Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,720 --> 00:01:33,098
During the Sung Dynasty, about 1000B.C
2
00:01:33,140 --> 00:01:37,728
a famed sword-smith Meng Yao Chi
3
00:01:37,770 --> 00:01:41,566
took ten years to forge a sword...
4
00:01:41,608 --> 00:01:45,196
from the best metal available
5
00:01:45,238 --> 00:01:48,074
When China was invaded by
neighboring Liao state,
6
00:01:48,116 --> 00:01:51,871
Meng presented his sword to
General Meng Liang
7
00:01:51,912 --> 00:01:55,291
With it, the General won
battle after battle
8
00:01:55,333 --> 00:01:59,088
and the sword became a legend
9
00:01:59,129 --> 00:02:02,008
After General Meng's death...
10
00:02:02,050 --> 00:02:04,761
the sword was lost;
11
00:02:04,803 --> 00:02:09,559
Until rediscovered in the Ming Dynasty
12
00:02:09,600 --> 00:02:11,770
The prince of a nearby barbarian tribe
coveted the sword
13
00:02:11,811 --> 00:02:17,151
...and dispatched a trusted warrior
to acquire it
14
00:02:17,193 --> 00:02:19,988
This is the story of his mission
15
00:02:28,665 --> 00:02:29,583
Stop
16
00:02:32,503 --> 00:02:34,172
Master, master
17
00:02:34,213 --> 00:02:35,173
There's trouble ahead
18
00:02:40,513 --> 00:02:41,264
Mother
19
00:02:41,305 --> 00:02:43,057
Master, what has happened?
20
00:02:46,353 --> 00:02:47,104
My sword
21
00:02:55,030 --> 00:02:55,948
Li Rung
22
00:02:55,990 --> 00:02:56,949
Take care of madam and miss
23
00:02:56,991 --> 00:02:57,700
Yes
24
00:02:57,742 --> 00:02:59,119
-Master
-Father
25
00:03:02,915 --> 00:03:04,250
Help
26
00:03:11,258 --> 00:03:12,760
Help
27
00:03:24,691 --> 00:03:25,692
Chase...
28
00:03:30,573 --> 00:03:31,491
What do you want?
29
00:03:31,533 --> 00:03:32,826
Leave the Sword of Swords
30
00:03:32,868 --> 00:03:34,495
Scum and degenerates like you all
31
00:03:34,536 --> 00:03:36,497
You want the Sword to betray your country
32
00:03:36,539 --> 00:03:38,249
Kill...
33
00:03:52,683 --> 00:03:54,561
Attack...
34
00:04:10,371 --> 00:04:11,706
Help
35
00:04:16,838 --> 00:04:17,755
Madam
36
00:04:17,797 --> 00:04:19,215
Help
37
00:04:20,759 --> 00:04:21,677
Father
38
00:04:24,889 --> 00:04:28,351
-Mei Liang
-Mother...
39
00:04:28,393 --> 00:04:29,853
Master
40
00:04:31,230 --> 00:04:33,816
Father...
41
00:04:59,973 --> 00:05:01,350
Li Rung
42
00:05:03,561 --> 00:05:05,396
Mei Liang
43
00:05:14,657 --> 00:05:15,909
Mui Lingchuen
44
00:05:15,951 --> 00:05:18,746
Your wife and child are in my hands
45
00:05:19,288 --> 00:05:20,331
Look
46
00:05:21,374 --> 00:05:24,586
-Master...
-Father...
47
00:05:25,838 --> 00:05:27,298
Halt
48
00:05:27,673 --> 00:05:30,260
If you want to protect their lives
49
00:05:30,301 --> 00:05:31,803
...leave the Sword of Swords
50
00:05:32,679 --> 00:05:34,223
Over my dead body
51
00:05:34,640 --> 00:05:35,808
Scums like you
52
00:05:35,850 --> 00:05:37,518
For all you can do...
53
00:05:37,560 --> 00:05:39,354
against my family
54
00:05:39,396 --> 00:05:42,191
I'll not let you have the Sword
55
00:05:42,232 --> 00:05:43,192
Good
56
00:05:45,904 --> 00:05:47,572
Uncle, let's do it
57
00:05:49,408 --> 00:05:51,619
Kill his wife and child
58
00:05:52,203 --> 00:05:54,456
Miss...Mother...Mei Liang
59
00:06:10,767 --> 00:06:13,187
-Miss...
-Mother
60
00:06:13,937 --> 00:06:17,525
-Master
-Madam
61
00:06:17,567 --> 00:06:19,027
Save miss
62
00:07:17,973 --> 00:07:19,100
Father
63
00:07:23,021 --> 00:07:24,606
Thank you for your help
64
00:07:24,648 --> 00:07:26,108
I'll be forever grateful
65
00:07:27,944 --> 00:07:29,571
So it's master Mui
66
00:07:30,071 --> 00:07:32,407
I'm Fang Shishiung
67
00:07:32,449 --> 00:07:35,244
I wish to be under your mentorship
68
00:07:50,262 --> 00:07:51,430
Aren't you afraid...
69
00:07:51,472 --> 00:07:53,141
you'll be discovered?
70
00:07:53,516 --> 00:07:54,893
The Barbarians are after me for the sword
71
00:07:54,935 --> 00:07:56,436
Have you got it?
72
00:07:56,812 --> 00:07:59,398
I wonder where Mui is hiding it
73
00:08:00,858 --> 00:08:03,361
This was all your idea
74
00:08:06,407 --> 00:08:07,909
You asked me to get uncle killed...
75
00:08:07,950 --> 00:08:10,370
to let you get into Mt. Jinghua ;
76
00:08:10,870 --> 00:08:12,956
And yet we've got nothing
77
00:08:14,917 --> 00:08:16,127
Don't panic
78
00:08:16,169 --> 00:08:18,755
I've become Mui's senior disciple
79
00:08:19,047 --> 00:08:20,841
His old sickness is creeping up on him
80
00:08:20,883 --> 00:08:23,219
Once he dies, he'll leave me the Sword
81
00:08:23,511 --> 00:08:25,263
I hope he dies soon
82
00:08:25,763 --> 00:08:29,393
but I'm worried about one person
83
00:08:29,435 --> 00:08:30,185
Who?
84
00:08:30,770 --> 00:08:34,149
My fifth brother Lin Jenshiau
85
00:08:34,482 --> 00:08:35,859
Teacher likes him
86
00:08:35,901 --> 00:08:38,988
So I've got to do away with him
87
00:08:39,030 --> 00:08:40,156
No
88
00:08:40,198 --> 00:08:41,908
His kungfu is better than mine
89
00:08:42,200 --> 00:08:44,494
The Sword mustn't get into his hands
90
00:08:46,997 --> 00:08:48,332
I know how to deal with him
91
00:08:51,837 --> 00:08:52,921
That's him?
92
00:08:53,589 --> 00:08:54,632
Go quickly
93
00:09:02,641 --> 00:09:03,643
Fifth brother
94
00:09:06,271 --> 00:09:07,314
Elder Brother
95
00:09:08,941 --> 00:09:11,110
I told you to practise
96
00:09:11,152 --> 00:09:12,153
How come you're here?
97
00:09:12,570 --> 00:09:16,491
I'm getting some pine nuts for
teacher's medicine
98
00:09:19,245 --> 00:09:21,247
You're the only one who really cares
for teacher
99
00:09:23,041 --> 00:09:24,293
You're a good student
100
00:09:24,793 --> 00:09:25,794
Go back
101
00:09:30,050 --> 00:09:31,051
Halt
102
00:09:32,678 --> 00:09:33,679
Come here
103
00:09:37,433 --> 00:09:38,393
Throw away the pine nuts
104
00:09:39,644 --> 00:09:40,687
Throw it away
105
00:09:40,729 --> 00:09:41,897
This is for teacher's medicine
106
00:09:41,939 --> 00:09:44,192
What? You dare disobey me?
107
00:09:46,987 --> 00:09:50,157
Teacher asked me to discipline you
108
00:09:50,491 --> 00:09:51,200
If you disobey me...
109
00:09:51,242 --> 00:09:52,952
that means you disobey teacher
110
00:09:57,666 --> 00:09:59,085
Elder Brother
111
00:10:01,504 --> 00:10:02,672
You...
112
00:10:08,846 --> 00:10:09,931
Pick it up
113
00:10:12,601 --> 00:10:13,853
Pick it up
114
00:10:34,377 --> 00:10:36,588
Aren't you too much?
115
00:10:41,261 --> 00:10:43,722
How can you give such filthy food
to teacher?
116
00:10:43,764 --> 00:10:44,681
Get fresh ones...
117
00:10:45,182 --> 00:10:46,392
then come back and practise
118
00:10:48,311 --> 00:10:49,103
Practise again
119
00:10:52,191 --> 00:10:52,983
Move
120
00:10:53,317 --> 00:10:55,069
I remind you
121
00:10:55,111 --> 00:10:58,073
The Mui Sword style emphasizes
on movement...
122
00:10:58,114 --> 00:11:00,033
to penetrate the opponent's defence
123
00:11:00,075 --> 00:11:01,660
Do you all understand?
124
00:11:02,870 --> 00:11:03,871
Sister
125
00:11:04,372 --> 00:11:05,290
What's the matter?
126
00:11:08,544 --> 00:11:10,421
Teacher
127
00:11:11,130 --> 00:11:12,423
From now on
128
00:11:12,465 --> 00:11:14,634
I will not look after junior brother
for teacher
129
00:11:15,761 --> 00:11:16,804
Why?
130
00:11:17,429 --> 00:11:21,184
I might have been too harsh
131
00:11:21,226 --> 00:11:22,477
...and he bears a grudge
132
00:11:22,519 --> 00:11:23,478
No
133
00:11:23,896 --> 00:11:25,397
He wants to hurt me secretly
134
00:11:25,439 --> 00:11:26,691
Elder Brother
135
00:11:27,608 --> 00:11:29,819
I was only trying to save sister
136
00:11:30,821 --> 00:11:32,823
I saw her at my back
137
00:11:32,865 --> 00:11:34,533
How could I have hurt her?
138
00:11:34,575 --> 00:11:36,953
You hate me and you want to hurt me
139
00:11:37,495 --> 00:11:38,830
Why should I hate you?
140
00:11:40,833 --> 00:11:41,709
You're disobedient
141
00:11:41,750 --> 00:11:43,753
Didn't I reprimand you in the woods?
142
00:11:43,795 --> 00:11:44,295
Yes you did
143
00:11:44,337 --> 00:11:45,463
I also hit you, right?
144
00:11:45,505 --> 00:11:46,381
Yes, but...
145
00:11:46,423 --> 00:11:47,591
But you want revenge, right?
146
00:11:47,633 --> 00:11:48,133
No, I...
147
00:11:48,175 --> 00:11:49,176
Save it
148
00:11:54,349 --> 00:11:56,727
Teacher, do you see now?
149
00:12:01,274 --> 00:12:01,900
Teacher, I...
150
00:12:01,942 --> 00:12:05,905
Stop, apologize to elder brother
151
00:12:22,007 --> 00:12:26,805
Elder brother, I was wrong
152
00:12:26,847 --> 00:12:32,979
Fifth brother, I'm so disappointed...
153
00:12:34,439 --> 00:12:38,945
to be treated as such by one of our own
154
00:12:42,491 --> 00:12:47,455
Jenshiau, I tell you
155
00:12:47,830 --> 00:12:50,751
I asked elder brother to discipline you
156
00:12:54,714 --> 00:12:56,049
You ought to obey him
157
00:12:57,217 --> 00:12:58,510
Yes
158
00:12:58,552 --> 00:12:59,469
Teacher
159
00:13:00,345 --> 00:13:03,516
He pretends to be honest and good
before you
160
00:13:03,933 --> 00:13:04,893
Really?
161
00:13:05,769 --> 00:13:09,315
You're senior, you can punish him
162
00:13:19,202 --> 00:13:20,578
Go to the arena
163
00:13:25,042 --> 00:13:26,085
Go
164
00:13:40,561 --> 00:13:41,812
Kneel
165
00:13:50,907 --> 00:13:52,575
You'll kneel here for the night
166
00:14:01,836 --> 00:14:04,131
All the while Fang is looking for ways
to pick on you
167
00:14:04,173 --> 00:14:06,008
You should explain to teacher
168
00:14:08,470 --> 00:14:11,390
He is the elder brother.
I should listen to him
169
00:14:12,182 --> 00:14:16,020
Besides, teacher is sick
170
00:14:16,062 --> 00:14:18,023
I don't want to upset him more
171
00:14:19,650 --> 00:14:20,776
You are too good
172
00:14:21,569 --> 00:14:22,570
Eat up
173
00:14:29,370 --> 00:14:30,538
Wait
174
00:14:30,872 --> 00:14:32,624
I've asked by teacher to discipline you...
175
00:14:32,665 --> 00:14:34,543
to let you suffer from hunger and cold
176
00:14:35,002 --> 00:14:36,211
Put down the bowl
177
00:14:36,545 --> 00:14:40,258
Master...
178
00:14:40,967 --> 00:14:42,219
Teacher
179
00:14:44,304 --> 00:14:46,599
Teacher, how are you?
180
00:14:47,767 --> 00:14:49,269
I'm fine
181
00:14:51,563 --> 00:14:53,023
Shishiung
182
00:14:53,065 --> 00:14:54,108
What's your wish?
183
00:14:54,859 --> 00:14:56,778
I have something to say to you
184
00:14:59,239 --> 00:15:00,199
What is it?
185
00:15:04,329 --> 00:15:06,248
The Sword of Swords
186
00:15:07,291 --> 00:15:08,709
You plan to...
187
00:15:10,336 --> 00:15:13,256
I have this one daughter
188
00:15:13,840 --> 00:15:17,094
Before I die
189
00:15:17,136 --> 00:15:20,265
I'll leave the Sword to one of you
190
00:15:21,224 --> 00:15:22,559
Who will that be?
191
00:15:24,812 --> 00:15:27,565
You're my senior most disciple
192
00:15:27,607 --> 00:15:32,571
...and I should give it to you
193
00:15:33,406 --> 00:15:35,199
-But...
-Teacher
194
00:15:35,241 --> 00:15:36,785
I'll do my best and not let you down
195
00:15:36,826 --> 00:15:38,954
I'll not let it fall into others' hands
196
00:15:42,083 --> 00:15:44,919
I'd prefer not to go by the rules
197
00:15:45,670 --> 00:15:48,299
I'll let the best fighter of you...
198
00:15:48,340 --> 00:15:50,092
get the Sword
199
00:15:52,345 --> 00:15:54,389
Tomorrow you'll compete for it
200
00:16:15,081 --> 00:16:17,125
Second brother, come again
201
00:16:17,584 --> 00:16:19,628
Brother, attack
202
00:16:44,825 --> 00:16:46,410
Teacher, the sparring is over
203
00:16:46,661 --> 00:16:49,831
Your fifth brother has not come
204
00:16:51,166 --> 00:16:52,793
I don't know where he has gone
205
00:16:52,835 --> 00:16:55,088
He is preparing my medicine
in the backyard
206
00:17:06,393 --> 00:17:10,314
Fifth brother, you fawning sycophant
207
00:17:12,192 --> 00:17:14,486
Now is your chance
208
00:17:17,406 --> 00:17:18,616
What do you mean?
209
00:17:18,950 --> 00:17:20,911
Don't pretend anymore
210
00:17:20,952 --> 00:17:23,205
Teacher knows your kung fu is good,
& so he...
211
00:17:23,247 --> 00:17:26,167
wants a competition to determine
who gets the Sword
212
00:17:26,501 --> 00:17:27,544
This is favoritism
213
00:17:31,840 --> 00:17:33,175
I'll not go to the competition
214
00:17:35,303 --> 00:17:36,888
...nor do I want the Sword
215
00:17:44,522 --> 00:17:46,316
If not for the Sword
216
00:17:46,358 --> 00:17:47,818
Why did you learn kung fu?
217
00:17:50,780 --> 00:17:52,365
My dad was a hunter
218
00:17:53,074 --> 00:17:54,993
Once he was almost killed...
219
00:17:55,035 --> 00:17:56,620
by a ferocious tiger
220
00:17:58,331 --> 00:18:00,709
Luckily teacher passed by and saved him
221
00:18:00,750 --> 00:18:02,669
Which is why I practised under teacher
222
00:18:05,631 --> 00:18:08,259
I only want to lead a hunter's life
223
00:18:10,429 --> 00:18:13,557
Your words cannot fool me
224
00:18:15,643 --> 00:18:18,772
I speak the truth
225
00:18:20,566 --> 00:18:22,568
If being a hunter is all that
you aspire for
226
00:18:22,860 --> 00:18:25,113
Your kung fu is more than enough
227
00:18:25,155 --> 00:18:26,448
Why don't you go on home?
228
00:18:26,490 --> 00:18:29,076
Teacher doesn't want me to quit half way
229
00:18:29,952 --> 00:18:33,457
Besides, he is sick
230
00:18:33,498 --> 00:18:34,792
so how can I leave?
231
00:18:39,130 --> 00:18:40,215
So, according to you
232
00:18:40,256 --> 00:18:42,426
You wouldn't go to the competition?
233
00:18:43,969 --> 00:18:44,929
No
234
00:18:51,687 --> 00:18:53,272
Then I'll inform teacher
235
00:18:53,314 --> 00:18:54,107
Alright
236
00:19:00,781 --> 00:19:02,408
Jenshiau
237
00:19:02,450 --> 00:19:03,576
Why aren't you at the competition?
238
00:19:04,452 --> 00:19:06,288
You are aware...
239
00:19:06,330 --> 00:19:08,290
I do not wish to possess the Sword
240
00:19:09,166 --> 00:19:10,919
My father has written to me
241
00:19:10,960 --> 00:19:13,088
Asking me to return and hunt with him
242
00:19:14,339 --> 00:19:17,677
When teacher recovers, I'll go immediately
243
00:19:17,969 --> 00:19:19,763
But your teacher has insisted...
244
00:19:19,804 --> 00:19:21,556
that you compete
245
00:19:21,598 --> 00:19:22,558
I'll get the sword for you
246
00:19:23,475 --> 00:19:24,393
Uncle Chung
247
00:19:25,770 --> 00:19:27,731
I really...
248
00:19:27,772 --> 00:19:29,858
If you don't go you're being disobedient
249
00:19:32,653 --> 00:19:33,654
Isn't he coming?
250
00:19:33,946 --> 00:19:36,283
Fifth brother said he doesn't want
to compete
251
00:19:37,743 --> 00:19:38,744
As such
252
00:19:38,786 --> 00:19:40,705
Shishiung should get the coveted Sword?
253
00:19:40,746 --> 00:19:42,749
Wait, Lin is here
254
00:19:54,179 --> 00:19:55,097
Teacher
255
00:19:56,182 --> 00:19:57,850
Whoever's blade falls to the ground,
loses;
256
00:19:58,267 --> 00:19:59,728
And remember not to injure your opponent
257
00:20:09,030 --> 00:20:09,948
Go
258
00:20:37,940 --> 00:20:39,609
I know you won't forget the Sword
259
00:20:41,987 --> 00:20:43,823
Elder Brother
260
00:20:44,991 --> 00:20:46,367
I can't disobey teacher
261
00:20:52,291 --> 00:20:54,586
Forget the bullshit. Let's fight
262
00:21:58,705 --> 00:22:00,499
Teacher, the sparring is over
263
00:22:02,292 --> 00:22:05,713
What move did you use to drop his sword?
264
00:22:06,422 --> 00:22:07,590
Mighty Sweep
265
00:22:09,217 --> 00:22:11,554
Good. Show it to me again
266
00:22:11,595 --> 00:22:12,304
Yes
267
00:22:16,643 --> 00:22:18,645
Brother Bai, come on
268
00:22:38,086 --> 00:22:41,465
Shishiung, is it the 'Mighty Sweep' move?
269
00:22:41,506 --> 00:22:42,257
Yes
270
00:22:42,549 --> 00:22:44,886
Why did his sword fly off horizontally?
271
00:22:44,927 --> 00:22:46,054
If one loses hold of the sword...
272
00:22:46,095 --> 00:22:47,472
it must be hurled across sideways
273
00:22:47,764 --> 00:22:48,932
Definitely?
274
00:22:48,974 --> 00:22:49,808
Of course
275
00:22:50,225 --> 00:22:53,020
So why has his sword
dropped vertically to the ground?
276
00:22:54,230 --> 00:22:55,774
What's the reason?
277
00:22:59,320 --> 00:23:01,447
Jenshiau, you say
278
00:23:01,489 --> 00:23:02,323
I...
279
00:23:02,365 --> 00:23:03,241
Speak
280
00:23:06,745 --> 00:23:08,289
You intentionally let him win
281
00:23:08,331 --> 00:23:10,375
and dropped your sword deliberately,
right?
282
00:23:10,750 --> 00:23:12,753
Start again
283
00:23:12,794 --> 00:23:14,004
Yes
284
00:23:14,046 --> 00:23:14,838
No need
285
00:23:15,756 --> 00:23:16,340
What?
286
00:23:16,382 --> 00:23:17,383
Teacher
287
00:23:20,554 --> 00:23:21,638
I yield
288
00:23:22,473 --> 00:23:25,393
I'll give fifth brother the Sword
289
00:23:27,646 --> 00:23:29,273
You really acknowledge defeat?
290
00:23:29,565 --> 00:23:30,441
Yes
291
00:23:32,860 --> 00:23:35,739
Okay, give him the Sword
292
00:23:36,031 --> 00:23:36,615
Yes
293
00:23:43,081 --> 00:23:44,291
What a Sword!
294
00:23:44,916 --> 00:23:46,460
At last I have it
295
00:23:47,920 --> 00:23:49,088
What do you mean?
296
00:23:51,675 --> 00:23:54,803
You old fox, you've been hiding it
297
00:23:54,845 --> 00:23:57,265
but I am the better man
298
00:23:57,306 --> 00:23:59,643
You never expected I came for the Sword
299
00:24:00,185 --> 00:24:02,354
You're a treacherous...
300
00:24:02,396 --> 00:24:03,189
shameless piece of scum
301
00:24:03,230 --> 00:24:04,273
I'll kill you
302
00:24:04,315 --> 00:24:05,525
Teacher...
303
00:24:06,860 --> 00:24:08,570
I'll wipe you all out
304
00:24:09,446 --> 00:24:10,572
Wait, Fang Shishiung
305
00:24:10,614 --> 00:24:11,782
Don't harm teacher
306
00:24:12,283 --> 00:24:15,161
Okay, let me kill you first
307
00:24:35,644 --> 00:24:36,687
It is a fake!
308
00:24:37,271 --> 00:24:38,773
I had doubts about you
309
00:24:39,232 --> 00:24:41,026
Jenshiau, kill him
310
00:24:43,404 --> 00:24:46,658
What are you waiting for?
311
00:24:46,992 --> 00:24:47,784
Master
312
00:24:47,826 --> 00:24:49,119
Jenshiau
313
00:24:50,663 --> 00:24:52,623
Why did you let him go?
314
00:24:54,918 --> 00:24:56,920
As one of our own
315
00:24:58,213 --> 00:24:59,674
I didn't have the heart to kill him
316
00:25:00,258 --> 00:25:01,968
You let him go
317
00:25:02,010 --> 00:25:04,137
Yet he won't give up the Sword
318
00:25:04,721 --> 00:25:07,850
The Sword of Swords can mean
a country's...
319
00:25:07,892 --> 00:25:08,851
rise or downfall
320
00:25:09,727 --> 00:25:11,354
Now it's yours
321
00:25:13,023 --> 00:25:13,941
Teacher
322
00:25:14,233 --> 00:25:16,861
Your responsibility is great
323
00:25:18,488 --> 00:25:19,447
Take it
324
00:25:21,533 --> 00:25:22,493
I understand
325
00:25:22,827 --> 00:25:25,330
Mark my words
326
00:25:25,371 --> 00:25:27,123
Guard it well
327
00:25:29,334 --> 00:25:30,586
Yes, teacher
328
00:25:30,628 --> 00:25:32,421
When it's time for the Prince's
coronation...
329
00:25:32,463 --> 00:25:35,801
Go and look for hero Wang Puke
330
00:25:36,093 --> 00:25:37,177
Wang Puke
331
00:25:38,429 --> 00:25:42,100
Only he can send the Sword to
the royal court
332
00:25:42,142 --> 00:25:44,811
The Barbarians are determined to
get the Sword
333
00:25:44,853 --> 00:25:47,523
and have conspired with
skilled fighters...
334
00:25:47,565 --> 00:25:50,527
...to get the Sword
335
00:25:51,403 --> 00:25:53,280
I'm afraid you...
336
00:25:53,822 --> 00:25:54,907
What?
337
00:25:55,241 --> 00:25:56,659
Your martial arts skills may not be
adequate
338
00:25:56,701 --> 00:25:58,286
...and that you wouldn't be their match
339
00:26:00,038 --> 00:26:01,915
You have to be patient
in all matters and...
340
00:26:01,957 --> 00:26:04,502
don't use the Sword
unless absolutely necessary
341
00:26:04,544 --> 00:26:06,254
You must think on all sides
342
00:26:06,963 --> 00:26:09,007
Teacher, don't worry
343
00:26:09,049 --> 00:26:11,344
I'll not let you down
344
00:26:12,678 --> 00:26:13,888
Also
345
00:26:13,930 --> 00:26:17,559
Fang is a treacherous rebel
346
00:26:18,894 --> 00:26:21,230
...you shouldn't have let him go
347
00:26:21,272 --> 00:26:22,565
This way you've left room for
future problems
348
00:26:28,448 --> 00:26:30,659
You must be extra careful of him
349
00:26:45,301 --> 00:26:45,802
Where's master?
350
00:26:45,844 --> 00:26:46,720
He's inside
351
00:26:55,731 --> 00:26:57,065
You dampen my fun
352
00:27:02,238 --> 00:27:03,323
You're back?
353
00:27:03,907 --> 00:27:05,617
There's some business
354
00:27:12,918 --> 00:27:15,630
Suen Jiou, this woman is your reward
355
00:27:16,088 --> 00:27:18,425
Sir, I have a wife already
356
00:27:19,593 --> 00:27:21,261
Foolish fellow
357
00:27:24,098 --> 00:27:25,517
Mui Lingchuen is dead
358
00:27:25,558 --> 00:27:27,853
The Sword of Swords is with Lin
359
00:27:27,894 --> 00:27:30,147
He is in the mountains, mourning
360
00:27:32,525 --> 00:27:36,280
To get the Sword, we must lure him back
361
00:27:38,949 --> 00:27:39,825
Do you have a plan?
362
00:27:40,284 --> 00:27:41,160
Yes
363
00:27:42,746 --> 00:27:44,832
Capture Lin's wife
364
00:27:58,181 --> 00:27:59,141
Feng Er
365
00:27:59,474 --> 00:28:00,142
Aunty
366
00:28:00,183 --> 00:28:01,977
It's late. Who is it?
367
00:28:06,399 --> 00:28:07,400
Who is it?
368
00:28:07,442 --> 00:28:08,652
It's me, sister-in-law
369
00:28:09,653 --> 00:28:10,571
Miss Lin
370
00:28:12,865 --> 00:28:14,409
Big problem
371
00:28:14,451 --> 00:28:15,869
There's trouble
372
00:28:21,543 --> 00:28:22,586
What has happened?
373
00:28:22,878 --> 00:28:24,046
Speak
374
00:28:24,296 --> 00:28:25,756
Brother is not coming back
375
00:28:28,885 --> 00:28:29,844
Aunty
376
00:28:30,261 --> 00:28:31,179
Why?
377
00:28:32,389 --> 00:28:33,599
Don't panic
378
00:28:35,017 --> 00:28:37,520
Brother is mourning teacher over
at Mt. Jinghua
379
00:28:37,562 --> 00:28:39,398
...that's why he cannot return
380
00:28:40,274 --> 00:28:41,191
You kid
381
00:28:44,237 --> 00:28:45,905
You are naughty. You wanted to scare me
382
00:28:46,448 --> 00:28:49,368
Your heart is with my brother
383
00:28:52,330 --> 00:28:53,790
Come back soon
384
00:28:54,124 --> 00:28:55,792
Aunty, sleep well
385
00:28:56,084 --> 00:28:57,586
I'm going
386
00:28:57,628 --> 00:28:58,754
I'll see you out
387
00:29:05,262 --> 00:29:06,096
You may go back
388
00:29:06,472 --> 00:29:07,640
Be careful
389
00:29:10,393 --> 00:29:11,436
What are you doing?
390
00:29:12,354 --> 00:29:13,981
Help
391
00:29:16,192 --> 00:29:17,110
Take her away...
392
00:29:21,156 --> 00:29:22,032
Get lost
393
00:29:23,451 --> 00:29:25,912
Aunty...
394
00:29:27,915 --> 00:29:30,126
Master asks you only to capture
Bai Feng; not kill her
395
00:29:37,217 --> 00:29:40,179
Aunty...
396
00:29:41,765 --> 00:29:43,225
Hurry
397
00:29:43,266 --> 00:29:50,358
Send for brother quickly
398
00:29:53,529 --> 00:29:55,031
Aunty
399
00:30:04,125 --> 00:30:05,668
Master, Lin Jenshiau is back
400
00:30:08,213 --> 00:30:09,590
He knows about Bai Feng
401
00:30:09,632 --> 00:30:10,925
...and will come soon
402
00:30:16,598 --> 00:30:17,474
Get the archers
403
00:30:17,516 --> 00:30:18,184
Yes
404
00:30:21,813 --> 00:30:27,153
Let him walk into our trap
405
00:30:27,612 --> 00:30:29,030
Since you're back
406
00:30:29,072 --> 00:30:30,991
and know about Bai Feng
407
00:30:31,366 --> 00:30:33,327
...you can't just sit here and do nothing
408
00:30:42,129 --> 00:30:43,589
You have got to think of something
409
00:30:49,889 --> 00:30:51,390
What are your plans?
410
00:30:57,481 --> 00:30:59,150
Please say something
411
00:31:02,237 --> 00:31:03,989
You kid
412
00:31:06,784 --> 00:31:07,994
You really get to me sometimes!
413
00:31:08,244 --> 00:31:09,037
Brother
414
00:31:09,078 --> 00:31:10,539
You should go to the Shang's and
reason with them
415
00:31:10,580 --> 00:31:12,249
She's right
416
00:31:12,958 --> 00:31:14,085
Brother
417
00:31:14,126 --> 00:31:15,628
Though we have split our assets
418
00:31:15,670 --> 00:31:17,255
...we are still cousins
419
00:31:17,297 --> 00:31:18,715
I feel bad for you
420
00:31:20,968 --> 00:31:22,970
Mother, look at brother
421
00:31:26,349 --> 00:31:29,603
Son, if you have any worries
422
00:31:29,645 --> 00:31:30,980
...please tell me
423
00:31:32,148 --> 00:31:34,401
Mother, don't ask
424
00:31:39,282 --> 00:31:42,035
I can't go to save Bai Feng
425
00:31:42,410 --> 00:31:44,955
What? You know martial arts;
426
00:31:44,997 --> 00:31:46,958
Yet, when your wife is abducted
427
00:31:46,999 --> 00:31:48,001
...you do nothing?
428
00:31:48,835 --> 00:31:49,711
Father
429
00:31:49,753 --> 00:31:51,797
I can't explain it to you
430
00:31:51,839 --> 00:31:52,673
So...
431
00:31:53,132 --> 00:31:56,219
I have to let Bai Feng down
432
00:31:56,261 --> 00:31:57,095
Oh?
433
00:31:58,638 --> 00:31:59,514
Jenshiau
434
00:32:00,516 --> 00:32:02,226
-Never mind
-Let's wait and see
435
00:32:03,519 --> 00:32:04,562
Brother
436
00:32:05,981 --> 00:32:07,357
No wonder father is mad!
437
00:32:07,399 --> 00:32:09,527
The Shang's are so unreasonable;
438
00:32:09,568 --> 00:32:11,946
They've caused aunty's death
and abducted your wife
439
00:32:11,988 --> 00:32:13,073
How can you just stand by and do nothing?
440
00:32:13,114 --> 00:32:14,533
Alright, shut up
441
00:32:28,258 --> 00:32:29,551
What should I do?
442
00:32:32,054 --> 00:32:34,849
Don't use the Sword without justified
reasons
443
00:32:36,392 --> 00:32:37,936
What should I do?
444
00:32:41,816 --> 00:32:42,817
Jenshiau
445
00:32:44,861 --> 00:32:46,488
I understand
446
00:32:47,239 --> 00:32:49,533
You fear the Shang's power...
447
00:32:49,575 --> 00:32:51,577
and if there's trouble
448
00:32:51,619 --> 00:32:53,830
You'll drag us into it
449
00:32:56,291 --> 00:32:59,170
Child, look at me
450
00:32:59,837 --> 00:33:03,258
I'm so old already
451
00:33:05,094 --> 00:33:07,054
how much longer can I live?
452
00:33:07,889 --> 00:33:11,977
If you ruin your life because of me
453
00:33:12,019 --> 00:33:14,522
...I'll not die in peace
454
00:33:18,151 --> 00:33:18,902
Mother
455
00:33:18,944 --> 00:33:19,862
Brother
456
00:33:20,696 --> 00:33:21,906
Since aunty has said it
457
00:33:21,947 --> 00:33:23,324
What worries do you still have?
458
00:33:27,871 --> 00:33:29,582
The Shang's are oppressive
459
00:33:29,623 --> 00:33:31,793
While you and Bai Feng have loved
each other so long
460
00:33:31,834 --> 00:33:34,129
...this injustice cannot be swallowed
461
00:33:36,256 --> 00:33:37,425
Alright
462
00:33:37,758 --> 00:33:39,469
If he comes he'll not escape
463
00:33:40,512 --> 00:33:42,097
Let's see how good they are
464
00:34:21,519 --> 00:34:22,437
Okay
465
00:34:23,605 --> 00:34:24,940
Good kung fu
466
00:34:27,402 --> 00:34:28,403
Give it to them
467
00:34:33,242 --> 00:34:34,952
Take this
468
00:34:34,994 --> 00:34:36,412
After it's all over
469
00:34:36,454 --> 00:34:38,331
I'll reward you more
470
00:34:38,373 --> 00:34:39,583
Master
471
00:34:39,625 --> 00:34:41,001
Someone from the Lin family is coming
472
00:34:41,043 --> 00:34:41,711
Let him in
473
00:34:41,752 --> 00:34:42,378
Yes
474
00:34:43,379 --> 00:34:44,005
Go and hide
475
00:34:44,047 --> 00:34:44,464
Go
476
00:34:44,506 --> 00:34:47,009
Go quickly
477
00:34:48,802 --> 00:34:49,637
C'mon, quick
478
00:35:21,342 --> 00:35:22,134
How is it?
479
00:35:22,760 --> 00:35:24,179
I've provoked his anger
480
00:35:24,220 --> 00:35:25,347
and he'll be here for sure tonight
481
00:35:31,813 --> 00:35:32,564
Go quickly
482
00:35:33,982 --> 00:35:34,900
Don't be seen
483
00:35:34,942 --> 00:35:35,609
Yes
484
00:35:38,321 --> 00:35:41,032
Brother, you've planned well
485
00:35:41,074 --> 00:35:42,951
He has walked into our trap
486
00:35:50,335 --> 00:35:52,254
How come nothing is happening?
487
00:35:52,963 --> 00:35:54,382
He'll surely come
488
00:36:11,110 --> 00:36:12,153
Aunty
489
00:36:13,822 --> 00:36:14,907
Aunty
490
00:36:14,948 --> 00:36:15,866
Who is it?
491
00:36:16,116 --> 00:36:17,368
It's me
492
00:36:18,077 --> 00:36:19,329
Wait
493
00:36:27,589 --> 00:36:28,798
You're back?
494
00:36:28,840 --> 00:36:30,008
Just arrived today
495
00:36:30,050 --> 00:36:30,926
How are you?
496
00:36:30,968 --> 00:36:32,261
I'm well. Do come in
497
00:36:35,849 --> 00:36:36,516
What's the matter?
498
00:36:36,558 --> 00:36:38,518
I have an urgent favour to ask
499
00:36:38,560 --> 00:36:41,105
that's why I've come at such an hour
500
00:36:43,024 --> 00:36:45,527
I'm going away
501
00:36:45,569 --> 00:36:47,070
Please tell father
502
00:36:47,112 --> 00:36:48,614
I can't save Bai Feng
503
00:36:49,657 --> 00:36:51,159
It's not because I'm a coward
504
00:36:53,328 --> 00:36:54,872
What's your problem?
505
00:36:57,708 --> 00:36:59,752
I can't explain to dad
506
00:37:01,671 --> 00:37:03,298
In any case I'll be back in a few days
507
00:37:03,882 --> 00:37:05,134
What is it anyway?
508
00:37:05,968 --> 00:37:07,804
I'll tell dad someday
509
00:37:11,475 --> 00:37:12,476
Father
510
00:37:13,185 --> 00:37:14,854
Useless trash
511
00:37:16,856 --> 00:37:18,901
Okay, you talk to him
512
00:37:18,942 --> 00:37:21,654
What are you doing?
513
00:37:23,281 --> 00:37:25,325
You fear the Shang's so much?
514
00:37:27,828 --> 00:37:28,662
Get out of my way
515
00:37:28,996 --> 00:37:31,499
Stop
516
00:37:34,044 --> 00:37:35,170
Please stop
517
00:37:35,629 --> 00:37:36,797
Please stop
518
00:37:36,839 --> 00:37:37,757
Please stop, don't hit him anymore
519
00:37:37,798 --> 00:37:38,841
You beast
520
00:37:38,883 --> 00:37:39,634
Stop
521
00:37:39,926 --> 00:37:41,595
Why are you so angry?
522
00:37:45,725 --> 00:37:47,268
Don't injure your health
523
00:37:47,310 --> 00:37:48,228
Yes
524
00:37:48,269 --> 00:37:50,731
Not to take revenge doesn't become a man
525
00:37:50,772 --> 00:37:52,483
Are you shameless?
526
00:37:55,278 --> 00:37:55,987
Father
527
00:37:56,029 --> 00:37:57,990
I am ashamed to have you as my son
528
00:37:59,950 --> 00:38:02,286
Why don't you go to reason
with the Shang's?
529
00:38:02,829 --> 00:38:05,540
Why, oh why?
530
00:38:06,792 --> 00:38:08,669
What is your problem?
531
00:38:10,964 --> 00:38:12,507
Because of this Sword
532
00:38:18,514 --> 00:38:21,143
This Sword impacts on national security
533
00:38:21,518 --> 00:38:25,314
It's coveted by the whole
martial arts world
534
00:38:25,815 --> 00:38:28,735
Teacher reminded me at his death
535
00:38:28,777 --> 00:38:30,320
I am no match for them
536
00:38:31,155 --> 00:38:34,158
and wants me to hide it
537
00:38:34,200 --> 00:38:37,329
And then pass it on to Hero Wang in time
538
00:38:40,166 --> 00:38:41,667
...to give it to the royal court
539
00:38:43,086 --> 00:38:47,007
I'm thinking the Shang's
have abducted Bai Feng
540
00:38:47,049 --> 00:38:48,592
...to lure me to them
541
00:38:51,012 --> 00:38:52,472
...as they want the Sword
542
00:38:53,098 --> 00:38:54,016
Father
543
00:38:56,519 --> 00:38:59,898
My love for Bai Feng is sincere
544
00:39:02,693 --> 00:39:06,364
However, if the Sword is lost
to their hands
545
00:39:07,824 --> 00:39:09,701
...how can I answer to the court,
546
00:39:10,911 --> 00:39:12,747
...and to teacher?
547
00:39:17,210 --> 00:39:19,630
Due to the gravity of the matter
548
00:39:19,672 --> 00:39:21,632
I had to hide the truth from you
549
00:39:22,342 --> 00:39:25,679
I wanted to hand over the Sword
to Hero Wang
550
00:39:25,721 --> 00:39:27,014
after which...
551
00:40:04,434 --> 00:40:05,811
This must be someone from the Shang's
552
00:40:06,520 --> 00:40:07,521
I understand
553
00:40:08,189 --> 00:40:09,649
I was wrong to blame you
554
00:40:09,690 --> 00:40:12,319
Since it's like this, give me the Sword
555
00:40:12,360 --> 00:40:14,154
I'll hide it
556
00:40:14,196 --> 00:40:16,490
...until you find hero Wang
557
00:40:17,492 --> 00:40:18,826
Chun
558
00:40:22,039 --> 00:40:26,169
It's just that you and Bai Feng
both had to suffer!
559
00:40:27,879 --> 00:40:28,547
Beat her up
560
00:41:19,441 --> 00:41:20,318
Wait
561
00:41:30,830 --> 00:41:31,957
Why beat her?
562
00:41:32,290 --> 00:41:33,667
We can't lure Lin Jenshiau to come over
563
00:41:33,709 --> 00:41:35,169
...so she should pay for it
564
00:41:39,341 --> 00:41:40,675
She still has some use
565
00:41:43,304 --> 00:41:44,388
Come
566
00:41:47,893 --> 00:41:48,852
What is it?
567
00:41:49,853 --> 00:41:52,148
If Lin will not save her
568
00:41:52,189 --> 00:41:54,526
He must know of our plan
569
00:41:56,611 --> 00:41:57,779
I've found out that Lin...
570
00:41:57,821 --> 00:42:00,491
wants to find Wang Puke,
571
00:42:00,533 --> 00:42:01,367
and give the Sword to him
572
00:42:02,160 --> 00:42:03,745
What should we do?
573
00:42:05,289 --> 00:42:06,749
We'll use Bai Feng
574
00:42:08,084 --> 00:42:09,502
Use her
575
00:42:15,134 --> 00:42:18,012
Aunty, you are aware
576
00:42:18,847 --> 00:42:20,557
...of my suffering
577
00:42:38,704 --> 00:42:40,289
Rest in peace
578
00:43:02,608 --> 00:43:03,734
Who's in there?
579
00:43:49,039 --> 00:43:50,040
Bai Feng
580
00:43:53,670 --> 00:43:54,754
How come you're back?
581
00:43:57,007 --> 00:43:59,176
Who beat you up?
582
00:44:02,013 --> 00:44:04,182
Don't ask me
583
00:44:06,101 --> 00:44:07,478
Don't ask
584
00:44:12,317 --> 00:44:13,527
Bai Feng
585
00:44:18,408 --> 00:44:19,701
What is it anyway?
586
00:44:21,161 --> 00:44:22,371
Tell me
587
00:44:23,664 --> 00:44:24,707
Bai Feng
588
00:44:33,009 --> 00:44:34,010
Bai Feng
589
00:44:41,811 --> 00:44:45,691
Aunty, why is my life like this?
590
00:44:46,817 --> 00:44:47,985
Aunty
591
00:44:48,027 --> 00:44:49,988
I know you have suffered
592
00:44:50,405 --> 00:44:52,783
Why has the Shang family done this to you
593
00:44:52,824 --> 00:44:53,659
Tell me
594
00:45:06,341 --> 00:45:11,472
They beat me in the dark room
595
00:45:11,806 --> 00:45:13,641
...then let me out
596
00:45:22,110 --> 00:45:24,279
I have reasons for...
597
00:45:24,696 --> 00:45:26,365
being unable to avenge you;
598
00:45:27,658 --> 00:45:30,120
And aunty!
599
00:45:33,791 --> 00:45:35,251
Please forgive me
600
00:45:38,755 --> 00:45:40,549
I won't blame you
601
00:45:41,049 --> 00:45:43,260
Though you won't blame me
602
00:45:43,302 --> 00:45:44,554
Why didn't you look for me?
603
00:45:47,265 --> 00:45:48,892
Why were you afraid to see me?
604
00:45:51,270 --> 00:45:53,273
I dared not see you
605
00:45:54,441 --> 00:45:56,151
I wanted to die
606
00:45:57,277 --> 00:46:00,573
yet I wanted to see you
607
00:46:00,615 --> 00:46:02,492
and speak to you
608
00:46:04,870 --> 00:46:08,499
I...I am absolutely chaste
609
00:46:17,010 --> 00:46:18,970
I believe you
610
00:46:22,683 --> 00:46:25,687
If you believe
611
00:46:25,728 --> 00:46:27,981
...it doesn't matter if I die
612
00:46:30,734 --> 00:46:31,861
Get up
613
00:46:35,991 --> 00:46:37,117
Go back with me
614
00:46:38,244 --> 00:46:39,620
Go back?
615
00:46:40,496 --> 00:46:41,706
I want you
616
00:46:43,124 --> 00:46:45,920
No, your family will not accept me
617
00:46:48,506 --> 00:46:51,468
You are mine in the first place
618
00:46:51,802 --> 00:46:54,346
My parents will forgive you...
619
00:46:54,388 --> 00:46:55,890
when they know you've left
the Shang family
620
00:46:57,725 --> 00:46:59,394
People will talk behind your back
621
00:47:00,354 --> 00:47:02,356
I care not
622
00:47:05,151 --> 00:47:08,822
You will bear this for me?
623
00:47:12,243 --> 00:47:13,369
Jenshiau
624
00:47:17,1000 --> 00:47:18,834
Brother
625
00:47:18,876 --> 00:47:20,128
Do I look good?
626
00:47:20,545 --> 00:47:21,254
Yes
627
00:47:24,508 --> 00:47:25,551
Don't cry
628
00:47:27,219 --> 00:47:28,388
Bai Feng
629
00:47:28,429 --> 00:47:31,224
I'm going with dad to sell leather in town
630
00:47:31,266 --> 00:47:32,726
...please pack for me
631
00:47:32,768 --> 00:47:33,352
Yes
632
00:47:34,019 --> 00:47:36,898
You've always gone by yourself
633
00:47:37,190 --> 00:47:39,568
Why do you need Jenshiau this time?
634
00:47:39,609 --> 00:47:40,944
It's because of the Sword
635
00:47:43,197 --> 00:47:44,574
The prince is due for coronation
636
00:47:44,615 --> 00:47:46,910
Selling leather is our pretext
637
00:47:46,952 --> 00:47:49,121
...for finding Wang Puke
638
00:47:49,163 --> 00:47:50,539
and giving him the Sword
639
00:47:50,998 --> 00:47:53,376
Ask Jenshiau to hurry
640
00:47:53,418 --> 00:47:54,628
...we must be on our way
641
00:47:56,964 --> 00:47:58,591
He is using 'selling leather' as a front
642
00:47:58,632 --> 00:48:00,510
...to look for Wang,
643
00:48:00,551 --> 00:48:02,345
and deliver the Sword
644
00:48:03,513 --> 00:48:05,557
You're so useless!
645
00:48:05,599 --> 00:48:06,642
After so much time...
646
00:48:06,684 --> 00:48:08,353
You still can't find the Sword
647
00:48:10,105 --> 00:48:12,357
See, all efforts are wasted
648
00:48:15,403 --> 00:48:16,613
He can't escape
649
00:48:19,324 --> 00:48:20,450
Get the village Chief here
650
00:48:25,081 --> 00:48:25,665
Chief
651
00:48:25,707 --> 00:48:26,625
Where's Bai Feng?
652
00:48:27,376 --> 00:48:29,587
Taking care of the children
653
00:48:29,628 --> 00:48:30,045
Make the arrest
654
00:48:30,087 --> 00:48:30,838
Yes
655
00:48:31,672 --> 00:48:32,423
Wait
656
00:48:32,465 --> 00:48:33,591
Get lost
657
00:48:33,633 --> 00:48:34,342
Mother
658
00:48:35,385 --> 00:48:36,428
Come out
659
00:48:36,470 --> 00:48:37,304
What are you doing?
660
00:48:37,346 --> 00:48:39,515
Come out...
661
00:48:39,557 --> 00:48:40,391
Mother
662
00:48:41,810 --> 00:48:42,310
Let go
663
00:48:42,352 --> 00:48:44,730
Chief, what are you doing?
664
00:48:46,357 --> 00:48:47,692
You ask me?
665
00:48:47,733 --> 00:48:49,277
Bai Feng has escaped from the Shang family
666
00:48:49,569 --> 00:48:50,904
No
667
00:48:50,946 --> 00:48:52,364
I am taking her away
668
00:48:53,365 --> 00:48:54,033
Come out
669
00:48:54,074 --> 00:48:54,951
Chief
670
00:48:55,660 --> 00:48:56,619
Go
671
00:48:57,078 --> 00:48:58,496
Don't scare the children
672
00:48:58,538 --> 00:48:59,831
Please wait
673
00:49:03,920 --> 00:49:05,338
Chief
674
00:49:05,380 --> 00:49:06,631
What have you got to say?
675
00:49:06,923 --> 00:49:09,760
Bai Feng is one of our family
676
00:49:09,802 --> 00:49:10,678
If you don't believe me...
677
00:49:10,720 --> 00:49:12,263
I can show you the marriage certificate
678
00:49:12,305 --> 00:49:13,807
No need. Take her away
679
00:49:13,848 --> 00:49:14,641
Yes
680
00:49:14,683 --> 00:49:16,810
Mother, what are you doing?
681
00:49:18,187 --> 00:49:19,480
The Shang family abducted her
682
00:49:19,522 --> 00:49:21,065
I saw it with my own eyes
683
00:49:21,107 --> 00:49:23,235
...how can you confuse the facts?!
684
00:49:23,276 --> 00:49:24,278
Rubbish
685
00:49:24,319 --> 00:49:26,948
No, she is speaking the truth
686
00:49:26,989 --> 00:49:30,702
I was abducted and beaten
687
00:49:30,744 --> 00:49:32,079
...then allowed to go
688
00:49:32,788 --> 00:49:35,708
Everyone in the village knows
689
00:49:37,293 --> 00:49:39,129
If you have doubts
690
00:49:39,171 --> 00:49:40,380
...you can ask them
691
00:49:40,798 --> 00:49:42,466
You commit adultery and break the law
692
00:49:42,508 --> 00:49:43,551
...yet you want to argue
693
00:49:43,968 --> 00:49:44,510
Take her away
694
00:49:44,552 --> 00:49:45,178
Yes
695
00:49:45,220 --> 00:49:46,429
Chief
696
00:49:47,514 --> 00:49:48,515
Even you kill me,
697
00:49:48,557 --> 00:49:49,975
I won't go with you
698
00:49:50,810 --> 00:49:51,853
Bai Feng
699
00:49:55,399 --> 00:49:56,191
C'mon, move
700
00:49:57,318 --> 00:49:58,319
Mother!
701
00:50:01,823 --> 00:50:02,908
Get lost
702
00:50:02,949 --> 00:50:04,076
Mother
703
00:50:04,117 --> 00:50:06,328
Let me go
704
00:50:06,913 --> 00:50:08,247
Go
705
00:50:10,458 --> 00:50:11,543
Aunt...
706
00:50:11,585 --> 00:50:13,712
This is outrageous
707
00:50:14,964 --> 00:50:18,343
Aunt...I saw what happened
708
00:50:18,385 --> 00:50:20,804
Don't worry. I'll go right away
709
00:50:20,846 --> 00:50:22,348
...and get brother back
710
00:50:23,641 --> 00:50:26,645
Uncle
711
00:50:34,946 --> 00:50:36,615
I've come to get you back
712
00:50:37,283 --> 00:50:38,701
What is it?
713
00:50:38,743 --> 00:50:40,703
Bai Feng has been grabbed by
the Shangs again
714
00:50:44,875 --> 00:50:46,252
Father, don't worry
715
00:50:46,293 --> 00:50:47,712
I can get her back
716
00:51:21,127 --> 00:51:22,420
Where is Bai Feng?
717
00:51:22,838 --> 00:51:23,922
Speak
718
00:51:23,964 --> 00:51:24,965
Upstairs
719
00:52:11,980 --> 00:52:13,482
Chase...
720
00:52:17,487 --> 00:52:18,739
Kill...
721
00:52:57,577 --> 00:52:58,578
He didn't carry the Sword with him
722
00:52:58,620 --> 00:52:59,913
It must be at home
723
00:52:59,955 --> 00:53:01,791
I'll hold him, you look for the Sword
724
00:53:27,029 --> 00:53:28,281
It's brother coming back
725
00:53:36,124 --> 00:53:36,833
You are...
726
00:53:36,875 --> 00:53:38,794
Is this the Lin family?
727
00:53:38,835 --> 00:53:40,004
Yes
728
00:53:40,713 --> 00:53:41,338
Who are you looking for?
729
00:53:41,380 --> 00:53:43,758
I am Wang Puke from Jiang Nan
730
00:53:44,217 --> 00:53:45,010
Please come in
731
00:53:51,935 --> 00:53:53,687
Hero Wang, you've come at the right time
732
00:53:53,979 --> 00:53:55,522
You're Mr. Lin?
733
00:53:55,939 --> 00:53:57,984
We've been looking for you
for a few months
734
00:53:58,025 --> 00:53:59,527
Please come inside and talk
735
00:53:59,569 --> 00:54:00,195
Good
736
00:54:08,955 --> 00:54:09,873
Please sit
737
00:54:12,877 --> 00:54:14,629
I know about the Sword of Swords
738
00:54:14,670 --> 00:54:16,339
I was just about to give it to you
739
00:54:16,381 --> 00:54:16,965
Good
740
00:54:17,465 --> 00:54:18,675
I'll bring it out
741
00:54:21,679 --> 00:54:22,722
Father
742
00:54:28,228 --> 00:54:30,273
I am suspicious of him
743
00:54:30,314 --> 00:54:32,525
Brother has not met him before...
744
00:54:32,567 --> 00:54:34,361
so how could he know about the Sword?
745
00:54:46,167 --> 00:54:48,962
Hero Wang, we'd better wait for
Jenshiau to return
746
00:54:49,004 --> 00:54:50,923
...then give you the Sword
747
00:55:00,476 --> 00:55:02,353
Father
748
00:55:02,770 --> 00:55:03,396
Men
749
00:55:03,438 --> 00:55:04,230
Yes
750
00:55:07,109 --> 00:55:08,485
Quick, give me the Sword
751
00:55:11,281 --> 00:55:12,115
Father
752
00:55:14,493 --> 00:55:17,663
Your son won't come back
753
00:55:50,244 --> 00:55:51,746
Attack...
754
00:56:11,645 --> 00:56:12,730
You can't escape
755
00:56:12,772 --> 00:56:13,230
Surround him
756
00:56:13,272 --> 00:56:14,565
Yes
757
00:56:44,560 --> 00:56:46,354
Attack
758
00:56:47,605 --> 00:56:49,107
Attack
759
00:56:50,108 --> 00:56:51,276
Spread out
760
00:57:00,913 --> 00:57:01,664
Surround him
761
00:57:01,706 --> 00:57:03,333
Yes...
762
00:57:04,125 --> 00:57:05,669
Don't let him get away
763
00:57:05,711 --> 00:57:07,838
Yes...
764
00:57:19,018 --> 00:57:20,020
Father
765
00:57:23,023 --> 00:57:24,650
Where is the Sword?
766
00:57:26,778 --> 00:57:28,488
I'll dig it out even if you don't tell me
767
00:57:28,989 --> 00:57:30,699
Even if you turn the place inside out
768
00:57:30,741 --> 00:57:32,117
...you wouldn't find it
769
00:57:33,661 --> 00:57:34,495
Alright then
770
00:57:36,206 --> 00:57:38,250
I'll turn your guts inside out first
771
00:57:39,168 --> 00:57:42,380
You can't...
772
00:57:42,672 --> 00:57:43,631
Father
773
00:57:45,676 --> 00:57:47,428
Father
774
00:57:49,847 --> 00:57:51,266
Come
775
00:57:51,933 --> 00:57:53,101
Pierce me here
776
00:57:56,856 --> 00:57:59,526
Father...
777
00:58:03,948 --> 00:58:08,078
Even if you cut me into pieces,
I wouldn't care
778
00:58:08,119 --> 00:58:10,831
You think you are tough
779
00:58:10,873 --> 00:58:13,459
Let's see how tough your heart is
780
00:58:15,837 --> 00:58:16,713
Mother
781
00:58:21,761 --> 00:58:23,722
I won't kill you
782
00:58:23,763 --> 00:58:26,141
I'll kill your wife and daughter
783
00:58:29,771 --> 00:58:31,481
Surround him. Don't let him get away
784
00:58:37,989 --> 00:58:39,282
A reward for the one who gets him
785
00:58:39,324 --> 00:58:41,034
Yes
786
00:58:44,747 --> 00:58:46,290
Surround him quickly
787
00:58:46,332 --> 00:58:53,007
Chase
788
00:58:54,717 --> 00:58:57,095
Don't let him go back
789
00:58:57,638 --> 00:58:58,806
Mother
790
00:59:02,769 --> 00:59:04,354
I'll fight you to the death
791
00:59:21,041 --> 00:59:24,503
Jenshiau
792
00:59:27,215 --> 00:59:28,049
Uncle
793
00:59:28,091 --> 00:59:29,968
Go back quickly. There's trouble at home
794
00:59:31,136 --> 00:59:34,432
Father
795
00:59:34,849 --> 00:59:37,477
Save the child
796
01:00:10,100 --> 01:00:11,477
Father
797
01:00:24,826 --> 01:00:26,286
Give me the child quickly
798
01:00:26,328 --> 01:00:28,497
Leave me
799
01:00:41,263 --> 01:00:42,848
Sister, take care of the child
800
01:00:54,404 --> 01:01:00,494
Sister, tell me who did it?
801
01:01:11,508 --> 01:01:14,219
This must be done by people
from Shang Guangwu
802
01:01:16,222 --> 01:01:18,516
He's wiped out your family
803
01:01:22,020 --> 01:01:24,899
Second brother, you should take revenge
804
01:01:38,791 --> 01:01:40,126
What are you waiting for?
805
01:01:42,504 --> 01:01:45,674
I'll let Madam Wang take care of my child
806
01:01:47,134 --> 01:01:50,513
Then look for Hero Wang to
give him the Sword
807
01:01:54,643 --> 01:01:57,188
Afterwards, I'll return
and avenge my family
808
01:01:57,855 --> 01:01:58,982
That's a good plan
809
01:02:00,233 --> 01:02:01,777
I'm going now
810
01:02:02,486 --> 01:02:04,280
You bury them first
811
01:02:04,322 --> 01:02:05,615
and then look for Madam Wang
812
01:02:29,185 --> 01:02:32,731
Madam
813
01:03:01,432 --> 01:03:03,393
Fifth brother, long time no see
814
01:03:03,435 --> 01:03:04,561
It's you?
815
01:03:10,401 --> 01:03:13,739
These are the eyes, noses and ears
of your parents
816
01:03:21,039 --> 01:03:26,379
I've cut them down to give them to you...
817
01:03:27,422 --> 01:03:30,175
for the mercy you've shown me years back
818
01:03:56,999 --> 01:03:59,878
Now it's your turn
819
01:04:02,089 --> 01:04:04,217
You heartless cur
820
01:04:04,258 --> 01:04:06,219
It's all because of the Sword of Sword
821
01:04:06,511 --> 01:04:08,931
I'll kill you today
822
01:06:15,709 --> 01:06:18,295
Wait, you let me go once
823
01:06:18,337 --> 01:06:20,339
I'll give you a chance today
824
01:06:20,381 --> 01:06:21,716
Go and see your child
825
01:06:21,758 --> 01:06:22,676
Don't think you can escape
826
01:06:23,468 --> 01:06:25,304
If I were afraid, I wouldn't have come
827
01:07:09,315 --> 01:07:10,400
Magnificent Sword
828
01:07:13,195 --> 01:07:14,947
It's in my hands at last
829
01:07:21,246 --> 01:07:23,791
I could have killed you
830
01:07:24,834 --> 01:07:26,670
...but I let you live
831
01:07:26,711 --> 01:07:28,255
So that you regret for
the rest of your life
832
01:09:13,173 --> 01:09:14,383
You still don't surrender?
833
01:11:06,394 --> 01:11:07,812
My baby
834
01:11:09,814 --> 01:11:11,233
Don't go away
835
01:11:37,389 --> 01:11:38,391
You've got it?
836
01:11:40,977 --> 01:11:41,937
Where is Lin Jenshiau?
837
01:11:42,187 --> 01:11:43,063
I've killed him
838
01:11:43,105 --> 01:11:44,064
Good
839
01:11:45,274 --> 01:11:48,194
And his son is frozen to death
840
01:11:48,236 --> 01:11:49,112
Even better
841
01:11:50,405 --> 01:11:52,199
Brother, good work
842
01:11:52,867 --> 01:11:54,827
This is all Lin Bongyin's good work
843
01:11:54,869 --> 01:11:55,912
You're too kind
844
01:11:56,371 --> 01:11:58,623
I've promised you
one hundred taels of silver
845
01:11:58,665 --> 01:11:59,583
I'll get it for you
846
01:11:59,833 --> 01:12:00,501
There's no hurry
847
01:12:00,542 --> 01:12:01,377
Come men
848
01:12:01,419 --> 01:12:02,628
Lin Bongyin
849
01:12:02,670 --> 01:12:04,380
Here's a toast to you
850
01:12:04,881 --> 01:12:06,883
Thank you
851
01:12:06,925 --> 01:12:08,844
In addition to hundred taels of silver
852
01:12:08,886 --> 01:12:11,890
I want to give you this Sword
853
01:12:22,277 --> 01:12:23,654
Why did you kill him?
854
01:12:24,989 --> 01:12:26,949
If he could betray his cousins
855
01:12:26,991 --> 01:12:28,576
...he sure could betray us one day
856
01:12:28,952 --> 01:12:30,412
Anyway what's the use of him?
857
01:12:31,789 --> 01:12:32,623
Right
858
01:12:33,207 --> 01:12:34,125
Give me the Sword
859
01:12:34,458 --> 01:12:35,585
No
860
01:12:35,627 --> 01:12:37,546
With this Sword...
861
01:12:38,130 --> 01:12:40,090
I'll claim my reward from the Barbarians
862
01:12:41,467 --> 01:12:43,261
As long as this Sword is in our hands
863
01:12:43,302 --> 01:12:45,180
...we control the whole kingdom
864
01:12:45,513 --> 01:12:47,182
Why should we sell it at a low price?
865
01:12:50,561 --> 01:12:51,980
You think of everything
866
01:12:54,274 --> 01:12:55,943
Once I become King
867
01:12:56,360 --> 01:12:59,364
I'll become the richest man
868
01:12:59,405 --> 01:13:02,117
and I'll have countless beautiful women
869
01:13:02,159 --> 01:13:04,453
Then I'll really enjoy my life
870
01:13:04,495 --> 01:13:05,663
You know
871
01:13:05,705 --> 01:13:07,832
I have liked Bai Feng for a long time
872
01:13:11,128 --> 01:13:13,464
The Sword is difficult enough to get...
873
01:13:13,506 --> 01:13:15,258
but getting a woman's heart is
even more difficult
874
01:13:16,509 --> 01:13:17,969
Let's do it this way
875
01:13:18,011 --> 01:13:20,514
We'll take Bai Feng to see her child
876
01:13:20,556 --> 01:13:22,225
That will take care of it once and for all
877
01:13:22,558 --> 01:13:23,267
Go
878
01:16:07,549 --> 01:16:08,634
Jenshiau
879
01:16:16,811 --> 01:16:17,728
Where's he?
880
01:16:20,231 --> 01:16:21,441
Jenshiau
881
01:16:25,696 --> 01:16:28,283
We can't let him escape. Search everywhere
882
01:16:29,493 --> 01:16:30,869
Go
883
01:16:35,959 --> 01:16:36,793
Come here
884
01:16:39,296 --> 01:16:40,256
What is it?
885
01:16:40,631 --> 01:16:41,424
Have you seen a wounded man
886
01:16:41,465 --> 01:16:42,467
...carrying a child?
887
01:16:43,218 --> 01:16:44,219
No
888
01:16:45,220 --> 01:16:46,054
He can't escape
889
01:16:46,471 --> 01:16:47,222
Let's go
890
01:16:47,264 --> 01:16:48,098
Yes
891
01:17:01,782 --> 01:17:05,745
I'll help you to hide out in my home
892
01:17:05,787 --> 01:17:06,704
Come on
893
01:19:37,261 --> 01:19:39,097
Let me help you to feed her
894
01:19:55,575 --> 01:19:57,244
I can't see anything
895
01:20:00,206 --> 01:20:01,708
What's the purpose of living?
896
01:20:07,757 --> 01:20:09,509
Don't feel bad
897
01:20:12,345 --> 01:20:15,182
For the sake of the child
898
01:20:17,268 --> 01:20:19,604
you should not grieve too much
899
01:20:27,572 --> 01:20:28,532
Madam
900
01:20:28,573 --> 01:20:29,616
I want to find someone
901
01:20:29,658 --> 01:20:30,951
Does any blind man live in your village?
902
01:20:32,244 --> 01:20:33,413
Blind?
903
01:20:34,289 --> 01:20:36,416
I suppose you'd find him
in that cotton shop
904
01:20:36,458 --> 01:20:37,292
Thank you
905
01:20:45,469 --> 01:20:46,220
I've been looking for you for months
906
01:20:46,261 --> 01:20:46,971
...so you're hiding here!
907
01:20:49,599 --> 01:20:50,809
Old man
908
01:20:51,726 --> 01:20:52,519
Come here
909
01:20:53,186 --> 01:20:54,396
What do you want?
910
01:20:54,438 --> 01:20:55,564
Is Lin Jenshiau hiding inside?
911
01:20:55,606 --> 01:20:56,524
Lin Jenshiau?
912
01:20:57,567 --> 01:20:59,486
I don't know anyone by that name
913
01:21:02,323 --> 01:21:03,908
I've found out that...
914
01:21:03,949 --> 01:21:06,494
there's a blind man in this village
915
01:21:06,536 --> 01:21:07,412
You dare to lie to me?
916
01:21:09,581 --> 01:21:10,749
You're mistaken
917
01:21:11,208 --> 01:21:13,211
My nickname is Blind Cheung
918
01:21:13,252 --> 01:21:13,836
What?
919
01:21:14,212 --> 01:21:15,881
If you don't believe me you can search
920
01:21:16,965 --> 01:21:18,842
Let's find him elsewhere
921
01:21:19,510 --> 01:21:20,469
Let's go
922
01:21:44,332 --> 01:21:45,416
Isn't it Fu Niu?
923
01:21:45,458 --> 01:21:46,835
Give the sandals back to uncle
924
01:21:46,876 --> 01:21:48,712
No, you play hide and seek with us
925
01:21:48,754 --> 01:21:49,922
If you can find us...
926
01:21:49,963 --> 01:21:51,757
I will return the sandals
927
01:21:51,799 --> 01:21:53,760
Uncle is blind and cannot see
928
01:21:54,052 --> 01:21:55,887
But you have ears so you can listen
929
01:22:02,020 --> 01:22:03,605
You can't catch me
930
01:22:03,855 --> 01:22:04,773
Stop fooling around...
931
01:22:04,815 --> 01:22:06,150
and give back the sandals
932
01:22:06,191 --> 01:22:07,151
Stop fooling around
933
01:22:12,532 --> 01:22:13,575
Go out and play
934
01:22:13,992 --> 01:22:15,995
Let's go...
935
01:22:23,337 --> 01:22:25,965
They're only kids. Don't feel bad
936
01:22:27,717 --> 01:22:28,719
No
937
01:22:38,564 --> 01:22:39,523
I'm happy
938
01:22:40,650 --> 01:22:42,193
Why do you say that?
939
01:22:44,821 --> 01:22:48,451
Old madam, you know my story
940
01:22:49,577 --> 01:22:54,083
I thought I'll never find the Sword again
941
01:22:54,124 --> 01:22:56,210
...nor be able to take revenge;
942
01:22:59,256 --> 01:23:01,592
But the children have reminded me!
943
01:23:03,344 --> 01:23:04,345
What are you talking about?
944
01:23:05,513 --> 01:23:07,015
I still have ears...
945
01:23:09,518 --> 01:23:10,811
so I can train my listening skill
946
01:23:12,688 --> 01:23:15,025
Uncle, a mosquito is biting baby
947
01:23:17,402 --> 01:23:18,988
Don't make noise
948
01:23:40,931 --> 01:23:42,224
Uncle you have good skill
949
01:23:44,477 --> 01:23:45,645
Bring me the cat
950
01:23:46,771 --> 01:23:47,647
Uncle here's the cat
951
01:23:50,568 --> 01:23:51,485
What do you want with the cat?
952
01:23:52,195 --> 01:23:54,197
The cat has pretty light steps
953
01:23:55,282 --> 01:23:57,993
I want to see if I could hear it
954
01:24:01,164 --> 01:24:02,248
Where's the cat?
955
01:24:11,802 --> 01:24:12,803
Inside the basket
956
01:24:17,225 --> 01:24:18,560
He really is there
957
01:24:20,145 --> 01:24:21,188
That doesn't count
958
01:24:21,230 --> 01:24:22,439
You heard him jump into it
959
01:24:25,610 --> 01:24:26,987
Okay, be quiet
960
01:24:27,028 --> 01:24:28,405
You awoke the baby
961
01:24:37,833 --> 01:24:39,293
That didn't count
962
01:24:39,835 --> 01:24:40,962
Let's try again
963
01:24:41,462 --> 01:24:42,422
Alright
964
01:24:51,975 --> 01:24:53,143
Where's the cat? Say it
965
01:24:58,525 --> 01:25:00,527
I don't think you can hear this time
966
01:25:30,188 --> 01:25:31,022
There's still a lot
967
01:25:31,064 --> 01:25:32,190
I've sold nothing
968
01:25:33,400 --> 01:25:34,819
You're useless
969
01:25:37,947 --> 01:25:39,115
Sandals for sale
970
01:25:39,157 --> 01:25:40,242
Sir, buy a pair of sandals
971
01:25:40,284 --> 01:25:41,201
Please buy a pair
972
01:25:41,243 --> 01:25:43,329
It's cheap and sturdy
973
01:25:43,371 --> 01:25:44,330
Sir...
974
01:25:44,372 --> 01:25:46,166
Sir, you buy a pair also
975
01:25:46,207 --> 01:25:47,083
Where can we find him?
976
01:25:47,668 --> 01:25:49,753
Sandals for sale
977
01:25:50,296 --> 01:25:53,049
Where have I seen this old lady before?
978
01:25:55,051 --> 01:25:56,053
Take a look
979
01:25:56,094 --> 01:25:56,970
Let me see
980
01:25:58,180 --> 01:25:59,140
Here it is, sir
981
01:26:00,141 --> 01:26:01,226
Not so good
982
01:26:01,935 --> 01:26:04,521
It's good, very sturdy
983
01:26:04,563 --> 01:26:07,900
Only blind uncle makes the best sandals
984
01:26:08,526 --> 01:26:10,612
The blind man makes these?
How can they be sturdy?
985
01:26:10,862 --> 01:26:11,321
No, I don't want it
986
01:26:11,363 --> 01:26:13,198
This is the same one
987
01:26:13,240 --> 01:26:14,283
...we saw when we went for Lin
988
01:26:14,950 --> 01:26:16,828
We've found him at last
989
01:27:11,811 --> 01:27:12,604
Who is it?
990
01:27:19,695 --> 01:27:20,530
Come out
991
01:27:22,032 --> 01:27:24,326
Why are you two hiding here?
992
01:27:24,368 --> 01:27:25,369
Watching you practise kung fu
993
01:27:26,829 --> 01:27:29,624
Blind uncle, you've got good ears
994
01:27:29,666 --> 01:27:31,168
Can you tell how many people
995
01:27:31,209 --> 01:27:33,546
...are behind the haystack?
996
01:27:33,838 --> 01:27:36,215
If you can tell by your ears then
you're really good
997
01:27:38,802 --> 01:27:41,513
Apart from the two of you,
there are four more people
998
01:27:43,891 --> 01:27:46,102
You've got it.
999
01:27:46,144 --> 01:27:47,938
How do you know there are four more?
1000
01:27:48,230 --> 01:27:48,772
Yes, how?
1001
01:27:48,814 --> 01:27:50,274
Uncle has good ears
1002
01:27:50,316 --> 01:27:51,359
I don't believe you
1003
01:27:51,400 --> 01:27:52,318
You don't?
1004
01:27:53,069 --> 01:27:54,321
Give me your hat
1005
01:27:54,362 --> 01:27:56,114
Alright
1006
01:27:56,532 --> 01:27:57,491
Come over
1007
01:28:00,578 --> 01:28:02,497
Don't let me know where you hide
1008
01:28:02,539 --> 01:28:03,916
Alright
1009
01:28:35,787 --> 01:28:37,623
Uncle, where's my hat?
1010
01:28:37,665 --> 01:28:38,749
Here
1011
01:28:43,589 --> 01:28:44,923
Uncle is great
1012
01:28:44,965 --> 01:28:45,633
Right
1013
01:28:45,674 --> 01:28:48,344
Uncle is really great, right?
1014
01:28:48,386 --> 01:28:49,930
Yes
1015
01:28:50,806 --> 01:28:52,391
I didn't fool you
1016
01:28:52,891 --> 01:28:58,106
Uncle, teach us kung fu
1017
01:28:58,148 --> 01:28:59,399
You children
1018
01:28:59,441 --> 01:29:01,902
Teach us...
1019
01:29:01,944 --> 01:29:03,863
Alright, don't fool around
1020
01:29:04,322 --> 01:29:06,533
Why do you want to learn kung fu?
1021
01:29:06,575 --> 01:29:08,160
Then what's your reason, uncle?
1022
01:29:08,202 --> 01:29:09,703
Why...?
1023
01:29:11,789 --> 01:29:15,127
I want to fight the bad guys
1024
01:30:54,372 --> 01:30:55,623
Please spare me
1025
01:30:55,665 --> 01:30:58,251
I have an 80 year old mother at home
1026
01:30:58,293 --> 01:31:00,921
Shang Guangwu forced me to come
and kill you
1027
01:31:00,963 --> 01:31:04,008
Spare me, please
1028
01:31:04,843 --> 01:31:05,969
How's Bai Feng?
1029
01:31:07,137 --> 01:31:08,055
Hey!
1030
01:31:08,889 --> 01:31:09,390
You...
1031
01:31:09,432 --> 01:31:09,932
Don't yell
1032
01:31:09,974 --> 01:31:10,975
What do you want?
1033
01:31:11,434 --> 01:31:12,602
I'm here to save you
1034
01:31:14,604 --> 01:31:15,439
Save me?
1035
01:31:16,941 --> 01:31:19,193
Hurry, put on your clothes
1036
01:31:26,118 --> 01:31:27,370
Hurry
1037
01:31:38,467 --> 01:31:39,176
Does it matter?
1038
01:31:39,218 --> 01:31:40,177
No, go
1039
01:32:02,829 --> 01:32:04,373
I've checked it out
1040
01:32:04,415 --> 01:32:05,1000
It's Suen Jiou who let Bai Feng go
1041
01:32:09,212 --> 01:32:11,673
We must kill Lin Jenshiau
1042
01:32:12,383 --> 01:32:15,803
I've to hand this child over to you
1043
01:32:19,641 --> 01:32:20,684
What about you?
1044
01:32:28,193 --> 01:32:29,654
I've to leave right away
1045
01:32:30,279 --> 01:32:32,323
The Shangs will not let me go
1046
01:32:36,245 --> 01:32:37,413
So?
1047
01:32:37,455 --> 01:32:39,666
Don't be afraid. Open the door
1048
01:32:51,096 --> 01:32:53,766
My child! Old madam, where's Jenshiau?
1049
01:32:53,808 --> 01:32:54,308
You are...
1050
01:32:54,350 --> 01:32:56,478
She is Bai Feng ; wife of Lin Jenshiau
1051
01:32:57,896 --> 01:32:58,939
Bai Feng
1052
01:33:06,365 --> 01:33:09,243
Jenshiau...
1053
01:33:12,872 --> 01:33:15,083
Jenshiau
1054
01:33:15,125 --> 01:33:18,838
I thought I'll never see you again
1055
01:33:19,172 --> 01:33:24,512
But I cannot see you now
1056
01:33:36,735 --> 01:33:38,862
I'll serve you for the rest of my life
1057
01:33:47,289 --> 01:33:48,582
Child
1058
01:33:51,711 --> 01:33:53,672
Poor child
1059
01:34:01,431 --> 01:34:02,766
Leave immediately
1060
01:34:04,018 --> 01:34:05,186
At the outset of dawn...
1061
01:34:05,227 --> 01:34:07,105
the Shangs are likely to come for you
1062
01:34:07,146 --> 01:34:10,067
If they know that I've let Bai Feng go
1063
01:34:10,108 --> 01:34:11,527
...they won't spare me either
1064
01:34:12,111 --> 01:34:13,195
Right
1065
01:34:13,237 --> 01:34:14,238
I'll leave immediately too
1066
01:34:14,781 --> 01:34:15,740
Wait
1067
01:34:16,574 --> 01:34:18,785
Take your wife and mother
1068
01:34:18,827 --> 01:34:20,830
Hire a vehicle to Chunglam Slope
& await us there
1069
01:34:20,871 --> 01:34:21,622
Okay
1070
01:34:23,917 --> 01:34:25,335
That's a good idea
1071
01:34:25,377 --> 01:34:27,379
I won't be able to stay here any longer
1072
01:34:27,713 --> 01:34:30,508
I'll take Fu Niu and go with you
1073
01:34:30,550 --> 01:34:33,303
You can all stay at my relative's home
1074
01:34:34,596 --> 01:34:35,889
I'll go and wake up Fu Niu
1075
01:34:35,931 --> 01:34:37,183
You go and pack
1076
01:34:43,941 --> 01:34:47,070
Don't be sad. We can stay together again
1077
01:34:58,375 --> 01:35:00,127
I can't go with you
1078
01:35:01,712 --> 01:35:02,714
Why not?
1079
01:35:09,764 --> 01:35:13,185
I've lost the Sword and have failed
my teacher
1080
01:35:14,228 --> 01:35:15,604
I've shamed my country
1081
01:35:16,230 --> 01:35:19,859
and lost my home and family
1082
01:35:20,986 --> 01:35:22,905
How can I face my late parents?
1083
01:35:25,658 --> 01:35:26,826
I can't go
1084
01:35:29,329 --> 01:35:31,790
I must take my revenge
and get back the Sword
1085
01:35:34,168 --> 01:35:36,504
If you don't go, I won't either
1086
01:35:38,298 --> 01:35:41,052
I must stay with you
1087
01:35:42,345 --> 01:35:43,555
Be it in life or death
1088
01:35:49,520 --> 01:35:51,189
Bai Feng
1089
01:35:51,231 --> 01:35:52,983
You must plan for the child too
1090
01:35:54,401 --> 01:35:56,111
she's the descendant of the Lin family
1091
01:35:59,157 --> 01:36:01,952
He's right, Ms. Bai Feng
1092
01:36:02,286 --> 01:36:05,581
You must go whether you want to or not
1093
01:36:10,963 --> 01:36:12,339
Jenshiau
1094
01:36:13,716 --> 01:36:16,344
When I get back the Sword,
I'll look for you
1095
01:36:17,846 --> 01:36:19,264
You go first
1096
01:36:22,477 --> 01:36:25,105
It's almost dawn. Let's go
1097
01:36:29,110 --> 01:36:30,361
Go
1098
01:36:35,034 --> 01:36:36,160
Bai Feng
1099
01:36:40,332 --> 01:36:42,042
Let me touch the child again
1100
01:37:02,191 --> 01:37:04,444
Don't be too sad
1101
01:37:05,821 --> 01:37:09,033
Heroes don't cry easily...
1102
01:37:09,450 --> 01:37:12,078
but sorrow will overwhelm us;
1103
01:37:12,537 --> 01:37:14,915
And one is not without feelings!
1104
01:37:14,957 --> 01:37:17,043
Since it has come to this...
1105
01:37:17,084 --> 01:37:19,212
I won't blame you for crying
1106
01:37:19,838 --> 01:37:21,715
Don't worry
1107
01:37:21,757 --> 01:37:24,051
I'll take good care of them
1108
01:37:25,386 --> 01:37:27,681
Old madam
1109
01:37:27,722 --> 01:37:31,769
For this great favour I hope to
repay you in next life
1110
01:37:33,563 --> 01:37:34,772
Take care
1111
01:38:30,214 --> 01:38:30,757
How is it?
1112
01:38:30,799 --> 01:38:32,467
Suen Jiou, Bai Feng and that old woman
1113
01:38:32,509 --> 01:38:33,760
...are in Chunglam Slope
1114
01:38:33,802 --> 01:38:35,054
Lin Jenshiau is coming this way
1115
01:38:35,095 --> 01:38:35,930
Good
1116
01:38:36,472 --> 01:38:39,184
Guangwu, let's spread out
1117
01:38:39,225 --> 01:38:39,893
Alright
1118
01:39:07,760 --> 01:39:08,761
Pull
1119
01:39:09,929 --> 01:39:10,722
Pull
1120
01:39:13,433 --> 01:39:14,560
Hang him up
1121
01:39:15,227 --> 01:39:16,854
Kill...
1122
01:39:25,448 --> 01:39:27,909
Kill...
1123
01:39:33,499 --> 01:39:34,334
Surround him
1124
01:39:34,375 --> 01:39:35,752
Attack...
1125
01:39:36,420 --> 01:39:37,880
Kill
1126
01:40:07,248 --> 01:40:10,169
Attack
1127
01:40:12,797 --> 01:40:14,340
Attack...
1128
01:40:17,177 --> 01:40:18,971
Attack...
1129
01:40:23,101 --> 01:40:24,686
Kill
1130
01:40:29,359 --> 01:40:30,360
Attack
1131
01:41:34,562 --> 01:41:35,897
Shang Guangwu
1132
01:41:51,416 --> 01:41:52,751
Tell me where's the Sword?
1133
01:41:52,793 --> 01:41:54,295
The Sword is...
1134
01:41:54,336 --> 01:41:55,379
Speak
1135
01:41:56,130 --> 01:41:56,923
Over here
1136
01:42:16,363 --> 01:42:19,533
Fifth Brother, how are you?
1137
01:42:21,619 --> 01:42:22,704
Bastard
1138
01:42:23,497 --> 01:42:25,207
You are overladen with sins
1139
01:42:25,249 --> 01:42:28,878
Today it's either you or me!
1140
01:42:28,920 --> 01:42:32,174
It shouldn't be too tough taking
a blind man's life
1141
01:42:32,215 --> 01:42:34,552
Alright, come
1142
01:42:39,683 --> 01:42:41,977
Guess it's needless for me to kill you
1143
01:42:43,145 --> 01:42:45,773
Besides, I still have the Sword
1144
01:42:53,116 --> 01:42:56,328
They are the ones who killed
your whole family
1145
01:42:56,745 --> 01:42:59,916
Today, they'll kill you
1146
01:43:21,859 --> 01:43:23,527
Do your worst today
1147
01:43:24,988 --> 01:43:26,156
Attack...
1148
01:43:27,407 --> 01:43:36,793
Go...Kill....
1149
01:43:38,420 --> 01:43:40,047
Good swordsmanship
1150
01:43:50,268 --> 01:43:51,686
Now, it's your turn
1151
01:43:52,062 --> 01:43:53,731
Attack
1152
01:43:55,232 --> 01:44:03,242
Attack...
1153
01:44:15,716 --> 01:44:16,884
Good, good work
1154
01:44:19,679 --> 01:44:20,888
No hurry
1155
01:44:20,930 --> 01:44:21,890
One by one
1156
01:44:22,641 --> 01:44:24,017
Attack...
1157
01:44:24,768 --> 01:44:41,914
Kill...
1158
01:44:51,467 --> 01:44:52,301
Bai Feng
1159
01:44:57,850 --> 01:45:00,061
Jenshiau, you're trapped
1160
01:45:00,103 --> 01:45:01,271
You've killed old madam!
1161
01:45:01,312 --> 01:45:03,231
I want you to kill your savior with
your own hands
1162
01:45:03,523 --> 01:45:04,691
You've killed the wrong person
1163
01:45:08,196 --> 01:45:11,700
Jenshiau
1164
01:45:28,095 --> 01:45:30,431
I will cut you into pieces
1165
01:45:31,349 --> 01:45:32,266
Okay
1166
01:45:39,400 --> 01:45:40,193
Watch my dart
1167
01:46:58,704 --> 01:47:02,626
Brother, you've suffered much
1168
01:47:02,667 --> 01:47:06,797
Kill Shang Guangwu and all his men for me
1169
01:47:08,591 --> 01:47:10,635
...and I will thank you heartily
1170
01:49:47,241 --> 01:49:48,827
Bai Feng
1171
01:49:49,244 --> 01:49:50,328
Jenshiau
1172
01:49:54,333 --> 01:49:55,460
Jenshiau
1173
01:49:56,044 --> 01:49:57,295
Bai Feng
1174
01:50:01,383 --> 01:50:01,801
Bai Feng
1175
01:50:01,842 --> 01:50:02,677
Jenshiau
1176
01:50:02,718 --> 01:50:03,678
My child!
1177
01:50:03,720 --> 01:50:06,056
The baby is alright, Jenshiau
1178
01:50:06,098 --> 01:50:07,808
Where's the Sword?
1179
01:50:07,850 --> 01:50:08,726
Sword?
1180
01:50:12,731 --> 01:50:14,483
The Sword is up on the tree behind you
1181
01:50:16,777 --> 01:50:18,404
You can reach out and get it
1182
01:50:26,080 --> 01:50:31,587
Teacher, now you can rest in peace!
72146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.