Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,040
This programme
contains strong language
2
00:00:29,600 --> 00:00:30,960
Here they are!
3
00:00:35,480 --> 00:00:36,640
Yep, here they are now.
4
00:00:38,280 --> 00:00:41,480
Got your statement, Detective?
Detective, is it true?
5
00:00:41,480 --> 00:00:44,880
JOURNALISTS YELL
6
00:00:47,880 --> 00:00:48,920
What's happening?
7
00:00:57,160 --> 00:01:00,360
We've asked, "why us?"
8
00:01:00,360 --> 00:01:02,840
but we don't know the answer to that.
9
00:01:04,920 --> 00:01:08,600
What I do know is that I hate
what's happened to our lives.
10
00:01:09,680 --> 00:01:12,640
I hate how she stole our child.
11
00:01:14,320 --> 00:01:16,080
Stole our trust.
12
00:01:18,240 --> 00:01:19,640
Stole our security.
13
00:01:21,800 --> 00:01:23,440
DOOR SHUTS
14
00:01:23,440 --> 00:01:26,560
I do know that I hate Agatha Fyfle.
15
00:01:39,880 --> 00:01:41,200
Two years ago,
16
00:01:41,200 --> 00:01:44,400
her actions broke my family.
17
00:01:44,400 --> 00:01:47,160
My daughter feels unsafe.
18
00:01:47,160 --> 00:01:51,160
My oldest son has fits
of uncontrollable anger,
19
00:01:51,160 --> 00:01:53,040
and my youngest, Ben,
20
00:01:53,040 --> 00:01:55,880
stolen by her at birth...
21
00:01:56,960 --> 00:01:59,560
..his trauma reveals
itself every day.
22
00:02:00,880 --> 00:02:05,840
Jack, my husband, lives
with unbearable guilt
23
00:02:05,840 --> 00:02:07,720
and self-recrimination.
24
00:02:10,960 --> 00:02:12,000
Jack?
25
00:02:13,120 --> 00:02:15,160
We should be going. Ready!
26
00:02:18,440 --> 00:02:20,720
None of this pain can be erased,
27
00:02:20,720 --> 00:02:23,400
but it can be alleviated by justice.
28
00:02:25,840 --> 00:02:26,880
Finished?
29
00:02:28,600 --> 00:02:30,400
I don't think I can read
this out in court.
30
00:02:30,400 --> 00:02:32,160
It's too angry.
31
00:02:32,160 --> 00:02:34,400
This is your chance to be angry.
32
00:02:34,400 --> 00:02:37,360
You can say whatever you want. But
she's going to be sentenced today.
33
00:02:37,360 --> 00:02:39,720
What's the point of exposing
ourselves more,
34
00:02:39,720 --> 00:02:41,000
when it's already over?
35
00:02:41,000 --> 00:02:42,640
And that's the only thing
I care about.
36
00:02:42,640 --> 00:02:44,520
I just want this behind us forever...
37
00:02:46,640 --> 00:02:49,080
And where is Grace?
38
00:02:49,080 --> 00:02:50,480
DOORBELL CHIMES
39
00:02:52,440 --> 00:02:53,480
Ding dong.
40
00:02:53,480 --> 00:02:55,680
DOORBELL CHIMES
41
00:03:03,480 --> 00:03:04,520
I am so sorry.
42
00:03:04,520 --> 00:03:06,440
I could not get out of the house
this morning.
43
00:03:06,440 --> 00:03:08,760
You're good. Your house,
or someone else's?
44
00:03:08,760 --> 00:03:09,960
Forget one of your earrings?
45
00:03:09,960 --> 00:03:13,120
Auntie Grace! Oh, hi!
46
00:03:13,120 --> 00:03:15,400
I've left a note on the table
about Ben's food.
47
00:03:15,400 --> 00:03:17,520
And please don't take them
out today. OK, all right.
48
00:03:17,520 --> 00:03:20,360
I got this. I got this. You guys go.
49
00:03:20,360 --> 00:03:22,480
Let's go. Give it back!
50
00:03:23,640 --> 00:03:25,040
Argh! Give it!
51
00:03:25,040 --> 00:03:26,920
BENNY CRIES
52
00:03:26,920 --> 00:03:28,520
Benny, I know, I'm sorry.
53
00:03:28,520 --> 00:03:30,000
Come on.
54
00:03:30,000 --> 00:03:32,160
I should get back. No.
He'll settle in a bit.
55
00:03:32,160 --> 00:03:33,680
OK? We got to go.
56
00:03:33,680 --> 00:03:34,720
Come on!
57
00:03:46,200 --> 00:03:49,360
HORN BEEPS
58
00:03:49,360 --> 00:03:50,400
She's here.
59
00:03:53,240 --> 00:03:56,320
On her! On her! Come on!
60
00:03:56,320 --> 00:03:58,280
Agatha, over here!
61
00:03:58,280 --> 00:03:59,320
Agatha!
62
00:04:06,160 --> 00:04:07,200
Move!
63
00:04:09,680 --> 00:04:12,520
The sentencing of Agatha Fyfle
for the kidnapping of well-known
64
00:04:12,520 --> 00:04:14,040
TV sports identity
65
00:04:14,040 --> 00:04:16,920
Jack Shaughnessy's baby
and the manslaughter of two other
66
00:04:16,920 --> 00:04:18,920
infants has drawn a crowd.
67
00:04:18,920 --> 00:04:21,720
Two years ago, the nation
was transfixed by the manhunt
68
00:04:21,720 --> 00:04:24,640
for Fyfle after she
kidnapped baby Ben.
69
00:04:24,640 --> 00:04:28,160
Court is expected to hear the victim
impact statements today, calling
70
00:04:28,160 --> 00:04:30,440
for the severest penalty
for those crimes.
71
00:04:32,520 --> 00:04:34,840
Charlotte! How does it feel to be
Agatha Fyfle's mother?
72
00:04:34,840 --> 00:04:36,440
What are your hopes for today?
73
00:04:36,440 --> 00:04:39,080
We all hope that mercy prevails
and that Agatha
74
00:04:39,080 --> 00:04:40,920
is not unduly punished.
75
00:04:40,920 --> 00:04:43,560
You want to say something?
76
00:04:43,560 --> 00:04:45,320
Good to see you two still together.
77
00:04:45,320 --> 00:04:46,960
Anything you want to say?
78
00:04:46,960 --> 00:04:50,160
Your Honour, my client
pleaded guilty
79
00:04:50,160 --> 00:04:53,200
to the manslaughter of two infants,
80
00:04:53,200 --> 00:04:56,600
Emily Symons and
Elizabeth Cholodenko,
81
00:04:56,600 --> 00:04:58,640
and to one count of kidnapping
82
00:04:58,640 --> 00:05:01,800
in the case of Ben Shaughnessy.
83
00:05:01,800 --> 00:05:03,800
Agatha pleaded guilty to prove
84
00:05:03,800 --> 00:05:07,000
to the court that, despite
the heinous abuse she suffered
85
00:05:07,000 --> 00:05:09,120
at the hands of church elders,
86
00:05:09,120 --> 00:05:12,200
despite her tragic loss
of two children,
87
00:05:12,200 --> 00:05:17,240
one stolen from her at birth
at the tender age of 16,
88
00:05:17,240 --> 00:05:19,160
another stillborn,
89
00:05:19,160 --> 00:05:23,920
after years of heartache,
she is capable of remorse
90
00:05:23,920 --> 00:05:27,920
and more than willing to take
responsibility for her crimes.
91
00:05:27,920 --> 00:05:31,320
Your Honour, this is a woman
who mercy abandoned
92
00:05:31,320 --> 00:05:32,880
at a very young age.
93
00:05:32,880 --> 00:05:38,280
And now, while incarcerated,
her notoriety inspires regular,
94
00:05:38,280 --> 00:05:41,400
targeted abuse at the hands
of the hardened criminals
95
00:05:41,400 --> 00:05:42,680
she is housed with.
96
00:05:42,680 --> 00:05:45,960
Agatha Fyfle does not deserve
to be further brutalised
97
00:05:45,960 --> 00:05:48,800
or marginalised in maximum
security protection.
98
00:05:50,400 --> 00:05:53,600
I therefore petition Your Honour
to consider a fair sentence
99
00:05:53,600 --> 00:05:57,120
in minimum security, where
she has the opportunity
100
00:05:57,120 --> 00:06:00,840
to rehabilitate, and show
her the mercy that has eluded
101
00:06:00,840 --> 00:06:02,480
her in life until now.
102
00:06:03,920 --> 00:06:07,120
Your Honour, minimum security
is patently inadequate
103
00:06:07,120 --> 00:06:10,560
in this case. Agatha Fyfle
is a manipulative felon
104
00:06:10,560 --> 00:06:12,240
and a high-risk inmate.
105
00:06:12,240 --> 00:06:14,520
We've heard the Crown's petition.
Please sit down.
106
00:06:14,520 --> 00:06:18,480
Is there anything you would like
to say before sentencing begins?
107
00:06:18,480 --> 00:06:20,120
Yes, Your Honour.
108
00:06:24,600 --> 00:06:28,880
Even though I never set
out to hurt anyone,
109
00:06:28,880 --> 00:06:33,360
I've come to understand
how wrong my actions were.
110
00:06:33,360 --> 00:06:36,280
Meghan Shaughnessy
was a friend to me,
111
00:06:36,280 --> 00:06:38,040
and I betrayed that friendship
112
00:06:38,040 --> 00:06:39,600
in a way that is unforgivable.
113
00:06:41,920 --> 00:06:44,320
I can't take back anything I did.
114
00:06:45,440 --> 00:06:47,800
All I can do is accept punishment
115
00:06:47,800 --> 00:06:50,920
in the hope it will bring peace
to all those I hurt.
116
00:06:52,920 --> 00:06:54,680
I have nothing but regret
in my heart
117
00:06:54,680 --> 00:06:56,200
for all the pain I have caused.
118
00:06:56,200 --> 00:06:57,240
What heart?!
119
00:06:59,440 --> 00:07:04,000
Given the difficulty of housing
this prisoner in maximum security,
120
00:07:04,000 --> 00:07:07,560
I require a psychiatric report
to determine the prisoner's fitness
121
00:07:07,560 --> 00:07:10,080
for a minimum security facility.
122
00:07:10,080 --> 00:07:12,760
As emotions are running high today,
123
00:07:12,760 --> 00:07:16,120
I will postpone victim impact
statements until the court resumes
124
00:07:16,120 --> 00:07:17,960
in nine weeks for sentencing.
125
00:07:17,960 --> 00:07:19,240
GAVEL BANGS
Nine!
126
00:07:21,040 --> 00:07:22,360
Nine weeks?!
127
00:07:25,280 --> 00:07:26,320
All stand.
128
00:07:35,680 --> 00:07:37,840
Excuse me. Excuse me.
129
00:07:37,840 --> 00:07:40,560
It's Karen, isn't it? Yeah.
Baby Emily's mother?
130
00:07:40,560 --> 00:07:41,720
I'd like to help you.
131
00:07:59,680 --> 00:08:01,440
You're back, Fyfle?
132
00:08:01,440 --> 00:08:03,920
For nine more weeks.
Welcome home, then.
133
00:08:05,760 --> 00:08:08,040
Lock up your babies, ladies!
134
00:08:08,040 --> 00:08:11,040
You in forever, Fyfle?
135
00:08:11,040 --> 00:08:13,960
Oi, claws away! Move on!
136
00:08:13,960 --> 00:08:18,480
Watch your back, baby killer!
We're going to get you, Fyfle!
137
00:08:21,120 --> 00:08:22,600
Watch your back, baby killer!
138
00:08:22,600 --> 00:08:24,880
Stay in your cell. The
girls are all stirred up.
139
00:08:24,880 --> 00:08:26,280
I'll check in tonight.
140
00:08:26,280 --> 00:08:27,600
Thanks, Mr Jones.
141
00:08:27,600 --> 00:08:28,640
Rot in hell, Fyfle!
142
00:08:32,080 --> 00:08:33,440
Fyfle, you bitch!
143
00:08:35,520 --> 00:08:37,000
BANGING
144
00:08:37,000 --> 00:08:38,720
We're going to fuck you up, bitch!
145
00:08:41,120 --> 00:08:43,040
We're going to get you, Fyfle!
146
00:08:59,160 --> 00:09:00,400
Come on, baby!
147
00:09:08,320 --> 00:09:09,360
Hey, baby killer!
148
00:09:12,520 --> 00:09:14,040
Hey, baby killer!
149
00:09:17,000 --> 00:09:20,600
KAREN: We'd been trying for years,
and Emily was our only child.
150
00:09:21,840 --> 00:09:23,640
Can I ask why you spat at the van?
151
00:09:25,360 --> 00:09:26,720
Because I wanted her to know.
152
00:09:26,720 --> 00:09:29,800
I want everyone to remember
how we feel.
153
00:09:29,800 --> 00:09:32,640
All the papers just talk about
baby Ben and the kidnapping.
154
00:09:32,640 --> 00:09:34,840
But we didn't get our baby back.
155
00:09:34,840 --> 00:09:36,520
We completely lost her.
156
00:09:37,840 --> 00:09:39,960
We completely lost her.
157
00:09:39,960 --> 00:09:44,080
Even today, she got to speak
in court while we were silenced.
158
00:09:44,080 --> 00:09:45,600
She pleaded guilty.
159
00:09:45,600 --> 00:09:48,560
Agatha's only pleading guilty
so she'll get off lightly.
160
00:09:48,560 --> 00:09:50,040
And you know what?
161
00:09:50,040 --> 00:09:53,440
Rotting in jail for life
is too good for that monster.
162
00:09:53,440 --> 00:09:55,320
TAPE REWINDS
163
00:09:55,320 --> 00:09:57,760
..life is too good for that monster.
164
00:10:02,000 --> 00:10:04,720
Can you please go relax?
It's under control.
165
00:10:04,720 --> 00:10:06,400
We're hungry. I know. I know.
166
00:10:06,400 --> 00:10:08,960
Daddy's going to be home from work
soon. We're waiting for him.
167
00:10:08,960 --> 00:10:12,080
Can you please go wash up?
Mm! Lachie! Lucy.
168
00:10:15,520 --> 00:10:17,800
What about your work?
169
00:10:17,800 --> 00:10:20,000
I've got my hands full.
170
00:10:20,000 --> 00:10:21,600
I don't mind.
171
00:10:21,600 --> 00:10:23,920
Plus, I don't want to put myself
out there any more.
172
00:10:23,920 --> 00:10:27,480
People recognise me and they
want to talk about it.
173
00:10:27,480 --> 00:10:30,800
Well, I regret letting my career go.
174
00:10:30,800 --> 00:10:32,440
Ben needs me more than we need
175
00:10:32,440 --> 00:10:36,320
the money right now,
so please go, sit. OK.
176
00:10:39,440 --> 00:10:41,000
Oh, Rufus, bro!
177
00:10:41,000 --> 00:10:43,800
Cutlery goes from the outside in!
178
00:10:43,800 --> 00:10:47,160
Literally the least important piece
of information I've ever received.
179
00:10:47,160 --> 00:10:51,000
Is Mother's Day hard for you,
Simon? I'm OK.
180
00:10:53,040 --> 00:10:55,240
I'm sure there'll be
plenty of women lining up to spend
181
00:10:55,240 --> 00:10:58,360
Mother's Day with you if they could
see how good you are with that baby.
182
00:10:58,360 --> 00:11:01,880
Hey, Ben, how about we give
Uncle Simon a bit of a break?
183
00:11:01,880 --> 00:11:05,160
No, he's all right. He's just
chilling, eh? Waiting for Dad.
184
00:11:05,160 --> 00:11:06,600
Do you mind if I put the TV on?
185
00:11:06,600 --> 00:11:10,120
I just don't want to
miss it going to air.
186
00:11:10,120 --> 00:11:12,520
JACK: When a young player
with so much promise dies
187
00:11:12,520 --> 00:11:16,160
of a cocaine-related heart
attack on the field...
188
00:11:16,160 --> 00:11:18,400
Yo! Family!
189
00:11:18,400 --> 00:11:20,200
GROUP: Hey! What have I missed?
190
00:11:20,200 --> 00:11:21,720
Happy Mother's Day.
191
00:11:21,720 --> 00:11:24,040
These are for you. Oh, my goodness!
192
00:11:24,040 --> 00:11:26,560
Thank you! Oh!
193
00:11:26,560 --> 00:11:27,880
Happy Mother's Day.
194
00:11:27,880 --> 00:11:29,720
Sorry I was late.
I was at the studio.
195
00:11:31,120 --> 00:11:34,760
These are for you. Wow. Thank you.
196
00:11:34,760 --> 00:11:38,720
Let's go say hello
to your ugly old man!
197
00:11:38,720 --> 00:11:41,080
Where's my little munchkin?
198
00:11:41,080 --> 00:11:43,400
Oh! How you doing, buddy?
199
00:11:43,400 --> 00:11:47,160
All right. Lunch. Lunch is on.
Lunch. Lunch, yes, please.
200
00:11:47,160 --> 00:11:49,200
Hey, guys, how you doing?
201
00:12:04,400 --> 00:12:05,760
Happy Mother's Day.
202
00:12:13,800 --> 00:12:14,840
BEEP
203
00:12:14,840 --> 00:12:16,040
DOOR SHUTS
204
00:12:18,840 --> 00:12:20,560
No clue how you fold those things.
205
00:12:23,120 --> 00:12:24,360
I need something.
206
00:12:26,200 --> 00:12:27,240
This.
207
00:12:30,440 --> 00:12:31,840
Pills?
208
00:12:31,840 --> 00:12:33,600
Vitamins.
209
00:12:33,600 --> 00:12:35,160
What's this writing?
210
00:12:35,160 --> 00:12:37,640
It's the name of the movie
I was telling you about.
211
00:12:39,880 --> 00:12:41,400
Thanks, Rocco.
212
00:12:41,400 --> 00:12:42,960
I mean, Mr Osman.
213
00:12:45,240 --> 00:12:46,840
I heard you got a visitor today.
214
00:13:24,080 --> 00:13:25,880
Back to your cell, Pope,
she's a no-show.
215
00:13:25,880 --> 00:13:27,080
Don't fucking touch me!
216
00:13:27,080 --> 00:13:29,440
It's time, Pope.
I don't fucking care!
217
00:13:30,560 --> 00:13:32,320
Move! Move!
218
00:13:34,600 --> 00:13:36,000
CHARLOTTE: Hello, Agatha.
219
00:13:45,720 --> 00:13:48,400
I'm so glad you put my name
down on your list.
220
00:13:50,480 --> 00:13:51,960
My solicitor said it would look good
221
00:13:51,960 --> 00:13:53,960
to show I'm reconciling
with my mother.
222
00:13:56,680 --> 00:13:58,400
How are they treating you in here?
223
00:13:58,400 --> 00:14:00,160
I'm not the most popular prisoner.
224
00:14:01,320 --> 00:14:03,320
Do you get many visitors?
225
00:14:03,320 --> 00:14:06,280
Only lawyers and shrinks.
226
00:14:06,280 --> 00:14:09,000
To be honest, I thought
the trial would be over.
227
00:14:09,000 --> 00:14:10,880
And I'd thank you for
paying my legal fees.
228
00:14:10,880 --> 00:14:14,520
But now there'll be more so...
229
00:14:17,360 --> 00:14:18,400
Mother's Day.
230
00:14:20,640 --> 00:14:21,960
Without my children.
231
00:14:24,080 --> 00:14:26,720
Am I meant to apologise for that?
232
00:14:26,720 --> 00:14:27,760
No.
233
00:14:28,840 --> 00:14:32,560
I've tried to tell you I regret
how we made you feel
234
00:14:32,560 --> 00:14:34,600
it was your fault.
235
00:14:34,600 --> 00:14:36,760
Elijah... Don't ask me
to forgive you.
236
00:14:36,760 --> 00:14:40,040
I've forgiven you. What for?
237
00:14:40,040 --> 00:14:42,520
For being blamed? Being abused?
238
00:14:42,520 --> 00:14:44,320
Having my baby taken away?
239
00:14:44,320 --> 00:14:45,560
What exactly have I done
240
00:14:45,560 --> 00:14:47,160
that you need to forgive me for?
241
00:14:52,120 --> 00:14:54,920
Do you know how people look at me
in the streets?
242
00:14:54,920 --> 00:14:56,680
Your name is everywhere.
243
00:14:57,800 --> 00:14:59,960
No-one visits me either.
244
00:15:01,680 --> 00:15:04,600
Don't worry, after this,
245
00:15:04,600 --> 00:15:06,600
you won't have to do me
any more favours.
246
00:15:07,640 --> 00:15:09,160
Asking you at all made me sick.
247
00:15:19,760 --> 00:15:22,640
Oh! Oh, wow!
248
00:15:22,640 --> 00:15:24,520
Oh! Thank you, Marky-moo.
249
00:15:24,520 --> 00:15:26,160
Oh, I love, love, LOVE!
250
00:15:26,160 --> 00:15:27,200
What did I get you?
251
00:15:27,200 --> 00:15:29,440
New cans! Just what I needed.
252
00:15:29,440 --> 00:15:33,000
No, it's what we needed so we don't
have to listen to your music.
253
00:15:33,000 --> 00:15:34,680
Happy Mother's Day.
254
00:15:34,680 --> 00:15:36,960
Oh! Flowers? That's original.
255
00:15:36,960 --> 00:15:39,440
At least I bought them myself,
you little shit!
256
00:15:39,440 --> 00:15:41,360
PHONE VIBRATES
257
00:15:41,360 --> 00:15:44,440
Marcus. I think Dad probably
needs help with the meat.
258
00:15:44,440 --> 00:15:45,680
Uh-huh. Come on.
259
00:15:48,360 --> 00:15:50,040
Sorry, I've got to go.
260
00:15:50,040 --> 00:15:51,960
It's about my podcast.
I've got the address.
261
00:15:51,960 --> 00:15:54,800
I'm going to take these, but I'll
get you a proper present instead.
262
00:15:54,800 --> 00:15:57,720
Oh, no, darling. I love...
I love those... I love you.
263
00:15:57,720 --> 00:15:59,280
I'm sorry. I'm sorry.
264
00:15:59,280 --> 00:16:01,600
We're having a family lunch...
I've got to go!
265
00:16:05,360 --> 00:16:07,640
Want another cup of tea, Mum?
Can I drive home? Yep.
266
00:16:07,640 --> 00:16:11,520
Darling, it's been a long day.
We really should pack up and go.
267
00:16:11,520 --> 00:16:13,480
I love my presents!
268
00:16:14,720 --> 00:16:17,400
Here, give us a kiss.
Where's Ben? Here, give me a hug.
269
00:16:18,840 --> 00:16:20,840
Luce, where's Ben?
270
00:16:20,840 --> 00:16:22,440
I don't know. Hey.
271
00:16:24,560 --> 00:16:25,600
Ben?
272
00:16:34,480 --> 00:16:37,760
LAUGHTER
273
00:16:39,040 --> 00:16:40,640
Is that a joint?
274
00:16:40,640 --> 00:16:41,760
I'm sorry.
275
00:16:41,760 --> 00:16:43,240
Jesus, grow up, you two.
276
00:16:43,240 --> 00:16:45,000
Sorry. Mum's going.
277
00:16:50,360 --> 00:16:52,040
DOORBELL
278
00:16:55,040 --> 00:16:56,080
Hi.
279
00:16:57,480 --> 00:16:59,680
Hello. My name's Lorelei Kelly.
280
00:16:59,680 --> 00:17:02,840
I was wondering if we could talk.
These are for you.
281
00:17:02,840 --> 00:17:04,120
Sorry. You're...
282
00:17:04,120 --> 00:17:05,440
I'm Lorelei.
283
00:17:05,440 --> 00:17:07,120
I'm a journalist, and
I'm hoping to speak
284
00:17:07,120 --> 00:17:09,000
to you and your husband
about Agatha Fyfle...
285
00:17:09,000 --> 00:17:10,640
No, sorry. That's inappropriate.
286
00:17:10,640 --> 00:17:12,840
I'm doing a podcast...
You need to leave.
287
00:17:14,840 --> 00:17:16,560
Are you OK? Who was that?
288
00:17:16,560 --> 00:17:18,440
It was a journalist.
289
00:17:18,440 --> 00:17:20,160
Oh, she's from the trial.
290
00:17:20,160 --> 00:17:22,600
You're kidding me. Who sends a
door knocker on Mother's Day?
291
00:17:22,600 --> 00:17:24,880
Parasites. Meghan.
292
00:17:24,880 --> 00:17:26,280
This explains everything.
293
00:17:48,720 --> 00:17:50,080
Directions to Katoomba.
294
00:18:09,360 --> 00:18:11,600
CHARLOTTE: Such a sweet gesture.
295
00:18:11,600 --> 00:18:14,120
I haven't had to get a vase
out in a while.
296
00:18:14,120 --> 00:18:15,680
Yeah, since it's Mother's Day,
297
00:18:15,680 --> 00:18:17,920
I thought it was only right
to bring flowers.
298
00:18:40,560 --> 00:18:42,120
I watched you in the courtroom.
299
00:18:42,120 --> 00:18:43,240
I felt for you.
300
00:18:45,080 --> 00:18:47,840
I saw you there, too. Red jacket.
301
00:18:52,600 --> 00:18:55,280
What kind of story are you
going to tell about Agatha?
302
00:18:57,920 --> 00:18:59,560
One that'll change everything.
303
00:19:05,240 --> 00:19:08,360
You left an earring the other day.
I found it on the carpet.
304
00:19:08,360 --> 00:19:10,480
Great. Jack noticed.
305
00:19:11,880 --> 00:19:13,720
Did you tell Jack where you left it?
306
00:19:13,720 --> 00:19:16,320
No, I did not tell Jack
where I left it.
307
00:19:17,960 --> 00:19:19,280
Oh!
308
00:19:19,280 --> 00:19:20,400
You're ashamed of me.
309
00:19:21,840 --> 00:19:23,800
I'm just... I'm joking.
310
00:19:23,800 --> 00:19:26,160
I'm joking. I shouldn't
have brought it up. Grace.
311
00:19:26,160 --> 00:19:27,200
Grace!
312
00:19:29,520 --> 00:19:31,120
We have to stop doing this.
313
00:19:33,080 --> 00:19:34,320
I know I keep saying that
314
00:19:34,320 --> 00:19:37,600
and then doing all the drunk
dialling. I love it.
315
00:19:37,600 --> 00:19:40,840
Not telling anyone is different
from being at a family thing
316
00:19:40,840 --> 00:19:42,080
and pretending, like...
317
00:19:45,160 --> 00:19:48,480
It's lying and it's crossing a line.
318
00:19:48,480 --> 00:19:50,120
So do we tell them? God, no!
319
00:19:54,200 --> 00:19:57,840
I don't mean... I've got no ties to
Meghan, and you don't have to spend
320
00:19:57,840 --> 00:20:01,160
your life tiptoeing around your
sister. Look me in the eyes
321
00:20:01,160 --> 00:20:03,160
and tell me you're
not terrified of her.
322
00:20:05,600 --> 00:20:06,640
So what then?
323
00:20:10,120 --> 00:20:11,280
This was the last time.
324
00:20:12,840 --> 00:20:13,880
Sure.
325
00:20:15,480 --> 00:20:16,520
Shake on it.
326
00:20:31,080 --> 00:20:32,680
Hey, Lil, how are you?
327
00:20:32,680 --> 00:20:33,720
Shit.
328
00:20:33,720 --> 00:20:35,080
Oh, surprising.
329
00:20:37,440 --> 00:20:38,560
George.
330
00:20:40,360 --> 00:20:41,400
Good.
331
00:20:45,640 --> 00:20:46,680
Good.
332
00:21:00,480 --> 00:21:02,120
Lights out, ladies!
333
00:21:02,120 --> 00:21:03,160
Lights out!
334
00:21:18,720 --> 00:21:20,080
BUZZER
335
00:21:44,240 --> 00:21:46,080
They asleep?
336
00:21:46,080 --> 00:21:49,880
Did you notice today that Ben
doesn't look at anyone?
337
00:21:51,160 --> 00:21:54,400
There are a lot of distractions, OK?
Did you read the letter?
338
00:21:54,400 --> 00:21:55,960
No. You want me to take a look?
339
00:21:55,960 --> 00:21:58,360
Maybe we can work out who she's
working for.
340
00:21:58,360 --> 00:22:00,000
I threw it away. OK.
341
00:22:01,320 --> 00:22:03,760
Why don't you come to bed and
I'll give you
342
00:22:03,760 --> 00:22:05,680
another Mother's Day present?
343
00:22:05,680 --> 00:22:07,240
Like a proper present.
344
00:22:07,240 --> 00:22:09,840
How does that sound?
345
00:22:44,640 --> 00:22:47,400
Hey, Ben, can you say "flower"
for Mummy?
346
00:22:51,320 --> 00:22:52,360
Flower.
347
00:22:54,200 --> 00:22:56,600
Ben, can you see the flower?
348
00:22:56,600 --> 00:22:58,720
Can you please say...
349
00:22:58,720 --> 00:23:00,280
Can you say "flower?"
350
00:23:00,280 --> 00:23:02,800
Ben, please.
351
00:23:02,800 --> 00:23:06,960
PHONE RINGS
352
00:23:11,920 --> 00:23:13,880
Meghan Shaughnessy speaking.
353
00:23:15,760 --> 00:23:17,920
Oh, no.
354
00:23:19,560 --> 00:23:22,640
Yeah, look, I'm really sorry.
355
00:23:22,640 --> 00:23:23,960
There's...
356
00:23:23,960 --> 00:23:26,840
Can I ask... Sorry,
which child did he hit?
357
00:23:28,960 --> 00:23:31,760
Right. OK.
358
00:23:31,760 --> 00:23:32,800
Thank you.
359
00:23:35,080 --> 00:23:36,920
So you don't have to...
360
00:23:36,920 --> 00:23:38,880
Excuse me. I mean, Oliver.
361
00:23:38,880 --> 00:23:40,720
Oh, hey, hon. What's going on?
362
00:23:40,720 --> 00:23:42,680
I'm just talking to Serena.
363
00:23:43,800 --> 00:23:46,880
You have no right to approach my
friends or go to my house.
364
00:23:46,880 --> 00:23:48,360
This is an invasion of privacy.
365
00:23:48,360 --> 00:23:50,960
I'm allowed to speak to you about
it. She said you knew about it.
366
00:23:50,960 --> 00:23:53,280
She does know about it.
So you misrepresented yourself.
367
00:23:53,280 --> 00:23:55,200
Can I talk to you, please?
368
00:23:58,960 --> 00:24:00,000
Sorry.
369
00:24:02,360 --> 00:24:03,440
Did you read my letter?
370
00:24:03,440 --> 00:24:05,240
No, I didn't.
371
00:24:05,240 --> 00:24:07,800
It explained that I'm speaking
to everyone for a podcast
372
00:24:07,800 --> 00:24:08,920
about Agatha Fyfle.
373
00:24:08,920 --> 00:24:10,960
Since you're central to the story,
374
00:24:10,960 --> 00:24:13,440
it's important that I give
you a voice too.
375
00:24:13,440 --> 00:24:16,920
I don't want my family
in the spotlight again.
376
00:24:16,920 --> 00:24:18,600
Is that why you deleted
your mummy blog?
377
00:24:18,600 --> 00:24:21,280
Because you think it attracted
Agatha to your family?
378
00:24:21,280 --> 00:24:23,880
My husband and I are both
journalists.
379
00:24:23,880 --> 00:24:25,920
If I wanted a voice, I would
have one.
380
00:24:25,920 --> 00:24:29,200
And not from some student
journalism major.
381
00:24:29,200 --> 00:24:31,080
So you did read my letter.
382
00:24:33,000 --> 00:24:35,680
I understand why you feel
this way, Meghan,
383
00:24:35,680 --> 00:24:39,720
but I'm going to change your mind.
See you, Serena. Thank you.
384
00:24:43,760 --> 00:24:47,320
I am so sorry.
I'm sorry. I had no idea.
385
00:24:51,320 --> 00:24:53,840
Thanks for taking my call, Hayden.
386
00:24:53,840 --> 00:24:56,000
I know you haven't spoken
to any media since just
387
00:24:56,000 --> 00:24:58,960
after the kidnapping. Because they
made me out to be a massive dope,
388
00:24:58,960 --> 00:25:01,360
didn't they? Did they?
"What kind of idiot doesn't know
389
00:25:01,360 --> 00:25:04,280
"his girlfriend didn't give birth,
blah, blah, blah, blah, blah."
390
00:25:04,280 --> 00:25:10,440
But I was away at sea, and I had
no idea about infidelity, so, yeah.
391
00:25:10,440 --> 00:25:12,680
Anyway, why should I be
on your podcast?
392
00:25:12,680 --> 00:25:15,640
Well, because you'll get a chance
to tell your side of the story.
393
00:25:15,640 --> 00:25:18,000
And I actually see Agatha
as a victim of trauma.
394
00:25:18,000 --> 00:25:20,280
She didn't have any chance
to heal from it.
395
00:25:20,280 --> 00:25:22,400
She's not a bad person.
396
00:25:22,400 --> 00:25:24,680
I don't think she meant
to hurt anyone.
397
00:25:24,680 --> 00:25:26,720
But you're right about the trauma.
398
00:25:26,720 --> 00:25:29,240
Her little brother got run
over in front of her.
399
00:25:29,240 --> 00:25:32,200
The thing with Brother Bowler
abusing her, getting her pregnant.
400
00:25:32,200 --> 00:25:34,720
Sorry. Who's Brother Bowler?
401
00:25:34,720 --> 00:25:35,960
The church elder.
402
00:25:37,240 --> 00:25:39,360
Oh, they didn't name him in court.
403
00:25:39,360 --> 00:25:41,560
All that must have done
something to her head.
404
00:25:41,560 --> 00:25:42,680
It would have to.
405
00:25:42,680 --> 00:25:45,960
But the Aggy I know
is kind and funny.
406
00:25:47,160 --> 00:25:49,120
And she did love Rory... Ben.
407
00:25:51,920 --> 00:25:55,040
A judge has come under attack
from a victim of crimes group
408
00:25:55,040 --> 00:25:58,120
who fear baby killer Agatha Fyfle
will be given a light sentence.
409
00:25:58,120 --> 00:26:00,080
The controversy overshadowed
410
00:26:00,080 --> 00:26:03,280
newly-appointed Minister
for Corrections Vicky Michaelson's
411
00:26:03,280 --> 00:26:04,520
debut press conference
412
00:26:04,520 --> 00:26:06,720
as she appeared unprepared
for the questions.
413
00:26:06,720 --> 00:26:12,520
I haven't yet been briefed on this,
so it's too early for me to comment.
414
00:26:12,520 --> 00:26:16,520
But I will say that any
undisciplined or criminal action
415
00:26:16,520 --> 00:26:21,360
by lobby groups on this, or any
other issue within my portfolio,
416
00:26:21,360 --> 00:26:23,840
will not be tolerated.
417
00:26:23,840 --> 00:26:26,440
Agatha Fyfle
faces a recess before her fate.
418
00:26:26,440 --> 00:26:28,040
Why is that on?
419
00:26:31,840 --> 00:26:33,600
Jack, these are choking hazards.
420
00:26:33,600 --> 00:26:36,720
Oh, sorry.
I didn't hear you come in.
421
00:26:36,720 --> 00:26:39,720
Lucy was watching a really
inappropriate news story.
422
00:26:41,160 --> 00:26:43,400
Didn't they tell you about
the incident at school?
423
00:26:43,400 --> 00:26:45,400
Yes.
We had a chat, didn't we, buddy?
424
00:26:45,400 --> 00:26:47,160
Talk to your teacher. Yeah.
425
00:26:48,360 --> 00:26:50,280
Everything OK? No.
426
00:26:50,280 --> 00:26:53,640
That girl was at the park.
She was interviewing the mothers.
427
00:26:53,640 --> 00:26:56,480
What girl?
The one who doorstepped us.
428
00:26:56,480 --> 00:26:58,840
Babe, there's a story.
429
00:26:58,840 --> 00:27:00,720
They're going to chase it.
430
00:27:00,720 --> 00:27:03,440
True crime podcasts are gold right
now.
431
00:27:03,440 --> 00:27:05,680
It was inevitable someone
was going to do it.
432
00:27:05,680 --> 00:27:07,600
Turns out she's just a uni student.
433
00:27:07,600 --> 00:27:10,560
Oh, there you go. Can you please
deal with the groceries?
434
00:27:10,560 --> 00:27:14,320
I've got to call the paediatrician,
book an appointment for Ben.
435
00:27:14,320 --> 00:27:17,280
Does he really need it right now?
Yes.
436
00:27:17,280 --> 00:27:19,040
He's not hitting his milestones.
437
00:27:19,040 --> 00:27:20,880
Jack, he was late to walk.
438
00:27:20,880 --> 00:27:22,560
He's not using his words.
439
00:27:22,560 --> 00:27:24,120
He's not making eye contact.
440
00:27:24,120 --> 00:27:27,080
And maybe he's just moving
at his own pace.
441
00:27:27,080 --> 00:27:28,800
All right.
442
00:27:32,800 --> 00:27:34,040
Move it along.
443
00:27:35,760 --> 00:27:38,080
Don't touch me.
444
00:27:38,080 --> 00:27:39,440
I said move along. Hands off!
445
00:27:39,440 --> 00:27:42,520
Stop it, ladies. Enough!
446
00:27:45,800 --> 00:27:48,680
Break it up, ladies.
Break it up.
447
00:27:51,920 --> 00:27:52,960
Enough!
448
00:27:57,560 --> 00:27:59,200
How far along are you?
449
00:28:00,200 --> 00:28:01,240
30 weeks.
450
00:28:02,320 --> 00:28:05,400
I couldn't catch my breath
after 30 weeks. So tiring.
451
00:28:07,880 --> 00:28:10,320
Will the baby stay with you?
452
00:28:10,320 --> 00:28:13,360
I've applied for the mother
child programme at Jalala.
453
00:28:13,360 --> 00:28:15,320
I'm hoping to get a transfer there.
454
00:28:15,320 --> 00:28:16,600
Minimum security.
455
00:28:18,760 --> 00:28:22,640
You'll have a chance
to be with your little one.
456
00:28:22,640 --> 00:28:25,040
How long can you keep him or her?
457
00:28:26,480 --> 00:28:28,280
Him.
458
00:28:28,280 --> 00:28:30,200
Till he's five.
459
00:28:30,200 --> 00:28:32,800
But I'm going to be out before
then, so...
460
00:28:32,800 --> 00:28:34,360
Jail's no place for a baby.
461
00:28:36,160 --> 00:28:37,840
All a baby needs is love.
462
00:28:40,160 --> 00:28:42,000
Thank you for being nice to me.
463
00:28:49,080 --> 00:28:51,560
Where are my greens?
You want greens?
464
00:28:51,560 --> 00:28:52,600
HAWKS UP PHLEGM
465
00:29:01,080 --> 00:29:03,880
Stay the fuck away from the pregnant
lady, baby killer.
466
00:29:03,880 --> 00:29:04,920
Shame bitch!
467
00:29:21,040 --> 00:29:23,000
PHONE RINGS
468
00:29:23,000 --> 00:29:24,240
Hello.
469
00:29:25,600 --> 00:29:27,720
Yeah, I spoke with him yesterday.
Why?
470
00:29:30,160 --> 00:29:32,560
Listen, mate, you've got to get your
own sources,
471
00:29:32,560 --> 00:29:34,680
all right? OK. I've got to go. Bye.
472
00:29:34,680 --> 00:29:37,320
I've read your story.
Oh, yeah?
473
00:29:37,320 --> 00:29:38,640
I think your intro's too long.
474
00:29:38,640 --> 00:29:40,680
And you really haul his family
through the mud.
475
00:29:40,680 --> 00:29:41,960
You know what that's like.
476
00:29:41,960 --> 00:29:44,160
I think you should cut it.
477
00:29:44,160 --> 00:29:46,200
OK. Yeah, will do.
478
00:29:46,200 --> 00:29:48,200
Grace is coming over.
I'm going to do a roast.
479
00:29:48,200 --> 00:29:50,360
Oh, yum.
PHONE RINGS
480
00:29:50,360 --> 00:29:54,520
Story's really blowing up, huh?
Yeah. Yeah. Hey, Simon, mate.
481
00:29:54,520 --> 00:29:57,120
Yeah, sorry, I'm heading out the
door now. OK.
482
00:29:57,120 --> 00:29:58,440
I'll see you in 20.
483
00:29:58,440 --> 00:29:59,640
All right. Bye.
484
00:30:48,320 --> 00:30:50,600
PHONE VIBRATES
485
00:30:53,400 --> 00:30:55,080
SHE HUMS
486
00:30:55,080 --> 00:30:56,280
PHONE VIBRATES
487
00:30:59,480 --> 00:31:01,000
Oh, yes.
488
00:31:02,000 --> 00:31:03,640
Hello, you.
489
00:31:03,640 --> 00:31:05,560
Tell me that wasn't your butt
calling me.
490
00:31:05,560 --> 00:31:07,360
No, I hung up on you,
491
00:31:07,360 --> 00:31:10,800
because I shouldn't be calling you.
492
00:31:10,800 --> 00:31:12,600
I see. Well, if it makes you feel
any better,
493
00:31:12,600 --> 00:31:15,040
I've spent all day not calling you.
494
00:31:15,040 --> 00:31:18,600
Well, that sounds like a giant
waste of energy.
495
00:31:18,600 --> 00:31:20,880
I didn't call you when I...
496
00:31:20,880 --> 00:31:22,200
..when I woke up.
497
00:31:22,200 --> 00:31:25,160
I didn't call you when I found
a hair in my lunch.
498
00:31:25,160 --> 00:31:28,680
And I especially didn't
call you when I thought
499
00:31:28,680 --> 00:31:31,080
about how articulate your right
eyebrow is
500
00:31:31,080 --> 00:31:33,000
when you're being sarcastic.
501
00:31:33,000 --> 00:31:35,200
So why are you calling me now?
502
00:31:36,240 --> 00:31:37,480
I'm not.
503
00:31:40,560 --> 00:31:42,400
What are we going to do?
I don't know.
504
00:31:46,760 --> 00:31:51,000
I think we've got to tell Meghan
that we're seeing each other.
505
00:31:51,000 --> 00:31:52,040
OK.
506
00:31:54,600 --> 00:31:57,400
Do you want to tell her together?
507
00:31:57,400 --> 00:32:00,640
No, it's... it's better if I do it,
I think.
508
00:32:03,080 --> 00:32:05,760
I'm watching Jack go to air tonight
at hers,
509
00:32:05,760 --> 00:32:09,520
so I'll tell her after.
510
00:32:09,520 --> 00:32:12,040
OK. I've got to go.
I'll call you later.
511
00:32:13,400 --> 00:32:16,200
What are these, mate? Scicluna's
already agreed to the questions.
512
00:32:16,200 --> 00:32:19,160
Yes. And we are going to surprise
him.
513
00:32:19,160 --> 00:32:22,080
Surprise him? OK.
He's not going to like that.
514
00:32:22,080 --> 00:32:24,080
And he is massive. Yes.
515
00:32:24,080 --> 00:32:27,600
So whatever happens from here
on out, I love you.
516
00:32:30,280 --> 00:32:33,120
This is just a load of hyped-up
gossip, damaging my reputation.
517
00:32:33,120 --> 00:32:36,160
So you're denying regularly
supplying cocaine to team members?
518
00:32:36,160 --> 00:32:38,360
I deny that. Yeah.
519
00:32:38,360 --> 00:32:40,160
So the footballers are lying,
not you.
520
00:32:40,160 --> 00:32:42,440
I'm not saying anyone's lying.
521
00:32:42,440 --> 00:32:46,360
So why would they name you if you're
not supplying it, mate?
522
00:32:46,360 --> 00:32:50,080
I don't know, mate.
You're going to have to ask them.
523
00:32:50,080 --> 00:32:52,480
Well, maybe I will.
Thank you, Jack.
524
00:32:52,480 --> 00:32:54,880
A heated conversation about one
of league's biggest...
525
00:32:54,880 --> 00:32:57,480
All right, great job, everyone.
Let's pack it up.
526
00:32:57,480 --> 00:32:59,920
You changed the questions.
527
00:32:59,920 --> 00:33:01,400
You screwed me over.
528
00:33:03,040 --> 00:33:06,280
You better watch your back, mate.
You and your whole stuck-up family.
529
00:33:13,800 --> 00:33:16,520
Well, the staff reports say
you've been a model prisoner,
530
00:33:16,520 --> 00:33:19,600
but that you don't get
along with the other women.
531
00:33:19,600 --> 00:33:21,240
I'm not like them.
532
00:33:21,240 --> 00:33:23,120
I don't want to hurt anyone.
533
00:33:23,120 --> 00:33:24,160
I like people.
534
00:33:25,280 --> 00:33:27,200
I've accepted my punishment.
535
00:33:27,200 --> 00:33:31,760
But I can't join in any
of the activities here.
536
00:33:31,760 --> 00:33:33,600
They won't give me my food.
537
00:33:33,600 --> 00:33:35,320
They won't talk to me.
538
00:33:35,320 --> 00:33:37,440
Even the new inmates hate me.
539
00:33:39,280 --> 00:33:40,920
Can I see what you're writing?
540
00:33:43,960 --> 00:33:48,040
Do you feel reconciled to never
having a child of your own?
541
00:33:48,040 --> 00:33:50,840
I'll probably be in prison
for the next 20 years.
542
00:33:50,840 --> 00:33:52,480
What does that matter?
543
00:34:02,360 --> 00:34:05,200
Your lawyer has requested
you be transferred to a minimum
544
00:34:05,200 --> 00:34:08,600
security facility, where there
are women and children.
545
00:34:08,600 --> 00:34:12,400
If you're asking if I plan
to kidnap a child
546
00:34:12,400 --> 00:34:14,080
in prison, that's absurd.
547
00:34:14,080 --> 00:34:16,440
How could I? Why would I?
548
00:34:16,440 --> 00:34:17,640
What are you writing?
549
00:34:20,480 --> 00:34:22,440
I'm healthy and I'm stable.
550
00:34:23,840 --> 00:34:26,160
I'm remorseful.
Write that down.
551
00:34:28,440 --> 00:34:29,480
99.
552
00:34:37,320 --> 00:34:39,600
Are you taking your medication?
553
00:34:41,960 --> 00:34:44,200
Yes.
Yeah, of course.
554
00:34:47,080 --> 00:34:48,880
Yeah. And you switched the
questions.
555
00:34:48,880 --> 00:34:51,560
Mate, we got what we needed.
Can you focus on that?
556
00:34:51,560 --> 00:34:53,400
This story is going to win
you an Atly award.
557
00:34:53,400 --> 00:34:54,800
Yeah, if I survive the fallout.
558
00:34:54,800 --> 00:34:57,120
Scicluna's got dodgy connections,
mate. Yeah, relax,
559
00:34:57,120 --> 00:34:59,720
they still award Atlys
posthumously.
560
00:34:59,720 --> 00:35:02,400
If this lands you the most
prestigious journalism award
561
00:35:02,400 --> 00:35:05,040
in the country, it is worth
every bit of pain.
562
00:35:05,040 --> 00:35:06,160
Oh, even death?
563
00:35:07,240 --> 00:35:09,360
Sweet. All right, I got to run.
564
00:35:09,360 --> 00:35:12,320
Come to ours for a roast dinner?
Oh, no, I won't.
565
00:35:12,320 --> 00:35:15,560
Turn down a Meghan roast? OK.
566
00:35:15,560 --> 00:35:19,680
I hope she's hot. Do I know her?
Yep. It's your sister-in-law.
567
00:35:23,200 --> 00:35:25,400
Since when? Are you kidding me?
568
00:35:25,400 --> 00:35:27,400
A while.
569
00:35:27,400 --> 00:35:30,960
We met out one night and ended
up partying.
570
00:35:30,960 --> 00:35:32,440
Woke up the next day, "Oh - hello."
571
00:35:32,440 --> 00:35:35,040
And again, it kept happening.
572
00:35:35,040 --> 00:35:38,080
Started off casual. And now it's...
573
00:35:38,080 --> 00:35:40,240
It's what? Yeah.
574
00:35:40,240 --> 00:35:42,560
It's definitely going somewhere.
575
00:35:43,640 --> 00:35:45,640
You sly little fox!
576
00:35:45,640 --> 00:35:47,360
No, no, no. It's OK.
577
00:35:47,360 --> 00:35:49,160
She's...
578
00:35:49,160 --> 00:35:51,240
She's under my skin.
Cheers to that, bro.
579
00:35:51,240 --> 00:35:53,080
And before you say anything
to Meghan,
580
00:35:53,080 --> 00:35:55,000
can you wait till I give you the go
ahead?
581
00:35:55,000 --> 00:35:58,560
Because Grace wants to tell
her first. OK?
582
00:35:58,560 --> 00:36:01,360
Lips are sealed.
All right.
583
00:36:01,360 --> 00:36:02,400
See you later, brother.
584
00:36:02,400 --> 00:36:03,640
See you, brother.
585
00:36:09,080 --> 00:36:11,480
I'm worried if this podcaster
approaches Mum
586
00:36:11,480 --> 00:36:13,280
about Agatha, she'll talk.
587
00:36:13,280 --> 00:36:15,080
You know what she's like.
588
00:36:17,080 --> 00:36:18,760
You won't, though. Promise me.
589
00:36:18,760 --> 00:36:21,480
What? Talk to the podcaster.
590
00:36:21,480 --> 00:36:22,640
Of course not.
591
00:36:22,640 --> 00:36:25,440
I'll warn Simon too - she'll
probably go there next.
592
00:36:28,400 --> 00:36:30,240
Is your phone broken. Huh?
593
00:36:31,960 --> 00:36:33,800
Where is the swiping?
594
00:36:33,800 --> 00:36:36,160
I need my vicarious sex life.
595
00:36:37,320 --> 00:36:39,760
I actually haven't really been on.
596
00:36:39,760 --> 00:36:43,000
I'm actually kind of seeing someone.
597
00:36:43,000 --> 00:36:46,000
Hey! Lachie, Ben,
what's going on?
598
00:36:46,000 --> 00:36:47,800
She's doing it again, Mum.
599
00:36:47,800 --> 00:36:49,400
And he's breaking it!
600
00:36:49,400 --> 00:36:51,920
Lachie, please, just give him
the spinner.
601
00:36:51,920 --> 00:36:53,160
That's not fair.
602
00:36:53,160 --> 00:36:55,960
I've told you I ordered
another one online.
603
00:36:55,960 --> 00:36:59,280
It'll be here in the letterbox
very soon. When?
604
00:36:59,280 --> 00:37:01,400
Soon. So give him this one.
605
00:37:01,400 --> 00:37:03,960
And if he breaks it, it
doesn't matter.
606
00:37:03,960 --> 00:37:06,640
You've probably got
to get them to bed.
607
00:37:06,640 --> 00:37:07,760
So I'm going to...
608
00:37:07,760 --> 00:37:09,640
I'm going to go.
I'm going to see you tomorrow.
609
00:37:09,640 --> 00:37:12,160
Wait. Love you guys, bye!
610
00:37:12,160 --> 00:37:14,440
Grace, no!
Tell me who you're seeing.
611
00:37:58,120 --> 00:37:59,160
I'm going in.
612
00:38:05,240 --> 00:38:07,000
Chase it...
613
00:38:07,000 --> 00:38:08,440
Bye! See you.
614
00:38:12,040 --> 00:38:13,760
Chase it. Down the hatch.
615
00:38:13,760 --> 00:38:14,800
Fuck!
616
00:38:25,160 --> 00:38:26,880
Dear Agatha,
617
00:38:26,880 --> 00:38:29,880
my name is Lorelei Kelly,
and you may have seen me in court.
618
00:38:29,880 --> 00:38:31,840
I always wear a red jacket.
619
00:38:33,720 --> 00:38:36,520
I'd like to ask if you could put me
on your visitors list to talk
620
00:38:36,520 --> 00:38:38,880
to you about my podcast.
621
00:38:38,880 --> 00:38:40,480
I am sympathetic to your case,
622
00:38:40,480 --> 00:38:42,400
and hopefully I can find an audience
623
00:38:42,400 --> 00:38:44,160
that feels the same way.
624
00:38:52,320 --> 00:38:53,640
Who did this?
625
00:38:55,600 --> 00:38:58,200
If you think you can intimidate me,
you picked the wrong person.
626
00:38:58,200 --> 00:38:59,240
It wasn't me.
627
00:39:01,080 --> 00:39:03,400
I'm not the only one in here
who hates your guts.
628
00:39:05,200 --> 00:39:07,520
There's nothing you can do
to me that's worse than what's
629
00:39:07,520 --> 00:39:08,840
already been done.
630
00:39:33,640 --> 00:39:36,400
Are you looking for letters?
Is that... Lachie.
631
00:39:36,400 --> 00:39:38,560
Can you give this to your mum?
Get back inside.
632
00:39:38,560 --> 00:39:41,520
This is harassment. I'm putting
something in your letterbox,
633
00:39:41,520 --> 00:39:44,080
that's not illegal.
You approached my son. Meghan.
634
00:39:44,080 --> 00:39:45,480
I want your side of the story.
635
00:39:45,480 --> 00:39:47,480
There's only one
side of the story here.
636
00:39:47,480 --> 00:39:51,080
A deranged woman kidnapped my baby
and nearly killed him.
637
00:39:51,080 --> 00:39:53,720
That's it. I happen to think that
Agatha's also a victim.
638
00:39:53,720 --> 00:39:56,480
Don't you have any empathy for her?
You've heard about her life.
639
00:39:56,480 --> 00:39:58,880
Why don't you try asking
the mothers whose babies died
640
00:39:58,880 --> 00:40:00,760
about empathy for Agatha?
641
00:40:00,760 --> 00:40:02,480
I have. I'm a journalist.
642
00:40:03,520 --> 00:40:06,040
Oh, my God. You are...
643
00:40:06,040 --> 00:40:08,040
You're unbelievable.
644
00:40:08,040 --> 00:40:11,840
We have been through enough
without being exploited as well.
645
00:40:11,840 --> 00:40:14,600
And if you really think
that Agatha is the victim here,
646
00:40:14,600 --> 00:40:17,560
then you are just as delusional
as she is.
647
00:40:19,320 --> 00:40:21,880
You don't have to get crazy, Meghan.
648
00:40:23,600 --> 00:40:26,160
Oh, I'm crazy. No, no.
649
00:40:26,160 --> 00:40:29,080
I am not the one that is staking
out my house,
650
00:40:29,080 --> 00:40:30,600
stalking my friends.
651
00:40:30,600 --> 00:40:32,240
Get the fuck away from us.
652
00:40:32,240 --> 00:40:34,800
Or I will not be responsible
for what happens next.
653
00:40:37,080 --> 00:40:38,640
Are you recording this?
654
00:40:38,640 --> 00:40:41,000
I informed you in my letter
I would be recording
655
00:40:41,000 --> 00:40:42,160
all of our contacts.
656
00:40:42,160 --> 00:40:44,480
You delete that right now.
I did not give you permission.
657
00:40:44,480 --> 00:40:46,680
I'll wait here until you're ready,
Meghan.
658
00:40:48,440 --> 00:40:50,120
Get away now!
659
00:40:50,120 --> 00:40:51,160
I am warning you!
660
00:40:54,000 --> 00:40:57,680
BUZZER
661
00:41:16,600 --> 00:41:17,680
KNOCK
662
00:41:22,440 --> 00:41:24,800
She needs an ultrasound.
It's just a punch in the guts.
663
00:41:24,800 --> 00:41:26,360
How bad can it be?
664
00:41:26,360 --> 00:41:28,480
Pregnancy test. It's positive.
665
00:41:30,760 --> 00:41:31,800
How?
666
00:41:33,000 --> 00:41:34,840
It's a miracle.
667
00:41:53,920 --> 00:41:55,680
I didn't mean to scare anyone.
668
00:41:55,680 --> 00:41:58,000
I was just trying to do
some interviews.
669
00:41:58,000 --> 00:42:01,800
Yeah, well, maybe come back
another day. Of course.
670
00:42:01,800 --> 00:42:03,320
There you go. Thanks.
671
00:42:34,200 --> 00:42:35,880
Can I get you anything?
672
00:42:38,120 --> 00:42:40,360
I want to see my husband.
673
00:42:40,360 --> 00:42:43,240
You're entitled to chat
to a lawyer, but it's not possible
674
00:42:43,240 --> 00:42:44,720
to see your husband.
675
00:42:51,360 --> 00:42:52,880
Meghan.
676
00:42:52,880 --> 00:42:55,640
Why don't you tell me everything?
677
00:42:55,640 --> 00:42:57,960
It will be easier on you.
678
00:43:01,840 --> 00:43:02,880
Meghan.
679
00:43:04,880 --> 00:43:07,360
Unless you can convince me
otherwise,
680
00:43:07,360 --> 00:43:09,760
we will be charging you with murder.
46931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.