All language subtitles for The_Fosters_01х09_Vigil

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,510 --> 00:00:01,980 Ранее в сериале "Фостеры"... 2 00:00:02,050 --> 00:00:03,170 Мы не можем дать тебе денег 3 00:00:04,030 --> 00:00:05,495 Хочешь пойти со мной? 4 00:00:05,530 --> 00:00:06,960 Не могу. У меня есть дело. 5 00:00:06,995 --> 00:00:07,960 Хорошо. 6 00:00:08,700 --> 00:00:10,020 Да, но при одном условии. 7 00:00:12,350 --> 00:00:14,535 Мне не нужен кусок бумаги 8 00:00:14,570 --> 00:00:16,430 и церемонии, чтобы доказать свою любовь и преданность. 9 00:00:18,865 --> 00:00:19,950 Неужели? 10 00:00:20,790 --> 00:00:22,315 Стоп. Стоп. 11 00:00:22,350 --> 00:00:24,180 Он сказал, что мне нужно столкнутся лицом с моей болью. 12 00:00:24,980 --> 00:00:28,320 Я даже не уверен, что когда-либо испытывал ту боль, о которой он говорит. 13 00:00:30,550 --> 00:00:31,085 Да? 14 00:00:31,120 --> 00:00:32,250 Что ты делаешь? 15 00:00:32,280 --> 00:00:33,900 Иду за нашим сыном. 16 00:00:37,160 --> 00:00:38,900 Есть кто дома? Это полиция! 17 00:00:41,140 --> 00:00:42,300 Хесус! 18 00:00:45,970 --> 00:00:47,240 Наркотики. 19 00:00:50,630 --> 00:00:51,745 Полиция! 20 00:01:37,565 --> 00:01:39,615 2-Адам-20, 11-99! Офицер ранен! 21 00:01:42,035 --> 00:01:44,090 6-6-3, улица Коронадо! 22 00:01:47,340 --> 00:01:50,980 Я... я не могла уйти. Эван не отпускал меня. 23 00:01:51,090 --> 00:01:54,330 Мне... Мне пришлось вылезти через окно в ванной. 24 00:01:54,850 --> 00:01:57,250 Здесь ты будешь в безопасности. У них есть место для тебя. 25 00:01:57,300 --> 00:01:59,480 Хорошо, спасибо. 26 00:02:03,020 --> 00:02:06,780 Но... мне пришлось уйти с пустыми руками. Даже без зубной щетки. 27 00:02:15,830 --> 00:02:16,890 Спасибо. 28 00:02:21,460 --> 00:02:22,690 Мне жаль. 29 00:02:26,750 --> 00:02:27,920 Хорошо. 30 00:02:39,710 --> 00:02:40,770 Почему? 31 00:02:42,040 --> 00:02:44,850 Я ведь пыталась организовать для вас встречу с вашей биологической матерью. 32 00:02:46,220 --> 00:02:48,230 Почему вы сделали это за нашей спиной? 33 00:02:57,040 --> 00:02:59,700 Я знаю, что ты не с Лекси. Ты в доме у Анны? 34 00:03:00,360 --> 00:03:03,420 Нет, я в центре города. 35 00:03:13,530 --> 00:03:16,560 Стеф, Звонил Хесус. Он не в доме у Анны. 36 00:03:17,280 --> 00:03:20,320 Я заберу его сейчас же. Позвони мне, пожалуйста. 37 00:03:42,240 --> 00:03:44,000 Привет, Майк, ты со Стеф? 38 00:03:44,880 --> 00:03:46,420 Ох, слушай,Лина... 39 00:03:49,540 --> 00:03:50,600 Что случилось? 40 00:04:45,120 --> 00:04:46,930 Никого не было дома, когда я пришла. 41 00:04:51,280 --> 00:04:53,400 На самом деле, Уайат встретил меня там. 42 00:04:53,890 --> 00:04:55,540 Как прошел твой концерт? 43 00:04:55,580 --> 00:04:58,220 Хорошо. Я был на нем с Талией. 44 00:04:58,255 --> 00:05:02,240 Это значит... вы ребята? 45 00:05:02,600 --> 00:05:03,800 Я не знаю. 46 00:05:11,200 --> 00:05:14,730 Брэндон? Я - офицер Хуарез, ты помнишь меня? 47 00:05:14,765 --> 00:05:16,620 Да, сэр. Вы работаете с моим отцом. 48 00:05:16,870 --> 00:05:18,780 - Он пытался с вами связаться. - Я. .. 49 00:05:19,040 --> 00:05:21,630 Я выключил мой мобильник во время концерта. 50 00:05:21,650 --> 00:05:23,830 Что происходит? Он в порядке? 51 00:05:29,700 --> 00:05:30,665 Офицер Стефани Фостер, 52 00:05:30,700 --> 00:05:33,440 огнестрельное ранение в грудь, возможен пневмоторакс. 53 00:05:33,475 --> 00:05:34,650 Что дали на месте? 54 00:05:34,685 --> 00:05:35,235 Литр физраствора. 55 00:05:35,270 --> 00:05:37,640 Стеф? Я доктор Джонсон. Мы позаботимся о тебе. 56 00:05:37,675 --> 00:05:38,720 Инструменты для отсасывания. 57 00:05:38,800 --> 00:05:40,680 Пульсовая оксиметрия 80, падает. 58 00:05:40,715 --> 00:05:42,525 Давление 80 на 50. Пульс нитевидный. 59 00:05:42,560 --> 00:05:43,840 Определить группу крови и совместимость, 2 дозы, срочно. 60 00:05:43,875 --> 00:05:45,220 Пульсовая оксиметрия 75. 61 00:05:45,230 --> 00:05:47,070 Слушай ее дыхание. 62 00:05:47,400 --> 00:05:48,225 У нее желудочковая тахикардия. 63 00:05:48,260 --> 00:05:50,330 Мы не можем ее потерять. Давай, Стеф! 64 00:05:53,160 --> 00:05:54,200 Где она? 65 00:05:54,770 --> 00:05:57,070 Она здесь. Они... они работают над ней. 66 00:05:57,080 --> 00:05:58,405 Мы отправили офицера за Брэндоном. 67 00:05:58,440 --> 00:05:59,730 Есть еще кто-то, кого мы должны оповестить? 68 00:05:59,765 --> 00:06:00,455 Отец Стеф? 69 00:06:00,490 --> 00:06:03,395 Нет. Его нет в городе. Как это случилось? 70 00:06:03,430 --> 00:06:05,940 Мы зашли в дом, там был парень с пистолетом. 71 00:06:06,520 --> 00:06:07,580 Где был ты? 72 00:06:09,060 --> 00:06:10,240 Мистер Фостер? 73 00:06:10,850 --> 00:06:12,315 Да. Как она? 74 00:06:12,350 --> 00:06:14,280 Состояние вашей жены критическое. 75 00:06:18,760 --> 00:06:21,670 Наша команда травматологов работают над ней. 76 00:06:21,705 --> 00:06:22,685 Я могу ее увидеть? 77 00:06:22,720 --> 00:06:24,030 Как только она стабилизируется. 78 00:06:24,065 --> 00:06:25,310 Она не стабильна? 79 00:06:25,320 --> 00:06:26,285 У нее коллапс легкого, 80 00:06:26,320 --> 00:06:27,455 большая потеря крови. 81 00:06:27,490 --> 00:06:28,555 Она выживет? 82 00:06:28,590 --> 00:06:30,490 Мы делаем все, что в наших силах. 83 00:06:30,600 --> 00:06:33,290 Как только мы ее стабилизируем, вы сможете ее увидеть. 84 00:06:34,770 --> 00:06:39,000 Анна была там? Это она сделала? 85 00:06:39,230 --> 00:06:42,250 Нет. Она была со мной. 86 00:06:46,250 --> 00:06:48,980 Не злитесь на него. Это моя вина. 87 00:06:51,820 --> 00:06:54,400 Давайте дадим вашей маме немного пространства, хорошо? Пойдем. 88 00:06:54,435 --> 00:06:56,070 Пойдем присядем. 89 00:07:13,900 --> 00:07:15,830 Почему ты не перезвонил мне или не ответил на сообщение? 90 00:07:16,400 --> 00:07:17,850 Меня не было в доме Анны. 91 00:07:17,885 --> 00:07:19,300 Что ж, я не знала этого. 92 00:07:19,540 --> 00:07:22,000 Этого никогда не случилось бы - если бы ты просто сказал мне, где вы были. 93 00:07:22,035 --> 00:07:23,005 Не вешай это на меня. 94 00:07:23,040 --> 00:07:24,990 Ты принесла Анну в нашу жизнь. 95 00:07:35,940 --> 00:07:37,050 Она стабильна. 96 00:07:37,070 --> 00:07:38,330 Мы должны сделать ей рентген и узи, 97 00:07:38,365 --> 00:07:39,590 но вы можете увидеть ее ненадолго. 98 00:07:41,530 --> 00:07:44,570 Только вторая половина прямо сейчас. 99 00:07:46,700 --> 00:07:48,290 Все в порядке. Иди. 100 00:07:56,780 --> 00:07:57,925 Ты же знаешь, что тебе нельзя видеть Стеф, 101 00:07:57,960 --> 00:08:00,375 пока Отдел Внутренних Расследований не возьмет у вас показания. 102 00:08:00,410 --> 00:08:02,790 Да ладно, не будет допроса. Это был чистый выстрел. 103 00:08:02,825 --> 00:08:04,637 Но здесь здесь играет роль другое дело. 104 00:08:04,672 --> 00:08:06,506 Во-первых, какого черта вы делали 105 00:08:06,541 --> 00:08:08,340 в этом доме? 106 00:08:26,950 --> 00:08:30,120 Привет. Я здесь. 107 00:08:35,290 --> 00:08:36,590 Дети в порядке. Хесус был... 108 00:08:40,550 --> 00:08:43,530 Он здесь с Марианой и Брэндоном. 109 00:08:45,780 --> 00:08:47,060 Мы все здесь. 110 00:08:51,300 --> 00:08:52,830 Извините, что заставила вас ждать. 111 00:08:53,640 --> 00:08:56,430 Привет, я Лина Адамс, помощник завуча. 112 00:08:56,465 --> 00:08:58,270 Привет, я Стеф Фостер. 113 00:08:59,010 --> 00:09:00,490 Это... 114 00:09:07,205 --> 00:09:09,380 Он пойдет в садик осенью? 115 00:09:09,415 --> 00:09:11,020 Да. Ему 5. 116 00:09:11,260 --> 00:09:14,850 Отлично. Я буду рада провести вам экскурсию, 117 00:09:14,885 --> 00:09:15,955 рассказать о нашей школе. 118 00:09:15,990 --> 00:09:17,435 Ваш муж присоединится к нам? 119 00:09:17,470 --> 00:09:21,450 Нет. Он не... Он... Он не смог прийти. 120 00:09:25,740 --> 00:09:29,770 Что ж, идите за мной. 121 00:09:30,060 --> 00:09:31,470 Хорошо. 122 00:09:38,680 --> 00:09:40,590 Она... она открыла глаза. 123 00:09:40,650 --> 00:09:43,765 И она будет в порядке. 124 00:09:43,800 --> 00:09:46,170 Они просили, чтобы мы пошли на второй этаж в комнату ожиданий. 125 00:09:46,205 --> 00:09:48,540 Простите. Нам нужна информация о страховке миссис Фостер. 126 00:09:48,575 --> 00:09:50,220 "Мисс". 127 00:09:51,650 --> 00:09:53,080 Я должна сделать это прямо сейчас? 128 00:09:53,090 --> 00:09:54,420 Мне жаль. 129 00:09:57,480 --> 00:09:59,140 Почему мама не надела свой бронежилет? 130 00:10:00,600 --> 00:10:02,335 Мы не думали, что все так выйдет. 131 00:10:02,370 --> 00:10:04,430 Разве не в этом дело? Быть готовым ко всему? 132 00:10:05,370 --> 00:10:07,880 Майк, люди из отдела внутренних расследований здесь. 133 00:10:09,350 --> 00:10:10,300 Я вернусь. 134 00:10:18,220 --> 00:10:21,210 Я думал, ты не хочешь иметь ничего общего со своей биологической матерью. 135 00:10:21,245 --> 00:10:23,440 Что она наркоманка и аферистка. 136 00:10:23,475 --> 00:10:24,657 Я просто пытался помочь ей. 137 00:10:24,692 --> 00:10:25,840 И посмотри, как это обернулось. 138 00:10:25,940 --> 00:10:28,310 Мы взяли вас, когда вы были никому не нужны. 139 00:10:28,345 --> 00:10:30,095 Когда эта женщина бросила вас. 140 00:10:32,060 --> 00:10:35,320 Из-за вас моя мама сейчас там, борется за свою жизнь! 141 00:10:35,355 --> 00:10:37,305 Она и наша мама тоже. 142 00:10:37,340 --> 00:10:39,920 А ты, это все ты начала. 143 00:10:42,735 --> 00:10:43,990 Брэндон, уходи. 144 00:10:49,020 --> 00:10:51,280 Он не имел в виду все это. Он просто напуган. 145 00:10:53,940 --> 00:10:55,495 Мы были там по личному делу. 146 00:10:57,830 --> 00:11:00,385 Но как только вы вошли в дом, вы начали действовать как полицейские? 147 00:11:00,420 --> 00:11:02,940 Да, когда мы увидели, наркотики в качестве доказательства. Но в основном мы волновались, 148 00:11:02,975 --> 00:11:04,690 что сын Стеф может находиться в опасности. 149 00:11:04,700 --> 00:11:06,640 Еще больше причин, чтобы вызвать подмогу. 150 00:11:06,750 --> 00:11:08,205 Если только у тебя не было причины, чтобы... 151 00:11:08,240 --> 00:11:10,975 злоупотребить своим положением сотрудника полиции, чтобы запугать 152 00:11:11,010 --> 00:11:13,710 биологическую мать, которая просто хотела увидеть своих детей. 153 00:11:13,745 --> 00:11:15,225 Они не ее дети. 154 00:11:15,260 --> 00:11:17,435 Они были усыновлены Стеф и ее партнершей. 155 00:11:19,165 --> 00:11:20,755 и что с вами не так? 156 00:11:20,790 --> 00:11:23,115 Мы просто пытаемся понять динамику событий. 157 00:11:23,150 --> 00:11:26,315 Вы хотите, что-то понять? Один из наших был застрелен! 158 00:11:26,350 --> 00:11:29,480 Ребята, вы закончили? Мой офицер прошел через многое сегодня вечером. 159 00:11:29,515 --> 00:11:31,950 Еще один вопрос. Вы сказали, что она была в сознании. 160 00:11:34,710 --> 00:11:38,250 Она пыталась говорить, но я сказал ей, чтобы она молчала. 161 00:11:38,770 --> 00:11:42,980 До тех пор, пока офицер Стеф Фостер не будет способна разговаривать с нами, 162 00:11:43,015 --> 00:11:43,925 он не будет видится или разговаривать с ней. 163 00:11:43,960 --> 00:11:46,800 Два офицера будут с ним все время. 164 00:11:46,835 --> 00:11:48,360 Я не собираюсь делать глупостей. 165 00:12:05,920 --> 00:12:09,870 Я знал, что Мариана контактировала со своей биологической матерью. 166 00:12:12,400 --> 00:12:14,710 Я... Я думал это было всего один раз. 167 00:12:15,390 --> 00:12:16,360 Чтобы дать ей денег. 168 00:12:18,880 --> 00:12:22,270 Так ты знал, что это Мариана продавала таблетки Хесуса в школе? 169 00:12:25,320 --> 00:12:27,390 Я должен был сказать вам. 170 00:12:28,940 --> 00:12:31,870 Я просто... Я не думал. Я подумал... 171 00:12:35,910 --> 00:12:37,930 Вот, что случается, когда люди не думают. 172 00:12:47,550 --> 00:12:49,415 Где Джуд? 173 00:12:49,450 --> 00:12:52,180 Он остался ночевать у своего друга, Коннора. 174 00:12:59,320 --> 00:13:00,820 Возможно лучше, чтобы он не знал. 175 00:13:08,250 --> 00:13:10,870 Они нашли Анну в женском приюте? 176 00:13:10,880 --> 00:13:13,050 Ее там не было. 177 00:13:13,420 --> 00:13:16,830 Люди сказали, что она пришла и ушла очень быстро. 178 00:13:17,480 --> 00:13:18,555 Ты дал ей денег? 179 00:13:18,590 --> 00:13:21,015 Только то, что у меня было. 16 баксов. 180 00:13:21,050 --> 00:13:23,440 Хорошо, хорошо, она далеко не уедет на этом. 181 00:13:29,170 --> 00:13:32,140 Ты застрелил его? Бойфренда Анны? 182 00:13:33,450 --> 00:13:34,390 Да. 183 00:13:43,050 --> 00:13:43,910 Хорошо. 184 00:13:46,780 --> 00:13:48,310 Когда кто-то погибает, 185 00:13:48,320 --> 00:13:50,370 никогда не будет хорошо, что бы они ни сделали. 186 00:13:51,020 --> 00:13:51,960 Хоршо? 187 00:13:53,420 --> 00:13:54,430 Мисс Адамс? 188 00:13:54,480 --> 00:13:55,435 Привет, я доктор Алдикот. 189 00:13:55,470 --> 00:13:57,490 Я лечащий хирург вашей партнерши. 190 00:13:57,525 --> 00:13:58,155 Как она? 191 00:13:58,190 --> 00:14:00,555 Ну, хорошая новость в том, что кроме легкого, 192 00:14:00,590 --> 00:14:02,670 другие жизненно важные органы не были повреждены. 193 00:14:02,705 --> 00:14:04,320 Слава Богу. 194 00:14:04,490 --> 00:14:05,695 Хорошо. А плохие новости? 195 00:14:05,730 --> 00:14:07,470 Пуля находится возле позвоночника, 196 00:14:07,505 --> 00:14:09,175 что не является поводом для беспокойств. 197 00:14:09,210 --> 00:14:12,970 Однако, если любой фрагмент попадет в спинномозговой канал, 198 00:14:12,980 --> 00:14:14,920 есть риск неврологических повреждений, 199 00:14:14,955 --> 00:14:16,860 поэтому, ей нужна операция, чтобы удалить их. 200 00:14:16,895 --> 00:14:18,597 Повреждение, типа паралича? 201 00:14:18,632 --> 00:14:20,265 Это возможно. 202 00:14:21,925 --> 00:14:23,365 Да, но недолго. 203 00:14:23,400 --> 00:14:26,900 Она в реанимации, так что только ближайшие родственники. 204 00:14:26,960 --> 00:14:28,030 Я могу провести вас сейчас. 205 00:14:29,380 --> 00:14:32,565 Ребята, у мамы трубка в горле. 206 00:14:32,600 --> 00:14:36,060 Это выглядит пугающе, но она для того, чтобы помочь ей дышать. Хорошо? 207 00:14:39,890 --> 00:14:40,720 Хорошо. 208 00:14:55,080 --> 00:14:56,400 Дорогая, мы все здесь. 209 00:14:58,290 --> 00:15:00,360 Брэндон, Мариана, Хесус. 210 00:15:06,330 --> 00:15:09,500 Ты справляешься очень хорошо. И мы любим тебя. 211 00:15:13,800 --> 00:15:14,700 Все хорошо. 212 00:15:21,750 --> 00:15:22,820 Брэндон. 213 00:15:23,430 --> 00:15:26,010 Я хочу, чтобы ты отвез всех домой, чтобы вы могли немного поспать. 214 00:15:26,045 --> 00:15:28,320 Я хочу остаться. Может отец отвезет? 215 00:15:28,430 --> 00:15:31,430 У твоего отца достаточно проблем. Я хочу, чтобы это сделал ты. 216 00:15:38,770 --> 00:15:41,530 Мариана, Хесус, Брэндон за главного. 217 00:15:53,480 --> 00:15:55,020 Брэндон отвезет двойняшек домой. 218 00:15:57,810 --> 00:15:59,820 Я очень стараюсь... 219 00:16:01,670 --> 00:16:02,880 ...простить их. 220 00:16:06,070 --> 00:16:08,150 Прости, что у меня не очень-то получается. 221 00:16:29,980 --> 00:16:31,040 Серьезно. 222 00:16:31,240 --> 00:16:33,050 Их приемные родители бросили их. 223 00:16:33,160 --> 00:16:35,080 Сказали, что больше не могут о них заботиться. 224 00:16:35,340 --> 00:16:37,130 Мы ждем, когда кто-нибудь из опеки придет их забрать. 225 00:16:54,340 --> 00:16:58,260 Привет, ребята, меня зовут Стеф. А вас как? 226 00:16:59,260 --> 00:17:02,950 Я Хесус и это моя сестра Мариана. 227 00:17:02,985 --> 00:17:06,640 Хесус и Мариана. Вы брат с сестрой? 228 00:17:07,070 --> 00:17:08,290 Или это твоя жена? 229 00:17:11,220 --> 00:17:14,420 Я уверена ребята, что вы не любите конфеты. 230 00:17:14,455 --> 00:17:16,450 Но, я просто... Не знаю, вдруг... 231 00:17:32,610 --> 00:17:33,720 Что ты делаешь? 232 00:17:35,450 --> 00:17:37,120 Мама просила нас разобрать эти вещи, 233 00:17:37,130 --> 00:17:39,110 чтоб освободить место в шкафу. 234 00:17:41,350 --> 00:17:42,830 Я помню это. 235 00:17:43,940 --> 00:17:45,015 Моя "ночнушка!" 236 00:17:45,050 --> 00:17:47,010 Ты везде таскала эту вещь с собой. 237 00:17:47,280 --> 00:17:51,000 Ты орала как ненормальная, если я прикасался к ней. 238 00:17:54,900 --> 00:17:56,950 Мамы дали нам это в день усыновления. 239 00:17:57,320 --> 00:17:59,120 "Мы не подарили вам жизнь, 240 00:18:00,120 --> 00:18:01,720 но в наших сердцах мы знаем 241 00:18:02,770 --> 00:18:05,000 любовь, которую мы чувствуем, глубока и реальна, 242 00:18:05,780 --> 00:18:07,460 как будто так и должно быть. 243 00:18:08,060 --> 00:18:09,630 Для нас, иметь друг друга, 244 00:18:10,360 --> 00:18:12,120 походит на осуществленную мечту. 245 00:18:13,040 --> 00:18:15,340 Нет, мы не подарили вам жизнь, 246 00:18:16,450 --> 00:18:18,420 жизнь подарила вас нам." 247 00:18:27,150 --> 00:18:29,000 Что если они не захотят нас больше? 248 00:18:46,555 --> 00:18:49,090 Прости. Я видела, что свет включен. 249 00:18:49,980 --> 00:18:52,300 Я не знаю, какие вещи принести Лине. 250 00:18:52,510 --> 00:18:53,520 Дай-ка я. 251 00:18:58,760 --> 00:19:00,100 Помнишь, как рассказывал мне, 252 00:19:00,290 --> 00:19:03,210 как твои мамы спросили тебя, могут ли Хесус и Мариана 253 00:19:03,245 --> 00:19:04,610 остаться жить в вашей семье. 254 00:19:05,860 --> 00:19:08,475 Ты сказал да, 255 00:19:08,510 --> 00:19:10,630 потому что понял, что было достаточно чтобы уходить. 256 00:19:12,030 --> 00:19:13,020 Да. 257 00:19:16,330 --> 00:19:18,420 Ты не знаешь, каково это - быть недостаточным. 258 00:19:19,370 --> 00:19:20,965 Быть ненужным. 259 00:19:21,000 --> 00:19:22,285 И это значит, что я не имею право злиться? 260 00:19:22,320 --> 00:19:28,600 Нет. Это значит, ты не знаешь каково это, хотеть знать - почему. 261 00:19:29,710 --> 00:19:32,865 Почему люди, которые принесли тебя в этот мир, 262 00:19:32,900 --> 00:19:35,510 люди, которые должны любить тебя больше всего на свете, 263 00:19:36,130 --> 00:19:37,380 не делают этого. 264 00:19:42,660 --> 00:19:43,970 Так что, не будь ослом. 265 00:20:15,290 --> 00:20:17,320 Мне жаль, я осел. 266 00:20:23,310 --> 00:20:25,970 Мне тоже жаль, что ты осел. 267 00:20:30,970 --> 00:20:33,460 Слушай, ты мой брат... 268 00:20:34,820 --> 00:20:39,800 и ты моя сестра, и наши мамы это наши мамы. 269 00:21:00,310 --> 00:21:02,210 Спроси кто это. 270 00:21:17,685 --> 00:21:19,922 и я не хотел будить Коннора или его родителей. 271 00:21:19,957 --> 00:21:22,160 Что насчет того, они проснуться и увидят, что тебя нет? 272 00:21:22,195 --> 00:21:23,520 Я оставил записку. 273 00:21:24,740 --> 00:21:27,255 Они рассказали мне, что случилось со Стеф. 274 00:21:27,290 --> 00:21:29,770 Я просто хотел быть со всеми. 275 00:21:29,810 --> 00:21:33,650 Я позвоню им. Никогда больше так не делай, хорошо? 276 00:21:34,140 --> 00:21:36,200 Мы все должны постараться поспать немного. 277 00:21:47,590 --> 00:21:50,460 Кэлли. Ты не спишь? 278 00:21:52,380 --> 00:21:54,030 Теперь нет. 279 00:21:55,940 --> 00:21:58,170 Это напоминает мне нашу маму. 280 00:22:03,350 --> 00:22:07,390 Я знаю. Мне тоже. 281 00:22:13,120 --> 00:22:15,420 Эта семья не такая, как наша. 282 00:22:15,450 --> 00:22:17,460 Они счастливчики. 283 00:22:19,020 --> 00:22:20,390 Идем спать. 284 00:22:53,400 --> 00:22:55,790 Это надо есть во время стресса. Моя мама часто его готовила. 285 00:22:58,560 --> 00:23:01,820 Я знаю, ты сказала, что твоя мама умерла, 286 00:23:01,855 --> 00:23:04,065 но я не помню, чтобы ты говорила 287 00:23:04,100 --> 00:23:06,220 почему вас с Джудом передали на усыновление. 288 00:23:07,540 --> 00:23:08,570 Ты не обязана мне рассказывать. 289 00:23:08,610 --> 00:23:11,830 Я просто подумал, что не очень хорошо знаю твою историю. 290 00:23:13,250 --> 00:23:14,880 Она не очень длинная. 291 00:23:16,450 --> 00:23:21,350 Моя мама погибла в автомобильной аварии. 292 00:23:22,420 --> 00:23:24,730 И мой отец был за рулем. 293 00:23:25,560 --> 00:23:27,080 Он был пьяный. 294 00:23:27,740 --> 00:23:29,880 Поехал на красный свет и врезался в другую машину. 295 00:23:29,915 --> 00:23:31,180 И... 296 00:23:32,090 --> 00:23:35,290 Несколько человек из той машины тоже погибли. 297 00:23:35,325 --> 00:23:38,490 Его посадили в тюрьму за убийство по неосторожности. 298 00:23:40,570 --> 00:23:43,075 И у нас не было родственников, которые взяли бы нас к себе. 299 00:23:43,110 --> 00:23:45,580 Так мы попали в систему усыновления. 300 00:23:46,970 --> 00:23:48,880 Остальное ты знаешь. 301 00:23:50,270 --> 00:23:52,930 Твой отец еще в тюрьме? 302 00:23:52,965 --> 00:23:54,770 Я думаю, да. 303 00:23:55,680 --> 00:23:59,610 Я писала ему письма, но он перестал на них отвечать. 304 00:24:00,030 --> 00:24:01,190 Почему? 305 00:24:04,720 --> 00:24:08,560 Думаешь, он вернется за тобой и Джудом? 306 00:24:08,595 --> 00:24:11,490 - Если его освободят? - Нет, сомневаюсь в этом. 307 00:24:19,120 --> 00:24:23,020 Это и не должна быть моя вина, чтобы я почувствовал себя плохо. 308 00:24:36,580 --> 00:24:37,855 Я принес пончики. 309 00:24:37,890 --> 00:24:40,830 Сейчас, это удобная еда. Спасибо, чувак. 310 00:24:45,200 --> 00:24:46,170 Алло. 311 00:24:49,980 --> 00:24:51,840 О, хорошо. 312 00:24:53,460 --> 00:24:55,040 Да. Скоро увидимся. 313 00:24:56,620 --> 00:24:59,080 Они увезли мою маму на операцию. 314 00:25:00,240 --> 00:25:01,980 Надо всех разбудить. 315 00:25:09,020 --> 00:25:11,150 Они не сказали, как долго она будет на операции? 316 00:25:11,730 --> 00:25:13,690 Они не уверены. 317 00:25:22,495 --> 00:25:23,770 А вы, ребята, поели? 318 00:25:23,805 --> 00:25:25,670 Уайат принес пончики. 319 00:25:29,320 --> 00:25:33,040 Хочешь подышать свежим воздухом? 320 00:25:34,500 --> 00:25:35,680 Конечно. 321 00:25:54,860 --> 00:25:55,625 Единственное, что вам могут 322 00:25:55,660 --> 00:25:58,035 предъявить, это выговор за то, что не вызвали подкрепление. 323 00:25:58,070 --> 00:26:01,840 В худшем случае, вас обоих отстранят на пару дней. 324 00:26:02,340 --> 00:26:04,840 Хорошо, это хорошая новость. 325 00:26:06,330 --> 00:26:09,620 Есть... кое-что еще, Майк. 326 00:26:12,000 --> 00:26:13,960 Я никогда не пил на работе. 327 00:26:13,995 --> 00:26:16,087 Да, но твоя выпивка после работы, 328 00:26:16,122 --> 00:26:18,145 влияет на то, как ты работаешь. 329 00:26:18,180 --> 00:26:21,510 Я очень хочу, чтоб это стало звоночком для тебя. 330 00:26:21,880 --> 00:26:24,000 Ты хочешь сказать, что это моя вина, что Стеф подстрелили, 331 00:26:24,035 --> 00:26:26,120 Потому что я пропустил пару бокалов накануне вечером? 332 00:26:26,155 --> 00:26:27,630 Я не говорю этого. 333 00:26:28,040 --> 00:26:30,865 Но у тебя уже была подобная проблема. 334 00:26:30,900 --> 00:26:33,250 Это было во время развода. Было плохое время, капитан. 335 00:26:33,285 --> 00:26:37,360 Твой напарник был застрелен, и ты только что убил человека. 336 00:26:41,140 --> 00:26:43,490 Хорошо, я позабочусь об этом. 337 00:26:44,010 --> 00:26:45,125 Спасибо. 338 00:26:45,160 --> 00:26:46,955 Прямо сейчас мне нужна чашка кофе. 339 00:26:46,990 --> 00:26:48,750 И мне не нужны две няньки. 340 00:27:10,230 --> 00:27:12,000 Как ты? Прости, я опоздала. 341 00:27:15,890 --> 00:27:18,110 Послушай, эта разлука оказалась хорошей. 342 00:27:18,145 --> 00:27:21,277 Я имею в виду, плохой... но хорошей. 343 00:27:21,312 --> 00:27:24,375 Это помогло мне понять. 344 00:27:24,410 --> 00:27:27,765 Я не был подарком в нашем браке. 345 00:27:27,800 --> 00:27:31,120 И мне жаль. Стеф, наша семья это все для меня. 346 00:27:31,530 --> 00:27:34,140 Я буду проводить больше времени с тобой и Брэндоном. 347 00:27:34,175 --> 00:27:36,040 Я буду общаться. 348 00:27:36,870 --> 00:27:40,300 Я даже пойду на терапию. Я просто... 349 00:27:41,270 --> 00:27:42,500 Я люблю тебя. 350 00:27:43,930 --> 00:27:45,770 Терапия не может исправить то, что случилось с нами. 351 00:27:45,805 --> 00:27:47,530 Я думал, ты этого хочешь. 352 00:27:47,950 --> 00:27:51,140 Ты хороший человек и очень хороший отец. 353 00:27:57,310 --> 00:27:59,495 Но раньше все было хорошо, Стеф. 354 00:27:59,530 --> 00:28:01,680 Потому что я пыталась сделать все хорошо. 355 00:28:03,100 --> 00:28:07,925 Но... но чего-то не хватает, 356 00:28:07,960 --> 00:28:11,540 потому что я не могу любить тебя так, как ты любишь меня. 357 00:28:11,575 --> 00:28:14,240 Я не понимаю. Почему нет? 358 00:28:14,720 --> 00:28:16,530 Потому что я гей. 359 00:28:17,030 --> 00:28:18,790 Я лесбиянка. 360 00:28:21,320 --> 00:28:25,630 И мне очень жаль тебя и меня, и что... 361 00:28:27,020 --> 00:28:30,470 ...понадобилось столько времени, чтобы сказать это, 362 00:28:30,505 --> 00:28:34,930 и принять это... до сегодняшнего дня. 363 00:28:36,770 --> 00:28:38,160 Почему сейчас? 364 00:28:42,980 --> 00:28:45,000 Потому что я встретила кое-кого. 365 00:29:15,830 --> 00:29:17,825 Я ненавижу больницы. 366 00:29:17,860 --> 00:29:19,820 Ты используешь меня. 367 00:29:25,420 --> 00:29:28,440 Не совсем. Не думаю, что это зависит от тебя. 368 00:29:29,500 --> 00:29:31,420 То, что ты чувствуешь к Брэндону. 369 00:29:33,250 --> 00:29:35,445 Не отрицай этого, или я действительно обижусь. 370 00:29:35,480 --> 00:29:38,610 Слушай, я понимаю, что приемным детям запрещено встречаться 371 00:29:38,645 --> 00:29:40,330 с другими детьми, живущими с ними. 372 00:29:41,370 --> 00:29:44,320 Но они, вроде бы, не собираются вас усыновлять. Правда? 373 00:29:45,740 --> 00:29:49,990 Вы здесь, пока они не найдут вам постоянный дом. 374 00:29:51,890 --> 00:29:54,000 Я не могу поверить, что говорю это... 375 00:29:55,640 --> 00:29:59,820 Если тебе нравится Брэндон, действуй. 376 00:30:05,050 --> 00:30:08,070 Может быть. Я не так хорошо тебя знаю, 377 00:30:08,460 --> 00:30:10,790 в основном, из-за того, что ты не так просто открываешься. 378 00:30:11,290 --> 00:30:14,640 Но в одном я точно уверен - 379 00:30:14,800 --> 00:30:17,130 тебя намного больше пугает открыть свое сердце, чем 380 00:30:17,160 --> 00:30:19,030 то, что тебя поймают на нарушении правил. 381 00:30:21,250 --> 00:30:23,305 Если вся эта ситуация здесь 382 00:30:23,340 --> 00:30:25,510 недостаточное доказательство, что ты должна жить пока живется, не упуская возможности к счастью, 383 00:30:25,540 --> 00:30:27,070 тогда я не знаю, что сказать. 384 00:31:18,190 --> 00:31:19,320 Все прошло отлично. 385 00:31:20,200 --> 00:31:22,105 Мы удалили все фрагменты пули. 386 00:31:24,200 --> 00:31:25,780 но ее лучше не трогать, иначе все может оказаться хуже. 387 00:31:26,070 --> 00:31:28,350 Где-то через час мы переведем ее 388 00:31:28,385 --> 00:31:30,160 в палату интенсивной терапии, и вы все сможете ее навестить. 389 00:31:30,240 --> 00:31:32,540 Мы настроены очень оптимистично на ее полное выздоровление. 390 00:31:33,140 --> 00:31:34,260 Спасибо. 391 00:32:40,870 --> 00:32:42,350 Нет, я так не могу. 392 00:32:42,830 --> 00:32:45,360 Я не могу встречаться с замужней женщиной. 393 00:32:45,440 --> 00:32:48,230 Такие женщины, как ты, делают это от скуки. 394 00:32:48,265 --> 00:32:49,915 Но это моя жизнь, Стеф. 395 00:32:49,950 --> 00:32:52,680 Я рассказала Майку. И рассказала отцу и всем моим... 396 00:32:52,690 --> 00:32:55,320 большей части своих друзей. Я сказала им, что я гей. 397 00:32:56,720 --> 00:32:57,930 Я даже использовала слово "лесбиянка". 398 00:33:00,090 --> 00:33:02,300 Я сказала им, что встретила женщину, без которой не могу жить 399 00:33:02,335 --> 00:33:04,560 И я принадлежу тебе, Лина. 400 00:33:11,770 --> 00:33:12,990 Вот и все, если ты... 401 00:33:13,260 --> 00:33:14,470 Я сдалась, когда ты произнесла "лесбиянка". 402 00:33:25,210 --> 00:33:26,090 Нет, нет, нет. 403 00:33:28,170 --> 00:33:29,880 Нет. Не говори. Не говори. 404 00:33:35,990 --> 00:33:37,510 Ты выйдешь за меня? 405 00:33:42,660 --> 00:33:44,310 Я думала, ты никогда не спросишь. 406 00:33:45,760 --> 00:33:47,760 Я тоже. 407 00:33:48,180 --> 00:33:50,410 Больше никогда меня не пугай так. 408 00:33:52,270 --> 00:33:54,380 Как мои детки? 409 00:33:57,340 --> 00:33:58,370 Они в порядке. 410 00:33:59,630 --> 00:34:00,810 Они были напуганы. 411 00:34:01,150 --> 00:34:02,650 А Мариана? 412 00:34:27,870 --> 00:34:30,280 Помнишь, до всего этого, 413 00:34:30,880 --> 00:34:34,240 я спросила тебя, почему вы за нашей спиной встречались с Анной? 414 00:34:36,380 --> 00:34:37,050 Да. 415 00:34:38,110 --> 00:34:41,370 Ну, я думала об этом и поняла... 416 00:34:42,390 --> 00:34:44,520 Не думаю, что ты сама знаешь почему. 417 00:34:45,620 --> 00:34:48,595 Мне кажется... что ты хотела чего-то большего, 418 00:34:48,630 --> 00:34:51,680 чем просто встреча под надзором со своей родной мамой. 419 00:34:54,010 --> 00:34:55,285 Ты хотела отношений 420 00:34:55,320 --> 00:34:56,870 с женщиной, которая родила тебя, 421 00:34:56,905 --> 00:34:58,420 на которую ты похожа, которая... 422 00:34:59,340 --> 00:35:01,570 теперь все осознала, и... 423 00:35:02,270 --> 00:35:04,160 и жалела, что потеряла вас. 424 00:35:09,850 --> 00:35:14,210 Я знаю, это должно быть тяжело понять, как твоя мама 425 00:35:14,480 --> 00:35:17,010 могла выбрать наркотики вместо тебя и твоего брата. 426 00:35:20,210 --> 00:35:21,560 Я не понимаю этого. 427 00:35:24,330 --> 00:35:28,960 Все, что я знаю это... мы выбрали вас. 428 00:35:30,860 --> 00:35:32,160 И вы выбрали нас. 429 00:35:32,370 --> 00:35:34,650 Не ДНК создает семью. 430 00:35:36,270 --> 00:35:37,450 Любовь создает. 431 00:35:44,150 --> 00:35:45,390 Мы любим вас. 432 00:35:47,050 --> 00:35:48,850 И это никогда не изменится. 433 00:36:02,480 --> 00:36:04,325 Привет. Вот вы где. 434 00:36:11,220 --> 00:36:13,390 Они привезут ее сюда, чтобы опознать тело ее парня. 435 00:36:14,790 --> 00:36:16,410 Она говорит, что была там, 436 00:36:16,790 --> 00:36:18,660 в доме, во время стрельбы. 437 00:36:18,710 --> 00:36:20,025 Нет, она была с Хесусом. 438 00:36:20,060 --> 00:36:22,480 Она говорит, что вылезла из окна ванной. 439 00:36:22,710 --> 00:36:25,930 Женский приют был рядом. Так что, если она побежала прямо туда, 440 00:36:26,200 --> 00:36:27,020 это возможно. 441 00:36:27,210 --> 00:36:29,190 Хочешь сказать, что она пошла на встречу с Хесусом, зная, что ее парень 442 00:36:31,427 --> 00:36:33,560 если она была там, то она свидетель. 443 00:36:35,230 --> 00:36:38,570 Если у вас есть что-то, что вы хотите добавить в ваше заявление, то сейчас самое время. 444 00:36:46,460 --> 00:36:48,220 Мы прочесывали дом. 445 00:36:50,290 --> 00:36:54,460 Я проверила первую спальню и зашла во вторую. 446 00:36:55,330 --> 00:36:57,250 Там было темно. 447 00:36:59,630 --> 00:37:02,840 И я услышала движение в другом конце комнаты... 448 00:37:05,460 --> 00:37:09,320 ...И выстрел, и... и я была ранена. 449 00:37:12,550 --> 00:37:14,795 Офицер Фостер сказал, что вы пытались разговаривать, 450 00:37:14,830 --> 00:37:17,390 но он попросил вас не делать этого и вызвал подкрепление. 451 00:37:18,120 --> 00:37:19,010 Я... 452 00:37:20,220 --> 00:37:22,500 Первое, что я помню, что нахожусь в машине скорой помощи. 453 00:37:24,460 --> 00:37:26,820 Хорошо. Этого пока достаточно. 454 00:37:27,550 --> 00:37:28,610 Отдохните. 455 00:37:43,365 --> 00:37:45,275 что я прошел за последние 24 часа? 456 00:37:45,310 --> 00:37:48,000 Ты понимаешь через что прошли мы все? 457 00:37:49,090 --> 00:37:51,490 Ты пил, в то время, когда мама была в хирургии. 458 00:37:51,840 --> 00:37:52,480 Ты знаешь, кто так делает? 459 00:37:52,515 --> 00:37:53,560 Алкоголик. 460 00:37:56,640 --> 00:37:57,610 Брэндон! 461 00:37:59,030 --> 00:38:00,350 С меня хватит! 462 00:38:08,010 --> 00:38:09,810 Пойдем. Все устали. 463 00:38:27,450 --> 00:38:28,970 Если ты когда-либо появишься рядом с моими дети снова, 464 00:38:29,005 --> 00:38:30,490 это будет последнее, что ты сделаешь. 465 00:38:38,150 --> 00:38:39,290 Пошли домой. 466 00:39:09,000 --> 00:39:09,940 Посмотри на это с хорошей стороны, 467 00:39:09,950 --> 00:39:11,420 тебе больше никогда не пройти через металлодетектор, 468 00:39:11,455 --> 00:39:13,322 не активировав его. 469 00:39:13,357 --> 00:39:15,190 О, отлично. Ручной обыск? 470 00:39:15,225 --> 00:39:16,580 Мой любимый. 471 00:39:20,680 --> 00:39:21,960 Это была не твоя вина. 472 00:39:22,220 --> 00:39:23,770 Я не должен был позволять нам войти туда. 473 00:39:23,850 --> 00:39:25,670 Мы должны были подождать. Вызвать подкрепление. 474 00:39:25,705 --> 00:39:27,362 Ты знаешь, я не собиралась ждать. 475 00:39:27,397 --> 00:39:29,020 Я думала, что Хесус был там. 476 00:39:29,490 --> 00:39:34,110 Прости. Лучше бы подстрелили меня. 477 00:39:34,700 --> 00:39:35,650 Я тоже так думаю. 478 00:39:38,400 --> 00:39:41,180 Ой... Ой, я не могу смеяться. 479 00:39:49,090 --> 00:39:50,670 Да. Она сказала, что была там. 480 00:39:51,110 --> 00:39:54,860 В доме? Где? 481 00:39:58,595 --> 00:40:00,600 Не имеет значения. Это был чистый выстрел. 482 00:40:01,160 --> 00:40:02,860 У парня был пистолет, он выстрелил в полицейского. 483 00:40:02,895 --> 00:40:04,510 Он получил то, что заслуживал. 484 00:40:04,920 --> 00:40:06,460 Она в любом случае наврет. 485 00:41:49,760 --> 00:41:52,015 2-Адам-20, 11-99! Ранен полицейский! 486 00:41:54,915 --> 00:41:57,050 6-6-3 улица Коронадо! 487 00:41:57,060 --> 00:41:59,550 Love. From NIKITAHURYN 47740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.