48,095 --> 01:17:52,308
Whether inside the cave,
or the Seolgyeong...
747
01:17:53,019 --> 01:17:54,435
That's not right!
748
01:17:54,478 --> 01:17:55,523
In-bae.
749
01:18:00,693 --> 01:18:02,361
Let's do it properly this time.
750
01:18:04,988 --> 01:18:06,323
I'll come with you.
751
01:18:09,368 --> 01:18:11,744
I'll see you when I see you.
752
01:18:11,829 --> 01:18:13,246
Dr. Cheon!
753
01:19:25,028 --> 01:19:30,157
You resemble your grandfather
754
01:19:31,119 --> 01:19:35,079
more than your dead brother.
755
01:20:06,280 --> 01:20:08,406
So, this is your real face.
756
01:20:09,034 --> 01:20:10,911
Did you want to see me so badly?
757
01:21:28,906 --> 01:21:30,155
Yoo-kyung...
758
01:21:38,876 --> 01:21:42,711
The Cheon clan seems
to be full of futile men.
759
01:21:55,056 --> 01:21:59,896
We'll have to see about that.
760
01:25:13,133 --> 01:25:14,510
Close your eyes!
761
01:25:14,886 --> 01:25:15,888
Shit, shit!
762
01:25:31,193 --> 01:25:32,194
Go, go!
763
01:25:32,364 --> 01:25:33,365
Doctor!
764
01:25:33,821 --> 01:25:35,155
Seolgyeong! Seolgyeong!
765
01:25:36,699 --> 01:25:37,869
Stab the Seolgyeong!
766
01:25:37,909 --> 01:25:39,703
Where is it?!
767
01:25:40,704 --> 01:25:42,038
We have to go!
768
01:25:50,007 --> 01:25:52,509
You couldn't come sooner?
769
01:26:06,229 --> 01:26:07,857
Look at that crazy bastard!
770
01:26:07,900 --> 01:26:08,902
Dammit!
771
01:26:13,070 --> 01:26:14,657
He's coming after us!
772
01:26:20,620 --> 01:26:21,789
Mr. Hwang, run!
773
01:26:21,954 --> 01:26:23,790
Hwang! In-bae, push the button!
774
01:26:23,830 --> 01:26:25,374
What is it?!
775
01:26:35,844 --> 01:26:37,845
Push it!
776
01:27:01,536 --> 01:27:05,122
I told you to go easy with explosives!
777
01:27:09,920 --> 01:27:11,671
The Seolgyeong...
778
01:27:16,301 --> 01:27:17,721
Christ...
779
01:27:20,850 --> 01:27:24,685
Here, pierce it with your sword.
780
01:27:29,440 --> 01:27:30,441
So hot! Shit!
781
01:27:52,296 --> 01:27:53,632
What's happening?
782
01:34:22,360 --> 01:34:24,280
Yoo-kyung, great work.
783
01:34:24,990 --> 01:34:28,325
Yoo-min, listen to your
sister, and be healthy.
784
01:34:28,951 --> 01:34:29,952
Thank you.
785
01:34:31,871 --> 01:34:32,956
Goodbye.
786
01:34:35,375 --> 01:34:37,125
Hope your move goes well,
787
01:34:38,421 --> 01:34:40,838
and give me a call when
you see anything weird.
788
01:34:41,631 --> 01:34:43,301
Thank you, doctor.
789
01:34:48,556 --> 01:34:50,723
Thank you, doctor.
790
01:34:52,937 --> 01:34:55,979
Let's get going, it's almost rush hour.
791
01:35:00,108 --> 01:35:00,776
Let's go.
792
01:35:00,984 --> 01:35:02,235
Yoo-kyung,
793
01:35:03,278 --> 01:35:08,576
I believe that it'd be a travesty
to waste your incredible talent.
794
01:35:09,077 --> 01:35:11,831
I'd like to formally offer you a job.
51743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.