All language subtitles for Ce.Soir.Je.Dors.Chez.Toi.2007.720p.WEBRip.x264.AAC-English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,041 --> 00:01:34,875
The royale pizza was a great idea.
2
00:01:36,791 --> 00:01:40,583
I don't usually digest mushrooms
that well, but with that…
3
00:01:47,666 --> 00:01:48,916
Okay, Laetitia,
4
00:01:50,791 --> 00:01:52,583
we're basically living together.
5
00:01:53,458 --> 00:01:55,291
You sleep at mine once, twice a week.
6
00:01:55,375 --> 00:01:57,500
I'm at yours twice a month, like a couple!
7
00:01:57,583 --> 00:01:59,000
We're just a situationship!
8
00:01:59,083 --> 00:02:00,333
Stop that!
9
00:02:00,416 --> 00:02:01,708
I'm no longer negotiating!
10
00:02:01,791 --> 00:02:05,250
I want an answer.
Are we living together or not?
11
00:02:07,375 --> 00:02:10,083
Wondering why he's hesitating?
He's a jerk!
12
00:02:10,166 --> 00:02:12,333
No, ladies and gentlemen, I'm an expert.
13
00:02:12,416 --> 00:02:15,500
I've been dropped more times
than a parachuting world champion,
14
00:02:15,583 --> 00:02:19,208
{\an8}
and I've realized love is like a carpet.
It gets worn out.
15
00:02:20,416 --> 00:02:22,458
{\an8}
I met Laetitia last year, which involved
16
00:02:22,541 --> 00:02:24,000
{\an8}
a lost taxi, a wedding,
17
00:02:24,083 --> 00:02:28,500
{\an8}
a locked door, and me
with my idiotic questions!
18
00:02:30,291 --> 00:02:32,750
Excuse me. Are you here for the wedding?
19
00:02:32,833 --> 00:02:34,708
No, I'm here because my car broke down.
20
00:02:34,791 --> 00:02:36,708
Is it normal the church door's locked?
21
00:02:36,791 --> 00:02:39,708
Ah no, that's not normal at all.
We've called the police.
22
00:02:39,791 --> 00:02:42,625
The priest went all weird,
kind of had a religious crisis.
23
00:02:42,708 --> 00:02:44,333
He held the whole Mass hostage.
24
00:02:45,208 --> 00:02:46,041
Oh, really?
25
00:02:46,125 --> 00:02:48,000
No, the entrance is on the right side!
26
00:02:48,083 --> 00:02:49,291
-Thanks!
-No problem.
27
00:02:55,416 --> 00:02:56,625
I was thinking.
28
00:02:58,833 --> 00:03:00,875
If I show up in the middle
of the ceremony,
29
00:03:00,958 --> 00:03:02,500
it wouldn't look good, would it?
30
00:03:04,000 --> 00:03:05,875
I don't know. I've no opinion on it.
31
00:03:07,125 --> 00:03:09,958
But if I don't show up at all,
that'd look bad too, right?
32
00:03:10,041 --> 00:03:11,541
Oh, potentially, yeah.
33
00:03:13,583 --> 00:03:15,041
But if I don't show up at all,
34
00:03:15,125 --> 00:03:17,916
it's perhaps not as bad
as turning up halfway through.
35
00:03:18,000 --> 00:03:19,625
Who knows how people will react!
36
00:03:19,708 --> 00:03:23,000
Either I go and they take it badly
or I don't and they still do.
37
00:03:23,083 --> 00:03:25,083
Well, go on, then.
38
00:03:25,166 --> 00:03:27,000
Ah, now I see why you're late. Ma'am.
39
00:03:27,083 --> 00:03:30,000
That's Jacques, my publisher,
a charming guy
40
00:03:30,083 --> 00:03:32,000
who is both cultured and thoughtful.
41
00:03:32,083 --> 00:03:33,708
Funny, the church has no restroom.
42
00:03:36,291 --> 00:03:37,875
Can you not do that elsewhere?
43
00:03:37,958 --> 00:03:41,750
What? This tree is great!
Going to introduce me?
44
00:03:43,250 --> 00:03:45,541
Jacques Jousseaume, my publisher.
45
00:03:45,625 --> 00:03:47,083
-Hello!
-Hi.
46
00:03:47,166 --> 00:03:48,666
He is a promising writer.
47
00:03:49,375 --> 00:03:52,083
Promising in the sense
he's been promising a second book
48
00:03:52,166 --> 00:03:54,083
for six months, but I'm yet to see it.
49
00:03:55,708 --> 00:03:58,291
Ah, well, that's my dad. Bye, then!
50
00:03:58,375 --> 00:03:59,666
Wait!
51
00:04:00,500 --> 00:04:03,166
Here, this is my first novel.
There you go!
52
00:04:03,250 --> 00:04:05,791
Ah, okay.
The Ebony Table. Thank you.
53
00:04:05,875 --> 00:04:06,708
-No problem.
-Bye.
54
00:04:06,791 --> 00:04:09,750
-We've not introduced ourselves.
-Alex!
55
00:04:11,583 --> 00:04:13,791
When she left, I felt like
she was leaving me,
56
00:04:13,875 --> 00:04:15,500
even though nothing had happened.
57
00:04:16,750 --> 00:04:17,875
I was in love.
58
00:04:21,333 --> 00:04:24,458
I've not introduced myself.
My name is Alex Caillard.
59
00:04:24,541 --> 00:04:25,791
Alex Baillard's signing…
60
00:04:25,875 --> 00:04:27,208
No, Caillard!
61
00:04:27,291 --> 00:04:28,291
Ah, sorry!
62
00:04:28,375 --> 00:04:32,500
Alex Caillard is doing a signing
on the first floor of the bookshop
63
00:04:32,583 --> 00:04:35,500
for his first novel The Ebony Table.
64
00:04:35,583 --> 00:04:38,000
I lead a peaceful life
as a successful writer.
65
00:04:38,083 --> 00:04:40,416
It's for my hospitalized friend.
66
00:04:41,083 --> 00:04:43,083
-Oh, yes.
-You can write,
67
00:04:43,166 --> 00:04:46,166
"To Suzanne, from Bernard-Henri Levy."
68
00:04:48,333 --> 00:04:50,750
Well, a mostly peaceful life.
69
00:04:50,833 --> 00:04:54,416
"To Suzanne, from Bernard-Henri."
There we go!
70
00:04:54,500 --> 00:04:55,750
Thanks.
71
00:04:56,333 --> 00:04:58,875
It was precisely when I started
to not think of her
72
00:04:58,958 --> 00:05:00,208
that she reappeared.
73
00:05:00,708 --> 00:05:02,875
-Hello.
-
I had never been such a loser.
74
00:05:02,958 --> 00:05:06,333
Hello. We know each other, right?
75
00:05:06,416 --> 00:05:08,416
-Yes.
-Wait. Your name will come to me.
76
00:05:08,500 --> 00:05:11,250
No, it won't because I never told you.
77
00:05:11,333 --> 00:05:12,416
Laetitia.
78
00:05:12,500 --> 00:05:16,416
Laetitia! Yes! That's the exact name
you never told me!
79
00:05:17,375 --> 00:05:19,333
I heard you were signing your book.
80
00:05:19,416 --> 00:05:21,250
You came from Provence just for that?
81
00:05:21,333 --> 00:05:23,041
Yes, I arrived at 5:00 today
82
00:05:23,125 --> 00:05:24,791
to make sure I didn't miss you!
83
00:05:24,875 --> 00:05:26,583
-No.
-No!
84
00:05:28,875 --> 00:05:30,250
Will you sign mine?
85
00:05:30,333 --> 00:05:34,041
Yes, Laetitia!
86
00:05:35,416 --> 00:05:39,750
"When a writer meets a woman
87
00:05:39,833 --> 00:05:43,625
and that woman hasn't… hasn't…"
88
00:05:48,708 --> 00:05:51,208
"To Laetitia. Best wishes. Alex."
89
00:05:51,958 --> 00:05:53,375
There you go!
90
00:05:55,125 --> 00:05:58,083
-What a job!
-No way. You've sold three!
91
00:05:58,166 --> 00:06:01,458
Clémentine, my friend.
Nothing has happened between us!
92
00:06:03,208 --> 00:06:07,083
Laetitia, single. Nothing has happened
between us either.
93
00:06:09,208 --> 00:06:10,500
I was secretly scared.
94
00:06:10,583 --> 00:06:16,083
Like when my dad took the stabilizers
off my first bike.
95
00:06:17,041 --> 00:06:19,166
-Can I ask you a question?
-Yes.
96
00:06:19,250 --> 00:06:21,291
Why does the protagonist want that table?
97
00:06:21,375 --> 00:06:23,750
He made love to his wife on it.
98
00:06:23,833 --> 00:06:25,833
But why not search for his wife?
99
00:06:25,916 --> 00:06:27,625
He wants all-consuming love!
100
00:06:27,708 --> 00:06:29,583
Yeah, well, it's intriguing.
101
00:06:29,666 --> 00:06:31,291
A man preferring furniture to women?
102
00:06:32,000 --> 00:06:33,333
Is it autobiographical?
103
00:06:33,416 --> 00:06:38,541
No. Well, as Flaubert said,
"Madame Bovary is me."
104
00:06:39,208 --> 00:06:40,375
And the table is you!
105
00:06:45,791 --> 00:06:47,166
I'd like your opinion.
106
00:06:47,250 --> 00:06:48,583
This is Mrs. Tanaka.
107
00:06:48,666 --> 00:06:50,458
Taste this.
108
00:06:50,541 --> 00:06:51,916
She's quite funny.
109
00:06:55,000 --> 00:06:56,791
What is that squidgy white thing?
110
00:06:56,875 --> 00:06:57,958
It's dog.
111
00:06:59,208 --> 00:07:01,541
Mrs. Tanaka, cooking dog
is illegal in France!
112
00:07:03,000 --> 00:07:06,208
But it's pitbull. Is that not allowed?
113
00:07:06,291 --> 00:07:07,208
No!
114
00:07:08,583 --> 00:07:10,958
Just a little welcome joke
for your friend!
115
00:07:13,458 --> 00:07:15,541
-I'm sorry.
-Oh, it's fine.
116
00:07:21,458 --> 00:07:22,291
Sorry. Want one?
117
00:07:23,541 --> 00:07:24,500
I'm trying to quit!
118
00:07:29,375 --> 00:07:31,666
-Do you like the piano?
-As a piece of furniture?
119
00:07:31,750 --> 00:07:32,583
No.
120
00:07:33,916 --> 00:07:35,958
If you like, I can play something?
121
00:07:36,625 --> 00:07:38,500
Oh yeah, what is your repertoire?
122
00:07:38,583 --> 00:07:42,291
Well, I'll avoid
"Bridge on The River Kwai" here,
123
00:07:42,375 --> 00:07:45,458
as a matter of diplomacy, however,
124
00:07:45,541 --> 00:07:47,500
I can hold my own with Bach.
125
00:07:47,583 --> 00:07:50,791
Mrs. Tanaka, may I play a bit
of chilled improv on the piano?
126
00:07:55,166 --> 00:07:56,000
Bach.
127
00:08:11,250 --> 00:08:15,333
The key thing with the piano is dexterity
and flexibility of the wrist.
128
00:08:22,375 --> 00:08:24,166
-May I try?
-Oh, you tinkle too?
129
00:08:29,541 --> 00:08:31,208
I also love Bach.
130
00:09:34,166 --> 00:09:37,875
Laetitia is the woman of my life.
She's unlike anyone else.
131
00:09:37,958 --> 00:09:41,458
She gets me, protects me.
She's my ray of sunshine.
132
00:09:41,541 --> 00:09:44,708
I love her! I don't want to lose her,
133
00:09:44,791 --> 00:09:48,291
and the best way to keep her
is by living separately.
134
00:09:48,375 --> 00:09:51,125
Each at our own places,
then we can live a happy life.
135
00:09:52,041 --> 00:09:53,791
I must stay firm and determined!
136
00:09:54,416 --> 00:09:56,208
-
I have no choice!
-Alex.
137
00:09:58,166 --> 00:10:00,375
Are we living together, yes or no?
138
00:10:01,333 --> 00:10:02,166
Yes!
139
00:10:02,250 --> 00:10:03,458
Oh crap!
140
00:10:04,208 --> 00:10:05,041
Yes!
141
00:10:07,625 --> 00:10:09,791
-After a year, that's pretty normal.
-Yes.
142
00:10:10,916 --> 00:10:12,250
Like a real couple!
143
00:10:13,875 --> 00:10:14,708
Yes.
144
00:10:18,583 --> 00:10:20,083
Monday at 8:00?
145
00:10:23,083 --> 00:10:23,958
Monday at 8:00?
146
00:10:24,750 --> 00:10:25,750
Monday at 8:00!
147
00:10:25,833 --> 00:10:29,500
Monday at 8:00. Let's say 10:00!
148
00:10:36,750 --> 00:10:38,291
Monday at 8:00!
149
00:10:40,666 --> 00:10:42,125
Let's say 10:00!
150
00:10:43,333 --> 00:10:45,500
Living together
is basically what we're doing.
151
00:10:46,416 --> 00:10:48,291
Are we living together, yes or no?
152
00:10:48,375 --> 00:10:51,750
We're not a couple, just a situationship.
Are we living together?
153
00:10:51,833 --> 00:10:52,666
Yes!
154
00:10:52,750 --> 00:10:54,541
Hi, my love. Did you sleep well?
155
00:10:54,625 --> 00:10:56,500
Don't say it's Monday 8:00 already?
156
00:11:00,458 --> 00:11:03,125
Oh yes, yes, yes! It's Monday 9:00 even!
157
00:11:03,208 --> 00:11:04,541
What's up with your voice?
158
00:11:04,625 --> 00:11:06,333
Where is my figurine collection?
159
00:11:06,416 --> 00:11:08,291
-It's in the trash!
-What? Grendizer?
160
00:11:08,375 --> 00:11:10,166
-Trash!
-Have you lost your moral compass?
161
00:11:10,250 --> 00:11:13,041
Trash! Alex, my love!
162
00:11:14,083 --> 00:11:15,166
Laetitia?
163
00:11:16,500 --> 00:11:20,416
Alex, my love, it's the start of our life
as a couple, a change, a revolution.
164
00:11:20,500 --> 00:11:22,500
You will love your new life! Love it!
165
00:11:22,583 --> 00:11:23,750
Why speak like that?
166
00:11:32,666 --> 00:11:33,541
Yeah?
167
00:11:33,625 --> 00:11:35,208
Yeah. Hi, it's Clem.
168
00:11:35,291 --> 00:11:37,416
-Yeah.
-
How about the pool?
169
00:11:37,500 --> 00:11:39,333
No, I have no room.
170
00:11:39,416 --> 00:11:41,208
Come on. I'll see you in 30 minutes.
171
00:11:46,416 --> 00:11:48,583
Oh, oh, oh. Alright.
172
00:11:51,958 --> 00:11:54,333
-Yes?
-
It's Jacques. Open up!
173
00:11:55,083 --> 00:11:58,208
-Who?
-I've had enough! Enough! Up to here!
174
00:11:58,291 --> 00:12:00,583
I call, email you, and you don't answer.
175
00:12:00,666 --> 00:12:02,916
I send a fax, no answer!
Must I send a carrier pigeon?
176
00:12:03,708 --> 00:12:04,750
Alex isn't here.
177
00:12:04,833 --> 00:12:06,500
You're getting me in deep shit.
178
00:12:06,583 --> 00:12:08,541
My boss gave you
a year and a half advance.
179
00:12:08,625 --> 00:12:10,500
You've a month or I'll jump you.
180
00:12:10,583 --> 00:12:13,458
Alex told me to never let strangers in.
181
00:12:18,208 --> 00:12:21,291
-Well, tell Alex I came by.
-
Yes, I will.
182
00:12:21,375 --> 00:12:24,166
-Sorry for bothering you.
-
No problem, sir!
183
00:12:26,125 --> 00:12:28,416
No, but I don't get why you're panicking?
184
00:12:28,500 --> 00:12:31,041
It's natural to want to live
with who you love.
185
00:12:31,125 --> 00:12:34,208
-Yes, but that scares me!
-Extend your arms or you'll lose it.
186
00:12:34,291 --> 00:12:37,500
-I'm not losing it!
-But what are you afraid of exactly?
187
00:12:37,583 --> 00:12:38,958
Day-to-day getting boring.
188
00:12:39,041 --> 00:12:41,833
Oh, but that's a cliché. Lord above!
189
00:12:41,916 --> 00:12:43,375
It's a fact after three years,
190
00:12:43,458 --> 00:12:45,125
sex gets like North Korea!
191
00:12:45,208 --> 00:12:47,583
No, but listen, after a while,
love does change,
192
00:12:47,666 --> 00:12:49,625
but there is tenderness, complicity.
193
00:12:49,708 --> 00:12:51,416
I don't give a crap about that!
194
00:12:51,500 --> 00:12:53,041
I want excitement. Thrills!
195
00:12:53,125 --> 00:12:56,291
It can't always be thrilling!
After a while, your batteries die.
196
00:12:56,375 --> 00:12:59,500
Well, that's just imagery.
Extend your arms. You'll drown.
197
00:12:59,583 --> 00:13:01,166
No, I'm not drowning!
198
00:13:01,250 --> 00:13:03,250
I know when I'm drowning, when I'm not!
199
00:13:03,333 --> 00:13:05,375
No, but you're still on edge.
200
00:13:05,458 --> 00:13:06,750
I've had enough. I'm off!
201
00:13:06,833 --> 00:13:09,291
Yep, you're drowning.
I can assure you that you are!
202
00:13:17,875 --> 00:13:20,875
I saw you swimming earlier.
You're nicely toned.
203
00:13:23,916 --> 00:13:24,750
Me?
204
00:13:25,791 --> 00:13:29,750
Manureva. Like from
the Alain Chamfort song.
205
00:13:30,666 --> 00:13:33,625
Alex. Like part of a Claude François song.
206
00:13:34,833 --> 00:13:37,416
Alex-andrie, Alex-andra.
207
00:13:43,958 --> 00:13:46,666
-Do you come here often?
-I work here.
208
00:13:46,750 --> 00:13:49,666
I teach, prep the championship
for synchronized swimming.
209
00:13:49,750 --> 00:13:50,916
Ah, okay.
210
00:13:52,916 --> 00:13:56,250
Hi, Manureva. Am I interrupting something?
211
00:13:56,333 --> 00:13:57,208
Yes.
212
00:13:58,125 --> 00:13:59,125
Who's that?
213
00:14:00,750 --> 00:14:04,625
Alex, are you going to judo tonight
or going straight home?
214
00:14:06,458 --> 00:14:07,500
Judo.
215
00:14:07,583 --> 00:14:09,708
Or else I'll go to
the movies with Laurence.
216
00:14:09,791 --> 00:14:11,041
That's not a problem.
217
00:14:11,916 --> 00:14:13,416
Whatever suits you.
218
00:14:20,958 --> 00:14:26,708
Thanks. That was Rudy, my ex.
He's a pain. He won't stop pestering me.
219
00:14:26,791 --> 00:14:28,333
He wanted us to live together.
220
00:14:28,416 --> 00:14:31,166
You can't imagine
the kind of excuses I came up with.
221
00:14:31,250 --> 00:14:32,291
Like what?
222
00:14:36,625 --> 00:14:38,083
-Yes?
-It's Alex.
223
00:14:38,166 --> 00:14:40,791
Jacques isn't in. He said
don't open up to strangers.
224
00:14:40,875 --> 00:14:43,541
Open up. Don't leave your buddy
on the landing!
225
00:14:44,958 --> 00:14:46,791
Yet that's quite common at yours!
226
00:14:48,750 --> 00:14:51,875
You've opened my eyes.
I must write that book,
227
00:14:51,958 --> 00:14:54,958
but to write it, I need you
to be more present.
228
00:14:55,958 --> 00:14:59,666
To do that, I was wondering
if it would be a good idea for you
229
00:14:59,750 --> 00:15:01,625
to come live at mine until I finish it.
230
00:15:02,166 --> 00:15:03,000
Me live at yours?
231
00:15:03,083 --> 00:15:04,916
-Yes.
-What? For a month?
232
00:15:05,000 --> 00:15:05,833
Yeah, exactly.
233
00:15:05,916 --> 00:15:07,833
-So I can coach you?
-Yes.
234
00:15:12,125 --> 00:15:13,625
What's the real reason, Alex?
235
00:15:15,500 --> 00:15:16,791
Laetitia gave an ultimatum
236
00:15:16,875 --> 00:15:19,083
that she'd live at mine from Monday 8:00
237
00:15:19,166 --> 00:15:22,583
or she'd leave me.
I'm not ready. I need to think about it.
238
00:15:22,666 --> 00:15:26,125
So you thought if this twit
lives with you, she'll have to wait.
239
00:15:26,750 --> 00:15:28,541
-Yes.
-That won't work.
240
00:15:30,041 --> 00:15:31,041
Not with her.
241
00:15:35,291 --> 00:15:37,291
Or I have another solution.
242
00:15:37,375 --> 00:15:42,458
You're coming to live at mine
because you need your best friend there
243
00:15:42,541 --> 00:15:44,250
as you're feeling depressed.
244
00:15:46,875 --> 00:15:47,708
But I'm not.
245
00:15:47,791 --> 00:15:49,625
-Well, no!
-So it's a no!
246
00:15:51,666 --> 00:15:53,708
Jacques! Jacques!
247
00:15:53,791 --> 00:15:56,375
I beg you, Jacques. Come live with me!
248
00:15:59,416 --> 00:16:01,041
Okay, fine, as you wish.
249
00:16:01,125 --> 00:16:03,416
I won't finish my book,
and you'll get fired.
250
00:16:03,500 --> 00:16:05,708
-You know that's blackmail, right?
-Perhaps!
251
00:16:06,291 --> 00:16:09,083
If you think you'll get in there
using blackmail!
252
00:16:09,833 --> 00:16:10,916
What, Quick fast food?
253
00:16:11,000 --> 00:16:14,083
No! The French Academy, my boy!
254
00:16:18,541 --> 00:16:20,958
Okay, I'll agree,
255
00:16:21,041 --> 00:16:22,541
if you finish your novel,
256
00:16:22,625 --> 00:16:24,666
but I'll be on your case day and night.
257
00:16:24,750 --> 00:16:27,333
-Well, then?
-Okay.
258
00:16:28,583 --> 00:16:29,708
Is it made with olive oil?
259
00:16:29,791 --> 00:16:32,541
Exactly. We have a vast range of oil.
260
00:16:32,625 --> 00:16:34,000
It regulates triglycerides.
261
00:16:34,083 --> 00:16:34,916
Is she here?
262
00:16:35,000 --> 00:16:37,750
Yes! It's also great
for your cardiovascular system.
263
00:16:37,833 --> 00:16:39,791
It hydrates the body and skin.
264
00:16:39,875 --> 00:16:40,791
Swallow is a bird!
265
00:16:43,041 --> 00:16:44,500
-That's so funny.
-I love it.
266
00:16:44,583 --> 00:16:45,750
Oh yeah.
267
00:16:45,833 --> 00:16:47,708
-It's quite simple.
-Silly, but great.
268
00:16:47,791 --> 00:16:50,916
I was told a joke the other day.
It was… It was…
269
00:16:51,791 --> 00:16:52,625
Are you alright?
270
00:16:53,625 --> 00:16:55,541
-Here is your cell phone!
-Oh, thanks.
271
00:16:56,541 --> 00:16:59,291
Alex, this is Pierre-Yves.
Pierre-Yves, Alex.
272
00:16:59,375 --> 00:17:01,333
He's my new sales manager.
273
00:17:02,708 --> 00:17:04,041
Hello.
274
00:17:06,916 --> 00:17:09,041
Sales management looks hilarious.
275
00:17:09,125 --> 00:17:11,791
No, it's because
I was telling Laetitia a joke.
276
00:17:11,875 --> 00:17:15,125
Oh, really? Which one? I'm interested.
I love to laugh.
277
00:17:16,541 --> 00:17:21,583
Well, it's… What does a chest of drawers
have in common with?
278
00:17:21,666 --> 00:17:23,000
A swallow? Nothing.
279
00:17:23,083 --> 00:17:25,250
One is furniture, one is a bird!
280
00:17:26,333 --> 00:17:28,916
I always found that joke a bit stupid.
281
00:17:29,000 --> 00:17:31,833
I find it funny. It's off the wall.
It's so English.
282
00:17:31,916 --> 00:17:33,333
Stop being quirky. Let's go?
283
00:17:33,416 --> 00:17:34,625
Wait two seconds!
284
00:17:44,333 --> 00:17:47,000
-You're a writer, is that right?
-Oh yeah, yeah.
285
00:17:48,541 --> 00:17:50,291
It can't be easy to live off that.
286
00:17:50,375 --> 00:17:51,500
Oh, it's…
287
00:17:52,125 --> 00:17:53,708
You got another job on the side?
288
00:17:54,541 --> 00:17:57,916
Yes, I work at Galeries Lafayette!
289
00:17:58,000 --> 00:18:00,916
Bernard-Henri Levy
comes into the lingerie department,
290
00:18:01,000 --> 00:18:03,916
and I eat at the canteen every morning
with Jean d'Ormesson.
291
00:18:08,333 --> 00:18:10,916
Excuse him. He's quitting smoking.
It makes him a bit…
292
00:18:11,000 --> 00:18:12,916
-On edge?
-No, no. Idiotic.
293
00:18:13,916 --> 00:18:15,666
-See you tomorrow!
-Yes.
294
00:18:17,166 --> 00:18:19,250
He asked to come live with you?
295
00:18:19,333 --> 00:18:22,875
Well, yes! He got depressed
all of a sudden. Just like that, bam!
296
00:18:22,958 --> 00:18:24,250
-Bam!
-Bam!
297
00:18:24,333 --> 00:18:25,916
He tugged at my heartstrings.
298
00:18:26,000 --> 00:18:27,916
All of a sudden, you have a heart.
299
00:18:28,000 --> 00:18:31,041
Laetitia, I had no choice!
300
00:18:31,125 --> 00:18:34,125
But why you? You're not his only buddy?
301
00:18:34,208 --> 00:18:36,708
Oh, but I am! Jacques and I are like this.
302
00:18:36,791 --> 00:18:38,791
-I'm the Yin to his Yang.
-Ping to his pong.
303
00:18:38,875 --> 00:18:41,166
-Yeah, I'm his close friend.
-Okay, I get it.
304
00:18:42,250 --> 00:18:44,583
For the sake of my friendship,
I can't look--
305
00:18:44,666 --> 00:18:46,500
Well, the problem is clearly us two.
306
00:18:48,541 --> 00:18:49,458
What might that mean?
307
00:18:49,541 --> 00:18:53,458
Living together. If Jacques is at yours
for a month, that's not possible.
308
00:18:53,541 --> 00:18:55,875
No, it's out of the question
you not moving in!
309
00:18:55,958 --> 00:18:59,125
Whether Jacques is there or not,
you're moving in, like we said!
310
00:18:59,208 --> 00:19:01,208
Really. Sure about that?
311
00:19:01,791 --> 00:19:03,750
Oh, yes, yes, yes.
312
00:19:03,833 --> 00:19:07,625
We'll have our work cut out for us
taking care of him, even with two of us.
313
00:19:08,625 --> 00:19:11,875
The hardest bit will be
when he starts crying for no reason.
314
00:19:13,291 --> 00:19:16,166
It's probably best you go.
For Jacques, you know.
315
00:19:17,333 --> 00:19:21,125
No, it's fine. I have to go get him
from his in an hour.
316
00:19:50,666 --> 00:19:52,333
Could you help me, please?
317
00:19:52,416 --> 00:19:53,250
Yes.
318
00:19:58,250 --> 00:19:59,500
-There you go.
-Thanks.
319
00:20:02,375 --> 00:20:04,458
-Are you worrying about Jacques?
-Yes.
320
00:20:05,916 --> 00:20:07,000
Is that all?
321
00:20:07,916 --> 00:20:08,750
Just that.
322
00:20:11,791 --> 00:20:14,333
How do I look? Am I not too underdressed?
323
00:20:14,416 --> 00:20:16,125
I'm biased. I want you undressed.
324
00:20:17,791 --> 00:20:18,666
When he's there,
325
00:20:18,750 --> 00:20:20,208
maybe we see each other less.
326
00:20:21,000 --> 00:20:22,166
Why say that?
327
00:20:22,250 --> 00:20:24,916
I don't know.
I'd like you to be there for him,
328
00:20:25,000 --> 00:20:26,083
then he'll go quicker.
329
00:20:26,166 --> 00:20:30,166
Yes, but you know someone
with depression needs to be alone too.
330
00:20:30,250 --> 00:20:31,083
Oh, really?
331
00:20:31,166 --> 00:20:33,541
Yes, so it'd be good for me to leave him
sometimes
332
00:20:33,625 --> 00:20:35,958
so I can sleep with… at yours.
333
00:20:36,041 --> 00:20:38,083
No. You are responsible for him.
334
00:20:38,166 --> 00:20:40,333
Wait for him to feel better,
then see to me.
335
00:20:48,041 --> 00:20:49,666
Jacques, can I ask you something?
336
00:20:49,750 --> 00:20:50,625
Yeah!
337
00:20:50,708 --> 00:20:52,583
Why didn't you leave Eugène at home?
338
00:20:52,666 --> 00:20:55,208
You're so irresponsible!
You can't leave kids alone!
339
00:20:55,291 --> 00:20:57,041
That's not what I meant.
340
00:20:57,125 --> 00:20:59,916
Plus, Eugène is happy being here.
Eh, Eugène?
341
00:21:00,000 --> 00:21:02,125
Why do we have to live
in this lousy house?
342
00:21:02,208 --> 00:21:04,916
Uncle Alex doesn't want to
live with Aunt Laetitia! Go!
343
00:21:09,500 --> 00:21:12,166
Here's the sofa, which turns into a bed.
344
00:21:12,250 --> 00:21:13,208
No, that's fragile!
345
00:21:13,916 --> 00:21:15,583
Yes, of course. No way.
346
00:21:15,666 --> 00:21:17,375
Your room will be fine for us!
347
00:21:17,458 --> 00:21:18,708
No, I was more thinking--
348
00:21:18,791 --> 00:21:20,041
I have standards.
349
00:21:20,125 --> 00:21:21,125
That's fine for you.
350
00:21:21,208 --> 00:21:23,791
You'll wake up and be right by your desk.
351
00:21:23,875 --> 00:21:25,583
You need to tidy up. It's a mess!
352
00:21:25,666 --> 00:21:26,541
Now, the kitchen.
353
00:21:27,375 --> 00:21:28,208
-Stop!
-Yes!
354
00:21:28,291 --> 00:21:30,125
We're going on a tour! Eugène!
355
00:21:32,291 --> 00:21:35,333
Here you have green beans, peas,
356
00:21:35,416 --> 00:21:37,041
rice, pasta.
357
00:21:37,125 --> 00:21:38,500
Why are you showing us this?
358
00:21:39,041 --> 00:21:40,125
So you can cook.
359
00:21:40,750 --> 00:21:42,250
What do you mean "cook"?
360
00:21:42,875 --> 00:21:44,250
You've never seen a kitchen?
361
00:21:44,833 --> 00:21:46,416
Yes. We've got one.
362
00:21:46,500 --> 00:21:49,291
What do you do in a kitchen? You cook!
363
00:21:49,375 --> 00:21:50,666
Dad gets takeout.
364
00:21:51,875 --> 00:21:53,833
Dad gets takeout!
365
00:21:54,541 --> 00:21:58,500
I'll still show you for breakfast.
So you have coffee, tea,
366
00:21:58,583 --> 00:22:02,958
sugar, honey, cereals.
367
00:22:04,791 --> 00:22:06,375
You have takeout for breakfast?
368
00:22:06,458 --> 00:22:08,958
From Fauchon delicatessen.
You know, Eugène is fussy!
369
00:22:14,625 --> 00:22:15,666
Paul Anka, Gold edition!
370
00:22:15,750 --> 00:22:17,333
Thanks. You didn't tell Alex?
371
00:22:17,416 --> 00:22:18,416
No, I swear.
372
00:22:18,500 --> 00:22:20,041
Have you heard from Jacques?
373
00:22:20,125 --> 00:22:22,000
He was at Marion's party last night.
374
00:22:22,083 --> 00:22:23,166
He's crazy!
375
00:22:23,833 --> 00:22:25,208
So idiotic. He asked Alex
376
00:22:25,291 --> 00:22:26,750
to stay as he's depressed.
377
00:22:28,166 --> 00:22:31,625
Now you mention it, it's true,
378
00:22:31,708 --> 00:22:32,625
he's crazy sad.
379
00:22:33,416 --> 00:22:36,250
Don't worry, Clem.
I thought so. Just wanted to check.
380
00:22:36,333 --> 00:22:38,583
No, but listen,
you mustn't fly off the handle.
381
00:22:38,666 --> 00:22:39,833
Thanks for the record.
382
00:22:39,916 --> 00:22:40,750
Laetitia! I…
383
00:22:49,458 --> 00:22:50,291
Caviar?
384
00:22:52,166 --> 00:22:54,666
-For breakfast?
-Phosphorus is good for Eugène!
385
00:22:57,000 --> 00:22:58,958
-Are you expecting someone?
-No.
386
00:22:59,041 --> 00:23:00,000
Eugène?
387
00:23:00,083 --> 00:23:02,666
No, Dad, I don't have a social life yet.
388
00:23:05,250 --> 00:23:08,000
Yeah? Ah, Laetitia.
389
00:23:08,083 --> 00:23:11,250
Yeah, I'll let you in!
See you in a minute!
390
00:23:16,958 --> 00:23:22,541
Jacques, it's Laetitia. Don't forget,
you're depressed. Depressed!
391
00:23:23,791 --> 00:23:24,958
He's not doing well.
392
00:23:52,791 --> 00:23:54,291
Hello, Jacques.
393
00:23:58,416 --> 00:23:59,916
Hel-lo.
394
00:24:03,958 --> 00:24:07,166
I know you're going through
a difficult time.
395
00:24:08,875 --> 00:24:10,750
You must climb that mountain.
396
00:24:13,041 --> 00:24:16,541
You need to know that
you have two rocks to help you.
397
00:24:17,958 --> 00:24:20,583
Alex and me.
398
00:24:22,833 --> 00:24:24,083
You want to cry.
399
00:24:28,958 --> 00:24:33,083
Yes, you do. If it does you good,
then cry!
400
00:24:34,416 --> 00:24:35,750
Cry!
401
00:24:39,250 --> 00:24:40,625
Cry!
402
00:25:00,916 --> 00:25:03,083
-Hello, Laetitia.
-Hello, Eugène.
403
00:25:04,125 --> 00:25:05,375
Hello, sir.
404
00:25:06,041 --> 00:25:07,875
Jacques, go and rest.
405
00:25:08,458 --> 00:25:09,625
Oh, yes.
406
00:25:12,791 --> 00:25:13,625
Are you serious?
407
00:25:13,708 --> 00:25:16,291
Well, yes, I've thought about it.
408
00:25:16,375 --> 00:25:19,000
I shouldn't leave you all alone
with Jacques.
409
00:25:21,458 --> 00:25:22,708
You don't realize
410
00:25:22,791 --> 00:25:25,041
how it is living with a depressed person.
411
00:25:25,125 --> 00:25:28,416
I know all too well, and I love you.
I don't just want to go through
412
00:25:28,500 --> 00:25:30,166
good moments with you but bad too.
413
00:25:30,250 --> 00:25:31,875
We said you'd move in in a month,
414
00:25:31,958 --> 00:25:33,916
once Jacques has left.
415
00:25:35,250 --> 00:25:36,250
I'm sorry.
416
00:25:36,750 --> 00:25:40,250
All four of us living at yours
isn't possible.
417
00:25:40,333 --> 00:25:41,250
Evidently!
418
00:25:41,833 --> 00:25:44,250
You need peace and quiet to write.
419
00:25:44,333 --> 00:25:46,458
I need peace. Lots of peace and quiet!
420
00:25:46,541 --> 00:25:48,458
Jacques needs peace to get better.
421
00:25:48,541 --> 00:25:50,083
Peace and quiet. Lots of it!
422
00:25:50,166 --> 00:25:52,000
I'll leave the store, go on vacation.
423
00:25:53,583 --> 00:25:54,458
Why say that?
424
00:25:55,208 --> 00:25:57,541
Well, remember Pierre-Yves,
my sales manager?
425
00:25:57,625 --> 00:25:59,291
Have you got a job on the side?
426
00:26:00,125 --> 00:26:00,958
Mr. Gold Chain!
427
00:26:01,750 --> 00:26:04,375
Mr. Gold Chain has a house
in Normandy, Ouistreham,
428
00:26:04,458 --> 00:26:07,583
and he wants to lend it to us.
That's super kind, isn't it?
429
00:26:07,666 --> 00:26:09,000
Super kind!
430
00:26:09,083 --> 00:26:12,000
Ouistreham! That's out of the question.
I'm a pure Parisian!
431
00:26:12,083 --> 00:26:14,500
I can't stand the country or the sea.
In the mountains.
432
00:26:14,583 --> 00:26:16,375
I can't do without raclette nights!
433
00:26:16,458 --> 00:26:20,375
It's just a month! I'm not asking you
for the world, goddammit!
434
00:26:20,458 --> 00:26:23,083
It's not a penal colony,
it's a holiday home!
435
00:26:23,166 --> 00:26:25,375
I only see one solution.
Tell her the truth.
436
00:26:26,541 --> 00:26:27,916
The truth?
437
00:26:28,000 --> 00:26:30,666
If I admit to her I lied, she'll leave me.
438
00:26:30,750 --> 00:26:34,208
Then I'd die, understand?
I can't live without her!
439
00:26:34,291 --> 00:26:36,375
It seems that's what you're trying to do.
440
00:26:38,083 --> 00:26:39,000
You can't do this.
441
00:26:39,083 --> 00:26:40,708
Speaking as a friend,
442
00:26:40,791 --> 00:26:43,000
put it off,
but you must decide in a month.
443
00:26:43,083 --> 00:26:45,291
You can't bear to live with her?
Break it off.
444
00:26:46,166 --> 00:26:47,875
-Otherwise…
-Otherwise?
445
00:26:49,541 --> 00:26:50,500
You're just a jerk.
446
00:26:51,291 --> 00:26:52,500
Luckily you're my buddy.
447
00:26:52,583 --> 00:26:56,125
Eugène, would you
just drop your best friend?
448
00:26:56,208 --> 00:26:58,750
Using a child for that is pathetic.
449
00:26:58,833 --> 00:27:01,750
Come on, Eugène. Have a nice day, sir!
Come on!
450
00:27:03,375 --> 00:27:05,083
I can easily change publisher!
451
00:27:23,500 --> 00:27:25,125
Alex isn't my best friend.
452
00:27:25,708 --> 00:27:28,333
I have loads of other friends.
Better than Alex.
453
00:27:32,291 --> 00:27:34,250
I can drop him and do what I want!
454
00:27:36,291 --> 00:27:38,791
Pierre-Yves told me the house is amazing.
455
00:27:38,875 --> 00:27:41,750
As it's at the seaside,
and it's really peaceful.
456
00:27:43,541 --> 00:27:45,041
How big is your gas tank?
457
00:27:46,041 --> 00:27:47,166
Oh, I don't know!
458
00:27:48,791 --> 00:27:52,291
Pump number eight.
You have to press on the trigger.
459
00:27:52,375 --> 00:27:57,833
Gentleman in the purple. Yes, you!
Press on the trigger! Thanks!
460
00:28:01,125 --> 00:28:04,625
Ah, it's beautiful.
That feeling of eternity.
461
00:28:07,083 --> 00:28:08,833
Ah, wow! It's so peaceful.
462
00:28:09,583 --> 00:28:12,125
-Indeed. Just what you need to feel calm.
-Peaceful.
463
00:28:19,291 --> 00:28:20,833
Watch out with that camera!
464
00:28:23,458 --> 00:28:24,666
Taste this.
465
00:28:28,458 --> 00:28:30,666
-Tastes good, right?
-Yes.
466
00:28:31,958 --> 00:28:32,958
Nice and peaceful.
467
00:28:53,333 --> 00:28:54,166
Here.
468
00:28:57,416 --> 00:28:58,583
Beautiful, isn't it?
469
00:29:01,208 --> 00:29:02,250
It's beautiful,
470
00:29:04,166 --> 00:29:05,541
but it's peaceful!
471
00:29:10,125 --> 00:29:11,750
Hey, turn your car around!
472
00:29:12,375 --> 00:29:14,125
Train arriving at Paris Gare du Nord.
473
00:29:14,208 --> 00:29:16,416
You are arriving at Paris Gare du Nord.
474
00:29:19,208 --> 00:29:20,291
What are you doing?
475
00:29:20,375 --> 00:29:21,583
I miss Paris.
476
00:29:22,291 --> 00:29:23,458
Not bad!
477
00:29:23,541 --> 00:29:25,958
The sea is starting to get on my nerves.
478
00:29:26,041 --> 00:29:27,958
You're doing good at faking depression.
479
00:29:29,083 --> 00:29:31,250
However, be careful.
Sometimes it's too much.
480
00:29:31,333 --> 00:29:33,541
It has to stop. I can't cope anymore!
481
00:29:33,625 --> 00:29:35,500
You can drop the act if it's just us.
482
00:29:35,583 --> 00:29:39,250
So tell me then, Jacques.
Have you read it? What did you think?
483
00:29:39,333 --> 00:29:42,916
It's terrible. Your characters
aren't likable. It's hard work.
484
00:29:43,000 --> 00:29:44,500
For once, I agree with you.
485
00:29:46,250 --> 00:29:50,375
I can't seem to write.
I've too much pressure with Laetitia.
486
00:29:50,458 --> 00:29:51,375
It's a real issue.
487
00:29:51,458 --> 00:29:53,208
She's hot, she wants to love you.
488
00:29:53,291 --> 00:29:54,291
Call that a problem?
489
00:29:54,375 --> 00:29:55,458
But you don't get it.
490
00:29:55,541 --> 00:29:56,666
Oh. Sorry.
491
00:29:57,833 --> 00:30:01,708
Just passing through.
I'm not here! You didn't see me.
492
00:30:03,250 --> 00:30:05,958
For sure, I don't get it!
Be careful, Alex, okay.
493
00:30:06,041 --> 00:30:07,958
It's fine, Jacques, you're not my dad!
494
00:30:08,041 --> 00:30:10,916
Whoa! I kindly followed you here.
You're going to listen.
495
00:30:11,000 --> 00:30:12,541
You're lucky to have Laetitia.
496
00:30:12,625 --> 00:30:15,000
As usual, you're hesitating.
Do I, don't I?
497
00:30:15,083 --> 00:30:16,000
You're a jerk!
498
00:30:35,500 --> 00:30:36,875
Worried about your book?
499
00:30:38,041 --> 00:30:39,291
If you like.
500
00:30:41,875 --> 00:30:43,041
Forgotten something?
501
00:30:44,458 --> 00:30:45,291
What?
502
00:30:46,375 --> 00:30:48,125
You're 35 today.
503
00:30:49,125 --> 00:30:50,500
Thirty-five years old.
504
00:30:52,000 --> 00:30:53,375
How did I get that old?
505
00:31:01,500 --> 00:31:05,125
Happy birthday to you
Happy birthday to you
506
00:31:10,625 --> 00:31:11,666
I hope you like it.
507
00:31:17,250 --> 00:31:18,958
Open it!
508
00:31:33,083 --> 00:31:34,333
Thanks, my love.
509
00:31:37,916 --> 00:31:39,500
-You're not buying anything?
-No.
510
00:31:47,750 --> 00:31:48,791
I want Mediterranean Ave.
511
00:31:48,875 --> 00:31:52,333
You can't do that. Don't you dare
touch Mediterranean Ave. It's mine!
512
00:31:54,625 --> 00:31:56,583
Six. One, two, three, four, five, six.
513
00:31:56,666 --> 00:31:58,541
Ah, chance card!
514
00:32:02,041 --> 00:32:03,583
Go directly to jail.
515
00:32:03,666 --> 00:32:05,875
Do not pass Go. Do not collect $200.
516
00:32:05,958 --> 00:32:07,541
You're super unlucky, aren't you?
517
00:32:08,958 --> 00:32:12,416
You know what that jerk Jacques
dared to say to me?
518
00:32:12,500 --> 00:32:15,708
Given what I subject my characters to,
I don't like them!
519
00:32:15,791 --> 00:32:17,500
From what I read, he's right.
520
00:32:17,583 --> 00:32:21,625
No, not at all!
I'm talking about today's couples.
521
00:32:21,708 --> 00:32:23,750
Describing them as they are.
I invent nothing!
522
00:32:23,833 --> 00:32:26,625
Your couples start off badly
and end badly!
523
00:32:26,708 --> 00:32:30,000
But open your eyes, Laetitia.
Not a single couple lasts.
524
00:32:35,583 --> 00:32:37,500
And what am I in your life?
525
00:32:40,458 --> 00:32:45,291
That has nothing to do with it.
I love you. It's…
526
00:32:45,375 --> 00:32:47,625
But you can never commit
to anything with me,
527
00:32:47,708 --> 00:32:50,041
with work, or your friends.
You don't know how!
528
00:32:50,125 --> 00:32:51,875
Listen, Laetitia.
529
00:32:53,000 --> 00:32:55,083
A minivan on credit,
vacations in La Baule,
530
00:32:55,166 --> 00:32:57,583
an army of kids, it suffocates me.
531
00:32:58,125 --> 00:33:00,958
You have to understand one thing.
If I live with you,
532
00:33:01,958 --> 00:33:03,125
I'll lose you.
533
00:33:03,208 --> 00:33:05,875
Oh, how ridiculous! That's crap,
and you're full of crap!
534
00:33:05,958 --> 00:33:08,333
-It's crap?
-You're full of crap!
535
00:33:08,416 --> 00:33:10,708
Well, you'll see
if couples are crap or not!
536
00:33:10,791 --> 00:33:12,625
-Sorry, ma'am.
-Stop it, Alex!
537
00:33:12,708 --> 00:33:16,458
Evening! Evening! One question.
Do you still love each other?
538
00:33:16,541 --> 00:33:20,291
None of your business.
If you don't mind, keep your voice down!
539
00:33:20,375 --> 00:33:23,833
Just, I… Ladies and gentlemen!
I just want to check something.
540
00:33:24,625 --> 00:33:27,625
Two seconds. It's for this lady
who is a tad too romantic.
541
00:33:27,708 --> 00:33:29,541
Alex, if you carry on, I'm off!
542
00:33:29,625 --> 00:33:30,875
Let's do a little survey!
543
00:33:30,958 --> 00:33:32,708
Please, sir, don't make a scene.
544
00:33:32,791 --> 00:33:34,500
It's not a scene, it's a survey!
545
00:33:35,875 --> 00:33:39,083
Whoever is still in love, stand up!
546
00:33:47,375 --> 00:33:49,625
Come on, come on, come on.
547
00:34:06,625 --> 00:34:07,916
I'm going back to Paris.
548
00:34:08,000 --> 00:34:10,500
Tell Jacques to cut the acting.
Now I know why!
549
00:34:22,291 --> 00:34:26,625
Mind your step. It's fine! Slowly does it.
550
00:34:26,708 --> 00:34:29,375
Me too, I can also get irritated.
551
00:34:32,166 --> 00:34:34,125
I heard you, seagulls, it's all good.
552
00:34:37,416 --> 00:34:38,916
Hello.
553
00:34:40,958 --> 00:34:42,458
Oh, wow.
554
00:34:42,541 --> 00:34:46,125
I'm seeing flashes! I walked too quickly!
555
00:34:50,041 --> 00:34:51,916
Help!
556
00:34:53,416 --> 00:34:55,083
How did you do that?
557
00:34:55,666 --> 00:34:58,958
The can of sauerkraut.
558
00:35:00,416 --> 00:35:03,791
In the microwave. It was beautiful!
559
00:35:09,166 --> 00:35:10,375
Beautiful.
560
00:35:23,750 --> 00:35:24,916
You should know that
561
00:35:25,791 --> 00:35:29,583
even up in heaven, your dad
will keep protecting you, okay?
562
00:35:29,666 --> 00:35:31,500
Ah, okay. Yes.
563
00:35:32,541 --> 00:35:33,791
-Dad?
-Yes?
564
00:35:33,875 --> 00:35:35,916
Can I take a photo to show my friends?
565
00:35:38,791 --> 00:35:42,333
No, but, Eugène, wait for us
in the corridor. Your dad is tired.
566
00:35:42,416 --> 00:35:43,250
Oh?
567
00:35:44,583 --> 00:35:46,041
And where has Laetitia gone?
568
00:35:47,333 --> 00:35:48,416
Back to Paris.
569
00:35:49,875 --> 00:35:51,250
I swear to you.
570
00:35:51,333 --> 00:35:53,041
He microwaved a can of sauerkraut.
571
00:35:53,125 --> 00:35:55,958
The door flew off
and hit his face. I've never seen that!
572
00:35:57,750 --> 00:35:59,208
Wait. Sorry, I've got to go.
573
00:36:00,833 --> 00:36:03,166
Are you Mr. Jousseaume?
574
00:36:03,250 --> 00:36:04,208
He's here, yes.
575
00:36:06,166 --> 00:36:08,708
Evening. So, Mr. Jousseaume.
576
00:36:08,791 --> 00:36:10,333
How are you feeling? In pain?
577
00:36:11,291 --> 00:36:12,750
No, not really.
578
00:36:12,833 --> 00:36:15,291
Okay, then! Well, that's a good sign!
579
00:36:15,375 --> 00:36:19,208
However, my eyes feel cold.
580
00:36:21,750 --> 00:36:22,916
That's not a good sign.
581
00:36:23,500 --> 00:36:24,708
Sorry?
582
00:36:24,791 --> 00:36:26,958
We'll keep him a week for observation.
583
00:36:27,791 --> 00:36:29,708
Because of the sauerkraut?
584
00:36:29,791 --> 00:36:32,125
I have every reason to believe
he is depressed.
585
00:36:32,208 --> 00:36:33,666
Ah no, you shouldn't.
586
00:36:33,750 --> 00:36:35,708
I asked him to fake depression.
587
00:36:35,791 --> 00:36:37,416
Really, and am I a vet or what?
588
00:36:37,500 --> 00:36:38,666
No!
589
00:36:39,458 --> 00:36:41,791
Not Normandy, I want to go back to France!
590
00:36:41,875 --> 00:36:43,375
Jacques. It's only a week!
591
00:36:43,458 --> 00:36:44,625
A week.
592
00:36:47,000 --> 00:36:48,500
Take care of Eugène, will you?
593
00:36:48,583 --> 00:36:50,083
Why Eugène?
594
00:36:50,166 --> 00:36:52,458
Thanks, Alex. You're a brother to me!
595
00:36:53,666 --> 00:36:57,583
Hey! Eugène! What's up with you?
Why the hell are you on my computer?
596
00:36:57,666 --> 00:36:59,750
I'm correcting your spelling mistakes!
597
00:36:59,833 --> 00:37:00,791
Oh, really?
598
00:37:02,708 --> 00:37:03,833
Are there lots?
599
00:37:04,541 --> 00:37:06,666
No, mainly mistakes with syntax.
600
00:37:07,166 --> 00:37:08,083
Want me to stop?
601
00:37:08,166 --> 00:37:10,416
No, no, no, no. Go on. Carry on!
602
00:37:11,708 --> 00:37:14,541
Hello, Mr. Alex. Here is your mail.
603
00:37:14,625 --> 00:37:18,375
I also have a letter from your girlfriend.
604
00:37:40,583 --> 00:37:42,375
Did you have a nice time in Ouistreham?
605
00:37:42,458 --> 00:37:44,541
-Can we talk about something else?
-Okay.
606
00:37:46,833 --> 00:37:49,125
I'm delighted to meet your parents!
607
00:37:49,875 --> 00:37:52,333
It's mainly a chance for you
to visit the farm.
608
00:37:52,416 --> 00:37:53,250
Of course.
609
00:37:54,125 --> 00:37:55,666
Nothing planned this weekend?
610
00:37:55,750 --> 00:37:57,666
Nothing better than going out with you.
611
00:37:59,500 --> 00:38:01,083
Do you like orangeade?
612
00:38:09,750 --> 00:38:10,666
She said nothing?
613
00:38:10,750 --> 00:38:16,666
No, no, no. I just saw her get in a car
with a gentleman.
614
00:38:16,750 --> 00:38:17,833
What was he like?
615
00:38:17,916 --> 00:38:19,625
Young, well dressed.
616
00:38:19,708 --> 00:38:21,166
Got a job on the side?
617
00:38:21,250 --> 00:38:22,166
With a gold chain?
618
00:38:22,250 --> 00:38:23,500
Oh yes!
619
00:38:41,583 --> 00:38:42,708
Hey!
620
00:38:50,458 --> 00:38:52,208
How are you, Mom?
621
00:38:54,000 --> 00:38:55,000
-Hi, Dad.
-Darling!
622
00:38:55,083 --> 00:38:56,000
Sir.
623
00:38:56,083 --> 00:38:56,916
How are you?
624
00:38:57,000 --> 00:38:58,708
This is Pierre-Yves de Tailly.
625
00:38:58,791 --> 00:39:00,500
Our new sales manager.
626
00:39:00,583 --> 00:39:03,166
Oh. Nice to meet you!
Fancy some orangeade?
627
00:39:04,458 --> 00:39:05,500
Gladly!
628
00:39:05,583 --> 00:39:06,916
Strawberry or mint?
629
00:39:08,333 --> 00:39:09,791
-Strawberry.
-I'll see to it.
630
00:39:09,875 --> 00:39:10,791
Don't go anywhere.
631
00:39:10,875 --> 00:39:13,458
I'll come help.
I'll let you get to know each other!
632
00:39:18,333 --> 00:39:19,583
What an amazing region.
633
00:39:24,291 --> 00:39:26,166
It's far away, but it's beautiful!
634
00:39:27,333 --> 00:39:28,500
Far away from what?
635
00:39:30,083 --> 00:39:32,291
Far away from… nothing!
636
00:39:33,500 --> 00:39:35,333
Your new man is nice.
637
00:39:35,416 --> 00:39:36,583
He's not my "new man".
638
00:39:36,666 --> 00:39:40,000
Oh, really? You're still with…
What's his name again?
639
00:39:40,083 --> 00:39:43,125
Alex. He's called Alex.
640
00:39:43,875 --> 00:39:46,083
Sorry for not remembering dear,
but I must say,
641
00:39:46,166 --> 00:39:47,791
he's never been to see us.
642
00:39:47,875 --> 00:39:50,083
He's never invited us anywhere.
643
00:39:50,166 --> 00:39:53,000
He's always kept at a distance, I find.
644
00:39:53,083 --> 00:39:55,666
Yes, that's for sure.
Distance is his specialty.
645
00:39:55,750 --> 00:39:58,583
We know nothing about him.
For example, his parents,
646
00:39:58,666 --> 00:39:59,750
he's never introduced us.
647
00:39:59,833 --> 00:40:02,458
Yes, well, that's normal. They're dead.
648
00:40:02,541 --> 00:40:05,000
He could have taken us to see them
at the cemetery.
649
00:40:10,916 --> 00:40:12,708
What do a swallow and a chest of--
650
00:40:12,791 --> 00:40:15,250
One is furniture and the other is a bird!
651
00:40:16,500 --> 00:40:17,333
That's it.
652
00:40:19,625 --> 00:40:23,833
No, believe me, your Alex
is a bit like your dad.
653
00:40:23,916 --> 00:40:25,666
Oh, really? How so?
654
00:40:26,625 --> 00:40:29,166
Men need an electric shock
so that they understand.
655
00:40:30,416 --> 00:40:33,541
If I hadn't slept with Louis…
656
00:40:35,500 --> 00:40:36,333
Louis?
657
00:40:38,083 --> 00:40:39,083
Louis Franval.
658
00:40:41,625 --> 00:40:43,416
Wait. You slept with Louis Franval?
659
00:40:45,083 --> 00:40:47,750
The vet? You never told me that.
660
00:40:47,833 --> 00:40:50,666
Did I forget to tell you?
Must have slipped my mind!
661
00:40:51,291 --> 00:40:53,416
But rest assured, it went really well.
662
00:40:53,500 --> 00:40:56,166
I had to come up with something
so your dad would
663
00:40:56,250 --> 00:40:59,125
realize he'd lose me
if he didn't live with me.
664
00:40:59,208 --> 00:41:00,916
Ever thought of changing the name?
665
00:41:01,708 --> 00:41:04,666
Sun Pearls Oil.
666
00:41:04,750 --> 00:41:07,208
That'd sound better internationally.
667
00:41:07,291 --> 00:41:09,375
Yes, but it sounds wrong regionally.
668
00:41:10,583 --> 00:41:13,041
It has been Cosso Oils
for six generations.
669
00:41:13,125 --> 00:41:14,708
That won't change now either,
670
00:41:15,333 --> 00:41:16,500
even if you took ages to come.
671
00:41:16,583 --> 00:41:17,416
OK?
672
00:41:17,500 --> 00:41:18,333
-Yes, yes!
-Yes!
673
00:41:18,416 --> 00:41:20,916
Hello! Hello! Hello!
674
00:41:23,541 --> 00:41:25,708
What's a yogurt pot on your cell for?
675
00:41:26,291 --> 00:41:28,958
It's to filter out the calls,
and that way, I, I…
676
00:41:30,208 --> 00:41:32,041
it's really complicated, Eugène.
677
00:41:32,125 --> 00:41:33,541
It's adult stuff.
678
00:41:36,083 --> 00:41:37,291
I'm unhappy, Eugène.
679
00:41:38,333 --> 00:41:40,041
I love Laetitia. I want to know
680
00:41:40,125 --> 00:41:42,208
if she's seeing a guy
with a chain bracelet.
681
00:41:42,291 --> 00:41:44,375
That's why I have yogurt on my cell!
682
00:41:45,375 --> 00:41:46,375
That's stupid!
683
00:42:01,250 --> 00:42:02,666
-Hello!
-
Hello, yes?
684
00:42:02,750 --> 00:42:05,625
Hi, I'd like to know
if Pierre-Yves is there, please?
685
00:42:05,708 --> 00:42:07,625
Oh, yes. Please hold. I'll connect you…
686
00:42:09,166 --> 00:42:13,916
Sneaky little rat!
687
00:42:15,750 --> 00:42:20,416
This is divine! This land,
all of these olive trees.
688
00:42:21,291 --> 00:42:23,583
It's as if their roots
stir up emotion in you.
689
00:42:25,375 --> 00:42:28,291
That's normal. My whole family
was buried in these fields.
690
00:42:29,125 --> 00:42:30,833
Each tree is one of my ancestors.
691
00:42:31,416 --> 00:42:33,541
That's uncle René.
692
00:42:35,875 --> 00:42:38,375
Then over there, at the back,
693
00:42:38,458 --> 00:42:39,791
is granny Jacqueline.
694
00:42:40,958 --> 00:42:42,250
Known as granny compote.
695
00:42:44,250 --> 00:42:45,125
That's lovely.
696
00:42:45,208 --> 00:42:46,416
Yes, but not true.
697
00:42:48,166 --> 00:42:50,208
Oh, you can't do that to me.
698
00:42:50,291 --> 00:42:52,458
I believe everything you say.
I'm gullible.
699
00:42:52,541 --> 00:42:53,958
I love that.
700
00:42:56,875 --> 00:42:59,375
Tonight, when everyone is asleep,
come into my room.
701
00:43:02,708 --> 00:43:04,625
No. I saw that one coming!
702
00:43:04,708 --> 00:43:05,875
I'm being serious.
703
00:43:07,208 --> 00:43:08,458
Hello, ma'am.
704
00:43:08,541 --> 00:43:10,375
You can call me Odile if you like.
705
00:43:10,458 --> 00:43:11,583
Okay, ma'am.
706
00:43:14,375 --> 00:43:18,708
-Will you be long?
-An hour. I'm going for a swim.
707
00:43:18,791 --> 00:43:20,875
Ah, you're sporty. That's good.
708
00:43:20,958 --> 00:43:23,625
He doesn't go for the sport.
He goes to calm down.
709
00:43:23,708 --> 00:43:26,708
Laetitia has gone off
with some guy with a chain bracelet.
710
00:43:28,541 --> 00:43:29,916
I really must go swimming.
711
00:44:41,708 --> 00:44:43,500
-Hello!
-Hi.
712
00:44:43,583 --> 00:44:46,916
Alex. We saw each other the other day.
Remember? Your ex was here.
713
00:44:48,333 --> 00:44:49,708
Not coming in for a swim?
714
00:44:49,791 --> 00:44:53,416
Yes, yes, yeah! Perhaps not!
715
00:44:54,333 --> 00:44:56,708
Part of me wants to, but I'm not sure--
716
00:44:56,791 --> 00:44:58,291
Want to help me get out?
717
00:44:58,375 --> 00:44:59,500
Yes, of course!
718
00:45:09,875 --> 00:45:12,958
No, that's not funny. It's freezing.
719
00:45:13,041 --> 00:45:14,250
Oh!
720
00:45:15,333 --> 00:45:16,416
Manureva.
721
00:45:18,375 --> 00:45:19,625
No, that's not funny.
722
00:45:42,166 --> 00:45:43,958
What are you doing, Pierre-Yves?
723
00:45:44,500 --> 00:45:45,500
I don't know.
724
00:45:47,083 --> 00:45:49,416
I think your hand is on my breast.
725
00:45:50,500 --> 00:45:51,416
I don't know.
726
00:47:33,708 --> 00:47:36,125
I'm sorry. I don't know what came over me.
727
00:47:36,208 --> 00:47:38,541
I wanted to see
if I'm still in love with Alex.
728
00:47:40,166 --> 00:47:41,041
And are you?
729
00:47:41,833 --> 00:47:42,791
Well, yes.
730
00:47:43,375 --> 00:47:45,666
-Ah!
-But that was great.
731
00:47:45,750 --> 00:47:47,916
-Really?
-Yes, it was really brilliant.
732
00:47:48,000 --> 00:47:49,875
-True. So you liked it?
-It was super!
733
00:47:50,625 --> 00:47:52,708
Especially at the start, when you…
734
00:47:53,250 --> 00:47:55,083
-It was really great!
-Oh, really?
735
00:47:55,166 --> 00:47:56,416
Yes!
736
00:47:56,500 --> 00:47:58,958
Plus the solo in the middle?
737
00:47:59,041 --> 00:48:01,375
The solo? Was too much of a solo.
738
00:48:01,458 --> 00:48:03,041
-Ah yes.
-Yeah.
739
00:48:03,125 --> 00:48:05,166
Yeah. I felt like that too.
740
00:48:05,250 --> 00:48:07,083
No, but the second round…
741
00:48:07,875 --> 00:48:09,333
Ah, the second round.
742
00:48:09,833 --> 00:48:10,708
That was great.
743
00:48:11,375 --> 00:48:12,416
Oh yeah.
744
00:48:12,500 --> 00:48:13,583
-Oh yeah! Yes.
-Really?
745
00:48:13,666 --> 00:48:14,750
Oh yeah.
746
00:48:14,833 --> 00:48:16,916
Ah, well, I'm happy you said that
747
00:48:17,000 --> 00:48:19,208
because the second round
was my favorite bit.
748
00:48:19,291 --> 00:48:20,583
Ah okay.
749
00:48:20,666 --> 00:48:22,500
-That makes two of us.
-Oh, good!
750
00:48:23,291 --> 00:48:25,166
-Cool.
-You're not angry at me, then?
751
00:48:25,250 --> 00:48:26,125
-No.
-Ah good.
752
00:48:26,208 --> 00:48:27,583
-No, no.
-It's for the best.
753
00:48:27,666 --> 00:48:29,125
Yes. It's all good.
754
00:48:29,791 --> 00:48:30,833
No worries.
755
00:48:32,291 --> 00:48:33,250
Okay, then.
756
00:48:34,625 --> 00:48:36,833
What should we do now?
757
00:48:42,833 --> 00:48:43,666
I can't get it.
758
00:48:45,500 --> 00:48:48,500
A painter… Guernica?
Does that ring any bells?
759
00:48:56,083 --> 00:48:57,375
No, I can't get it.
760
00:48:58,625 --> 00:48:59,708
It's also a car.
761
00:48:59,791 --> 00:49:00,958
The Picasso.
762
00:49:01,041 --> 00:49:04,625
Just Picasso, not "the".
It's a man's name.
763
00:49:05,916 --> 00:49:06,833
Yeah.
764
00:49:08,166 --> 00:49:11,000
The last train
765
00:49:11,083 --> 00:49:14,000
from Ouistreham pulls in at the station
at platform 27.
766
00:49:14,791 --> 00:49:16,916
The next departure is in ten days.
767
00:49:20,916 --> 00:49:22,875
-Alex.
-Jacques.
768
00:49:23,708 --> 00:49:24,541
How are you?
769
00:49:25,083 --> 00:49:25,916
Alright.
770
00:49:27,458 --> 00:49:29,083
-Is the Eiffel Tower still there?
-Yes.
771
00:49:29,166 --> 00:49:31,083
Nothing's gone in your absence,
772
00:49:31,166 --> 00:49:33,750
apart from the suburbs.
Did you hear? Just messing.
773
00:49:34,958 --> 00:49:37,250
-And Eugène?
-He's fine. He's at the janitor's.
774
00:49:37,333 --> 00:49:40,500
Oh, Alex! I'm free.
I've regrouped and rediscovered myself.
775
00:49:41,916 --> 00:49:43,041
How is Laetitia?
776
00:49:44,416 --> 00:49:46,208
The taxis are just on the left.
777
00:49:46,875 --> 00:49:48,750
No, but I'd prefer we walk for a bit.
778
00:49:48,833 --> 00:49:50,791
Paris! Paris! Paris!
779
00:49:53,250 --> 00:49:56,958
Smell that? Smell how it stinks?
That's Paris for you!
780
00:50:00,333 --> 00:50:03,625
Taste this. It's a new recipe.
781
00:50:08,875 --> 00:50:11,083
It's a salmon maki,
782
00:50:12,291 --> 00:50:15,208
with something, but I'm not sure what?
783
00:50:15,291 --> 00:50:16,875
I don't know either.
784
00:50:16,958 --> 00:50:19,083
It could be poisonous, Mrs. Tanaka.
785
00:50:19,166 --> 00:50:21,916
It's not. I use it in the shower.
786
00:50:25,958 --> 00:50:27,416
Are you alone this evening?
787
00:50:31,333 --> 00:50:33,708
Let's just say I might be from today.
788
00:50:35,333 --> 00:50:36,375
Okay.
789
00:50:38,458 --> 00:50:41,625
Hello. You've reached Laetitia's
phone. Leave a message.
790
00:50:42,125 --> 00:50:43,333
Yeah, it's me…
791
00:50:45,375 --> 00:50:48,291
It would perhaps be good if we spoke. So,
792
00:50:49,125 --> 00:50:53,625
I suggest we meet this evening
at 20:00, 20:30, at Tanaka.
793
00:51:00,875 --> 00:51:02,500
-Hello.
-Hi.
794
00:51:03,708 --> 00:51:05,208
I got your message.
795
00:51:06,708 --> 00:51:08,625
You wanted to see me? What's up?
796
00:51:09,958 --> 00:51:10,916
How are your parents?
797
00:51:11,000 --> 00:51:12,791
They're good, yes.
798
00:51:15,458 --> 00:51:18,958
It's nice you went to see your parents.
Alone.
799
00:51:23,666 --> 00:51:25,833
Was it you on the phone
with the yogurt pot?
800
00:51:26,625 --> 00:51:27,666
No.
801
00:51:29,916 --> 00:51:32,166
Yes, OK, maybe. So what?
What does that change?
802
00:51:33,166 --> 00:51:34,958
You were quick to take him to your folks.
803
00:51:35,958 --> 00:51:38,583
I bet your mom's changing diapers!
804
00:51:38,666 --> 00:51:40,125
It was a work weekend trip!
805
00:51:40,208 --> 00:51:41,541
Oh, what did you work on?
806
00:51:41,625 --> 00:51:44,458
Evolution of gold chains?
Prehistory to modern-day?
807
00:51:44,541 --> 00:51:45,583
Want the truth?
808
00:51:45,666 --> 00:51:46,583
Preferably, yes!
809
00:51:46,666 --> 00:51:47,875
This weekend away,
810
00:51:47,958 --> 00:51:49,458
-I realized--
-There you are.
811
00:51:49,541 --> 00:51:53,250
I was looking for a brasserie
with an accordion, but everything is shut.
812
00:51:59,250 --> 00:52:00,916
You left the kid all alone?
813
00:52:01,000 --> 00:52:03,958
No, he's not all alone.
I put some music on.
814
00:52:04,041 --> 00:52:05,541
He's not seen 33 RPM records!
815
00:52:05,625 --> 00:52:07,208
You're an idiot. My records!
816
00:52:15,375 --> 00:52:16,458
How are you, Laetitia?
817
00:52:17,375 --> 00:52:20,250
Still coming to my birthday
tomorrow night? Did you forget?
818
00:52:21,333 --> 00:52:22,458
Congrats on the Oscar.
819
00:52:22,541 --> 00:52:23,375
Eh?
820
00:52:23,916 --> 00:52:27,041
For your role in Ouistreham's
Great Depression. Hats off.
821
00:52:52,500 --> 00:52:53,583
Crap!
822
00:53:06,250 --> 00:53:07,333
HANDS OFF MANUREVA
823
00:53:10,166 --> 00:53:11,333
Eugène!
824
00:53:31,458 --> 00:53:34,083
Oh. What's happened here? Who did that?
825
00:53:34,166 --> 00:53:36,666
-Oh, my. Eugène.
-Eugène!
826
00:53:37,541 --> 00:53:39,791
Yes, I… Perhaps it was him.
827
00:53:42,250 --> 00:53:47,875
Just by process of elimination,
I don't want to cast any blame.
828
00:53:47,958 --> 00:53:49,583
Perhaps he's depressed?
829
00:53:54,375 --> 00:53:56,500
He doesn't write badly
for an eight-year-old!
830
00:54:05,625 --> 00:54:06,458
Jacques?
831
00:54:08,041 --> 00:54:10,375
I think you owe us an explanation!
832
00:54:11,625 --> 00:54:12,708
Me?
833
00:54:13,458 --> 00:54:14,666
Yes, Jacques!
834
00:54:19,750 --> 00:54:21,333
Congrats on your Oscar.
835
00:54:24,083 --> 00:54:27,041
Ah! Yes.
836
00:54:27,958 --> 00:54:30,541
Yes. That's it. I remember.
837
00:54:30,625 --> 00:54:32,791
Yes. Of course, yes.
838
00:54:32,875 --> 00:54:36,083
Yes, I'm sorry. I… felt like…
839
00:54:36,833 --> 00:54:39,791
like Manureva…
We felt like… With her boyfriend.
840
00:54:39,875 --> 00:54:41,458
-He was nasty.
-Long story short,
841
00:54:41,541 --> 00:54:43,875
he lashed out at me, you see, and…
842
00:54:43,958 --> 00:54:48,458
Well, I'm going to go. I'll leave you
to tidy up. I'm tired!
843
00:54:50,041 --> 00:54:52,833
Anyway, come by for Jacques' party?
844
00:54:52,916 --> 00:54:54,000
Do I have a choice?
845
00:55:01,666 --> 00:55:03,958
See how quiet she was in the car?
846
00:55:04,041 --> 00:55:08,000
I couldn't possibly say.
I was in the back.
847
00:55:08,083 --> 00:55:10,041
Even behind her back, she didn't speak.
848
00:55:10,125 --> 00:55:12,791
Yes, her back was quiet!
849
00:55:12,875 --> 00:55:16,166
Perhaps her face was talking silently?
850
00:55:16,916 --> 00:55:18,625
You're annoying me, Jacques.
851
00:55:19,291 --> 00:55:21,833
I have to talk to her.
It's a ticking time bomb.
852
00:55:21,916 --> 00:55:22,875
She's testing me.
853
00:55:23,500 --> 00:55:25,250
I'm sure she knows everything!
854
00:55:25,333 --> 00:55:28,458
Got any champagne left, guys?
The table back there
855
00:55:28,541 --> 00:55:30,666
has drunk it all! They're pigs!
856
00:55:30,750 --> 00:55:33,666
-Have you seen Laetitia?
-No? Is she here?
857
00:55:33,750 --> 00:55:36,375
Why would I ask if you've seen her
if she's not here!
858
00:55:36,458 --> 00:55:39,208
I don't know where she is,
so I'm asking as she's here!
859
00:55:41,375 --> 00:55:43,458
That's it. He's drowning!
860
00:55:43,541 --> 00:55:48,458
He's annoying! He'd like
Laetitia's back to talk to him.
861
00:55:50,916 --> 00:55:52,666
Oh, you are smashed!
862
00:55:54,166 --> 00:55:55,291
Absolutely!
863
00:55:56,000 --> 00:55:57,166
You know I work in oil?
864
00:55:57,250 --> 00:55:58,416
-Oh?
-I didn't tell you?
865
00:55:58,500 --> 00:55:59,625
No, I didn't know that.
866
00:55:59,708 --> 00:56:01,000
What do you work in?
867
00:56:01,083 --> 00:56:02,916
-Sales!
-Ah, that's great!
868
00:56:03,000 --> 00:56:05,000
-I sell sofas.
-Ah, that's great!
869
00:56:05,083 --> 00:56:06,208
I know this place well.
870
00:56:06,291 --> 00:56:07,583
We do seminars here.
871
00:56:07,666 --> 00:56:09,458
-Oh yes.
-We eat and it's great.
872
00:56:09,541 --> 00:56:11,041
They've also redecorated.
873
00:56:11,125 --> 00:56:12,458
Ah, yeah, that's brilliant.
874
00:56:18,125 --> 00:56:20,166
So I'll call you? Yeah, I'll call you.
875
00:56:20,250 --> 00:56:22,583
-Bye!
-Bye.
876
00:56:34,666 --> 00:56:35,625
I found you.
877
00:56:37,958 --> 00:56:39,875
-All good?
-Yeah, I'm fine!
878
00:56:45,125 --> 00:56:46,208
Great party, eh?
879
00:56:46,291 --> 00:56:47,291
Oh yes, yes.
880
00:56:49,125 --> 00:56:50,125
It's class!
881
00:56:57,291 --> 00:56:59,875
So then, Laetitia.
882
00:57:01,500 --> 00:57:02,916
I don't know what came over me.
883
00:57:05,666 --> 00:57:06,708
Me neither.
884
00:58:05,291 --> 00:58:07,458
So then, Laetitia.
885
00:58:07,541 --> 00:58:09,708
I must say something
I've not said to anyone.
886
00:58:12,375 --> 00:58:13,916
Every day I think about you.
887
00:58:15,291 --> 00:58:16,458
Well, that's not…
888
00:58:16,541 --> 00:58:18,125
No, that's not…
889
00:58:19,916 --> 00:58:21,708
Even when I dream, I dream of you.
890
00:58:22,916 --> 00:58:24,916
I even dream that I'm dreaming of you.
891
00:58:26,041 --> 00:58:29,750
In the dreams where I dream of you,
I dream of you.
892
00:58:29,833 --> 00:58:32,166
Ah, that's wonderful!
You should write that down.
893
00:58:37,833 --> 00:58:39,208
What do you want me to do?
894
00:58:47,625 --> 00:58:49,500
Antonia for a girl, okay?
895
00:58:49,583 --> 00:58:51,000
Perfect!
896
00:58:51,083 --> 00:58:53,500
For a boy, Lino.
897
00:58:58,250 --> 00:59:01,250
Lino? Like lino? The floor covering?
898
00:59:01,333 --> 00:59:03,750
No! No. Like Lino Ventura!
899
00:59:03,833 --> 00:59:06,166
But either Lino Ventura
or carpet is perfect!
900
00:59:19,041 --> 00:59:21,458
Wait, wait. I have an idea. Come on!
901
00:59:41,541 --> 00:59:44,333
Ah, that's cold! Oh no, it's cold!
902
00:59:46,250 --> 00:59:47,333
Oh, look!
903
00:59:48,625 --> 00:59:50,291
Oh, wow. Shall we taste it?
904
00:59:50,375 --> 00:59:52,000
No, you can't! It's Jacques' cake.
905
00:59:52,083 --> 00:59:53,000
Oh yes, look.
906
00:59:53,083 --> 00:59:54,375
-Just a bit.
-No.
907
00:59:54,458 --> 00:59:55,708
Stop. You can see!
908
00:59:57,625 --> 00:59:58,833
-Yeah, wait. There.
-Stop.
909
00:59:58,916 --> 01:00:00,875
I said stop. No, don't touch that!
910
01:00:00,958 --> 01:00:02,083
-Oh, kiwi…
-Really?
911
01:00:02,166 --> 01:00:04,250
Yeah. Oh!
912
01:00:04,333 --> 01:00:07,208
Oh yeah. I should have seen that coming!
913
01:00:07,291 --> 01:00:08,458
Well, yeah.
914
01:01:25,416 --> 01:01:26,250
No!
915
01:01:33,041 --> 01:01:35,208
I surrender. I surrender.
916
01:01:35,916 --> 01:01:39,375
I'm seeking political asylum
in your apartment.
917
01:01:42,791 --> 01:01:43,625
You taste good.
918
01:01:43,708 --> 01:01:44,708
Wait.
919
01:01:46,625 --> 01:01:47,666
You're tasty.
920
01:01:48,458 --> 01:01:50,041
That's good.
921
01:02:01,083 --> 01:02:03,083
-Want a coffee?
-Yes.
922
01:02:05,250 --> 01:02:06,333
Thanks.
923
01:02:11,208 --> 01:02:13,000
So then, bon appétit!
924
01:02:13,083 --> 01:02:14,291
Bon appétit!
925
01:02:19,500 --> 01:02:20,375
What's that?
926
01:02:21,000 --> 01:02:24,000
A gift. Well, a gift for both of us.
927
01:02:24,083 --> 01:02:24,916
Oh?
928
01:02:27,375 --> 01:02:28,375
Well, open it up!
929
01:02:38,416 --> 01:02:39,416
It's…
930
01:02:40,041 --> 01:02:42,625
Antonia or Lino!
931
01:02:47,666 --> 01:02:51,416
Antonio or Lino? Of course.
932
01:02:55,916 --> 01:02:58,250
It's funny how a little thing like this
933
01:02:59,583 --> 01:03:00,875
can change your life.
934
01:03:05,291 --> 01:03:06,833
The cross means it's positive.
935
01:03:11,833 --> 01:03:13,000
It's positive?
936
01:03:17,666 --> 01:03:19,041
When will it be born?
937
01:03:19,125 --> 01:03:20,125
In eight months.
938
01:03:22,125 --> 01:03:23,041
That soon?
939
01:03:29,041 --> 01:03:30,750
The cross is a ballpoint pen.
940
01:03:32,458 --> 01:03:33,541
Ah, okay.
941
01:03:39,125 --> 01:03:40,458
Okay, yes.
942
01:03:49,916 --> 01:03:51,291
It's over, Alex.
943
01:04:01,958 --> 01:04:02,791
Laetitia!
944
01:05:28,583 --> 01:05:30,500
-Chao Dan!
-Chao Ma Tanaka!
945
01:05:38,041 --> 01:05:41,291
-Taste this for me.
-Not tonight, thanks.
946
01:05:49,583 --> 01:05:51,833
-Has she left?
-Yes.
947
01:05:54,250 --> 01:05:57,125
You know, I read your book
The Ebony Table.
948
01:05:57,208 --> 01:05:59,333
Oh, really? I didn't know.
949
01:06:01,208 --> 01:06:03,375
Well? What did you think of my book?
950
01:06:05,666 --> 01:06:07,833
-Your book--
-Wait, wait.
951
01:06:09,125 --> 01:06:11,500
I'm going through a bad patch,
952
01:06:11,583 --> 01:06:13,208
so go easy on the critique. So?
953
01:06:16,083 --> 01:06:17,958
It was a pile of crap.
954
01:06:19,458 --> 01:06:21,541
Your book is hollow, empty.
955
01:06:21,625 --> 01:06:26,500
You have a terrible view of love,
Mr. Alex.
956
01:06:27,416 --> 01:06:29,250
Talk to me as if I'm her.
957
01:06:29,875 --> 01:06:33,250
I don't want to upset you,
Mrs. Tanaka, but that will be tough.
958
01:06:34,416 --> 01:06:35,833
Close your eyes.
959
01:06:38,208 --> 01:06:39,083
Go on!
960
01:06:40,416 --> 01:06:42,000
If it'll make you happy.
961
01:06:46,500 --> 01:06:47,416
Talk to her.
962
01:07:30,083 --> 01:07:33,791
You must tell her right away, Mr. Alex!
963
01:07:33,875 --> 01:07:35,541
-Hi.
-Hello.
964
01:07:35,625 --> 01:07:37,583
-Hello.
-Hello.
965
01:07:37,666 --> 01:07:39,708
I happened to be in the area,
966
01:07:39,791 --> 01:07:41,708
and I thought I'd pass by and say hi.
967
01:07:48,500 --> 01:07:50,375
You came to see Laetitia.
968
01:07:52,333 --> 01:07:53,208
No, well…
969
01:07:53,291 --> 01:07:54,333
She's in New York.
970
01:07:55,208 --> 01:07:56,666
-Oh, really?
-Yes.
971
01:07:58,708 --> 01:08:00,458
Yeah, she moved over there.
972
01:08:00,541 --> 01:08:03,750
Ah, yeah. America!
973
01:08:06,208 --> 01:08:07,375
She often spoke of it.
974
01:08:09,791 --> 01:08:11,750
Otherwise, she said nothing about me?
975
01:08:12,958 --> 01:08:15,500
That I shouldn't be surprised
if one day you pop by
976
01:08:15,583 --> 01:08:17,583
pretending you're just here by chance.
977
01:08:18,333 --> 01:08:20,125
You're dying to see her again.
978
01:08:24,333 --> 01:08:25,708
She doesn't know me at all.
979
01:08:44,500 --> 01:08:48,375
Ladies and gentlemen, we will soon
be landing in New York.
980
01:08:48,458 --> 01:08:51,208
Stow away your tray tables,
fasten your seatbelts,
981
01:08:51,291 --> 01:08:54,166
and remember, Alex,
Laetitia doesn't give a damn about you.
982
01:08:54,250 --> 01:08:55,083
No!
983
01:08:55,166 --> 01:08:58,583
The pilot
and all of the crew hope you have…
984
01:09:34,625 --> 01:09:35,708
I'm French.
985
01:09:35,791 --> 01:09:36,833
Me too!
986
01:09:37,625 --> 01:09:39,416
So, Laetitia Cosso's room number?
987
01:09:39,500 --> 01:09:41,333
Miss Cosso, of course!
988
01:09:43,916 --> 01:09:45,250
-Room 1500.
-Thanks.
989
01:09:45,333 --> 01:09:48,208
Excuse me, sir. I have to let her know.
You are?
990
01:09:49,625 --> 01:09:51,000
Tell her it's Alex.
991
01:09:54,708 --> 01:09:58,833
Miss Cosso? Yes, evening.
It's Gabriel at reception.
992
01:09:58,916 --> 01:10:02,500
I have a gentleman called Alex
opposite me wanting to see you.
993
01:10:03,708 --> 01:10:06,625
No problem. I'll see to it.
Good evening, miss.
994
01:10:08,375 --> 01:10:10,583
Sorry, sir, she doesn't want to see you.
995
01:10:10,666 --> 01:10:12,083
How can she not want to?
996
01:10:12,666 --> 01:10:14,625
You explained it wrong. Pass it to me!
997
01:10:14,708 --> 01:10:15,791
No, I'm sorry, sir.
998
01:10:15,875 --> 01:10:19,416
You're sorry? I'm the sorry one.
Pass it. I want to speak to her.
999
01:10:19,500 --> 01:10:21,333
Want me to call security?
1000
01:10:30,666 --> 01:10:33,666
Okay. Okay. My fault.
1001
01:10:33,750 --> 01:10:36,041
-I stupidly got carried away.
-It's fine, sir.
1002
01:10:36,750 --> 01:10:38,375
-Evening, sir.
-Evening.
1003
01:11:07,875 --> 01:11:08,708
Laetitia!
1004
01:11:10,166 --> 01:11:11,625
Laetitia, I must speak to you!
1005
01:11:12,916 --> 01:11:14,250
Open up, please.
1006
01:11:14,791 --> 01:11:18,291
Five minutes. I need five minutes
of your time. Give me that.
1007
01:11:22,250 --> 01:11:23,291
Laetitia?
1008
01:11:24,416 --> 01:11:27,916
Give me a single reason
to open the door. Just one.
1009
01:11:33,500 --> 01:11:34,958
It's Christmas Eve!
1010
01:11:39,541 --> 01:11:44,083
Five minutes, no longer. If you're here
to say you're sorry, it's not worth it.
1011
01:11:49,625 --> 01:11:51,458
I've not come here out of remorse
1012
01:11:51,541 --> 01:11:54,250
or regret. I've come to give you this.
1013
01:11:54,333 --> 01:11:55,416
What is it?
1014
01:11:55,958 --> 01:11:57,500
What I should've said before,
1015
01:11:57,583 --> 01:11:59,458
but I was a jerk! Don't deny it. I was.
1016
01:11:59,541 --> 01:12:00,750
I'm not denying it.
1017
01:12:01,541 --> 01:12:02,541
Who is that?
1018
01:12:02,625 --> 01:12:03,625
Alex, this is Mike.
1019
01:12:03,708 --> 01:12:04,708
Mike who?
1020
01:12:04,791 --> 01:12:06,166
Mike Forrester.
1021
01:12:06,250 --> 01:12:07,166
Forrester, what?
1022
01:12:10,375 --> 01:12:12,291
What did you expect, Alex?
1023
01:12:12,375 --> 01:12:15,125
Me to become a Mormon,
praying for your return?
1024
01:12:18,291 --> 01:12:20,125
You may think I'm a loser, but yes.
1025
01:12:20,208 --> 01:12:21,500
Well, I haven't!
1026
01:12:41,583 --> 01:12:42,583
Make her happy, Mike.
1027
01:12:46,291 --> 01:12:47,291
She deserves it.
1028
01:12:59,083 --> 01:13:02,708
Mike. Thanks for the D-day landings!
1029
01:13:13,833 --> 01:13:14,916
The what?
1030
01:13:16,458 --> 01:13:18,416
Fuck you, you Yank!
1031
01:13:19,500 --> 01:13:20,875
Stop it! Alex!
1032
01:13:20,958 --> 01:13:24,458
Am I going to steal your chick?
I'll punch that ugly mug.
1033
01:13:24,541 --> 01:13:25,541
Stop!
1034
01:13:28,250 --> 01:13:32,583
No. Wait! Wait!
You don't know her. I love her.
1035
01:13:32,666 --> 01:13:33,500
I love her.
1036
01:15:23,166 --> 01:15:25,125
-
Yes?
-
Where are you?
1037
01:15:26,208 --> 01:15:27,708
Somewhere in New York.
1038
01:15:27,791 --> 01:15:28,625
New York is big!
1039
01:15:29,208 --> 01:15:30,250
Yes, I know. Yes.
1040
01:15:31,875 --> 01:15:33,083
So let me guess.
1041
01:15:35,083 --> 01:15:37,166
You have a poster of the Brooklyn bridge.
1042
01:15:38,708 --> 01:15:41,208
You have photos of it everywhere.
1043
01:15:42,375 --> 01:15:44,166
You even have three mugs with it on.
1044
01:15:44,250 --> 01:15:45,666
Only two now. I broke one.
1045
01:15:48,250 --> 01:15:50,000
So, you're on Brooklyn bridge!
1046
01:15:51,541 --> 01:15:52,375
Perhaps.
1047
01:15:54,416 --> 01:15:56,125
Well, take care, then. Bye.
1048
01:16:24,791 --> 01:16:27,250
It's stupid. Two seconds later,
you'd have kept your cell.
1049
01:16:38,333 --> 01:16:39,291
I read it.
1050
01:16:43,375 --> 01:16:44,208
And?
1051
01:16:45,208 --> 01:16:48,041
You didn't find any syntax mistakes?
1052
01:16:48,125 --> 01:16:48,958
No.
1053
01:16:53,000 --> 01:16:54,291
I'm ready, Laetitia.
1054
01:17:08,833 --> 01:17:10,250
Where will we sleep tonight?
1055
01:17:11,541 --> 01:17:12,791
At ours.
1056
01:18:01,875 --> 01:18:04,500
How about a huge condo full of light,
1057
01:18:04,583 --> 01:18:06,583
with a massive black dog in the corridor?
1058
01:18:06,666 --> 01:18:09,000
Yes. Yes. We'll call him Gold Chain.
1059
01:18:10,291 --> 01:18:11,833
-
OK.
-
Gold Chain. Gold Chain.
1060
01:18:11,916 --> 01:18:13,166
Lie down. Don't move.
1061
01:18:14,708 --> 01:18:16,625
Oh, and Mrs. Tanaka is in the kitchen.
1062
01:18:17,416 --> 01:18:20,000
Yes. For our housewarming,
1063
01:18:20,083 --> 01:18:23,166
she's making us pitbull sushi
and telling us jokes.
1064
01:18:24,250 --> 01:18:25,541
Oh. Then there is Eugène.
1065
01:18:25,625 --> 01:18:28,916
Ah, well, yes. I didn't tell you,
but he wrote my next book.
1066
01:18:30,791 --> 01:18:33,375
Yes, Jacques is there too,
but he won't stay long.
1067
01:18:36,291 --> 01:18:37,666
Have we forgotten anything?
1068
01:18:38,958 --> 01:18:41,166
No. Nothing at all.
1069
01:18:44,666 --> 01:18:47,875
Hey!
1070
01:24:29,000 --> 01:24:31,166
Subtitle translation by: Fiona Tindale
76710