All language subtitles for [SubtitleTools.com] S01E03.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,020 --> 00:00:14,640 De Easttown Police Department kreeg een telefoontje 2 00:00:14,730 --> 00:00:18,430 dat er een lijk in Creedham Creek was gemeld. 3 00:00:19,060 --> 00:00:20,810 Dochter van Kenny McMenamin. 4 00:00:22,100 --> 00:00:23,100 Erin? 5 00:00:24,430 --> 00:00:25,600 We zullen uitzoeken wie dit heeft gedaan. 6 00:00:25,980 --> 00:00:29,520 Een persoon deed dit. Dylan Hinchey. DJ's vader. 7 00:00:30,140 --> 00:00:33,270 Hallo, maat! Bedankt dat je hem naar me toe hebt gebracht. 8 00:00:33,350 --> 00:00:35,390 Oh, natuurlijk, hij was zo opgewonden om te komen. 9 00:00:35,850 --> 00:00:38,850 Ik wil volledige voogdij. Ik ben zijn moeder. Niet zij. 10 00:00:39,600 --> 00:00:41,060 Als je iets hebt dat je me wilt vertellen, 11 00:00:41,140 --> 00:00:42,980 - je kunt het beter nu doen. - Ik heb haar niet vermoord. 12 00:00:43,390 --> 00:00:45,020 Ik ga je leven doorspitten, 13 00:00:45,100 --> 00:00:46,640 en ik ga alles ontdekken. 14 00:00:47,890 --> 00:00:48,980 Drijfveer. 15 00:00:50,640 --> 00:00:52,810 - Hé, Trish. Kunnen we privé praten? 16 00:00:53,470 --> 00:00:56,060 Er is iets met Erin dat ik je wil vertellen. 17 00:00:56,140 --> 00:00:57,140 Wat is het? 18 00:00:57,220 --> 00:00:59,100 Dylan is niet de echte vader van de baby. 19 00:00:59,180 --> 00:01:00,140 Wandeling. 20 00:01:00,220 --> 00:01:01,220 Mr McManamin, alstublieft. 21 00:01:01,310 --> 00:01:02,220 Zwijg en loop! 22 00:01:02,730 --> 00:01:05,100 Ze wilde me niet vertellen wie dat was, maar ik denk dat het Frank Sheehan is. 23 00:02:02,100 --> 00:02:05,020 Overledene is Erin Catherine McMenamin. 24 00:02:05,100 --> 00:02:08,930 Honderdnegen pond en zestig centimeter lang. 25 00:02:09,020 --> 00:02:13,060 Geschatte tijd van overlijden tussen middernacht en 02:00 uur 26 00:02:27,100 --> 00:02:28,350 Het spijt me, Johnny. 27 00:02:28,430 --> 00:02:29,980 Ik... Ik was gisteravond zo moe, ik... 28 00:02:30,060 --> 00:02:31,430 Hé, Billy, het is niet jouw schuld. 29 00:02:31,520 --> 00:02:32,850 Hij nam het verdomde pistool. 30 00:02:33,810 --> 00:02:35,140 Jezus Christus. 31 00:02:35,220 --> 00:02:37,180 Hij heeft waarschijnlijk zijn hersens eruit geblazen nu. 32 00:02:38,520 --> 00:02:40,850 Geen tranen, schaafwonden, ecchymose. 33 00:02:41,470 --> 00:02:42,640 Tekenen van verkrachting? 34 00:02:42,730 --> 00:02:44,350 Er zijn geen aanwijzingen 35 00:02:44,430 --> 00:02:45,560 dat ze seksueel is misbruikt. 36 00:02:45,640 --> 00:02:47,680 Er werd geen sperma in het lichaam gevonden. 37 00:02:47,770 --> 00:02:51,020 Geen bewijs van vaginaal of anaal trauma. 38 00:02:51,100 --> 00:02:53,180 De blauwe plekken op haar lichaam zijn consistent, 39 00:02:53,270 --> 00:02:54,680 wat betekent dat ze lijken te zijn gebeurd 40 00:02:54,770 --> 00:02:56,180 allemaal rond dezelfde tijd. 41 00:02:56,270 --> 00:02:58,270 Wachten. Toen ze in het bos in een hinderlaag werd gelokt? 42 00:02:58,350 --> 00:03:01,520 - Of niet lang daarna. - Hoe zit het met de ontbrekende vinger? 43 00:03:01,600 --> 00:03:03,980 Lijkt te zijn doorgesneden door een kogel. 44 00:03:04,060 --> 00:03:06,390 Ik heb de afgeschraapte vingernagels naar 45 00:03:06,470 --> 00:03:07,850 het lab gestuurd, samen met het ondergoed, 46 00:03:07,930 --> 00:03:10,020 maar ik ben er niet zeker van dat we veel zullen vinden. 47 00:03:10,100 --> 00:03:12,140 Wat zijn we hier eigenlijk aan het doen? 48 00:03:12,220 --> 00:03:13,770 Graham zei dat hij zijn vrachtwagen 49 00:03:13,850 --> 00:03:15,930 gisteravond laat op Edmonds Road zag staan. 50 00:03:16,020 --> 00:03:17,180 Hij moet hier ergens zijn. 51 00:03:17,270 --> 00:03:19,470 John. Ken. Ken. 52 00:03:21,060 --> 00:03:22,270 - Hé Ken! -Kenny! 53 00:03:23,470 --> 00:03:24,470 Kenny! 54 00:03:30,140 --> 00:03:31,770 Wat doe je daar verdomme? 55 00:03:34,310 --> 00:03:35,430 Ik heb hem. 56 00:03:36,560 --> 00:03:37,930 Ik heb hem, Johnny. 57 00:03:39,020 --> 00:03:40,100 Heb je wie? 58 00:03:40,980 --> 00:03:42,020 Dylan. 59 00:03:43,140 --> 00:03:44,470 Ik heb die klootzak vermoord. 60 00:03:51,180 --> 00:03:55,140 Als het geen aanranding is, waarom zou ze dan al haar kleren uittrekken? 61 00:03:56,430 --> 00:03:58,350 Misschien wilden ze het laten lijken alsof het was. 62 00:03:59,470 --> 00:04:00,640 Het kan een mislukte date zijn geweest. 63 00:04:00,730 --> 00:04:02,390 Ze beginnen seks te hebben, zij stopt ermee, 64 00:04:02,470 --> 00:04:05,020 - wat hem kwaad maakt. -Nee. 65 00:04:05,100 --> 00:04:07,100 Kom op. Het was die nacht 28 graden. 66 00:04:07,180 --> 00:04:08,430 Waarom rotzooien in de vrieskou als je hem mee 67 00:04:08,520 --> 00:04:11,020 kunt nemen naar de achterbank van een warme auto? 68 00:04:12,430 --> 00:04:14,060 Rechts. 69 00:04:14,140 --> 00:04:17,520 Dus de ME zei dat ze tussen 12:00 en 2:00 vermoord was. 70 00:04:17,600 --> 00:04:19,310 Er waren toen nog kinderen in dat bos en we 71 00:04:19,390 --> 00:04:21,060 weten dat niemand een schot heeft gehoord. 72 00:04:21,140 --> 00:04:24,930 Nee. Erin is niet vermoord in die bossen. 73 00:04:25,020 --> 00:04:27,680 Ze is ergens anders vermoord en haar lichaam is daar gedumpt. 74 00:04:28,810 --> 00:04:30,770 - Dat zou verklaren 75 00:04:30,850 --> 00:04:32,470 waarom haar fiets nog steeds vermist is. 76 00:04:32,560 --> 00:04:33,930 Die nacht reed ze daar weg. 77 00:04:35,850 --> 00:04:36,850 Hé, Joh. 78 00:04:39,180 --> 00:04:40,180 Oke. 79 00:04:42,470 --> 00:04:44,850 Oke. Ik zal... Ik zie je op het station. 80 00:04:47,180 --> 00:04:49,810 Bent u bereid vandaag met ons te praten omdat u uw 81 00:04:49,890 --> 00:04:51,520 rechten kent en begrijpt, zoals ik ze heb uitgelegd 82 00:04:51,600 --> 00:04:53,060 zonder advocaat aanwezig? 83 00:04:55,560 --> 00:04:57,890 -Ja. - Oké, Kenny. 84 00:04:57,980 --> 00:05:00,100 Vertel ons waarom je vandaag naar het station bent gekomen. 85 00:05:00,180 --> 00:05:01,850 Gisteravond heb ik Dylan Hinchey opgehaald 86 00:05:01,930 --> 00:05:05,060 bij het tankstation in Bridge Street. 87 00:05:06,520 --> 00:05:08,430 Ik had mijn geweer bij me. 88 00:05:08,520 --> 00:05:11,270 Ik liet hem naar Leahy 89 00:05:11,350 --> 00:05:12,390 Road rijden, en ik, uh... 90 00:05:17,220 --> 00:05:18,390 Ik heb hem neergeschoten. 91 00:05:19,430 --> 00:05:20,560 Ik heb hem vermoord. 92 00:05:21,810 --> 00:05:23,060 Ik heb hem vermoord... 93 00:05:24,730 --> 00:05:26,350 voor het doden van mijn kleine meid. 94 00:05:29,060 --> 00:05:30,560 Je hebt hem niet vermoord, Kenny. 95 00:05:32,560 --> 00:05:34,140 Dylan Hinchey leeft. 96 00:05:38,180 --> 00:05:40,350 De kogel ging door zijn achterflank. 97 00:05:40,430 --> 00:05:42,350 Gelukkig heeft het geen organen geraakt. 98 00:05:42,430 --> 00:05:45,600 Dus voerden we een laminectomie uit en verwijderden de kogel. 99 00:05:47,770 --> 00:05:49,560 Gaat hij weer lopen? 100 00:05:50,140 --> 00:05:51,100 We weten het niet. 101 00:05:51,180 --> 00:05:52,270 Zodra hij weer bij bewustzijn is, zullen we 102 00:05:52,350 --> 00:05:54,850 beginnen met evalueren op eventuele tekorten. 103 00:05:54,930 --> 00:05:57,640 Uw zoon heeft veel geluk dat hij is binnengebracht. 104 00:05:57,730 --> 00:05:59,100 Ik weet niet of hij het zou hebben overleefd 105 00:05:59,180 --> 00:06:01,680 als hij daar veel langer had gezeten. 106 00:06:09,730 --> 00:06:10,680 Siobhan. 107 00:06:10,770 --> 00:06:13,980 Kevin, je zus is zo verdomd vervelend. 108 00:06:14,390 --> 00:06:15,730 Godverdomme. 109 00:06:16,680 --> 00:06:17,890 Ga hier verdomme weg. 110 00:06:17,980 --> 00:06:19,100 Let op je woorden. 111 00:06:19,180 --> 00:06:21,060 Oh. Vanwege de baby? 112 00:06:21,140 --> 00:06:22,430 -Ja. 113 00:06:34,470 --> 00:06:36,730 De eerste keer dat ik besefte dat mijn broer anders 114 00:06:36,810 --> 00:06:39,890 was, was toen mijn moeder ons meenam naar Harry Potter. 115 00:06:39,980 --> 00:06:44,560 Kevins tics waren die dag erg. Hij begon te snuiven. 116 00:06:44,640 --> 00:06:46,310 De kinderen voor ons draaiden zich 117 00:06:46,390 --> 00:06:49,350 om en een van hen zei: "Fucking weirdo." 118 00:06:50,810 --> 00:06:51,980 Mijn moeder schaamde zich zo dat we vertrokken 119 00:06:52,060 --> 00:06:53,680 voordat de trailers afgelopen waren. 120 00:07:01,770 --> 00:07:03,770 Oké, iedereen, vergeet niet om je documentaire 121 00:07:03,850 --> 00:07:06,020 bewerkingen voor vrijdag binnen te krijgen. 122 00:07:06,100 --> 00:07:08,810 -Bedankt. Fijne dag. 123 00:07:08,890 --> 00:07:10,520 -Au! Au! 124 00:07:10,600 --> 00:07:12,100 Au! Dat doet pijn. 125 00:07:12,180 --> 00:07:13,270 -Au! Au! -Nee. Kom op. 126 00:07:13,350 --> 00:07:14,600 Hoi hoi hoi. Kom op. 127 00:07:14,680 --> 00:07:18,020 Blijf stil, oké? Ik ga je geen pijn doen. 128 00:07:18,980 --> 00:07:23,140 Ik bespioneer met mijn kleine oog een ukelele. 129 00:07:25,270 --> 00:07:27,020 -Ja. 130 00:07:27,100 --> 00:07:28,390 Nog een. Meer doen. 131 00:07:28,470 --> 00:07:32,980 Uh, ik bespioneer met mijn kleine oog een schildpad. 132 00:07:33,810 --> 00:07:34,930 -Hem gevonden. -Ja. 133 00:07:35,020 --> 00:07:36,140 Zijn naam is Kevin. 134 00:07:36,220 --> 00:07:37,560 -Jij hebt het. 135 00:07:37,640 --> 00:07:41,060 Nana zei dat ik misschien bij mijn moeder moest gaan wonen. 136 00:07:47,060 --> 00:07:50,180 Nou, ze is zo dom. 137 00:07:51,270 --> 00:07:53,810 Dat is... dat gaat niet gebeuren, oké? 138 00:07:53,890 --> 00:07:56,140 Je blijft hier bij ons. 139 00:07:56,220 --> 00:07:57,730 Altijd. Mama? 140 00:07:59,220 --> 00:08:00,220 Oke. Gaan. 141 00:08:00,310 --> 00:08:02,560 Ik bespioneer met mijn kleine oog... 142 00:08:03,730 --> 00:08:05,640 Raam ziet er best goed uit, hè? 143 00:08:05,730 --> 00:08:09,390 Ja. De jongste zoon van Ellen Clark is vanmorgen langs geweest om het te repareren. 144 00:08:09,470 --> 00:08:10,850 Oke. Ik ga naar papa. 145 00:08:10,930 --> 00:08:12,100 -Doei. -Doei. 146 00:08:15,350 --> 00:08:16,810 Verdomme? Waarom vertel je hem dat hij 147 00:08:16,890 --> 00:08:18,430 misschien bij zijn moeder moet gaan wonen? 148 00:08:18,520 --> 00:08:20,640 Omdat hij misschien bij zijn moeder moet gaan wonen. 149 00:08:20,730 --> 00:08:23,180 Verdorie, mam. Jezus Christus. 150 00:08:23,270 --> 00:08:24,310 Hij is vier jaar oud, mam. 151 00:08:24,390 --> 00:08:25,810 We weten niet wat er gaat gebeuren, oké? 152 00:08:25,890 --> 00:08:27,430 Vertel hem dat soort dingen niet. 153 00:08:27,520 --> 00:08:29,350 Hij woont zijn hele leven in dit huis, mam. 154 00:08:29,430 --> 00:08:31,140 Daarom moeten we hem voorbereiden. 155 00:08:31,220 --> 00:08:32,850 Anders zal hij het gevoel hebben 156 00:08:32,930 --> 00:08:34,140 dat de grond onder hem wegvalt. 157 00:08:34,220 --> 00:08:36,270 - Ik heb Kathy Dryers vandaag gebeld. -Wat heb je gedaan? 158 00:08:36,350 --> 00:08:38,350 Ze werkt bij de Jeugd- en Jeugdzorg. 159 00:08:38,430 --> 00:08:39,850 En ik dacht dat ze misschien... 160 00:08:39,930 --> 00:08:41,560 Ik weet waar Kathy Dryers werkt. Waarom bel je haar in godsnaam? 161 00:08:41,640 --> 00:08:43,890 Omdat ik wil weten hoe dit hele voogdijgedoe werkt. 162 00:08:43,980 --> 00:08:46,180 - Maar dat is niet jouw plaats, mam. Oke? -Ze vertelde me, Carrie heeft een... 163 00:08:46,270 --> 00:08:49,350 -een onderkomen, en een baan... -Het is verdomd ongepast om het hem te vertellen 164 00:08:49,430 --> 00:08:51,470 - dat soort dingen, mam. -...en ze blijft clean, en neemt haar medicijnen! 165 00:08:51,560 --> 00:08:52,980 Zij is zijn moeder! 166 00:08:55,430 --> 00:08:59,100 Zij is de moeder. Ze krijgt de voogdij. 167 00:08:59,180 --> 00:09:02,470 En daar kunnen jij en ik niets aan doen. 168 00:09:04,520 --> 00:09:05,680 Ik zal iets bedenken. 169 00:09:05,770 --> 00:09:07,060 Wat valt er uit te zoeken? 170 00:09:07,140 --> 00:09:08,350 -Hallo? 171 00:09:08,430 --> 00:09:10,020 Je bent niet zijn voogd, oké? 172 00:09:10,100 --> 00:09:12,730 -Dat weet ik! Dat hoef je niet te zeggen! -Mama. Blijf erbuiten. 173 00:09:12,810 --> 00:09:13,980 -Hoi. -Begrijp me? 174 00:09:14,060 --> 00:09:15,100 Hoi hoi. 175 00:09:15,640 --> 00:09:16,810 Hoi. Hoi. 176 00:09:18,140 --> 00:09:20,350 -Wil je een biertje? -Zeker. 177 00:09:23,810 --> 00:09:25,810 Ik pik hier een rare energie op. 178 00:09:25,890 --> 00:09:27,980 Ja. Het is de energie van verraad. 179 00:09:28,060 --> 00:09:30,730 Hou op, Mare. Jezus Christus. 180 00:09:30,810 --> 00:09:32,470 Kan ik je even spreken? 181 00:09:32,560 --> 00:09:34,560 Dat is jouw signaal om op te rotten. 182 00:09:34,640 --> 00:09:37,430 -Oh God. Sorry. -Succes. 183 00:09:37,520 --> 00:09:39,980 Ze is vanavond in een van haar gigantische klootzakken. 184 00:09:40,060 --> 00:09:43,020 -Weet je wat? Neuk je. - Ja, jij ook. 185 00:09:45,430 --> 00:09:47,930 -Mijn God. 186 00:09:48,020 --> 00:09:49,310 De volgende keer dat ze naar de kerk gaat, 187 00:09:49,390 --> 00:09:51,180 Ik zweer bij God, ik neem al haar 188 00:09:51,270 --> 00:09:53,220 spullen en ik ga het verdomme verbranden. 189 00:09:54,430 --> 00:09:55,680 Wat is er aan de hand? 190 00:09:56,140 --> 00:09:57,470 Mmm... 191 00:09:57,560 --> 00:10:00,770 Jess Riley kwam gisteravond laat naar het huis. 192 00:10:00,850 --> 00:10:02,430 Weet je, ze was Erins vriendin. 193 00:10:02,520 --> 00:10:03,730 Mm-hmm. Ja. 194 00:10:03,810 --> 00:10:09,180 En ze vertelde me dat Dylan Hinchey niet de echte vader van DJ is. 195 00:10:11,640 --> 00:10:12,980 Wat? 196 00:10:15,180 --> 00:10:17,100 Wat? Waarom zou zij met die informatie 197 00:10:17,180 --> 00:10:18,140 naar jou komen en niet naar de politie? 198 00:10:18,220 --> 00:10:20,100 Dat is wat ik haar vroeg, en ze zei dat 199 00:10:20,180 --> 00:10:22,680 ze niet naar je toe wilde komen, omdat... 200 00:10:23,180 --> 00:10:24,180 Wat? 201 00:10:26,270 --> 00:10:28,430 ...ze denkt dat de echte vader Frank is. 202 00:10:30,470 --> 00:10:31,560 Frank? 203 00:10:32,980 --> 00:10:34,730 Mijn vader... Wat? 204 00:10:37,020 --> 00:10:38,680 Nee, Lor, dit... Echt niet, dat is... 205 00:10:38,770 --> 00:10:40,270 Dat zei ik ook, maar ze zei dat 206 00:10:40,350 --> 00:10:42,220 ze die twee samen had gezien. 207 00:10:42,310 --> 00:10:45,270 Samen? Wat betekent dat? 208 00:10:45,350 --> 00:10:48,470 -Hoe? Lor? Ik bedoel... -Twee keer bij Erin thuis 209 00:10:48,560 --> 00:10:49,850 na school... 210 00:10:50,810 --> 00:10:52,810 ze zag Frank de oprit 211 00:10:52,890 --> 00:10:54,680 oprijden met Erin in de auto. 212 00:10:54,770 --> 00:10:58,140 En ze zei dat hij naar buiten kwam met luiers en 213 00:10:58,220 --> 00:11:02,140 doekjes en flesvoeding en het voor haar binnenbracht. 214 00:11:02,220 --> 00:11:04,810 En ik... 215 00:11:04,890 --> 00:11:08,310 Waarom... zou Frank dat allemaal doen? 216 00:11:12,930 --> 00:11:14,180 Ik ga het uitzoeken. 217 00:11:14,270 --> 00:11:18,270 Hoi. Mare, rustig aan. Ga nu niet. 218 00:11:18,350 --> 00:11:19,930 -Merrie. - Houd me niet tegen, alsjeblieft. 219 00:11:20,020 --> 00:11:22,980 Houd me alsjeblieft niet tegen. - O, shit. Merrie. 220 00:11:23,060 --> 00:11:24,350 -Nee nee nee. Niet... - Oh! 221 00:11:24,430 --> 00:11:25,810 - Oplichter. - Overdoen. 222 00:11:33,520 --> 00:11:34,850 Hé, Mare. 223 00:11:34,930 --> 00:11:36,850 C-- kunnen we praten? 224 00:11:36,930 --> 00:11:40,560 Eh. Weet je nog, dit is Faye's 225 00:11:40,640 --> 00:11:42,680 zoon, Patrick, en zijn vriendin, Rose? 226 00:11:42,770 --> 00:11:44,180 -Uh Huh. -Merrie? 227 00:11:44,270 --> 00:11:45,770 Het zal... het duurt maar een minuutje. 228 00:11:45,850 --> 00:11:47,180 Nou, kunnen we het morgen doen? 229 00:11:47,270 --> 00:11:48,520 We zitten hier midden in het spel. 230 00:11:48,600 --> 00:11:50,980 Ik heb liever dat we het nu doen. 231 00:11:51,060 --> 00:11:52,390 We zitten ergens middenin, Mare. 232 00:11:52,470 --> 00:11:55,930 - Kunnen we dit morgen doen? -Je hebt laatst tegen me gelogen. 233 00:11:56,020 --> 00:11:58,520 Erin McMenamin, je zei dat je nooit echt met haar hebt gesproken. 234 00:11:59,470 --> 00:12:00,520 Het was een leugen. 235 00:12:04,810 --> 00:12:06,810 Wil je me even excuseren? 236 00:12:17,180 --> 00:12:19,810 Dus je kende haar beter dan je liet blijken, huh? 237 00:12:19,890 --> 00:12:20,890 Ja. 238 00:12:20,980 --> 00:12:22,730 Maar we zouden dit gesprek ook 239 00:12:22,810 --> 00:12:23,890 op een andere manier kunnen voeren. 240 00:12:23,980 --> 00:12:26,020 Welke andere manier? Ik onderzoek haar moord. 241 00:12:26,100 --> 00:12:28,520 Of niet als de zoon van Faye hier is, die net uit Californië is gekomen! 242 00:12:28,600 --> 00:12:30,220 Dus excuseer me voor het vergeten van mijn verdomde manieren! 243 00:12:30,310 --> 00:12:31,600 Mama! Wat is er aan de hand? 244 00:12:31,680 --> 00:12:33,930 Vraag het aan je vader. Hij loog tegen me. 245 00:12:34,020 --> 00:12:37,930 Hij kende Erin McMenamin toen hij me vertelde dat hij dat niet deed. 246 00:12:38,020 --> 00:12:40,270 En er gaat een gerucht dat hij de vader is van haar baby. 247 00:12:40,350 --> 00:12:41,850 Wat? Wat is verdomme... 248 00:12:44,930 --> 00:12:47,310 Dus wat is de waarheid, hè? 249 00:12:52,680 --> 00:12:54,390 Ja, ik heb haar geholpen. 250 00:12:57,270 --> 00:12:59,140 Het was nadat Kevin stierf, en... 251 00:13:02,390 --> 00:13:04,220 Op een dag nam ze me na de les in vertrouwen. 252 00:13:04,310 --> 00:13:07,020 Ze was verdrietig. Thuis ging het niet goed. 253 00:13:08,020 --> 00:13:09,810 Ze had dingen nodig voor haar baby en... 254 00:13:11,270 --> 00:13:14,560 Ik had medelijden met haar, dus kocht ik een paar dingen voor haar. 255 00:13:16,060 --> 00:13:17,180 Heb je seks met haar gehad? 256 00:13:17,270 --> 00:13:19,100 Mam, ben je nu verdomme serieus? 257 00:13:19,180 --> 00:13:20,350 Ga terug naar binnen, Siobhan. 258 00:13:20,430 --> 00:13:21,810 -Nee, blijf daar. -Nee. Neuk je. 259 00:13:21,890 --> 00:13:23,560 -Praat niet zo tegen mij. -Ik ben niet bang-- Blijf-- 260 00:13:23,640 --> 00:13:26,520 -Ga alsjeblieft terug naar binnen. -Nee, jij blijft daar. 261 00:13:28,220 --> 00:13:32,100 Nee. Ik heb nooit seks met haar gehad. 262 00:13:32,180 --> 00:13:34,430 En je weet dat ik dat nooit heb gedaan. Je weet dat ik dat nooit zou doen. 263 00:13:35,890 --> 00:13:37,350 Trouwens, waar heb je het in godsnaam gehoord 264 00:13:37,430 --> 00:13:39,520 - dat soort onzin toch? -Lori. 265 00:13:40,350 --> 00:13:41,520 Iemand heeft het Lori verteld. 266 00:13:45,810 --> 00:13:47,140 Wauw. 267 00:13:47,220 --> 00:13:50,180 Ben je bereid... ...een vaderschapstest te doen? 268 00:13:53,020 --> 00:13:55,310 Zeker, Mare. Ik zal je test doen. 269 00:13:56,470 --> 00:13:58,020 Laat je labjongens naar het huis komen. 270 00:13:58,100 --> 00:14:01,140 -Zo werkt het niet. - Nou, jij vertelt me ​​hoe het werkt. 271 00:14:01,220 --> 00:14:02,390 Ik ben niet bang voor hun test, net zoals ik 272 00:14:02,470 --> 00:14:04,770 niet bang ben om over onze zoon te praten! 273 00:14:27,520 --> 00:14:28,770 Kom op. Laten we naar binnen gaan. 274 00:14:31,220 --> 00:14:33,470 Hé, jongens, sorry daarvoor. 275 00:14:36,560 --> 00:14:39,100 Ze was een goede moeder, Erin. 276 00:14:39,180 --> 00:14:42,730 Tijdens onze weekenden met hem belde ze me en zei: 277 00:14:42,810 --> 00:14:45,220 "Ik sta te popelen om hem te zien." 278 00:14:45,310 --> 00:14:47,060 En ik zou hem het huis uit sluipen, 279 00:14:47,140 --> 00:14:48,640 en zij zou op de oprit wachten 280 00:14:48,730 --> 00:14:50,640 - in de auto van haar vader. 281 00:14:51,730 --> 00:14:53,810 Ze zou hem gewoon even knijpen. 282 00:14:55,310 --> 00:14:57,640 Dylan vond het niet leuk dat ik haar dat liet doen, maar... 283 00:14:57,730 --> 00:15:00,390 als moeder begreep ik het, weet je? 284 00:15:00,470 --> 00:15:03,680 Het spijt me heel erg wat er met uw zoon is gebeurd. 285 00:15:03,770 --> 00:15:05,600 Waarmee kunnen we u helpen, rechercheur? 286 00:15:06,520 --> 00:15:09,180 Ik heb Dylan nodig om een ​​DNA-monster in te dienen. 287 00:15:11,640 --> 00:15:13,640 Hij heeft Erin niet vermoord. 288 00:15:15,270 --> 00:15:16,270 We kregen informatie dat hij 289 00:15:16,350 --> 00:15:18,390 misschien niet de echte vader van DJ is. 290 00:15:20,890 --> 00:15:21,930 Wat? 291 00:15:22,020 --> 00:15:24,100 Nee. Dat is onmogelijk. Wie heeft je dat ooit verteld? 292 00:15:24,180 --> 00:15:25,390 - Ik bedoel... - Het zou maar een gerucht kunnen zijn. 293 00:15:25,470 --> 00:15:28,100 Ze weten niet zeker of hij ooit nog zal kunnen lopen. 294 00:15:28,180 --> 00:15:29,180 Ik begrijp het, maar ik 295 00:15:29,270 --> 00:15:31,850 onderzoek nu een moord. 296 00:15:33,560 --> 00:15:36,640 Dus, het spijt me, maar ik... ik moet het zeker weten. 297 00:15:37,430 --> 00:15:39,020 Dit zou zijn zaak kunnen helpen. 298 00:15:41,430 --> 00:15:43,310 Oké. Oké. We zullen met Dylan praten. 299 00:15:44,270 --> 00:15:46,180 Waar was je in de 300 00:15:46,270 --> 00:15:47,390 nacht van vrijdag de 10e? 301 00:15:47,470 --> 00:15:49,850 Ik vierde mijn verloving. 302 00:15:49,930 --> 00:15:51,730 We hadden een klein feestje bij 303 00:15:51,810 --> 00:15:53,470 mij thuis, met vrienden en familie. 304 00:15:53,560 --> 00:15:56,350 Rond 10.00 uur gingen we naar de Forest Lodge. 305 00:15:56,430 --> 00:16:00,980 Ik kwam thuis rond... 2:30 in de ochtend. 306 00:16:01,060 --> 00:16:02,310 Hoe ben je thuisgekomen? 307 00:16:02,390 --> 00:16:03,470 Een vriend. 308 00:16:03,560 --> 00:16:05,680 -Welke vriend? -John Ross. 309 00:16:07,220 --> 00:16:08,520 En wie is John Ross? 310 00:16:08,600 --> 00:16:10,770 Mare kent hem. Hij is getrouwd met haar beste vriend. 311 00:16:12,890 --> 00:16:14,730 Natuurlijk. 312 00:16:15,270 --> 00:16:16,390 Eh... 313 00:16:17,310 --> 00:16:19,810 Zult u zich onderwerpen aan een DNA-monster? 314 00:16:19,890 --> 00:16:23,560 Ja. Maar ik wil dat je iets weet, rechercheur. 315 00:16:23,640 --> 00:16:26,310 Ik heb nooit seks gehad met Erin McMenamin. 316 00:16:26,390 --> 00:16:28,060 En ik heb haar zeker niet vermoord. 317 00:16:37,560 --> 00:16:39,640 -Ochtend. -Ochtend. 318 00:16:39,730 --> 00:16:42,430 Erin McMenamin's gsm-gegevens zijn net binnengekomen. 319 00:16:42,520 --> 00:16:44,140 Ik heb ze op je bureau laten liggen. 320 00:16:44,220 --> 00:16:45,470 Oké. 321 00:16:45,560 --> 00:16:49,770 -Frank is hier... met Faye. 322 00:16:50,850 --> 00:16:53,730 -Oké. Bedankt voor de heads-up. - Hm. 323 00:17:01,140 --> 00:17:02,220 Ochtend. 324 00:17:18,810 --> 00:17:21,060 Oke. Je bent helemaal klaar. 325 00:17:46,100 --> 00:17:49,100 Hoe ging het in het ziekenhuis met de Hincheys? 326 00:17:49,180 --> 00:17:50,890 Ze gaan met Dylan praten over, uh, ons 327 00:17:50,980 --> 00:17:53,020 een DNA-monster geven als hij wakker wordt. 328 00:17:54,430 --> 00:17:57,390 Tijdstempels van de mobiele telefoon van Erin McMenamin. 329 00:17:57,470 --> 00:18:00,980 Het laatste telefoontje was om 22:55 uur. 330 00:18:01,060 --> 00:18:02,730 Na het gevecht in het bos? 331 00:18:02,810 --> 00:18:05,810 - Wie heeft ze gebeld? - Diaken Mark Burton. 332 00:18:06,730 --> 00:18:09,600 Hij is priester in de Sint-Michielsparochie. 333 00:18:19,770 --> 00:18:20,890 Hoi. 334 00:18:20,980 --> 00:18:23,020 Heb je eindelijk de roep van God gehoord? 335 00:18:24,020 --> 00:18:26,600 Rechercheur Zabel, pater Hastings. 336 00:18:26,680 --> 00:18:27,850 Ervaren Manhattan-drinker en 337 00:18:27,930 --> 00:18:29,180 dominee hier bij Saint Michael's. 338 00:18:29,270 --> 00:18:31,350 Toevallig ook mijn neef. 339 00:18:32,770 --> 00:18:33,770 Leuk u te ontmoeten, vader. 340 00:18:33,850 --> 00:18:35,140 Jij ook, rechercheur. 341 00:18:35,220 --> 00:18:36,980 We zoeken diaken Mark. Doet hij mee? 342 00:18:37,060 --> 00:18:39,980 Ja. Uh. Nou, hij is... hij is bij de kerk. 343 00:18:40,060 --> 00:18:41,730 -Ik zal je erheen lopen. -Nee. Dat is oke. 344 00:18:41,810 --> 00:18:43,350 Verblijf. We gaan erheen en halen hem op. 345 00:18:46,180 --> 00:18:48,060 Is er iemand met wie je geen familie bent? 346 00:18:48,140 --> 00:18:49,850 Nee. 347 00:18:49,930 --> 00:18:51,980 Dus wat doen we? Halen we hem binnen? 348 00:18:52,060 --> 00:18:54,100 Nee. We gaan hem hier ondervragen. 349 00:18:55,560 --> 00:18:57,270 In het huis van God? 350 00:18:57,350 --> 00:18:59,060 Maakt het moeilijker voor hem om te liegen. 351 00:18:59,930 --> 00:19:02,140 Sinds, eh... 352 00:19:02,220 --> 00:19:04,520 jij was de laatste keer dat Erin McMenamin belde op de avond dat 353 00:19:04,600 --> 00:19:06,180 ze werd vermoord, je zou het ermee eens zijn dat het belangrijk is 354 00:19:06,270 --> 00:19:09,060 voor ons om de context van dat gesprek te begrijpen. 355 00:19:09,140 --> 00:19:11,470 -Is dat goed, diaken? -Ja. Natuurlijk. 356 00:19:11,560 --> 00:19:13,220 -Oke. 357 00:19:16,140 --> 00:19:18,310 Waar was je in de nacht van 10 januari? 358 00:19:18,390 --> 00:19:21,430 Ik was hier de hele nacht in de pastorie met pater Peter. 359 00:19:21,520 --> 00:19:24,180 Kun je ons vertellen wat jij en Erin hebben besproken tijdens je gesprek? 360 00:19:24,270 --> 00:19:26,730 We spraken kort. Een paar minuten, denk ik. 361 00:19:26,810 --> 00:19:30,020 En ze... ze was erg overstuur. Ik zag dat ze had gehuild. 362 00:19:30,100 --> 00:19:31,600 Er was wat verraad, begreep ik, 363 00:19:31,680 --> 00:19:33,020 maar ik... Ik ben niet op details ingegaan. 364 00:19:33,100 --> 00:19:35,600 Waarom zou ze jou bellen? - Eh, pardon? 365 00:19:35,680 --> 00:19:37,560 Nou, een 16-jarig meisje met vrienden, een vader. 366 00:19:37,640 --> 00:19:39,310 Ik bedoel, waarom bel je Deacon Mark in Saint Michael's? 367 00:19:39,390 --> 00:19:41,390 Lijkt een beetje een vreemde keuze, toch? 368 00:19:41,470 --> 00:19:44,930 Ik vind het niet raar. Nee. Ik... We hadden een relatie. 369 00:19:46,390 --> 00:19:48,100 Een vriendschap die begon toen ze in 370 00:19:48,180 --> 00:19:49,680 de jeugdgroep van onze parochie zat. 371 00:19:49,770 --> 00:19:52,770 Ik... Ik stel mezelf beschikbaar voor alle leden van onze parochie, 372 00:19:52,850 --> 00:19:54,600 maar vooral onze jeugd. 373 00:19:54,680 --> 00:19:56,060 Ik merk dat ze mij het hardst nodig hebben. 374 00:19:56,140 --> 00:19:57,680 Bellen andere leden van de jeugdgroep jou 375 00:19:57,770 --> 00:20:00,810 -om elf uur 's avonds? -Nee. Meestal niet, nee. 376 00:20:00,890 --> 00:20:02,680 Maar als ze dat deden, zou ik antwoorden. 377 00:20:02,770 --> 00:20:04,600 Ben je ooit alleen geweest met Erin? 378 00:20:05,980 --> 00:20:08,310 Ja. Er waren... Door de jaren heen waren er tijden 379 00:20:08,390 --> 00:20:09,850 dat we alleen waren. 380 00:20:09,930 --> 00:20:13,180 Maakt u zich daar, eh, zorgen over, diaken? 381 00:20:13,270 --> 00:20:15,220 Ik bedoel, je weet wel, alleen zijn met een kind, 382 00:20:15,310 --> 00:20:18,680 met alle recente rapporten van priesters, uh... 383 00:20:18,770 --> 00:20:20,430 Natuurlijk. Die waren er, ja. 384 00:20:20,520 --> 00:20:24,470 Maar ik kan me er niet van weerhouden mijn roeping te vervullen. 385 00:20:24,560 --> 00:20:26,220 Dat is een strijd die ik niet kan vermijden. Dat doe ik niet. 386 00:20:26,310 --> 00:20:27,810 En wat ben je, eh... 387 00:20:28,640 --> 00:20:30,310 waar vecht je precies tegen? 388 00:20:31,810 --> 00:20:33,220 Menselijke zwakte. 389 00:20:33,310 --> 00:20:36,430 Eenzaamheid, twijfel, haat, besluiteloosheid. 390 00:20:36,520 --> 00:20:39,060 Het is niet mijn strijd. Het is de strijd van Christus. 391 00:20:39,140 --> 00:20:41,890 Dus ik... ik zie het nooit als het aanbieden van genade. 392 00:20:41,980 --> 00:20:44,890 Het is Christus zelf die door mij heen werkt. 393 00:20:44,980 --> 00:20:46,140 Ik ben zijn vat. 394 00:20:47,270 --> 00:20:48,560 Even voor de duidelijkheid, was jij het 395 00:20:48,640 --> 00:20:50,930 aan de telefoon met Erin of Christus zelf? 396 00:20:53,020 --> 00:20:56,100 - Dat was ik, rechercheur. - Hm. Hm. 397 00:20:56,180 --> 00:20:58,140 En zei ze waar ze heen ging? 398 00:20:59,560 --> 00:21:00,680 Nee. 399 00:21:00,770 --> 00:21:03,270 Het lijkt vreemd dat je ons niet belde om ons te vertellen 400 00:21:03,350 --> 00:21:07,680 dat ze jou belde op dezelfde avond dat ze werd vermoord. 401 00:21:07,770 --> 00:21:09,810 Heeft ze, uh... Hoe heb je het gesprek beëindigd? 402 00:21:11,390 --> 00:21:13,430 Ik vertelde haar dat ze geliefd 403 00:21:13,520 --> 00:21:15,640 was, en ik zei: "God zegene je." 404 00:21:20,180 --> 00:21:21,770 -Bedankt. -Oke. 405 00:21:21,850 --> 00:21:22,890 Bedankt. 406 00:21:26,020 --> 00:21:27,430 Waardeer uw tijd, diaken. 407 00:21:27,520 --> 00:21:29,470 Ja. Natuurlijk. Alles wat ik kan doen om te helpen. 408 00:21:29,560 --> 00:21:31,520 Oh. Oh, uh, nog een laatste ding. 409 00:21:31,600 --> 00:21:34,060 Geeft u ons toestemming om in uw mobiele telefoon te kijken? 410 00:21:34,980 --> 00:21:36,270 Of we kunnen teruggaan naar het bureau, een 411 00:21:36,350 --> 00:21:37,600 huiszoekingsbevel halen en ervoor terugkomen. 412 00:21:37,680 --> 00:21:41,020 -Het is jouw keuze. -Het is niet nodig. 413 00:21:42,680 --> 00:21:46,020 -Wat is uw toegangscode? -Het is vier, acht, vijf, twee. 414 00:21:47,890 --> 00:21:49,060 Prettige dag. 415 00:21:55,390 --> 00:21:56,770 Gaat alles goed? 416 00:22:06,220 --> 00:22:07,310 Waar ligt Siobhan? 417 00:22:07,390 --> 00:22:08,980 -Hoezo? -Mama? 418 00:22:09,060 --> 00:22:12,350 Haar kamer is een verdomde ramp en het ruikt naar wiet. 419 00:22:15,310 --> 00:22:20,100 De band heeft een radioshow op Haverford College. 420 00:22:21,470 --> 00:22:23,850 Je ziet er leuk uit. Waar ga je heen? 421 00:22:23,930 --> 00:22:25,140 Ik heb een date. 422 00:22:26,220 --> 00:22:27,520 Geen poespas. 423 00:22:27,600 --> 00:22:29,980 Oke. Doe niet zo verbaasd. 424 00:22:30,060 --> 00:22:32,980 Nou, ik bedoel, is... is het iemand die ik ken? 425 00:22:33,600 --> 00:22:35,390 Nee. Zijn naam is Richard. 426 00:22:35,470 --> 00:22:39,060 En, uh... En hij... en hij is een schrijver. 427 00:22:39,140 --> 00:22:42,730 - Dat is geweldig, Mare. -Oke. Gewoon niet-- zoals-- 428 00:22:42,810 --> 00:22:44,730 Zoals, je hebt hem nog niet ontmoet, weet je? 429 00:22:44,810 --> 00:22:47,930 Zoals, wat als de olifantenman door de deur loopt? 430 00:22:48,020 --> 00:22:50,560 Ik ben gewoon blij dat hij bestaat. 431 00:22:50,640 --> 00:22:53,220 En... en dat je... je gaat uit en... 432 00:22:54,220 --> 00:22:55,600 verder gaan met je leven. 433 00:22:56,100 --> 00:22:57,390 Mm-hmm. 434 00:22:57,470 --> 00:22:59,220 Hé, weet je wat je moet doen? 435 00:22:59,310 --> 00:23:01,890 Je zou met hem langs Franks huis moeten paraderen. 436 00:23:01,980 --> 00:23:03,680 Weet je, pak hem misschien vast. 437 00:23:03,770 --> 00:23:04,890 -Ja. 438 00:23:04,980 --> 00:23:06,770 Ik denk niet dat dat nu erg verstandig zou zijn. 439 00:23:06,850 --> 00:23:08,980 - Dat is hem waarschijnlijk. 440 00:23:15,430 --> 00:23:16,560 -Hoi. -Hoi. 441 00:23:16,640 --> 00:23:17,520 Je ziet er goed uit. 442 00:23:17,600 --> 00:23:19,020 -Oh bedankt. -Richard. 443 00:23:19,100 --> 00:23:21,140 -Uh, kom binnen. -Hallo. 444 00:23:21,220 --> 00:23:23,470 Mare, ga je ons niet voorstellen? 445 00:23:23,560 --> 00:23:27,220 Uh. Richard, dit is mijn moeder, mevrouw Fahey. 446 00:23:27,310 --> 00:23:29,100 Oh, leuk je te ontmoeten, mevrouw Fahey. 447 00:23:29,180 --> 00:23:30,890 Ik zie waar Mare haar schoonheid vandaan haalt. 448 00:23:30,980 --> 00:23:33,520 Het was ook erg leuk om jou te ontmoeten. 449 00:23:33,600 --> 00:23:36,390 - En noem me alsjeblieft Helen. -Helena. Natuurlijk. 450 00:23:36,470 --> 00:23:37,810 Mare heeft me alles over je verteld. 451 00:23:37,890 --> 00:23:39,270 -Dat is een leugen. -Echt? 452 00:23:39,350 --> 00:23:41,850 Ik heb haar 30 seconden geleden letterlijk over je verteld. Mama! 453 00:23:41,930 --> 00:23:43,310 Waar hebben jullie elkaar ontmoet? 454 00:23:43,390 --> 00:23:45,390 - Bosherberg. - Maar het is me gelukt 455 00:23:45,470 --> 00:23:47,060 om haar vanavond naar een restaurant te lokken. 456 00:23:47,140 --> 00:23:51,020 Oh, ik wed dat er niet al te veel overreding voor nodig was. 457 00:23:51,100 --> 00:23:52,430 -Oké. Wij gaan weg. 458 00:23:52,520 --> 00:23:54,730 -Laten we gaan. Laten we gaan. -Oké. Oke. 459 00:23:54,810 --> 00:23:57,600 - Welterusten, Helen. -Welterusten. Dag Richard. 460 00:23:57,680 --> 00:24:01,430 -Oke. Ik ben Anne Harris, 461 00:24:01,520 --> 00:24:06,810 en je luistert naar WWXU Haverford College Radio. 462 00:24:06,890 --> 00:24:08,560 Dat was Mannequin Poesje. 463 00:24:08,640 --> 00:24:11,430 Vervolgens zag ik deze jongens een paar weken 464 00:24:11,520 --> 00:24:14,220 geleden spelen, en hun set blies me helemaal weg. 465 00:24:14,310 --> 00:24:18,100 Dus bereid je voor op een lokale band met grote beloften. 466 00:24:18,180 --> 00:24:21,640 Androgyn, komt live in onze studio. 467 00:24:26,270 --> 00:24:27,350 Becca? 468 00:24:28,060 --> 00:24:29,600 Becca, we gaan over twee minuten verder. 469 00:24:29,680 --> 00:24:31,270 Gaat het goed met je? 470 00:24:31,350 --> 00:24:34,560 Het gaat goed met me. Ik ben helemaal in orde. 471 00:24:34,640 --> 00:24:36,560 Ik ben gewoon aan het rusten. 472 00:24:38,310 --> 00:24:40,680 Ik dacht dat we het erover hadden dat dit een grote kans was 473 00:24:40,770 --> 00:24:42,520 en jullie gingen niet pre-game. 474 00:24:42,600 --> 00:24:44,310 Nou, we... we... we deden het niet. 475 00:24:44,390 --> 00:24:47,390 Maar ja, Becca heeft zeker een handvol 476 00:24:47,470 --> 00:24:48,470 eetwaren gegeten voordat we hier kwamen. 477 00:24:48,560 --> 00:24:50,270 -Over gesproken, ik zat te denken 478 00:24:50,350 --> 00:24:51,810 dat we nu de onze konden pakken, en 479 00:24:51,890 --> 00:24:54,680 dan zouden ze ons direct na de set slaan. 480 00:24:54,770 --> 00:24:56,470 Nee nee. 481 00:24:56,560 --> 00:24:57,680 -God. 482 00:24:57,770 --> 00:24:59,810 -Hallo jongens. -Hoi. 483 00:25:01,350 --> 00:25:04,520 Hé, dus ik wilde je gewoon een klein voorproefje geven. 484 00:25:04,600 --> 00:25:06,180 Dus ik zal een kleine introductie doen. 485 00:25:06,270 --> 00:25:07,520 -Mm-hmm. -En dan 486 00:25:07,600 --> 00:25:09,140 Ik zal het doorgeven aan... 487 00:25:11,600 --> 00:25:12,890 - Voor mij, ja. -Oké. 488 00:25:12,980 --> 00:25:14,600 - Ik wist het niet zeker, dus... - Bedankt. 489 00:25:14,680 --> 00:25:16,220 -Oké. Ik wist het gewoon niet zeker. -Ja. 490 00:25:17,770 --> 00:25:19,140 -O mijn God. -Oh. 491 00:25:19,220 --> 00:25:21,730 -Oh God. Shit. Shit. 492 00:25:21,810 --> 00:25:24,180 Neuk mij. Jezus Christus. 493 00:25:24,270 --> 00:25:26,020 -Het spijt me. Het spijt me zo, zo erg. 494 00:25:26,100 --> 00:25:28,270 -Het spijt me heel erg. -Het is oké, ik denk dat ik een extra sweatshirt heb. 495 00:25:28,350 --> 00:25:29,520 Gabeheart, help ons, man. 496 00:25:29,600 --> 00:25:31,930 Nee. Nee. Ik ben in orde. 497 00:25:32,020 --> 00:25:33,890 Hier. Doe dit op haar en ik ga wat handdoeken halen. 498 00:25:33,980 --> 00:25:36,390 Bedankt. Ontzettend bedankt. Het spijt me heel erg. 499 00:25:36,470 --> 00:25:37,980 Het spijt me, Anneke. 500 00:25:38,060 --> 00:25:40,560 -Armen omhoog. Armen omhoog, Becca. Kom op. -Jongens? Ik moet plassen. 501 00:25:43,350 --> 00:25:45,470 Hij is zo grappig nu. Hij is... God, hij is schattig. 502 00:25:45,560 --> 00:25:49,060 Hij heeft een losse tand. Eindelijk uit de luiers 's nachts. 503 00:25:49,140 --> 00:25:50,310 Mijn dochter is geweldig met hem. 504 00:25:50,390 --> 00:25:51,850 Ze zit in haar laatste jaar van de middelbare school. 505 00:25:51,930 --> 00:25:53,850 -Wat is haar naam? -Siobhan. 506 00:25:53,930 --> 00:25:56,770 -Dus... 507 00:25:56,850 --> 00:25:58,730 waarom ben je schrijver geworden? 508 00:25:58,810 --> 00:26:01,770 Oh, eh... nou... 509 00:26:02,680 --> 00:26:04,390 mijn leven thuis was waardeloos, weet je? 510 00:26:04,470 --> 00:26:07,220 Mijn, eh... mijn moeder was eigenlijk een aaneenschakeling 511 00:26:07,310 --> 00:26:10,390 van ernstige depressieve episodes, weet je? 512 00:26:10,470 --> 00:26:12,310 Ze was daar, niet daar. En... 513 00:26:13,890 --> 00:26:16,470 en mijn vader, eh... 514 00:26:20,560 --> 00:26:22,020 Ben je close met je vader? 515 00:26:23,560 --> 00:26:26,730 Hij was mijn... mijn beste vriend. 516 00:26:26,810 --> 00:26:28,680 En hij stierf toen ik 13 was. 517 00:26:28,770 --> 00:26:30,390 -Oh. 518 00:26:30,470 --> 00:26:31,680 Hij was rechercheur. 519 00:26:32,980 --> 00:26:34,020 -Echt? -Ja. 520 00:26:34,100 --> 00:26:35,270 Weet je, als hij een barman was geweest, 521 00:26:35,350 --> 00:26:36,680 Ik zou barman zijn geweest. 522 00:26:36,770 --> 00:26:39,270 Als hij stront had geschept, had ik dat waarschijnlijk gedaan 523 00:26:39,350 --> 00:26:41,390 - geschepte stront, weet je? -Ah. 524 00:26:41,470 --> 00:26:44,470 -Je moet hem missen? -Ja dat doe ik. 525 00:26:44,560 --> 00:26:46,470 Je hebt tenminste nog je moeder. 526 00:26:46,560 --> 00:26:50,890 - Oh, we kunnen elkaar niet uitstaan. -Oh kom op. Jullie wonen samen. 527 00:26:50,980 --> 00:26:55,560 Nou, toen Frank verhuisde, trok ze in om te 528 00:26:55,640 --> 00:26:58,140 helpen, uh, voor Drew te zorgen na mijn, uh... 529 00:26:59,730 --> 00:27:01,850 uh, mijn... mijn zoon is overleden. 530 00:27:03,430 --> 00:27:06,520 O, Mare. Het spijt me. Dat wist ik niet. 531 00:27:06,600 --> 00:27:09,060 Ik heb het je niet verteld, dus... 532 00:27:09,140 --> 00:27:10,680 Was... was hij ziek geweest? 533 00:27:12,680 --> 00:27:13,730 Uh. Ja. 534 00:27:16,520 --> 00:27:17,640 Ja. En nu, zijn... 535 00:27:17,730 --> 00:27:20,350 zijn vriendin, de moeder van Drew, wil de voogdij. 536 00:27:21,390 --> 00:27:22,640 Maar hij heeft altijd bij ons gewoond, en zij is 537 00:27:22,730 --> 00:27:25,220 in en uit de ontwenningskliniek geweest, dus... 538 00:27:26,600 --> 00:27:28,560 Ik probeer een manier te vinden om hem te houden. 539 00:27:28,640 --> 00:27:31,220 Ja. Het is momenteel een grote puinhoop. 540 00:27:32,890 --> 00:27:34,020 Ja. 541 00:27:36,020 --> 00:27:38,350 Mijn ex heeft mijn zoon meegenomen. En... 542 00:27:39,310 --> 00:27:41,140 daar had ze toen alle recht toe. 543 00:27:41,220 --> 00:27:44,430 Weet je, ik... ik was er niet klaar voor om vader te worden. 544 00:27:44,520 --> 00:27:49,680 Ik bedoel, dit was '96, en... en Luke was twee. 545 00:27:49,770 --> 00:27:52,390 Weet je, ik had het boek geschreven. Iedereen vond het geweldig. 546 00:27:53,560 --> 00:27:56,180 Vooral vrouwen vonden het geweldig. 547 00:27:56,270 --> 00:27:59,430 En ik vond het geweldig dat ze wilden weten... 548 00:27:59,520 --> 00:28:02,270 horen wat ik te zeggen had. Dus... 549 00:28:03,770 --> 00:28:06,390 het volstaat te zeggen, ik heb vele jaren doorgebracht 550 00:28:06,470 --> 00:28:09,470 wakker worden met vrouwen die ik niet meer wilde zien. 551 00:28:09,560 --> 00:28:13,100 Wat... Wat is er met je zoon gebeurd? 552 00:28:13,180 --> 00:28:15,980 Ik bedoel... krijg je hem te zien of zo? 553 00:28:16,060 --> 00:28:19,390 Ja. Het is oké, weet je? Wij-- 554 00:28:19,470 --> 00:28:21,390 Wij zijn goed. We hebben nu een goede relatie. 555 00:28:21,470 --> 00:28:22,640 -Ja. -Mm. 556 00:28:24,390 --> 00:28:27,020 Ik weet dat het niet hetzelfde is, maar ik... 557 00:28:27,100 --> 00:28:28,980 Ik denk dat je bij Drew's moeder moet gaan zitten 558 00:28:29,060 --> 00:28:31,470 en-- en-- en vertel haar... 559 00:28:31,560 --> 00:28:33,310 dat je deel wilt uitmaken van zijn leven. 560 00:28:35,270 --> 00:28:37,220 En als het voelt alsof je... je geeft iets toe 561 00:28:37,310 --> 00:28:38,930 of wat dan ook, dat ben je niet. 562 00:28:40,520 --> 00:28:42,020 Oké? Hij is je kleinzoon. 563 00:28:43,520 --> 00:28:45,640 -Je wilt hem niet kwijt. 564 00:28:50,810 --> 00:28:53,020 -Sorry. Ik ben mijn portemonnee vergeten. -Oh, je portemonnee? 565 00:28:53,100 --> 00:28:54,600 - Ja, ik heb het. 566 00:28:54,680 --> 00:28:55,890 Ja. 567 00:28:59,100 --> 00:29:00,310 Alsjeblieft. 568 00:29:00,390 --> 00:29:02,560 -Bedankt. - Uhm... 569 00:29:02,640 --> 00:29:03,770 Gaat het goed met haar? 570 00:29:03,850 --> 00:29:05,850 Ja. Ja. Het komt wel goed met haar. 571 00:29:05,930 --> 00:29:09,680 Ze moet gewoon minder feesten. Een stuk minder. 572 00:29:11,470 --> 00:29:14,770 Ik dacht dat jullie goed waren in Bryn Mawr. 573 00:29:14,850 --> 00:29:16,180 Bedankt. 574 00:29:17,180 --> 00:29:19,220 Je hebt echt een prachtige stem. 575 00:29:21,180 --> 00:29:24,520 - Oh sorry. Eh... 576 00:29:24,600 --> 00:29:26,890 Dus, hebben jullie een show dit weekend? 577 00:29:26,980 --> 00:29:28,470 Nee. Nee. We zijn vertrokken. 578 00:29:30,100 --> 00:29:33,390 Ik heb een extra kaartje om 579 00:29:33,470 --> 00:29:35,560 Boygenius vrijdagavond in de Met te zien. 580 00:29:36,930 --> 00:29:38,100 Oh. Eh... 581 00:29:39,600 --> 00:29:42,770 O ja. Dat ben ik die je mee uit vraagt, Siobhan. 582 00:29:46,810 --> 00:29:48,390 Ik kan het niet. 583 00:29:48,470 --> 00:29:51,890 -Het spijt me. -Oh. Nee, dat is oké. 584 00:29:52,730 --> 00:29:55,270 -Bedankt. -Zeker. Ja. 585 00:30:07,180 --> 00:30:09,930 Een groep kinderen was aan het voetballen en kwam het tegen. 586 00:30:13,140 --> 00:30:16,100 -Krijgen we de K-9? - Hij is nu hier. 587 00:30:16,180 --> 00:30:18,730 Al gewaarschuwd voor iets door het amfitheater. 588 00:30:23,980 --> 00:30:25,680 Moeten we Erin's fiets zoeken? 589 00:30:26,980 --> 00:30:30,140 De ME zei dat ze tussen middernacht en 02.00 uur is vermoord. 590 00:30:30,220 --> 00:30:32,890 We zijn 22 km verwijderd van Creedham Creek. 591 00:30:32,980 --> 00:30:35,470 Ze is onmogelijk zo ver op haar fiets gereden. 592 00:30:35,560 --> 00:30:36,980 Iemand moet haar hebben opgehaald. 593 00:30:40,520 --> 00:30:44,430 Hoi. Rechercheur Sheehan. Dit is rechercheur Zabel. 594 00:30:44,520 --> 00:30:45,980 Dus wat hebben we gevonden? 595 00:30:46,060 --> 00:30:48,390 De hond heeft op twee plaatsen geuren aangeraakt. 596 00:30:48,470 --> 00:30:50,430 Daarginds, waar de vinger werd 597 00:30:50,520 --> 00:30:53,020 gevonden, en hier langs deze brug. 598 00:30:58,100 --> 00:30:59,770 Oké. Bedankt. 599 00:30:59,850 --> 00:31:03,270 Boyle, ik wil dit hele gebied rond de 600 00:31:03,350 --> 00:31:05,680 vijver geel afplakken, 50 meter terug. 601 00:31:05,770 --> 00:31:08,020 Niemand in of uit, behalve forensisch onderzoek. 602 00:31:08,100 --> 00:31:10,060 -Oke? Niemand. - Je snapt het, Mare. 603 00:31:12,100 --> 00:31:14,770 Oké. Ik denk dat we onze plaats delict hebben gevonden. 604 00:31:14,850 --> 00:31:15,980 Mm-hmm. 605 00:31:19,770 --> 00:31:21,220 Oké, Zabel. 606 00:31:21,310 --> 00:31:24,600 De moordenaar schiet haar hier neer. Waarom haar lichaam daarheen slepen? 607 00:31:25,020 --> 00:31:26,140 Kom op. 608 00:31:26,890 --> 00:31:28,770 Om het lichaam te verbergen. 609 00:31:28,850 --> 00:31:31,890 Hij zet haar daar neer, gaat zijn auto halen... 610 00:31:31,980 --> 00:31:33,520 komt dan terug en pakt haar op. 611 00:31:33,600 --> 00:31:35,060 Brengt haar lichaam naar Creedham Creek. 612 00:31:35,140 --> 00:31:36,980 -Hij? -Zij. 613 00:31:37,060 --> 00:31:39,890 Er is geen kogel gevonden in Erins lichaam, toch? 614 00:31:39,980 --> 00:31:41,680 - Wie weet waar dat heen ging. -Rechts. 615 00:31:41,770 --> 00:31:43,100 Er zijn waarschijnlijk hulzen en projectielen 616 00:31:43,180 --> 00:31:45,140 - hier in de buurt. -Rechts. 617 00:31:45,220 --> 00:31:47,020 En we weten dat er minstens twee kogels zijn 618 00:31:47,100 --> 00:31:48,390 omdat ze twee keer werd neergeschoten. 619 00:31:48,470 --> 00:31:51,220 Nee, ze is twee keer geraakt. Misschien één keer, als 620 00:31:51,310 --> 00:31:53,520 haar hand omhoog was om haar gezicht te beschermen. 621 00:31:53,600 --> 00:31:55,390 Ze had honderd keer kunnen 622 00:31:55,470 --> 00:31:56,680 worden beschoten voor zover we weten. 623 00:31:56,770 --> 00:31:59,140 Er kunnen overal in dit verdomde park kogelfragmenten zijn. 624 00:31:59,220 --> 00:32:01,350 Rechts. Rechts. 625 00:32:02,390 --> 00:32:03,470 Eh... 626 00:32:04,390 --> 00:32:06,100 we kunnen metaaldetectoren binnenhalen, 627 00:32:06,180 --> 00:32:10,810 maar afhankelijk van de hoek is het... het is een heel groot gebied. 628 00:32:10,890 --> 00:32:14,020 Ja. Daarom roepen we de vuurwapen K-9's uit. 629 00:32:14,100 --> 00:32:15,930 Hebben jullie zelfs K-9's met vuurwapens? 630 00:32:16,020 --> 00:32:18,520 Nee. Nee. Maar County wel. 631 00:32:19,890 --> 00:32:22,930 Ook eersteklas honden, naar wat ik hoor. 632 00:32:23,020 --> 00:32:25,560 Ik heb alleen iemand nodig om te bellen. 633 00:32:28,060 --> 00:32:31,270 Die kogels kunnen een halve mijl in elke richting zijn. 634 00:32:31,350 --> 00:32:33,350 Mm-hmm. 635 00:32:33,430 --> 00:32:35,270 Je wilt echt dat ik alle honden hier ophaal 636 00:32:35,350 --> 00:32:37,350 op een... op een afstandsschot als dit? 637 00:32:38,600 --> 00:32:40,020 Tenzij je een beter idee hebt... 638 00:32:41,220 --> 00:32:42,350 held detective. 639 00:32:56,020 --> 00:32:58,810 Ja, het is Zabel. Uh. 640 00:32:58,890 --> 00:33:00,890 Kun je County Radio vertellen dat ik... 641 00:33:03,100 --> 00:33:07,180 alle zes de vuurwapenhonden in Brandywine Park, zo snel mogelijk? 642 00:33:09,810 --> 00:33:11,470 Kerel, het kan me geen reet schelen als ze geen dienst hebben. 643 00:33:11,560 --> 00:33:13,140 Je moet me deze honden geven. 644 00:33:13,220 --> 00:33:14,390 -Bedankt jongens. 645 00:33:14,470 --> 00:33:17,270 - Je hebt net die overuren gekregen. -Ja. 646 00:33:25,020 --> 00:33:26,390 Wat de fuck? 647 00:33:36,100 --> 00:33:38,100 Laten we het een nacht noemen, huh? 648 00:33:38,180 --> 00:33:40,020 We zijn hier nu vijf uur. 649 00:33:40,100 --> 00:33:42,600 Die honden hebben hier iets opgepikt. 650 00:33:43,310 --> 00:33:45,350 Je hebt ze gehoord. 651 00:33:45,430 --> 00:33:49,270 Tja, soms hebben ze ongelijk. Zelfs de eersteklas honden van de provincie. 652 00:33:50,890 --> 00:33:51,980 Het is verdomme aan het vriezen. 653 00:33:52,060 --> 00:33:54,390 We hebben elke centimeter van deze plek twee keer gecontroleerd. 654 00:33:55,180 --> 00:33:57,180 -Koud? -Ja. 655 00:33:57,270 --> 00:33:59,220 Je had een dikkere jas moeten dragen. 656 00:33:59,310 --> 00:34:00,600 Kijk hiernaar. 657 00:34:03,930 --> 00:34:05,810 Daar. Zie je die nick? 658 00:34:06,770 --> 00:34:08,470 -Ja. -Het is een ricochet. 659 00:34:11,730 --> 00:34:12,850 Wat? 660 00:34:18,060 --> 00:34:19,140 Wat? 661 00:34:43,890 --> 00:34:45,020 Zabel. 662 00:34:56,520 --> 00:34:58,350 Goed werk, held detective. 663 00:35:02,270 --> 00:35:03,850 -Kunt u dat voelen? -Mm-hmm. 664 00:35:03,930 --> 00:35:06,100 Kijk of je wat druk op mijn handpalm kunt uitoefenen. 665 00:35:06,180 --> 00:35:08,140 -Prachtig. 666 00:35:09,810 --> 00:35:12,850 Dylan, je bent een zeer gelukkige jonge man. 667 00:35:12,930 --> 00:35:15,220 Het beste wat je nu kunt doen is rusten, oké? 668 00:35:15,310 --> 00:35:16,600 -Ja. -Bedankt. 669 00:35:16,680 --> 00:35:19,980 - Bedankt, dokter. 670 00:35:21,680 --> 00:35:24,140 Ik ga wat rondlopen, kijken of hij gaat slapen. 671 00:35:24,220 --> 00:35:26,980 Dr. Evans naar herstel, alstublieft. 672 00:35:27,060 --> 00:35:29,060 -Dr. Evans naar herstel. 673 00:35:29,140 --> 00:35:30,350 Sst. 674 00:35:32,730 --> 00:35:34,020 Luisteren. 675 00:35:34,560 --> 00:35:35,600 D... 676 00:35:36,310 --> 00:35:37,730 Een rechercheur... 677 00:35:38,730 --> 00:35:40,220 kwam laatst langs in het ziekenhuis. 678 00:35:40,310 --> 00:35:44,100 Ze zei dat er geruchten de ronde deden over DJ. 679 00:35:44,730 --> 00:35:46,560 Wat voor geruchten? 680 00:35:48,220 --> 00:35:49,270 Over hem... 681 00:35:50,520 --> 00:35:51,560 misschien... 682 00:35:52,390 --> 00:35:53,770 niet je zoon zijn. 683 00:35:54,600 --> 00:35:56,640 Wat de fuck? 684 00:35:56,730 --> 00:35:58,810 -Natuurlijk is hij mijn zoon. -Dat is wat ik zei. 685 00:35:58,890 --> 00:36:00,270 -Ik weet het... -Zoals, dat is verdomme het laatste 686 00:36:00,350 --> 00:36:02,310 - Ik moet het nu horen. -Ik begrijp het. Het is onzin. Ik doe. 687 00:36:02,390 --> 00:36:03,680 Wie zegt dat trouwens? 688 00:36:03,770 --> 00:36:06,470 Hoi hoi. Het spijt me dat ik erover begon, oké? 689 00:36:06,560 --> 00:36:08,730 Maar ik denk dat je voor de zekerheid de test moet doen. 690 00:36:14,600 --> 00:36:18,730 Iedereen, welkom bij de 37e jaarlijkse Winter Food Drive. 691 00:36:18,810 --> 00:36:21,020 Maaltijd- en loterijkaartjes kunnen worden besteld 692 00:36:21,100 --> 00:36:23,770 bij de hoofdtent tegenover de westelijke tribunes. 693 00:36:27,770 --> 00:36:30,060 Hoi. Bedankt. Oeh, Superman-broek. 694 00:36:30,140 --> 00:36:32,020 Herinnering, alle opbrengsten gaan naar het 695 00:36:32,100 --> 00:36:33,770 ondersteunen van de Easttown Food Bank. Bedankt. 696 00:36:33,850 --> 00:36:36,680 mm. Ja, je krijgt het spaghettidiner, vijf dollar per stuk. 697 00:36:36,770 --> 00:36:39,770 Ik zweer dat de politie naar hem zou moeten kijken. 698 00:36:40,310 --> 00:36:41,350 WHO? Wie is dat? 699 00:36:41,430 --> 00:36:43,640 De zoon van Kathy Lahey. 700 00:36:43,730 --> 00:36:46,100 Ze wonen vlak achter ons, en hij is heel vreemd. 701 00:36:46,180 --> 00:36:47,430 -Bedankt. - Bedankt. 702 00:36:47,520 --> 00:36:49,180 Ik vind hem niet vreemd, Betty. 703 00:36:49,270 --> 00:36:50,850 -Hoeveel? - Gewoon twee. 704 00:36:50,930 --> 00:36:53,350 Nou, hij is... hij is een van die mensen die de stad verlaat... 705 00:36:53,430 --> 00:36:55,020 -Alsjeblieft. - Hartelijk bedankt. 706 00:36:55,100 --> 00:36:56,730 ...en je komt er tien jaar later achter 707 00:36:56,810 --> 00:36:59,850 dat hij iemand heeft vermoord in Florida. 708 00:36:59,930 --> 00:37:01,730 Vind je het erg? Er is een kind aanwezig. 709 00:37:01,810 --> 00:37:03,640 En jij zegt: "Ja!" 710 00:37:03,730 --> 00:37:06,810 - Slechts één... Oh, twee? Oké. - "Niet verrast." 711 00:37:10,930 --> 00:37:12,560 Bedankt. Alsjeblieft. 712 00:37:12,640 --> 00:37:14,100 Kijkt hij naar mij? 713 00:37:15,600 --> 00:37:18,180 -Ja. - Is hij nog steeds? 714 00:37:18,980 --> 00:37:20,270 Ja. 715 00:37:20,350 --> 00:37:22,640 - Nog twee hamburgers... - Natuurlijk. Ja. Twee tickets. 716 00:37:22,730 --> 00:37:25,680 -...en nog twee hotdogs. -Eén water, alstublieft. Bedankt. 717 00:37:25,770 --> 00:37:26,930 Hartelijk dank. 718 00:37:27,020 --> 00:37:28,850 - Hé, Lor, eh... 719 00:37:28,930 --> 00:37:30,220 ...laat me, uh, neem er een van. 720 00:37:30,310 --> 00:37:33,390 -Het is warm. 721 00:37:33,470 --> 00:37:35,730 Ik heb kaas nodig. We zijn eruit. 722 00:37:35,810 --> 00:37:37,810 Ik ben niet verantwoordelijk voor de kaas, Mare. 723 00:37:38,680 --> 00:37:40,640 Wat zit er eigenlijk in je reet? 724 00:37:40,730 --> 00:37:41,770 We zijn een halve meter van elkaar verwijderd en 725 00:37:41,850 --> 00:37:43,470 je hebt de hele dag geen woord tegen me gezegd. 726 00:37:43,560 --> 00:37:46,470 Frank vertelde me dat je hem een ​​DNA-monster liet inleveren. 727 00:37:48,680 --> 00:37:50,930 Ik heb hem niets laten doen, oké? 728 00:37:51,020 --> 00:37:52,850 Hij kwam gewillig naar het station. 729 00:37:54,350 --> 00:37:57,140 Denk je echt dat Frank hier iets mee te maken heeft, Mare? 730 00:37:58,520 --> 00:38:01,350 -Nou, als hij een alibi nodig heeft... 731 00:38:03,020 --> 00:38:05,270 Ik bracht hem naar huis, 14.30 uur 's 732 00:38:05,350 --> 00:38:07,060 ochtends, terwijl ik 'Uptown Girl' zong. 733 00:38:07,140 --> 00:38:09,060 Daarna heeft hij in de kast geplast. 734 00:38:12,980 --> 00:38:15,270 -Oké? - Hé, Mare! 735 00:38:23,520 --> 00:38:24,730 -Hoi. -Hoi. 736 00:38:24,810 --> 00:38:26,060 Een bericht op de tiplijn. 737 00:38:26,140 --> 00:38:28,430 Anonieme beller die ons vraagt ​​om de omstandigheden van de 738 00:38:28,520 --> 00:38:30,640 overplaatsing van Deacon Mark naar Saint Michael's te onderzoeken. 739 00:38:30,730 --> 00:38:32,060 Omstandigheden van de overdracht? 740 00:38:32,140 --> 00:38:33,390 Wat betekent dat? 741 00:38:33,470 --> 00:38:36,020 Het betekent dat hij in de ene parochie was en 742 00:38:36,100 --> 00:38:37,770 met een reden naar een andere werd gestuurd. 743 00:38:37,850 --> 00:38:39,100 Heeft uw neef iets gezegd over 744 00:38:39,180 --> 00:38:41,060 waarom Deacon Mark werd overgeplaatst? 745 00:38:42,560 --> 00:38:43,600 Nee. 746 00:38:45,180 --> 00:38:46,600 Maar ik heb het niet gevraagd. 747 00:39:10,600 --> 00:39:11,770 Lichten aan. 748 00:39:16,100 --> 00:39:17,930 Waar drinkt hij die Manhattans? 749 00:39:19,220 --> 00:39:20,430 Wat dan ook. 750 00:39:31,770 --> 00:39:34,350 Wat is dat? Wil je dat daar? 751 00:39:34,430 --> 00:39:36,100 Zet je er een paar neer? 752 00:39:36,770 --> 00:39:37,930 Ja. 753 00:39:38,060 --> 00:39:40,100 Breng je hem hierheen, pap? 754 00:39:40,180 --> 00:39:42,810 Zet hem maar op mijn schoot. 755 00:39:42,890 --> 00:39:45,810 -De dokter zei dat je niet... -Leg hem gewoon op mijn schoot. 756 00:39:50,020 --> 00:39:52,600 -Kom hier. 757 00:39:53,430 --> 00:39:54,600 Ga dada kijken. 758 00:39:55,810 --> 00:39:57,350 Daar gaan we. 759 00:40:21,680 --> 00:40:23,770 Oh, in godsnaam. 760 00:40:23,850 --> 00:40:26,430 Ik wil dat die nu verwijderd worden. 761 00:40:26,520 --> 00:40:28,890 -Rustig worden, B. -Rustig worden? 762 00:40:28,980 --> 00:40:31,730 Wat als het je penis was die daarbuiten was geschilderd? 763 00:40:31,810 --> 00:40:33,600 Ik weet niet wat het probleem is. 764 00:40:33,680 --> 00:40:35,730 Ze lijken niet eens op die van jou. 765 00:40:37,020 --> 00:40:38,680 Ik weet ook wie het heeft gedaan. 766 00:40:38,770 --> 00:40:41,100 Die kleine klootzak die daar zit. 767 00:40:41,180 --> 00:40:43,600 Nee, dat weten we niet. Het had iedereen kunnen zijn. 768 00:40:43,680 --> 00:40:46,600 Hebt u die beveiligingscamera geïnstalleerd, meneer Carroll? 769 00:40:46,680 --> 00:40:48,890 Ja. Ja. Laat me mijn bril pakken. 770 00:40:51,470 --> 00:40:52,640 Dit is verschrikkelijk. 771 00:40:52,730 --> 00:40:54,770 Je had geen geruchten over hem moeten 772 00:40:54,850 --> 00:40:56,890 verspreiden, Betty. Het is je verdiende loon. 773 00:40:56,980 --> 00:41:00,020 Dit is vernederend. 774 00:41:00,100 --> 00:41:02,470 Ik denk niet dat ik zelfs maar naar buiten kan in deze buurt. 775 00:41:02,560 --> 00:41:05,220 Ik kan geen voet in de kerk zetten. Dit is verschrikkelijk. 776 00:41:07,180 --> 00:41:08,390 Ik heb ze, Mare. 777 00:41:11,350 --> 00:41:13,180 -Iets? -Nee. 778 00:41:13,270 --> 00:41:15,020 Het lijkt nog steeds niet te werken, meneer Carroll. 779 00:41:15,100 --> 00:41:16,770 Wat bedoel je met het werkt niet? 780 00:41:16,850 --> 00:41:19,350 Grote verrassing. 781 00:41:19,430 --> 00:41:23,520 -Kan je niets goed doen? - Wil je het laten rusten? 782 00:41:25,310 --> 00:41:27,060 Hoe gaat het hier? 783 00:41:28,060 --> 00:41:29,980 Het gaat. 784 00:41:30,060 --> 00:41:32,100 We hebben vandaag een nieuwe lichting huisgenoten binnen gekregen. 785 00:41:32,180 --> 00:41:34,680 Een van hen had bedwantsen meegenomen. 786 00:41:34,770 --> 00:41:36,470 Iedereen is gek. 787 00:41:36,560 --> 00:41:39,220 Ik heb mijn beddengoed al vier keer gewassen. 788 00:41:43,100 --> 00:41:46,430 Ik neem aan dat je hier bent omdat je de gerechtelijke papieren hebt. 789 00:41:48,180 --> 00:41:50,430 Je moest weten dat ik hem zou komen halen. 790 00:41:53,770 --> 00:41:55,600 Ja. Ik was, eh... 791 00:41:56,890 --> 00:41:57,850 in de hoop dat we konden wachten tot 792 00:41:57,930 --> 00:41:59,470 in ieder geval het schooljaar voorbij was. 793 00:41:59,560 --> 00:42:01,180 Ik heb lang genoeg gewacht. 794 00:42:01,270 --> 00:42:04,060 Ik heb al genoeg van zijn leven gemist. 795 00:42:04,140 --> 00:42:06,680 Ik heb een huurcontract getekend voor een nieuw appartement. 796 00:42:06,770 --> 00:42:10,270 Ik denk gewoon dat een verandering op dit moment hem echt kan verstoren. 797 00:42:10,350 --> 00:42:12,470 Kinderen zijn veerkrachtig, toch? 798 00:42:12,560 --> 00:42:13,640 Kun je je nog iets herinneren van 799 00:42:13,730 --> 00:42:15,770 toen je vier jaar oud was? Want ik niet. 800 00:42:16,730 --> 00:42:17,980 Straks krijgen we een routine, dan zal hij zich 801 00:42:18,060 --> 00:42:19,980 zijn leven zonder mij niet meer herinneren. 802 00:42:24,350 --> 00:42:25,640 Heeft Frank je verteld over de 803 00:42:25,730 --> 00:42:26,890 tics die we de laatste tijd opmerken? 804 00:42:26,980 --> 00:42:28,980 Ik geef niets om al dat gedoe. 805 00:42:31,770 --> 00:42:33,310 Nou, ik wil hem niet opgeven. 806 00:42:33,930 --> 00:42:35,060 Dus als we naar de rechtbank gaan, 807 00:42:35,140 --> 00:42:36,980 Ik ga de rechter vertellen dat je een ongeschikte 808 00:42:37,060 --> 00:42:39,270 moeder bent en dat je psychotische aanvallen hebt. 809 00:42:39,350 --> 00:42:40,890 en dat je geen kind kon 810 00:42:40,980 --> 00:42:42,180 opvoeden om je leven te redden. 811 00:42:42,270 --> 00:42:45,390 En dat je geesten in de bomen ziet, en je praat 812 00:42:45,470 --> 00:42:48,640 verdomme met mensen die er verdomme niet zijn. 813 00:42:48,730 --> 00:42:51,890 En ik zal de rechter vertellen dat ik nu medicijnen slik 814 00:42:51,980 --> 00:42:54,930 en dat ik al zestien maanden geen aanval meer heb gehad. 815 00:42:55,020 --> 00:42:57,890 En hij is mijn zoon, godverdomme! De mijne! 816 00:42:57,980 --> 00:42:59,140 Niet van jou! 817 00:43:06,180 --> 00:43:08,020 Kevin haatte je verdomme. 818 00:43:10,020 --> 00:43:12,020 Weet je hoeveel hij je verachtte? 819 00:43:14,220 --> 00:43:17,390 En als hij wist dat je onze zoon opvoedde... 820 00:43:19,430 --> 00:43:22,470 Dus ja, ik wil mijn zoon terug voor mij, maar ook voor Kevin. 821 00:43:23,770 --> 00:43:26,180 Omdat hij veel beter verdient dan jij. 822 00:43:41,390 --> 00:43:43,640 E-trace records kwamen terug. 823 00:43:43,730 --> 00:43:46,350 Behalve Kenny heeft niemand anders geregistreerde 824 00:43:46,430 --> 00:43:48,810 vuurwapens, inclusief de ouders van Dylan en Brianna. 825 00:43:48,890 --> 00:43:50,310 Wat verdachten betreft, kijken we 826 00:43:50,390 --> 00:43:53,730 naar een familielid of intieme partner. 827 00:43:53,810 --> 00:43:57,060 Dat geeft ons Dylan en Kenny. 828 00:43:57,140 --> 00:43:59,390 We kunnen Kenny's verblijfplaats de hele nacht niet bevestigen. 829 00:44:00,640 --> 00:44:02,430 Misschien vermoordt hij Erin in een verhitte 830 00:44:02,520 --> 00:44:04,560 discussie over de baby en schiet hij Dylan neer 831 00:44:04,640 --> 00:44:06,680 in een dronken woede omdat hij het heeft veroorzaakt. 832 00:44:08,810 --> 00:44:11,140 Waarom bekennen dat je Dylan hebt neergeschoten en Erin niet? 833 00:44:11,220 --> 00:44:12,470 Je zou verbaasd zijn over de dingen 834 00:44:12,560 --> 00:44:14,810 die mensen wel en niet zullen bekennen. 835 00:44:14,890 --> 00:44:16,100 Nou, hoe zit het met Brianna? 836 00:44:16,180 --> 00:44:17,770 We weten dat ze slecht bloed had met Erin. 837 00:44:18,890 --> 00:44:21,430 Erin's lichaam werd verplaatst van Brandywine 838 00:44:21,520 --> 00:44:24,270 Park en helemaal gedumpt bij Creedham Creek. 839 00:44:24,350 --> 00:44:26,850 Denk je dat Brianna dat allemaal alleen had kunnen doen? 840 00:44:27,770 --> 00:44:29,060 Niet in haar eentje, 841 00:44:29,140 --> 00:44:30,640 - maar als Dylan haar had geholpen... - Ik bedoel, Dylan had haar kunnen helpen. 842 00:44:30,730 --> 00:44:33,430 Jinx! Je bent me een cola schuldig. 843 00:44:37,770 --> 00:44:39,390 Dan is er de diaken. 844 00:44:39,470 --> 00:44:41,060 Heb je zijn mobiele telefoon gecontroleerd? 845 00:44:41,140 --> 00:44:43,850 Ja. Niets wezenlijks. 846 00:44:43,930 --> 00:44:47,220 Een paar sms'jes tussen hem en Erin. 847 00:44:47,310 --> 00:44:49,640 Meestal rond de tijd dat ze de baby kreeg. 848 00:44:49,730 --> 00:44:53,100 -Wil je hem nog een keer proberen? -Nee. Nog niet. 849 00:44:54,060 --> 00:44:55,350 Krijgt misschien nog maar één kans. 850 00:44:55,430 --> 00:44:57,350 Zodra het bisdom weet dat we rondsnuffelen, 851 00:44:57,430 --> 00:44:58,470 zal hij een advocaat inschakelen. 852 00:45:03,270 --> 00:45:04,470 Alles goed? 853 00:45:05,430 --> 00:45:09,020 Gewoon moe van het staren naar 854 00:45:09,100 --> 00:45:10,430 dit spul, in de hoop op een antwoord. 855 00:45:16,270 --> 00:45:17,600 Hoe heb je het gekraakt? 856 00:45:18,680 --> 00:45:21,640 Die zaak in Upper Darby met het tienjarige meisje. 857 00:45:21,730 --> 00:45:23,810 Oh, ehm... 858 00:45:26,430 --> 00:45:27,890 Geen magie. 859 00:45:27,980 --> 00:45:31,640 Ik heb gewoon... aan de zaak gewerkt. 860 00:45:31,730 --> 00:45:35,060 Werd er mee verteerd. Geobsedeerd. 861 00:45:35,140 --> 00:45:37,770 Ik las verklaringen door. Lees ze nog eens. 862 00:45:37,850 --> 00:45:41,520 Ging terug om mensen, vrienden, familie, buren te interviewen. 863 00:45:42,470 --> 00:45:44,470 Iedereen. En, eh... 864 00:45:45,770 --> 00:45:47,270 Ik bleef het maar doen. 865 00:45:47,350 --> 00:45:50,730 Zien wiens verhaal is veranderd, wiens tijdlijn is verschoven. 866 00:45:50,810 --> 00:45:53,310 op zoek naar tegenstrijdigheden... 867 00:45:53,390 --> 00:45:55,890 keer op keer tot, eh... 868 00:45:57,180 --> 00:45:58,220 eh... 869 00:45:59,890 --> 00:46:01,270 een barst. 870 00:46:01,350 --> 00:46:03,430 In dat geval haar buurvrouw. 871 00:46:03,520 --> 00:46:05,600 Er was een uur waar hij geen rekening mee kon houden. 872 00:46:05,680 --> 00:46:08,060 Ik wist dat hij aan het bouwen was op Ridge Pike. 873 00:46:09,430 --> 00:46:11,180 Er was een stortplaats die kant op. 874 00:46:12,180 --> 00:46:13,850 Is haar lichaam daar gevonden? 875 00:46:18,810 --> 00:46:20,020 We hebben haar naar huis gebracht. 876 00:46:22,020 --> 00:46:23,220 Dat is het enige dat telt. 877 00:47:32,850 --> 00:47:34,680 Een maand voordat hij zelfmoord pleegde, 878 00:47:34,770 --> 00:47:36,730 verliet mijn broer op een ochtend het huis. 879 00:47:38,270 --> 00:47:42,020 Hij nam geen afscheid. Hij kuste zijn zoon niet. 880 00:47:42,100 --> 00:47:44,520 Hij liet een verbrande wafel in de broodrooster liggen. 881 00:47:44,600 --> 00:47:47,140 En twee dagen later stuurde hij me deze video. 882 00:47:47,220 --> 00:47:50,560 Aan het eind zegt hij iets, maar het wordt afgebroken. 883 00:47:50,640 --> 00:47:52,600 Het was de laatste keer dat ik zijn stem hoorde. 884 00:47:54,020 --> 00:47:56,520 Hij en Carrie konden toen niet met elkaar opschieten. 885 00:47:56,600 --> 00:47:59,140 En ik heb me altijd afgevraagd wie er bij hem was. 886 00:48:00,060 --> 00:48:01,140 Was hij alleen? 887 00:48:46,930 --> 00:48:47,980 Hoi. 888 00:48:48,270 --> 00:48:49,310 Hoi. 889 00:48:51,350 --> 00:48:53,470 Ik wilde dit gewoon terugkrijgen. 890 00:48:54,140 --> 00:48:55,680 Bedankt. 891 00:49:00,560 --> 00:49:01,770 Is dat, eh... 892 00:49:01,850 --> 00:49:04,350 Is dat concertkaartje nog beschikbaar? 893 00:49:05,730 --> 00:49:08,850 Ja. Ja, hij is nog beschikbaar. 894 00:49:08,930 --> 00:49:10,180 Kom binnen. 895 00:49:29,730 --> 00:49:32,140 Wel, hoe gaat het daar, partner. 896 00:49:32,220 --> 00:49:34,890 -Hoe gaat het met je? -Hoi. Wat doe je hier? 897 00:49:35,600 --> 00:49:37,600 Uh. Drinken. 898 00:49:37,680 --> 00:49:41,140 Het is de, uh, post-game met de jongens. 899 00:49:41,220 --> 00:49:42,470 We hadden onze, eh, 900 00:49:42,560 --> 00:49:46,850 Vijftienjarige reünie van de middelbare school vanavond bij McGillin's. 901 00:49:48,060 --> 00:49:51,730 Het is, uh, Ridley High Raiders, klas van '05. 902 00:49:52,980 --> 00:49:54,850 Wat ben je aan het doen? En jij? 903 00:49:54,930 --> 00:49:55,930 Wat is er aan de hand? 904 00:49:56,020 --> 00:49:58,350 Ik probeer gewoon een slechte gedachte weg te drinken. 905 00:50:00,390 --> 00:50:01,850 Laat me je helpen. 906 00:50:01,930 --> 00:50:04,390 Uh, barman! 907 00:50:04,470 --> 00:50:07,020 Sorry, dat zal ik niet nog een keer doen. Eh... 908 00:50:07,100 --> 00:50:09,810 Kunnen we er nog een krijgen 909 00:50:09,890 --> 00:50:12,020 voor de dame, en ik zal er een doen. 910 00:50:12,100 --> 00:50:13,220 En, eh... 911 00:50:16,270 --> 00:50:17,930 Ik zal een schot van Jameson doen. 912 00:50:18,770 --> 00:50:19,770 Bedankt. 913 00:50:22,220 --> 00:50:23,430 Dus... 914 00:50:24,390 --> 00:50:27,640 hoe was het? De reünie? 915 00:50:29,930 --> 00:50:33,270 Uh. Het was goed. Het was, eh... 916 00:50:36,600 --> 00:50:37,770 Het was behoorlijk verschrikkelijk. 917 00:50:38,520 --> 00:50:39,770 Mijn ex was erbij. 918 00:50:40,520 --> 00:50:42,730 Bijna ex-vrouw. 919 00:50:44,390 --> 00:50:46,810 Zij, eh... 920 00:50:48,100 --> 00:50:50,350 Ze riep het twee weken voor de bruiloft af. 921 00:50:50,430 --> 00:50:53,640 Maar... wat ga je doen? 922 00:50:55,560 --> 00:50:59,390 Het spijt me, Zebel. Dat is, eh... Het spijt me. 923 00:50:59,470 --> 00:51:01,430 Het is ok. Het is net als... 924 00:51:03,730 --> 00:51:05,470 Je weet wel? 925 00:51:05,560 --> 00:51:08,060 -Hoi. Hier is om, eh... 926 00:51:08,140 --> 00:51:11,020 Om ons te zijn. 927 00:51:18,980 --> 00:51:19,890 Ik weet nog steeds niet... 928 00:51:19,980 --> 00:51:22,140 Ik weet nog steeds niet wat er is gebeurd, weet je? 929 00:51:23,680 --> 00:51:27,890 Ik werd op een ochtend wakker en ze zei: "Nee. 930 00:51:27,980 --> 00:51:29,680 Niet meer verliefd op je." 931 00:51:32,980 --> 00:51:36,020 Oké. Zojuist... 932 00:51:36,640 --> 00:51:38,680 laat me mijn bagel neerleggen. 933 00:51:39,930 --> 00:51:41,430 Je weet wat ik bedoel? 934 00:51:44,520 --> 00:51:48,060 Ik ben, eh... ik weet het niet. 935 00:51:49,520 --> 00:51:51,890 Ik kom op die leeftijd, toch? 936 00:51:51,980 --> 00:51:54,470 Vergeef me, maar ik ben... ik begin die leeftijd te bereiken 937 00:51:54,560 --> 00:51:57,180 waar ik naar mijn leven begin te kijken en ik ga... 938 00:51:58,810 --> 00:52:00,890 "Nou, dit is wat ik dacht dat het zou zijn... 939 00:52:02,060 --> 00:52:03,520 En... 940 00:52:06,350 --> 00:52:08,180 hier is wat het werkelijk is." 941 00:52:14,890 --> 00:52:16,890 Heb ik er verdomme zin in? 942 00:52:17,810 --> 00:52:18,850 Goed... 943 00:52:19,890 --> 00:52:21,680 Ik heb altijd gedacht dat ik een agent zou zijn. 944 00:52:21,770 --> 00:52:24,600 Het is het leven om me heen waarvan ik niet had 945 00:52:24,680 --> 00:52:26,100 verwacht dat het zo spectaculair uit elkaar zou vallen. 946 00:52:32,730 --> 00:52:34,350 Sorry voor je zoon. 947 00:52:39,730 --> 00:52:41,430 Ik wed dat je een goede moeder was. 948 00:52:43,220 --> 00:52:44,470 Nee. 949 00:52:46,930 --> 00:52:48,060 Nee, dat was ik niet. 950 00:52:49,140 --> 00:52:52,020 Zabes! Zabes, schoten! 951 00:52:52,100 --> 00:52:54,100 Verdomme ja! 952 00:52:56,350 --> 00:52:58,430 -Sorry. 953 00:52:59,600 --> 00:53:00,770 Sorry. 954 00:53:01,680 --> 00:53:02,850 Ga verder. 955 00:53:02,930 --> 00:53:05,060 -Ga terug met je vrienden. 956 00:53:07,890 --> 00:53:10,850 Ik weet niet of ik met ze terug wil gaan. 957 00:53:10,930 --> 00:53:13,100 Ik denk dat ik liever hier bij jou blijf. 958 00:53:31,770 --> 00:53:33,980 Hé, ik praat je uit die slechte gedachte? 959 00:53:34,060 --> 00:53:35,890 -Ja. -Ja? 960 00:53:35,980 --> 00:53:39,600 -Ja. Bedankt. -Oh godzijdank. 961 00:53:41,140 --> 00:53:45,140 Oke. Nou... proost. 962 00:53:45,730 --> 00:53:46,810 Naar noten. 963 00:53:47,980 --> 00:53:50,350 Naar hazelnoten. 964 00:53:56,980 --> 00:53:59,560 'Vergeef me. 'Vergeef me. 965 00:55:18,020 --> 00:55:20,770 Goedemorgen, chef. Wat is er aan de hand? 966 00:55:20,850 --> 00:55:22,220 Laten we buiten praten. 967 00:55:23,520 --> 00:55:24,470 Waarvoor? 968 00:55:24,560 --> 00:55:26,730 Trek je jas aan en kom naar buiten. 969 00:55:38,930 --> 00:55:40,470 -Wat is er aan de hand? -Uh... 970 00:55:40,560 --> 00:55:42,850 Waar ging je heen gisteravond? 971 00:55:42,930 --> 00:55:47,310 Afgelopen nacht? Ik... Ik ben thuis gebleven. Heb wat geslapen. 972 00:55:47,390 --> 00:55:49,850 Het station werd vanmorgen vroeg gebeld door een jonge 973 00:55:49,930 --> 00:55:52,600 vrouw genaamd Carrie Layden. Een bel doen rinkelen? 974 00:55:53,930 --> 00:55:54,770 Ja. 975 00:55:54,850 --> 00:55:56,600 Ze zei dat ze gisteravond laat werd 976 00:55:56,680 --> 00:55:59,020 aangehouden op Kennett Square. 977 00:55:59,100 --> 00:56:02,020 De politie vond twee pakjes heroïne in haar dashboardkastje. 978 00:56:02,100 --> 00:56:04,310 -Oh Jezus. -Ze zwoer dat de drugs niet van haar waren. 979 00:56:04,390 --> 00:56:07,520 - Dat je ze op haar moet hebben geplant. 980 00:56:07,600 --> 00:56:10,640 Omdat je er zeker van wilde zijn dat ze nooit de voogdij over Drew zou krijgen. 981 00:56:10,730 --> 00:56:12,770 Ze is... Ze is een drugsverslaafde. 982 00:56:12,850 --> 00:56:15,640 - Ze zegt alles, dat meisje. -Dat is wat ik dacht. 983 00:56:15,730 --> 00:56:19,060 Totdat ze de postzegel op de heroïnepakjes beschreef. 984 00:56:19,140 --> 00:56:23,220 Een postzegel die ik me herinnerde van de zaak Barnett vorig jaar. 985 00:56:23,310 --> 00:56:26,600 Dus ik liep de bewijskast binnen en zag 986 00:56:26,680 --> 00:56:30,890 dat iemand de logboeken had gewijzigd. 987 00:56:30,980 --> 00:56:35,430 Gistermiddag. Van 66 pakjes naar 64. 988 00:56:35,520 --> 00:56:37,180 En... en jij denkt dat ik dat was? 989 00:56:37,270 --> 00:56:38,810 Hou op met die onzin, Mare. 990 00:56:40,100 --> 00:56:41,350 Ik weet dat jij het was. 991 00:56:43,770 --> 00:56:45,560 Ik ga een gesprek hebben met de officier van 992 00:56:45,640 --> 00:56:47,980 justitie over het intrekken van Carrie's aanklacht. 993 00:56:49,470 --> 00:56:53,890 Een deel van mij... wil ervoor zorgen dat je nooit meer een insigne draagt. 994 00:56:53,980 --> 00:56:55,220 Nee, kom op, chef. I-- 995 00:56:55,310 --> 00:56:58,350 Ik stel u op administratief verlof. 996 00:56:58,430 --> 00:57:01,470 -Wat? Nee. Het verhaal is dat je overwerkt bent. 997 00:57:01,560 --> 00:57:02,980 Deze twee zaken hebben hun tol geëist en u 998 00:57:03,060 --> 00:57:05,470 worstelt nog steeds met het verlies van uw zoon. 999 00:57:05,560 --> 00:57:08,020 -Nee, dat is... -Ik raadde rouwbegeleiding aan, 1000 00:57:08,100 --> 00:57:11,520 en je was het ermee eens dat het nodig was. 1001 00:57:14,310 --> 00:57:16,980 Ik doe je hier een plezier, Mare. 1002 00:57:17,060 --> 00:57:20,020 Omdat ik weet wat je hebt meegemaakt, en... 1003 00:57:21,020 --> 00:57:22,980 Ik weet dat je het waard bent om gered te worden. 1004 00:57:24,770 --> 00:57:25,810 Alsjeblieft. 1005 00:57:29,390 --> 00:57:30,520 Pistool en kenteken. 1006 00:57:35,770 --> 00:57:37,470 Nee nee. 1007 00:58:24,390 --> 00:58:27,600 Als het in je opkomt om door te gaan met de McMenamin-zaak, 1008 00:58:28,100 --> 00:58:29,270 niet doen, Mare. 1009 00:58:30,430 --> 00:58:31,470 Doe het niet. 1010 01:00:42,890 --> 01:00:44,390 -Dr. Graham? 1011 01:00:44,470 --> 01:00:47,220 Ik wil niet dat je ontmoedigd raakt als er geen... 1012 01:00:47,560 --> 01:00:49,730 een groot halleluja-moment. 1013 01:00:50,810 --> 01:00:51,730 Begrepen. 1014 01:00:52,560 --> 01:00:53,850 Laat de genezing beginnen. 1015 01:00:54,890 --> 01:00:55,600 Diaken Mark. 1016 01:00:55,890 --> 01:00:57,390 Ik wilde u alleen wat vragen stellen over 1017 01:00:57,470 --> 01:00:59,140 de omstandigheden van uw overplaatsing. 1018 01:00:59,220 --> 01:01:01,220 Je begrijpt waarom ik me zorgen maak, toch? 1019 01:01:01,680 --> 01:01:03,640 Hallo? Wie ben je? Waarom bel je me? 1020 01:01:03,730 --> 01:01:05,140 Mis je je dochter, Dawn? 1021 01:01:05,350 --> 01:01:07,430 Morgenavond vijfduizend dollar. 1022 01:01:09,270 --> 01:01:11,520 Jess, heeft Erin je verteld hoe ze van plan was 1023 01:01:11,600 --> 01:01:13,390 om aan het geld te komen voor die ooroperatie? 1024 01:01:13,680 --> 01:01:15,930 De enige persoon die je helpt door te zwijgen, 1025 01:01:16,020 --> 01:01:17,100 is de persoon die haar heeft vermoord. 1026 01:01:17,890 --> 01:01:19,850 Ik heb je alles al verteld wat er is gebeurd. 1027 01:01:20,060 --> 01:01:20,890 Alles? 1028 01:01:22,930 --> 01:01:23,770 O mijn God. 1029 01:01:25,770 --> 01:01:26,730 Wat doe je hier? 77554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.