All language subtitles for The Sympathizer S01E02 Good Little Asian 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb_stream#2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,655 --> 00:01:16,448 "Comrade Commandant, 2 00:01:16,448 --> 00:01:21,871 "I pick it up in America, but with my heart still in my homeland." 3 00:04:53,999 --> 00:04:55,709 Do you have any rice starch? 4 00:04:59,546 --> 00:05:03,467 Nope. We got cornstarch. 5 00:05:03,467 --> 00:05:06,637 'Cause this is America, not Japan. 6 00:05:11,016 --> 00:05:13,143 Can of cola, 88 cents... 7 00:05:13,143 --> 00:05:15,938 And so it was that Man, with his rice starch, 8 00:05:15,938 --> 00:05:18,190 and I, with my cornstarch, 9 00:05:18,190 --> 00:05:22,945 each of us wrote a coded letter using a product appropriate to our locale. 10 00:05:22,945 --> 00:05:24,488 {\an8}...and a kiddy plane. 11 00:05:25,823 --> 00:05:27,574 That's 10.62. 12 00:05:29,618 --> 00:05:32,412 I would send the letter to my contact in Paris, 13 00:05:32,412 --> 00:05:34,289 my so-called "Parisian Aunt," 14 00:05:34,289 --> 00:05:38,502 and that contact would relay it on to Man in Hanoi. 15 00:05:38,502 --> 00:05:41,713 It comforted me to imagine Man reading my letters 16 00:05:41,713 --> 00:05:43,632 in his efficient new office. 17 00:05:57,771 --> 00:06:01,692 "Ma chère tante, Texas is scorchingly dry, 18 00:06:01,692 --> 00:06:04,528 "which helps to evaporate any doubt I might have had 19 00:06:04,528 --> 00:06:06,530 "about leaving my home. 20 00:06:07,614 --> 00:06:10,367 -"Tragically"... - ..."in our escape, 21 00:06:10,367 --> 00:06:12,578 Bon lost his family." 22 00:06:12,578 --> 00:06:17,416 "The rockets from the savage commies spared neither woman nor child. 23 00:06:17,416 --> 00:06:20,419 They were both buried in Guam." 24 00:06:23,172 --> 00:06:25,215 To form my coded message, 25 00:06:25,215 --> 00:06:27,843 I'd scan that repulsive book by Richard Hedd 26 00:06:27,843 --> 00:06:29,636 to find the right words. 27 00:06:31,221 --> 00:06:35,350 Once the word was found, I'd make note of the page. 28 00:06:37,644 --> 00:06:43,192 Then, like coordinates, I'd count the line and the word. 29 00:06:49,823 --> 00:06:51,742 Forty-two. 30 00:06:55,829 --> 00:06:58,540 Six, six. 31 00:07:02,961 --> 00:07:07,633 The coded numbers would reveal themselves with a brush of iodine solution. 32 00:07:07,633 --> 00:07:12,596 With three sets of numbers for each word, the sentences had to be concise. 33 00:07:13,430 --> 00:07:16,516 Even Hemingway would've had to restrain himself. 34 00:07:30,280 --> 00:07:31,740 In international news, 35 00:07:31,740 --> 00:07:35,369 it has been two months now since the fall of Saigon. 36 00:07:46,421 --> 00:07:48,924 Surrendering myself to the merciless prodding 37 00:07:48,924 --> 00:07:52,177 of the magic fingers and the nightly news, 38 00:07:52,177 --> 00:07:56,640 I couldn't help thinking about the General and that awful incident. 39 00:07:57,266 --> 00:07:59,977 Wait, I'm sorry. I forgot. 40 00:08:05,899 --> 00:08:09,069 Saigon, April the 30th, eight o'clock. 41 00:08:09,069 --> 00:08:10,529 I need to go back to Fort Chaffee 42 00:08:10,529 --> 00:08:13,198 and tell you about the refugee camp in Arkansas, 43 00:08:13,198 --> 00:08:17,077 where we first set foot on the U.S. mainland. 44 00:08:17,077 --> 00:08:20,247 The first North Vietnamese troops entered the city, 45 00:08:20,247 --> 00:08:23,208 packed into trucks that flew the red and blue flag 46 00:08:23,208 --> 00:08:26,169 of the Communist Provisional Revolutionary Government. 47 00:08:26,169 --> 00:08:29,923 General, perhaps the dress uniform is not such a good idea. 48 00:08:31,675 --> 00:08:35,846 My people have been through a terrible ordeal. 49 00:08:35,846 --> 00:08:39,224 Seeing their beloved General in full dress-uniform 50 00:08:39,224 --> 00:08:42,394 will make them feel fortified and reassured. 51 00:08:45,981 --> 00:08:47,524 Any word from Claude yet? 52 00:08:48,525 --> 00:08:50,902 My apologies, but he did mention he'd get your family 53 00:08:50,902 --> 00:08:52,904 settled in L.A. as soon as possible, 54 00:08:52,904 --> 00:08:55,532 or the settlement agency does have spots in Dallas. 55 00:08:55,532 --> 00:08:58,076 No, I'm takin' my people to sunny Los Angeles. 56 00:09:08,253 --> 00:09:11,506 Look, there! Let me take care of that vermin! 57 00:09:44,664 --> 00:09:47,626 And you? Claude is also sponsoring you, right? 58 00:09:47,626 --> 00:09:49,586 I'm not a priority, but in the meantime, 59 00:09:49,586 --> 00:09:52,547 I've reached out to an old mentor of mine in Los Angeles. 60 00:09:52,547 --> 00:09:55,425 Don't worry, I'll catch up with you out there before long. 61 00:09:55,425 --> 00:09:58,553 You certainly will, but if by any chance your mentor fails you, 62 00:09:58,553 --> 00:10:00,555 reach out to me at once. 63 00:10:46,685 --> 00:10:48,395 Cap, my cap! 64 00:10:54,693 --> 00:10:57,028 Get in! Get the fuck in there! 65 00:11:01,575 --> 00:11:04,453 Why on Earth are those women blaming me? 66 00:11:04,453 --> 00:11:06,746 Maybe they received some misinformation. 67 00:11:06,746 --> 00:11:09,249 What kind of misinformation? 68 00:11:09,249 --> 00:11:13,170 About you and the organization. 69 00:11:13,170 --> 00:11:15,464 How we lost through corruption and incompetence. 70 00:11:15,464 --> 00:11:18,049 How the enemy's revenge was fueled by cruelty and torture. 71 00:11:18,049 --> 00:11:21,845 Who? Who is spreading these lies? 72 00:11:21,845 --> 00:11:24,764 You know how it is. Malcontents. 73 00:11:24,764 --> 00:11:27,142 The people for whom nothing's ever good enough. 74 00:11:27,142 --> 00:11:31,021 Someone who knows me very well is out to get me. 75 00:11:32,439 --> 00:11:36,276 General, these women are just angry... 76 00:11:39,112 --> 00:11:41,615 - because of the maggots. - Then why attack me? 77 00:11:41,615 --> 00:11:43,492 Are you suggesting I am a maggot? 78 00:11:45,118 --> 00:11:47,496 Then why else would my people turn on me? 79 00:11:47,496 --> 00:11:50,582 Unless someone has infiltrated our ranks. 80 00:11:50,582 --> 00:11:56,213 A saboteur, a sympathizer, a spy! 81 00:11:58,298 --> 00:12:01,885 - A spy? - A germ that stowed away on our plane! 82 00:12:01,885 --> 00:12:05,138 But it was you who selected the passengers, 83 00:12:05,138 --> 00:12:07,682 and so you who is gonna recheck that list 84 00:12:07,682 --> 00:12:10,310 and report back to me with everything you find. 85 00:12:11,394 --> 00:12:15,357 A full security check. Leave no stone unturned. 86 00:12:17,692 --> 00:12:20,445 When the General's paranoia is sparked, 87 00:12:20,445 --> 00:12:24,616 the only way to keep safe is to keep out of striking distance. 88 00:12:24,616 --> 00:12:27,536 Fortunately, it wasn't long before an answer came 89 00:12:27,536 --> 00:12:30,163 from that professor of mine from my college days 90 00:12:30,163 --> 00:12:32,874 agreeing to sponsor me and Bon. 91 00:12:32,874 --> 00:12:36,127 Perfect, I thought. I'll go ahead and prepare a path 92 00:12:36,127 --> 00:12:39,172 and the General's paranoia will naturally dissipate. 93 00:12:39,172 --> 00:12:43,593 Anyway, that's what I believed, at the time. 94 00:13:03,196 --> 00:13:05,073 I don't know what to say, sir. 95 00:13:05,073 --> 00:13:07,033 To get out before you, it's really... 96 00:13:07,576 --> 00:13:10,120 Scouts are always needed. 97 00:13:28,138 --> 00:13:29,848 What a blessing. 98 00:13:29,848 --> 00:13:32,684 Thank you for defying time and nature. 99 00:13:33,393 --> 00:13:36,396 {\an8}How can it be, despite the depredations of war, 100 00:13:36,396 --> 00:13:39,274 {\an8}that you're still the winsome lad I remember? 101 00:13:39,274 --> 00:13:41,610 {\an8}So, presently, 102 00:13:42,527 --> 00:13:46,323 I will introduce you to my secretary, 103 00:13:46,323 --> 00:13:49,576 who will also be your boss. 104 00:13:49,576 --> 00:13:53,580 Let's see how Ms. Mori responds to my daily greeting. 105 00:13:55,081 --> 00:13:57,876 Oh, konichiwa, Ms. Sofia Mori-san. 106 00:13:58,960 --> 00:14:01,129 - Watch, watch. - This is America. 107 00:14:01,129 --> 00:14:04,841 If you don't wanna speak English, go back to your own country. 108 00:14:04,841 --> 00:14:09,179 But it's a privilege to have been born a Japanese, Ms. Mori. 109 00:14:09,179 --> 00:14:12,182 Please do learn a word of your lovely language, for me. 110 00:14:15,018 --> 00:14:16,311 By the way, this is-- 111 00:14:16,311 --> 00:14:18,938 Oriental Studies Department, Chairman's office. 112 00:14:20,440 --> 00:14:23,485 I think he's busy right now. Can I take a message? 113 00:14:29,532 --> 00:14:32,577 - Wow. - Not bad, huh? 114 00:14:32,577 --> 00:14:35,830 Quite the transformation from a decade ago. 115 00:14:35,830 --> 00:14:38,750 Do you remember this bottle? 116 00:14:38,750 --> 00:14:42,045 You gave it to me as a thank you when you returned home from Vietnam. 117 00:14:42,712 --> 00:14:44,464 After my mother died. 118 00:14:47,050 --> 00:14:49,594 Feel grateful to you for the ticket, by the way. 119 00:14:51,179 --> 00:14:52,514 My pleasure. 120 00:14:54,307 --> 00:14:58,645 Funny thing is, you have arrived just in the nick of time. 121 00:15:01,022 --> 00:15:03,983 Our foes are scheming to phase us out 122 00:15:03,983 --> 00:15:07,070 and fold the department into Asian-American studies, 123 00:15:07,070 --> 00:15:08,863 God help us. 124 00:15:08,863 --> 00:15:12,575 They say we're colonizers and imperialists. 125 00:15:12,575 --> 00:15:15,912 I mean, they object to the very word "Oriental," 126 00:15:15,912 --> 00:15:19,290 which is derived from the Latin "for the rising sun." 127 00:15:19,290 --> 00:15:22,210 Right? So, pray tell me, what is objectionable about the sunrise? 128 00:15:23,086 --> 00:15:26,005 - I mean, you're Oriental. - Well, half. 129 00:15:26,005 --> 00:15:27,465 Well, exactly my point. 130 00:15:27,465 --> 00:15:31,886 The perfect symbiosis of Oriental and Occidental. 131 00:15:32,846 --> 00:15:34,848 {\an8}I'm not sure I see myself that way. 132 00:15:37,434 --> 00:15:40,729 I have an idea. And this will be good for you, 133 00:15:40,729 --> 00:15:43,940 - dare I say, therapeutic. - Therapeutic? 134 00:15:43,940 --> 00:15:47,485 So, on the left side, 135 00:15:47,485 --> 00:15:51,281 I want you to make a list of all your Oriental qualities. 136 00:15:51,281 --> 00:15:53,324 And then with the right side, make a list that 137 00:15:53,324 --> 00:15:54,868 contradicts those qualities. 138 00:15:54,868 --> 00:15:56,745 Right? So, all your Occidental ones. 139 00:15:56,745 --> 00:15:59,414 Well, one can see the Oriental side of you in your... 140 00:16:00,039 --> 00:16:02,208 your snug little nose 141 00:16:02,208 --> 00:16:06,921 and yet the Occidental side peeks through in those lucid gray-green eyes. 142 00:16:08,298 --> 00:16:11,217 Half-breeds are the future, my dear boy. 143 00:16:13,303 --> 00:16:14,929 Oh, listen, I'm having a little gathering tomorrow night, 144 00:16:14,929 --> 00:16:17,557 little soiree courting potential donors to our program. 145 00:16:17,557 --> 00:16:18,850 I want you to come. 146 00:16:21,144 --> 00:16:22,437 Let's see. 147 00:16:24,063 --> 00:16:26,483 A few gently worn garments for your perusal. 148 00:16:26,483 --> 00:16:28,485 Take them if you like. 149 00:16:29,527 --> 00:16:33,072 Sorry, I don't mean to be practically streaking. 150 00:16:40,038 --> 00:16:42,957 Here's another little bag. And my-- 151 00:16:44,042 --> 00:16:46,336 And by the way, here's my tailor's address. 152 00:16:46,336 --> 00:16:49,589 If there's any alterations, he's right there, sweet sir. 153 00:16:49,589 --> 00:16:52,759 I didn't think you'd read this sorta book. 154 00:16:53,384 --> 00:16:54,511 What sorta book? 155 00:16:55,553 --> 00:16:56,805 Racist rubbish. 156 00:17:02,018 --> 00:17:03,520 A reporter is here... 157 00:17:03,520 --> 00:17:05,522 - A reporter? - ...for an interview. 158 00:17:05,522 --> 00:17:06,523 I have an interview? 159 00:17:09,859 --> 00:17:13,780 Did you feel the support and solidarity of American student activists? 160 00:17:19,160 --> 00:17:20,370 Not so much. 161 00:17:21,329 --> 00:17:24,624 We were all marching. You know, we were on your side. 162 00:17:24,624 --> 00:17:27,460 Really? And which side was that? 163 00:17:30,296 --> 00:17:31,422 The side of the Vietnamese people. 164 00:17:31,881 --> 00:17:34,092 Oh. Which people? 165 00:17:34,092 --> 00:17:36,511 The people in the North or the people in the South? 166 00:17:36,511 --> 00:17:39,848 Well, all of them, I guess. 167 00:17:39,848 --> 00:17:42,225 Guess we all look the same after all, right? 168 00:17:42,225 --> 00:17:46,646 I mean, I could be Viet Cong for all ya know. 169 00:17:47,230 --> 00:17:50,358 Undercover. How would you know? 170 00:17:59,117 --> 00:18:01,786 I'm not, of course. I love America. 171 00:18:07,250 --> 00:18:08,501 So did you kill anyone? 172 00:18:24,392 --> 00:18:26,269 With my own hands? 173 00:18:30,356 --> 00:18:33,610 No. No, I never killed anyone. 174 00:18:36,779 --> 00:18:39,699 You were here before as an exchange student. 175 00:18:40,533 --> 00:18:43,453 How does it feel to come back after 10 years? 176 00:18:44,829 --> 00:18:47,206 I'm in exile from my home. 177 00:18:47,206 --> 00:18:50,043 I feel like I've exchanged hope for despair. 178 00:18:55,131 --> 00:18:56,382 Smile. 179 00:18:58,676 --> 00:19:02,722 Excuse me, ma'am. Could you clear frame, just for a second? 180 00:19:02,722 --> 00:19:04,974 Change your frame, honey. 181 00:19:06,726 --> 00:19:08,311 "Ma chère tante, 182 00:19:08,311 --> 00:19:10,813 "I have finally made it to Los Angeles, 183 00:19:10,813 --> 00:19:15,068 "where I now reside in a quaint pied-à-terre in the heart of the city. 184 00:19:15,068 --> 00:19:19,238 "Not convenient to anything in particular, but neat. 185 00:19:19,238 --> 00:19:22,116 "I am still doing my best to take care of Bon, 186 00:19:22,116 --> 00:19:24,410 "but it's not easy. 187 00:19:24,410 --> 00:19:26,371 "He barely speaks. 188 00:19:26,371 --> 00:19:28,957 "I hesitate to use such language when writing to you, 189 00:19:28,957 --> 00:19:31,376 "but the motherfucker won't even clean himself. 190 00:19:31,376 --> 00:19:35,004 I'm talking filth layered on filth to the point where--" 191 00:20:51,122 --> 00:20:52,915 Are those chopsticks in your hair? 192 00:20:52,915 --> 00:20:55,918 Fuck off. Deviled egg? 193 00:21:05,136 --> 00:21:08,097 Well, Professor Hammer's parties always start off with these. 194 00:21:08,097 --> 00:21:10,725 He likes to compare himself to an egg. 195 00:21:11,309 --> 00:21:13,269 What, white on the outside, yellow on the inside? 196 00:21:14,437 --> 00:21:17,440 "O Captain! My Captain!" You made it! 197 00:21:17,440 --> 00:21:19,025 Fabulous! You look spiffy. 198 00:21:19,484 --> 00:21:22,945 Everyone, this is the young protégé I was telling you about. 199 00:21:22,945 --> 00:21:25,448 His mother was Vietnamese; his father was French. 200 00:21:26,074 --> 00:21:29,327 Lovely combination, as you can see, but complicated. 201 00:21:29,911 --> 00:21:31,454 Isn't that right, dear boy? 202 00:21:32,330 --> 00:21:34,207 If only you knew. 203 00:21:34,207 --> 00:21:37,168 Well, I gave our young Captain an assignment 204 00:21:37,168 --> 00:21:39,545 to list his Occidental and Oriental traits, 205 00:21:39,545 --> 00:21:42,298 right, to see if he might begin to untangle 206 00:21:42,298 --> 00:21:44,842 the complex knot of contradictions 207 00:21:44,842 --> 00:21:46,552 at the core of his psyche. 208 00:21:46,552 --> 00:21:49,180 Why don't you share your discovery with us? 209 00:21:50,515 --> 00:21:52,892 Jeff, can we stop the music? 210 00:21:52,892 --> 00:21:54,811 We-- Yeah, we-- 211 00:22:03,528 --> 00:22:05,071 Contradiction. 212 00:22:07,031 --> 00:22:12,203 The crux of the issue has always been about the contradiction. 213 00:22:12,203 --> 00:22:18,751 The Occidental side of me sees contradiction as something to overcome, 214 00:22:18,751 --> 00:22:23,381 but the Oriental side as something to endure. 215 00:22:25,925 --> 00:22:30,304 Hence, the Oriental side of me is never afraid to accept contradiction 216 00:22:30,304 --> 00:22:34,308 when faced by an unexpected turn of events and say, 217 00:22:35,184 --> 00:22:36,435 "I expected this." 218 00:22:37,395 --> 00:22:40,565 But the Occidental side says, "What? Why did this happen?" 219 00:22:40,565 --> 00:22:42,400 and immediately begins to analyze. 220 00:22:44,944 --> 00:22:46,696 The Oriental me 221 00:22:47,655 --> 00:22:48,823 feels 222 00:22:49,699 --> 00:22:52,785 comfortable in a crowd, 223 00:22:52,785 --> 00:22:56,122 but the Occidental me is always ready to take the stage. 224 00:22:57,206 --> 00:22:59,250 I think in two frames of mind: 225 00:22:59,250 --> 00:23:05,131 "Either/or" to the Occidental me and "both/and" to the Oriental me. 226 00:23:05,131 --> 00:23:09,385 So, accordingly, half of me values independence 227 00:23:09,760 --> 00:23:14,348 while the other half appreciates interdependence. 228 00:23:14,348 --> 00:23:18,019 - Also, the Oriental side of-- - Alright, I think we all get the picture. 229 00:23:18,019 --> 00:23:20,354 That was great. Yeah. 230 00:23:21,230 --> 00:23:24,442 Isn't he great? Ms. Mori? 231 00:23:25,818 --> 00:23:28,404 I'm sorry, I'm so distracted with your kimono. 232 00:23:28,404 --> 00:23:32,491 Do you mind? Come here. I'm sorry. It'll just take a sec. 233 00:23:32,491 --> 00:23:36,746 See, the traditional Japanese, the nape of the neck, unaji, 234 00:23:36,746 --> 00:23:39,540 is one of the most erotic parts of the human body. 235 00:23:39,540 --> 00:23:43,294 And they loved exposing their erotic parts to complete strangers. 236 00:23:43,294 --> 00:23:45,379 No, I'm just saying, you really should learn 237 00:23:45,379 --> 00:23:46,923 more about your heritage, that's all. 238 00:23:46,923 --> 00:23:48,925 Professor, I am from Gardena. 239 00:23:48,925 --> 00:23:53,387 No one asked JFK if he spoke Gaelic and ate potatoes every night. 240 00:24:09,445 --> 00:24:11,405 He still acts like a feudal lord. 241 00:24:13,574 --> 00:24:16,702 I mean, this is the '70s! 242 00:24:17,870 --> 00:24:19,580 Was my unaji disappointing? 243 00:24:20,373 --> 00:24:23,417 Were you not peeping at it rather eagerly? 244 00:24:25,670 --> 00:24:27,964 I couldn't stand up to him back there. 245 00:24:27,964 --> 00:24:30,549 - I'm sorry. - That's okay. 246 00:24:30,549 --> 00:24:34,220 You play your part without a flaw. 247 00:24:35,179 --> 00:24:37,473 I mean your Fresh Off the Boat role. 248 00:24:41,435 --> 00:24:42,812 You know you're very blunt? 249 00:24:43,562 --> 00:24:46,482 It's not very "Oriental" of you. 250 00:24:47,400 --> 00:24:49,318 I'm an American. 251 00:24:50,194 --> 00:24:51,904 I see you. 252 00:24:51,904 --> 00:24:54,865 I see how you act around our dear Professor, 253 00:24:54,865 --> 00:24:58,869 always smiling like the Good Asian Student you used to be. 254 00:24:59,787 --> 00:25:01,289 I recognize the suit. 255 00:25:04,792 --> 00:25:08,087 You wound me, Ms. Mori. But I can take it. 256 00:25:08,087 --> 00:25:12,008 When faced by an unexpected turn of events, I say, 257 00:25:12,008 --> 00:25:16,012 "Huh, I expected this." 258 00:25:19,932 --> 00:25:22,601 What are you concealing? 259 00:25:28,774 --> 00:25:29,900 Are you hungry? 260 00:25:31,902 --> 00:25:32,778 No, thanks. 261 00:25:32,778 --> 00:25:34,196 Come on, try it. 262 00:25:35,656 --> 00:25:38,159 Not a fan of cephalopods. 263 00:25:38,159 --> 00:25:40,077 "Cephalopods"?! 264 00:25:40,995 --> 00:25:42,163 What is it with you? 265 00:25:43,247 --> 00:25:46,292 You don't like eggs, you don't eat squid. 266 00:25:47,710 --> 00:25:50,880 Didn't you get the memo? We Asians are supposed to eat everything. 267 00:25:51,964 --> 00:25:52,965 {\an8}Oh, my. 268 00:26:07,271 --> 00:26:09,148 I know I'm gonna regret telling you this story. 269 00:26:10,107 --> 00:26:13,152 Embrace your Occidental side: 270 00:26:13,152 --> 00:26:16,697 Confessing secrets is the most exciting thing in the world. 271 00:26:20,826 --> 00:26:24,872 So, my mother was making squid as a special treat. 272 00:26:24,872 --> 00:26:27,083 It wasn't until she had cleaned the innards, 273 00:26:27,083 --> 00:26:30,211 that she realized we were out of fish sauce. 274 00:26:30,211 --> 00:26:36,050 So, off she went to the market and I was left, negligently, all alone, 275 00:26:36,050 --> 00:26:38,886 just me and the squid. 276 00:26:39,804 --> 00:26:41,847 You don't say? 277 00:26:41,847 --> 00:26:43,891 Oh, shit. Is that even possible? 278 00:26:56,904 --> 00:26:58,864 I marked my violated partner 279 00:26:58,864 --> 00:27:02,576 to keep myself from mistakenly eating it when cooked. 280 00:27:02,576 --> 00:27:06,580 But even a 14-year-old boy should've had the foresight to realize 281 00:27:06,580 --> 00:27:09,250 that if I didn't eat it, someone else would. 282 00:27:28,060 --> 00:27:29,854 I'm sure some people would find the story-- 283 00:27:29,854 --> 00:27:30,813 Disgusting. 284 00:27:31,272 --> 00:27:32,857 You know what's disgusting? 285 00:27:32,857 --> 00:27:35,151 Is the massacre of three million people. 286 00:27:35,151 --> 00:27:37,736 Torture is disgusting. But masturbation? 287 00:27:37,736 --> 00:27:42,199 Sure, I fucked a squid and I enjoyed it. I'm not ashamed. 288 00:27:42,199 --> 00:27:44,410 I believe the world would be a better place 289 00:27:44,410 --> 00:27:46,537 if we blushed at the word "murder" 290 00:27:46,537 --> 00:27:49,540 as much as we did at the word "masturbation." 291 00:27:55,337 --> 00:27:58,090 I want you to be completely honest with me. 292 00:28:01,260 --> 00:28:03,471 Since then, how many squid have you screwed? 293 00:28:07,475 --> 00:28:10,978 Squid fucker! He's a squid fucker. 294 00:28:10,978 --> 00:28:12,688 You kinky little bastard. 295 00:29:32,560 --> 00:29:33,686 Lana! 296 00:29:44,530 --> 00:29:47,408 General, welcome to your new home. 297 00:29:51,537 --> 00:29:52,663 General? 298 00:31:27,216 --> 00:31:28,467 Hey! 299 00:31:52,116 --> 00:31:54,451 - Done yet? - Done what? 300 00:31:55,452 --> 00:31:58,539 What we talked about at the camp. Goddamnit! 301 00:32:05,879 --> 00:32:08,424 I mean the spy. 302 00:32:14,430 --> 00:32:16,974 I've been thinkin' about it, General, and 303 00:32:18,517 --> 00:32:20,853 maybe there is no spy after all. 304 00:32:22,604 --> 00:32:25,315 What are you talking about? Of course, there is. 305 00:32:30,070 --> 00:32:31,989 But how can you be sure? 306 00:32:33,991 --> 00:32:37,619 Is there anybody back home who could confirm this? 307 00:32:47,671 --> 00:32:52,593 I was walking on the sidewalk and you know what fell in front of me? 308 00:32:53,510 --> 00:32:56,305 One of those toilet tank covers, 309 00:32:56,305 --> 00:33:02,603 a white ceramic thing, a fucking heavy thing. 310 00:33:02,603 --> 00:33:06,440 And that thing fell all the way from the fifth floor. 311 00:33:07,316 --> 00:33:08,859 Don't you get it? 312 00:33:10,527 --> 00:33:13,071 An assassination attempt. 313 00:33:17,701 --> 00:33:18,952 I'll look into it. 314 00:33:20,704 --> 00:33:23,457 Don't just "look into it." 315 00:33:24,374 --> 00:33:28,962 Hunt the traitor down, deactivate the rebel activity. 316 00:33:35,010 --> 00:33:41,558 Neutralize the threat. Do I make myself clear? 317 00:33:42,309 --> 00:33:43,602 Yes, sir. 318 00:33:45,854 --> 00:33:49,233 But I'm sure I can handle it. 319 00:33:49,233 --> 00:33:50,192 What? 320 00:33:52,486 --> 00:33:55,364 You've been kinda distracted these last few weeks. 321 00:34:04,706 --> 00:34:05,958 You're cool. 322 00:34:06,875 --> 00:34:08,627 You're the coolest woman in the whole world. 323 00:34:08,627 --> 00:34:09,753 I know. 324 00:34:11,922 --> 00:34:15,259 - I have a confession. - Oh, I like confessions. 325 00:34:15,259 --> 00:34:17,886 You know, you're a very good listener. 326 00:34:18,846 --> 00:34:21,431 The slight wrinkling of the eyes when you smile. 327 00:34:21,431 --> 00:34:22,933 Oh, the encouraging nod. 328 00:34:24,226 --> 00:34:25,769 You let people go on thinking 329 00:34:25,769 --> 00:34:28,230 you're perfectly in agreement with everything, 330 00:34:28,230 --> 00:34:30,649 all without saying a word yourself. 331 00:34:32,818 --> 00:34:35,445 - What's your mother like? - My mother? 332 00:34:37,656 --> 00:34:39,199 My mother's gone. 333 00:34:40,117 --> 00:34:41,243 Sorry. 334 00:34:41,660 --> 00:34:46,582 She was from a small village in the North, couldn't go to school. 335 00:34:46,582 --> 00:34:49,209 A very devout Catholic. 336 00:34:49,835 --> 00:34:52,087 She could work miracles in the kitchen. 337 00:34:53,797 --> 00:34:55,674 - Especially with a squid. - With a squid? 338 00:34:58,886 --> 00:35:01,013 A good teacher to her son. 339 00:35:02,347 --> 00:35:05,350 Doesn't sound like we have a fucking thing in common. 340 00:35:06,727 --> 00:35:10,147 And yet they say, for a man to be attracted to a woman, 341 00:35:10,147 --> 00:35:13,984 she must share at least one big thing in common with his mom. 342 00:35:14,610 --> 00:35:17,946 - Maybe that's not true. - Maybe it is. 343 00:35:18,655 --> 00:35:21,825 Trinh, a girl I dated back in Saigon, 344 00:35:22,743 --> 00:35:26,079 she would pronounce her vowels just like my mother. 345 00:35:26,079 --> 00:35:27,915 And Nicole, 346 00:35:27,915 --> 00:35:31,001 my girlfriend when I studied in the States, 347 00:35:31,001 --> 00:35:36,006 she had these long fingers just like my mom. 348 00:35:37,382 --> 00:35:40,302 And you, you and my mother, 349 00:35:44,264 --> 00:35:48,727 you share this surreptitious sense of optimism, 350 00:35:48,727 --> 00:35:51,355 which is foolish and yet lavish. 351 00:35:55,567 --> 00:35:57,277 Ms. Mori, I think-- 352 00:35:57,277 --> 00:36:00,906 Sofia. We've been fucking for a while now. 353 00:36:03,241 --> 00:36:04,576 Sofia, 354 00:36:06,078 --> 00:36:08,205 I think I'm falling in love with you. 355 00:36:08,747 --> 00:36:12,668 You sneak. You stole my confession. 356 00:36:14,628 --> 00:36:17,089 Listen, if we get involved-- 357 00:36:17,089 --> 00:36:20,717 - Aren't we already involved? - Emotionally involved. 358 00:36:20,717 --> 00:36:22,719 You and I are fucking. 359 00:36:23,428 --> 00:36:26,890 I'm 46 years old. I've done things my way my whole life. 360 00:36:26,890 --> 00:36:29,101 I am not about to change now. 361 00:36:29,559 --> 00:36:31,561 Fall in love at your peril 362 00:36:31,561 --> 00:36:34,773 'cause the only kind of love I believe in is free love. 363 00:36:35,732 --> 00:36:38,652 In other words, this love 364 00:36:39,778 --> 00:36:41,321 is free. 365 00:36:48,954 --> 00:36:50,038 Hello there. 366 00:36:52,332 --> 00:36:54,292 This is Bon. 367 00:36:54,292 --> 00:36:55,669 Oh, blood brother. 368 00:37:31,079 --> 00:37:35,500 So apparently, our General is opening a liquor store. 369 00:37:57,147 --> 00:38:02,194 "Focus. Don't ever underestimate the General. 370 00:38:02,194 --> 00:38:05,238 "Remember how he swallowed his contempt for your mixed race 371 00:38:05,238 --> 00:38:07,491 "when he knew he could use you? 372 00:38:07,491 --> 00:38:10,202 "He'll do whatever it takes to get his way. 373 00:38:10,202 --> 00:38:13,789 "You wrote him off, big mistake. 374 00:38:13,789 --> 00:38:17,793 "We're tracking communications with his contacts. 375 00:38:17,793 --> 00:38:21,254 Be careful, my friend." 376 00:38:21,254 --> 00:38:23,673 Who could know me so well? 377 00:38:25,008 --> 00:38:27,928 You've never executed someone in the street, 378 00:38:29,137 --> 00:38:30,138 have you? 379 00:38:30,138 --> 00:38:33,100 No, I'm not saying I've done such a thing, 380 00:38:33,100 --> 00:38:36,728 but the nature of what we were doing back in Saigon-- 381 00:38:37,979 --> 00:38:39,940 How could you be so slow? 382 00:38:41,775 --> 00:38:43,068 It's written in English. 383 00:38:43,401 --> 00:38:45,278 It could just be some racist asshole. 384 00:38:45,278 --> 00:38:48,448 No, someone continues to 385 00:38:48,448 --> 00:38:51,993 deliberately undermine me at every turn. 386 00:38:53,662 --> 00:38:57,040 It could just be the Armenian from the liquor store at the corner. 387 00:38:57,499 --> 00:39:03,088 Oh, you're saying the Armenian liquor store owner in L.A. 388 00:39:03,088 --> 00:39:08,343 conspired against me and had the women at the camp in Arkansas 389 00:39:08,343 --> 00:39:10,095 throw a slipper at me? 390 00:39:11,763 --> 00:39:14,724 Today is your one chance to reestablish my leadership 391 00:39:15,183 --> 00:39:17,185 as my Chief of Communications. 392 00:39:18,228 --> 00:39:19,146 I'm sorry? 393 00:39:22,232 --> 00:39:24,359 I just appointed you. 394 00:39:38,331 --> 00:39:39,875 Get the gun! 395 00:40:09,613 --> 00:40:10,530 Hey. 396 00:41:06,461 --> 00:41:07,545 Smile! 397 00:41:37,200 --> 00:41:40,245 There's no such thing as a second homeland. 398 00:41:40,245 --> 00:41:43,665 A homeland is a homeland because there's only one of them. 399 00:41:44,874 --> 00:41:49,045 My, my, it's Tran Thuyet Son. 400 00:41:49,045 --> 00:41:51,923 Wow. It's been a while since someone's said my name 401 00:41:51,923 --> 00:41:54,634 with such a perfect accent. 402 00:41:54,634 --> 00:41:55,969 But I go by Sonny now. 403 00:41:55,969 --> 00:41:59,180 Like, Sonny Bono? 404 00:42:02,392 --> 00:42:03,810 Last time I saw you was when? 405 00:42:03,810 --> 00:42:06,813 That seminar for the Vietnamese student council? 406 00:42:07,397 --> 00:42:09,816 - Where we had a difference of opinion-- - Where we had an argument 407 00:42:09,816 --> 00:42:11,192 about the Ho Chi Minh quote, 408 00:42:11,192 --> 00:42:13,820 "Nothing is more precious than independence and freedom," 409 00:42:13,820 --> 00:42:16,489 and its application vis-à-vis our nation. 410 00:42:16,489 --> 00:42:18,408 You know, I remember you getting all worked up 411 00:42:18,408 --> 00:42:21,578 and screaming, "Nothing! Nothing!" and tossing your textbook. 412 00:42:23,413 --> 00:42:24,539 You broke the spine. 413 00:42:26,750 --> 00:42:28,376 You know what? Back then, 414 00:42:28,376 --> 00:42:31,212 I thought of you as a CIA scholarship student. 415 00:42:37,260 --> 00:42:38,345 Very funny. 416 00:42:39,012 --> 00:42:40,597 So, what brings you here? 417 00:42:40,597 --> 00:42:43,808 Skipping the monsoon season to enjoy some California sun? 418 00:42:44,684 --> 00:42:47,562 Yeah, I admit. My side lost. 419 00:42:48,271 --> 00:42:49,606 Happy now? 420 00:42:50,106 --> 00:42:53,109 Well, I might not be exactly happy, but I think they'll have a shot 421 00:42:53,109 --> 00:42:56,029 at independence and freedom now that America's finally pulled out. 422 00:42:56,029 --> 00:42:59,157 Well, then, how about you go back to rebuild the country with them? 423 00:43:00,283 --> 00:43:03,828 That's right. You're an American now. No offense. 424 00:43:04,204 --> 00:43:07,165 I believe I have every right to have opinions about my homeland. 425 00:43:07,165 --> 00:43:08,708 I'm as Vietnamese as you are. 426 00:43:08,708 --> 00:43:10,877 - Oh, what, because you kept your surname? - Arguably, 427 00:43:12,128 --> 00:43:14,047 I'm more Vietnamese than you. 428 00:43:14,756 --> 00:43:15,882 You know, biologically. 429 00:43:16,841 --> 00:43:18,051 No offense. 430 00:43:22,138 --> 00:43:24,057 So, what brings you here? 431 00:43:24,849 --> 00:43:26,601 Human-interest story. 432 00:43:29,521 --> 00:43:30,855 {\an8}No story's too small. 433 00:43:31,439 --> 00:43:33,525 {\an8}By the way, the name. 434 00:43:35,402 --> 00:43:40,657 I get his patriotism, but in America, "yellow" means nothing good, like urine. 435 00:43:40,657 --> 00:43:44,244 For an Asian shopkeeper, he's kind of shooting himself in the foot. 436 00:43:44,911 --> 00:43:46,454 Just don't bring that up with the General. 437 00:43:48,289 --> 00:43:50,375 Well, I should get some quotes. 438 00:43:56,673 --> 00:43:58,550 There's more where this came from. 439 00:47:50,698 --> 00:47:53,409 Well, here we are now, huh? 440 00:47:54,952 --> 00:47:57,830 No, I, watched the news of the last helicopter 441 00:47:57,830 --> 00:48:00,083 taking off from the U.S. compound over and over 442 00:48:00,083 --> 00:48:02,210 hoping to catch a glimpse of you. 443 00:48:02,210 --> 00:48:04,337 Well, I'm sorry I didn't reach out to you. 444 00:48:04,337 --> 00:48:08,132 It's just, you know, the evacuation left me considerably fucked. 445 00:48:08,132 --> 00:48:09,967 I couldn't bring Y Vi. 446 00:48:11,678 --> 00:48:12,929 Dammit, her house was empty. 447 00:48:12,929 --> 00:48:15,223 I whizzed around the district on the General's Harley. 448 00:48:15,223 --> 00:48:20,937 I was lookin' for her, every street, every nook, cranny, alley, no avail. 449 00:48:21,896 --> 00:48:23,815 Last chopper was about to depart... 450 00:48:25,817 --> 00:48:28,111 I haven't cried over a girl in 30 years. 451 00:48:29,195 --> 00:48:30,780 But goddamn Y Vi. 452 00:48:37,620 --> 00:48:39,747 Sorry to hear that. 453 00:48:41,624 --> 00:48:46,087 So, it's been quite the shitshow with, you know, your colleagues 454 00:48:46,087 --> 00:48:48,089 flingin' dirt at each other. 455 00:48:50,967 --> 00:48:53,845 Only the spy says there's no spy. 456 00:48:58,891 --> 00:49:01,227 Look at this gift Claude gave me. 457 00:49:02,019 --> 00:49:03,938 ...44 Auto Mag. 458 00:49:07,734 --> 00:49:10,111 Anybody object to a little celebratory pop? 459 00:49:10,111 --> 00:49:12,071 Looks like you could use it. 460 00:49:23,291 --> 00:49:25,042 It's Major Oanh. 461 00:49:26,169 --> 00:49:27,086 Oanh? 462 00:49:28,671 --> 00:49:29,922 A spy? 463 00:49:31,340 --> 00:49:33,801 Which one of the two Oanhs? The "chopstick"? 464 00:49:33,801 --> 00:49:35,261 The "dumpling." 465 00:49:36,053 --> 00:49:37,638 The fat Oanh? 466 00:49:37,638 --> 00:49:38,639 Yes. 467 00:49:39,056 --> 00:49:41,058 And where would you get this idea? 468 00:49:46,230 --> 00:49:49,567 Well, you see, he's involved in some kind of business. 469 00:49:50,735 --> 00:49:52,069 What kinda business? 470 00:49:54,822 --> 00:49:58,201 I think it has somethin' to do with candy. 471 00:49:59,452 --> 00:50:00,203 Candy? 472 00:50:05,249 --> 00:50:08,044 This means he's got contacts back in Saigon. 473 00:50:08,044 --> 00:50:10,463 He confessed that he used his background from the Secret Police 474 00:50:10,463 --> 00:50:12,256 in order to obtain them. 475 00:50:12,256 --> 00:50:15,760 Fat Oanh, receiving innocuous candies. 476 00:50:15,760 --> 00:50:18,262 Which no one would ever suspect. 477 00:50:18,262 --> 00:50:21,307 His father's people come from China. 478 00:50:21,307 --> 00:50:25,311 Which everybody knows you can't trust that particular breed. 479 00:50:48,167 --> 00:50:49,627 Doesn't taste like a message. 480 00:50:50,503 --> 00:50:53,172 But again, he's too fat to be a spy. 481 00:50:53,172 --> 00:50:54,507 Maybe, maybe. 482 00:50:55,258 --> 00:50:59,011 And there are plus sides to a spy who looks disarming, so. 483 00:51:00,054 --> 00:51:02,890 Hard to say. I guess we could check with Saigon. 484 00:51:14,443 --> 00:51:16,571 Believe it or not, your name came up once. 485 00:51:18,489 --> 00:51:19,824 Really? 486 00:51:21,742 --> 00:51:23,911 That's funny, right? 487 00:51:26,330 --> 00:51:27,290 It's very funny. 488 00:51:35,256 --> 00:51:38,634 So, by the way, how's Professor Hammer treatin' you? Well? 489 00:51:39,260 --> 00:51:40,553 - Sure. - Great. 490 00:51:40,553 --> 00:51:42,805 - Can I ask you something? - Sure. 491 00:51:42,805 --> 00:51:45,933 Why didn't you get the General's family out of the refugee camp sooner? 492 00:51:45,933 --> 00:51:47,310 He was waiting by the phone. 493 00:51:47,310 --> 00:51:49,937 Yeah, I know. I don't know. 494 00:51:50,605 --> 00:51:52,690 Wanted him to be grateful to America. 495 00:51:57,486 --> 00:52:01,032 Sometimes, it's good to remind people how much they owe you. 496 00:52:02,867 --> 00:52:04,035 Night, kid. 497 00:52:36,901 --> 00:52:39,070 - Don't worry about it. - Wait, wait, wait, wait. 498 00:52:39,070 --> 00:52:41,948 - Just ignore it. It'll be fine. - No-- 499 00:52:41,948 --> 00:52:45,868 I'm still on duty. Stop! Jeez. 500 00:52:48,704 --> 00:52:50,957 Oriental Studies Department, Chairman's office. 501 00:52:52,375 --> 00:52:53,709 Yes, right. 502 00:52:55,336 --> 00:52:56,671 Yes. One second. 503 00:52:57,296 --> 00:52:59,256 He says he's your boss? 504 00:52:59,256 --> 00:53:01,884 - What? - Thought I was. 505 00:53:06,138 --> 00:53:07,723 Hello? 506 00:53:07,723 --> 00:53:11,018 Remember our Chinese friend, huh? 507 00:53:11,018 --> 00:53:12,853 The one with the sweet tooth? 508 00:53:12,853 --> 00:53:15,523 Well, I did a little probing, 509 00:53:15,523 --> 00:53:20,152 and it seems his relatives back home are safe and doing rather well! 510 00:53:22,071 --> 00:53:26,033 Meanwhile, all of our relatives have been imprisoned 511 00:53:26,033 --> 00:53:28,369 in the so-called "re-education" camps! 512 00:53:29,078 --> 00:53:30,663 We are starving and dying! 513 00:53:31,789 --> 00:53:33,249 Do your job! 38211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.