All language subtitles for Uluvki.razuma.E04.2024.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,011 --> 00:01:14,688 Опять вы? 2 00:01:14,688 --> 00:01:17,931 Я еще ночью сказал, что никаких разговоров с пациенткой не будет. 3 00:01:18,072 --> 00:01:20,231 Вы понимаете, что по городу ходят убийцы? 4 00:01:20,231 --> 00:01:22,174 Убийцы – это ваши проблемы. 5 00:01:22,174 --> 00:01:23,431 А наша задача – жизнь спасти. 6 00:01:23,672 --> 00:01:25,394 Мы девочку едва вытащили с того света. 7 00:01:25,394 --> 00:01:26,371 Она еще очень слаба. 8 00:01:26,372 --> 00:01:29,271 Лера, я тебе обещаю, мы поговорим с ней очень осторожно. 9 00:01:29,291 --> 00:01:31,771 Но она сейчас единственная, кто может помочь следствию. 10 00:01:31,851 --> 00:01:34,531 В любой момент в городе может произойти новое убийство. 11 00:01:36,973 --> 00:01:38,399 Ладно. 12 00:01:38,399 --> 00:01:39,966 Только не больше трех минут. 13 00:01:39,966 --> 00:01:41,110 И в присутствии врача. 14 00:01:56,340 --> 00:01:58,820 Тонечка, ты как себя чувствуешь? 15 00:02:00,243 --> 00:02:01,979 Ты можешь ответить на пару вопросов? 16 00:02:02,727 --> 00:02:03,727 Могу. 17 00:02:21,120 --> 00:02:22,951 Тоня, вы помните, кто на вас напал? 18 00:02:25,509 --> 00:02:26,509 Нет. 19 00:02:28,872 --> 00:02:32,091 Перед тем, как все произошло, вам позвонили. 20 00:02:33,173 --> 00:02:34,173 Кто это был? 21 00:02:41,273 --> 00:02:44,591 не помню. 22 00:02:47,247 --> 00:02:48,247 Я не помню. 23 00:02:48,859 --> 00:02:50,577 Я ничего не помню. 24 00:02:51,198 --> 00:02:51,984 Так, всё. 25 00:02:51,985 --> 00:02:52,804 Разговор окончен. 26 00:02:52,805 --> 00:02:53,805 Уходите. 27 00:03:13,610 --> 00:03:16,777 Всё будет хорошо. 28 00:03:16,777 --> 00:03:17,777 Я обещаю. 29 00:03:29,487 --> 00:03:31,470 Так и думала, что ничего не получится. 30 00:03:32,370 --> 00:03:34,303 Травма, операция. 31 00:03:34,303 --> 00:03:35,430 Глупо было надеяться. 32 00:03:35,930 --> 00:03:38,334 Не переживай. 33 00:03:38,334 --> 00:03:39,630 Я попробую снять свою милку. 34 00:03:41,009 --> 00:03:42,418 Да ну, и когда это случится? 35 00:03:42,418 --> 00:03:43,828 Мы сегодня еле прорвались. 36 00:03:44,429 --> 00:03:45,695 Ну, скоро и станет легче. 37 00:03:45,695 --> 00:03:47,928 И врачи уже не будут так упираться. 38 00:03:49,193 --> 00:03:50,027 Ладно, поехали. 39 00:03:50,028 --> 00:03:51,288 Может, Митя что-нибудь узнал? 40 00:03:53,713 --> 00:03:55,050 Ничего я не узнал. 41 00:03:55,050 --> 00:03:56,468 Мне что, фейки тебе лепить? 42 00:03:56,529 --> 00:03:58,448 Где я возьму инфу, если ее нет? 43 00:03:58,489 --> 00:04:00,648 Телефон Володины до сих пор вне зоны. 44 00:04:00,829 --> 00:04:02,948 И мать ее на звонки тоже не отвечает. 45 00:04:03,508 --> 00:04:06,820 Мить, я не хотела тебя упрекать. 46 00:04:06,820 --> 00:04:08,285 Не сердись. 47 00:04:08,285 --> 00:04:09,285 Просто надеялась. 48 00:04:11,963 --> 00:04:12,752 Привет всем. 49 00:04:12,753 --> 00:04:13,461 Привет. 50 00:04:13,462 --> 00:04:15,978 Кир, там Володин пришел. 51 00:04:15,978 --> 00:04:16,706 Я допрошу. 52 00:04:16,707 --> 00:04:17,707 Я сама. 53 00:04:17,903 --> 00:04:19,620 Не возражаешь, если я поприсужусь? 54 00:04:20,977 --> 00:04:21,977 Пойдем. 55 00:04:27,489 --> 00:04:28,322 О! 56 00:04:28,323 --> 00:04:29,841 Телефонный оператор проснулся. 57 00:04:29,841 --> 00:04:30,841 Что там? 58 00:04:32,894 --> 00:04:33,375 Что там? 59 00:04:33,376 --> 00:04:34,376 Показывай скорее. 60 00:04:39,940 --> 00:04:40,940 Вы что? 61 00:04:41,934 --> 00:04:44,934 Вы серьёзно думаете, что я пытался убить Тоню? 62 00:04:46,216 --> 00:04:47,398 Зачем мне её убивать? 63 00:04:47,398 --> 00:04:48,398 Я её люблю. 64 00:04:49,355 --> 00:04:50,721 Андрей Юрьевич, 65 00:04:50,721 --> 00:04:54,014 давайте мы с вами оставим эмоции и будем руководствоваться фактами. 66 00:04:54,175 --> 00:04:55,774 Хорошо, давайте по фактам. 67 00:04:56,294 --> 00:04:58,252 На Тоню напали позавчера утром. 68 00:04:58,496 --> 00:05:00,254 В это время у него уже началась смена, так? 69 00:05:00,917 --> 00:05:01,780 Правильно. 70 00:05:01,781 --> 00:05:04,254 Вы с ней в тот день виделись, может быть, созванивались. 71 00:05:04,883 --> 00:05:06,499 Созванивались. 72 00:05:06,499 --> 00:05:09,262 По телефону утром, когда она собиралась на работу. 73 00:05:09,362 --> 00:05:12,902 У меня закончилось дежурство, и я собирался встретить Тоню внизу. 74 00:05:13,582 --> 00:05:18,102 Но нам привезли срочного пациента, и мне пришлось идти на операцию. 75 00:05:18,965 --> 00:05:20,282 Сколько длилась операция? 76 00:05:21,729 --> 00:05:23,521 Около двух часов. 77 00:05:29,215 --> 00:05:32,874 Слушайте, хирург, ассистент, операционная медсестра, 78 00:05:33,559 --> 00:05:35,655 санитарка четырех сидетелей вам достаточно? 79 00:05:37,027 --> 00:05:38,027 Вполне. 80 00:05:41,606 --> 00:05:44,055 А когда вы в последний раз разговаривали со своей женой? 81 00:05:46,526 --> 00:05:48,595 Когда подавали заявление на развод. 82 00:05:49,516 --> 00:05:51,275 Кстати, он уже через неделю. 83 00:05:51,876 --> 00:05:55,295 А у неё телефон в последнее время недоступен, я даже не знаю, приедет ли она. 84 00:05:56,017 --> 00:05:58,155 Я спрашивал у тёщи, так она меня послала. 85 00:05:59,789 --> 00:06:01,128 В стрессовом состоянии. 86 00:06:01,128 --> 00:06:02,629 Ваша жена куда могла отправиться? 87 00:06:03,414 --> 00:06:04,414 На Гуа. 88 00:06:05,010 --> 00:06:08,159 Она всегда говорила, что только там можно по-настоящему расслабиться. 89 00:06:08,159 --> 00:06:13,189 Потом Люда увлекается очень йогой и прочей практики. 90 00:06:18,986 --> 00:06:19,986 Вы свободны. 91 00:06:21,136 --> 00:06:22,136 Спасибо. 92 00:06:23,635 --> 00:06:24,708 Последний вопрос. 93 00:06:25,292 --> 00:06:26,769 Тони, случайно, не беременна? 94 00:06:28,470 --> 00:06:30,049 Насколько я знаю, нет. 95 00:06:52,250 --> 00:06:54,309 Я поняла, что Володина мы вычеркиваем. 96 00:06:54,690 --> 00:06:55,936 Давайте дальше. 97 00:06:55,936 --> 00:06:56,809 Митя. 98 00:06:56,810 --> 00:06:57,674 Да. 99 00:06:57,675 --> 00:06:59,520 Я получил инфу от телефонных операторов 100 00:06:59,520 --> 00:07:01,829 и проанализировал звонки всех наших жертв. 101 00:07:02,090 --> 00:07:04,609 Каждая из девушек незадолго до нападения 102 00:07:05,116 --> 00:07:07,209 получала звонки с неизвестных номеров. 103 00:07:07,871 --> 00:07:11,429 Кроме того, похоже, что у каждой был женатый любовник. 104 00:07:12,392 --> 00:07:13,850 Я не поняла. 105 00:07:13,850 --> 00:07:15,489 Им звонили с одного и того же номера? 106 00:07:15,511 --> 00:07:17,109 В том-то и дело, что с разных. 107 00:07:17,250 --> 00:07:19,001 Но идентифицировать невозможно. 108 00:07:19,001 --> 00:07:20,229 Звонили через интернет. 109 00:07:20,329 --> 00:07:23,388 Получается, любовника Тони Петровой мы вычеркнули. 110 00:07:23,569 --> 00:07:25,828 С любовником Волгиной тоже разобрались. 111 00:07:25,888 --> 00:07:28,668 А вот любовника Воронцовой установить не удалось. 112 00:07:30,009 --> 00:07:34,148 Лидия Алексеевна, я тут пошалил немножко, взломал кое-что. 113 00:07:34,891 --> 00:07:36,411 Я этого не слышала. 114 00:07:36,411 --> 00:07:37,287 Давай по существу. 115 00:07:37,288 --> 00:07:38,565 По существу. 116 00:07:38,565 --> 00:07:40,759 У меня есть переписка с Светланой Воронцовой, 117 00:07:40,759 --> 00:07:42,248 с неизвестным мужиком. 118 00:07:43,096 --> 00:07:48,175 Номер левый из Орего на Пенса с Камчатки сейчас выключен. 119 00:07:48,375 --> 00:07:50,135 Геолокация не определяется. 120 00:07:50,498 --> 00:07:51,614 Говори уже, кто он. 121 00:07:52,436 --> 00:07:54,294 Неужели она ни разу не называла его имени? 122 00:07:54,576 --> 00:07:56,134 Я же всех ее подруг перетряс. 123 00:07:56,296 --> 00:07:58,415 Никто из них не знает, с кем у Воронцовой роман был. 124 00:07:59,436 --> 00:08:03,965 Извини, в переписке только солнышко, счастье мое, 125 00:08:03,965 --> 00:08:07,134 любовь моя и прочее в этом ванильном духе. 126 00:08:09,380 --> 00:08:11,055 Митя, распечатай мне эту переписку. 127 00:08:13,388 --> 00:08:15,846 Вам не кажется, что у нас, наконец, появился мотив? 128 00:08:17,008 --> 00:08:17,731 К сожалению, 129 00:08:17,732 --> 00:08:21,866 в нашем менталитете до сих пор сохранилась традиция во всем обвинять женщину. 130 00:08:22,508 --> 00:08:25,738 Думаете, какой-то ненормальный решил избавить мир от плохих девочек, 131 00:08:25,738 --> 00:08:27,066 разрушающих чужие семьи? 132 00:08:27,831 --> 00:08:29,087 Ты говорил, маньяк. 133 00:08:29,911 --> 00:08:31,026 Я и сейчас говорю. 134 00:08:31,789 --> 00:08:35,127 Скорее всего, обмантая жена решила избавиться от соперницы. 135 00:08:35,508 --> 00:08:38,227 А чтобы отвести от себя подозрения, стала играть в маньяка. 136 00:08:41,478 --> 00:08:43,267 Но женщине было бы трудно. 137 00:08:44,360 --> 00:08:48,520 Для такого удара в основании черепа нужна сильная рука. 138 00:08:49,682 --> 00:08:51,519 А если это женщина-хирург? 139 00:08:52,447 --> 00:08:54,160 Вот мы и вернулись к Володиной. 140 00:08:56,381 --> 00:08:59,600 Мить, можешь быстро узнать, была она за границей или нет? 141 00:09:01,069 --> 00:09:03,000 Так, давайте все за работу. 142 00:09:03,640 --> 00:09:06,299 О промежуточных результатах докладывайте немедленно. 143 00:09:11,574 --> 00:09:13,380 Пошли за кофе сходим, надо пошептаться. 144 00:09:13,506 --> 00:09:14,506 Сейчас. 145 00:09:27,431 --> 00:09:28,771 Пойдем. 146 00:09:29,147 --> 00:09:31,351 Что, не удалось свидание? 147 00:09:32,458 --> 00:09:33,630 Полный провал. 148 00:09:35,352 --> 00:09:37,099 Получил по счетчину. 149 00:09:37,099 --> 00:09:40,071 Короче, не было матча и нечего начинать. 150 00:09:40,620 --> 00:09:41,916 Да ладно, не переживай. 151 00:09:42,578 --> 00:09:46,357 Нам просто твои проблемы нужно не на бегу решать, а нормально поработать. 152 00:09:47,240 --> 00:09:48,537 Если ты не против, конечно. 153 00:09:49,159 --> 00:09:50,229 Но когда? 154 00:09:50,229 --> 00:09:51,229 Ты же сам видишь. 155 00:09:54,165 --> 00:09:55,957 Как мне эту Володину выцепить? 156 00:09:57,483 --> 00:09:58,857 Есть у меня одна идейка. 157 00:10:04,929 --> 00:10:07,237 Ты вроде пошептаться хотел, а сам молчишь. 158 00:10:10,584 --> 00:10:13,833 Да, понимаешь, я тут проверял два внедорожника, 159 00:10:13,833 --> 00:10:15,662 которые засветились возле первого трупа. 160 00:10:16,365 --> 00:10:17,402 И кое-что выяснил. 161 00:10:18,567 --> 00:10:18,987 Дело в том, 162 00:10:18,988 --> 00:10:22,303 что одна машина зарегистрирована на мать вашего учителя, Юрия Ивановича. 163 00:10:22,704 --> 00:10:24,279 Симбиоза? 164 00:10:24,279 --> 00:10:25,279 И что? 165 00:10:26,185 --> 00:10:31,683 Ну, мне показалось, что у тебя с ним какие-то отношения. 166 00:10:33,307 --> 00:10:36,843 Я просто решил, что лучше с глазу на глаз сказать, а то тебя отстранят. 167 00:10:37,245 --> 00:10:38,382 Ну, ты смеешься. 168 00:10:39,148 --> 00:10:40,758 Ну, какие отношения? 169 00:10:40,758 --> 00:10:42,167 Он класс рук, Никит, и все. 170 00:10:44,249 --> 00:10:46,397 Слушай, 171 00:10:46,397 --> 00:10:49,607 а ведь мы встретили его в первой больнице, когда с Костей туда приходили. 172 00:10:50,008 --> 00:10:51,627 И он, знаешь, очень волновался. 173 00:10:53,008 --> 00:10:54,498 Ну, мало ли. 174 00:10:54,498 --> 00:10:55,867 Может, он, как я, врачей боится. 175 00:10:56,188 --> 00:10:58,702 Да, но потом он приходил ко мне домой, 176 00:10:58,702 --> 00:10:59,927 спрашивал, как идёт следствие. 177 00:10:59,927 --> 00:11:01,306 Мол, волнуются за учениц. 178 00:11:02,917 --> 00:11:04,327 Не нравится мне все это. 179 00:11:05,170 --> 00:11:07,587 Так, подожди горячку пороть. 180 00:11:09,442 --> 00:11:12,041 Наш психолог, вроде, говорил, что убийца – женщина. 181 00:11:13,122 --> 00:11:15,941 Хотя симбиозом мужиком язык не повернется назвать. 182 00:11:16,044 --> 00:11:17,120 Какой-то он рохли. 183 00:11:19,816 --> 00:11:20,816 Но ведь он не врач. 184 00:11:21,723 --> 00:11:22,961 Он учитель биологии. 185 00:11:23,462 --> 00:11:25,221 Значит, хорошо знает анатомию. 186 00:11:26,722 --> 00:11:27,860 Его надо допросить. 187 00:11:29,189 --> 00:11:30,546 Понял. 188 00:11:30,546 --> 00:11:31,621 Сейчас поеду, привезу его. 189 00:11:32,042 --> 00:11:33,205 Только осторожно. 190 00:11:33,205 --> 00:11:34,205 Не спугни. 191 00:11:40,722 --> 00:11:42,381 Ребят, машина есть свободная? 192 00:11:42,461 --> 00:11:44,238 Да что вы говорите? 193 00:11:44,238 --> 00:11:46,326 Я очень рад за Людочку. 194 00:11:46,326 --> 00:11:47,541 Рад, что ей так повезло. 195 00:11:47,961 --> 00:11:49,140 Да. 196 00:11:49,140 --> 00:11:50,460 Надеюсь, у неё всё будет хорошо. 197 00:11:51,381 --> 00:11:53,777 Ангелина Эдуардовна, спасибо вам большое. 198 00:11:53,777 --> 00:11:54,777 Хорошего дня. 199 00:11:56,482 --> 00:12:00,121 Ну вот, Людмила Володина никуда не пропала. 200 00:12:01,041 --> 00:12:05,899 Она выиграла бесплатный курс детокса и уехала в подмосковный санаторий на 10 201 00:12:05,899 --> 00:12:06,899 дней. 202 00:12:07,162 --> 00:12:09,881 Просто в санатории правила, нельзя пользоваться телефонами. 203 00:12:10,006 --> 00:12:13,025 Ну, за бесплатный детокс можно и без телефона посидеть. 204 00:12:13,846 --> 00:12:17,305 А почему я мамаше на мои звонки не отвечала, а она твоей ответила? 205 00:12:17,567 --> 00:12:21,305 Потому что видела, что твой номер зарегистрирован в любимую. 206 00:12:21,786 --> 00:12:24,365 А мой московский номер не вызвал никаких подозрений. 207 00:12:25,066 --> 00:12:28,365 Тогда что, ищу в санатории, где недавно разыгрывали путевки? 208 00:12:28,466 --> 00:12:29,911 Попробуй. 209 00:12:29,911 --> 00:12:33,665 Не факт, конечно, что Людмила маме правду сказала, но попробуй. 210 00:12:38,138 --> 00:12:39,764 Ребят, у нас новый подозреваемый. 211 00:12:41,856 --> 00:12:46,035 Юрий Иванович, я понимаю ваше волнение, но нам всё-таки придётся поговорить. 212 00:12:48,116 --> 00:12:49,866 Да, хорошо. 213 00:12:49,866 --> 00:12:51,174 Но у меня будет одно условие. 214 00:12:52,735 --> 00:12:54,724 Уйдите. 215 00:12:54,724 --> 00:12:56,955 Я буду разговаривать только с Кирой. 216 00:13:12,188 --> 00:13:15,147 Я правильно понимаю, что вы хотите мне что-то рассказать? 217 00:13:15,669 --> 00:13:16,901 Да, я больше не могу. 218 00:13:17,448 --> 00:13:21,387 Я уже давно хотел вам это сказать, но я боялся, что вы мне не поверите. 219 00:13:22,387 --> 00:13:27,527 Понимаете, я был в лесу в тот день, когда нашли первую девочку. 220 00:13:28,010 --> 00:13:29,066 И что там делали? 221 00:13:29,308 --> 00:13:30,736 Следил. 222 00:13:30,736 --> 00:13:32,347 Я узнал, что ребята поедут в лес. 223 00:13:32,868 --> 00:13:35,187 Взял мамину машину и поехал за ними. 224 00:13:35,607 --> 00:13:38,347 Но, Кира, честное слово, я ничего дурного не хотел. 225 00:13:38,350 --> 00:13:39,906 Я к ним даже подходить не хотел. 226 00:13:40,446 --> 00:13:44,805 Я просто хотел убедиться, что там не будет ни алкоголя, ни наркотиков. 227 00:13:45,447 --> 00:13:49,025 А то, вы знаете, в последнее время участились случаи в школе. 228 00:13:50,207 --> 00:13:51,664 За Никитой тоже замечали? 229 00:13:52,007 --> 00:13:52,750 Нет, нет. 230 00:13:52,751 --> 00:13:54,805 Никита и его друзья, они нормальные. 231 00:13:56,205 --> 00:13:59,684 Ну, понимаете, просто вы с Никитой одни. 232 00:14:00,786 --> 00:14:04,325 У Вадика отец весь в бизнесе, а сын просто откупается. 233 00:14:05,005 --> 00:14:06,643 Ваня совсем без отца растет. 234 00:14:06,643 --> 00:14:09,025 Это, это группа риска, понимаете? 235 00:14:09,438 --> 00:14:10,914 Что вы увидели в лесу? 236 00:14:11,919 --> 00:14:13,356 Да в том-то и дело, что ничего. 237 00:14:14,198 --> 00:14:17,356 Я хотел тихонько подойти и понаблюдать за ними. 238 00:14:17,538 --> 00:14:19,796 Но это оказалось не так-то просто. 239 00:14:20,417 --> 00:14:22,425 Пройти незамеченную в лесу ночью. 240 00:14:22,425 --> 00:14:25,538 Поэтому я побродил там по кругу и сразу уехал. 241 00:14:25,538 --> 00:14:26,538 Понятно. 242 00:14:29,020 --> 00:14:34,096 А в первой больнице, когда мы вас встретили, вы что там делали? 243 00:14:37,432 --> 00:14:38,432 Понимаете 244 00:14:44,167 --> 00:14:45,438 Впрочем, это неважно. 245 00:14:47,185 --> 00:14:50,919 Я ни с кем не обязан это обсуждать, и с вами тоже. 246 00:14:53,003 --> 00:14:55,939 Я был там по личному делу, и я не хочу об этом говорить. 247 00:15:02,589 --> 00:15:05,160 Юрий Иванович, если у вас есть что-то, что вы можете сообщить 248 00:15:05,160 --> 00:15:06,160 Игорь! 249 00:15:07,209 --> 00:15:08,659 У тебя есть телефон, Володя? 250 00:15:09,510 --> 00:15:10,721 Конечно, Володя. 251 00:15:11,432 --> 00:15:12,432 Сбрось меня. 252 00:15:14,040 --> 00:15:15,040 Тебе зачем? 253 00:15:16,975 --> 00:15:18,588 Кажется, я понял, в чем тут дело. 254 00:15:19,831 --> 00:15:20,908 Ага, спасибо. 255 00:15:26,561 --> 00:15:27,935 Андрей, добрый день. 256 00:15:27,935 --> 00:15:29,028 Умогоров беспокоит. 257 00:15:29,333 --> 00:15:30,447 Вы сейчас в больнице? 258 00:15:32,057 --> 00:15:33,547 Можете оказать одну услугу? 259 00:15:35,452 --> 00:15:38,867 Нужно сходить к начальнику административно-хозяйственной части и задать один 260 00:15:38,867 --> 00:15:39,867 вопрос. 261 00:15:39,910 --> 00:15:44,070 Юрий Иванович, позавчера вечером вы ждали меня около подъезда. 262 00:15:44,751 --> 00:15:46,209 Хотели что-то рассказать. 263 00:15:47,831 --> 00:15:50,227 Это уже не важно. 264 00:15:50,227 --> 00:15:51,227 Забудьте. 265 00:15:58,341 --> 00:16:03,130 Юрий Иванович, я в курсе вашей проблемы и понимаю, почему вы её скрываете. 266 00:16:04,096 --> 00:16:05,589 Я не понимаю, о чём вы говорите. 267 00:16:07,437 --> 00:16:08,950 Правильно делать, что лечитесь. 268 00:16:12,183 --> 00:16:13,554 Отпусти его. 269 00:16:13,554 --> 00:16:14,583 Он ни в чем не виноват. 270 00:16:15,008 --> 00:16:16,008 Объяснишь? 271 00:16:17,428 --> 00:16:20,423 Кира, простите меня. 272 00:16:23,610 --> 00:16:25,322 Мне очень жаль, что так вышло. 273 00:16:27,286 --> 00:16:30,783 Что вам пришлось подумать обо мне самое страшное. 274 00:16:36,273 --> 00:16:39,323 То есть, я решила, что он убийца, а он всего лишь алкоголик? 275 00:16:39,435 --> 00:16:40,435 Да. 276 00:16:40,593 --> 00:16:44,913 Тихий, забитый мамой трепетный мальчик, который и так о ней вырос. 277 00:16:45,173 --> 00:16:48,913 Единственный бунт, на который он решился, это потихоньку пить. 278 00:16:50,158 --> 00:16:51,158 Надо же. 279 00:16:51,413 --> 00:16:55,993 Классный руководитель, заботящийся о трезвости своих учеников. 280 00:16:57,874 --> 00:17:01,973 Ну, зато он понимает, что лучше предотвратить, чем потом лечить. 281 00:17:02,958 --> 00:17:04,733 Подожди, я тогда не понимаю. 282 00:17:04,993 --> 00:17:08,233 Если в тот день он шел навстречу анонимных алкоголиков, 283 00:17:08,233 --> 00:17:10,373 почему он так задергался, когда нас увидел? 284 00:17:11,219 --> 00:17:13,278 Кир, ты такая смешная. 285 00:17:15,924 --> 00:17:18,118 Он задергался, потому что влюблён в тебя. 286 00:17:18,900 --> 00:17:22,117 И потом приходил не для того, чтобы узнать, как идёт расследование, 287 00:17:22,159 --> 00:17:25,058 а просто хотел признаться, но не смог. 288 00:17:26,663 --> 00:17:30,358 Да, в нашем мире смелых мужчин становится всё меньше. 289 00:17:30,919 --> 00:17:32,527 Ладно, алкоголик, 290 00:17:32,527 --> 00:17:36,378 бывший, это лучше, чем убийца, но главное, где нам теперь найти убийцу? 291 00:17:36,899 --> 00:17:38,428 Найдём. 292 00:17:38,428 --> 00:17:40,018 Ещё не все методы использовали. 293 00:17:41,758 --> 00:17:43,506 Так, ну уже ночь. 294 00:17:43,506 --> 00:17:46,098 Давай-ка я провожу тебя, как смелый мужчина. 295 00:18:00,597 --> 00:18:01,597 Здравствуйте. 296 00:18:03,331 --> 00:18:04,378 Здравствуйте, Тонь. 297 00:18:06,692 --> 00:18:07,958 Как вы себя чувствуете? 298 00:18:09,132 --> 00:18:10,132 Хорошо. 299 00:18:12,143 --> 00:18:16,921 Вы, наверное, надеетесь, что я вам расскажу про того, кто на меня напал? 300 00:18:20,049 --> 00:18:24,002 Мне очень жаль, но я ничего так и не вспомнила. 301 00:18:24,603 --> 00:18:27,221 У меня ощущение, будто бы в голове чёрная дыра. 302 00:18:27,922 --> 00:18:30,127 Ну, вы не переживайте, это не страшно. 303 00:18:30,127 --> 00:18:31,127 Такое бывает. 304 00:18:31,924 --> 00:18:33,121 Я вам сейчас помогу. 305 00:18:33,963 --> 00:18:36,482 Скажите, что самое последнее из того, что вы помните? 306 00:18:37,264 --> 00:18:41,562 Помню, как я вышла из сестринской в коридор. 307 00:18:43,347 --> 00:18:44,864 У меня зазвонил телефон. 308 00:18:47,536 --> 00:18:48,984 А дальше провал. 309 00:18:50,447 --> 00:18:53,344 Сейчас вместе с вами мы разберёмся с этим провалом. 310 00:18:55,951 --> 00:18:58,544 Кир, постой у двери, чтобы нам никто не мешал. 311 00:18:59,013 --> 00:19:00,013 Конечно. 312 00:19:07,936 --> 00:19:12,045 Смотрите на медальон и слушайте мой голос. 313 00:19:14,848 --> 00:19:16,906 Ваше дыхание становится ровным. 314 00:19:17,527 --> 00:19:19,445 Ваша голова свободна от мыслей. 315 00:19:21,148 --> 00:19:22,986 Теряется ощущение времени. 316 00:19:35,506 --> 00:19:36,506 Алло. 317 00:19:40,764 --> 00:19:41,764 Что вам говорят? 318 00:19:43,377 --> 00:19:45,657 Там в подвале лежит мужчина. 319 00:19:45,657 --> 00:19:47,817 У него в телефоне последний набранный номер мой. 320 00:19:48,317 --> 00:19:49,483 Это Андрей. 321 00:19:49,483 --> 00:19:51,514 Мы с ним недавно разговаривали. 322 00:19:51,514 --> 00:19:52,514 С ним беда. 323 00:19:53,198 --> 00:19:54,968 Надо бежать туда. 324 00:19:54,968 --> 00:19:56,317 Надо только карту отдать. 325 00:20:02,061 --> 00:20:03,061 Тоня. 326 00:20:13,105 --> 00:20:14,141 Что произошло? 327 00:20:18,721 --> 00:20:19,721 Где вы? 328 00:20:25,218 --> 00:20:26,683 Костя, что случилось? 329 00:20:29,370 --> 00:20:32,203 Подсознание отключается на момент удара. 330 00:20:34,137 --> 00:20:35,137 Что делать? 331 00:20:36,611 --> 00:20:38,362 Перейдем на более глубокий уровень. 332 00:20:40,778 --> 00:20:41,778 Тоня. 333 00:20:42,603 --> 00:20:48,082 Сейчас медленно и внимательно рассмотрите все, что видите вокруг вас. 334 00:20:49,185 --> 00:20:52,463 Каждую деталь, каждую мелочь. 335 00:21:02,177 --> 00:21:04,050 Ботинок. 336 00:21:04,050 --> 00:21:05,463 Очень маленький ботинок. 337 00:21:07,599 --> 00:21:09,427 Молодец. 338 00:21:09,427 --> 00:21:11,557 Сейчас я досчитаю до трёх, и вы очнётесь. 339 00:21:11,798 --> 00:21:15,178 Раз, два, три. 340 00:21:22,995 --> 00:21:24,118 Как себя чувствуете? 341 00:21:25,906 --> 00:21:27,557 Всё хорошо. 342 00:21:28,479 --> 00:21:30,672 Замечательно. 343 00:21:30,672 --> 00:21:31,778 Какой у вас размер ноги? 344 00:21:32,685 --> 00:21:33,817 Тридцать восьмой. 345 00:21:34,932 --> 00:21:35,932 Спасибо. 346 00:21:36,365 --> 00:21:38,704 Вы нам очень помогли выздоравливать. 347 00:21:41,499 --> 00:21:42,499 Пойдем, пойдем, пойдем. 348 00:21:51,317 --> 00:21:54,344 Долго будешь один радоваться или поделишься результатами? 349 00:21:54,686 --> 00:21:55,923 Убийца женщина. 350 00:21:56,465 --> 00:21:58,464 Ее размер ноги не больше тридцать пятого. 351 00:22:01,613 --> 00:22:03,924 Неженская профессия, знает анатомию. 352 00:22:04,284 --> 00:22:06,524 Либо хирург, либо патонатом. 353 00:22:07,665 --> 00:22:09,144 Я знаю, что всё-таки Володина. 354 00:22:09,988 --> 00:22:10,988 Подождите. 355 00:22:18,203 --> 00:22:19,203 Алло. 356 00:22:19,345 --> 00:22:21,113 Андрей, здравствуйте. 357 00:22:21,113 --> 00:22:23,304 Подскажите, у вашей жены какой размер ноги? 358 00:22:24,170 --> 00:22:25,984 Тридцать шестой вроде, а что? 359 00:22:26,271 --> 00:22:27,271 Ничего, спасибо. 360 00:22:28,865 --> 00:22:30,878 Ну, или тридцать шестой размер. 361 00:22:30,878 --> 00:22:31,944 Ноги вас не определишь. 362 00:22:33,447 --> 00:22:34,502 Поехали в СК. 363 00:22:34,502 --> 00:22:36,704 В любом случае, всех хирургов надо отработать. 364 00:22:47,394 --> 00:22:50,874 Игорь, составь список женщин-хирургов «Любимого» 365 00:22:50,980 --> 00:22:52,513 и узнай их размер обуви. 366 00:22:53,118 --> 00:22:54,118 Не понял. 367 00:22:54,619 --> 00:22:55,693 Просто сделай. 368 00:22:57,399 --> 00:23:00,993 Предлагаю сразу исключить из списка тех, кто не умеет водить машину. 369 00:23:01,316 --> 00:23:03,673 И еще бы исключил тех, у кого есть дети. 370 00:23:04,058 --> 00:23:05,174 Но это не точно. 371 00:23:06,262 --> 00:23:07,262 Есть! 372 00:23:09,419 --> 00:23:13,134 Извините, только что включился телефон Володиной. 373 00:23:13,775 --> 00:23:16,073 Судя по геолокации, она едет в «Любимов». 374 00:23:30,989 --> 00:23:31,989 Не отвечает. 375 00:23:33,208 --> 00:23:35,465 Нужно усилить охрану около палаты Тони. 376 00:23:35,854 --> 00:23:36,854 Я всё сделаю. 377 00:23:48,161 --> 00:23:50,585 Тебе не кажется, что это очень странно для убийцы? 378 00:23:51,806 --> 00:23:54,225 Зачем она отключила телефон и едет в «Любимов»? 379 00:24:01,929 --> 00:24:04,128 У нас есть пара часов, пока надо ехать до города. 380 00:24:04,448 --> 00:24:06,868 На случай, если версия с Володиной провалится, 381 00:24:07,348 --> 00:24:09,427 предлагаю заполнить последний пробел. 382 00:24:10,709 --> 00:24:13,487 Нужно выяснить, кто был любовником первой жертвы. 383 00:24:14,757 --> 00:24:16,408 Ты ведь хотел сделать это вчера. 384 00:24:20,164 --> 00:24:21,164 Не вышло. 385 00:24:22,400 --> 00:24:23,400 Поможешь? 386 00:24:25,536 --> 00:24:27,598 Не понимаю, зачем нам ехать к тебе домой? 387 00:24:27,598 --> 00:24:29,648 Мы же можем переписку в кабинете почитать. 388 00:24:29,789 --> 00:24:31,988 Будешь смеяться, но мне нужно спиться. 389 00:24:33,580 --> 00:24:35,878 Да, когда я вяжу, мысли сами выстраиваются. 390 00:24:37,227 --> 00:24:38,227 Понятно. 391 00:24:39,118 --> 00:24:40,643 Где бы мне найти такие спицы, 392 00:24:40,643 --> 00:24:44,708 которые бы привели мысли моего брата в порядок? 393 00:24:44,708 --> 00:24:45,747 Он опять вчера, 394 00:24:45,747 --> 00:24:47,078 вчера знает во сколько пришел. 395 00:24:47,078 --> 00:24:48,870 Хотела мы сегодня выволочку сделать, но 396 00:24:49,602 --> 00:24:50,978 Ну, так давай его позовем. 397 00:24:51,478 --> 00:24:52,543 Вместе пообедаем, 398 00:24:52,543 --> 00:24:55,578 пообщаемся, а потом он пойдет гулять с Ватсоном, а мы поработаем. 399 00:25:03,304 --> 00:25:04,821 Никит, ты чем сейчас занят? 400 00:25:11,732 --> 00:25:14,622 Прости, но это все, что удалось пронести в палату. 401 00:25:16,476 --> 00:25:17,476 Спасибо. 402 00:25:20,115 --> 00:25:21,382 Красивый какой. 403 00:25:25,932 --> 00:25:27,778 Ты красивая. 404 00:25:27,778 --> 00:25:28,982 А это просто цветок. 405 00:25:30,293 --> 00:25:31,582 Ой, прости, пожалуйста. 406 00:25:42,657 --> 00:25:44,215 Да, Люда, что ты хотела? 407 00:25:44,916 --> 00:25:49,453 Андрей, надо срочно встретиться. 408 00:25:49,453 --> 00:25:50,453 Есть разговор. 409 00:25:52,526 --> 00:25:54,555 Я сегодня на дежурстве и буду до утра. 410 00:25:55,197 --> 00:25:56,694 Я через два часа подъеду. 411 00:25:59,361 --> 00:26:00,637 Хорошо. 412 00:26:00,637 --> 00:26:02,134 Ты только позвони, когда приедешь. 413 00:26:02,676 --> 00:26:04,350 Договорились. 414 00:26:04,350 --> 00:26:05,350 До встречи. 415 00:26:08,301 --> 00:26:10,314 Прости, пожалуйста, это очень важно. 416 00:26:19,747 --> 00:26:21,451 Кира, 417 00:26:21,451 --> 00:26:28,867 это Володин, мне только что звонила Людмила, она едет в больницу, спасибо. 418 00:26:33,173 --> 00:26:36,887 Андрюш, не надо так переживать, меня же охраняют. 419 00:26:40,318 --> 00:26:41,605 Если это Людмила 420 00:26:42,920 --> 00:26:47,056 Если это Людмила, я прожил с ней столько лет и даже не представлял, 421 00:26:47,056 --> 00:26:48,359 что она может быть таким острым. 422 00:26:48,842 --> 00:26:50,783 Подожди, не спеши. 423 00:26:50,783 --> 00:26:51,979 Может, это вовсе не она. 424 00:26:53,840 --> 00:26:57,058 Я не могу поверить, что Людмила Витальевна на такое способна. 425 00:26:58,400 --> 00:27:00,339 Мы так перед ней виноваты. 426 00:27:02,720 --> 00:27:12,519 Какое, что ли, чудо? 427 00:27:21,682 --> 00:27:23,379 Игорь, ты охрану Тоню усилил? 428 00:27:24,804 --> 00:27:26,362 Хорошо. 429 00:27:26,362 --> 00:27:28,060 А скажи мне, где сейчас Володина? 430 00:27:29,901 --> 00:27:33,006 Ты если врёшь, то ври так, чтоб тебя не поймали. 431 00:27:33,006 --> 00:27:34,006 Лучше вообще не ври. 432 00:27:34,681 --> 00:27:35,967 Сказал бы сестре сразу, 433 00:27:35,967 --> 00:27:38,761 что у Иры родители уехали, ты к ним в гости зашёл. 434 00:27:38,761 --> 00:27:39,761 Она бы не дёргалась. 435 00:27:40,043 --> 00:27:41,079 А как вы узнали? 436 00:27:41,523 --> 00:27:42,639 Я тебе потом объясню. 437 00:27:42,760 --> 00:27:44,523 Так. 438 00:27:44,523 --> 00:27:45,640 Ладно, если что, звони. 439 00:27:48,664 --> 00:27:50,928 Володя намчит на всех парах влюбимов. 440 00:27:50,928 --> 00:27:51,928 У нас мало времени. 441 00:27:52,264 --> 00:27:54,266 Тогда не буду мешать. 442 00:27:54,266 --> 00:27:55,443 Ватсон, гулять! 443 00:27:56,572 --> 00:27:57,572 Пошли. 444 00:28:05,837 --> 00:28:07,420 Держи. 445 00:28:07,420 --> 00:28:07,880 Читай. 446 00:28:07,881 --> 00:28:08,661 Можешь без завражения. 447 00:28:08,662 --> 00:28:09,662 Просто читай. 448 00:28:24,062 --> 00:28:26,221 Спасибо, что ты есть в моей жизни. 449 00:28:27,182 --> 00:28:29,621 Если бы ты знала, как я счастлив с тобой. 450 00:28:30,581 --> 00:28:33,881 Античная красота твоего тела настолько прекрасна. 451 00:28:37,667 --> 00:28:39,553 Так, ты лучше всех, 452 00:28:39,553 --> 00:28:41,651 твоя мраморная грудь — совершенство. 453 00:28:41,651 --> 00:28:43,168 Вот за что я не люблю свою работу, 454 00:28:43,168 --> 00:28:45,701 так это за то, что нужно подглядывать в замочную скважину. 455 00:28:46,303 --> 00:28:47,570 С этим ничего не поделаешь. 456 00:28:47,570 --> 00:28:49,161 Ты читай, не отлынивай. 457 00:28:50,607 --> 00:28:52,040 Ну, тут все одно и то же. 458 00:28:54,901 --> 00:28:56,017 Мой навсегда. 459 00:28:57,983 --> 00:28:59,610 Я тебя люблю, а ты меня. 460 00:28:59,610 --> 00:29:00,610 Ну 461 00:29:01,723 --> 00:29:03,278 Читай, не отлынивай. 462 00:29:05,711 --> 00:29:07,058 Я устала без тебя. 463 00:29:07,599 --> 00:29:09,597 Я не могу больше выносить свою жену. 464 00:29:10,359 --> 00:29:13,528 Я смотрю на ее руки и не понимаю, как я раньше не видела, 465 00:29:13,528 --> 00:29:16,738 какие они большие и отвратительные, с выпирающими суставами. 466 00:29:17,181 --> 00:29:18,297 Малыш какой гад. 467 00:29:18,485 --> 00:29:19,485 Стоп. 468 00:29:19,726 --> 00:29:20,726 Подожди. 469 00:29:21,198 --> 00:29:22,218 Руку дай. 470 00:29:24,369 --> 00:29:25,369 Где там? 471 00:29:26,386 --> 00:29:27,210 Вот. 472 00:29:27,211 --> 00:29:29,656 Я смотрю на ее руки и не понимаю, как я раньше не видел, 473 00:29:29,656 --> 00:29:33,106 какие они большие, отвратительные, с убежащими суставами. 474 00:29:34,686 --> 00:29:38,246 Наш любовник не заморачивался, цитирует классика. 475 00:29:38,246 --> 00:29:39,246 Ну, практически. 476 00:29:40,354 --> 00:29:41,354 Ты о чем? 477 00:29:43,494 --> 00:29:45,446 Я знаю, кто убийца и как это доказать. 478 00:29:46,097 --> 00:29:47,097 Поехали. 479 00:29:54,966 --> 00:29:55,966 Никит! 480 00:29:56,810 --> 00:29:57,810 Ключи от дома. 481 00:29:57,931 --> 00:29:58,746 А вы куда? 482 00:29:58,747 --> 00:29:59,552 У нас дела. 483 00:29:59,553 --> 00:30:00,574 Покорми Ватсона. 484 00:30:00,574 --> 00:30:01,062 Ладно. 485 00:30:01,063 --> 00:30:01,923 И дождись меня здесь. 486 00:30:01,924 --> 00:30:02,914 И сам поешь. 487 00:30:02,915 --> 00:30:03,915 Хорошо. 488 00:30:04,045 --> 00:30:05,202 Игорь, ты сейчас где? 489 00:30:06,824 --> 00:30:12,203 Ватсон, тебе не кажется, что эти двое ненормальных нашли друг друга. 490 00:30:18,858 --> 00:30:20,883 Лера, кажется, у нас гости. 491 00:30:27,798 --> 00:30:28,798 А что случилось? 492 00:30:30,095 --> 00:30:31,636 А что это вы делаете? 493 00:30:31,636 --> 00:30:32,593 И зачем вам скальпель? 494 00:30:32,594 --> 00:30:34,132 Ага, ветчину режу. 495 00:30:34,594 --> 00:30:37,039 У меня так привычные ломтики прозрачные получаются. 496 00:30:37,039 --> 00:30:38,039 Так в чем дело? 497 00:30:38,514 --> 00:30:40,133 У нас ордер на обыск. 498 00:30:40,133 --> 00:30:41,933 Если хотите, можете вызвать адвоката. 499 00:30:42,901 --> 00:30:43,901 Оля? 500 00:30:44,097 --> 00:30:45,133 Ты знаешь, что делать. 501 00:30:48,678 --> 00:30:50,385 Павел Эдуардович Шульгин, 502 00:30:50,385 --> 00:30:53,298 вы обвиняетесь в убийстве Светланы Воронцовой, Инны Волгиной, 503 00:30:53,298 --> 00:30:56,114 Бориса Романовой и в покушении на убийство Антонины Петровой. 504 00:30:56,114 --> 00:30:57,114 Вы с ума сошли? 505 00:30:58,549 --> 00:31:00,151 Как вы смеете обвинять моего мужа? 506 00:31:00,151 --> 00:31:01,151 Вы хоть знаете, кто он? 507 00:31:01,670 --> 00:31:02,887 Вы знаете, кто он? 508 00:31:03,730 --> 00:31:06,428 Лера, не надо. 509 00:31:09,528 --> 00:31:18,108 Из всех перечисленных я знал только Свету Воронцову. 510 00:31:19,693 --> 00:31:22,188 Мы встречались долго! 511 00:31:23,774 --> 00:31:25,332 Так вот, значит, в чём дело. 512 00:31:25,894 --> 00:31:29,713 Значит, эта нахальная танцовщица сначала тебя соблазнила, 513 00:31:29,713 --> 00:31:31,893 потом быстренько залетела, а дальше что? 514 00:31:32,474 --> 00:31:36,553 Стала шантажировать, чтобы ты быстрее развёлся со своей любимой женой? 515 00:31:39,500 --> 00:31:42,353 Никакой любимой жены у меня давно нет. 516 00:31:43,658 --> 00:31:45,533 А может быть, никогда и не было. 517 00:31:47,417 --> 00:31:50,613 Я всю жизнь хотел нормальную семью и ребёнка. 518 00:31:53,098 --> 00:31:56,978 Я любил эту девочку и хотел быть с ней. 519 00:31:57,479 --> 00:32:02,118 С ней, а не с тобою, потому что она сама чистота, а ты монстр! 520 00:32:02,578 --> 00:32:06,738 Монстр, который просто сожрал мою жизнь. 521 00:32:08,380 --> 00:32:12,338 И я ни одной минуты больше не хочу с тобой оставаться. 522 00:32:13,263 --> 00:32:14,263 Как ты смеешь? 523 00:32:16,464 --> 00:32:18,200 Как ты смеешь? 524 00:32:18,200 --> 00:32:20,398 После всего, что я ради тебя сделала? 525 00:32:21,173 --> 00:32:23,053 Что ты для меня сделала? 526 00:32:23,053 --> 00:32:24,452 Что ты для меня? 527 00:32:32,318 --> 00:32:35,384 Так, это ты всех убила? 528 00:32:35,384 --> 00:32:39,012 Ты убила мою Светочку и нашего малыша? 529 00:32:42,019 --> 00:32:43,837 Я тебя ненавижу! 530 00:32:43,837 --> 00:32:44,837 Я тебя ненавижу! 531 00:32:46,268 --> 00:32:47,268 Убедите. 532 00:32:47,901 --> 00:32:49,211 Я тебя ненавижу! 533 00:33:07,062 --> 00:33:08,062 Сюда нельзя. 534 00:33:08,064 --> 00:33:08,979 Я врач. 535 00:33:08,980 --> 00:33:09,980 Никому нельзя. 536 00:33:14,644 --> 00:33:15,908 Хорошо. 537 00:33:15,908 --> 00:33:17,334 Тогда позовите доктора Володина. 538 00:33:17,334 --> 00:33:18,538 Я знаю, что он в палате. 539 00:33:18,578 --> 00:33:19,978 Мне надо с ним поговорить. 540 00:33:26,648 --> 00:33:29,595 Какой ужас. 541 00:33:29,595 --> 00:33:30,858 Он совсем с ума сошел. 542 00:33:35,038 --> 00:33:37,127 Я всегда знала, что он слабый человек, но что 543 00:33:39,040 --> 00:33:40,786 Особенно убийство это 544 00:33:44,343 --> 00:33:47,277 Павел, может, и не подарок, но убийца не он. 545 00:33:50,542 --> 00:33:51,542 Убийца ты. 546 00:33:57,472 --> 00:33:59,177 Сначала ты убила Воронцову. 547 00:33:59,207 --> 00:34:00,157 Так. 548 00:34:00,158 --> 00:34:02,417 Чтобы твой муж не ушел к ней. 549 00:34:03,320 --> 00:34:05,262 Потом ты убила Волгину. 550 00:34:05,262 --> 00:34:06,559 И попыталась убить Тоню. 551 00:34:06,903 --> 00:34:09,260 Чтобы все поверили, что это маньяк. 552 00:34:09,861 --> 00:34:11,337 А потом ты убила Романова. 553 00:34:12,104 --> 00:34:14,180 Чтобы все подумали, что маньяк это он. 554 00:34:16,083 --> 00:34:20,320 Костик, не жультаешь мне отомстить. 555 00:34:22,988 --> 00:34:26,320 Я думаю, ты забыл, что когда-то в школе я над тобой посмеялась. 556 00:34:27,401 --> 00:34:29,965 Но это же ты в прошлом году оперировала Романова. 557 00:34:29,965 --> 00:34:30,965 Ну. 558 00:34:31,093 --> 00:34:33,912 А с пациентами ты общаешься очень основательно. 559 00:34:34,393 --> 00:34:36,456 Он рассказал тебе про свое хобби. 560 00:34:36,456 --> 00:34:37,552 Викторианское фото. 561 00:34:38,833 --> 00:34:40,314 Классный штрих для маньяка. 562 00:34:40,314 --> 00:34:41,331 Слышь, перестань, а? 563 00:34:42,234 --> 00:34:44,392 Не знаю, во что ты играешь, но мне сейчас не до тебя. 564 00:34:45,053 --> 00:34:47,512 Как бы там ни было, мне нужно найти Павла, хорошего адвоката. 565 00:34:47,693 --> 00:34:49,972 Лера, адвокат нужен не Павлу, он нужен тебе. 566 00:34:50,233 --> 00:34:51,511 Тоня все вспомнила. 567 00:34:51,893 --> 00:34:53,731 Она рассказала, что это ты ее ударил. 568 00:34:56,641 --> 00:34:59,272 Костик, ты забыл, в каком состоянии сейчас Тоня. 569 00:35:00,608 --> 00:35:02,346 Какую операцию она перенесла? 570 00:35:04,950 --> 00:35:09,507 Ты правда думаешь, что я с тобой можно доверять, Костик? 571 00:35:10,469 --> 00:35:15,047 Понимаешь, я так обрадовалась, что помчалась в санаторий, ничего не выясняя. 572 00:35:15,348 --> 00:35:19,717 И только сегодня я случайно узнала, что никакого розыгрыша путевок не было. 573 00:35:19,717 --> 00:35:21,045 Я ничего не выигрывала. 574 00:35:25,074 --> 00:35:27,867 Подожди, ты меня совсем запутала. 575 00:35:28,265 --> 00:35:30,286 Послушай, возьми себя в руки. 576 00:35:30,286 --> 00:35:32,065 Я говорю, никого я не убивала. 577 00:35:32,885 --> 00:35:35,285 Мне подсунули бесплатный сыр, я и попалась. 578 00:35:39,237 --> 00:35:41,425 Я же в санатории не пользовалась телефоном. 579 00:35:41,947 --> 00:35:44,324 И ничего не знала про убийство в Любимове. 580 00:35:49,134 --> 00:35:51,731 Прочти это. 581 00:35:51,731 --> 00:35:53,425 Это мне дали в бухгалтерии санатория. 582 00:35:53,686 --> 00:35:55,885 Заодно узнаешь, кто купил мне путевку. 583 00:35:58,187 --> 00:35:58,749 Может быть, 584 00:35:58,750 --> 00:36:03,887 ты сможешь понять, к чему всё это вдруг, потому что я ничего не понимаю. 585 00:36:14,463 --> 00:36:16,487 Надо же срочно звонить следователю. 586 00:36:17,008 --> 00:36:18,872 Спасибо, я поняла. 587 00:36:18,872 --> 00:36:19,872 Документы заберу. 588 00:36:24,882 --> 00:36:26,187 Валерия Генриховна. 589 00:36:27,428 --> 00:36:31,148 Зачем было оплачивать путёвку в санаторий Людмили Володиной 590 00:36:31,376 --> 00:36:32,587 с семейного счёта? 591 00:36:36,026 --> 00:36:37,026 Вот. 592 00:36:37,449 --> 00:36:39,187 Этот башмачок, конечно, помыли. 593 00:36:39,188 --> 00:36:41,827 Но в глубине протектора я обнаружила следы грунта. 594 00:36:42,169 --> 00:36:44,388 И он очень похож на тот, что был в подвале больницы. 595 00:37:02,793 --> 00:37:04,252 Скажи, вы не все надоели? 596 00:37:07,880 --> 00:37:10,072 Ну вот чем вас маньяк не устроил? 597 00:37:12,622 --> 00:37:14,460 Что такой эффектный был? 598 00:37:14,460 --> 00:37:15,460 Разве нет? 599 00:37:24,287 --> 00:37:27,192 Костик, а где я ошиблась? 600 00:37:27,294 --> 00:37:28,431 В деталях, Лер. 601 00:37:29,997 --> 00:37:32,412 Никак не мог понять хаотичность цветов. 602 00:37:33,781 --> 00:37:34,724 А потом догадался, 603 00:37:34,725 --> 00:37:37,941 что ты просто выдёргила их из букетов, которые тебе дарили пациенты. 604 00:37:40,015 --> 00:37:41,015 Ясно. 605 00:37:45,794 --> 00:37:47,661 Ну, не вышло так не вышло. 606 00:37:52,635 --> 00:37:53,940 Мне бы переодеться. 607 00:37:54,790 --> 00:37:55,790 Можно? 608 00:37:55,869 --> 00:37:56,869 Я провожу. 609 00:38:04,673 --> 00:38:06,871 Ещё одно движение, и я перережу ей глотку. 610 00:38:07,214 --> 00:38:08,214 Мне уже всё равно. 611 00:38:08,712 --> 00:38:10,032 Трупом больше, трупом меньше. 612 00:38:10,073 --> 00:38:11,073 Дайте мне уйти! 613 00:38:11,941 --> 00:38:12,941 Ладно. 614 00:38:13,519 --> 00:38:14,519 Ладно. 615 00:38:15,515 --> 00:38:16,515 Тихо. 616 00:38:19,769 --> 00:38:20,769 Тихо. 617 00:38:23,756 --> 00:38:25,231 Знаешь, я тебя понимаю. 618 00:38:25,734 --> 00:38:27,402 Ты сейчас уйдёшь, и это правильно. 619 00:38:27,402 --> 00:38:29,571 Ещё одно слово, и я её прирежу. 620 00:38:29,795 --> 00:38:30,795 Как скажешь. 621 00:38:31,676 --> 00:38:33,112 Только у меня к тебе просьба. 622 00:38:37,524 --> 00:38:42,163 Смотри, это кулон Инны Волгиной. 623 00:38:43,064 --> 00:38:46,562 Она его потеряла, я ей давно подарил его. 624 00:38:49,024 --> 00:38:52,036 Сейчас я его передам Кире. 625 00:38:52,036 --> 00:38:53,683 Вдруг они встретятся на том свете. 626 00:38:55,123 --> 00:38:57,841 Инна очень любила этот кулон. 627 00:38:57,841 --> 00:39:01,583 Она его всегда носила, никогда не снимала. 628 00:39:03,199 --> 00:39:04,916 Она будет рада его увидеть. 629 00:39:14,531 --> 00:39:16,354 Да, ты действительно проще. 630 00:39:16,354 --> 00:39:17,354 Жаль. 631 00:39:24,750 --> 00:39:25,750 Как ты? 632 00:39:26,354 --> 00:39:27,617 Я за тебя испугался. 633 00:39:35,588 --> 00:39:40,546 От управления и от себя лично благодарю вас за отличную работу. 634 00:39:40,546 --> 00:39:41,546 Молодцы. 635 00:39:41,789 --> 00:39:45,628 А мне кто-нибудь объяснит, почему Шульгина сначала пыталась убить медсестру, 636 00:39:45,628 --> 00:39:47,767 а потом пленчалась её оперировать и спасла? 637 00:39:48,049 --> 00:39:50,768 Тыкнула бы не туда и добила, и никто бы ничего не понял. 638 00:39:51,774 --> 00:39:53,368 Она не могла этого сделать. 639 00:39:53,488 --> 00:39:57,428 За профессиональные навыки агрессию отвечают разные участки головного мозга. 640 00:39:58,189 --> 00:39:59,740 Когда Валерия увидела пациента, 641 00:39:59,740 --> 00:40:02,608 которому нужна помощь, в неё автоматически включился профессионал. 642 00:40:02,838 --> 00:40:05,210 Практические раздвоения личности. 643 00:40:05,210 --> 00:40:06,718 Готовая шпаргалка для адвоката. 644 00:40:07,800 --> 00:40:10,358 А мне кажется, она была уверена, что ты о ней не опознает. 645 00:40:10,578 --> 00:40:15,078 А мы не заподозрим, потому что она спасла жизнь жертве падения. 646 00:40:15,818 --> 00:40:19,738 Константин Николаевич, хочу вас отдельно поблагодарить. 647 00:40:20,459 --> 00:40:24,358 Я даже не ожидала, что наше сотрудничество окажется таким успешным. 648 00:40:24,578 --> 00:40:27,544 Не хотите официально с нами поработать? 649 00:40:27,544 --> 00:40:28,544 Есть вакансия. 650 00:40:30,270 --> 00:40:31,609 Спасибо за предложение. 651 00:40:31,609 --> 00:40:33,129 Я подумаю об этом. 652 00:40:34,590 --> 00:40:36,848 Вообще-то, ты еще со мной обещала поработать. 653 00:40:38,591 --> 00:40:40,889 Так, на этом предлагаю разойтись. 654 00:40:41,029 --> 00:40:43,349 И чтобы до завтра я тут никого не видела. 655 00:40:44,312 --> 00:40:45,312 Отдыхайте. 656 00:41:01,645 --> 00:41:03,064 Спасибо, что спас меня. 657 00:41:07,978 --> 00:41:09,604 Я тебе тоже очень благодарен. 658 00:41:12,574 --> 00:41:14,964 Серьезно, ты мне помогла. 659 00:41:19,095 --> 00:41:21,604 Я ведь не просто так сюда вернулся. 660 00:41:22,925 --> 00:41:24,019 Да я догадывалась. 661 00:41:24,019 --> 00:41:28,364 Успешные люди возвращаются на малую родину только когда все рушится. 662 00:41:30,253 --> 00:41:31,253 Присядем? 663 00:41:40,030 --> 00:41:41,013 Давай. 664 00:41:41,014 --> 00:41:43,379 У меня были соседи, муж с женой. 665 00:41:47,313 --> 00:41:48,879 Постоянно доводили друг друга. 666 00:41:50,060 --> 00:41:51,759 Скандалили прямо до дряки. 667 00:41:53,807 --> 00:41:54,898 Я мог им помочь. 668 00:41:56,901 --> 00:42:01,159 На этот кодекс нельзя работать без запроса. 669 00:42:05,878 --> 00:42:06,958 Понимаю. 670 00:42:07,131 --> 00:42:08,178 Чем все кончилось? 671 00:42:09,861 --> 00:42:13,717 В один день он словил Белочку и напал на жену. 672 00:42:15,139 --> 00:42:17,938 Когда я пришел, он даже меня не узнал. 673 00:42:21,367 --> 00:42:23,158 Он принял меня за ее любовника. 674 00:42:24,483 --> 00:42:29,122 Я вызвал полицию, и пока они ехали, я попытался его остановить. 675 00:42:29,162 --> 00:42:31,822 Но на пьяных и наркоманов моя метода не действует. 676 00:42:33,048 --> 00:42:34,521 Полицейский его застрелил. 677 00:42:39,718 --> 00:42:41,122 А что случилось с его женой? 678 00:42:43,265 --> 00:42:45,762 Он полоснул ее ножом по горло, когда падал. 679 00:42:47,751 --> 00:42:49,082 Но твоей вины тут нет. 680 00:42:49,764 --> 00:42:50,949 Да, я знаю, но 681 00:42:52,343 --> 00:42:54,282 Меня что-то тогда переклинило так. 682 00:42:57,917 --> 00:43:00,716 С тех пор я перестал ждать запросов. 683 00:43:01,757 --> 00:43:04,416 Не жду, когда меня попросят о помощи, я помогаю сам. 684 00:43:08,740 --> 00:43:13,456 Так, давай отметим твое спасение? 685 00:43:14,623 --> 00:43:15,623 Давай. 686 00:43:17,341 --> 00:43:18,774 Возвращаешься в Москву? 687 00:43:20,869 --> 00:43:21,869 Не знаю. 688 00:43:22,577 --> 00:43:25,556 Может, вернусь, а может и нет. 689 00:43:28,001 --> 00:43:34,021 Это не от меня зависит, это зависит от тебя. 62154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.