Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,020 --> 00:00:14,640
De Easttown Police
Department kreeg een telefoontje
2
00:00:14,730 --> 00:00:18,430
dat er een lijk in Creedham
Creek was gemeld.
3
00:00:19,060 --> 00:00:20,810
Dochter van Kenny McMenamin.
4
00:00:22,100 --> 00:00:23,100
Erin?
5
00:00:24,430 --> 00:00:25,600
We zullen uitzoeken wie dit heeft gedaan.
6
00:00:25,980 --> 00:00:29,520
Een persoon deed dit.
Dylan Hinchey. DJ's vader.
7
00:00:30,140 --> 00:00:33,270
Hallo, maat! Bedankt dat je
hem naar me toe hebt gebracht.
8
00:00:33,350 --> 00:00:35,390
Oh, natuurlijk, hij was zo
opgewonden om te komen.
9
00:00:35,850 --> 00:00:38,850
Ik wil volledige voogdij.
Ik ben zijn moeder. Niet zij.
10
00:00:39,600 --> 00:00:41,060
Als je iets hebt dat
je me wilt vertellen,
11
00:00:41,140 --> 00:00:42,980
- je kunt het beter nu doen.
- Ik heb haar niet vermoord.
12
00:00:43,390 --> 00:00:45,020
Ik ga je leven doorspitten,
13
00:00:45,100 --> 00:00:46,640
en ik ga alles ontdekken.
14
00:00:47,890 --> 00:00:48,980
Drijfveer.
15
00:00:50,640 --> 00:00:52,810
- Hé, Trish.
Kunnen we privé praten?
16
00:00:53,470 --> 00:00:56,060
Er is iets met Erin
dat ik je wil vertellen.
17
00:00:56,140 --> 00:00:57,140
Wat is het?
18
00:00:57,220 --> 00:00:59,100
Dylan is niet de echte
vader van de baby.
19
00:00:59,180 --> 00:01:00,140
Wandeling.
20
00:01:00,220 --> 00:01:01,220
Mr McManamin, alstublieft.
21
00:01:01,310 --> 00:01:02,220
Zwijg en loop!
22
00:01:02,730 --> 00:01:05,100
Ze wilde me niet vertellen wie dat was,
maar ik denk dat het Frank Sheehan is.
23
00:02:02,100 --> 00:02:05,020
Overledene is Erin
Catherine McMenamin.
24
00:02:05,100 --> 00:02:08,930
Honderdnegen pond
en zestig centimeter lang.
25
00:02:09,020 --> 00:02:13,060
Geschatte tijd van overlijden
tussen middernacht en 02:00 uur
26
00:02:27,100 --> 00:02:28,350
Het spijt me, Johnny.
27
00:02:28,430 --> 00:02:29,980
Ik... Ik was
gisteravond zo moe, ik...
28
00:02:30,060 --> 00:02:31,430
Hé, Billy, het is niet jouw schuld.
29
00:02:31,520 --> 00:02:32,850
Hij nam het verdomde pistool.
30
00:02:33,810 --> 00:02:35,140
Jezus Christus.
31
00:02:35,220 --> 00:02:37,180
Hij heeft waarschijnlijk zijn
hersens eruit geblazen nu.
32
00:02:38,520 --> 00:02:40,850
Geen tranen, schaafwonden, ecchymose.
33
00:02:41,470 --> 00:02:42,640
Tekenen van verkrachting?
34
00:02:42,730 --> 00:02:44,350
Er zijn geen aanwijzingen
35
00:02:44,430 --> 00:02:45,560
dat ze seksueel is misbruikt.
36
00:02:45,640 --> 00:02:47,680
Er werd geen sperma
in het lichaam gevonden.
37
00:02:47,770 --> 00:02:51,020
Geen bewijs van
vaginaal of anaal trauma.
38
00:02:51,100 --> 00:02:53,180
De blauwe plekken op
haar lichaam zijn consistent,
39
00:02:53,270 --> 00:02:54,680
wat betekent dat ze
lijken te zijn gebeurd
40
00:02:54,770 --> 00:02:56,180
allemaal rond dezelfde tijd.
41
00:02:56,270 --> 00:02:58,270
Wachten. Toen ze in het bos
in een hinderlaag werd gelokt?
42
00:02:58,350 --> 00:03:01,520
- Of niet lang daarna.
- Hoe zit het met de ontbrekende vinger?
43
00:03:01,600 --> 00:03:03,980
Lijkt te zijn doorgesneden
door een kogel.
44
00:03:04,060 --> 00:03:06,390
Ik heb de afgeschraapte
vingernagels naar
45
00:03:06,470 --> 00:03:07,850
het lab gestuurd, samen
met het ondergoed,
46
00:03:07,930 --> 00:03:10,020
maar ik ben er niet zeker
van dat we veel zullen vinden.
47
00:03:10,100 --> 00:03:12,140
Wat zijn we hier
eigenlijk aan het doen?
48
00:03:12,220 --> 00:03:13,770
Graham zei dat
hij zijn vrachtwagen
49
00:03:13,850 --> 00:03:15,930
gisteravond laat op
Edmonds Road zag staan.
50
00:03:16,020 --> 00:03:17,180
Hij moet hier ergens zijn.
51
00:03:17,270 --> 00:03:19,470
John. Ken. Ken.
52
00:03:21,060 --> 00:03:22,270
- Hé Ken!
-Kenny!
53
00:03:23,470 --> 00:03:24,470
Kenny!
54
00:03:30,140 --> 00:03:31,770
Wat doe je daar verdomme?
55
00:03:34,310 --> 00:03:35,430
Ik heb hem.
56
00:03:36,560 --> 00:03:37,930
Ik heb hem, Johnny.
57
00:03:39,020 --> 00:03:40,100
Heb je wie?
58
00:03:40,980 --> 00:03:42,020
Dylan.
59
00:03:43,140 --> 00:03:44,470
Ik heb die klootzak vermoord.
60
00:03:51,180 --> 00:03:55,140
Als het geen aanranding is, waarom
zou ze dan al haar kleren uittrekken?
61
00:03:56,430 --> 00:03:58,350
Misschien wilden ze het
laten lijken alsof het was.
62
00:03:59,470 --> 00:04:00,640
Het kan een mislukte
date zijn geweest.
63
00:04:00,730 --> 00:04:02,390
Ze beginnen seks te
hebben, zij stopt ermee,
64
00:04:02,470 --> 00:04:05,020
- wat hem kwaad maakt.
-Nee.
65
00:04:05,100 --> 00:04:07,100
Kom op. Het was
die nacht 28 graden.
66
00:04:07,180 --> 00:04:08,430
Waarom rotzooien in de
vrieskou als je hem mee
67
00:04:08,520 --> 00:04:11,020
kunt nemen naar de
achterbank van een warme auto?
68
00:04:12,430 --> 00:04:14,060
Rechts.
69
00:04:14,140 --> 00:04:17,520
Dus de ME zei dat ze tussen
12:00 en 2:00 vermoord was.
70
00:04:17,600 --> 00:04:19,310
Er waren toen nog
kinderen in dat bos en we
71
00:04:19,390 --> 00:04:21,060
weten dat niemand
een schot heeft gehoord.
72
00:04:21,140 --> 00:04:24,930
Nee. Erin is niet
vermoord in die bossen.
73
00:04:25,020 --> 00:04:27,680
Ze is ergens anders vermoord
en haar lichaam is daar gedumpt.
74
00:04:28,810 --> 00:04:30,770
- Dat zou verklaren
75
00:04:30,850 --> 00:04:32,470
waarom haar fiets nog steeds vermist is.
76
00:04:32,560 --> 00:04:33,930
Die nacht reed ze daar weg.
77
00:04:35,850 --> 00:04:36,850
Hé, Joh.
78
00:04:39,180 --> 00:04:40,180
Oke.
79
00:04:42,470 --> 00:04:44,850
Oke. Ik zal... Ik
zie je op het station.
80
00:04:47,180 --> 00:04:49,810
Bent u bereid vandaag met
ons te praten omdat u uw
81
00:04:49,890 --> 00:04:51,520
rechten kent en begrijpt,
zoals ik ze heb uitgelegd
82
00:04:51,600 --> 00:04:53,060
zonder advocaat aanwezig?
83
00:04:55,560 --> 00:04:57,890
-Ja.
- Oké, Kenny.
84
00:04:57,980 --> 00:05:00,100
Vertel ons waarom je vandaag
naar het station bent gekomen.
85
00:05:00,180 --> 00:05:01,850
Gisteravond heb ik
Dylan Hinchey opgehaald
86
00:05:01,930 --> 00:05:05,060
bij het tankstation
in Bridge Street.
87
00:05:06,520 --> 00:05:08,430
Ik had mijn geweer bij me.
88
00:05:08,520 --> 00:05:11,270
Ik liet hem naar Leahy
89
00:05:11,350 --> 00:05:12,390
Road rijden, en ik, uh...
90
00:05:17,220 --> 00:05:18,390
Ik heb hem neergeschoten.
91
00:05:19,430 --> 00:05:20,560
Ik heb hem vermoord.
92
00:05:21,810 --> 00:05:23,060
Ik heb hem vermoord...
93
00:05:24,730 --> 00:05:26,350
voor het doden van mijn kleine meid.
94
00:05:29,060 --> 00:05:30,560
Je hebt hem niet vermoord, Kenny.
95
00:05:32,560 --> 00:05:34,140
Dylan Hinchey leeft.
96
00:05:38,180 --> 00:05:40,350
De kogel ging door
zijn achterflank.
97
00:05:40,430 --> 00:05:42,350
Gelukkig heeft het
geen organen geraakt.
98
00:05:42,430 --> 00:05:45,600
Dus voerden we een laminectomie
uit en verwijderden de kogel.
99
00:05:47,770 --> 00:05:49,560
Gaat hij weer lopen?
100
00:05:50,140 --> 00:05:51,100
We weten het niet.
101
00:05:51,180 --> 00:05:52,270
Zodra hij weer bij
bewustzijn is, zullen we
102
00:05:52,350 --> 00:05:54,850
beginnen met evalueren
op eventuele tekorten.
103
00:05:54,930 --> 00:05:57,640
Uw zoon heeft veel geluk
dat hij is binnengebracht.
104
00:05:57,730 --> 00:05:59,100
Ik weet niet of hij het
zou hebben overleefd
105
00:05:59,180 --> 00:06:01,680
als hij daar veel
langer had gezeten.
106
00:06:09,730 --> 00:06:10,680
Siobhan.
107
00:06:10,770 --> 00:06:13,980
Kevin, je zus is zo
verdomd vervelend.
108
00:06:14,390 --> 00:06:15,730
Godverdomme.
109
00:06:16,680 --> 00:06:17,890
Ga hier verdomme weg.
110
00:06:17,980 --> 00:06:19,100
Let op je woorden.
111
00:06:19,180 --> 00:06:21,060
Oh. Vanwege de baby?
112
00:06:21,140 --> 00:06:22,430
-Ja.
113
00:06:34,470 --> 00:06:36,730
De eerste keer dat ik
besefte dat mijn broer anders
114
00:06:36,810 --> 00:06:39,890
was, was toen mijn moeder
ons meenam naar Harry Potter.
115
00:06:39,980 --> 00:06:44,560
Kevins tics waren die dag erg.
Hij begon te snuiven.
116
00:06:44,640 --> 00:06:46,310
De kinderen voor
ons draaiden zich
117
00:06:46,390 --> 00:06:49,350
om en een van hen
zei: "Fucking weirdo."
118
00:06:50,810 --> 00:06:51,980
Mijn moeder schaamde
zich zo dat we vertrokken
119
00:06:52,060 --> 00:06:53,680
voordat de trailers
afgelopen waren.
120
00:07:01,770 --> 00:07:03,770
Oké, iedereen, vergeet
niet om je documentaire
121
00:07:03,850 --> 00:07:06,020
bewerkingen voor
vrijdag binnen te krijgen.
122
00:07:06,100 --> 00:07:08,810
-Bedankt. Fijne dag.
123
00:07:08,890 --> 00:07:10,520
-Au! Au!
124
00:07:10,600 --> 00:07:12,100
Au! Dat doet pijn.
125
00:07:12,180 --> 00:07:13,270
-Au! Au!
-Nee. Kom op.
126
00:07:13,350 --> 00:07:14,600
Hoi hoi hoi. Kom op.
127
00:07:14,680 --> 00:07:18,020
Blijf stil, oké?
Ik ga je geen pijn doen.
128
00:07:18,980 --> 00:07:23,140
Ik bespioneer met mijn
kleine oog een ukelele.
129
00:07:25,270 --> 00:07:27,020
-Ja.
130
00:07:27,100 --> 00:07:28,390
Nog een. Meer doen.
131
00:07:28,470 --> 00:07:32,980
Uh, ik bespioneer met mijn
kleine oog een schildpad.
132
00:07:33,810 --> 00:07:34,930
-Hem gevonden.
-Ja.
133
00:07:35,020 --> 00:07:36,140
Zijn naam is Kevin.
134
00:07:36,220 --> 00:07:37,560
-Jij hebt het.
135
00:07:37,640 --> 00:07:41,060
Nana zei dat ik misschien bij
mijn moeder moest gaan wonen.
136
00:07:47,060 --> 00:07:50,180
Nou, ze is zo dom.
137
00:07:51,270 --> 00:07:53,810
Dat is... dat gaat
niet gebeuren, oké?
138
00:07:53,890 --> 00:07:56,140
Je blijft hier bij ons.
139
00:07:56,220 --> 00:07:57,730
Altijd. Mama?
140
00:07:59,220 --> 00:08:00,220
Oke. Gaan.
141
00:08:00,310 --> 00:08:02,560
Ik bespioneer met mijn kleine oog...
142
00:08:03,730 --> 00:08:05,640
Raam ziet er best goed uit, hè?
143
00:08:05,730 --> 00:08:09,390
Ja. De jongste zoon van Ellen Clark is
vanmorgen langs geweest om het te repareren.
144
00:08:09,470 --> 00:08:10,850
Oke. Ik ga naar papa.
145
00:08:10,930 --> 00:08:12,100
-Doei.
-Doei.
146
00:08:15,350 --> 00:08:16,810
Verdomme? Waarom
vertel je hem dat hij
147
00:08:16,890 --> 00:08:18,430
misschien bij zijn
moeder moet gaan wonen?
148
00:08:18,520 --> 00:08:20,640
Omdat hij misschien bij zijn
moeder moet gaan wonen.
149
00:08:20,730 --> 00:08:23,180
Verdorie, mam. Jezus Christus.
150
00:08:23,270 --> 00:08:24,310
Hij is vier jaar oud, mam.
151
00:08:24,390 --> 00:08:25,810
We weten niet wat er
gaat gebeuren, oké?
152
00:08:25,890 --> 00:08:27,430
Vertel hem dat
soort dingen niet.
153
00:08:27,520 --> 00:08:29,350
Hij woont zijn hele
leven in dit huis, mam.
154
00:08:29,430 --> 00:08:31,140
Daarom moeten we
hem voorbereiden.
155
00:08:31,220 --> 00:08:32,850
Anders zal hij het gevoel hebben
156
00:08:32,930 --> 00:08:34,140
dat de grond onder hem wegvalt.
157
00:08:34,220 --> 00:08:36,270
- Ik heb Kathy Dryers vandaag gebeld.
-Wat heb je gedaan?
158
00:08:36,350 --> 00:08:38,350
Ze werkt bij de
Jeugd- en Jeugdzorg.
159
00:08:38,430 --> 00:08:39,850
En ik dacht dat ze misschien...
160
00:08:39,930 --> 00:08:41,560
Ik weet waar Kathy Dryers werkt.
Waarom bel je haar in godsnaam?
161
00:08:41,640 --> 00:08:43,890
Omdat ik wil weten hoe
dit hele voogdijgedoe werkt.
162
00:08:43,980 --> 00:08:46,180
- Maar dat is niet jouw plaats, mam. Oke?
-Ze vertelde me, Carrie heeft een...
163
00:08:46,270 --> 00:08:49,350
-een onderkomen, en een baan...
-Het is verdomd ongepast om het hem te vertellen
164
00:08:49,430 --> 00:08:51,470
- dat soort dingen, mam.
-...en ze blijft clean, en neemt haar medicijnen!
165
00:08:51,560 --> 00:08:52,980
Zij is zijn moeder!
166
00:08:55,430 --> 00:08:59,100
Zij is de moeder.
Ze krijgt de voogdij.
167
00:08:59,180 --> 00:09:02,470
En daar kunnen jij
en ik niets aan doen.
168
00:09:04,520 --> 00:09:05,680
Ik zal iets bedenken.
169
00:09:05,770 --> 00:09:07,060
Wat valt er uit te zoeken?
170
00:09:07,140 --> 00:09:08,350
-Hallo?
171
00:09:08,430 --> 00:09:10,020
Je bent niet zijn voogd, oké?
172
00:09:10,100 --> 00:09:12,730
-Dat weet ik! Dat hoef je niet te zeggen!
-Mama. Blijf erbuiten.
173
00:09:12,810 --> 00:09:13,980
-Hoi.
-Begrijp me?
174
00:09:14,060 --> 00:09:15,100
Hoi hoi.
175
00:09:15,640 --> 00:09:16,810
Hoi. Hoi.
176
00:09:18,140 --> 00:09:20,350
-Wil je een biertje?
-Zeker.
177
00:09:23,810 --> 00:09:25,810
Ik pik hier een rare energie op.
178
00:09:25,890 --> 00:09:27,980
Ja.
Het is de energie van verraad.
179
00:09:28,060 --> 00:09:30,730
Hou op, Mare. Jezus Christus.
180
00:09:30,810 --> 00:09:32,470
Kan ik je even spreken?
181
00:09:32,560 --> 00:09:34,560
Dat is jouw signaal om op te rotten.
182
00:09:34,640 --> 00:09:37,430
-Oh God. Sorry.
-Succes.
183
00:09:37,520 --> 00:09:39,980
Ze is vanavond in een van
haar gigantische klootzakken.
184
00:09:40,060 --> 00:09:43,020
-Weet je wat? Neuk je.
- Ja, jij ook.
185
00:09:45,430 --> 00:09:47,930
-Mijn God.
186
00:09:48,020 --> 00:09:49,310
De volgende keer dat
ze naar de kerk gaat,
187
00:09:49,390 --> 00:09:51,180
Ik zweer bij God,
ik neem al haar
188
00:09:51,270 --> 00:09:53,220
spullen en ik ga het
verdomme verbranden.
189
00:09:54,430 --> 00:09:55,680
Wat is er aan de hand?
190
00:09:56,140 --> 00:09:57,470
Mmm...
191
00:09:57,560 --> 00:10:00,770
Jess Riley kwam
gisteravond laat naar het huis.
192
00:10:00,850 --> 00:10:02,430
Weet je, ze was Erins vriendin.
193
00:10:02,520 --> 00:10:03,730
Mm-hmm. Ja.
194
00:10:03,810 --> 00:10:09,180
En ze vertelde me dat Dylan
Hinchey niet de echte vader van DJ is.
195
00:10:11,640 --> 00:10:12,980
Wat?
196
00:10:15,180 --> 00:10:17,100
Wat? Waarom zou
zij met die informatie
197
00:10:17,180 --> 00:10:18,140
naar jou komen en
niet naar de politie?
198
00:10:18,220 --> 00:10:20,100
Dat is wat ik haar
vroeg, en ze zei dat
199
00:10:20,180 --> 00:10:22,680
ze niet naar je toe
wilde komen, omdat...
200
00:10:23,180 --> 00:10:24,180
Wat?
201
00:10:26,270 --> 00:10:28,430
...ze denkt dat de
echte vader Frank is.
202
00:10:30,470 --> 00:10:31,560
Frank?
203
00:10:32,980 --> 00:10:34,730
Mijn vader... Wat?
204
00:10:37,020 --> 00:10:38,680
Nee, Lor, dit...
Echt niet, dat is...
205
00:10:38,770 --> 00:10:40,270
Dat zei ik ook, maar ze zei dat
206
00:10:40,350 --> 00:10:42,220
ze die twee samen had gezien.
207
00:10:42,310 --> 00:10:45,270
Samen? Wat betekent dat?
208
00:10:45,350 --> 00:10:48,470
-Hoe? Lor? Ik bedoel...
-Twee keer bij Erin thuis
209
00:10:48,560 --> 00:10:49,850
na school...
210
00:10:50,810 --> 00:10:52,810
ze zag Frank de oprit
211
00:10:52,890 --> 00:10:54,680
oprijden met Erin in de auto.
212
00:10:54,770 --> 00:10:58,140
En ze zei dat hij naar
buiten kwam met luiers en
213
00:10:58,220 --> 00:11:02,140
doekjes en flesvoeding en
het voor haar binnenbracht.
214
00:11:02,220 --> 00:11:04,810
En ik...
215
00:11:04,890 --> 00:11:08,310
Waarom... zou Frank
dat allemaal doen?
216
00:11:12,930 --> 00:11:14,180
Ik ga het uitzoeken.
217
00:11:14,270 --> 00:11:18,270
Hoi. Mare, rustig aan.
Ga nu niet.
218
00:11:18,350 --> 00:11:19,930
-Merrie.
- Houd me niet tegen, alsjeblieft.
219
00:11:20,020 --> 00:11:22,980
Houd me alsjeblieft niet tegen.
- O, shit. Merrie.
220
00:11:23,060 --> 00:11:24,350
-Nee nee nee. Niet...
- Oh!
221
00:11:24,430 --> 00:11:25,810
- Oplichter. - Overdoen.
222
00:11:33,520 --> 00:11:34,850
Hé, Mare.
223
00:11:34,930 --> 00:11:36,850
C-- kunnen we praten?
224
00:11:36,930 --> 00:11:40,560
Eh. Weet je nog, dit is Faye's
225
00:11:40,640 --> 00:11:42,680
zoon, Patrick, en
zijn vriendin, Rose?
226
00:11:42,770 --> 00:11:44,180
-Uh Huh. -Merrie?
227
00:11:44,270 --> 00:11:45,770
Het zal...
het duurt maar een minuutje.
228
00:11:45,850 --> 00:11:47,180
Nou, kunnen we het morgen doen?
229
00:11:47,270 --> 00:11:48,520
We zitten hier
midden in het spel.
230
00:11:48,600 --> 00:11:50,980
Ik heb liever dat
we het nu doen.
231
00:11:51,060 --> 00:11:52,390
We zitten ergens middenin, Mare.
232
00:11:52,470 --> 00:11:55,930
- Kunnen we dit morgen doen?
-Je hebt laatst tegen me gelogen.
233
00:11:56,020 --> 00:11:58,520
Erin McMenamin, je zei dat je
nooit echt met haar hebt gesproken.
234
00:11:59,470 --> 00:12:00,520
Het was een leugen.
235
00:12:04,810 --> 00:12:06,810
Wil je me even excuseren?
236
00:12:17,180 --> 00:12:19,810
Dus je kende haar beter
dan je liet blijken, huh?
237
00:12:19,890 --> 00:12:20,890
Ja.
238
00:12:20,980 --> 00:12:22,730
Maar we zouden dit gesprek ook
239
00:12:22,810 --> 00:12:23,890
op een andere
manier kunnen voeren.
240
00:12:23,980 --> 00:12:26,020
Welke andere manier?
Ik onderzoek haar moord.
241
00:12:26,100 --> 00:12:28,520
Of niet als de zoon van Faye hier
is, die net uit Californië is gekomen!
242
00:12:28,600 --> 00:12:30,220
Dus excuseer me voor het vergeten
van mijn verdomde manieren!
243
00:12:30,310 --> 00:12:31,600
Mama! Wat is er aan de hand?
244
00:12:31,680 --> 00:12:33,930
Vraag het aan je vader. Hij loog tegen me.
245
00:12:34,020 --> 00:12:37,930
Hij kende Erin McMenamin toen
hij me vertelde dat hij dat niet deed.
246
00:12:38,020 --> 00:12:40,270
En er gaat een gerucht dat
hij de vader is van haar baby.
247
00:12:40,350 --> 00:12:41,850
Wat? Wat is verdomme...
248
00:12:44,930 --> 00:12:47,310
Dus wat is de waarheid, hè?
249
00:12:52,680 --> 00:12:54,390
Ja, ik heb haar geholpen.
250
00:12:57,270 --> 00:12:59,140
Het was nadat Kevin stierf, en...
251
00:13:02,390 --> 00:13:04,220
Op een dag nam ze me
na de les in vertrouwen.
252
00:13:04,310 --> 00:13:07,020
Ze was verdrietig.
Thuis ging het niet goed.
253
00:13:08,020 --> 00:13:09,810
Ze had dingen nodig
voor haar baby en...
254
00:13:11,270 --> 00:13:14,560
Ik had medelijden met haar, dus
kocht ik een paar dingen voor haar.
255
00:13:16,060 --> 00:13:17,180
Heb je seks met haar gehad?
256
00:13:17,270 --> 00:13:19,100
Mam, ben je nu verdomme serieus?
257
00:13:19,180 --> 00:13:20,350
Ga terug naar binnen, Siobhan.
258
00:13:20,430 --> 00:13:21,810
-Nee, blijf daar.
-Nee. Neuk je.
259
00:13:21,890 --> 00:13:23,560
-Praat niet zo tegen mij.
-Ik ben niet bang-- Blijf--
260
00:13:23,640 --> 00:13:26,520
-Ga alsjeblieft terug naar binnen.
-Nee, jij blijft daar.
261
00:13:28,220 --> 00:13:32,100
Nee. Ik heb nooit seks met haar gehad.
262
00:13:32,180 --> 00:13:34,430
En je weet dat ik dat nooit heb gedaan.
Je weet dat ik dat nooit zou doen.
263
00:13:35,890 --> 00:13:37,350
Trouwens, waar heb je
het in godsnaam gehoord
264
00:13:37,430 --> 00:13:39,520
- dat soort onzin toch?
-Lori.
265
00:13:40,350 --> 00:13:41,520
Iemand heeft het Lori verteld.
266
00:13:45,810 --> 00:13:47,140
Wauw.
267
00:13:47,220 --> 00:13:50,180
Ben je bereid...
...een vaderschapstest te doen?
268
00:13:53,020 --> 00:13:55,310
Zeker, Mare. Ik zal je test doen.
269
00:13:56,470 --> 00:13:58,020
Laat je labjongens
naar het huis komen.
270
00:13:58,100 --> 00:14:01,140
-Zo werkt het niet.
- Nou, jij vertelt me hoe het werkt.
271
00:14:01,220 --> 00:14:02,390
Ik ben niet bang voor
hun test, net zoals ik
272
00:14:02,470 --> 00:14:04,770
niet bang ben om over
onze zoon te praten!
273
00:14:27,520 --> 00:14:28,770
Kom op. Laten we naar binnen gaan.
274
00:14:31,220 --> 00:14:33,470
Hé, jongens, sorry daarvoor.
275
00:14:36,560 --> 00:14:39,100
Ze was een goede moeder, Erin.
276
00:14:39,180 --> 00:14:42,730
Tijdens onze weekenden
met hem belde ze me en zei:
277
00:14:42,810 --> 00:14:45,220
"Ik sta te popelen om hem te zien."
278
00:14:45,310 --> 00:14:47,060
En ik zou hem
het huis uit sluipen,
279
00:14:47,140 --> 00:14:48,640
en zij zou op de oprit wachten
280
00:14:48,730 --> 00:14:50,640
- in de auto van haar vader.
281
00:14:51,730 --> 00:14:53,810
Ze zou hem gewoon even knijpen.
282
00:14:55,310 --> 00:14:57,640
Dylan vond het niet leuk dat
ik haar dat liet doen, maar...
283
00:14:57,730 --> 00:15:00,390
als moeder begreep
ik het, weet je?
284
00:15:00,470 --> 00:15:03,680
Het spijt me heel erg wat
er met uw zoon is gebeurd.
285
00:15:03,770 --> 00:15:05,600
Waarmee kunnen we
u helpen, rechercheur?
286
00:15:06,520 --> 00:15:09,180
Ik heb Dylan nodig om een
DNA-monster in te dienen.
287
00:15:11,640 --> 00:15:13,640
Hij heeft Erin niet vermoord.
288
00:15:15,270 --> 00:15:16,270
We kregen informatie dat hij
289
00:15:16,350 --> 00:15:18,390
misschien niet de
echte vader van DJ is.
290
00:15:20,890 --> 00:15:21,930
Wat?
291
00:15:22,020 --> 00:15:24,100
Nee. Dat is onmogelijk.
Wie heeft je dat ooit verteld?
292
00:15:24,180 --> 00:15:25,390
- Ik bedoel...
- Het zou maar een gerucht kunnen zijn.
293
00:15:25,470 --> 00:15:28,100
Ze weten niet zeker of hij
ooit nog zal kunnen lopen.
294
00:15:28,180 --> 00:15:29,180
Ik begrijp het, maar ik
295
00:15:29,270 --> 00:15:31,850
onderzoek nu een moord.
296
00:15:33,560 --> 00:15:36,640
Dus, het spijt me, maar
ik... ik moet het zeker weten.
297
00:15:37,430 --> 00:15:39,020
Dit zou zijn zaak kunnen helpen.
298
00:15:41,430 --> 00:15:43,310
Oké. Oké. We zullen met Dylan praten.
299
00:15:44,270 --> 00:15:46,180
Waar was je in de
300
00:15:46,270 --> 00:15:47,390
nacht van vrijdag de 10e?
301
00:15:47,470 --> 00:15:49,850
Ik vierde mijn verloving.
302
00:15:49,930 --> 00:15:51,730
We hadden een klein feestje bij
303
00:15:51,810 --> 00:15:53,470
mij thuis, met
vrienden en familie.
304
00:15:53,560 --> 00:15:56,350
Rond 10.00 uur gingen
we naar de Forest Lodge.
305
00:15:56,430 --> 00:16:00,980
Ik kwam thuis rond...
2:30 in de ochtend.
306
00:16:01,060 --> 00:16:02,310
Hoe ben je thuisgekomen?
307
00:16:02,390 --> 00:16:03,470
Een vriend.
308
00:16:03,560 --> 00:16:05,680
-Welke vriend?
-John Ross.
309
00:16:07,220 --> 00:16:08,520
En wie is John Ross?
310
00:16:08,600 --> 00:16:10,770
Mare kent hem.
Hij is getrouwd met haar beste vriend.
311
00:16:12,890 --> 00:16:14,730
Natuurlijk.
312
00:16:15,270 --> 00:16:16,390
Eh...
313
00:16:17,310 --> 00:16:19,810
Zult u zich onderwerpen aan een DNA-monster?
314
00:16:19,890 --> 00:16:23,560
Ja. Maar ik wil dat je
iets weet, rechercheur.
315
00:16:23,640 --> 00:16:26,310
Ik heb nooit seks gehad
met Erin McMenamin.
316
00:16:26,390 --> 00:16:28,060
En ik heb haar zeker niet vermoord.
317
00:16:37,560 --> 00:16:39,640
-Ochtend.
-Ochtend.
318
00:16:39,730 --> 00:16:42,430
Erin McMenamin's gsm-gegevens
zijn net binnengekomen.
319
00:16:42,520 --> 00:16:44,140
Ik heb ze op je bureau laten liggen.
320
00:16:44,220 --> 00:16:45,470
Oké.
321
00:16:45,560 --> 00:16:49,770
-Frank is hier... met Faye.
322
00:16:50,850 --> 00:16:53,730
-Oké. Bedankt voor de heads-up.
- Hm.
323
00:17:01,140 --> 00:17:02,220
Ochtend.
324
00:17:18,810 --> 00:17:21,060
Oke. Je bent helemaal klaar.
325
00:17:46,100 --> 00:17:49,100
Hoe ging het in het
ziekenhuis met de Hincheys?
326
00:17:49,180 --> 00:17:50,890
Ze gaan met Dylan
praten over, uh, ons
327
00:17:50,980 --> 00:17:53,020
een DNA-monster
geven als hij wakker wordt.
328
00:17:54,430 --> 00:17:57,390
Tijdstempels van de mobiele
telefoon van Erin McMenamin.
329
00:17:57,470 --> 00:18:00,980
Het laatste telefoontje was om 22:55 uur.
330
00:18:01,060 --> 00:18:02,730
Na het gevecht in het bos?
331
00:18:02,810 --> 00:18:05,810
- Wie heeft ze gebeld?
- Diaken Mark Burton.
332
00:18:06,730 --> 00:18:09,600
Hij is priester in de
Sint-Michielsparochie.
333
00:18:19,770 --> 00:18:20,890
Hoi.
334
00:18:20,980 --> 00:18:23,020
Heb je eindelijk de
roep van God gehoord?
335
00:18:24,020 --> 00:18:26,600
Rechercheur Zabel,
pater Hastings.
336
00:18:26,680 --> 00:18:27,850
Ervaren Manhattan-drinker en
337
00:18:27,930 --> 00:18:29,180
dominee hier bij
Saint Michael's.
338
00:18:29,270 --> 00:18:31,350
Toevallig ook mijn neef.
339
00:18:32,770 --> 00:18:33,770
Leuk u te ontmoeten, vader.
340
00:18:33,850 --> 00:18:35,140
Jij ook, rechercheur.
341
00:18:35,220 --> 00:18:36,980
We zoeken diaken Mark.
Doet hij mee?
342
00:18:37,060 --> 00:18:39,980
Ja. Uh. Nou, hij is...
hij is bij de kerk.
343
00:18:40,060 --> 00:18:41,730
-Ik zal je erheen lopen.
-Nee. Dat is oke.
344
00:18:41,810 --> 00:18:43,350
Verblijf. We gaan erheen en halen hem op.
345
00:18:46,180 --> 00:18:48,060
Is er iemand met wie
je geen familie bent?
346
00:18:48,140 --> 00:18:49,850
Nee.
347
00:18:49,930 --> 00:18:51,980
Dus wat doen we?
Halen we hem binnen?
348
00:18:52,060 --> 00:18:54,100
Nee. We gaan hem
hier ondervragen.
349
00:18:55,560 --> 00:18:57,270
In het huis van God?
350
00:18:57,350 --> 00:18:59,060
Maakt het moeilijker voor hem om te liegen.
351
00:18:59,930 --> 00:19:02,140
Sinds, eh...
352
00:19:02,220 --> 00:19:04,520
jij was de laatste keer dat Erin
McMenamin belde op de avond dat
353
00:19:04,600 --> 00:19:06,180
ze werd vermoord, je zou het
ermee eens zijn dat het belangrijk is
354
00:19:06,270 --> 00:19:09,060
voor ons om de context
van dat gesprek te begrijpen.
355
00:19:09,140 --> 00:19:11,470
-Is dat goed, diaken?
-Ja. Natuurlijk.
356
00:19:11,560 --> 00:19:13,220
-Oke.
357
00:19:16,140 --> 00:19:18,310
Waar was je in de
nacht van 10 januari?
358
00:19:18,390 --> 00:19:21,430
Ik was hier de hele nacht in
de pastorie met pater Peter.
359
00:19:21,520 --> 00:19:24,180
Kun je ons vertellen wat jij en Erin
hebben besproken tijdens je gesprek?
360
00:19:24,270 --> 00:19:26,730
We spraken kort.
Een paar minuten, denk ik.
361
00:19:26,810 --> 00:19:30,020
En ze... ze was erg overstuur.
Ik zag dat ze had gehuild.
362
00:19:30,100 --> 00:19:31,600
Er was wat verraad, begreep ik,
363
00:19:31,680 --> 00:19:33,020
maar ik... Ik ben niet
op details ingegaan.
364
00:19:33,100 --> 00:19:35,600
Waarom zou ze jou bellen?
- Eh, pardon?
365
00:19:35,680 --> 00:19:37,560
Nou, een 16-jarig meisje
met vrienden, een vader.
366
00:19:37,640 --> 00:19:39,310
Ik bedoel, waarom bel je
Deacon Mark in Saint Michael's?
367
00:19:39,390 --> 00:19:41,390
Lijkt een beetje een
vreemde keuze, toch?
368
00:19:41,470 --> 00:19:44,930
Ik vind het niet raar. Nee.
Ik... We hadden een relatie.
369
00:19:46,390 --> 00:19:48,100
Een vriendschap
die begon toen ze in
370
00:19:48,180 --> 00:19:49,680
de jeugdgroep van
onze parochie zat.
371
00:19:49,770 --> 00:19:52,770
Ik... Ik stel mezelf beschikbaar
voor alle leden van onze parochie,
372
00:19:52,850 --> 00:19:54,600
maar vooral onze jeugd.
373
00:19:54,680 --> 00:19:56,060
Ik merk dat ze mij het
hardst nodig hebben.
374
00:19:56,140 --> 00:19:57,680
Bellen andere leden
van de jeugdgroep jou
375
00:19:57,770 --> 00:20:00,810
-om elf uur 's avonds?
-Nee. Meestal niet, nee.
376
00:20:00,890 --> 00:20:02,680
Maar als ze dat deden, zou ik antwoorden.
377
00:20:02,770 --> 00:20:04,600
Ben je ooit alleen geweest met Erin?
378
00:20:05,980 --> 00:20:08,310
Ja. Er waren...
Door de jaren heen waren er tijden
379
00:20:08,390 --> 00:20:09,850
dat we alleen waren.
380
00:20:09,930 --> 00:20:13,180
Maakt u zich daar, eh,
zorgen over, diaken?
381
00:20:13,270 --> 00:20:15,220
Ik bedoel, je weet wel,
alleen zijn met een kind,
382
00:20:15,310 --> 00:20:18,680
met alle recente rapporten
van priesters, uh...
383
00:20:18,770 --> 00:20:20,430
Natuurlijk. Die waren er, ja.
384
00:20:20,520 --> 00:20:24,470
Maar ik kan me er niet van
weerhouden mijn roeping te vervullen.
385
00:20:24,560 --> 00:20:26,220
Dat is een strijd die ik niet
kan vermijden. Dat doe ik niet.
386
00:20:26,310 --> 00:20:27,810
En wat ben je, eh...
387
00:20:28,640 --> 00:20:30,310
waar vecht je precies tegen?
388
00:20:31,810 --> 00:20:33,220
Menselijke zwakte.
389
00:20:33,310 --> 00:20:36,430
Eenzaamheid, twijfel,
haat, besluiteloosheid.
390
00:20:36,520 --> 00:20:39,060
Het is niet mijn strijd.
Het is de strijd van Christus.
391
00:20:39,140 --> 00:20:41,890
Dus ik... ik zie het nooit als
het aanbieden van genade.
392
00:20:41,980 --> 00:20:44,890
Het is Christus zelf
die door mij heen werkt.
393
00:20:44,980 --> 00:20:46,140
Ik ben zijn vat.
394
00:20:47,270 --> 00:20:48,560
Even voor de
duidelijkheid, was jij het
395
00:20:48,640 --> 00:20:50,930
aan de telefoon met
Erin of Christus zelf?
396
00:20:53,020 --> 00:20:56,100
- Dat was ik, rechercheur.
- Hm. Hm.
397
00:20:56,180 --> 00:20:58,140
En zei ze waar ze heen ging?
398
00:20:59,560 --> 00:21:00,680
Nee.
399
00:21:00,770 --> 00:21:03,270
Het lijkt vreemd dat je ons
niet belde om ons te vertellen
400
00:21:03,350 --> 00:21:07,680
dat ze jou belde op dezelfde
avond dat ze werd vermoord.
401
00:21:07,770 --> 00:21:09,810
Heeft ze, uh...
Hoe heb je het gesprek beëindigd?
402
00:21:11,390 --> 00:21:13,430
Ik vertelde haar dat ze geliefd
403
00:21:13,520 --> 00:21:15,640
was, en ik zei: "God zegene je."
404
00:21:20,180 --> 00:21:21,770
-Bedankt.
-Oke.
405
00:21:21,850 --> 00:21:22,890
Bedankt.
406
00:21:26,020 --> 00:21:27,430
Waardeer uw tijd, diaken.
407
00:21:27,520 --> 00:21:29,470
Ja. Natuurlijk.
Alles wat ik kan doen om te helpen.
408
00:21:29,560 --> 00:21:31,520
Oh. Oh, uh, nog een laatste ding.
409
00:21:31,600 --> 00:21:34,060
Geeft u ons toestemming om
in uw mobiele telefoon te kijken?
410
00:21:34,980 --> 00:21:36,270
Of we kunnen teruggaan
naar het bureau, een
411
00:21:36,350 --> 00:21:37,600
huiszoekingsbevel halen
en ervoor terugkomen.
412
00:21:37,680 --> 00:21:41,020
-Het is jouw keuze.
-Het is niet nodig.
413
00:21:42,680 --> 00:21:46,020
-Wat is uw toegangscode?
-Het is vier, acht, vijf, twee.
414
00:21:47,890 --> 00:21:49,060
Prettige dag.
415
00:21:55,390 --> 00:21:56,770
Gaat alles goed?
416
00:22:06,220 --> 00:22:07,310
Waar ligt Siobhan?
417
00:22:07,390 --> 00:22:08,980
-Hoezo?
-Mama?
418
00:22:09,060 --> 00:22:12,350
Haar kamer is een verdomde
ramp en het ruikt naar wiet.
419
00:22:15,310 --> 00:22:20,100
De band heeft een radioshow
op Haverford College.
420
00:22:21,470 --> 00:22:23,850
Je ziet er leuk uit.
Waar ga je heen?
421
00:22:23,930 --> 00:22:25,140
Ik heb een date.
422
00:22:26,220 --> 00:22:27,520
Geen poespas.
423
00:22:27,600 --> 00:22:29,980
Oke. Doe niet zo verbaasd.
424
00:22:30,060 --> 00:22:32,980
Nou, ik bedoel, is... is
het iemand die ik ken?
425
00:22:33,600 --> 00:22:35,390
Nee. Zijn naam is Richard.
426
00:22:35,470 --> 00:22:39,060
En, uh... En hij...
en hij is een schrijver.
427
00:22:39,140 --> 00:22:42,730
- Dat is geweldig, Mare.
-Oke. Gewoon niet-- zoals--
428
00:22:42,810 --> 00:22:44,730
Zoals, je hebt hem nog
niet ontmoet, weet je?
429
00:22:44,810 --> 00:22:47,930
Zoals, wat als de olifantenman
door de deur loopt?
430
00:22:48,020 --> 00:22:50,560
Ik ben gewoon blij dat hij bestaat.
431
00:22:50,640 --> 00:22:53,220
En... en dat je...
je gaat uit en...
432
00:22:54,220 --> 00:22:55,600
verder gaan met je leven.
433
00:22:56,100 --> 00:22:57,390
Mm-hmm.
434
00:22:57,470 --> 00:22:59,220
Hé, weet je wat je moet doen?
435
00:22:59,310 --> 00:23:01,890
Je zou met hem langs
Franks huis moeten paraderen.
436
00:23:01,980 --> 00:23:03,680
Weet je, pak hem misschien vast.
437
00:23:03,770 --> 00:23:04,890
-Ja.
438
00:23:04,980 --> 00:23:06,770
Ik denk niet dat dat nu
erg verstandig zou zijn.
439
00:23:06,850 --> 00:23:08,980
- Dat is hem waarschijnlijk.
440
00:23:15,430 --> 00:23:16,560
-Hoi.
-Hoi.
441
00:23:16,640 --> 00:23:17,520
Je ziet er goed uit.
442
00:23:17,600 --> 00:23:19,020
-Oh bedankt.
-Richard.
443
00:23:19,100 --> 00:23:21,140
-Uh, kom binnen.
-Hallo.
444
00:23:21,220 --> 00:23:23,470
Mare, ga je ons
niet voorstellen?
445
00:23:23,560 --> 00:23:27,220
Uh. Richard, dit is mijn
moeder, mevrouw Fahey.
446
00:23:27,310 --> 00:23:29,100
Oh, leuk je te ontmoeten,
mevrouw Fahey.
447
00:23:29,180 --> 00:23:30,890
Ik zie waar Mare haar
schoonheid vandaan haalt.
448
00:23:30,980 --> 00:23:33,520
Het was ook erg leuk
om jou te ontmoeten.
449
00:23:33,600 --> 00:23:36,390
- En noem me alsjeblieft Helen.
-Helena. Natuurlijk.
450
00:23:36,470 --> 00:23:37,810
Mare heeft me alles over je verteld.
451
00:23:37,890 --> 00:23:39,270
-Dat is een leugen.
-Echt?
452
00:23:39,350 --> 00:23:41,850
Ik heb haar 30 seconden geleden
letterlijk over je verteld. Mama!
453
00:23:41,930 --> 00:23:43,310
Waar hebben jullie elkaar ontmoet?
454
00:23:43,390 --> 00:23:45,390
- Bosherberg.
- Maar het is me gelukt
455
00:23:45,470 --> 00:23:47,060
om haar vanavond naar
een restaurant te lokken.
456
00:23:47,140 --> 00:23:51,020
Oh, ik wed dat er niet al te
veel overreding voor nodig was.
457
00:23:51,100 --> 00:23:52,430
-Oké. Wij gaan weg.
458
00:23:52,520 --> 00:23:54,730
-Laten we gaan. Laten we gaan.
-Oké. Oke.
459
00:23:54,810 --> 00:23:57,600
- Welterusten, Helen.
-Welterusten. Dag Richard.
460
00:23:57,680 --> 00:24:01,430
-Oke. Ik ben Anne Harris,
461
00:24:01,520 --> 00:24:06,810
en je luistert naar WWXU
Haverford College Radio.
462
00:24:06,890 --> 00:24:08,560
Dat was Mannequin Poesje.
463
00:24:08,640 --> 00:24:11,430
Vervolgens zag ik deze
jongens een paar weken
464
00:24:11,520 --> 00:24:14,220
geleden spelen, en hun
set blies me helemaal weg.
465
00:24:14,310 --> 00:24:18,100
Dus bereid je voor op een
lokale band met grote beloften.
466
00:24:18,180 --> 00:24:21,640
Androgyn, komt
live in onze studio.
467
00:24:26,270 --> 00:24:27,350
Becca?
468
00:24:28,060 --> 00:24:29,600
Becca, we gaan over twee minuten verder.
469
00:24:29,680 --> 00:24:31,270
Gaat het goed met je?
470
00:24:31,350 --> 00:24:34,560
Het gaat goed met me. Ik ben helemaal in orde.
471
00:24:34,640 --> 00:24:36,560
Ik ben gewoon aan het rusten.
472
00:24:38,310 --> 00:24:40,680
Ik dacht dat we het erover
hadden dat dit een grote kans was
473
00:24:40,770 --> 00:24:42,520
en jullie gingen niet pre-game.
474
00:24:42,600 --> 00:24:44,310
Nou, we... we... we deden het niet.
475
00:24:44,390 --> 00:24:47,390
Maar ja, Becca heeft
zeker een handvol
476
00:24:47,470 --> 00:24:48,470
eetwaren gegeten
voordat we hier kwamen.
477
00:24:48,560 --> 00:24:50,270
-Over gesproken, ik zat te denken
478
00:24:50,350 --> 00:24:51,810
dat we nu de onze
konden pakken, en
479
00:24:51,890 --> 00:24:54,680
dan zouden ze ons
direct na de set slaan.
480
00:24:54,770 --> 00:24:56,470
Nee nee.
481
00:24:56,560 --> 00:24:57,680
-God.
482
00:24:57,770 --> 00:24:59,810
-Hallo jongens.
-Hoi.
483
00:25:01,350 --> 00:25:04,520
Hé, dus ik wilde je gewoon
een klein voorproefje geven.
484
00:25:04,600 --> 00:25:06,180
Dus ik zal een kleine
introductie doen.
485
00:25:06,270 --> 00:25:07,520
-Mm-hmm. -En dan
486
00:25:07,600 --> 00:25:09,140
Ik zal het doorgeven aan...
487
00:25:11,600 --> 00:25:12,890
- Voor mij, ja.
-Oké.
488
00:25:12,980 --> 00:25:14,600
- Ik wist het niet zeker, dus...
- Bedankt.
489
00:25:14,680 --> 00:25:16,220
-Oké. Ik wist het gewoon niet zeker.
-Ja.
490
00:25:17,770 --> 00:25:19,140
-O mijn God.
-Oh.
491
00:25:19,220 --> 00:25:21,730
-Oh God. Shit. Shit.
492
00:25:21,810 --> 00:25:24,180
Neuk mij. Jezus Christus.
493
00:25:24,270 --> 00:25:26,020
-Het spijt me. Het spijt me zo, zo erg.
494
00:25:26,100 --> 00:25:28,270
-Het spijt me heel erg.
-Het is oké, ik denk dat ik een extra sweatshirt heb.
495
00:25:28,350 --> 00:25:29,520
Gabeheart, help ons, man.
496
00:25:29,600 --> 00:25:31,930
Nee. Nee. Ik ben in orde.
497
00:25:32,020 --> 00:25:33,890
Hier. Doe dit op haar en ik
ga wat handdoeken halen.
498
00:25:33,980 --> 00:25:36,390
Bedankt. Ontzettend bedankt.
Het spijt me heel erg.
499
00:25:36,470 --> 00:25:37,980
Het spijt me, Anneke.
500
00:25:38,060 --> 00:25:40,560
-Armen omhoog. Armen omhoog, Becca. Kom op.
-Jongens? Ik moet plassen.
501
00:25:43,350 --> 00:25:45,470
Hij is zo grappig nu.
Hij is... God, hij is schattig.
502
00:25:45,560 --> 00:25:49,060
Hij heeft een losse tand.
Eindelijk uit de luiers 's nachts.
503
00:25:49,140 --> 00:25:50,310
Mijn dochter is geweldig met hem.
504
00:25:50,390 --> 00:25:51,850
Ze zit in haar laatste jaar
van de middelbare school.
505
00:25:51,930 --> 00:25:53,850
-Wat is haar naam?
-Siobhan.
506
00:25:53,930 --> 00:25:56,770
-Dus...
507
00:25:56,850 --> 00:25:58,730
waarom ben je schrijver geworden?
508
00:25:58,810 --> 00:26:01,770
Oh, eh... nou...
509
00:26:02,680 --> 00:26:04,390
mijn leven thuis was
waardeloos, weet je?
510
00:26:04,470 --> 00:26:07,220
Mijn, eh... mijn moeder was
eigenlijk een aaneenschakeling
511
00:26:07,310 --> 00:26:10,390
van ernstige depressieve
episodes, weet je?
512
00:26:10,470 --> 00:26:12,310
Ze was daar, niet daar. En...
513
00:26:13,890 --> 00:26:16,470
en mijn vader, eh...
514
00:26:20,560 --> 00:26:22,020
Ben je close met je vader?
515
00:26:23,560 --> 00:26:26,730
Hij was mijn... mijn beste vriend.
516
00:26:26,810 --> 00:26:28,680
En hij stierf toen ik 13 was.
517
00:26:28,770 --> 00:26:30,390
-Oh.
518
00:26:30,470 --> 00:26:31,680
Hij was rechercheur.
519
00:26:32,980 --> 00:26:34,020
-Echt?
-Ja.
520
00:26:34,100 --> 00:26:35,270
Weet je, als hij een
barman was geweest,
521
00:26:35,350 --> 00:26:36,680
Ik zou barman zijn geweest.
522
00:26:36,770 --> 00:26:39,270
Als hij stront had geschept,
had ik dat waarschijnlijk gedaan
523
00:26:39,350 --> 00:26:41,390
- geschepte stront, weet je?
-Ah.
524
00:26:41,470 --> 00:26:44,470
-Je moet hem missen?
-Ja dat doe ik.
525
00:26:44,560 --> 00:26:46,470
Je hebt tenminste nog je moeder.
526
00:26:46,560 --> 00:26:50,890
- Oh, we kunnen elkaar niet uitstaan.
-Oh kom op. Jullie wonen samen.
527
00:26:50,980 --> 00:26:55,560
Nou, toen Frank
verhuisde, trok ze in om te
528
00:26:55,640 --> 00:26:58,140
helpen, uh, voor Drew
te zorgen na mijn, uh...
529
00:26:59,730 --> 00:27:01,850
uh, mijn... mijn zoon is overleden.
530
00:27:03,430 --> 00:27:06,520
O, Mare. Het spijt me.
Dat wist ik niet.
531
00:27:06,600 --> 00:27:09,060
Ik heb het je niet verteld, dus...
532
00:27:09,140 --> 00:27:10,680
Was... was hij ziek geweest?
533
00:27:12,680 --> 00:27:13,730
Uh. Ja.
534
00:27:16,520 --> 00:27:17,640
Ja. En nu, zijn...
535
00:27:17,730 --> 00:27:20,350
zijn vriendin, de moeder
van Drew, wil de voogdij.
536
00:27:21,390 --> 00:27:22,640
Maar hij heeft altijd bij
ons gewoond, en zij is
537
00:27:22,730 --> 00:27:25,220
in en uit de ontwenningskliniek
geweest, dus...
538
00:27:26,600 --> 00:27:28,560
Ik probeer een manier te
vinden om hem te houden.
539
00:27:28,640 --> 00:27:31,220
Ja. Het is momenteel
een grote puinhoop.
540
00:27:32,890 --> 00:27:34,020
Ja.
541
00:27:36,020 --> 00:27:38,350
Mijn ex heeft mijn zoon meegenomen. En...
542
00:27:39,310 --> 00:27:41,140
daar had ze toen alle recht toe.
543
00:27:41,220 --> 00:27:44,430
Weet je, ik... ik was er niet
klaar voor om vader te worden.
544
00:27:44,520 --> 00:27:49,680
Ik bedoel, dit was '96,
en... en Luke was twee.
545
00:27:49,770 --> 00:27:52,390
Weet je, ik had het boek geschreven.
Iedereen vond het geweldig.
546
00:27:53,560 --> 00:27:56,180
Vooral vrouwen vonden het geweldig.
547
00:27:56,270 --> 00:27:59,430
En ik vond het geweldig
dat ze wilden weten...
548
00:27:59,520 --> 00:28:02,270
horen wat ik te zeggen had. Dus...
549
00:28:03,770 --> 00:28:06,390
het volstaat te zeggen, ik
heb vele jaren doorgebracht
550
00:28:06,470 --> 00:28:09,470
wakker worden met vrouwen
die ik niet meer wilde zien.
551
00:28:09,560 --> 00:28:13,100
Wat... Wat is er met
je zoon gebeurd?
552
00:28:13,180 --> 00:28:15,980
Ik bedoel... krijg je
hem te zien of zo?
553
00:28:16,060 --> 00:28:19,390
Ja. Het is oké, weet je? Wij--
554
00:28:19,470 --> 00:28:21,390
Wij zijn goed.
We hebben nu een goede relatie.
555
00:28:21,470 --> 00:28:22,640
-Ja.
-Mm.
556
00:28:24,390 --> 00:28:27,020
Ik weet dat het niet
hetzelfde is, maar ik...
557
00:28:27,100 --> 00:28:28,980
Ik denk dat je bij Drew's
moeder moet gaan zitten
558
00:28:29,060 --> 00:28:31,470
en-- en-- en vertel haar...
559
00:28:31,560 --> 00:28:33,310
dat je deel wilt
uitmaken van zijn leven.
560
00:28:35,270 --> 00:28:37,220
En als het voelt alsof je...
je geeft iets toe
561
00:28:37,310 --> 00:28:38,930
of wat dan ook, dat ben je niet.
562
00:28:40,520 --> 00:28:42,020
Oké? Hij is je kleinzoon.
563
00:28:43,520 --> 00:28:45,640
-Je wilt hem niet kwijt.
564
00:28:50,810 --> 00:28:53,020
-Sorry. Ik ben mijn portemonnee vergeten.
-Oh, je portemonnee?
565
00:28:53,100 --> 00:28:54,600
- Ja, ik heb het.
566
00:28:54,680 --> 00:28:55,890
Ja.
567
00:28:59,100 --> 00:29:00,310
Alsjeblieft.
568
00:29:00,390 --> 00:29:02,560
-Bedankt.
- Uhm...
569
00:29:02,640 --> 00:29:03,770
Gaat het goed met haar?
570
00:29:03,850 --> 00:29:05,850
Ja. Ja. Het komt wel goed met haar.
571
00:29:05,930 --> 00:29:09,680
Ze moet gewoon minder feesten.
Een stuk minder.
572
00:29:11,470 --> 00:29:14,770
Ik dacht dat jullie goed
waren in Bryn Mawr.
573
00:29:14,850 --> 00:29:16,180
Bedankt.
574
00:29:17,180 --> 00:29:19,220
Je hebt echt een prachtige stem.
575
00:29:21,180 --> 00:29:24,520
- Oh sorry. Eh...
576
00:29:24,600 --> 00:29:26,890
Dus, hebben jullie
een show dit weekend?
577
00:29:26,980 --> 00:29:28,470
Nee. Nee. We zijn vertrokken.
578
00:29:30,100 --> 00:29:33,390
Ik heb een extra kaartje om
579
00:29:33,470 --> 00:29:35,560
Boygenius vrijdagavond
in de Met te zien.
580
00:29:36,930 --> 00:29:38,100
Oh. Eh...
581
00:29:39,600 --> 00:29:42,770
O ja. Dat ben ik die je
mee uit vraagt, Siobhan.
582
00:29:46,810 --> 00:29:48,390
Ik kan het niet.
583
00:29:48,470 --> 00:29:51,890
-Het spijt me.
-Oh. Nee, dat is oké.
584
00:29:52,730 --> 00:29:55,270
-Bedankt.
-Zeker. Ja.
585
00:30:07,180 --> 00:30:09,930
Een groep kinderen was aan
het voetballen en kwam het tegen.
586
00:30:13,140 --> 00:30:16,100
-Krijgen we de K-9?
- Hij is nu hier.
587
00:30:16,180 --> 00:30:18,730
Al gewaarschuwd voor
iets door het amfitheater.
588
00:30:23,980 --> 00:30:25,680
Moeten we Erin's fiets zoeken?
589
00:30:26,980 --> 00:30:30,140
De ME zei dat ze tussen
middernacht en 02.00 uur is vermoord.
590
00:30:30,220 --> 00:30:32,890
We zijn 22 km verwijderd
van Creedham Creek.
591
00:30:32,980 --> 00:30:35,470
Ze is onmogelijk zo ver
op haar fiets gereden.
592
00:30:35,560 --> 00:30:36,980
Iemand moet haar hebben opgehaald.
593
00:30:40,520 --> 00:30:44,430
Hoi. Rechercheur Sheehan.
Dit is rechercheur Zabel.
594
00:30:44,520 --> 00:30:45,980
Dus wat hebben we gevonden?
595
00:30:46,060 --> 00:30:48,390
De hond heeft op twee
plaatsen geuren aangeraakt.
596
00:30:48,470 --> 00:30:50,430
Daarginds, waar de vinger werd
597
00:30:50,520 --> 00:30:53,020
gevonden, en hier
langs deze brug.
598
00:30:58,100 --> 00:30:59,770
Oké. Bedankt.
599
00:30:59,850 --> 00:31:03,270
Boyle, ik wil dit
hele gebied rond de
600
00:31:03,350 --> 00:31:05,680
vijver geel afplakken,
50 meter terug.
601
00:31:05,770 --> 00:31:08,020
Niemand in of uit, behalve
forensisch onderzoek.
602
00:31:08,100 --> 00:31:10,060
-Oke? Niemand.
- Je snapt het, Mare.
603
00:31:12,100 --> 00:31:14,770
Oké. Ik denk dat we onze
plaats delict hebben gevonden.
604
00:31:14,850 --> 00:31:15,980
Mm-hmm.
605
00:31:19,770 --> 00:31:21,220
Oké, Zabel.
606
00:31:21,310 --> 00:31:24,600
De moordenaar schiet haar hier neer.
Waarom haar lichaam daarheen slepen?
607
00:31:25,020 --> 00:31:26,140
Kom op.
608
00:31:26,890 --> 00:31:28,770
Om het lichaam te verbergen.
609
00:31:28,850 --> 00:31:31,890
Hij zet haar daar neer,
gaat zijn auto halen...
610
00:31:31,980 --> 00:31:33,520
komt dan terug en pakt haar op.
611
00:31:33,600 --> 00:31:35,060
Brengt haar lichaam
naar Creedham Creek.
612
00:31:35,140 --> 00:31:36,980
-Hij?
-Zij.
613
00:31:37,060 --> 00:31:39,890
Er is geen kogel gevonden
in Erins lichaam, toch?
614
00:31:39,980 --> 00:31:41,680
- Wie weet waar dat heen ging.
-Rechts.
615
00:31:41,770 --> 00:31:43,100
Er zijn waarschijnlijk
hulzen en projectielen
616
00:31:43,180 --> 00:31:45,140
- hier in de buurt.
-Rechts.
617
00:31:45,220 --> 00:31:47,020
En we weten dat er
minstens twee kogels zijn
618
00:31:47,100 --> 00:31:48,390
omdat ze twee keer werd neergeschoten.
619
00:31:48,470 --> 00:31:51,220
Nee, ze is twee keer geraakt.
Misschien één keer, als
620
00:31:51,310 --> 00:31:53,520
haar hand omhoog was om
haar gezicht te beschermen.
621
00:31:53,600 --> 00:31:55,390
Ze had honderd keer kunnen
622
00:31:55,470 --> 00:31:56,680
worden beschoten
voor zover we weten.
623
00:31:56,770 --> 00:31:59,140
Er kunnen overal in dit verdomde
park kogelfragmenten zijn.
624
00:31:59,220 --> 00:32:01,350
Rechts. Rechts.
625
00:32:02,390 --> 00:32:03,470
Eh...
626
00:32:04,390 --> 00:32:06,100
we kunnen
metaaldetectoren binnenhalen,
627
00:32:06,180 --> 00:32:10,810
maar afhankelijk van de hoek is
het... het is een heel groot gebied.
628
00:32:10,890 --> 00:32:14,020
Ja. Daarom roepen we
de vuurwapen K-9's uit.
629
00:32:14,100 --> 00:32:15,930
Hebben jullie zelfs K-9's met vuurwapens?
630
00:32:16,020 --> 00:32:18,520
Nee. Nee. Maar County wel.
631
00:32:19,890 --> 00:32:22,930
Ook eersteklas
honden, naar wat ik hoor.
632
00:32:23,020 --> 00:32:25,560
Ik heb alleen iemand
nodig om te bellen.
633
00:32:28,060 --> 00:32:31,270
Die kogels kunnen een
halve mijl in elke richting zijn.
634
00:32:31,350 --> 00:32:33,350
Mm-hmm.
635
00:32:33,430 --> 00:32:35,270
Je wilt echt dat ik alle
honden hier ophaal
636
00:32:35,350 --> 00:32:37,350
op een... op een afstandsschot als dit?
637
00:32:38,600 --> 00:32:40,020
Tenzij je een beter idee hebt...
638
00:32:41,220 --> 00:32:42,350
held detective.
639
00:32:56,020 --> 00:32:58,810
Ja, het is Zabel. Uh.
640
00:32:58,890 --> 00:33:00,890
Kun je County Radio
vertellen dat ik...
641
00:33:03,100 --> 00:33:07,180
alle zes de vuurwapenhonden in
Brandywine Park, zo snel mogelijk?
642
00:33:09,810 --> 00:33:11,470
Kerel, het kan me geen reet
schelen als ze geen dienst hebben.
643
00:33:11,560 --> 00:33:13,140
Je moet me deze honden geven.
644
00:33:13,220 --> 00:33:14,390
-Bedankt jongens.
645
00:33:14,470 --> 00:33:17,270
- Je hebt net die overuren gekregen.
-Ja.
646
00:33:25,020 --> 00:33:26,390
Wat de fuck?
647
00:33:36,100 --> 00:33:38,100
Laten we het een nacht noemen, huh?
648
00:33:38,180 --> 00:33:40,020
We zijn hier nu vijf uur.
649
00:33:40,100 --> 00:33:42,600
Die honden hebben
hier iets opgepikt.
650
00:33:43,310 --> 00:33:45,350
Je hebt ze gehoord.
651
00:33:45,430 --> 00:33:49,270
Tja, soms hebben ze ongelijk. Zelfs
de eersteklas honden van de provincie.
652
00:33:50,890 --> 00:33:51,980
Het is verdomme aan het vriezen.
653
00:33:52,060 --> 00:33:54,390
We hebben elke centimeter van
deze plek twee keer gecontroleerd.
654
00:33:55,180 --> 00:33:57,180
-Koud?
-Ja.
655
00:33:57,270 --> 00:33:59,220
Je had een dikkere
jas moeten dragen.
656
00:33:59,310 --> 00:34:00,600
Kijk hiernaar.
657
00:34:03,930 --> 00:34:05,810
Daar. Zie je die nick?
658
00:34:06,770 --> 00:34:08,470
-Ja.
-Het is een ricochet.
659
00:34:11,730 --> 00:34:12,850
Wat?
660
00:34:18,060 --> 00:34:19,140
Wat?
661
00:34:43,890 --> 00:34:45,020
Zabel.
662
00:34:56,520 --> 00:34:58,350
Goed werk, held detective.
663
00:35:02,270 --> 00:35:03,850
-Kunt u dat voelen? -Mm-hmm.
664
00:35:03,930 --> 00:35:06,100
Kijk of je wat druk op mijn
handpalm kunt uitoefenen.
665
00:35:06,180 --> 00:35:08,140
-Prachtig.
666
00:35:09,810 --> 00:35:12,850
Dylan, je bent een zeer
gelukkige jonge man.
667
00:35:12,930 --> 00:35:15,220
Het beste wat je nu
kunt doen is rusten, oké?
668
00:35:15,310 --> 00:35:16,600
-Ja.
-Bedankt.
669
00:35:16,680 --> 00:35:19,980
- Bedankt, dokter.
670
00:35:21,680 --> 00:35:24,140
Ik ga wat rondlopen,
kijken of hij gaat slapen.
671
00:35:24,220 --> 00:35:26,980
Dr. Evans naar herstel, alstublieft.
672
00:35:27,060 --> 00:35:29,060
-Dr. Evans naar herstel.
673
00:35:29,140 --> 00:35:30,350
Sst.
674
00:35:32,730 --> 00:35:34,020
Luisteren.
675
00:35:34,560 --> 00:35:35,600
D...
676
00:35:36,310 --> 00:35:37,730
Een rechercheur...
677
00:35:38,730 --> 00:35:40,220
kwam laatst langs
in het ziekenhuis.
678
00:35:40,310 --> 00:35:44,100
Ze zei dat er geruchten
de ronde deden over DJ.
679
00:35:44,730 --> 00:35:46,560
Wat voor geruchten?
680
00:35:48,220 --> 00:35:49,270
Over hem...
681
00:35:50,520 --> 00:35:51,560
misschien...
682
00:35:52,390 --> 00:35:53,770
niet je zoon zijn.
683
00:35:54,600 --> 00:35:56,640
Wat de fuck?
684
00:35:56,730 --> 00:35:58,810
-Natuurlijk is hij mijn zoon.
-Dat is wat ik zei.
685
00:35:58,890 --> 00:36:00,270
-Ik weet het...
-Zoals, dat is verdomme het laatste
686
00:36:00,350 --> 00:36:02,310
- Ik moet het nu horen.
-Ik begrijp het. Het is onzin. Ik doe.
687
00:36:02,390 --> 00:36:03,680
Wie zegt dat trouwens?
688
00:36:03,770 --> 00:36:06,470
Hoi hoi. Het spijt me
dat ik erover begon, oké?
689
00:36:06,560 --> 00:36:08,730
Maar ik denk dat je voor de
zekerheid de test moet doen.
690
00:36:14,600 --> 00:36:18,730
Iedereen, welkom bij de 37e
jaarlijkse Winter Food Drive.
691
00:36:18,810 --> 00:36:21,020
Maaltijd- en loterijkaartjes
kunnen worden besteld
692
00:36:21,100 --> 00:36:23,770
bij de hoofdtent tegenover
de westelijke tribunes.
693
00:36:27,770 --> 00:36:30,060
Hoi. Bedankt.
Oeh, Superman-broek.
694
00:36:30,140 --> 00:36:32,020
Herinnering, alle
opbrengsten gaan naar het
695
00:36:32,100 --> 00:36:33,770
ondersteunen van de
Easttown Food Bank. Bedankt.
696
00:36:33,850 --> 00:36:36,680
mm. Ja, je krijgt het
spaghettidiner, vijf dollar per stuk.
697
00:36:36,770 --> 00:36:39,770
Ik zweer dat de politie
naar hem zou moeten kijken.
698
00:36:40,310 --> 00:36:41,350
WHO? Wie is dat?
699
00:36:41,430 --> 00:36:43,640
De zoon van Kathy Lahey.
700
00:36:43,730 --> 00:36:46,100
Ze wonen vlak achter
ons, en hij is heel vreemd.
701
00:36:46,180 --> 00:36:47,430
-Bedankt.
- Bedankt.
702
00:36:47,520 --> 00:36:49,180
Ik vind hem niet vreemd, Betty.
703
00:36:49,270 --> 00:36:50,850
-Hoeveel?
- Gewoon twee.
704
00:36:50,930 --> 00:36:53,350
Nou, hij is... hij is een van die
mensen die de stad verlaat...
705
00:36:53,430 --> 00:36:55,020
-Alsjeblieft.
- Hartelijk bedankt.
706
00:36:55,100 --> 00:36:56,730
...en je komt er
tien jaar later achter
707
00:36:56,810 --> 00:36:59,850
dat hij iemand heeft
vermoord in Florida.
708
00:36:59,930 --> 00:37:01,730
Vind je het erg?
Er is een kind aanwezig.
709
00:37:01,810 --> 00:37:03,640
En jij zegt: "Ja!"
710
00:37:03,730 --> 00:37:06,810
- Slechts één... Oh, twee? Oké.
- "Niet verrast."
711
00:37:10,930 --> 00:37:12,560
Bedankt. Alsjeblieft.
712
00:37:12,640 --> 00:37:14,100
Kijkt hij naar mij?
713
00:37:15,600 --> 00:37:18,180
-Ja.
- Is hij nog steeds?
714
00:37:18,980 --> 00:37:20,270
Ja.
715
00:37:20,350 --> 00:37:22,640
- Nog twee hamburgers...
- Natuurlijk. Ja. Twee tickets.
716
00:37:22,730 --> 00:37:25,680
-...en nog twee hotdogs.
-Eén water, alstublieft. Bedankt.
717
00:37:25,770 --> 00:37:26,930
Hartelijk dank.
718
00:37:27,020 --> 00:37:28,850
- Hé, Lor, eh...
719
00:37:28,930 --> 00:37:30,220
...laat me, uh, neem er een van.
720
00:37:30,310 --> 00:37:33,390
-Het is warm.
721
00:37:33,470 --> 00:37:35,730
Ik heb kaas nodig. We zijn eruit.
722
00:37:35,810 --> 00:37:37,810
Ik ben niet verantwoordelijk
voor de kaas, Mare.
723
00:37:38,680 --> 00:37:40,640
Wat zit er eigenlijk in je reet?
724
00:37:40,730 --> 00:37:41,770
We zijn een halve meter
van elkaar verwijderd en
725
00:37:41,850 --> 00:37:43,470
je hebt de hele dag geen
woord tegen me gezegd.
726
00:37:43,560 --> 00:37:46,470
Frank vertelde me dat je hem
een DNA-monster liet inleveren.
727
00:37:48,680 --> 00:37:50,930
Ik heb hem niets
laten doen, oké?
728
00:37:51,020 --> 00:37:52,850
Hij kwam gewillig
naar het station.
729
00:37:54,350 --> 00:37:57,140
Denk je echt dat Frank hier
iets mee te maken heeft, Mare?
730
00:37:58,520 --> 00:38:01,350
-Nou, als hij een alibi nodig heeft...
731
00:38:03,020 --> 00:38:05,270
Ik bracht hem naar
huis, 14.30 uur 's
732
00:38:05,350 --> 00:38:07,060
ochtends, terwijl ik
'Uptown Girl' zong.
733
00:38:07,140 --> 00:38:09,060
Daarna heeft hij
in de kast geplast.
734
00:38:12,980 --> 00:38:15,270
-Oké?
- Hé, Mare!
735
00:38:23,520 --> 00:38:24,730
-Hoi.
-Hoi.
736
00:38:24,810 --> 00:38:26,060
Een bericht op de tiplijn.
737
00:38:26,140 --> 00:38:28,430
Anonieme beller die ons vraagt
om de omstandigheden van de
738
00:38:28,520 --> 00:38:30,640
overplaatsing van Deacon Mark
naar Saint Michael's te onderzoeken.
739
00:38:30,730 --> 00:38:32,060
Omstandigheden van de overdracht?
740
00:38:32,140 --> 00:38:33,390
Wat betekent dat?
741
00:38:33,470 --> 00:38:36,020
Het betekent dat hij in
de ene parochie was en
742
00:38:36,100 --> 00:38:37,770
met een reden naar een
andere werd gestuurd.
743
00:38:37,850 --> 00:38:39,100
Heeft uw neef iets gezegd over
744
00:38:39,180 --> 00:38:41,060
waarom Deacon Mark
werd overgeplaatst?
745
00:38:42,560 --> 00:38:43,600
Nee.
746
00:38:45,180 --> 00:38:46,600
Maar ik heb het niet gevraagd.
747
00:39:10,600 --> 00:39:11,770
Lichten aan.
748
00:39:16,100 --> 00:39:17,930
Waar drinkt hij die Manhattans?
749
00:39:19,220 --> 00:39:20,430
Wat dan ook.
750
00:39:31,770 --> 00:39:34,350
Wat is dat? Wil je dat daar?
751
00:39:34,430 --> 00:39:36,100
Zet je er een paar neer?
752
00:39:36,770 --> 00:39:37,930
Ja.
753
00:39:38,060 --> 00:39:40,100
Breng je hem hierheen, pap?
754
00:39:40,180 --> 00:39:42,810
Zet hem maar op mijn schoot.
755
00:39:42,890 --> 00:39:45,810
-De dokter zei dat je niet...
-Leg hem gewoon op mijn schoot.
756
00:39:50,020 --> 00:39:52,600
-Kom hier.
757
00:39:53,430 --> 00:39:54,600
Ga dada kijken.
758
00:39:55,810 --> 00:39:57,350
Daar gaan we.
759
00:40:21,680 --> 00:40:23,770
Oh, in godsnaam.
760
00:40:23,850 --> 00:40:26,430
Ik wil dat die nu verwijderd worden.
761
00:40:26,520 --> 00:40:28,890
-Rustig worden, B.
-Rustig worden?
762
00:40:28,980 --> 00:40:31,730
Wat als het je penis was die
daarbuiten was geschilderd?
763
00:40:31,810 --> 00:40:33,600
Ik weet niet wat
het probleem is.
764
00:40:33,680 --> 00:40:35,730
Ze lijken niet eens op die van jou.
765
00:40:37,020 --> 00:40:38,680
Ik weet ook wie het heeft gedaan.
766
00:40:38,770 --> 00:40:41,100
Die kleine klootzak
die daar zit.
767
00:40:41,180 --> 00:40:43,600
Nee, dat weten we niet.
Het had iedereen kunnen zijn.
768
00:40:43,680 --> 00:40:46,600
Hebt u die beveiligingscamera
geïnstalleerd, meneer Carroll?
769
00:40:46,680 --> 00:40:48,890
Ja. Ja.
Laat me mijn bril pakken.
770
00:40:51,470 --> 00:40:52,640
Dit is verschrikkelijk.
771
00:40:52,730 --> 00:40:54,770
Je had geen geruchten
over hem moeten
772
00:40:54,850 --> 00:40:56,890
verspreiden, Betty.
Het is je verdiende loon.
773
00:40:56,980 --> 00:41:00,020
Dit is vernederend.
774
00:41:00,100 --> 00:41:02,470
Ik denk niet dat ik zelfs maar
naar buiten kan in deze buurt.
775
00:41:02,560 --> 00:41:05,220
Ik kan geen voet in de kerk zetten.
Dit is verschrikkelijk.
776
00:41:07,180 --> 00:41:08,390
Ik heb ze, Mare.
777
00:41:11,350 --> 00:41:13,180
-Iets?
-Nee.
778
00:41:13,270 --> 00:41:15,020
Het lijkt nog steeds niet
te werken, meneer Carroll.
779
00:41:15,100 --> 00:41:16,770
Wat bedoel je
met het werkt niet?
780
00:41:16,850 --> 00:41:19,350
Grote verrassing.
781
00:41:19,430 --> 00:41:23,520
-Kan je niets goed doen?
- Wil je het laten rusten?
782
00:41:25,310 --> 00:41:27,060
Hoe gaat het hier?
783
00:41:28,060 --> 00:41:29,980
Het gaat.
784
00:41:30,060 --> 00:41:32,100
We hebben vandaag een nieuwe
lichting huisgenoten binnen gekregen.
785
00:41:32,180 --> 00:41:34,680
Een van hen had
bedwantsen meegenomen.
786
00:41:34,770 --> 00:41:36,470
Iedereen is gek.
787
00:41:36,560 --> 00:41:39,220
Ik heb mijn beddengoed
al vier keer gewassen.
788
00:41:43,100 --> 00:41:46,430
Ik neem aan dat je hier bent omdat
je de gerechtelijke papieren hebt.
789
00:41:48,180 --> 00:41:50,430
Je moest weten dat ik
hem zou komen halen.
790
00:41:53,770 --> 00:41:55,600
Ja. Ik was, eh...
791
00:41:56,890 --> 00:41:57,850
in de hoop dat we
konden wachten tot
792
00:41:57,930 --> 00:41:59,470
in ieder geval het
schooljaar voorbij was.
793
00:41:59,560 --> 00:42:01,180
Ik heb lang genoeg gewacht.
794
00:42:01,270 --> 00:42:04,060
Ik heb al genoeg
van zijn leven gemist.
795
00:42:04,140 --> 00:42:06,680
Ik heb een huurcontract getekend
voor een nieuw appartement.
796
00:42:06,770 --> 00:42:10,270
Ik denk gewoon dat een verandering
op dit moment hem echt kan verstoren.
797
00:42:10,350 --> 00:42:12,470
Kinderen zijn veerkrachtig, toch?
798
00:42:12,560 --> 00:42:13,640
Kun je je nog iets
herinneren van
799
00:42:13,730 --> 00:42:15,770
toen je vier jaar oud
was? Want ik niet.
800
00:42:16,730 --> 00:42:17,980
Straks krijgen we een
routine, dan zal hij zich
801
00:42:18,060 --> 00:42:19,980
zijn leven zonder mij
niet meer herinneren.
802
00:42:24,350 --> 00:42:25,640
Heeft Frank je verteld over de
803
00:42:25,730 --> 00:42:26,890
tics die we de
laatste tijd opmerken?
804
00:42:26,980 --> 00:42:28,980
Ik geef niets om al dat gedoe.
805
00:42:31,770 --> 00:42:33,310
Nou, ik wil hem niet opgeven.
806
00:42:33,930 --> 00:42:35,060
Dus als we naar de rechtbank gaan,
807
00:42:35,140 --> 00:42:36,980
Ik ga de rechter vertellen
dat je een ongeschikte
808
00:42:37,060 --> 00:42:39,270
moeder bent en dat je
psychotische aanvallen hebt.
809
00:42:39,350 --> 00:42:40,890
en dat je geen kind kon
810
00:42:40,980 --> 00:42:42,180
opvoeden om je leven te redden.
811
00:42:42,270 --> 00:42:45,390
En dat je geesten in de
bomen ziet, en je praat
812
00:42:45,470 --> 00:42:48,640
verdomme met mensen
die er verdomme niet zijn.
813
00:42:48,730 --> 00:42:51,890
En ik zal de rechter vertellen
dat ik nu medicijnen slik
814
00:42:51,980 --> 00:42:54,930
en dat ik al zestien maanden
geen aanval meer heb gehad.
815
00:42:55,020 --> 00:42:57,890
En hij is mijn zoon,
godverdomme! De mijne!
816
00:42:57,980 --> 00:42:59,140
Niet van jou!
817
00:43:06,180 --> 00:43:08,020
Kevin haatte je verdomme.
818
00:43:10,020 --> 00:43:12,020
Weet je hoeveel
hij je verachtte?
819
00:43:14,220 --> 00:43:17,390
En als hij wist dat je
onze zoon opvoedde...
820
00:43:19,430 --> 00:43:22,470
Dus ja, ik wil mijn zoon terug
voor mij, maar ook voor Kevin.
821
00:43:23,770 --> 00:43:26,180
Omdat hij veel
beter verdient dan jij.
822
00:43:41,390 --> 00:43:43,640
E-trace records kwamen terug.
823
00:43:43,730 --> 00:43:46,350
Behalve Kenny heeft
niemand anders geregistreerde
824
00:43:46,430 --> 00:43:48,810
vuurwapens, inclusief de
ouders van Dylan en Brianna.
825
00:43:48,890 --> 00:43:50,310
Wat verdachten
betreft, kijken we
826
00:43:50,390 --> 00:43:53,730
naar een familielid
of intieme partner.
827
00:43:53,810 --> 00:43:57,060
Dat geeft ons Dylan en Kenny.
828
00:43:57,140 --> 00:43:59,390
We kunnen Kenny's verblijfplaats
de hele nacht niet bevestigen.
829
00:44:00,640 --> 00:44:02,430
Misschien vermoordt
hij Erin in een verhitte
830
00:44:02,520 --> 00:44:04,560
discussie over de baby
en schiet hij Dylan neer
831
00:44:04,640 --> 00:44:06,680
in een dronken woede
omdat hij het heeft veroorzaakt.
832
00:44:08,810 --> 00:44:11,140
Waarom bekennen dat je Dylan
hebt neergeschoten en Erin niet?
833
00:44:11,220 --> 00:44:12,470
Je zou verbaasd
zijn over de dingen
834
00:44:12,560 --> 00:44:14,810
die mensen wel en
niet zullen bekennen.
835
00:44:14,890 --> 00:44:16,100
Nou, hoe zit het met Brianna?
836
00:44:16,180 --> 00:44:17,770
We weten dat ze slecht
bloed had met Erin.
837
00:44:18,890 --> 00:44:21,430
Erin's lichaam werd
verplaatst van Brandywine
838
00:44:21,520 --> 00:44:24,270
Park en helemaal gedumpt
bij Creedham Creek.
839
00:44:24,350 --> 00:44:26,850
Denk je dat Brianna dat
allemaal alleen had kunnen doen?
840
00:44:27,770 --> 00:44:29,060
Niet in haar eentje,
841
00:44:29,140 --> 00:44:30,640
- maar als Dylan haar had geholpen...
- Ik bedoel, Dylan had haar kunnen helpen.
842
00:44:30,730 --> 00:44:33,430
Jinx! Je bent me een cola schuldig.
843
00:44:37,770 --> 00:44:39,390
Dan is er de diaken.
844
00:44:39,470 --> 00:44:41,060
Heb je zijn mobiele telefoon gecontroleerd?
845
00:44:41,140 --> 00:44:43,850
Ja. Niets wezenlijks.
846
00:44:43,930 --> 00:44:47,220
Een paar sms'jes
tussen hem en Erin.
847
00:44:47,310 --> 00:44:49,640
Meestal rond de tijd
dat ze de baby kreeg.
848
00:44:49,730 --> 00:44:53,100
-Wil je hem nog een keer proberen?
-Nee. Nog niet.
849
00:44:54,060 --> 00:44:55,350
Krijgt misschien nog maar één kans.
850
00:44:55,430 --> 00:44:57,350
Zodra het bisdom weet
dat we rondsnuffelen,
851
00:44:57,430 --> 00:44:58,470
zal hij een advocaat
inschakelen.
852
00:45:03,270 --> 00:45:04,470
Alles goed?
853
00:45:05,430 --> 00:45:09,020
Gewoon moe van het staren naar
854
00:45:09,100 --> 00:45:10,430
dit spul, in de hoop
op een antwoord.
855
00:45:16,270 --> 00:45:17,600
Hoe heb je het gekraakt?
856
00:45:18,680 --> 00:45:21,640
Die zaak in Upper Darby
met het tienjarige meisje.
857
00:45:21,730 --> 00:45:23,810
Oh, ehm...
858
00:45:26,430 --> 00:45:27,890
Geen magie.
859
00:45:27,980 --> 00:45:31,640
Ik heb gewoon...
aan de zaak gewerkt.
860
00:45:31,730 --> 00:45:35,060
Werd er mee verteerd.
Geobsedeerd.
861
00:45:35,140 --> 00:45:37,770
Ik las verklaringen door.
Lees ze nog eens.
862
00:45:37,850 --> 00:45:41,520
Ging terug om mensen, vrienden,
familie, buren te interviewen.
863
00:45:42,470 --> 00:45:44,470
Iedereen. En, eh...
864
00:45:45,770 --> 00:45:47,270
Ik bleef het maar doen.
865
00:45:47,350 --> 00:45:50,730
Zien wiens verhaal is veranderd,
wiens tijdlijn is verschoven.
866
00:45:50,810 --> 00:45:53,310
op zoek naar tegenstrijdigheden...
867
00:45:53,390 --> 00:45:55,890
keer op keer tot, eh...
868
00:45:57,180 --> 00:45:58,220
eh...
869
00:45:59,890 --> 00:46:01,270
een barst.
870
00:46:01,350 --> 00:46:03,430
In dat geval haar buurvrouw.
871
00:46:03,520 --> 00:46:05,600
Er was een uur waar hij geen
rekening mee kon houden.
872
00:46:05,680 --> 00:46:08,060
Ik wist dat hij aan het
bouwen was op Ridge Pike.
873
00:46:09,430 --> 00:46:11,180
Er was een
stortplaats die kant op.
874
00:46:12,180 --> 00:46:13,850
Is haar lichaam daar gevonden?
875
00:46:18,810 --> 00:46:20,020
We hebben haar naar huis gebracht.
876
00:46:22,020 --> 00:46:23,220
Dat is het enige dat telt.
877
00:47:32,850 --> 00:47:34,680
Een maand voordat
hij zelfmoord pleegde,
878
00:47:34,770 --> 00:47:36,730
verliet mijn broer op
een ochtend het huis.
879
00:47:38,270 --> 00:47:42,020
Hij nam geen afscheid.
Hij kuste zijn zoon niet.
880
00:47:42,100 --> 00:47:44,520
Hij liet een verbrande wafel
in de broodrooster liggen.
881
00:47:44,600 --> 00:47:47,140
En twee dagen later
stuurde hij me deze video.
882
00:47:47,220 --> 00:47:50,560
Aan het eind zegt hij iets,
maar het wordt afgebroken.
883
00:47:50,640 --> 00:47:52,600
Het was de laatste keer
dat ik zijn stem hoorde.
884
00:47:54,020 --> 00:47:56,520
Hij en Carrie konden toen
niet met elkaar opschieten.
885
00:47:56,600 --> 00:47:59,140
En ik heb me altijd
afgevraagd wie er bij hem was.
886
00:48:00,060 --> 00:48:01,140
Was hij alleen?
887
00:48:46,930 --> 00:48:47,980
Hoi.
888
00:48:48,270 --> 00:48:49,310
Hoi.
889
00:48:51,350 --> 00:48:53,470
Ik wilde dit gewoon terugkrijgen.
890
00:48:54,140 --> 00:48:55,680
Bedankt.
891
00:49:00,560 --> 00:49:01,770
Is dat, eh...
892
00:49:01,850 --> 00:49:04,350
Is dat concertkaartje
nog beschikbaar?
893
00:49:05,730 --> 00:49:08,850
Ja. Ja, hij is nog beschikbaar.
894
00:49:08,930 --> 00:49:10,180
Kom binnen.
895
00:49:29,730 --> 00:49:32,140
Wel, hoe gaat het daar, partner.
896
00:49:32,220 --> 00:49:34,890
-Hoe gaat het met je?
-Hoi. Wat doe je hier?
897
00:49:35,600 --> 00:49:37,600
Uh. Drinken.
898
00:49:37,680 --> 00:49:41,140
Het is de, uh, post-game
met de jongens.
899
00:49:41,220 --> 00:49:42,470
We hadden onze, eh,
900
00:49:42,560 --> 00:49:46,850
Vijftienjarige reünie van de middelbare
school vanavond bij McGillin's.
901
00:49:48,060 --> 00:49:51,730
Het is, uh, Ridley High
Raiders, klas van '05.
902
00:49:52,980 --> 00:49:54,850
Wat ben je aan het doen?
En jij?
903
00:49:54,930 --> 00:49:55,930
Wat is er aan de hand?
904
00:49:56,020 --> 00:49:58,350
Ik probeer gewoon een
slechte gedachte weg te drinken.
905
00:50:00,390 --> 00:50:01,850
Laat me je helpen.
906
00:50:01,930 --> 00:50:04,390
Uh, barman!
907
00:50:04,470 --> 00:50:07,020
Sorry, dat zal ik niet
nog een keer doen. Eh...
908
00:50:07,100 --> 00:50:09,810
Kunnen we er nog een krijgen
909
00:50:09,890 --> 00:50:12,020
voor de dame, en
ik zal er een doen.
910
00:50:12,100 --> 00:50:13,220
En, eh...
911
00:50:16,270 --> 00:50:17,930
Ik zal een schot van Jameson doen.
912
00:50:18,770 --> 00:50:19,770
Bedankt.
913
00:50:22,220 --> 00:50:23,430
Dus...
914
00:50:24,390 --> 00:50:27,640
hoe was het? De reünie?
915
00:50:29,930 --> 00:50:33,270
Uh. Het was goed. Het was, eh...
916
00:50:36,600 --> 00:50:37,770
Het was behoorlijk verschrikkelijk.
917
00:50:38,520 --> 00:50:39,770
Mijn ex was erbij.
918
00:50:40,520 --> 00:50:42,730
Bijna ex-vrouw.
919
00:50:44,390 --> 00:50:46,810
Zij, eh...
920
00:50:48,100 --> 00:50:50,350
Ze riep het twee
weken voor de bruiloft af.
921
00:50:50,430 --> 00:50:53,640
Maar... wat ga je doen?
922
00:50:55,560 --> 00:50:59,390
Het spijt me, Zebel.
Dat is, eh... Het spijt me.
923
00:50:59,470 --> 00:51:01,430
Het is ok. Het is net als...
924
00:51:03,730 --> 00:51:05,470
Je weet wel?
925
00:51:05,560 --> 00:51:08,060
-Hoi. Hier is om, eh...
926
00:51:08,140 --> 00:51:11,020
Om ons te zijn.
927
00:51:18,980 --> 00:51:19,890
Ik weet nog steeds niet...
928
00:51:19,980 --> 00:51:22,140
Ik weet nog steeds niet
wat er is gebeurd, weet je?
929
00:51:23,680 --> 00:51:27,890
Ik werd op een ochtend
wakker en ze zei: "Nee.
930
00:51:27,980 --> 00:51:29,680
Niet meer verliefd op je."
931
00:51:32,980 --> 00:51:36,020
Oké. Zojuist...
932
00:51:36,640 --> 00:51:38,680
laat me mijn bagel neerleggen.
933
00:51:39,930 --> 00:51:41,430
Je weet wat ik bedoel?
934
00:51:44,520 --> 00:51:48,060
Ik ben, eh... ik weet het niet.
935
00:51:49,520 --> 00:51:51,890
Ik kom op die leeftijd, toch?
936
00:51:51,980 --> 00:51:54,470
Vergeef me, maar ik ben...
ik begin die leeftijd te bereiken
937
00:51:54,560 --> 00:51:57,180
waar ik naar mijn leven
begin te kijken en ik ga...
938
00:51:58,810 --> 00:52:00,890
"Nou, dit is wat ik
dacht dat het zou zijn...
939
00:52:02,060 --> 00:52:03,520
En...
940
00:52:06,350 --> 00:52:08,180
hier is wat het werkelijk is."
941
00:52:14,890 --> 00:52:16,890
Heb ik er verdomme zin in?
942
00:52:17,810 --> 00:52:18,850
Goed...
943
00:52:19,890 --> 00:52:21,680
Ik heb altijd gedacht dat ik een agent zou zijn.
944
00:52:21,770 --> 00:52:24,600
Het is het leven om me
heen waarvan ik niet had
945
00:52:24,680 --> 00:52:26,100
verwacht dat het zo
spectaculair uit elkaar zou vallen.
946
00:52:32,730 --> 00:52:34,350
Sorry voor je zoon.
947
00:52:39,730 --> 00:52:41,430
Ik wed dat je een goede moeder was.
948
00:52:43,220 --> 00:52:44,470
Nee.
949
00:52:46,930 --> 00:52:48,060
Nee, dat was ik niet.
950
00:52:49,140 --> 00:52:52,020
Zabes! Zabes, schoten!
951
00:52:52,100 --> 00:52:54,100
Verdomme ja!
952
00:52:56,350 --> 00:52:58,430
-Sorry.
953
00:52:59,600 --> 00:53:00,770
Sorry.
954
00:53:01,680 --> 00:53:02,850
Ga verder.
955
00:53:02,930 --> 00:53:05,060
-Ga terug met je vrienden.
956
00:53:07,890 --> 00:53:10,850
Ik weet niet of ik
met ze terug wil gaan.
957
00:53:10,930 --> 00:53:13,100
Ik denk dat ik
liever hier bij jou blijf.
958
00:53:31,770 --> 00:53:33,980
Hé, ik praat je uit
die slechte gedachte?
959
00:53:34,060 --> 00:53:35,890
-Ja.
-Ja?
960
00:53:35,980 --> 00:53:39,600
-Ja. Bedankt.
-Oh godzijdank.
961
00:53:41,140 --> 00:53:45,140
Oke. Nou... proost.
962
00:53:45,730 --> 00:53:46,810
Naar noten.
963
00:53:47,980 --> 00:53:50,350
Naar hazelnoten.
964
00:53:56,980 --> 00:53:59,560
'Vergeef me. 'Vergeef me.
965
00:55:18,020 --> 00:55:20,770
Goedemorgen, chef.
Wat is er aan de hand?
966
00:55:20,850 --> 00:55:22,220
Laten we buiten praten.
967
00:55:23,520 --> 00:55:24,470
Waarvoor?
968
00:55:24,560 --> 00:55:26,730
Trek je jas aan en
kom naar buiten.
969
00:55:38,930 --> 00:55:40,470
-Wat is er aan de hand?
-Uh...
970
00:55:40,560 --> 00:55:42,850
Waar ging je heen gisteravond?
971
00:55:42,930 --> 00:55:47,310
Afgelopen nacht? Ik...
Ik ben thuis gebleven. Heb wat geslapen.
972
00:55:47,390 --> 00:55:49,850
Het station werd vanmorgen
vroeg gebeld door een jonge
973
00:55:49,930 --> 00:55:52,600
vrouw genaamd Carrie
Layden. Een bel doen rinkelen?
974
00:55:53,930 --> 00:55:54,770
Ja.
975
00:55:54,850 --> 00:55:56,600
Ze zei dat ze
gisteravond laat werd
976
00:55:56,680 --> 00:55:59,020
aangehouden op Kennett Square.
977
00:55:59,100 --> 00:56:02,020
De politie vond twee pakjes
heroïne in haar dashboardkastje.
978
00:56:02,100 --> 00:56:04,310
-Oh Jezus.
-Ze zwoer dat de drugs niet van haar waren.
979
00:56:04,390 --> 00:56:07,520
- Dat je ze op haar
moet hebben geplant.
980
00:56:07,600 --> 00:56:10,640
Omdat je er zeker van wilde zijn dat ze
nooit de voogdij over Drew zou krijgen.
981
00:56:10,730 --> 00:56:12,770
Ze is...
Ze is een drugsverslaafde.
982
00:56:12,850 --> 00:56:15,640
- Ze zegt alles, dat meisje.
-Dat is wat ik dacht.
983
00:56:15,730 --> 00:56:19,060
Totdat ze de postzegel op
de heroïnepakjes beschreef.
984
00:56:19,140 --> 00:56:23,220
Een postzegel die ik me herinnerde
van de zaak Barnett vorig jaar.
985
00:56:23,310 --> 00:56:26,600
Dus ik liep de
bewijskast binnen en zag
986
00:56:26,680 --> 00:56:30,890
dat iemand de
logboeken had gewijzigd.
987
00:56:30,980 --> 00:56:35,430
Gistermiddag.
Van 66 pakjes naar 64.
988
00:56:35,520 --> 00:56:37,180
En... en jij denkt
dat ik dat was?
989
00:56:37,270 --> 00:56:38,810
Hou op met die onzin, Mare.
990
00:56:40,100 --> 00:56:41,350
Ik weet dat jij het was.
991
00:56:43,770 --> 00:56:45,560
Ik ga een gesprek
hebben met de officier van
992
00:56:45,640 --> 00:56:47,980
justitie over het intrekken
van Carrie's aanklacht.
993
00:56:49,470 --> 00:56:53,890
Een deel van mij... wil ervoor zorgen
dat je nooit meer een insigne draagt.
994
00:56:53,980 --> 00:56:55,220
Nee, kom op, chef. I--
995
00:56:55,310 --> 00:56:58,350
Ik stel u op
administratief verlof.
996
00:56:58,430 --> 00:57:01,470
-Wat? Nee.
Het verhaal is dat je overwerkt bent.
997
00:57:01,560 --> 00:57:02,980
Deze twee zaken
hebben hun tol geëist en u
998
00:57:03,060 --> 00:57:05,470
worstelt nog steeds met
het verlies van uw zoon.
999
00:57:05,560 --> 00:57:08,020
-Nee, dat is...
-Ik raadde rouwbegeleiding aan,
1000
00:57:08,100 --> 00:57:11,520
en je was het ermee eens dat het nodig was.
1001
00:57:14,310 --> 00:57:16,980
Ik doe je hier
een plezier, Mare.
1002
00:57:17,060 --> 00:57:20,020
Omdat ik weet wat je
hebt meegemaakt, en...
1003
00:57:21,020 --> 00:57:22,980
Ik weet dat je het waard bent om gered te worden.
1004
00:57:24,770 --> 00:57:25,810
Alsjeblieft.
1005
00:57:29,390 --> 00:57:30,520
Pistool en kenteken.
1006
00:57:35,770 --> 00:57:37,470
Nee nee.
1007
00:58:24,390 --> 00:58:27,600
Als het in je opkomt om door te
gaan met de McMenamin-zaak,
1008
00:58:28,100 --> 00:58:29,270
niet doen, Mare.
1009
00:58:30,430 --> 00:58:31,470
Doe het niet.
1010
01:00:42,890 --> 01:00:44,390
-Dr. Graham?
1011
01:00:44,470 --> 01:00:47,220
Ik wil niet dat je ontmoedigd
raakt als er geen...
1012
01:00:47,560 --> 01:00:49,730
een groot halleluja-moment.
1013
01:00:50,810 --> 01:00:51,730
Begrepen.
1014
01:00:52,560 --> 01:00:53,850
Laat de genezing beginnen.
1015
01:00:54,890 --> 01:00:55,600
Diaken Mark.
1016
01:00:55,890 --> 01:00:57,390
Ik wilde u alleen wat
vragen stellen over
1017
01:00:57,470 --> 01:00:59,140
de omstandigheden
van uw overplaatsing.
1018
01:00:59,220 --> 01:01:01,220
Je begrijpt waarom ik
me zorgen maak, toch?
1019
01:01:01,680 --> 01:01:03,640
Hallo? Wie ben je?
Waarom bel je me?
1020
01:01:03,730 --> 01:01:05,140
Mis je je dochter, Dawn?
1021
01:01:05,350 --> 01:01:07,430
Morgenavond vijfduizend dollar.
1022
01:01:09,270 --> 01:01:11,520
Jess, heeft Erin je verteld
hoe ze van plan was
1023
01:01:11,600 --> 01:01:13,390
om aan het geld te komen
voor die ooroperatie?
1024
01:01:13,680 --> 01:01:15,930
De enige persoon die
je helpt door te zwijgen,
1025
01:01:16,020 --> 01:01:17,100
is de persoon die
haar heeft vermoord.
1026
01:01:17,890 --> 01:01:19,850
Ik heb je alles al
verteld wat er is gebeurd.
1027
01:01:20,060 --> 01:01:20,890
Alles?
1028
01:01:22,930 --> 01:01:23,770
O mijn God.
1029
01:01:25,770 --> 01:01:26,730
Wat doe je hier?
77554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.