All language subtitles for The.Sword.Of.Swords.1968.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,720 --> 00:01:33,098 During the Sung Dynasty, about 1000B.C 2 00:01:33,140 --> 00:01:37,728 a famed sword-smith Meng Yao Chi 3 00:01:37,770 --> 00:01:41,566 took ten years to forge a sword... 4 00:01:41,608 --> 00:01:45,196 from the best metal available 5 00:01:45,238 --> 00:01:48,074 When China was invaded by neighboring Liao state, 6 00:01:48,116 --> 00:01:51,871 Meng presented his sword to General Meng Liang 7 00:01:51,912 --> 00:01:55,291 With it, the General won battle after battle 8 00:01:55,333 --> 00:01:59,088 and the sword became a legend 9 00:01:59,129 --> 00:02:02,008 After General Meng's death... 10 00:02:02,050 --> 00:02:04,761 the sword was lost; 11 00:02:04,803 --> 00:02:09,559 Until rediscovered in the Ming Dynasty 12 00:02:09,600 --> 00:02:11,770 The prince of a nearby barbarian tribe coveted the sword 13 00:02:11,811 --> 00:02:17,151 ...and dispatched a trusted warrior to acquire it 14 00:02:17,193 --> 00:02:19,988 This is the story of his mission 15 00:02:28,665 --> 00:02:29,583 Stop 16 00:02:32,503 --> 00:02:34,172 Master, master 17 00:02:34,213 --> 00:02:35,173 There's trouble ahead 18 00:02:40,513 --> 00:02:41,264 Mother 19 00:02:41,305 --> 00:02:43,057 Master, what has happened? 20 00:02:46,353 --> 00:02:47,104 My sword 21 00:02:55,030 --> 00:02:55,948 Li Rung 22 00:02:55,990 --> 00:02:56,949 Take care of madam and miss 23 00:02:56,991 --> 00:02:57,700 Yes 24 00:02:57,742 --> 00:02:59,119 -Master -Father 25 00:03:02,915 --> 00:03:04,250 Help 26 00:03:11,258 --> 00:03:12,760 Help 27 00:03:24,691 --> 00:03:25,692 Chase... 28 00:03:30,573 --> 00:03:31,491 What do you want? 29 00:03:31,533 --> 00:03:32,826 Leave the Sword of Swords 30 00:03:32,868 --> 00:03:34,495 Scum and degenerates like you all 31 00:03:34,536 --> 00:03:36,497 You want the Sword to betray your country 32 00:03:36,539 --> 00:03:38,249 Kill... 33 00:03:52,683 --> 00:03:54,561 Attack... 34 00:04:10,371 --> 00:04:11,706 Help 35 00:04:16,838 --> 00:04:17,755 Madam 36 00:04:17,797 --> 00:04:19,215 Help 37 00:04:20,759 --> 00:04:21,677 Father 38 00:04:24,889 --> 00:04:28,351 -Mei Liang -Mother... 39 00:04:28,393 --> 00:04:29,853 Master 40 00:04:31,230 --> 00:04:33,816 Father... 41 00:04:59,973 --> 00:05:01,350 Li Rung 42 00:05:03,561 --> 00:05:05,396 Mei Liang 43 00:05:14,657 --> 00:05:15,909 Mui Lingchuen 44 00:05:15,951 --> 00:05:18,746 Your wife and child are in my hands 45 00:05:19,288 --> 00:05:20,331 Look 46 00:05:21,374 --> 00:05:24,586 -Master... -Father... 47 00:05:25,838 --> 00:05:27,298 Halt 48 00:05:27,673 --> 00:05:30,260 If you want to protect their lives 49 00:05:30,301 --> 00:05:31,803 ...leave the Sword of Swords 50 00:05:32,679 --> 00:05:34,223 Over my dead body 51 00:05:34,640 --> 00:05:35,808 Scums like you 52 00:05:35,850 --> 00:05:37,518 For all you can do... 53 00:05:37,560 --> 00:05:39,354 against my family 54 00:05:39,396 --> 00:05:42,191 I'll not let you have the Sword 55 00:05:42,232 --> 00:05:43,192 Good 56 00:05:45,904 --> 00:05:47,572 Uncle, let's do it 57 00:05:49,408 --> 00:05:51,619 Kill his wife and child 58 00:05:52,203 --> 00:05:54,456 Miss...Mother...Mei Liang 59 00:06:10,767 --> 00:06:13,187 -Miss... -Mother 60 00:06:13,937 --> 00:06:17,525 -Master -Madam 61 00:06:17,567 --> 00:06:19,027 Save miss 62 00:07:17,973 --> 00:07:19,100 Father 63 00:07:23,021 --> 00:07:24,606 Thank you for your help 64 00:07:24,648 --> 00:07:26,108 I'll be forever grateful 65 00:07:27,944 --> 00:07:29,571 So it's master Mui 66 00:07:30,071 --> 00:07:32,407 I'm Fang Shishiung 67 00:07:32,449 --> 00:07:35,244 I wish to be under your mentorship 68 00:07:50,262 --> 00:07:51,430 Aren't you afraid... 69 00:07:51,472 --> 00:07:53,141 you'll be discovered? 70 00:07:53,516 --> 00:07:54,893 The Barbarians are after me for the sword 71 00:07:54,935 --> 00:07:56,436 Have you got it? 72 00:07:56,812 --> 00:07:59,398 I wonder where Mui is hiding it 73 00:08:00,858 --> 00:08:03,361 This was all your idea 74 00:08:06,407 --> 00:08:07,909 You asked me to get uncle killed... 75 00:08:07,950 --> 00:08:10,370 to let you get into Mt. Jinghua ; 76 00:08:10,870 --> 00:08:12,956 And yet we've got nothing 77 00:08:14,917 --> 00:08:16,127 Don't panic 78 00:08:16,169 --> 00:08:18,755 I've become Mui's senior disciple 79 00:08:19,047 --> 00:08:20,841 His old sickness is creeping up on him 80 00:08:20,883 --> 00:08:23,219 Once he dies, he'll leave me the Sword 81 00:08:23,511 --> 00:08:25,263 I hope he dies soon 82 00:08:25,763 --> 00:08:29,393 but I'm worried about one person 83 00:08:29,435 --> 00:08:30,185 Who? 84 00:08:30,770 --> 00:08:34,149 My fifth brother Lin Jenshiau 85 00:08:34,482 --> 00:08:35,859 Teacher likes him 86 00:08:35,901 --> 00:08:38,988 So I've got to do away with him 87 00:08:39,030 --> 00:08:40,156 No 88 00:08:40,198 --> 00:08:41,908 His kungfu is better than mine 89 00:08:42,200 --> 00:08:44,494 The Sword mustn't get into his hands 90 00:08:46,997 --> 00:08:48,332 I know how to deal with him 91 00:08:51,837 --> 00:08:52,921 That's him? 92 00:08:53,589 --> 00:08:54,632 Go quickly 93 00:09:02,641 --> 00:09:03,643 Fifth brother 94 00:09:06,271 --> 00:09:07,314 Elder Brother 95 00:09:08,941 --> 00:09:11,110 I told you to practise 96 00:09:11,152 --> 00:09:12,153 How come you're here? 97 00:09:12,570 --> 00:09:16,491 I'm getting some pine nuts for teacher's medicine 98 00:09:19,245 --> 00:09:21,247 You're the only one who really cares for teacher 99 00:09:23,041 --> 00:09:24,293 You're a good student 100 00:09:24,793 --> 00:09:25,794 Go back 101 00:09:30,050 --> 00:09:31,051 Halt 102 00:09:32,678 --> 00:09:33,679 Come here 103 00:09:37,433 --> 00:09:38,393 Throw away the pine nuts 104 00:09:39,644 --> 00:09:40,687 Throw it away 105 00:09:40,729 --> 00:09:41,897 This is for teacher's medicine 106 00:09:41,939 --> 00:09:44,192 What? You dare disobey me? 107 00:09:46,987 --> 00:09:50,157 Teacher asked me to discipline you 108 00:09:50,491 --> 00:09:51,200 If you disobey me... 109 00:09:51,242 --> 00:09:52,952 that means you disobey teacher 110 00:09:57,666 --> 00:09:59,085 Elder Brother 111 00:10:01,504 --> 00:10:02,672 You... 112 00:10:08,846 --> 00:10:09,931 Pick it up 113 00:10:12,601 --> 00:10:13,853 Pick it up 114 00:10:34,377 --> 00:10:36,588 Aren't you too much? 115 00:10:41,261 --> 00:10:43,722 How can you give such filthy food to teacher? 116 00:10:43,764 --> 00:10:44,681 Get fresh ones... 117 00:10:45,182 --> 00:10:46,392 then come back and practise 118 00:10:48,311 --> 00:10:49,103 Practise again 119 00:10:52,191 --> 00:10:52,983 Move 120 00:10:53,317 --> 00:10:55,069 I remind you 121 00:10:55,111 --> 00:10:58,073 The Mui Sword style emphasizes on movement... 122 00:10:58,114 --> 00:11:00,033 to penetrate the opponent's defence 123 00:11:00,075 --> 00:11:01,660 Do you all understand? 124 00:11:02,870 --> 00:11:03,871 Sister 125 00:11:04,372 --> 00:11:05,290 What's the matter? 126 00:11:08,544 --> 00:11:10,421 Teacher 127 00:11:11,130 --> 00:11:12,423 From now on 128 00:11:12,465 --> 00:11:14,634 I will not look after junior brother for teacher 129 00:11:15,761 --> 00:11:16,804 Why? 130 00:11:17,429 --> 00:11:21,184 I might have been too harsh 131 00:11:21,226 --> 00:11:22,477 ...and he bears a grudge 132 00:11:22,519 --> 00:11:23,478 No 133 00:11:23,896 --> 00:11:25,397 He wants to hurt me secretly 134 00:11:25,439 --> 00:11:26,691 Elder Brother 135 00:11:27,608 --> 00:11:29,819 I was only trying to save sister 136 00:11:30,821 --> 00:11:32,823 I saw her at my back 137 00:11:32,865 --> 00:11:34,533 How could I have hurt her? 138 00:11:34,575 --> 00:11:36,953 You hate me and you want to hurt me 139 00:11:37,495 --> 00:11:38,830 Why should I hate you? 140 00:11:40,833 --> 00:11:41,709 You're disobedient 141 00:11:41,750 --> 00:11:43,753 Didn't I reprimand you in the woods? 142 00:11:43,795 --> 00:11:44,295 Yes you did 143 00:11:44,337 --> 00:11:45,463 I also hit you, right? 144 00:11:45,505 --> 00:11:46,381 Yes, but... 145 00:11:46,423 --> 00:11:47,591 But you want revenge, right? 146 00:11:47,633 --> 00:11:48,133 No, I... 147 00:11:48,175 --> 00:11:49,176 Save it 148 00:11:54,349 --> 00:11:56,727 Teacher, do you see now? 149 00:12:01,274 --> 00:12:01,900 Teacher, I... 150 00:12:01,942 --> 00:12:05,905 Stop, apologize to elder brother 151 00:12:22,007 --> 00:12:26,805 Elder brother, I was wrong 152 00:12:26,847 --> 00:12:32,979 Fifth brother, I'm so disappointed... 153 00:12:34,439 --> 00:12:38,945 to be treated as such by one of our own 154 00:12:42,491 --> 00:12:47,455 Jenshiau, I tell you 155 00:12:47,830 --> 00:12:50,751 I asked elder brother to discipline you 156 00:12:54,714 --> 00:12:56,049 You ought to obey him 157 00:12:57,217 --> 00:12:58,510 Yes 158 00:12:58,552 --> 00:12:59,469 Teacher 159 00:13:00,345 --> 00:13:03,516 He pretends to be honest and good before you 160 00:13:03,933 --> 00:13:04,893 Really? 161 00:13:05,769 --> 00:13:09,315 You're senior, you can punish him 162 00:13:19,202 --> 00:13:20,578 Go to the arena 163 00:13:25,042 --> 00:13:26,085 Go 164 00:13:40,561 --> 00:13:41,812 Kneel 165 00:13:50,907 --> 00:13:52,575 You'll kneel here for the night 166 00:14:01,836 --> 00:14:04,131 All the while Fang is looking for ways to pick on you 167 00:14:04,173 --> 00:14:06,008 You should explain to teacher 168 00:14:08,470 --> 00:14:11,390 He is the elder brother. I should listen to him 169 00:14:12,182 --> 00:14:16,020 Besides, teacher is sick 170 00:14:16,062 --> 00:14:18,023 I don't want to upset him more 171 00:14:19,650 --> 00:14:20,776 You are too good 172 00:14:21,569 --> 00:14:22,570 Eat up 173 00:14:29,370 --> 00:14:30,538 Wait 174 00:14:30,872 --> 00:14:32,624 I've asked by teacher to discipline you... 175 00:14:32,665 --> 00:14:34,543 to let you suffer from hunger and cold 176 00:14:35,002 --> 00:14:36,211 Put down the bowl 177 00:14:36,545 --> 00:14:40,258 Master... 178 00:14:40,967 --> 00:14:42,219 Teacher 179 00:14:44,304 --> 00:14:46,599 Teacher, how are you? 180 00:14:47,767 --> 00:14:49,269 I'm fine 181 00:14:51,563 --> 00:14:53,023 Shishiung 182 00:14:53,065 --> 00:14:54,108 What's your wish? 183 00:14:54,859 --> 00:14:56,778 I have something to say to you 184 00:14:59,239 --> 00:15:00,199 What is it? 185 00:15:04,329 --> 00:15:06,248 The Sword of Swords 186 00:15:07,291 --> 00:15:08,709 You plan to... 187 00:15:10,336 --> 00:15:13,256 I have this one daughter 188 00:15:13,840 --> 00:15:17,094 Before I die 189 00:15:17,136 --> 00:15:20,265 I'll leave the Sword to one of you 190 00:15:21,224 --> 00:15:22,559 Who will that be? 191 00:15:24,812 --> 00:15:27,565 You're my senior most disciple 192 00:15:27,607 --> 00:15:32,571 ...and I should give it to you 193 00:15:33,406 --> 00:15:35,199 -But... -Teacher 194 00:15:35,241 --> 00:15:36,785 I'll do my best and not let you down 195 00:15:36,826 --> 00:15:38,954 I'll not let it fall into others' hands 196 00:15:42,083 --> 00:15:44,919 I'd prefer not to go by the rules 197 00:15:45,670 --> 00:15:48,299 I'll let the best fighter of you... 198 00:15:48,340 --> 00:15:50,092 get the Sword 199 00:15:52,345 --> 00:15:54,389 Tomorrow you'll compete for it 200 00:16:15,081 --> 00:16:17,125 Second brother, come again 201 00:16:17,584 --> 00:16:19,628 Brother, attack 202 00:16:44,825 --> 00:16:46,410 Teacher, the sparring is over 203 00:16:46,661 --> 00:16:49,831 Your fifth brother has not come 204 00:16:51,166 --> 00:16:52,793 I don't know where he has gone 205 00:16:52,835 --> 00:16:55,088 He is preparing my medicine in the backyard 206 00:17:06,393 --> 00:17:10,314 Fifth brother, you fawning sycophant 207 00:17:12,192 --> 00:17:14,486 Now is your chance 208 00:17:17,406 --> 00:17:18,616 What do you mean? 209 00:17:18,950 --> 00:17:20,911 Don't pretend anymore 210 00:17:20,952 --> 00:17:23,205 Teacher knows your kung fu is good, & so he... 211 00:17:23,247 --> 00:17:26,167 wants a competition to determine who gets the Sword 212 00:17:26,501 --> 00:17:27,544 This is favoritism 213 00:17:31,840 --> 00:17:33,175 I'll not go to the competition 214 00:17:35,303 --> 00:17:36,888 ...nor do I want the Sword 215 00:17:44,522 --> 00:17:46,316 If not for the Sword 216 00:17:46,358 --> 00:17:47,818 Why did you learn kung fu? 217 00:17:50,780 --> 00:17:52,365 My dad was a hunter 218 00:17:53,074 --> 00:17:54,993 Once he was almost killed... 219 00:17:55,035 --> 00:17:56,620 by a ferocious tiger 220 00:17:58,331 --> 00:18:00,709 Luckily teacher passed by and saved him 221 00:18:00,750 --> 00:18:02,669 Which is why I practised under teacher 222 00:18:05,631 --> 00:18:08,259 I only want to lead a hunter's life 223 00:18:10,429 --> 00:18:13,557 Your words cannot fool me 224 00:18:15,643 --> 00:18:18,772 I speak the truth 225 00:18:20,566 --> 00:18:22,568 If being a hunter is all that you aspire for 226 00:18:22,860 --> 00:18:25,113 Your kung fu is more than enough 227 00:18:25,155 --> 00:18:26,448 Why don't you go on home? 228 00:18:26,490 --> 00:18:29,076 Teacher doesn't want me to quit half way 229 00:18:29,952 --> 00:18:33,457 Besides, he is sick 230 00:18:33,498 --> 00:18:34,792 so how can I leave? 231 00:18:39,130 --> 00:18:40,215 So, according to you 232 00:18:40,256 --> 00:18:42,426 You wouldn't go to the competition? 233 00:18:43,969 --> 00:18:44,929 No 234 00:18:51,687 --> 00:18:53,272 Then I'll inform teacher 235 00:18:53,314 --> 00:18:54,107 Alright 236 00:19:00,781 --> 00:19:02,408 Jenshiau 237 00:19:02,450 --> 00:19:03,576 Why aren't you at the competition? 238 00:19:04,452 --> 00:19:06,288 You are aware... 239 00:19:06,330 --> 00:19:08,290 I do not wish to possess the Sword 240 00:19:09,166 --> 00:19:10,919 My father has written to me 241 00:19:10,960 --> 00:19:13,088 Asking me to return and hunt with him 242 00:19:14,339 --> 00:19:17,677 When teacher recovers, I'll go immediately 243 00:19:17,969 --> 00:19:19,763 But your teacher has insisted... 244 00:19:19,804 --> 00:19:21,556 that you compete 245 00:19:21,598 --> 00:19:22,558 I'll get the sword for you 246 00:19:23,475 --> 00:19:24,393 Uncle Chung 247 00:19:25,770 --> 00:19:27,731 I really... 248 00:19:27,772 --> 00:19:29,858 If you don't go you're being disobedient 249 00:19:32,653 --> 00:19:33,654 Isn't he coming? 250 00:19:33,946 --> 00:19:36,283 Fifth brother said he doesn't want to compete 251 00:19:37,743 --> 00:19:38,744 As such 252 00:19:38,786 --> 00:19:40,705 Shishiung should get the coveted Sword? 253 00:19:40,746 --> 00:19:42,749 Wait, Lin is here 254 00:19:54,179 --> 00:19:55,097 Teacher 255 00:19:56,182 --> 00:19:57,850 Whoever's blade falls to the ground, loses; 256 00:19:58,267 --> 00:19:59,728 And remember not to injure your opponent 257 00:20:09,030 --> 00:20:09,948 Go 258 00:20:37,940 --> 00:20:39,609 I know you won't forget the Sword 259 00:20:41,987 --> 00:20:43,823 Elder Brother 260 00:20:44,991 --> 00:20:46,367 I can't disobey teacher 261 00:20:52,291 --> 00:20:54,586 Forget the bullshit. Let's fight 262 00:21:58,705 --> 00:22:00,499 Teacher, the sparring is over 263 00:22:02,292 --> 00:22:05,713 What move did you use to drop his sword? 264 00:22:06,422 --> 00:22:07,590 Mighty Sweep 265 00:22:09,217 --> 00:22:11,554 Good. Show it to me again 266 00:22:11,595 --> 00:22:12,304 Yes 267 00:22:16,643 --> 00:22:18,645 Brother Bai, come on 268 00:22:38,086 --> 00:22:41,465 Shishiung, is it the 'Mighty Sweep' move? 269 00:22:41,506 --> 00:22:42,257 Yes 270 00:22:42,549 --> 00:22:44,886 Why did his sword fly off horizontally? 271 00:22:44,927 --> 00:22:46,054 If one loses hold of the sword... 272 00:22:46,095 --> 00:22:47,472 it must be hurled across sideways 273 00:22:47,764 --> 00:22:48,932 Definitely? 274 00:22:48,974 --> 00:22:49,808 Of course 275 00:22:50,225 --> 00:22:53,020 So why has his sword dropped vertically to the ground? 276 00:22:54,230 --> 00:22:55,774 What's the reason? 277 00:22:59,320 --> 00:23:01,447 Jenshiau, you say 278 00:23:01,489 --> 00:23:02,323 I... 279 00:23:02,365 --> 00:23:03,241 Speak 280 00:23:06,745 --> 00:23:08,289 You intentionally let him win 281 00:23:08,331 --> 00:23:10,375 and dropped your sword deliberately, right? 282 00:23:10,750 --> 00:23:12,753 Start again 283 00:23:12,794 --> 00:23:14,004 Yes 284 00:23:14,046 --> 00:23:14,838 No need 285 00:23:15,756 --> 00:23:16,340 What? 286 00:23:16,382 --> 00:23:17,383 Teacher 287 00:23:20,554 --> 00:23:21,638 I yield 288 00:23:22,473 --> 00:23:25,393 I'll give fifth brother the Sword 289 00:23:27,646 --> 00:23:29,273 You really acknowledge defeat? 290 00:23:29,565 --> 00:23:30,441 Yes 291 00:23:32,860 --> 00:23:35,739 Okay, give him the Sword 292 00:23:36,031 --> 00:23:36,615 Yes 293 00:23:43,081 --> 00:23:44,291 What a Sword! 294 00:23:44,916 --> 00:23:46,460 At last I have it 295 00:23:47,920 --> 00:23:49,088 What do you mean? 296 00:23:51,675 --> 00:23:54,803 You old fox, you've been hiding it 297 00:23:54,845 --> 00:23:57,265 but I am the better man 298 00:23:57,306 --> 00:23:59,643 You never expected I came for the Sword 299 00:24:00,185 --> 00:24:02,354 You're a treacherous... 300 00:24:02,396 --> 00:24:03,189 shameless piece of scum 301 00:24:03,230 --> 00:24:04,273 I'll kill you 302 00:24:04,315 --> 00:24:05,525 Teacher... 303 00:24:06,860 --> 00:24:08,570 I'll wipe you all out 304 00:24:09,446 --> 00:24:10,572 Wait, Fang Shishiung 305 00:24:10,614 --> 00:24:11,782 Don't harm teacher 306 00:24:12,283 --> 00:24:15,161 Okay, let me kill you first 307 00:24:35,644 --> 00:24:36,687 It is a fake! 308 00:24:37,271 --> 00:24:38,773 I had doubts about you 309 00:24:39,232 --> 00:24:41,026 Jenshiau, kill him 310 00:24:43,404 --> 00:24:46,658 What are you waiting for? 311 00:24:46,992 --> 00:24:47,784 Master 312 00:24:47,826 --> 00:24:49,119 Jenshiau 313 00:24:50,663 --> 00:24:52,623 Why did you let him go? 314 00:24:54,918 --> 00:24:56,920 As one of our own 315 00:24:58,213 --> 00:24:59,674 I didn't have the heart to kill him 316 00:25:00,258 --> 00:25:01,968 You let him go 317 00:25:02,010 --> 00:25:04,137 Yet he won't give up the Sword 318 00:25:04,721 --> 00:25:07,850 The Sword of Swords can mean a country's... 319 00:25:07,892 --> 00:25:08,851 rise or downfall 320 00:25:09,727 --> 00:25:11,354 Now it's yours 321 00:25:13,023 --> 00:25:13,941 Teacher 322 00:25:14,233 --> 00:25:16,861 Your responsibility is great 323 00:25:18,488 --> 00:25:19,447 Take it 324 00:25:21,533 --> 00:25:22,493 I understand 325 00:25:22,827 --> 00:25:25,330 Mark my words 326 00:25:25,371 --> 00:25:27,123 Guard it well 327 00:25:29,334 --> 00:25:30,586 Yes, teacher 328 00:25:30,628 --> 00:25:32,421 When it's time for the Prince's coronation... 329 00:25:32,463 --> 00:25:35,801 Go and look for hero Wang Puke 330 00:25:36,093 --> 00:25:37,177 Wang Puke 331 00:25:38,429 --> 00:25:42,100 Only he can send the Sword to the royal court 332 00:25:42,142 --> 00:25:44,811 The Barbarians are determined to get the Sword 333 00:25:44,853 --> 00:25:47,523 and have conspired with skilled fighters... 334 00:25:47,565 --> 00:25:50,527 ...to get the Sword 335 00:25:51,403 --> 00:25:53,280 I'm afraid you... 336 00:25:53,822 --> 00:25:54,907 What? 337 00:25:55,241 --> 00:25:56,659 Your martial arts skills may not be adequate 338 00:25:56,701 --> 00:25:58,286 ...and that you wouldn't be their match 339 00:26:00,038 --> 00:26:01,915 You have to be patient in all matters and... 340 00:26:01,957 --> 00:26:04,502 don't use the Sword unless absolutely necessary 341 00:26:04,544 --> 00:26:06,254 You must think on all sides 342 00:26:06,963 --> 00:26:09,007 Teacher, don't worry 343 00:26:09,049 --> 00:26:11,344 I'll not let you down 344 00:26:12,678 --> 00:26:13,888 Also 345 00:26:13,930 --> 00:26:17,559 Fang is a treacherous rebel 346 00:26:18,894 --> 00:26:21,230 ...you shouldn't have let him go 347 00:26:21,272 --> 00:26:22,565 This way you've left room for future problems 348 00:26:28,448 --> 00:26:30,659 You must be extra careful of him 349 00:26:45,301 --> 00:26:45,802 Where's master? 350 00:26:45,844 --> 00:26:46,720 He's inside 351 00:26:55,731 --> 00:26:57,065 You dampen my fun 352 00:27:02,238 --> 00:27:03,323 You're back? 353 00:27:03,907 --> 00:27:05,617 There's some business 354 00:27:12,918 --> 00:27:15,630 Suen Jiou, this woman is your reward 355 00:27:16,088 --> 00:27:18,425 Sir, I have a wife already 356 00:27:19,593 --> 00:27:21,261 Foolish fellow 357 00:27:24,098 --> 00:27:25,517 Mui Lingchuen is dead 358 00:27:25,558 --> 00:27:27,853 The Sword of Swords is with Lin 359 00:27:27,894 --> 00:27:30,147 He is in the mountains, mourning 360 00:27:32,525 --> 00:27:36,280 To get the Sword, we must lure him back 361 00:27:38,949 --> 00:27:39,825 Do you have a plan? 362 00:27:40,284 --> 00:27:41,160 Yes 363 00:27:42,746 --> 00:27:44,832 Capture Lin's wife 364 00:27:58,181 --> 00:27:59,141 Feng Er 365 00:27:59,474 --> 00:28:00,142 Aunty 366 00:28:00,183 --> 00:28:01,977 It's late. Who is it? 367 00:28:06,399 --> 00:28:07,400 Who is it? 368 00:28:07,442 --> 00:28:08,652 It's me, sister-in-law 369 00:28:09,653 --> 00:28:10,571 Miss Lin 370 00:28:12,865 --> 00:28:14,409 Big problem 371 00:28:14,451 --> 00:28:15,869 There's trouble 372 00:28:21,543 --> 00:28:22,586 What has happened? 373 00:28:22,878 --> 00:28:24,046 Speak 374 00:28:24,296 --> 00:28:25,756 Brother is not coming back 375 00:28:28,885 --> 00:28:29,844 Aunty 376 00:28:30,261 --> 00:28:31,179 Why? 377 00:28:32,389 --> 00:28:33,599 Don't panic 378 00:28:35,017 --> 00:28:37,520 Brother is mourning teacher over at Mt. Jinghua 379 00:28:37,562 --> 00:28:39,398 ...that's why he cannot return 380 00:28:40,274 --> 00:28:41,191 You kid 381 00:28:44,237 --> 00:28:45,905 You are naughty. You wanted to scare me 382 00:28:46,448 --> 00:28:49,368 Your heart is with my brother 383 00:28:52,330 --> 00:28:53,790 Come back soon 384 00:28:54,124 --> 00:28:55,792 Aunty, sleep well 385 00:28:56,084 --> 00:28:57,586 I'm going 386 00:28:57,628 --> 00:28:58,754 I'll see you out 387 00:29:05,262 --> 00:29:06,096 You may go back 388 00:29:06,472 --> 00:29:07,640 Be careful 389 00:29:10,393 --> 00:29:11,436 What are you doing? 390 00:29:12,354 --> 00:29:13,981 Help 391 00:29:16,192 --> 00:29:17,110 Take her away... 392 00:29:21,156 --> 00:29:22,032 Get lost 393 00:29:23,451 --> 00:29:25,912 Aunty... 394 00:29:27,915 --> 00:29:30,126 Master asks you only to capture Bai Feng; not kill her 395 00:29:37,217 --> 00:29:40,179 Aunty... 396 00:29:41,765 --> 00:29:43,225 Hurry 397 00:29:43,266 --> 00:29:50,358 Send for brother quickly 398 00:29:53,529 --> 00:29:55,031 Aunty 399 00:30:04,125 --> 00:30:05,668 Master, Lin Jenshiau is back 400 00:30:08,213 --> 00:30:09,590 He knows about Bai Feng 401 00:30:09,632 --> 00:30:10,925 ...and will come soon 402 00:30:16,598 --> 00:30:17,474 Get the archers 403 00:30:17,516 --> 00:30:18,184 Yes 404 00:30:21,813 --> 00:30:27,153 Let him walk into our trap 405 00:30:27,612 --> 00:30:29,030 Since you're back 406 00:30:29,072 --> 00:30:30,991 and know about Bai Feng 407 00:30:31,366 --> 00:30:33,327 ...you can't just sit here and do nothing 408 00:30:42,129 --> 00:30:43,589 You have got to think of something 409 00:30:49,889 --> 00:30:51,390 What are your plans? 410 00:30:57,481 --> 00:30:59,150 Please say something 411 00:31:02,237 --> 00:31:03,989 You kid 412 00:31:06,784 --> 00:31:07,994 You really get to me sometimes! 413 00:31:08,244 --> 00:31:09,037 Brother 414 00:31:09,078 --> 00:31:10,539 You should go to the Shang's and reason with them 415 00:31:10,580 --> 00:31:12,249 She's right 416 00:31:12,958 --> 00:31:14,085 Brother 417 00:31:14,126 --> 00:31:15,628 Though we have split our assets 418 00:31:15,670 --> 00:31:17,255 ...we are still cousins 419 00:31:17,297 --> 00:31:18,715 I feel bad for you 420 00:31:20,968 --> 00:31:22,970 Mother, look at brother 421 00:31:26,349 --> 00:31:29,603 Son, if you have any worries 422 00:31:29,645 --> 00:31:30,980 ...please tell me 423 00:31:32,148 --> 00:31:34,401 Mother, don't ask 424 00:31:39,282 --> 00:31:42,035 I can't go to save Bai Feng 425 00:31:42,410 --> 00:31:44,955 What? You know martial arts; 426 00:31:44,997 --> 00:31:46,958 Yet, when your wife is abducted 427 00:31:46,999 --> 00:31:48,001 ...you do nothing? 428 00:31:48,835 --> 00:31:49,711 Father 429 00:31:49,753 --> 00:31:51,797 I can't explain it to you 430 00:31:51,839 --> 00:31:52,673 So... 431 00:31:53,132 --> 00:31:56,219 I have to let Bai Feng down 432 00:31:56,261 --> 00:31:57,095 Oh? 433 00:31:58,638 --> 00:31:59,514 Jenshiau 434 00:32:00,516 --> 00:32:02,226 -Never mind -Let's wait and see 435 00:32:03,519 --> 00:32:04,562 Brother 436 00:32:05,981 --> 00:32:07,357 No wonder father is mad! 437 00:32:07,399 --> 00:32:09,527 The Shang's are so unreasonable; 438 00:32:09,568 --> 00:32:11,946 They've caused aunty's death and abducted your wife 439 00:32:11,988 --> 00:32:13,073 How can you just stand by and do nothing? 440 00:32:13,114 --> 00:32:14,533 Alright, shut up 441 00:32:28,258 --> 00:32:29,551 What should I do? 442 00:32:32,054 --> 00:32:34,849 Don't use the Sword without justified reasons 443 00:32:36,392 --> 00:32:37,936 What should I do? 444 00:32:41,816 --> 00:32:42,817 Jenshiau 445 00:32:44,861 --> 00:32:46,488 I understand 446 00:32:47,239 --> 00:32:49,533 You fear the Shang's power... 447 00:32:49,575 --> 00:32:51,577 and if there's trouble 448 00:32:51,619 --> 00:32:53,830 You'll drag us into it 449 00:32:56,291 --> 00:32:59,170 Child, look at me 450 00:32:59,837 --> 00:33:03,258 I'm so old already 451 00:33:05,094 --> 00:33:07,054 how much longer can I live? 452 00:33:07,889 --> 00:33:11,977 If you ruin your life because of me 453 00:33:12,019 --> 00:33:14,522 ...I'll not die in peace 454 00:33:18,151 --> 00:33:18,902 Mother 455 00:33:18,944 --> 00:33:19,862 Brother 456 00:33:20,696 --> 00:33:21,906 Since aunty has said it 457 00:33:21,947 --> 00:33:23,324 What worries do you still have? 458 00:33:27,871 --> 00:33:29,582 The Shang's are oppressive 459 00:33:29,623 --> 00:33:31,793 While you and Bai Feng have loved each other so long 460 00:33:31,834 --> 00:33:34,129 ...this injustice cannot be swallowed 461 00:33:36,256 --> 00:33:37,425 Alright 462 00:33:37,758 --> 00:33:39,469 If he comes he'll not escape 463 00:33:40,512 --> 00:33:42,097 Let's see how good they are 464 00:34:21,519 --> 00:34:22,437 Okay 465 00:34:23,605 --> 00:34:24,940 Good kung fu 466 00:34:27,402 --> 00:34:28,403 Give it to them 467 00:34:33,242 --> 00:34:34,952 Take this 468 00:34:34,994 --> 00:34:36,412 After it's all over 469 00:34:36,454 --> 00:34:38,331 I'll reward you more 470 00:34:38,373 --> 00:34:39,583 Master 471 00:34:39,625 --> 00:34:41,001 Someone from the Lin family is coming 472 00:34:41,043 --> 00:34:41,711 Let him in 473 00:34:41,752 --> 00:34:42,378 Yes 474 00:34:43,379 --> 00:34:44,005 Go and hide 475 00:34:44,047 --> 00:34:44,464 Go 476 00:34:44,506 --> 00:34:47,009 Go quickly 477 00:34:48,802 --> 00:34:49,637 C'mon, quick 478 00:35:21,342 --> 00:35:22,134 How is it? 479 00:35:22,760 --> 00:35:24,179 I've provoked his anger 480 00:35:24,220 --> 00:35:25,347 and he'll be here for sure tonight 481 00:35:31,813 --> 00:35:32,564 Go quickly 482 00:35:33,982 --> 00:35:34,900 Don't be seen 483 00:35:34,942 --> 00:35:35,609 Yes 484 00:35:38,321 --> 00:35:41,032 Brother, you've planned well 485 00:35:41,074 --> 00:35:42,951 He has walked into our trap 486 00:35:50,335 --> 00:35:52,254 How come nothing is happening? 487 00:35:52,963 --> 00:35:54,382 He'll surely come 488 00:36:11,110 --> 00:36:12,153 Aunty 489 00:36:13,822 --> 00:36:14,907 Aunty 490 00:36:14,948 --> 00:36:15,866 Who is it? 491 00:36:16,116 --> 00:36:17,368 It's me 492 00:36:18,077 --> 00:36:19,329 Wait 493 00:36:27,589 --> 00:36:28,798 You're back? 494 00:36:28,840 --> 00:36:30,008 Just arrived today 495 00:36:30,050 --> 00:36:30,926 How are you? 496 00:36:30,968 --> 00:36:32,261 I'm well. Do come in 497 00:36:35,849 --> 00:36:36,516 What's the matter? 498 00:36:36,558 --> 00:36:38,518 I have an urgent favour to ask 499 00:36:38,560 --> 00:36:41,105 that's why I've come at such an hour 500 00:36:43,024 --> 00:36:45,527 I'm going away 501 00:36:45,569 --> 00:36:47,070 Please tell father 502 00:36:47,112 --> 00:36:48,614 I can't save Bai Feng 503 00:36:49,657 --> 00:36:51,159 It's not because I'm a coward 504 00:36:53,328 --> 00:36:54,872 What's your problem? 505 00:36:57,708 --> 00:36:59,752 I can't explain to dad 506 00:37:01,671 --> 00:37:03,298 In any case I'll be back in a few days 507 00:37:03,882 --> 00:37:05,134 What is it anyway? 508 00:37:05,968 --> 00:37:07,804 I'll tell dad someday 509 00:37:11,475 --> 00:37:12,476 Father 510 00:37:13,185 --> 00:37:14,854 Useless trash 511 00:37:16,856 --> 00:37:18,901 Okay, you talk to him 512 00:37:18,942 --> 00:37:21,654 What are you doing? 513 00:37:23,281 --> 00:37:25,325 You fear the Shang's so much? 514 00:37:27,828 --> 00:37:28,662 Get out of my way 515 00:37:28,996 --> 00:37:31,499 Stop 516 00:37:34,044 --> 00:37:35,170 Please stop 517 00:37:35,629 --> 00:37:36,797 Please stop 518 00:37:36,839 --> 00:37:37,757 Please stop, don't hit him anymore 519 00:37:37,798 --> 00:37:38,841 You beast 520 00:37:38,883 --> 00:37:39,634 Stop 521 00:37:39,926 --> 00:37:41,595 Why are you so angry? 522 00:37:45,725 --> 00:37:47,268 Don't injure your health 523 00:37:47,310 --> 00:37:48,228 Yes 524 00:37:48,269 --> 00:37:50,731 Not to take revenge doesn't become a man 525 00:37:50,772 --> 00:37:52,483 Are you shameless? 526 00:37:55,278 --> 00:37:55,987 Father 527 00:37:56,029 --> 00:37:57,990 I am ashamed to have you as my son 528 00:37:59,950 --> 00:38:02,286 Why don't you go to reason with the Shang's? 529 00:38:02,829 --> 00:38:05,540 Why, oh why? 530 00:38:06,792 --> 00:38:08,669 What is your problem? 531 00:38:10,964 --> 00:38:12,507 Because of this Sword 532 00:38:18,514 --> 00:38:21,143 This Sword impacts on national security 533 00:38:21,518 --> 00:38:25,314 It's coveted by the whole martial arts world 534 00:38:25,815 --> 00:38:28,735 Teacher reminded me at his death 535 00:38:28,777 --> 00:38:30,320 I am no match for them 536 00:38:31,155 --> 00:38:34,158 and wants me to hide it 537 00:38:34,200 --> 00:38:37,329 And then pass it on to Hero Wang in time 538 00:38:40,166 --> 00:38:41,667 ...to give it to the royal court 539 00:38:43,086 --> 00:38:47,007 I'm thinking the Shang's have abducted Bai Feng 540 00:38:47,049 --> 00:38:48,592 ...to lure me to them 541 00:38:51,012 --> 00:38:52,472 ...as they want the Sword 542 00:38:53,098 --> 00:38:54,016 Father 543 00:38:56,519 --> 00:38:59,898 My love for Bai Feng is sincere 544 00:39:02,693 --> 00:39:06,364 However, if the Sword is lost to their hands 545 00:39:07,824 --> 00:39:09,701 ...how can I answer to the court, 546 00:39:10,911 --> 00:39:12,747 ...and to teacher? 547 00:39:17,210 --> 00:39:19,630 Due to the gravity of the matter 548 00:39:19,672 --> 00:39:21,632 I had to hide the truth from you 549 00:39:22,342 --> 00:39:25,679 I wanted to hand over the Sword to Hero Wang 550 00:39:25,721 --> 00:39:27,014 after which... 551 00:40:04,434 --> 00:40:05,811 This must be someone from the Shang's 552 00:40:06,520 --> 00:40:07,521 I understand 553 00:40:08,189 --> 00:40:09,649 I was wrong to blame you 554 00:40:09,690 --> 00:40:12,319 Since it's like this, give me the Sword 555 00:40:12,360 --> 00:40:14,154 I'll hide it 556 00:40:14,196 --> 00:40:16,490 ...until you find hero Wang 557 00:40:17,492 --> 00:40:18,826 Chun 558 00:40:22,039 --> 00:40:26,169 It's just that you and Bai Feng both had to suffer! 559 00:40:27,879 --> 00:40:28,547 Beat her up 560 00:41:19,441 --> 00:41:20,318 Wait 561 00:41:30,830 --> 00:41:31,957 Why beat her? 562 00:41:32,290 --> 00:41:33,667 We can't lure Lin Jenshiau to come over 563 00:41:33,709 --> 00:41:35,169 ...so she should pay for it 564 00:41:39,341 --> 00:41:40,675 She still has some use 565 00:41:43,304 --> 00:41:44,388 Come 566 00:41:47,893 --> 00:41:48,852 What is it? 567 00:41:49,853 --> 00:41:52,148 If Lin will not save her 568 00:41:52,189 --> 00:41:54,526 He must know of our plan 569 00:41:56,611 --> 00:41:57,779 I've found out that Lin... 570 00:41:57,821 --> 00:42:00,491 wants to find Wang Puke, 571 00:42:00,533 --> 00:42:01,367 and give the Sword to him 572 00:42:02,160 --> 00:42:03,745 What should we do? 573 00:42:05,289 --> 00:42:06,749 We'll use Bai Feng 574 00:42:08,084 --> 00:42:09,502 Use her 575 00:42:15,134 --> 00:42:18,012 Aunty, you are aware 576 00:42:18,847 --> 00:42:20,557 ...of my suffering 577 00:42:38,704 --> 00:42:40,289 Rest in peace 578 00:43:02,608 --> 00:43:03,734 Who's in there? 579 00:43:49,039 --> 00:43:50,040 Bai Feng 580 00:43:53,670 --> 00:43:54,754 How come you're back? 581 00:43:57,007 --> 00:43:59,176 Who beat you up? 582 00:44:02,013 --> 00:44:04,182 Don't ask me 583 00:44:06,101 --> 00:44:07,478 Don't ask 584 00:44:12,317 --> 00:44:13,527 Bai Feng 585 00:44:18,408 --> 00:44:19,701 What is it anyway? 586 00:44:21,161 --> 00:44:22,371 Tell me 587 00:44:23,664 --> 00:44:24,707 Bai Feng 588 00:44:33,009 --> 00:44:34,010 Bai Feng 589 00:44:41,811 --> 00:44:45,691 Aunty, why is my life like this? 590 00:44:46,817 --> 00:44:47,985 Aunty 591 00:44:48,027 --> 00:44:49,988 I know you have suffered 592 00:44:50,405 --> 00:44:52,783 Why has the Shang family done this to you 593 00:44:52,824 --> 00:44:53,659 Tell me 594 00:45:06,341 --> 00:45:11,472 They beat me in the dark room 595 00:45:11,806 --> 00:45:13,641 ...then let me out 596 00:45:22,110 --> 00:45:24,279 I have reasons for... 597 00:45:24,696 --> 00:45:26,365 being unable to avenge you; 598 00:45:27,658 --> 00:45:30,120 And aunty! 599 00:45:33,791 --> 00:45:35,251 Please forgive me 600 00:45:38,755 --> 00:45:40,549 I won't blame you 601 00:45:41,049 --> 00:45:43,260 Though you won't blame me 602 00:45:43,302 --> 00:45:44,554 Why didn't you look for me? 603 00:45:47,265 --> 00:45:48,892 Why were you afraid to see me? 604 00:45:51,270 --> 00:45:53,273 I dared not see you 605 00:45:54,441 --> 00:45:56,151 I wanted to die 606 00:45:57,277 --> 00:46:00,573 yet I wanted to see you 607 00:46:00,615 --> 00:46:02,492 and speak to you 608 00:46:04,870 --> 00:46:08,499 I...I am absolutely chaste 609 00:46:17,010 --> 00:46:18,970 I believe you 610 00:46:22,683 --> 00:46:25,687 If you believe 611 00:46:25,728 --> 00:46:27,981 ...it doesn't matter if I die 612 00:46:30,734 --> 00:46:31,861 Get up 613 00:46:35,991 --> 00:46:37,117 Go back with me 614 00:46:38,244 --> 00:46:39,620 Go back? 615 00:46:40,496 --> 00:46:41,706 I want you 616 00:46:43,124 --> 00:46:45,920 No, your family will not accept me 617 00:46:48,506 --> 00:46:51,468 You are mine in the first place 618 00:46:51,802 --> 00:46:54,346 My parents will forgive you... 619 00:46:54,388 --> 00:46:55,890 when they know you've left the Shang family 620 00:46:57,725 --> 00:46:59,394 People will talk behind your back 621 00:47:00,354 --> 00:47:02,356 I care not 622 00:47:05,151 --> 00:47:08,822 You will bear this for me? 623 00:47:12,243 --> 00:47:13,369 Jenshiau 624 00:47:17,1000 --> 00:47:18,834 Brother 625 00:47:18,876 --> 00:47:20,128 Do I look good? 626 00:47:20,545 --> 00:47:21,254 Yes 627 00:47:24,508 --> 00:47:25,551 Don't cry 628 00:47:27,219 --> 00:47:28,388 Bai Feng 629 00:47:28,429 --> 00:47:31,224 I'm going with dad to sell leather in town 630 00:47:31,266 --> 00:47:32,726 ...please pack for me 631 00:47:32,768 --> 00:47:33,352 Yes 632 00:47:34,019 --> 00:47:36,898 You've always gone by yourself 633 00:47:37,190 --> 00:47:39,568 Why do you need Jenshiau this time? 634 00:47:39,609 --> 00:47:40,944 It's because of the Sword 635 00:47:43,197 --> 00:47:44,574 The prince is due for coronation 636 00:47:44,615 --> 00:47:46,910 Selling leather is our pretext 637 00:47:46,952 --> 00:47:49,121 ...for finding Wang Puke 638 00:47:49,163 --> 00:47:50,539 and giving him the Sword 639 00:47:50,998 --> 00:47:53,376 Ask Jenshiau to hurry 640 00:47:53,418 --> 00:47:54,628 ...we must be on our way 641 00:47:56,964 --> 00:47:58,591 He is using 'selling leather' as a front 642 00:47:58,632 --> 00:48:00,510 ...to look for Wang, 643 00:48:00,551 --> 00:48:02,345 and deliver the Sword 644 00:48:03,513 --> 00:48:05,557 You're so useless! 645 00:48:05,599 --> 00:48:06,642 After so much time... 646 00:48:06,684 --> 00:48:08,353 You still can't find the Sword 647 00:48:10,105 --> 00:48:12,357 See, all efforts are wasted 648 00:48:15,403 --> 00:48:16,613 He can't escape 649 00:48:19,324 --> 00:48:20,450 Get the village Chief here 650 00:48:25,081 --> 00:48:25,665 Chief 651 00:48:25,707 --> 00:48:26,625 Where's Bai Feng? 652 00:48:27,376 --> 00:48:29,587 Taking care of the children 653 00:48:29,628 --> 00:48:30,045 Make the arrest 654 00:48:30,087 --> 00:48:30,838 Yes 655 00:48:31,672 --> 00:48:32,423 Wait 656 00:48:32,465 --> 00:48:33,591 Get lost 657 00:48:33,633 --> 00:48:34,342 Mother 658 00:48:35,385 --> 00:48:36,428 Come out 659 00:48:36,470 --> 00:48:37,304 What are you doing? 660 00:48:37,346 --> 00:48:39,515 Come out... 661 00:48:39,557 --> 00:48:40,391 Mother 662 00:48:41,810 --> 00:48:42,310 Let go 663 00:48:42,352 --> 00:48:44,730 Chief, what are you doing? 664 00:48:46,357 --> 00:48:47,692 You ask me? 665 00:48:47,733 --> 00:48:49,277 Bai Feng has escaped from the Shang family 666 00:48:49,569 --> 00:48:50,904 No 667 00:48:50,946 --> 00:48:52,364 I am taking her away 668 00:48:53,365 --> 00:48:54,033 Come out 669 00:48:54,074 --> 00:48:54,951 Chief 670 00:48:55,660 --> 00:48:56,619 Go 671 00:48:57,078 --> 00:48:58,496 Don't scare the children 672 00:48:58,538 --> 00:48:59,831 Please wait 673 00:49:03,920 --> 00:49:05,338 Chief 674 00:49:05,380 --> 00:49:06,631 What have you got to say? 675 00:49:06,923 --> 00:49:09,760 Bai Feng is one of our family 676 00:49:09,802 --> 00:49:10,678 If you don't believe me... 677 00:49:10,720 --> 00:49:12,263 I can show you the marriage certificate 678 00:49:12,305 --> 00:49:13,807 No need. Take her away 679 00:49:13,848 --> 00:49:14,641 Yes 680 00:49:14,683 --> 00:49:16,810 Mother, what are you doing? 681 00:49:18,187 --> 00:49:19,480 The Shang family abducted her 682 00:49:19,522 --> 00:49:21,065 I saw it with my own eyes 683 00:49:21,107 --> 00:49:23,235 ...how can you confuse the facts?! 684 00:49:23,276 --> 00:49:24,278 Rubbish 685 00:49:24,319 --> 00:49:26,948 No, she is speaking the truth 686 00:49:26,989 --> 00:49:30,702 I was abducted and beaten 687 00:49:30,744 --> 00:49:32,079 ...then allowed to go 688 00:49:32,788 --> 00:49:35,708 Everyone in the village knows 689 00:49:37,293 --> 00:49:39,129 If you have doubts 690 00:49:39,171 --> 00:49:40,380 ...you can ask them 691 00:49:40,798 --> 00:49:42,466 You commit adultery and break the law 692 00:49:42,508 --> 00:49:43,551 ...yet you want to argue 693 00:49:43,968 --> 00:49:44,510 Take her away 694 00:49:44,552 --> 00:49:45,178 Yes 695 00:49:45,220 --> 00:49:46,429 Chief 696 00:49:47,514 --> 00:49:48,515 Even you kill me, 697 00:49:48,557 --> 00:49:49,975 I won't go with you 698 00:49:50,810 --> 00:49:51,853 Bai Feng 699 00:49:55,399 --> 00:49:56,191 C'mon, move 700 00:49:57,318 --> 00:49:58,319 Mother! 701 00:50:01,823 --> 00:50:02,908 Get lost 702 00:50:02,949 --> 00:50:04,076 Mother 703 00:50:04,117 --> 00:50:06,328 Let me go 704 00:50:06,913 --> 00:50:08,247 Go 705 00:50:10,458 --> 00:50:11,543 Aunt... 706 00:50:11,585 --> 00:50:13,712 This is outrageous 707 00:50:14,964 --> 00:50:18,343 Aunt...I saw what happened 708 00:50:18,385 --> 00:50:20,804 Don't worry. I'll go right away 709 00:50:20,846 --> 00:50:22,348 ...and get brother back 710 00:50:23,641 --> 00:50:26,645 Uncle 711 00:50:34,946 --> 00:50:36,615 I've come to get you back 712 00:50:37,283 --> 00:50:38,701 What is it? 713 00:50:38,743 --> 00:50:40,703 Bai Feng has been grabbed by the Shangs again 714 00:50:44,875 --> 00:50:46,252 Father, don't worry 715 00:50:46,293 --> 00:50:47,712 I can get her back 716 00:51:21,127 --> 00:51:22,420 Where is Bai Feng? 717 00:51:22,838 --> 00:51:23,922 Speak 718 00:51:23,964 --> 00:51:24,965 Upstairs 719 00:52:11,980 --> 00:52:13,482 Chase... 720 00:52:17,487 --> 00:52:18,739 Kill... 721 00:52:57,577 --> 00:52:58,578 He didn't carry the Sword with him 722 00:52:58,620 --> 00:52:59,913 It must be at home 723 00:52:59,955 --> 00:53:01,791 I'll hold him, you look for the Sword 724 00:53:27,029 --> 00:53:28,281 It's brother coming back 725 00:53:36,124 --> 00:53:36,833 You are... 726 00:53:36,875 --> 00:53:38,794 Is this the Lin family? 727 00:53:38,835 --> 00:53:40,004 Yes 728 00:53:40,713 --> 00:53:41,338 Who are you looking for? 729 00:53:41,380 --> 00:53:43,758 I am Wang Puke from Jiang Nan 730 00:53:44,217 --> 00:53:45,010 Please come in 731 00:53:51,935 --> 00:53:53,687 Hero Wang, you've come at the right time 732 00:53:53,979 --> 00:53:55,522 You're Mr. Lin? 733 00:53:55,939 --> 00:53:57,984 We've been looking for you for a few months 734 00:53:58,025 --> 00:53:59,527 Please come inside and talk 735 00:53:59,569 --> 00:54:00,195 Good 736 00:54:08,955 --> 00:54:09,873 Please sit 737 00:54:12,877 --> 00:54:14,629 I know about the Sword of Swords 738 00:54:14,670 --> 00:54:16,339 I was just about to give it to you 739 00:54:16,381 --> 00:54:16,965 Good 740 00:54:17,465 --> 00:54:18,675 I'll bring it out 741 00:54:21,679 --> 00:54:22,722 Father 742 00:54:28,228 --> 00:54:30,273 I am suspicious of him 743 00:54:30,314 --> 00:54:32,525 Brother has not met him before... 744 00:54:32,567 --> 00:54:34,361 so how could he know about the Sword? 745 00:54:46,167 --> 00:54:48,962 Hero Wang, we'd better wait for Jenshiau to return 746 00:54:49,004 --> 00:54:50,923 ...then give you the Sword 747 00:55:00,476 --> 00:55:02,353 Father 748 00:55:02,770 --> 00:55:03,396 Men 749 00:55:03,438 --> 00:55:04,230 Yes 750 00:55:07,109 --> 00:55:08,485 Quick, give me the Sword 751 00:55:11,281 --> 00:55:12,115 Father 752 00:55:14,493 --> 00:55:17,663 Your son won't come back 753 00:55:50,244 --> 00:55:51,746 Attack... 754 00:56:11,645 --> 00:56:12,730 You can't escape 755 00:56:12,772 --> 00:56:13,230 Surround him 756 00:56:13,272 --> 00:56:14,565 Yes 757 00:56:44,560 --> 00:56:46,354 Attack 758 00:56:47,605 --> 00:56:49,107 Attack 759 00:56:50,108 --> 00:56:51,276 Spread out 760 00:57:00,913 --> 00:57:01,664 Surround him 761 00:57:01,706 --> 00:57:03,333 Yes... 762 00:57:04,125 --> 00:57:05,669 Don't let him get away 763 00:57:05,711 --> 00:57:07,838 Yes... 764 00:57:19,018 --> 00:57:20,020 Father 765 00:57:23,023 --> 00:57:24,650 Where is the Sword? 766 00:57:26,778 --> 00:57:28,488 I'll dig it out even if you don't tell me 767 00:57:28,989 --> 00:57:30,699 Even if you turn the place inside out 768 00:57:30,741 --> 00:57:32,117 ...you wouldn't find it 769 00:57:33,661 --> 00:57:34,495 Alright then 770 00:57:36,206 --> 00:57:38,250 I'll turn your guts inside out first 771 00:57:39,168 --> 00:57:42,380 You can't... 772 00:57:42,672 --> 00:57:43,631 Father 773 00:57:45,676 --> 00:57:47,428 Father 774 00:57:49,847 --> 00:57:51,266 Come 775 00:57:51,933 --> 00:57:53,101 Pierce me here 776 00:57:56,856 --> 00:57:59,526 Father... 777 00:58:03,948 --> 00:58:08,078 Even if you cut me into pieces, I wouldn't care 778 00:58:08,119 --> 00:58:10,831 You think you are tough 779 00:58:10,873 --> 00:58:13,459 Let's see how tough your heart is 780 00:58:15,837 --> 00:58:16,713 Mother 781 00:58:21,761 --> 00:58:23,722 I won't kill you 782 00:58:23,763 --> 00:58:26,141 I'll kill your wife and daughter 783 00:58:29,771 --> 00:58:31,481 Surround him. Don't let him get away 784 00:58:37,989 --> 00:58:39,282 A reward for the one who gets him 785 00:58:39,324 --> 00:58:41,034 Yes 786 00:58:44,747 --> 00:58:46,290 Surround him quickly 787 00:58:46,332 --> 00:58:53,007 Chase 788 00:58:54,717 --> 00:58:57,095 Don't let him go back 789 00:58:57,638 --> 00:58:58,806 Mother 790 00:59:02,769 --> 00:59:04,354 I'll fight you to the death 791 00:59:21,041 --> 00:59:24,503 Jenshiau 792 00:59:27,215 --> 00:59:28,049 Uncle 793 00:59:28,091 --> 00:59:29,968 Go back quickly. There's trouble at home 794 00:59:31,136 --> 00:59:34,432 Father 795 00:59:34,849 --> 00:59:37,477 Save the child 796 01:00:10,100 --> 01:00:11,477 Father 797 01:00:24,826 --> 01:00:26,286 Give me the child quickly 798 01:00:26,328 --> 01:00:28,497 Leave me 799 01:00:41,263 --> 01:00:42,848 Sister, take care of the child 800 01:00:54,404 --> 01:01:00,494 Sister, tell me who did it? 801 01:01:11,508 --> 01:01:14,219 This must be done by people from Shang Guangwu 802 01:01:16,222 --> 01:01:18,516 He's wiped out your family 803 01:01:22,020 --> 01:01:24,899 Second brother, you should take revenge 804 01:01:38,791 --> 01:01:40,126 What are you waiting for? 805 01:01:42,504 --> 01:01:45,674 I'll let Madam Wang take care of my child 806 01:01:47,134 --> 01:01:50,513 Then look for Hero Wang to give him the Sword 807 01:01:54,643 --> 01:01:57,188 Afterwards, I'll return and avenge my family 808 01:01:57,855 --> 01:01:58,982 That's a good plan 809 01:02:00,233 --> 01:02:01,777 I'm going now 810 01:02:02,486 --> 01:02:04,280 You bury them first 811 01:02:04,322 --> 01:02:05,615 and then look for Madam Wang 812 01:02:29,185 --> 01:02:32,731 Madam 813 01:03:01,432 --> 01:03:03,393 Fifth brother, long time no see 814 01:03:03,435 --> 01:03:04,561 It's you? 815 01:03:10,401 --> 01:03:13,739 These are the eyes, noses and ears of your parents 816 01:03:21,039 --> 01:03:26,379 I've cut them down to give them to you... 817 01:03:27,422 --> 01:03:30,175 for the mercy you've shown me years back 818 01:03:56,999 --> 01:03:59,878 Now it's your turn 819 01:04:02,089 --> 01:04:04,217 You heartless cur 820 01:04:04,258 --> 01:04:06,219 It's all because of the Sword of Sword 821 01:04:06,511 --> 01:04:08,931 I'll kill you today 822 01:06:15,709 --> 01:06:18,295 Wait, you let me go once 823 01:06:18,337 --> 01:06:20,339 I'll give you a chance today 824 01:06:20,381 --> 01:06:21,716 Go and see your child 825 01:06:21,758 --> 01:06:22,676 Don't think you can escape 826 01:06:23,468 --> 01:06:25,304 If I were afraid, I wouldn't have come 827 01:07:09,315 --> 01:07:10,400 Magnificent Sword 828 01:07:13,195 --> 01:07:14,947 It's in my hands at last 829 01:07:21,246 --> 01:07:23,791 I could have killed you 830 01:07:24,834 --> 01:07:26,670 ...but I let you live 831 01:07:26,711 --> 01:07:28,255 So that you regret for the rest of your life 832 01:09:13,173 --> 01:09:14,383 You still don't surrender? 833 01:11:06,394 --> 01:11:07,812 My baby 834 01:11:09,814 --> 01:11:11,233 Don't go away 835 01:11:37,389 --> 01:11:38,391 You've got it? 836 01:11:40,977 --> 01:11:41,937 Where is Lin Jenshiau? 837 01:11:42,187 --> 01:11:43,063 I've killed him 838 01:11:43,105 --> 01:11:44,064 Good 839 01:11:45,274 --> 01:11:48,194 And his son is frozen to death 840 01:11:48,236 --> 01:11:49,112 Even better 841 01:11:50,405 --> 01:11:52,199 Brother, good work 842 01:11:52,867 --> 01:11:54,827 This is all Lin Bongyin's good work 843 01:11:54,869 --> 01:11:55,912 You're too kind 844 01:11:56,371 --> 01:11:58,623 I've promised you one hundred taels of silver 845 01:11:58,665 --> 01:11:59,583 I'll get it for you 846 01:11:59,833 --> 01:12:00,501 There's no hurry 847 01:12:00,542 --> 01:12:01,377 Come men 848 01:12:01,419 --> 01:12:02,628 Lin Bongyin 849 01:12:02,670 --> 01:12:04,380 Here's a toast to you 850 01:12:04,881 --> 01:12:06,883 Thank you 851 01:12:06,925 --> 01:12:08,844 In addition to hundred taels of silver 852 01:12:08,886 --> 01:12:11,890 I want to give you this Sword 853 01:12:22,277 --> 01:12:23,654 Why did you kill him? 854 01:12:24,989 --> 01:12:26,949 If he could betray his cousins 855 01:12:26,991 --> 01:12:28,576 ...he sure could betray us one day 856 01:12:28,952 --> 01:12:30,412 Anyway what's the use of him? 857 01:12:31,789 --> 01:12:32,623 Right 858 01:12:33,207 --> 01:12:34,125 Give me the Sword 859 01:12:34,458 --> 01:12:35,585 No 860 01:12:35,627 --> 01:12:37,546 With this Sword... 861 01:12:38,130 --> 01:12:40,090 I'll claim my reward from the Barbarians 862 01:12:41,467 --> 01:12:43,261 As long as this Sword is in our hands 863 01:12:43,302 --> 01:12:45,180 ...we control the whole kingdom 864 01:12:45,513 --> 01:12:47,182 Why should we sell it at a low price? 865 01:12:50,561 --> 01:12:51,980 You think of everything 866 01:12:54,274 --> 01:12:55,943 Once I become King 867 01:12:56,360 --> 01:12:59,364 I'll become the richest man 868 01:12:59,405 --> 01:13:02,117 and I'll have countless beautiful women 869 01:13:02,159 --> 01:13:04,453 Then I'll really enjoy my life 870 01:13:04,495 --> 01:13:05,663 You know 871 01:13:05,705 --> 01:13:07,832 I have liked Bai Feng for a long time 872 01:13:11,128 --> 01:13:13,464 The Sword is difficult enough to get... 873 01:13:13,506 --> 01:13:15,258 but getting a woman's heart is even more difficult 874 01:13:16,509 --> 01:13:17,969 Let's do it this way 875 01:13:18,011 --> 01:13:20,514 We'll take Bai Feng to see her child 876 01:13:20,556 --> 01:13:22,225 That will take care of it once and for all 877 01:13:22,558 --> 01:13:23,267 Go 878 01:16:07,549 --> 01:16:08,634 Jenshiau 879 01:16:16,811 --> 01:16:17,728 Where's he? 880 01:16:20,231 --> 01:16:21,441 Jenshiau 881 01:16:25,696 --> 01:16:28,283 We can't let him escape. Search everywhere 882 01:16:29,493 --> 01:16:30,869 Go 883 01:16:35,959 --> 01:16:36,793 Come here 884 01:16:39,296 --> 01:16:40,256 What is it? 885 01:16:40,631 --> 01:16:41,424 Have you seen a wounded man 886 01:16:41,465 --> 01:16:42,467 ...carrying a child? 887 01:16:43,218 --> 01:16:44,219 No 888 01:16:45,220 --> 01:16:46,054 He can't escape 889 01:16:46,471 --> 01:16:47,222 Let's go 890 01:16:47,264 --> 01:16:48,098 Yes 891 01:17:01,782 --> 01:17:05,745 I'll help you to hide out in my home 892 01:17:05,787 --> 01:17:06,704 Come on 893 01:19:37,261 --> 01:19:39,097 Let me help you to feed her 894 01:19:55,575 --> 01:19:57,244 I can't see anything 895 01:20:00,206 --> 01:20:01,708 What's the purpose of living? 896 01:20:07,757 --> 01:20:09,509 Don't feel bad 897 01:20:12,345 --> 01:20:15,182 For the sake of the child 898 01:20:17,268 --> 01:20:19,604 you should not grieve too much 899 01:20:27,572 --> 01:20:28,532 Madam 900 01:20:28,573 --> 01:20:29,616 I want to find someone 901 01:20:29,658 --> 01:20:30,951 Does any blind man live in your village? 902 01:20:32,244 --> 01:20:33,413 Blind? 903 01:20:34,289 --> 01:20:36,416 I suppose you'd find him in that cotton shop 904 01:20:36,458 --> 01:20:37,292 Thank you 905 01:20:45,469 --> 01:20:46,220 I've been looking for you for months 906 01:20:46,261 --> 01:20:46,971 ...so you're hiding here! 907 01:20:49,599 --> 01:20:50,809 Old man 908 01:20:51,726 --> 01:20:52,519 Come here 909 01:20:53,186 --> 01:20:54,396 What do you want? 910 01:20:54,438 --> 01:20:55,564 Is Lin Jenshiau hiding inside? 911 01:20:55,606 --> 01:20:56,524 Lin Jenshiau? 912 01:20:57,567 --> 01:20:59,486 I don't know anyone by that name 913 01:21:02,323 --> 01:21:03,908 I've found out that... 914 01:21:03,949 --> 01:21:06,494 there's a blind man in this village 915 01:21:06,536 --> 01:21:07,412 You dare to lie to me? 916 01:21:09,581 --> 01:21:10,749 You're mistaken 917 01:21:11,208 --> 01:21:13,211 My nickname is Blind Cheung 918 01:21:13,252 --> 01:21:13,836 What? 919 01:21:14,212 --> 01:21:15,881 If you don't believe me you can search 920 01:21:16,965 --> 01:21:18,842 Let's find him elsewhere 921 01:21:19,510 --> 01:21:20,469 Let's go 922 01:21:44,332 --> 01:21:45,416 Isn't it Fu Niu? 923 01:21:45,458 --> 01:21:46,835 Give the sandals back to uncle 924 01:21:46,876 --> 01:21:48,712 No, you play hide and seek with us 925 01:21:48,754 --> 01:21:49,922 If you can find us... 926 01:21:49,963 --> 01:21:51,757 I will return the sandals 927 01:21:51,799 --> 01:21:53,760 Uncle is blind and cannot see 928 01:21:54,052 --> 01:21:55,887 But you have ears so you can listen 929 01:22:02,020 --> 01:22:03,605 You can't catch me 930 01:22:03,855 --> 01:22:04,773 Stop fooling around... 931 01:22:04,815 --> 01:22:06,150 and give back the sandals 932 01:22:06,191 --> 01:22:07,151 Stop fooling around 933 01:22:12,532 --> 01:22:13,575 Go out and play 934 01:22:13,992 --> 01:22:15,995 Let's go... 935 01:22:23,337 --> 01:22:25,965 They're only kids. Don't feel bad 936 01:22:27,717 --> 01:22:28,719 No 937 01:22:38,564 --> 01:22:39,523 I'm happy 938 01:22:40,650 --> 01:22:42,193 Why do you say that? 939 01:22:44,821 --> 01:22:48,451 Old madam, you know my story 940 01:22:49,577 --> 01:22:54,083 I thought I'll never find the Sword again 941 01:22:54,124 --> 01:22:56,210 ...nor be able to take revenge; 942 01:22:59,256 --> 01:23:01,592 But the children have reminded me! 943 01:23:03,344 --> 01:23:04,345 What are you talking about? 944 01:23:05,513 --> 01:23:07,015 I still have ears... 945 01:23:09,518 --> 01:23:10,811 so I can train my listening skill 946 01:23:12,688 --> 01:23:15,025 Uncle, a mosquito is biting baby 947 01:23:17,402 --> 01:23:18,988 Don't make noise 948 01:23:40,931 --> 01:23:42,224 Uncle you have good skill 949 01:23:44,477 --> 01:23:45,645 Bring me the cat 950 01:23:46,771 --> 01:23:47,647 Uncle here's the cat 951 01:23:50,568 --> 01:23:51,485 What do you want with the cat? 952 01:23:52,195 --> 01:23:54,197 The cat has pretty light steps 953 01:23:55,282 --> 01:23:57,993 I want to see if I could hear it 954 01:24:01,164 --> 01:24:02,248 Where's the cat? 955 01:24:11,802 --> 01:24:12,803 Inside the basket 956 01:24:17,225 --> 01:24:18,560 He really is there 957 01:24:20,145 --> 01:24:21,188 That doesn't count 958 01:24:21,230 --> 01:24:22,439 You heard him jump into it 959 01:24:25,610 --> 01:24:26,987 Okay, be quiet 960 01:24:27,028 --> 01:24:28,405 You awoke the baby 961 01:24:37,833 --> 01:24:39,293 That didn't count 962 01:24:39,835 --> 01:24:40,962 Let's try again 963 01:24:41,462 --> 01:24:42,422 Alright 964 01:24:51,975 --> 01:24:53,143 Where's the cat? Say it 965 01:24:58,525 --> 01:25:00,527 I don't think you can hear this time 966 01:25:30,188 --> 01:25:31,022 There's still a lot 967 01:25:31,064 --> 01:25:32,190 I've sold nothing 968 01:25:33,400 --> 01:25:34,819 You're useless 969 01:25:37,947 --> 01:25:39,115 Sandals for sale 970 01:25:39,157 --> 01:25:40,242 Sir, buy a pair of sandals 971 01:25:40,284 --> 01:25:41,201 Please buy a pair 972 01:25:41,243 --> 01:25:43,329 It's cheap and sturdy 973 01:25:43,371 --> 01:25:44,330 Sir... 974 01:25:44,372 --> 01:25:46,166 Sir, you buy a pair also 975 01:25:46,207 --> 01:25:47,083 Where can we find him? 976 01:25:47,668 --> 01:25:49,753 Sandals for sale 977 01:25:50,296 --> 01:25:53,049 Where have I seen this old lady before? 978 01:25:55,051 --> 01:25:56,053 Take a look 979 01:25:56,094 --> 01:25:56,970 Let me see 980 01:25:58,180 --> 01:25:59,140 Here it is, sir 981 01:26:00,141 --> 01:26:01,226 Not so good 982 01:26:01,935 --> 01:26:04,521 It's good, very sturdy 983 01:26:04,563 --> 01:26:07,900 Only blind uncle makes the best sandals 984 01:26:08,526 --> 01:26:10,612 The blind man makes these? How can they be sturdy? 985 01:26:10,862 --> 01:26:11,321 No, I don't want it 986 01:26:11,363 --> 01:26:13,198 This is the same one 987 01:26:13,240 --> 01:26:14,283 ...we saw when we went for Lin 988 01:26:14,950 --> 01:26:16,828 We've found him at last 989 01:27:11,811 --> 01:27:12,604 Who is it? 990 01:27:19,695 --> 01:27:20,530 Come out 991 01:27:22,032 --> 01:27:24,326 Why are you two hiding here? 992 01:27:24,368 --> 01:27:25,369 Watching you practise kung fu 993 01:27:26,829 --> 01:27:29,624 Blind uncle, you've got good ears 994 01:27:29,666 --> 01:27:31,168 Can you tell how many people 995 01:27:31,209 --> 01:27:33,546 ...are behind the haystack? 996 01:27:33,838 --> 01:27:36,215 If you can tell by your ears then you're really good 997 01:27:38,802 --> 01:27:41,513 Apart from the two of you, there are four more people 998 01:27:43,891 --> 01:27:46,102 You've got it. 999 01:27:46,144 --> 01:27:47,938 How do you know there are four more? 1000 01:27:48,230 --> 01:27:48,772 Yes, how? 1001 01:27:48,814 --> 01:27:50,274 Uncle has good ears 1002 01:27:50,316 --> 01:27:51,359 I don't believe you 1003 01:27:51,400 --> 01:27:52,318 You don't? 1004 01:27:53,069 --> 01:27:54,321 Give me your hat 1005 01:27:54,362 --> 01:27:56,114 Alright 1006 01:27:56,532 --> 01:27:57,491 Come over 1007 01:28:00,578 --> 01:28:02,497 Don't let me know where you hide 1008 01:28:02,539 --> 01:28:03,916 Alright 1009 01:28:35,787 --> 01:28:37,623 Uncle, where's my hat? 1010 01:28:37,665 --> 01:28:38,749 Here 1011 01:28:43,589 --> 01:28:44,923 Uncle is great 1012 01:28:44,965 --> 01:28:45,633 Right 1013 01:28:45,674 --> 01:28:48,344 Uncle is really great, right? 1014 01:28:48,386 --> 01:28:49,930 Yes 1015 01:28:50,806 --> 01:28:52,391 I didn't fool you 1016 01:28:52,891 --> 01:28:58,106 Uncle, teach us kung fu 1017 01:28:58,148 --> 01:28:59,399 You children 1018 01:28:59,441 --> 01:29:01,902 Teach us... 1019 01:29:01,944 --> 01:29:03,863 Alright, don't fool around 1020 01:29:04,322 --> 01:29:06,533 Why do you want to learn kung fu? 1021 01:29:06,575 --> 01:29:08,160 Then what's your reason, uncle? 1022 01:29:08,202 --> 01:29:09,703 Why...? 1023 01:29:11,789 --> 01:29:15,127 I want to fight the bad guys 1024 01:30:54,372 --> 01:30:55,623 Please spare me 1025 01:30:55,665 --> 01:30:58,251 I have an 80 year old mother at home 1026 01:30:58,293 --> 01:31:00,921 Shang Guangwu forced me to come and kill you 1027 01:31:00,963 --> 01:31:04,008 Spare me, please 1028 01:31:04,843 --> 01:31:05,969 How's Bai Feng? 1029 01:31:07,137 --> 01:31:08,055 Hey! 1030 01:31:08,889 --> 01:31:09,390 You... 1031 01:31:09,432 --> 01:31:09,932 Don't yell 1032 01:31:09,974 --> 01:31:10,975 What do you want? 1033 01:31:11,434 --> 01:31:12,602 I'm here to save you 1034 01:31:14,604 --> 01:31:15,439 Save me? 1035 01:31:16,941 --> 01:31:19,193 Hurry, put on your clothes 1036 01:31:26,118 --> 01:31:27,370 Hurry 1037 01:31:38,467 --> 01:31:39,176 Does it matter? 1038 01:31:39,218 --> 01:31:40,177 No, go 1039 01:32:02,829 --> 01:32:04,373 I've checked it out 1040 01:32:04,415 --> 01:32:05,1000 It's Suen Jiou who let Bai Feng go 1041 01:32:09,212 --> 01:32:11,673 We must kill Lin Jenshiau 1042 01:32:12,383 --> 01:32:15,803 I've to hand this child over to you 1043 01:32:19,641 --> 01:32:20,684 What about you? 1044 01:32:28,193 --> 01:32:29,654 I've to leave right away 1045 01:32:30,279 --> 01:32:32,323 The Shangs will not let me go 1046 01:32:36,245 --> 01:32:37,413 So? 1047 01:32:37,455 --> 01:32:39,666 Don't be afraid. Open the door 1048 01:32:51,096 --> 01:32:53,766 My child! Old madam, where's Jenshiau? 1049 01:32:53,808 --> 01:32:54,308 You are... 1050 01:32:54,350 --> 01:32:56,478 She is Bai Feng ; wife of Lin Jenshiau 1051 01:32:57,896 --> 01:32:58,939 Bai Feng 1052 01:33:06,365 --> 01:33:09,243 Jenshiau... 1053 01:33:12,872 --> 01:33:15,083 Jenshiau 1054 01:33:15,125 --> 01:33:18,838 I thought I'll never see you again 1055 01:33:19,172 --> 01:33:24,512 But I cannot see you now 1056 01:33:36,735 --> 01:33:38,862 I'll serve you for the rest of my life 1057 01:33:47,289 --> 01:33:48,582 Child 1058 01:33:51,711 --> 01:33:53,672 Poor child 1059 01:34:01,431 --> 01:34:02,766 Leave immediately 1060 01:34:04,018 --> 01:34:05,186 At the outset of dawn... 1061 01:34:05,227 --> 01:34:07,105 the Shangs are likely to come for you 1062 01:34:07,146 --> 01:34:10,067 If they know that I've let Bai Feng go 1063 01:34:10,108 --> 01:34:11,527 ...they won't spare me either 1064 01:34:12,111 --> 01:34:13,195 Right 1065 01:34:13,237 --> 01:34:14,238 I'll leave immediately too 1066 01:34:14,781 --> 01:34:15,740 Wait 1067 01:34:16,574 --> 01:34:18,785 Take your wife and mother 1068 01:34:18,827 --> 01:34:20,830 Hire a vehicle to Chunglam Slope & await us there 1069 01:34:20,871 --> 01:34:21,622 Okay 1070 01:34:23,917 --> 01:34:25,335 That's a good idea 1071 01:34:25,377 --> 01:34:27,379 I won't be able to stay here any longer 1072 01:34:27,713 --> 01:34:30,508 I'll take Fu Niu and go with you 1073 01:34:30,550 --> 01:34:33,303 You can all stay at my relative's home 1074 01:34:34,596 --> 01:34:35,889 I'll go and wake up Fu Niu 1075 01:34:35,931 --> 01:34:37,183 You go and pack 1076 01:34:43,941 --> 01:34:47,070 Don't be sad. We can stay together again 1077 01:34:58,375 --> 01:35:00,127 I can't go with you 1078 01:35:01,712 --> 01:35:02,714 Why not? 1079 01:35:09,764 --> 01:35:13,185 I've lost the Sword and have failed my teacher 1080 01:35:14,228 --> 01:35:15,604 I've shamed my country 1081 01:35:16,230 --> 01:35:19,859 and lost my home and family 1082 01:35:20,986 --> 01:35:22,905 How can I face my late parents? 1083 01:35:25,658 --> 01:35:26,826 I can't go 1084 01:35:29,329 --> 01:35:31,790 I must take my revenge and get back the Sword 1085 01:35:34,168 --> 01:35:36,504 If you don't go, I won't either 1086 01:35:38,298 --> 01:35:41,052 I must stay with you 1087 01:35:42,345 --> 01:35:43,555 Be it in life or death 1088 01:35:49,520 --> 01:35:51,189 Bai Feng 1089 01:35:51,231 --> 01:35:52,983 You must plan for the child too 1090 01:35:54,401 --> 01:35:56,111 she's the descendant of the Lin family 1091 01:35:59,157 --> 01:36:01,952 He's right, Ms. Bai Feng 1092 01:36:02,286 --> 01:36:05,581 You must go whether you want to or not 1093 01:36:10,963 --> 01:36:12,339 Jenshiau 1094 01:36:13,716 --> 01:36:16,344 When I get back the Sword, I'll look for you 1095 01:36:17,846 --> 01:36:19,264 You go first 1096 01:36:22,477 --> 01:36:25,105 It's almost dawn. Let's go 1097 01:36:29,110 --> 01:36:30,361 Go 1098 01:36:35,034 --> 01:36:36,160 Bai Feng 1099 01:36:40,332 --> 01:36:42,042 Let me touch the child again 1100 01:37:02,191 --> 01:37:04,444 Don't be too sad 1101 01:37:05,821 --> 01:37:09,033 Heroes don't cry easily... 1102 01:37:09,450 --> 01:37:12,078 but sorrow will overwhelm us; 1103 01:37:12,537 --> 01:37:14,915 And one is not without feelings! 1104 01:37:14,957 --> 01:37:17,043 Since it has come to this... 1105 01:37:17,084 --> 01:37:19,212 I won't blame you for crying 1106 01:37:19,838 --> 01:37:21,715 Don't worry 1107 01:37:21,757 --> 01:37:24,051 I'll take good care of them 1108 01:37:25,386 --> 01:37:27,681 Old madam 1109 01:37:27,722 --> 01:37:31,769 For this great favour I hope to repay you in next life 1110 01:37:33,563 --> 01:37:34,772 Take care 1111 01:38:30,214 --> 01:38:30,757 How is it? 1112 01:38:30,799 --> 01:38:32,467 Suen Jiou, Bai Feng and that old woman 1113 01:38:32,509 --> 01:38:33,760 ...are in Chunglam Slope 1114 01:38:33,802 --> 01:38:35,054 Lin Jenshiau is coming this way 1115 01:38:35,095 --> 01:38:35,930 Good 1116 01:38:36,472 --> 01:38:39,184 Guangwu, let's spread out 1117 01:38:39,225 --> 01:38:39,893 Alright 1118 01:39:07,760 --> 01:39:08,761 Pull 1119 01:39:09,929 --> 01:39:10,722 Pull 1120 01:39:13,433 --> 01:39:14,560 Hang him up 1121 01:39:15,227 --> 01:39:16,854 Kill... 1122 01:39:25,448 --> 01:39:27,909 Kill... 1123 01:39:33,499 --> 01:39:34,334 Surround him 1124 01:39:34,375 --> 01:39:35,752 Attack... 1125 01:39:36,420 --> 01:39:37,880 Kill 1126 01:40:07,248 --> 01:40:10,169 Attack 1127 01:40:12,797 --> 01:40:14,340 Attack... 1128 01:40:17,177 --> 01:40:18,971 Attack... 1129 01:40:23,101 --> 01:40:24,686 Kill 1130 01:40:29,359 --> 01:40:30,360 Attack 1131 01:41:34,562 --> 01:41:35,897 Shang Guangwu 1132 01:41:51,416 --> 01:41:52,751 Tell me where's the Sword? 1133 01:41:52,793 --> 01:41:54,295 The Sword is... 1134 01:41:54,336 --> 01:41:55,379 Speak 1135 01:41:56,130 --> 01:41:56,923 Over here 1136 01:42:16,363 --> 01:42:19,533 Fifth Brother, how are you? 1137 01:42:21,619 --> 01:42:22,704 Bastard 1138 01:42:23,497 --> 01:42:25,207 You are overladen with sins 1139 01:42:25,249 --> 01:42:28,878 Today it's either you or me! 1140 01:42:28,920 --> 01:42:32,174 It shouldn't be too tough taking a blind man's life 1141 01:42:32,215 --> 01:42:34,552 Alright, come 1142 01:42:39,683 --> 01:42:41,977 Guess it's needless for me to kill you 1143 01:42:43,145 --> 01:42:45,773 Besides, I still have the Sword 1144 01:42:53,116 --> 01:42:56,328 They are the ones who killed your whole family 1145 01:42:56,745 --> 01:42:59,916 Today, they'll kill you 1146 01:43:21,859 --> 01:43:23,527 Do your worst today 1147 01:43:24,988 --> 01:43:26,156 Attack... 1148 01:43:27,407 --> 01:43:36,793 Go...Kill.... 1149 01:43:38,420 --> 01:43:40,047 Good swordsmanship 1150 01:43:50,268 --> 01:43:51,686 Now, it's your turn 1151 01:43:52,062 --> 01:43:53,731 Attack 1152 01:43:55,232 --> 01:44:03,242 Attack... 1153 01:44:15,716 --> 01:44:16,884 Good, good work 1154 01:44:19,679 --> 01:44:20,888 No hurry 1155 01:44:20,930 --> 01:44:21,890 One by one 1156 01:44:22,641 --> 01:44:24,017 Attack... 1157 01:44:24,768 --> 01:44:41,914 Kill... 1158 01:44:51,467 --> 01:44:52,301 Bai Feng 1159 01:44:57,850 --> 01:45:00,061 Jenshiau, you're trapped 1160 01:45:00,103 --> 01:45:01,271 You've killed old madam! 1161 01:45:01,312 --> 01:45:03,231 I want you to kill your savior with your own hands 1162 01:45:03,523 --> 01:45:04,691 You've killed the wrong person 1163 01:45:08,196 --> 01:45:11,700 Jenshiau 1164 01:45:28,095 --> 01:45:30,431 I will cut you into pieces 1165 01:45:31,349 --> 01:45:32,266 Okay 1166 01:45:39,400 --> 01:45:40,193 Watch my dart 1167 01:46:58,704 --> 01:47:02,626 Brother, you've suffered much 1168 01:47:02,667 --> 01:47:06,797 Kill Shang Guangwu and all his men for me 1169 01:47:08,591 --> 01:47:10,635 ...and I will thank you heartily 1170 01:49:47,241 --> 01:49:48,827 Bai Feng 1171 01:49:49,244 --> 01:49:50,328 Jenshiau 1172 01:49:54,333 --> 01:49:55,460 Jenshiau 1173 01:49:56,044 --> 01:49:57,295 Bai Feng 1174 01:50:01,383 --> 01:50:01,801 Bai Feng 1175 01:50:01,842 --> 01:50:02,677 Jenshiau 1176 01:50:02,718 --> 01:50:03,678 My child! 1177 01:50:03,720 --> 01:50:06,056 The baby is alright, Jenshiau 1178 01:50:06,098 --> 01:50:07,808 Where's the Sword? 1179 01:50:07,850 --> 01:50:08,726 Sword? 1180 01:50:12,731 --> 01:50:14,483 The Sword is up on the tree behind you 1181 01:50:16,777 --> 01:50:18,404 You can reach out and get it 1182 01:50:26,080 --> 01:50:31,587 Teacher, now you can rest in peace! 72146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.