All language subtitles for The.Secrets.She.Keeps.S02E01.iP.WEBRip.AAC2.0.x264-playWEB.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,040 This programme contains strong language 2 00:00:29,600 --> 00:00:30,960 Here they are! 3 00:00:35,480 --> 00:00:36,640 Yep, here they are now. 4 00:00:38,280 --> 00:00:41,480 Got your statement, Detective? Detective, is it true? 5 00:00:41,480 --> 00:00:44,880 JOURNALISTS YELL 6 00:00:47,880 --> 00:00:48,920 What's happening? 7 00:00:57,160 --> 00:01:00,360 We've asked, "why us?" 8 00:01:00,360 --> 00:01:02,840 but we don't know the answer to that. 9 00:01:04,920 --> 00:01:08,600 What I do know is that I hate what's happened to our lives. 10 00:01:09,680 --> 00:01:12,640 I hate how she stole our child. 11 00:01:14,320 --> 00:01:16,080 Stole our trust. 12 00:01:18,240 --> 00:01:19,640 Stole our security. 13 00:01:21,800 --> 00:01:23,440 DOOR SHUTS 14 00:01:23,440 --> 00:01:26,560 I do know that I hate Agatha Fyfle. 15 00:01:39,880 --> 00:01:41,200 Two years ago, 16 00:01:41,200 --> 00:01:44,400 her actions broke my family. 17 00:01:44,400 --> 00:01:47,160 My daughter feels unsafe. 18 00:01:47,160 --> 00:01:51,160 My oldest son has fits of uncontrollable anger, 19 00:01:51,160 --> 00:01:53,040 and my youngest, Ben, 20 00:01:53,040 --> 00:01:55,880 stolen by her at birth... 21 00:01:56,960 --> 00:01:59,560 ..his trauma reveals itself every day. 22 00:02:00,880 --> 00:02:05,840 Jack, my husband, lives with unbearable guilt 23 00:02:05,840 --> 00:02:07,720 and self-recrimination. 24 00:02:10,960 --> 00:02:12,000 Jack? 25 00:02:13,120 --> 00:02:15,160 We should be going. Ready! 26 00:02:18,440 --> 00:02:20,720 None of this pain can be erased, 27 00:02:20,720 --> 00:02:23,400 but it can be alleviated by justice. 28 00:02:25,840 --> 00:02:26,880 Finished? 29 00:02:28,600 --> 00:02:30,400 I don't think I can read this out in court. 30 00:02:30,400 --> 00:02:32,160 It's too angry. 31 00:02:32,160 --> 00:02:34,400 This is your chance to be angry. 32 00:02:34,400 --> 00:02:37,360 You can say whatever you want. But she's going to be sentenced today. 33 00:02:37,360 --> 00:02:39,720 What's the point of exposing ourselves more, 34 00:02:39,720 --> 00:02:41,000 when it's already over? 35 00:02:41,000 --> 00:02:42,640 And that's the only thing I care about. 36 00:02:42,640 --> 00:02:44,520 I just want this behind us forever... 37 00:02:46,640 --> 00:02:49,080 And where is Grace? 38 00:02:49,080 --> 00:02:50,480 DOORBELL CHIMES 39 00:02:52,440 --> 00:02:53,480 Ding dong. 40 00:02:53,480 --> 00:02:55,680 DOORBELL CHIMES 41 00:03:03,480 --> 00:03:04,520 I am so sorry. 42 00:03:04,520 --> 00:03:06,440 I could not get out of the house this morning. 43 00:03:06,440 --> 00:03:08,760 You're good. Your house, or someone else's? 44 00:03:08,760 --> 00:03:09,960 Forget one of your earrings? 45 00:03:09,960 --> 00:03:13,120 Auntie Grace! Oh, hi! 46 00:03:13,120 --> 00:03:15,400 I've left a note on the table about Ben's food. 47 00:03:15,400 --> 00:03:17,520 And please don't take them out today. OK, all right. 48 00:03:17,520 --> 00:03:20,360 I got this. I got this. You guys go. 49 00:03:20,360 --> 00:03:22,480 Let's go. Give it back! 50 00:03:23,640 --> 00:03:25,040 Argh! Give it! 51 00:03:25,040 --> 00:03:26,920 BENNY CRIES 52 00:03:26,920 --> 00:03:28,520 Benny, I know, I'm sorry. 53 00:03:28,520 --> 00:03:30,000 Come on. 54 00:03:30,000 --> 00:03:32,160 I should get back. No. He'll settle in a bit. 55 00:03:32,160 --> 00:03:33,680 OK? We got to go. 56 00:03:33,680 --> 00:03:34,720 Come on! 57 00:03:46,200 --> 00:03:49,360 HORN BEEPS 58 00:03:49,360 --> 00:03:50,400 She's here. 59 00:03:53,240 --> 00:03:56,320 On her! On her! Come on! 60 00:03:56,320 --> 00:03:58,280 Agatha, over here! 61 00:03:58,280 --> 00:03:59,320 Agatha! 62 00:04:06,160 --> 00:04:07,200 Move! 63 00:04:09,680 --> 00:04:12,520 The sentencing of Agatha Fyfle for the kidnapping of well-known 64 00:04:12,520 --> 00:04:14,040 TV sports identity 65 00:04:14,040 --> 00:04:16,920 Jack Shaughnessy's baby and the manslaughter of two other 66 00:04:16,920 --> 00:04:18,920 infants has drawn a crowd. 67 00:04:18,920 --> 00:04:21,720 Two years ago, the nation was transfixed by the manhunt 68 00:04:21,720 --> 00:04:24,640 for Fyfle after she kidnapped baby Ben. 69 00:04:24,640 --> 00:04:28,160 Court is expected to hear the victim impact statements today, calling 70 00:04:28,160 --> 00:04:30,440 for the severest penalty for those crimes. 71 00:04:32,520 --> 00:04:34,840 Charlotte! How does it feel to be Agatha Fyfle's mother? 72 00:04:34,840 --> 00:04:36,440 What are your hopes for today? 73 00:04:36,440 --> 00:04:39,080 We all hope that mercy prevails and that Agatha 74 00:04:39,080 --> 00:04:40,920 is not unduly punished. 75 00:04:40,920 --> 00:04:43,560 You want to say something? 76 00:04:43,560 --> 00:04:45,320 Good to see you two still together. 77 00:04:45,320 --> 00:04:46,960 Anything you want to say? 78 00:04:46,960 --> 00:04:50,160 Your Honour, my client pleaded guilty 79 00:04:50,160 --> 00:04:53,200 to the manslaughter of two infants, 80 00:04:53,200 --> 00:04:56,600 Emily Symons and Elizabeth Cholodenko, 81 00:04:56,600 --> 00:04:58,640 and to one count of kidnapping 82 00:04:58,640 --> 00:05:01,800 in the case of Ben Shaughnessy. 83 00:05:01,800 --> 00:05:03,800 Agatha pleaded guilty to prove 84 00:05:03,800 --> 00:05:07,000 to the court that, despite the heinous abuse she suffered 85 00:05:07,000 --> 00:05:09,120 at the hands of church elders, 86 00:05:09,120 --> 00:05:12,200 despite her tragic loss of two children, 87 00:05:12,200 --> 00:05:17,240 one stolen from her at birth at the tender age of 16, 88 00:05:17,240 --> 00:05:19,160 another stillborn, 89 00:05:19,160 --> 00:05:23,920 after years of heartache, she is capable of remorse 90 00:05:23,920 --> 00:05:27,920 and more than willing to take responsibility for her crimes. 91 00:05:27,920 --> 00:05:31,320 Your Honour, this is a woman who mercy abandoned 92 00:05:31,320 --> 00:05:32,880 at a very young age. 93 00:05:32,880 --> 00:05:38,280 And now, while incarcerated, her notoriety inspires regular, 94 00:05:38,280 --> 00:05:41,400 targeted abuse at the hands of the hardened criminals 95 00:05:41,400 --> 00:05:42,680 she is housed with. 96 00:05:42,680 --> 00:05:45,960 Agatha Fyfle does not deserve to be further brutalised 97 00:05:45,960 --> 00:05:48,800 or marginalised in maximum security protection. 98 00:05:50,400 --> 00:05:53,600 I therefore petition Your Honour to consider a fair sentence 99 00:05:53,600 --> 00:05:57,120 in minimum security, where she has the opportunity 100 00:05:57,120 --> 00:06:00,840 to rehabilitate, and show her the mercy that has eluded 101 00:06:00,840 --> 00:06:02,480 her in life until now. 102 00:06:03,920 --> 00:06:07,120 Your Honour, minimum security is patently inadequate 103 00:06:07,120 --> 00:06:10,560 in this case. Agatha Fyfle is a manipulative felon 104 00:06:10,560 --> 00:06:12,240 and a high-risk inmate. 105 00:06:12,240 --> 00:06:14,520 We've heard the Crown's petition. Please sit down. 106 00:06:14,520 --> 00:06:18,480 Is there anything you would like to say before sentencing begins? 107 00:06:18,480 --> 00:06:20,120 Yes, Your Honour. 108 00:06:24,600 --> 00:06:28,880 Even though I never set out to hurt anyone, 109 00:06:28,880 --> 00:06:33,360 I've come to understand how wrong my actions were. 110 00:06:33,360 --> 00:06:36,280 Meghan Shaughnessy was a friend to me, 111 00:06:36,280 --> 00:06:38,040 and I betrayed that friendship 112 00:06:38,040 --> 00:06:39,600 in a way that is unforgivable. 113 00:06:41,920 --> 00:06:44,320 I can't take back anything I did. 114 00:06:45,440 --> 00:06:47,800 All I can do is accept punishment 115 00:06:47,800 --> 00:06:50,920 in the hope it will bring peace to all those I hurt. 116 00:06:52,920 --> 00:06:54,680 I have nothing but regret in my heart 117 00:06:54,680 --> 00:06:56,200 for all the pain I have caused. 118 00:06:56,200 --> 00:06:57,240 What heart?! 119 00:06:59,440 --> 00:07:04,000 Given the difficulty of housing this prisoner in maximum security, 120 00:07:04,000 --> 00:07:07,560 I require a psychiatric report to determine the prisoner's fitness 121 00:07:07,560 --> 00:07:10,080 for a minimum security facility. 122 00:07:10,080 --> 00:07:12,760 As emotions are running high today, 123 00:07:12,760 --> 00:07:16,120 I will postpone victim impact statements until the court resumes 124 00:07:16,120 --> 00:07:17,960 in nine weeks for sentencing. 125 00:07:17,960 --> 00:07:19,240 GAVEL BANGS Nine! 126 00:07:21,040 --> 00:07:22,360 Nine weeks?! 127 00:07:25,280 --> 00:07:26,320 All stand. 128 00:07:35,680 --> 00:07:37,840 Excuse me. Excuse me. 129 00:07:37,840 --> 00:07:40,560 It's Karen, isn't it? Yeah. Baby Emily's mother? 130 00:07:40,560 --> 00:07:41,720 I'd like to help you. 131 00:07:59,680 --> 00:08:01,440 You're back, Fyfle? 132 00:08:01,440 --> 00:08:03,920 For nine more weeks. Welcome home, then. 133 00:08:05,760 --> 00:08:08,040 Lock up your babies, ladies! 134 00:08:08,040 --> 00:08:11,040 You in forever, Fyfle? 135 00:08:11,040 --> 00:08:13,960 Oi, claws away! Move on! 136 00:08:13,960 --> 00:08:18,480 Watch your back, baby killer! We're going to get you, Fyfle! 137 00:08:21,120 --> 00:08:22,600 Watch your back, baby killer! 138 00:08:22,600 --> 00:08:24,880 Stay in your cell. The girls are all stirred up. 139 00:08:24,880 --> 00:08:26,280 I'll check in tonight. 140 00:08:26,280 --> 00:08:27,600 Thanks, Mr Jones. 141 00:08:27,600 --> 00:08:28,640 Rot in hell, Fyfle! 142 00:08:32,080 --> 00:08:33,440 Fyfle, you bitch! 143 00:08:35,520 --> 00:08:37,000 BANGING 144 00:08:37,000 --> 00:08:38,720 We're going to fuck you up, bitch! 145 00:08:41,120 --> 00:08:43,040 We're going to get you, Fyfle! 146 00:08:59,160 --> 00:09:00,400 Come on, baby! 147 00:09:08,320 --> 00:09:09,360 Hey, baby killer! 148 00:09:12,520 --> 00:09:14,040 Hey, baby killer! 149 00:09:17,000 --> 00:09:20,600 KAREN: We'd been trying for years, and Emily was our only child. 150 00:09:21,840 --> 00:09:23,640 Can I ask why you spat at the van? 151 00:09:25,360 --> 00:09:26,720 Because I wanted her to know. 152 00:09:26,720 --> 00:09:29,800 I want everyone to remember how we feel. 153 00:09:29,800 --> 00:09:32,640 All the papers just talk about baby Ben and the kidnapping. 154 00:09:32,640 --> 00:09:34,840 But we didn't get our baby back. 155 00:09:34,840 --> 00:09:36,520 We completely lost her. 156 00:09:37,840 --> 00:09:39,960 We completely lost her. 157 00:09:39,960 --> 00:09:44,080 Even today, she got to speak in court while we were silenced. 158 00:09:44,080 --> 00:09:45,600 She pleaded guilty. 159 00:09:45,600 --> 00:09:48,560 Agatha's only pleading guilty so she'll get off lightly. 160 00:09:48,560 --> 00:09:50,040 And you know what? 161 00:09:50,040 --> 00:09:53,440 Rotting in jail for life is too good for that monster. 162 00:09:53,440 --> 00:09:55,320 TAPE REWINDS 163 00:09:55,320 --> 00:09:57,760 ..life is too good for that monster. 164 00:10:02,000 --> 00:10:04,720 Can you please go relax? It's under control. 165 00:10:04,720 --> 00:10:06,400 We're hungry. I know. I know. 166 00:10:06,400 --> 00:10:08,960 Daddy's going to be home from work soon. We're waiting for him. 167 00:10:08,960 --> 00:10:12,080 Can you please go wash up? Mm! Lachie! Lucy. 168 00:10:15,520 --> 00:10:17,800 What about your work? 169 00:10:17,800 --> 00:10:20,000 I've got my hands full. 170 00:10:20,000 --> 00:10:21,600 I don't mind. 171 00:10:21,600 --> 00:10:23,920 Plus, I don't want to put myself out there any more. 172 00:10:23,920 --> 00:10:27,480 People recognise me and they want to talk about it. 173 00:10:27,480 --> 00:10:30,800 Well, I regret letting my career go. 174 00:10:30,800 --> 00:10:32,440 Ben needs me more than we need 175 00:10:32,440 --> 00:10:36,320 the money right now, so please go, sit. OK. 176 00:10:39,440 --> 00:10:41,000 Oh, Rufus, bro! 177 00:10:41,000 --> 00:10:43,800 Cutlery goes from the outside in! 178 00:10:43,800 --> 00:10:47,160 Literally the least important piece of information I've ever received. 179 00:10:47,160 --> 00:10:51,000 Is Mother's Day hard for you, Simon? I'm OK. 180 00:10:53,040 --> 00:10:55,240 I'm sure there'll be plenty of women lining up to spend 181 00:10:55,240 --> 00:10:58,360 Mother's Day with you if they could see how good you are with that baby. 182 00:10:58,360 --> 00:11:01,880 Hey, Ben, how about we give Uncle Simon a bit of a break? 183 00:11:01,880 --> 00:11:05,160 No, he's all right. He's just chilling, eh? Waiting for Dad. 184 00:11:05,160 --> 00:11:06,600 Do you mind if I put the TV on? 185 00:11:06,600 --> 00:11:10,120 I just don't want to miss it going to air. 186 00:11:10,120 --> 00:11:12,520 JACK: When a young player with so much promise dies 187 00:11:12,520 --> 00:11:16,160 of a cocaine-related heart attack on the field... 188 00:11:16,160 --> 00:11:18,400 Yo! Family! 189 00:11:18,400 --> 00:11:20,200 GROUP: Hey! What have I missed? 190 00:11:20,200 --> 00:11:21,720 Happy Mother's Day. 191 00:11:21,720 --> 00:11:24,040 These are for you. Oh, my goodness! 192 00:11:24,040 --> 00:11:26,560 Thank you! Oh! 193 00:11:26,560 --> 00:11:27,880 Happy Mother's Day. 194 00:11:27,880 --> 00:11:29,720 Sorry I was late. I was at the studio. 195 00:11:31,120 --> 00:11:34,760 These are for you. Wow. Thank you. 196 00:11:34,760 --> 00:11:38,720 Let's go say hello to your ugly old man! 197 00:11:38,720 --> 00:11:41,080 Where's my little munchkin? 198 00:11:41,080 --> 00:11:43,400 Oh! How you doing, buddy? 199 00:11:43,400 --> 00:11:47,160 All right. Lunch. Lunch is on. Lunch. Lunch, yes, please. 200 00:11:47,160 --> 00:11:49,200 Hey, guys, how you doing? 201 00:12:04,400 --> 00:12:05,760 Happy Mother's Day. 202 00:12:13,800 --> 00:12:14,840 BEEP 203 00:12:14,840 --> 00:12:16,040 DOOR SHUTS 204 00:12:18,840 --> 00:12:20,560 No clue how you fold those things. 205 00:12:23,120 --> 00:12:24,360 I need something. 206 00:12:26,200 --> 00:12:27,240 This. 207 00:12:30,440 --> 00:12:31,840 Pills? 208 00:12:31,840 --> 00:12:33,600 Vitamins. 209 00:12:33,600 --> 00:12:35,160 What's this writing? 210 00:12:35,160 --> 00:12:37,640 It's the name of the movie I was telling you about. 211 00:12:39,880 --> 00:12:41,400 Thanks, Rocco. 212 00:12:41,400 --> 00:12:42,960 I mean, Mr Osman. 213 00:12:45,240 --> 00:12:46,840 I heard you got a visitor today. 214 00:13:24,080 --> 00:13:25,880 Back to your cell, Pope, she's a no-show. 215 00:13:25,880 --> 00:13:27,080 Don't fucking touch me! 216 00:13:27,080 --> 00:13:29,440 It's time, Pope. I don't fucking care! 217 00:13:30,560 --> 00:13:32,320 Move! Move! 218 00:13:34,600 --> 00:13:36,000 CHARLOTTE: Hello, Agatha. 219 00:13:45,720 --> 00:13:48,400 I'm so glad you put my name down on your list. 220 00:13:50,480 --> 00:13:51,960 My solicitor said it would look good 221 00:13:51,960 --> 00:13:53,960 to show I'm reconciling with my mother. 222 00:13:56,680 --> 00:13:58,400 How are they treating you in here? 223 00:13:58,400 --> 00:14:00,160 I'm not the most popular prisoner. 224 00:14:01,320 --> 00:14:03,320 Do you get many visitors? 225 00:14:03,320 --> 00:14:06,280 Only lawyers and shrinks. 226 00:14:06,280 --> 00:14:09,000 To be honest, I thought the trial would be over. 227 00:14:09,000 --> 00:14:10,880 And I'd thank you for paying my legal fees. 228 00:14:10,880 --> 00:14:14,520 But now there'll be more so... 229 00:14:17,360 --> 00:14:18,400 Mother's Day. 230 00:14:20,640 --> 00:14:21,960 Without my children. 231 00:14:24,080 --> 00:14:26,720 Am I meant to apologise for that? 232 00:14:26,720 --> 00:14:27,760 No. 233 00:14:28,840 --> 00:14:32,560 I've tried to tell you I regret how we made you feel 234 00:14:32,560 --> 00:14:34,600 it was your fault. 235 00:14:34,600 --> 00:14:36,760 Elijah... Don't ask me to forgive you. 236 00:14:36,760 --> 00:14:40,040 I've forgiven you. What for? 237 00:14:40,040 --> 00:14:42,520 For being blamed? Being abused? 238 00:14:42,520 --> 00:14:44,320 Having my baby taken away? 239 00:14:44,320 --> 00:14:45,560 What exactly have I done 240 00:14:45,560 --> 00:14:47,160 that you need to forgive me for? 241 00:14:52,120 --> 00:14:54,920 Do you know how people look at me in the streets? 242 00:14:54,920 --> 00:14:56,680 Your name is everywhere. 243 00:14:57,800 --> 00:14:59,960 No-one visits me either. 244 00:15:01,680 --> 00:15:04,600 Don't worry, after this, 245 00:15:04,600 --> 00:15:06,600 you won't have to do me any more favours. 246 00:15:07,640 --> 00:15:09,160 Asking you at all made me sick. 247 00:15:19,760 --> 00:15:22,640 Oh! Oh, wow! 248 00:15:22,640 --> 00:15:24,520 Oh! Thank you, Marky-moo. 249 00:15:24,520 --> 00:15:26,160 Oh, I love, love, LOVE! 250 00:15:26,160 --> 00:15:27,200 What did I get you? 251 00:15:27,200 --> 00:15:29,440 New cans! Just what I needed. 252 00:15:29,440 --> 00:15:33,000 No, it's what we needed so we don't have to listen to your music. 253 00:15:33,000 --> 00:15:34,680 Happy Mother's Day. 254 00:15:34,680 --> 00:15:36,960 Oh! Flowers? That's original. 255 00:15:36,960 --> 00:15:39,440 At least I bought them myself, you little shit! 256 00:15:39,440 --> 00:15:41,360 PHONE VIBRATES 257 00:15:41,360 --> 00:15:44,440 Marcus. I think Dad probably needs help with the meat. 258 00:15:44,440 --> 00:15:45,680 Uh-huh. Come on. 259 00:15:48,360 --> 00:15:50,040 Sorry, I've got to go. 260 00:15:50,040 --> 00:15:51,960 It's about my podcast. I've got the address. 261 00:15:51,960 --> 00:15:54,800 I'm going to take these, but I'll get you a proper present instead. 262 00:15:54,800 --> 00:15:57,720 Oh, no, darling. I love... I love those... I love you. 263 00:15:57,720 --> 00:15:59,280 I'm sorry. I'm sorry. 264 00:15:59,280 --> 00:16:01,600 We're having a family lunch... I've got to go! 265 00:16:05,360 --> 00:16:07,640 Want another cup of tea, Mum? Can I drive home? Yep. 266 00:16:07,640 --> 00:16:11,520 Darling, it's been a long day. We really should pack up and go. 267 00:16:11,520 --> 00:16:13,480 I love my presents! 268 00:16:14,720 --> 00:16:17,400 Here, give us a kiss. Where's Ben? Here, give me a hug. 269 00:16:18,840 --> 00:16:20,840 Luce, where's Ben? 270 00:16:20,840 --> 00:16:22,440 I don't know. Hey. 271 00:16:24,560 --> 00:16:25,600 Ben? 272 00:16:34,480 --> 00:16:37,760 LAUGHTER 273 00:16:39,040 --> 00:16:40,640 Is that a joint? 274 00:16:40,640 --> 00:16:41,760 I'm sorry. 275 00:16:41,760 --> 00:16:43,240 Jesus, grow up, you two. 276 00:16:43,240 --> 00:16:45,000 Sorry. Mum's going. 277 00:16:50,360 --> 00:16:52,040 DOORBELL 278 00:16:55,040 --> 00:16:56,080 Hi. 279 00:16:57,480 --> 00:16:59,680 Hello. My name's Lorelei Kelly. 280 00:16:59,680 --> 00:17:02,840 I was wondering if we could talk. These are for you. 281 00:17:02,840 --> 00:17:04,120 Sorry. You're... 282 00:17:04,120 --> 00:17:05,440 I'm Lorelei. 283 00:17:05,440 --> 00:17:07,120 I'm a journalist, and I'm hoping to speak 284 00:17:07,120 --> 00:17:09,000 to you and your husband about Agatha Fyfle... 285 00:17:09,000 --> 00:17:10,640 No, sorry. That's inappropriate. 286 00:17:10,640 --> 00:17:12,840 I'm doing a podcast... You need to leave. 287 00:17:14,840 --> 00:17:16,560 Are you OK? Who was that? 288 00:17:16,560 --> 00:17:18,440 It was a journalist. 289 00:17:18,440 --> 00:17:20,160 Oh, she's from the trial. 290 00:17:20,160 --> 00:17:22,600 You're kidding me. Who sends a door knocker on Mother's Day? 291 00:17:22,600 --> 00:17:24,880 Parasites. Meghan. 292 00:17:24,880 --> 00:17:26,280 This explains everything. 293 00:17:48,720 --> 00:17:50,080 Directions to Katoomba. 294 00:18:09,360 --> 00:18:11,600 CHARLOTTE: Such a sweet gesture. 295 00:18:11,600 --> 00:18:14,120 I haven't had to get a vase out in a while. 296 00:18:14,120 --> 00:18:15,680 Yeah, since it's Mother's Day, 297 00:18:15,680 --> 00:18:17,920 I thought it was only right to bring flowers. 298 00:18:40,560 --> 00:18:42,120 I watched you in the courtroom. 299 00:18:42,120 --> 00:18:43,240 I felt for you. 300 00:18:45,080 --> 00:18:47,840 I saw you there, too. Red jacket. 301 00:18:52,600 --> 00:18:55,280 What kind of story are you going to tell about Agatha? 302 00:18:57,920 --> 00:18:59,560 One that'll change everything. 303 00:19:05,240 --> 00:19:08,360 You left an earring the other day. I found it on the carpet. 304 00:19:08,360 --> 00:19:10,480 Great. Jack noticed. 305 00:19:11,880 --> 00:19:13,720 Did you tell Jack where you left it? 306 00:19:13,720 --> 00:19:16,320 No, I did not tell Jack where I left it. 307 00:19:17,960 --> 00:19:19,280 Oh! 308 00:19:19,280 --> 00:19:20,400 You're ashamed of me. 309 00:19:21,840 --> 00:19:23,800 I'm just... I'm joking. 310 00:19:23,800 --> 00:19:26,160 I'm joking. I shouldn't have brought it up. Grace. 311 00:19:26,160 --> 00:19:27,200 Grace! 312 00:19:29,520 --> 00:19:31,120 We have to stop doing this. 313 00:19:33,080 --> 00:19:34,320 I know I keep saying that 314 00:19:34,320 --> 00:19:37,600 and then doing all the drunk dialling. I love it. 315 00:19:37,600 --> 00:19:40,840 Not telling anyone is different from being at a family thing 316 00:19:40,840 --> 00:19:42,080 and pretending, like... 317 00:19:45,160 --> 00:19:48,480 It's lying and it's crossing a line. 318 00:19:48,480 --> 00:19:50,120 So do we tell them? God, no! 319 00:19:54,200 --> 00:19:57,840 I don't mean... I've got no ties to Meghan, and you don't have to spend 320 00:19:57,840 --> 00:20:01,160 your life tiptoeing around your sister. Look me in the eyes 321 00:20:01,160 --> 00:20:03,160 and tell me you're not terrified of her. 322 00:20:05,600 --> 00:20:06,640 So what then? 323 00:20:10,120 --> 00:20:11,280 This was the last time. 324 00:20:12,840 --> 00:20:13,880 Sure. 325 00:20:15,480 --> 00:20:16,520 Shake on it. 326 00:20:31,080 --> 00:20:32,680 Hey, Lil, how are you? 327 00:20:32,680 --> 00:20:33,720 Shit. 328 00:20:33,720 --> 00:20:35,080 Oh, surprising. 329 00:20:37,440 --> 00:20:38,560 George. 330 00:20:40,360 --> 00:20:41,400 Good. 331 00:20:45,640 --> 00:20:46,680 Good. 332 00:21:00,480 --> 00:21:02,120 Lights out, ladies! 333 00:21:02,120 --> 00:21:03,160 Lights out! 334 00:21:18,720 --> 00:21:20,080 BUZZER 335 00:21:44,240 --> 00:21:46,080 They asleep? 336 00:21:46,080 --> 00:21:49,880 Did you notice today that Ben doesn't look at anyone? 337 00:21:51,160 --> 00:21:54,400 There are a lot of distractions, OK? Did you read the letter? 338 00:21:54,400 --> 00:21:55,960 No. You want me to take a look? 339 00:21:55,960 --> 00:21:58,360 Maybe we can work out who she's working for. 340 00:21:58,360 --> 00:22:00,000 I threw it away. OK. 341 00:22:01,320 --> 00:22:03,760 Why don't you come to bed and I'll give you 342 00:22:03,760 --> 00:22:05,680 another Mother's Day present? 343 00:22:05,680 --> 00:22:07,240 Like a proper present. 344 00:22:07,240 --> 00:22:09,840 How does that sound? 345 00:22:44,640 --> 00:22:47,400 Hey, Ben, can you say "flower" for Mummy? 346 00:22:51,320 --> 00:22:52,360 Flower. 347 00:22:54,200 --> 00:22:56,600 Ben, can you see the flower? 348 00:22:56,600 --> 00:22:58,720 Can you please say... 349 00:22:58,720 --> 00:23:00,280 Can you say "flower?" 350 00:23:00,280 --> 00:23:02,800 Ben, please. 351 00:23:02,800 --> 00:23:06,960 PHONE RINGS 352 00:23:11,920 --> 00:23:13,880 Meghan Shaughnessy speaking. 353 00:23:15,760 --> 00:23:17,920 Oh, no. 354 00:23:19,560 --> 00:23:22,640 Yeah, look, I'm really sorry. 355 00:23:22,640 --> 00:23:23,960 There's... 356 00:23:23,960 --> 00:23:26,840 Can I ask... Sorry, which child did he hit? 357 00:23:28,960 --> 00:23:31,760 Right. OK. 358 00:23:31,760 --> 00:23:32,800 Thank you. 359 00:23:35,080 --> 00:23:36,920 So you don't have to... 360 00:23:36,920 --> 00:23:38,880 Excuse me. I mean, Oliver. 361 00:23:38,880 --> 00:23:40,720 Oh, hey, hon. What's going on? 362 00:23:40,720 --> 00:23:42,680 I'm just talking to Serena. 363 00:23:43,800 --> 00:23:46,880 You have no right to approach my friends or go to my house. 364 00:23:46,880 --> 00:23:48,360 This is an invasion of privacy. 365 00:23:48,360 --> 00:23:50,960 I'm allowed to speak to you about it. She said you knew about it. 366 00:23:50,960 --> 00:23:53,280 She does know about it. So you misrepresented yourself. 367 00:23:53,280 --> 00:23:55,200 Can I talk to you, please? 368 00:23:58,960 --> 00:24:00,000 Sorry. 369 00:24:02,360 --> 00:24:03,440 Did you read my letter? 370 00:24:03,440 --> 00:24:05,240 No, I didn't. 371 00:24:05,240 --> 00:24:07,800 It explained that I'm speaking to everyone for a podcast 372 00:24:07,800 --> 00:24:08,920 about Agatha Fyfle. 373 00:24:08,920 --> 00:24:10,960 Since you're central to the story, 374 00:24:10,960 --> 00:24:13,440 it's important that I give you a voice too. 375 00:24:13,440 --> 00:24:16,920 I don't want my family in the spotlight again. 376 00:24:16,920 --> 00:24:18,600 Is that why you deleted your mummy blog? 377 00:24:18,600 --> 00:24:21,280 Because you think it attracted Agatha to your family? 378 00:24:21,280 --> 00:24:23,880 My husband and I are both journalists. 379 00:24:23,880 --> 00:24:25,920 If I wanted a voice, I would have one. 380 00:24:25,920 --> 00:24:29,200 And not from some student journalism major. 381 00:24:29,200 --> 00:24:31,080 So you did read my letter. 382 00:24:33,000 --> 00:24:35,680 I understand why you feel this way, Meghan, 383 00:24:35,680 --> 00:24:39,720 but I'm going to change your mind. See you, Serena. Thank you. 384 00:24:43,760 --> 00:24:47,320 I am so sorry. I'm sorry. I had no idea. 385 00:24:51,320 --> 00:24:53,840 Thanks for taking my call, Hayden. 386 00:24:53,840 --> 00:24:56,000 I know you haven't spoken to any media since just 387 00:24:56,000 --> 00:24:58,960 after the kidnapping. Because they made me out to be a massive dope, 388 00:24:58,960 --> 00:25:01,360 didn't they? Did they? "What kind of idiot doesn't know 389 00:25:01,360 --> 00:25:04,280 "his girlfriend didn't give birth, blah, blah, blah, blah, blah." 390 00:25:04,280 --> 00:25:10,440 But I was away at sea, and I had no idea about infidelity, so, yeah. 391 00:25:10,440 --> 00:25:12,680 Anyway, why should I be on your podcast? 392 00:25:12,680 --> 00:25:15,640 Well, because you'll get a chance to tell your side of the story. 393 00:25:15,640 --> 00:25:18,000 And I actually see Agatha as a victim of trauma. 394 00:25:18,000 --> 00:25:20,280 She didn't have any chance to heal from it. 395 00:25:20,280 --> 00:25:22,400 She's not a bad person. 396 00:25:22,400 --> 00:25:24,680 I don't think she meant to hurt anyone. 397 00:25:24,680 --> 00:25:26,720 But you're right about the trauma. 398 00:25:26,720 --> 00:25:29,240 Her little brother got run over in front of her. 399 00:25:29,240 --> 00:25:32,200 The thing with Brother Bowler abusing her, getting her pregnant. 400 00:25:32,200 --> 00:25:34,720 Sorry. Who's Brother Bowler? 401 00:25:34,720 --> 00:25:35,960 The church elder. 402 00:25:37,240 --> 00:25:39,360 Oh, they didn't name him in court. 403 00:25:39,360 --> 00:25:41,560 All that must have done something to her head. 404 00:25:41,560 --> 00:25:42,680 It would have to. 405 00:25:42,680 --> 00:25:45,960 But the Aggy I know is kind and funny. 406 00:25:47,160 --> 00:25:49,120 And she did love Rory... Ben. 407 00:25:51,920 --> 00:25:55,040 A judge has come under attack from a victim of crimes group 408 00:25:55,040 --> 00:25:58,120 who fear baby killer Agatha Fyfle will be given a light sentence. 409 00:25:58,120 --> 00:26:00,080 The controversy overshadowed 410 00:26:00,080 --> 00:26:03,280 newly-appointed Minister for Corrections Vicky Michaelson's 411 00:26:03,280 --> 00:26:04,520 debut press conference 412 00:26:04,520 --> 00:26:06,720 as she appeared unprepared for the questions. 413 00:26:06,720 --> 00:26:12,520 I haven't yet been briefed on this, so it's too early for me to comment. 414 00:26:12,520 --> 00:26:16,520 But I will say that any undisciplined or criminal action 415 00:26:16,520 --> 00:26:21,360 by lobby groups on this, or any other issue within my portfolio, 416 00:26:21,360 --> 00:26:23,840 will not be tolerated. 417 00:26:23,840 --> 00:26:26,440 Agatha Fyfle faces a recess before her fate. 418 00:26:26,440 --> 00:26:28,040 Why is that on? 419 00:26:31,840 --> 00:26:33,600 Jack, these are choking hazards. 420 00:26:33,600 --> 00:26:36,720 Oh, sorry. I didn't hear you come in. 421 00:26:36,720 --> 00:26:39,720 Lucy was watching a really inappropriate news story. 422 00:26:41,160 --> 00:26:43,400 Didn't they tell you about the incident at school? 423 00:26:43,400 --> 00:26:45,400 Yes. We had a chat, didn't we, buddy? 424 00:26:45,400 --> 00:26:47,160 Talk to your teacher. Yeah. 425 00:26:48,360 --> 00:26:50,280 Everything OK? No. 426 00:26:50,280 --> 00:26:53,640 That girl was at the park. She was interviewing the mothers. 427 00:26:53,640 --> 00:26:56,480 What girl? The one who doorstepped us. 428 00:26:56,480 --> 00:26:58,840 Babe, there's a story. 429 00:26:58,840 --> 00:27:00,720 They're going to chase it. 430 00:27:00,720 --> 00:27:03,440 True crime podcasts are gold right now. 431 00:27:03,440 --> 00:27:05,680 It was inevitable someone was going to do it. 432 00:27:05,680 --> 00:27:07,600 Turns out she's just a uni student. 433 00:27:07,600 --> 00:27:10,560 Oh, there you go. Can you please deal with the groceries? 434 00:27:10,560 --> 00:27:14,320 I've got to call the paediatrician, book an appointment for Ben. 435 00:27:14,320 --> 00:27:17,280 Does he really need it right now? Yes. 436 00:27:17,280 --> 00:27:19,040 He's not hitting his milestones. 437 00:27:19,040 --> 00:27:20,880 Jack, he was late to walk. 438 00:27:20,880 --> 00:27:22,560 He's not using his words. 439 00:27:22,560 --> 00:27:24,120 He's not making eye contact. 440 00:27:24,120 --> 00:27:27,080 And maybe he's just moving at his own pace. 441 00:27:27,080 --> 00:27:28,800 All right. 442 00:27:32,800 --> 00:27:34,040 Move it along. 443 00:27:35,760 --> 00:27:38,080 Don't touch me. 444 00:27:38,080 --> 00:27:39,440 I said move along. Hands off! 445 00:27:39,440 --> 00:27:42,520 Stop it, ladies. Enough! 446 00:27:45,800 --> 00:27:48,680 Break it up, ladies. Break it up. 447 00:27:51,920 --> 00:27:52,960 Enough! 448 00:27:57,560 --> 00:27:59,200 How far along are you? 449 00:28:00,200 --> 00:28:01,240 30 weeks. 450 00:28:02,320 --> 00:28:05,400 I couldn't catch my breath after 30 weeks. So tiring. 451 00:28:07,880 --> 00:28:10,320 Will the baby stay with you? 452 00:28:10,320 --> 00:28:13,360 I've applied for the mother child programme at Jalala. 453 00:28:13,360 --> 00:28:15,320 I'm hoping to get a transfer there. 454 00:28:15,320 --> 00:28:16,600 Minimum security. 455 00:28:18,760 --> 00:28:22,640 You'll have a chance to be with your little one. 456 00:28:22,640 --> 00:28:25,040 How long can you keep him or her? 457 00:28:26,480 --> 00:28:28,280 Him. 458 00:28:28,280 --> 00:28:30,200 Till he's five. 459 00:28:30,200 --> 00:28:32,800 But I'm going to be out before then, so... 460 00:28:32,800 --> 00:28:34,360 Jail's no place for a baby. 461 00:28:36,160 --> 00:28:37,840 All a baby needs is love. 462 00:28:40,160 --> 00:28:42,000 Thank you for being nice to me. 463 00:28:49,080 --> 00:28:51,560 Where are my greens? You want greens? 464 00:28:51,560 --> 00:28:52,600 HAWKS UP PHLEGM 465 00:29:01,080 --> 00:29:03,880 Stay the fuck away from the pregnant lady, baby killer. 466 00:29:03,880 --> 00:29:04,920 Shame bitch! 467 00:29:21,040 --> 00:29:23,000 PHONE RINGS 468 00:29:23,000 --> 00:29:24,240 Hello. 469 00:29:25,600 --> 00:29:27,720 Yeah, I spoke with him yesterday. Why? 470 00:29:30,160 --> 00:29:32,560 Listen, mate, you've got to get your own sources, 471 00:29:32,560 --> 00:29:34,680 all right? OK. I've got to go. Bye. 472 00:29:34,680 --> 00:29:37,320 I've read your story. Oh, yeah? 473 00:29:37,320 --> 00:29:38,640 I think your intro's too long. 474 00:29:38,640 --> 00:29:40,680 And you really haul his family through the mud. 475 00:29:40,680 --> 00:29:41,960 You know what that's like. 476 00:29:41,960 --> 00:29:44,160 I think you should cut it. 477 00:29:44,160 --> 00:29:46,200 OK. Yeah, will do. 478 00:29:46,200 --> 00:29:48,200 Grace is coming over. I'm going to do a roast. 479 00:29:48,200 --> 00:29:50,360 Oh, yum. PHONE RINGS 480 00:29:50,360 --> 00:29:54,520 Story's really blowing up, huh? Yeah. Yeah. Hey, Simon, mate. 481 00:29:54,520 --> 00:29:57,120 Yeah, sorry, I'm heading out the door now. OK. 482 00:29:57,120 --> 00:29:58,440 I'll see you in 20. 483 00:29:58,440 --> 00:29:59,640 All right. Bye. 484 00:30:48,320 --> 00:30:50,600 PHONE VIBRATES 485 00:30:53,400 --> 00:30:55,080 SHE HUMS 486 00:30:55,080 --> 00:30:56,280 PHONE VIBRATES 487 00:30:59,480 --> 00:31:01,000 Oh, yes. 488 00:31:02,000 --> 00:31:03,640 Hello, you. 489 00:31:03,640 --> 00:31:05,560 Tell me that wasn't your butt calling me. 490 00:31:05,560 --> 00:31:07,360 No, I hung up on you, 491 00:31:07,360 --> 00:31:10,800 because I shouldn't be calling you. 492 00:31:10,800 --> 00:31:12,600 I see. Well, if it makes you feel any better, 493 00:31:12,600 --> 00:31:15,040 I've spent all day not calling you. 494 00:31:15,040 --> 00:31:18,600 Well, that sounds like a giant waste of energy. 495 00:31:18,600 --> 00:31:20,880 I didn't call you when I... 496 00:31:20,880 --> 00:31:22,200 ..when I woke up. 497 00:31:22,200 --> 00:31:25,160 I didn't call you when I found a hair in my lunch. 498 00:31:25,160 --> 00:31:28,680 And I especially didn't call you when I thought 499 00:31:28,680 --> 00:31:31,080 about how articulate your right eyebrow is 500 00:31:31,080 --> 00:31:33,000 when you're being sarcastic. 501 00:31:33,000 --> 00:31:35,200 So why are you calling me now? 502 00:31:36,240 --> 00:31:37,480 I'm not. 503 00:31:40,560 --> 00:31:42,400 What are we going to do? I don't know. 504 00:31:46,760 --> 00:31:51,000 I think we've got to tell Meghan that we're seeing each other. 505 00:31:51,000 --> 00:31:52,040 OK. 506 00:31:54,600 --> 00:31:57,400 Do you want to tell her together? 507 00:31:57,400 --> 00:32:00,640 No, it's... it's better if I do it, I think. 508 00:32:03,080 --> 00:32:05,760 I'm watching Jack go to air tonight at hers, 509 00:32:05,760 --> 00:32:09,520 so I'll tell her after. 510 00:32:09,520 --> 00:32:12,040 OK. I've got to go. I'll call you later. 511 00:32:13,400 --> 00:32:16,200 What are these, mate? Scicluna's already agreed to the questions. 512 00:32:16,200 --> 00:32:19,160 Yes. And we are going to surprise him. 513 00:32:19,160 --> 00:32:22,080 Surprise him? OK. He's not going to like that. 514 00:32:22,080 --> 00:32:24,080 And he is massive. Yes. 515 00:32:24,080 --> 00:32:27,600 So whatever happens from here on out, I love you. 516 00:32:30,280 --> 00:32:33,120 This is just a load of hyped-up gossip, damaging my reputation. 517 00:32:33,120 --> 00:32:36,160 So you're denying regularly supplying cocaine to team members? 518 00:32:36,160 --> 00:32:38,360 I deny that. Yeah. 519 00:32:38,360 --> 00:32:40,160 So the footballers are lying, not you. 520 00:32:40,160 --> 00:32:42,440 I'm not saying anyone's lying. 521 00:32:42,440 --> 00:32:46,360 So why would they name you if you're not supplying it, mate? 522 00:32:46,360 --> 00:32:50,080 I don't know, mate. You're going to have to ask them. 523 00:32:50,080 --> 00:32:52,480 Well, maybe I will. Thank you, Jack. 524 00:32:52,480 --> 00:32:54,880 A heated conversation about one of league's biggest... 525 00:32:54,880 --> 00:32:57,480 All right, great job, everyone. Let's pack it up. 526 00:32:57,480 --> 00:32:59,920 You changed the questions. 527 00:32:59,920 --> 00:33:01,400 You screwed me over. 528 00:33:03,040 --> 00:33:06,280 You better watch your back, mate. You and your whole stuck-up family. 529 00:33:13,800 --> 00:33:16,520 Well, the staff reports say you've been a model prisoner, 530 00:33:16,520 --> 00:33:19,600 but that you don't get along with the other women. 531 00:33:19,600 --> 00:33:21,240 I'm not like them. 532 00:33:21,240 --> 00:33:23,120 I don't want to hurt anyone. 533 00:33:23,120 --> 00:33:24,160 I like people. 534 00:33:25,280 --> 00:33:27,200 I've accepted my punishment. 535 00:33:27,200 --> 00:33:31,760 But I can't join in any of the activities here. 536 00:33:31,760 --> 00:33:33,600 They won't give me my food. 537 00:33:33,600 --> 00:33:35,320 They won't talk to me. 538 00:33:35,320 --> 00:33:37,440 Even the new inmates hate me. 539 00:33:39,280 --> 00:33:40,920 Can I see what you're writing? 540 00:33:43,960 --> 00:33:48,040 Do you feel reconciled to never having a child of your own? 541 00:33:48,040 --> 00:33:50,840 I'll probably be in prison for the next 20 years. 542 00:33:50,840 --> 00:33:52,480 What does that matter? 543 00:34:02,360 --> 00:34:05,200 Your lawyer has requested you be transferred to a minimum 544 00:34:05,200 --> 00:34:08,600 security facility, where there are women and children. 545 00:34:08,600 --> 00:34:12,400 If you're asking if I plan to kidnap a child 546 00:34:12,400 --> 00:34:14,080 in prison, that's absurd. 547 00:34:14,080 --> 00:34:16,440 How could I? Why would I? 548 00:34:16,440 --> 00:34:17,640 What are you writing? 549 00:34:20,480 --> 00:34:22,440 I'm healthy and I'm stable. 550 00:34:23,840 --> 00:34:26,160 I'm remorseful. Write that down. 551 00:34:28,440 --> 00:34:29,480 99. 552 00:34:37,320 --> 00:34:39,600 Are you taking your medication? 553 00:34:41,960 --> 00:34:44,200 Yes. Yeah, of course. 554 00:34:47,080 --> 00:34:48,880 Yeah. And you switched the questions. 555 00:34:48,880 --> 00:34:51,560 Mate, we got what we needed. Can you focus on that? 556 00:34:51,560 --> 00:34:53,400 This story is going to win you an Atly award. 557 00:34:53,400 --> 00:34:54,800 Yeah, if I survive the fallout. 558 00:34:54,800 --> 00:34:57,120 Scicluna's got dodgy connections, mate. Yeah, relax, 559 00:34:57,120 --> 00:34:59,720 they still award Atlys posthumously. 560 00:34:59,720 --> 00:35:02,400 If this lands you the most prestigious journalism award 561 00:35:02,400 --> 00:35:05,040 in the country, it is worth every bit of pain. 562 00:35:05,040 --> 00:35:06,160 Oh, even death? 563 00:35:07,240 --> 00:35:09,360 Sweet. All right, I got to run. 564 00:35:09,360 --> 00:35:12,320 Come to ours for a roast dinner? Oh, no, I won't. 565 00:35:12,320 --> 00:35:15,560 Turn down a Meghan roast? OK. 566 00:35:15,560 --> 00:35:19,680 I hope she's hot. Do I know her? Yep. It's your sister-in-law. 567 00:35:23,200 --> 00:35:25,400 Since when? Are you kidding me? 568 00:35:25,400 --> 00:35:27,400 A while. 569 00:35:27,400 --> 00:35:30,960 We met out one night and ended up partying. 570 00:35:30,960 --> 00:35:32,440 Woke up the next day, "Oh - hello." 571 00:35:32,440 --> 00:35:35,040 And again, it kept happening. 572 00:35:35,040 --> 00:35:38,080 Started off casual. And now it's... 573 00:35:38,080 --> 00:35:40,240 It's what? Yeah. 574 00:35:40,240 --> 00:35:42,560 It's definitely going somewhere. 575 00:35:43,640 --> 00:35:45,640 You sly little fox! 576 00:35:45,640 --> 00:35:47,360 No, no, no. It's OK. 577 00:35:47,360 --> 00:35:49,160 She's... 578 00:35:49,160 --> 00:35:51,240 She's under my skin. Cheers to that, bro. 579 00:35:51,240 --> 00:35:53,080 And before you say anything to Meghan, 580 00:35:53,080 --> 00:35:55,000 can you wait till I give you the go ahead? 581 00:35:55,000 --> 00:35:58,560 Because Grace wants to tell her first. OK? 582 00:35:58,560 --> 00:36:01,360 Lips are sealed. All right. 583 00:36:01,360 --> 00:36:02,400 See you later, brother. 584 00:36:02,400 --> 00:36:03,640 See you, brother. 585 00:36:09,080 --> 00:36:11,480 I'm worried if this podcaster approaches Mum 586 00:36:11,480 --> 00:36:13,280 about Agatha, she'll talk. 587 00:36:13,280 --> 00:36:15,080 You know what she's like. 588 00:36:17,080 --> 00:36:18,760 You won't, though. Promise me. 589 00:36:18,760 --> 00:36:21,480 What? Talk to the podcaster. 590 00:36:21,480 --> 00:36:22,640 Of course not. 591 00:36:22,640 --> 00:36:25,440 I'll warn Simon too - she'll probably go there next. 592 00:36:28,400 --> 00:36:30,240 Is your phone broken. Huh? 593 00:36:31,960 --> 00:36:33,800 Where is the swiping? 594 00:36:33,800 --> 00:36:36,160 I need my vicarious sex life. 595 00:36:37,320 --> 00:36:39,760 I actually haven't really been on. 596 00:36:39,760 --> 00:36:43,000 I'm actually kind of seeing someone. 597 00:36:43,000 --> 00:36:46,000 Hey! Lachie, Ben, what's going on? 598 00:36:46,000 --> 00:36:47,800 She's doing it again, Mum. 599 00:36:47,800 --> 00:36:49,400 And he's breaking it! 600 00:36:49,400 --> 00:36:51,920 Lachie, please, just give him the spinner. 601 00:36:51,920 --> 00:36:53,160 That's not fair. 602 00:36:53,160 --> 00:36:55,960 I've told you I ordered another one online. 603 00:36:55,960 --> 00:36:59,280 It'll be here in the letterbox very soon. When? 604 00:36:59,280 --> 00:37:01,400 Soon. So give him this one. 605 00:37:01,400 --> 00:37:03,960 And if he breaks it, it doesn't matter. 606 00:37:03,960 --> 00:37:06,640 You've probably got to get them to bed. 607 00:37:06,640 --> 00:37:07,760 So I'm going to... 608 00:37:07,760 --> 00:37:09,640 I'm going to go. I'm going to see you tomorrow. 609 00:37:09,640 --> 00:37:12,160 Wait. Love you guys, bye! 610 00:37:12,160 --> 00:37:14,440 Grace, no! Tell me who you're seeing. 611 00:37:58,120 --> 00:37:59,160 I'm going in. 612 00:38:05,240 --> 00:38:07,000 Chase it... 613 00:38:07,000 --> 00:38:08,440 Bye! See you. 614 00:38:12,040 --> 00:38:13,760 Chase it. Down the hatch. 615 00:38:13,760 --> 00:38:14,800 Fuck! 616 00:38:25,160 --> 00:38:26,880 Dear Agatha, 617 00:38:26,880 --> 00:38:29,880 my name is Lorelei Kelly, and you may have seen me in court. 618 00:38:29,880 --> 00:38:31,840 I always wear a red jacket. 619 00:38:33,720 --> 00:38:36,520 I'd like to ask if you could put me on your visitors list to talk 620 00:38:36,520 --> 00:38:38,880 to you about my podcast. 621 00:38:38,880 --> 00:38:40,480 I am sympathetic to your case, 622 00:38:40,480 --> 00:38:42,400 and hopefully I can find an audience 623 00:38:42,400 --> 00:38:44,160 that feels the same way. 624 00:38:52,320 --> 00:38:53,640 Who did this? 625 00:38:55,600 --> 00:38:58,200 If you think you can intimidate me, you picked the wrong person. 626 00:38:58,200 --> 00:38:59,240 It wasn't me. 627 00:39:01,080 --> 00:39:03,400 I'm not the only one in here who hates your guts. 628 00:39:05,200 --> 00:39:07,520 There's nothing you can do to me that's worse than what's 629 00:39:07,520 --> 00:39:08,840 already been done. 630 00:39:33,640 --> 00:39:36,400 Are you looking for letters? Is that... Lachie. 631 00:39:36,400 --> 00:39:38,560 Can you give this to your mum? Get back inside. 632 00:39:38,560 --> 00:39:41,520 This is harassment. I'm putting something in your letterbox, 633 00:39:41,520 --> 00:39:44,080 that's not illegal. You approached my son. Meghan. 634 00:39:44,080 --> 00:39:45,480 I want your side of the story. 635 00:39:45,480 --> 00:39:47,480 There's only one side of the story here. 636 00:39:47,480 --> 00:39:51,080 A deranged woman kidnapped my baby and nearly killed him. 637 00:39:51,080 --> 00:39:53,720 That's it. I happen to think that Agatha's also a victim. 638 00:39:53,720 --> 00:39:56,480 Don't you have any empathy for her? You've heard about her life. 639 00:39:56,480 --> 00:39:58,880 Why don't you try asking the mothers whose babies died 640 00:39:58,880 --> 00:40:00,760 about empathy for Agatha? 641 00:40:00,760 --> 00:40:02,480 I have. I'm a journalist. 642 00:40:03,520 --> 00:40:06,040 Oh, my God. You are... 643 00:40:06,040 --> 00:40:08,040 You're unbelievable. 644 00:40:08,040 --> 00:40:11,840 We have been through enough without being exploited as well. 645 00:40:11,840 --> 00:40:14,600 And if you really think that Agatha is the victim here, 646 00:40:14,600 --> 00:40:17,560 then you are just as delusional as she is. 647 00:40:19,320 --> 00:40:21,880 You don't have to get crazy, Meghan. 648 00:40:23,600 --> 00:40:26,160 Oh, I'm crazy. No, no. 649 00:40:26,160 --> 00:40:29,080 I am not the one that is staking out my house, 650 00:40:29,080 --> 00:40:30,600 stalking my friends. 651 00:40:30,600 --> 00:40:32,240 Get the fuck away from us. 652 00:40:32,240 --> 00:40:34,800 Or I will not be responsible for what happens next. 653 00:40:37,080 --> 00:40:38,640 Are you recording this? 654 00:40:38,640 --> 00:40:41,000 I informed you in my letter I would be recording 655 00:40:41,000 --> 00:40:42,160 all of our contacts. 656 00:40:42,160 --> 00:40:44,480 You delete that right now. I did not give you permission. 657 00:40:44,480 --> 00:40:46,680 I'll wait here until you're ready, Meghan. 658 00:40:48,440 --> 00:40:50,120 Get away now! 659 00:40:50,120 --> 00:40:51,160 I am warning you! 660 00:40:54,000 --> 00:40:57,680 BUZZER 661 00:41:16,600 --> 00:41:17,680 KNOCK 662 00:41:22,440 --> 00:41:24,800 She needs an ultrasound. It's just a punch in the guts. 663 00:41:24,800 --> 00:41:26,360 How bad can it be? 664 00:41:26,360 --> 00:41:28,480 Pregnancy test. It's positive. 665 00:41:30,760 --> 00:41:31,800 How? 666 00:41:33,000 --> 00:41:34,840 It's a miracle. 667 00:41:53,920 --> 00:41:55,680 I didn't mean to scare anyone. 668 00:41:55,680 --> 00:41:58,000 I was just trying to do some interviews. 669 00:41:58,000 --> 00:42:01,800 Yeah, well, maybe come back another day. Of course. 670 00:42:01,800 --> 00:42:03,320 There you go. Thanks. 671 00:42:34,200 --> 00:42:35,880 Can I get you anything? 672 00:42:38,120 --> 00:42:40,360 I want to see my husband. 673 00:42:40,360 --> 00:42:43,240 You're entitled to chat to a lawyer, but it's not possible 674 00:42:43,240 --> 00:42:44,720 to see your husband. 675 00:42:51,360 --> 00:42:52,880 Meghan. 676 00:42:52,880 --> 00:42:55,640 Why don't you tell me everything? 677 00:42:55,640 --> 00:42:57,960 It will be easier on you. 678 00:43:01,840 --> 00:43:02,880 Meghan. 679 00:43:04,880 --> 00:43:07,360 Unless you can convince me otherwise, 680 00:43:07,360 --> 00:43:09,760 we will be charging you with murder. 46931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.