Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:36,183 --> 00:00:42,057
We naively thought they are just
going to cafes to know each other.
4
00:00:42,058 --> 00:00:46,933
It's not a big deal, they are young,
they can meet up to know each other.
5
00:00:47,058 --> 00:00:49,349
You don't hear what I say?
6
00:00:49,474 --> 00:00:53,516
It's not only “meeting up”.
7
00:00:53,849 --> 00:00:57,141
- But it's more than that.
- You don't say!
8
00:00:57,308 --> 00:01:00,433
Silly of us to think
these teens are decent.
9
00:01:00,558 --> 00:01:03,141
I can't believe Zehra did it.
10
00:01:03,266 --> 00:01:08,266
- She did! I heard it with my own ears.
- God forbid! So what happened?
11
00:01:08,391 --> 00:01:15,641
Her big brother learned about the
affair and beat the hell out of her.
12
00:01:16,474 --> 00:01:17,766
Oh, that's a pity!
13
00:01:17,891 --> 00:01:21,558
Last thing I've heard, they locked
her in. God knows what happened.
14
00:01:21,683 --> 00:01:23,808
But she's going to
high school, right?
15
00:01:23,933 --> 00:01:26,349
They don't let her anymore.
16
00:01:26,474 --> 00:01:29,599
- But I think she's deserved it.
- Of course, she has!
17
00:01:29,724 --> 00:01:35,808
I told her father Suat how many times
that he's gotta take care of her!
18
00:02:40,808 --> 00:02:43,849
Okay... Then what?
19
00:02:46,016 --> 00:02:47,849
Right.
20
00:02:54,433 --> 00:02:56,558
Really?
21
00:02:59,599 --> 00:03:01,516
When?
22
00:03:02,141 --> 00:03:03,266
What?
23
00:03:05,558 --> 00:03:09,183
Are you serious? Oh God!
24
00:03:27,058 --> 00:03:31,766
Umut, there's food in the kitchen.
Did you have your breakfast?
25
00:03:33,183 --> 00:03:36,433
Son, don't fool me, eat your food.
26
00:03:36,724 --> 00:03:39,224
You'll go to work, right?
27
00:03:39,391 --> 00:03:44,558
You know Ms. Müjde from Kadıköy.
Can you come to her place later today?
28
00:03:44,724 --> 00:03:48,683
You remember her address, right?
She'll give away some of her things.
29
00:03:48,808 --> 00:03:51,141
Can you help me to carry them?
30
00:03:51,683 --> 00:03:53,558
Okay.
31
00:08:02,641 --> 00:08:08,099
Hello?
I'm fine, RĂĽstem, how are you?
32
00:08:11,766 --> 00:08:14,933
Okay. How shall we do it?
33
00:08:16,224 --> 00:08:21,433
No! There are loads of acquaintances
who live nearby, they might see us.
34
00:08:25,058 --> 00:08:28,724
There's this place along the road,
you know it?
35
00:08:28,891 --> 00:08:32,974
Yes! We can meet at that park.
36
00:08:33,141 --> 00:08:36,141
Right. That's the place.
37
00:08:39,183 --> 00:08:41,641
See you tomorrow then.
38
00:10:00,349 --> 00:10:02,891
- Roma got him for 100,000 euros.
- 100,000?
39
00:10:03,016 --> 00:10:06,099
- Really? -Maybe 500,000 euros.
- Very cheap, for sure.
40
00:10:06,224 --> 00:10:08,724
Probably my club
was deceived by agents.
41
00:10:08,849 --> 00:10:11,808
It's always the agents,
they are the real trouble.
42
00:10:11,933 --> 00:10:13,933
But managing a club is not easy.
43
00:10:14,058 --> 00:10:18,391
Imagine there's this skinny lad from
Egypt and a real African black guy.
44
00:10:18,516 --> 00:10:20,849
- Which one would you sign?
- The African.
45
00:10:20,974 --> 00:10:25,974
I'd sign him too. That's how
we ended up signing Emenike.
46
00:10:26,141 --> 00:10:29,349
We expected a goal machine,
but we got a washing machine.
47
00:10:29,474 --> 00:10:32,766
- Ali Koç will sign a loser again.
- No, we'll shine under him!
48
00:10:32,891 --> 00:10:35,641
- Fuck off, you match fixers!
- What do you mean?
49
00:10:35,766 --> 00:10:38,016
- Don't you people fix matches?
- Prove it!
50
00:10:38,141 --> 00:10:40,673
My phone is ringing,
I'll tell you later.
51
00:10:40,674 --> 00:10:41,661
Fuck off!
52
00:10:41,701 --> 00:10:45,016
At least we don't run away
from the field like you.
53
00:10:45,141 --> 00:10:49,266
I shouldn't have talked to you
about football in the first place.
54
00:11:06,058 --> 00:11:10,641
Agent. Black footballer 500,000.
55
00:11:41,183 --> 00:11:43,016
Thanks.
56
00:13:09,474 --> 00:13:11,683
HOTEL
57
00:13:46,891 --> 00:13:50,933
A hotel keeper must always be
trustworthy and smiling.
58
00:13:53,058 --> 00:13:54,724
Yes?
59
00:13:55,058 --> 00:13:58,474
Hey, where are you going?
Where are you going?
60
00:13:58,766 --> 00:14:00,766
Where do you think you're going?
61
00:14:02,599 --> 00:14:06,224
Get the fuck out of here!
Are you fucking mental?
62
00:14:07,266 --> 00:14:09,433
Throw him out!
63
00:14:12,683 --> 00:14:14,683
Fuck off!
64
00:14:15,933 --> 00:14:18,474
What keeps you? Walk away!
65
00:14:18,599 --> 00:14:23,183
Don't stare at me! If I see you
again around here… Fuck off!
66
00:14:53,141 --> 00:14:56,641
Who may be calling
at that late hour?
67
00:14:59,224 --> 00:15:02,391
I forgot to bring the yoghurt.
68
00:15:52,308 --> 00:15:57,766
The phone rang during the dinner,
I couldn't answer.
69
00:16:01,474 --> 00:16:03,849
I didn't have time.
70
00:16:04,933 --> 00:16:08,183
We can tell him
when you come here.
71
00:16:10,058 --> 00:16:12,266
How will we go there?
72
00:16:13,849 --> 00:16:17,974
Okay, you've got one for me,
but what about Umut?
73
00:16:18,766 --> 00:16:21,016
No, that's not possible.
74
00:16:23,058 --> 00:16:26,099
How will Umut manage by himself?
75
00:17:15,183 --> 00:17:18,641
A hotel keeper must always be
trustworthy and smiling.
76
00:23:15,099 --> 00:23:19,474
Entering the construction site
is dangerous and prohibited.
77
00:23:52,391 --> 00:23:54,891
Umut! Umut!
78
00:23:58,224 --> 00:24:03,183
I'm calling out to you, why don't you
answer? Stand up! Stand the fuck up!
79
00:24:04,974 --> 00:24:08,599
What's with that car?
How did you manage to do it?
80
00:24:08,724 --> 00:24:12,516
What happened
to the headlights and the bumper?
81
00:24:12,724 --> 00:24:15,474
Umut, why the hell are you like this?
82
00:24:16,974 --> 00:24:20,849
You open the shop late, you come to
work late, you don't come at all…
83
00:24:20,974 --> 00:24:25,183
I don't say a single word.
That's how you show your gratitude?
84
00:24:25,308 --> 00:24:27,849
Look me in the eye!
85
00:24:27,974 --> 00:24:32,224
Fuck off, you shithead! Pack up
and just get the fuck out of here!
86
00:24:32,808 --> 00:24:35,474
- What's the problem?
- We've got a fucking problem!
87
00:24:35,599 --> 00:24:39,308
He took the client's car
and crashed it!
88
00:24:39,599 --> 00:24:42,683
Did you really crash the car?
89
00:24:44,183 --> 00:24:45,558
God!
90
00:25:26,933 --> 00:25:28,641
Umut?
91
00:25:29,391 --> 00:25:31,641
Here you are, son!
92
00:25:38,266 --> 00:25:41,058
How are you? Huh?
93
00:25:42,433 --> 00:25:45,224
Is everything okay, son?
94
00:25:49,516 --> 00:25:53,974
Umut, where are you sleeping, son?
95
00:25:56,016 --> 00:25:59,308
Where did you sleep last night?
96
00:26:01,099 --> 00:26:05,683
I worry a lot about you, not knowing
whether you are hungry or not.
97
00:26:05,808 --> 00:26:10,266
Why do you behave
like this, son? Huh?
98
00:26:11,933 --> 00:26:16,016
Please don't do this
anymore, sweetie.
99
00:26:26,266 --> 00:26:28,308
You wrote something?
100
00:27:07,099 --> 00:27:10,516
Where did you find this? Huh?
101
00:27:11,766 --> 00:27:14,266
Where did you find this?
102
00:27:41,641 --> 00:27:44,516
I was going to tell you, Umut…
103
00:27:45,766 --> 00:27:50,808
I was going to tell it… I was
planning to tell it when you grow up.
104
00:27:51,391 --> 00:27:55,474
I've waited for you to grow up.
I was going to tell it…
105
00:27:56,391 --> 00:27:58,266
Son…
106
00:27:59,266 --> 00:28:03,933
When I gave birth to you in the
village, I was almost a child myself.
107
00:28:04,058 --> 00:28:07,349
I had to lie to you and I did.
108
00:28:07,766 --> 00:28:11,349
Do you think it's easy
to reveal such a thing?
109
00:28:11,599 --> 00:28:14,558
Your father's shady business…
110
00:28:15,099 --> 00:28:20,683
He told me to keep quiet. He said:
“Shut up! Don't say a word!”
111
00:28:24,099 --> 00:28:27,516
I don't know how to explain…
How can I? Where shall I start?
112
00:28:27,641 --> 00:28:30,558
Where shall I start?
113
00:28:52,558 --> 00:28:54,766
HOTEL
114
00:29:30,933 --> 00:29:34,641
If you go there after midnight...
115
00:29:34,766 --> 00:29:38,724
dealers and buyers
find each other easily.
116
00:29:38,849 --> 00:29:43,391
So we can go there, say hello.
117
00:29:43,849 --> 00:29:48,224
Meet them, and try our chance
to get some joints.
118
00:29:48,891 --> 00:29:54,141
It depends on my folks.
If they give me some money, I'm in.
119
00:29:54,891 --> 00:29:59,474
We can use my car. We call the girls,
and we hit the road.
120
00:29:59,808 --> 00:30:04,141
- Look at that, bro. What do you think?
- Pretty.
121
00:30:04,433 --> 00:30:06,974
I will get her.
122
00:30:07,933 --> 00:30:12,183
- You know what, Barış's flat is free.
- Who is Barış?
123
00:30:12,391 --> 00:30:16,641
My cousin. We went to his place
with you. A nice loft in Moda.
124
00:30:16,766 --> 00:30:20,099
- When did we go?
- You, me and Barış. Don't you remember?
125
00:30:20,224 --> 00:30:25,433
You got high and got obsessed with
the shop across, shouting its title.
126
00:30:27,558 --> 00:30:31,433
Right! The shop was called Hema Home
or Homa Home, something like that?
127
00:30:31,558 --> 00:30:35,016
- Yep.
- So? That flat is unoccupied now?
128
00:30:35,141 --> 00:30:38,933
Yes, they won't be home for a while.
They went on vacation.
129
00:30:39,058 --> 00:30:43,141
I should have asked for the keys,
he would definitely give them to me.
130
00:30:43,266 --> 00:30:46,433
We could invite the girls.
131
00:30:49,516 --> 00:30:53,849
So many pipe dreams!
Why didn't I think of this before?
132
00:30:54,183 --> 00:30:56,058
"To buy pot."
133
00:39:16,808 --> 00:39:19,099
What are these?
134
00:39:43,683 --> 00:39:46,516
Hello? Barış, are you downstairs?
135
00:39:46,974 --> 00:39:49,933
Can you come here right away?
136
00:40:03,141 --> 00:40:06,391
- Is there a problem, honey?
- Two jackets and a bag here.
137
00:40:06,516 --> 00:40:08,391
Are these yours?
138
00:40:08,516 --> 00:40:12,558
- We didn't leave the house like this.
- These aren't mine.
139
00:40:12,683 --> 00:40:16,308
- Did you give the spare keys to anyone?
- Of course I didn't.
140
00:40:16,433 --> 00:40:18,433
Somebody smoked cigarettes here.
141
00:40:18,558 --> 00:40:23,266
A burglar's broken into the flat.
Let's get out and call the police.
142
00:40:23,933 --> 00:40:25,558
Out, out!
143
00:40:29,141 --> 00:40:32,224
Breaking and entering?
What were you thinking?
144
00:40:37,974 --> 00:40:41,391
What if he stabbed you, Umut?
145
00:40:41,933 --> 00:40:43,641
Oh God!
146
00:40:52,974 --> 00:40:55,974
Didn't you feel pity for them?
147
00:40:56,433 --> 00:40:58,766
Where is my mind?
148
00:41:00,891 --> 00:41:03,141
Let me see. Hold it.
149
00:41:04,266 --> 00:41:09,641
Bravo! You beat the hell out of
both of them.
150
00:41:11,516 --> 00:41:14,433
Don't you feel pity for them?
151
00:41:19,308 --> 00:41:24,516
What will we do
if they sue us? Huh?
152
00:42:57,891 --> 00:43:00,933
Food is really delicious.
153
00:43:01,058 --> 00:43:03,141
Enjoy it.
154
00:43:05,766 --> 00:43:08,766
I missed Turkish food a lot.
155
00:43:13,599 --> 00:43:16,183
What did you put in this one?
156
00:43:16,558 --> 00:43:20,349
Nothing special actually.
Same old things.
157
00:43:20,766 --> 00:43:22,849
Tastes great.
158
00:43:30,724 --> 00:43:33,756
They don't use onions
or garlic in their food.
159
00:43:33,757 --> 00:43:34,766
No way!
160
00:43:35,391 --> 00:43:37,266
- Ah!
- God!
161
00:43:38,308 --> 00:43:40,641
The power is out.
162
00:43:44,849 --> 00:43:47,974
- Do we have candles?
- Yes, we do.
163
00:46:19,308 --> 00:46:21,808
Your mom is your closest one.
164
00:46:22,224 --> 00:46:24,599
But, she's also the
one you blame the most.
165
00:46:25,099 --> 00:46:28,516
You want to pour your heart out, okay?
166
00:46:28,766 --> 00:46:31,183
Say your lines strongly.
Each line is a punch in the face.
167
00:46:31,349 --> 00:46:32,599
Come on give it a try.
168
00:46:32,974 --> 00:46:35,933
What do you think I'm at?
169
00:46:36,808 --> 00:46:41,141
Aren't I supposed to have any patience
to reach the end of, Mother?
170
00:46:41,599 --> 00:46:45,016
I know, I know.
It seems unimportant to you...
171
00:46:45,349 --> 00:46:47,849
what I'm doing, what I want to do.
172
00:46:47,974 --> 00:46:50,766
Having a little difference
between them!
173
00:46:50,891 --> 00:46:53,683
You don't think that...
174
00:46:54,641 --> 00:47:00,724
Listen! You think
I'm crazy about the warehouse?
175
00:47:01,558 --> 00:47:04,683
You think I'm in love
with the Continental Shoemakers?
176
00:47:05,891 --> 00:47:08,266
Great! Much better.
177
00:47:08,641 --> 00:47:11,391
There is one more thing.
Don't act "crying".
178
00:47:12,558 --> 00:47:16,183
Remember we don't really want to cry
in situations like these.
179
00:47:16,933 --> 00:47:18,724
Focus on the goal of the scene.
180
00:47:19,391 --> 00:47:21,933
What do you want to make
your mom do?
181
00:47:22,308 --> 00:47:24,308
You just need to focus on this.
182
00:47:58,016 --> 00:48:00,224
Keep going.
183
00:48:03,433 --> 00:48:04,724
Keep going.
184
00:48:04,849 --> 00:48:06,308
God is Almighty.
185
00:48:06,516 --> 00:48:09,016
Is this your “surprise”?
This place?
186
00:48:09,141 --> 00:48:12,224
The street where
we shot the film.
187
00:48:13,099 --> 00:48:17,099
While we were shooting, you were
dealing with other things, huh?
188
00:48:17,224 --> 00:48:18,974
I'm a Method actor.
189
00:48:19,099 --> 00:48:23,891
While I was studying my character,
I explored the neighbourhood.
190
00:48:24,724 --> 00:48:26,516
Oh, dear!
191
00:48:26,933 --> 00:48:29,099
Take the first right.
192
00:48:35,308 --> 00:48:37,349
Turn right.
193
00:48:38,099 --> 00:48:41,266
Slowly, bro. Keep going.
194
00:48:42,641 --> 00:48:44,808
A bit further.
195
00:48:48,891 --> 00:48:52,058
Just pull over on the right, bro.
196
00:49:34,683 --> 00:49:36,474
Okay, we can go, bro.
197
00:49:37,141 --> 00:49:39,016
- You got it?
- Yep.
198
00:49:39,224 --> 00:49:42,266
- So fast!
- It's our neighbourhood, bro.
199
00:50:15,891 --> 00:50:18,099
Don't let them see it.
200
00:51:18,974 --> 00:51:22,099
- Ms. Leyla, can you hear me?
- Yes.
201
00:51:22,224 --> 00:51:27,516
Alright, I'll play the scene now.
You'd better watch it before dubbing.
202
00:51:27,891 --> 00:51:29,724
Okay.
203
00:51:30,891 --> 00:51:32,974
That night,
your father came home.
204
00:51:33,099 --> 00:51:36,308
I was going to tell him
I was pregnant.
205
00:51:36,433 --> 00:51:40,433
But he was in a furious state.
I could tell something had happened.
206
00:51:40,558 --> 00:51:43,558
He said: “That's it.”
207
00:51:44,266 --> 00:51:46,224
He said: “They're after me.”
208
00:51:46,349 --> 00:51:48,974
We need to dub this part.
209
00:51:53,308 --> 00:51:55,058
I'm ready.
210
00:51:55,308 --> 00:51:57,141
That night,
your father came home.
211
00:51:57,266 --> 00:51:59,641
I was going to tell him
I was pregnant.
212
00:51:59,766 --> 00:52:02,599
But he was in a furious state.
213
00:52:02,849 --> 00:52:06,558
- Can we record it in parts?
- Sure... Right away!
214
00:52:09,016 --> 00:52:12,766
He said: “I have to flee,
they are searching for me.”
215
00:52:13,516 --> 00:52:19,766
I said: “Where, Rüstem? Where are you
going, leaving me alone here?”
216
00:52:20,849 --> 00:52:25,016
He said: “There's no other way,
I have to flee abroad.”
217
00:52:25,183 --> 00:52:29,849
To Germany. Said he will go
to Germany... without me.
218
00:52:30,016 --> 00:52:32,558
He promised to take us there
after a while.
219
00:52:32,683 --> 00:52:36,141
Said it's impossible for him
to return to Turkey.
220
00:52:36,266 --> 00:52:42,433
I said okay. I said: “I'll wait for you,
Rüstem.” I had no other option.
221
00:52:43,308 --> 00:52:47,391
I waited… One year, two years,
three years, four years, five years...
222
00:52:48,474 --> 00:52:51,058
Over time, I lost my hope.
223
00:52:51,349 --> 00:52:54,683
And I told you
that your father is dead.
224
00:52:57,183 --> 00:53:00,308
But now
your father's case is dismissed.
225
00:53:00,433 --> 00:53:05,724
He came back 20 years later.
Nothing to cry about this, son.
226
00:53:05,849 --> 00:53:10,641
It's such a long scene,
the dubbing will ruin it!
227
00:53:52,266 --> 00:53:54,933
- Hi there.
- Hello, Mr Umut.
228
00:54:15,516 --> 00:54:20,224
- How's it going, Hacer?
- I'm okay, thanks to God. How are you?
229
00:54:22,349 --> 00:54:24,391
I'm fine.
230
00:54:34,641 --> 00:54:39,558
After two years, TV star
Leyla Sönmez leaving her hit show...
231
00:56:04,224 --> 00:56:06,224
Shall we have a toast?
232
00:56:06,391 --> 00:56:09,933
Thank you all for coming here.
233
00:56:11,349 --> 00:56:13,766
What shall we toast to?
234
00:56:13,933 --> 00:56:16,808
Let's toast to the film! Umut...
235
00:56:39,266 --> 00:56:42,766
You see, you made me
spill my wine!
236
00:57:48,849 --> 00:57:52,558
But I believe he already made
an album of children's songs.
237
00:57:52,683 --> 00:57:56,724
He made an album for children,
and made one for himself.
238
00:58:08,224 --> 00:58:10,433
- Hey, what's up?
- Fine.
239
00:58:12,974 --> 00:58:19,099
We were having a chat about…
I have no dimples when I smile.
240
00:58:20,891 --> 00:58:24,558
Smile a bit…
Look, you have dimples.
241
00:58:24,683 --> 00:58:26,974
- Do I have them?
- Wow!
242
00:58:27,099 --> 00:58:29,766
This side of your mouth,
you almost have a crater.
243
00:58:29,891 --> 00:58:33,141
This side is flatter.
It looks hot… Really hot.
244
00:59:57,474 --> 01:00:01,016
Right, looks like
there's no problem with your eyes.
245
01:00:01,141 --> 01:00:06,641
The cause of your discomfort may be
many things, probably nothing serious.
246
01:00:06,849 --> 01:00:11,391
I'll prescribe you an eye drop.
247
01:00:12,391 --> 01:00:15,641
Use it for a week,
then let's see if it gets better.
248
01:00:15,766 --> 01:00:18,641
Three drops for each eye.
249
01:01:24,099 --> 01:01:25,974
Dad?
250
01:01:26,099 --> 01:01:28,099
Umut?
251
01:01:29,266 --> 01:01:31,308
How are you?
252
01:01:31,724 --> 01:01:34,016
Fine. You?
253
01:01:36,641 --> 01:01:38,849
I'm fine too.
254
01:02:56,849 --> 01:02:59,558
- Who is it?
- It's me, Umut.
255
01:03:00,933 --> 01:03:04,183
Umut, wait a second, I'm coming.
256
01:03:34,974 --> 01:03:37,974
- Hi.
- Hi, how are you, Umut?
257
01:03:38,099 --> 01:03:40,433
Fine. What happened?
258
01:03:40,766 --> 01:03:43,974
The power is out. Come in.
259
01:03:44,474 --> 01:03:47,433
I called you, but couldn't reach.
260
01:03:47,683 --> 01:03:50,308
I can't find my Zippo lighter.
261
01:03:50,683 --> 01:03:54,933
I thought I might've
dropped it here in the party.
262
01:03:55,058 --> 01:03:59,641
I had an errand close by, so I thought
I could drop by and ask you.
263
01:03:59,766 --> 01:04:02,891
- I didn't see a Zippo lighter.
- Really?
264
01:04:03,016 --> 01:04:06,891
- But you can have a look around.
- Actually that'd be good.
265
01:04:07,016 --> 01:04:08,808
Come in.
266
01:04:08,933 --> 01:04:11,849
- How's it going with you?
- Fine.
267
01:04:14,766 --> 01:04:18,641
- Would you like to drink something?
- No, thank you.
268
01:04:19,016 --> 01:04:23,766
- Why not? Have something to drink.
- Okay, just a glass of water please.
269
01:04:25,183 --> 01:04:27,141
Alright.
270
01:04:30,891 --> 01:04:33,349
It will be difficult
to find it in the dark.
271
01:04:33,474 --> 01:04:38,141
Hope I can find it,
it's got sentimental value for me.
272
01:05:03,974 --> 01:05:05,683
Found it!
273
01:05:07,183 --> 01:05:10,641
- Where was it?
- It's fallen at the back of the table.
274
01:05:10,766 --> 01:05:13,183
Glad you found it.
275
01:05:15,474 --> 01:05:18,558
I've been searching for it all day.
276
01:05:32,724 --> 01:05:35,433
- Want a cigarette?
- Thank you.
277
01:05:37,183 --> 01:05:40,558
- Ah, the power's back on.
- Yes, finally!
278
01:05:52,641 --> 01:05:56,516
Isn't this the dress that
you wore in the film?
279
01:05:57,474 --> 01:05:59,183
Yes.
280
01:05:59,683 --> 01:06:01,308
Why?
281
01:06:02,058 --> 01:06:06,599
On the last day of shooting,
I came home with this dress on me.
282
01:06:07,099 --> 01:06:12,224
When I saw it today in my wardrobe,
I just felt like putting on.
283
01:06:13,141 --> 01:06:16,766
- So you miss it.
- I'm unable to say farewell.
284
01:08:07,266 --> 01:08:10,891
Push it really hard... Good!
Behind you!
285
01:08:12,099 --> 01:08:16,099
Approaching! Resist it!
Push it really hard. Push!
286
01:08:16,516 --> 01:08:17,891
Alright. Very good.
287
01:08:18,099 --> 01:08:20,808
Ceiling is getting lower.
288
01:08:21,058 --> 01:08:23,724
Look up! Yes.
It's squeezing you.
289
01:08:23,849 --> 01:08:25,724
Collapsing. You're getting trapped.
290
01:08:25,974 --> 01:08:26,974
Push it!
291
01:08:27,099 --> 01:08:28,182
Behind you.
292
01:08:28,183 --> 01:08:29,765
It's behind you and pushing you down.
293
01:08:29,766 --> 01:08:31,141
Resist it. Use all your power.
294
01:08:31,266 --> 01:08:32,516
Don't let it win.
295
01:08:32,641 --> 01:08:33,891
It's pressing hard on you.
296
01:08:35,099 --> 01:08:36,807
Resist it! Yes. Good.
297
01:08:36,808 --> 01:08:37,808
Give your max.
298
01:08:37,933 --> 01:08:40,058
Ceiling's coming onto you again.
299
01:08:40,266 --> 01:08:43,474
You're almost getting smashed
between the walls. Resist it! Be tough!
300
01:08:44,183 --> 01:08:47,558
All of them are pressuring you.
301
01:08:48,183 --> 01:08:49,808
Push! Push! Push!
302
01:16:53,391 --> 01:16:55,766
- Here you are, Feyzo.
- Here I am. Hello.
303
01:16:55,891 --> 01:16:57,641
Hi.
304
01:16:59,974 --> 01:17:01,891
Wait…
305
01:17:04,808 --> 01:17:07,058
Here it is.
306
01:17:45,349 --> 01:17:47,974
Alright bro, you can go.
307
01:17:52,724 --> 01:17:54,558
Thank you.
308
01:17:54,891 --> 01:17:56,683
See you.
309
01:25:21,558 --> 01:25:23,308
Hello.
310
01:25:23,474 --> 01:25:25,391
Hello, Umut.
311
01:25:26,599 --> 01:25:28,433
How are you, dad?
312
01:25:28,641 --> 01:25:33,391
- I'm fine. Thank you. How about you?
- I'm fine too.
313
01:25:34,933 --> 01:25:38,766
- I just wanted to drop by.
- Right. Good for you.
314
01:25:42,599 --> 01:25:45,058
Can I have a glass of water?
315
01:25:45,724 --> 01:25:48,474
Water? Sure. Let me bring it.
316
01:25:48,891 --> 01:25:52,391
I can get it myself.
I have to go to the toilet too.
317
01:25:52,516 --> 01:25:54,974
I know the house anyway.
318
01:25:55,891 --> 01:25:57,974
Of course, come in.
319
01:26:15,433 --> 01:26:17,183
Leyla... Leyla...
320
01:26:19,766 --> 01:26:23,433
Go to bed.
Let me take you to bed.
321
01:32:17,183 --> 01:32:24,141
LEYLA ONCE AGAIN
23063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.