Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,847 --> 00:00:24,240
[truenos aplaudiendo]
2
00:00:26,199 --> 00:00:28,289
[respiración fuerte]
3
00:00:28,811 --> 00:00:29,855
-[voz inaudible por radio] -[hombre gritando]
4
00:00:30,030 --> 00:00:31,422
[respiración fuerte]
5
00:00:32,075 --> 00:00:33,511
[fuego de ametralladora]
6
00:00:35,034 --> 00:00:36,645
[fuego de ametralladora]
7
00:00:37,906 --> 00:00:39,561
[fuego de ametralladora]
8
00:00:40,082 --> 00:00:44,957
- [respiración pesada] - [gritos de hombres]
9
00:02:18,573 --> 00:02:23,272
[pitido fuerte]
10
00:02:26,102 --> 00:02:28,626
[perro ladrando en la distancia]
11
00:02:30,975 --> 00:02:32,978
[musica de ambiente]
12
00:02:33,064 --> 00:02:36,677
[el hombre gruñe]
13
00:02:37,765 --> 00:02:42,813
[música ambiental continúa]
14
00:02:59,308 --> 00:03:01,354
[bebé arrulla]
15
00:03:04,183 --> 00:03:05,401
[el bebé llora en la distancia]
16
00:03:06,621 --> 00:03:07,664
[el hombre suspira]
17
00:03:11,320 --> 00:03:13,235
[bebé arrulla]
18
00:03:15,717 --> 00:03:17,152
Buenos días'.
19
00:03:20,068 --> 00:03:21,810
¿Qué tienes? Déjame ver esto.
20
00:03:22,592 --> 00:03:24,247
-Oh. ¡Guau! - [bebé arrulla]
21
00:03:25,639 --> 00:03:28,382
Sí. ¿Qué es eso? Boop Boop.
22
00:03:29,033 --> 00:03:31,384
[cascabeles de juguete]
23
00:03:33,865 --> 00:03:35,650
¿Qué opinas?
24
00:03:36,346 --> 00:03:38,129
¡Guau!
25
00:03:39,043 --> 00:03:42,743
[Suena música de suspenso]
26
00:03:48,575 --> 00:03:50,533
¿Para qué es ese collar?
27
00:03:51,752 --> 00:03:56,018
[continúa la música]
28
00:03:57,192 --> 00:03:59,325
[balbucea]
29
00:04:01,806 --> 00:04:03,938
[reír]
30
00:04:04,461 --> 00:04:05,854
[bebé arrulla]
31
00:04:06,332 --> 00:04:08,812
[música ambiental continúa]
32
00:04:09,770 --> 00:04:11,163
[la puerta se abre]
33
00:04:11,251 --> 00:04:13,383
-¡Hola! -Buenos días, Meme.
34
00:04:13,469 --> 00:04:14,949
Buenos días, Jaime.
35
00:04:17,430 --> 00:04:19,040
-[besos] -¡Ah!
36
00:04:19,127 --> 00:04:21,913
Me entregas ese bebé en este momento.
37
00:04:22,000 --> 00:04:23,827
-¿Quién es ese? -¿Quién es mi corazón?
38
00:04:23,915 --> 00:04:25,264
¿Quién es ese?
39
00:04:25,351 --> 00:04:26,744
-Oooh. -Oh.
40
00:04:26,918 --> 00:04:29,572
-Ya está, ven a Meme. - [el bebé arrulla alegremente]
41
00:04:36,579 --> 00:04:38,755
Gracias por hacer esto, Meme.
42
00:04:41,976 --> 00:04:44,370
-[bebé llora] -Aww aww.
43
00:04:44,456 --> 00:04:47,416
-Ese es un bebé gruñón. - [el bebé llora]
44
00:04:47,504 --> 00:04:50,201
¡Oh! Un adiós más, ¿sí?
45
00:04:50,290 --> 00:04:52,769
Te vas a quedar con Meme hoy, ¿sí?
46
00:04:52,857 --> 00:04:54,511
Sí.
47
00:04:54,598 --> 00:04:56,687
Sé bueno. Sé una buena niña.
48
00:04:58,689 --> 00:05:00,343
¿Estás bien pasando la noche?
49
00:05:00,430 --> 00:05:03,259
[Meme] Aww... ¡ay! 'Por supuesto, cariño'.
50
00:05:03,346 --> 00:05:06,262
-Nada me haría más feliz. - [el bebé llora]
51
00:05:06,348 --> 00:05:08,177
-¡Oh mi! - [el bebé llora]
52
00:05:08,264 --> 00:05:11,180
-Papás saliendo. -Volveré hoy.
53
00:05:11,266 --> 00:05:13,661
[Meme] Papá volverá. Él estará de vuelta.
54
00:05:13,747 --> 00:05:15,531
-Gracias Meme. -Él estará de vuelta.
55
00:05:17,665 --> 00:05:20,971
- [puerta se cierra] - [suena música de introducción]
56
00:05:36,161 --> 00:05:41,819
[música de introducción continúa]
57
00:06:05,843 --> 00:06:07,932
[de los frenos]
58
00:06:11,545 --> 00:06:12,894
[desde la puerta se cierra]
59
00:06:18,769 --> 00:06:24,471
[suena música de introducción]
60
00:06:27,038 --> 00:06:28,562
[pollas de pistola]
61
00:06:58,766 --> 00:07:01,333
Muy bien, ahí estaba yo.
62
00:07:01,420 --> 00:07:03,771
Día dos, en el arenero.
63
00:07:04,336 --> 00:07:06,687
En un convoy, el 81.
64
00:07:06,774 --> 00:07:08,689
Estoy sentado arriba, en el asiento del artillero.
65
00:07:08,776 --> 00:07:11,255
Malditos corazones latiendo en mi pecho porque yo...
66
00:07:11,343 --> 00:07:13,737
Escuché que es el tramo de carretera más peligroso del país.
67
00:07:13,824 --> 00:07:15,259
Joder, sí, lo es.
68
00:07:15,346 --> 00:07:17,000
¿Qué puede salir mal?
69
00:07:17,088 --> 00:07:19,177
Así que estamos navegando a lo largo.
70
00:07:19,264 --> 00:07:22,093
De repente, veo a este maldito Hajji al costado del camino.
71
00:07:22,180 --> 00:07:24,052
Y él va a la ciudad
72
00:07:24,139 --> 00:07:26,141
-en un jodido burro-- -Él tiene--
73
00:07:26,228 --> 00:07:28,970
¡Espera un minuto! ¿Un puto burro?
74
00:07:29,057 --> 00:07:30,927
Hermano, tiene su pequeño vestido Hajji
75
00:07:31,014 --> 00:07:33,843
subió sobre sus hombros golpeando lejos.
76
00:07:33,930 --> 00:07:36,891
- ¿Cómo haces eso? -Súper jodidamente raro, ¿verdad?
77
00:07:39,545 --> 00:07:42,636
Incluso le dije algo a Gunny al respecto, pero se encoge de hombros.
78
00:07:43,505 --> 00:07:45,769
Así que no tenemos otros seis clics por el camino,
79
00:07:45,855 --> 00:07:49,163
Veo otro maldito Alibaba en la distancia
80
00:07:49,250 --> 00:07:52,384
montando uno de los suyos detrás de este Humvee averiado.
81
00:07:52,471 --> 00:07:55,430
¿Qué, como otro burro en el ano?
82
00:07:55,517 --> 00:07:57,911
-[risas] -Entonces, ¿qué pasó después?
83
00:07:57,999 --> 00:07:59,435
Mas de lo mismo. Debo haber visto como
84
00:07:59,521 --> 00:08:01,002
Jodidos cuatro pares más de ellos.
85
00:08:01,088 --> 00:08:04,091
Persiguiéndolo en el camino de regreso a la granja. ¿bien?
86
00:08:04,178 --> 00:08:05,788
¿Qué?
87
00:08:05,875 --> 00:08:08,269
-Entonces... eh... -[se frota las manos]
88
00:08:08,357 --> 00:08:10,314
Se pone peor. Muy bien, así que volvemos
89
00:08:10,401 --> 00:08:13,449
a la piscina de motor y veo a este viejo sucio bastardo
90
00:08:13,536 --> 00:08:15,538
sobre yay alto, con una pierna de madera
91
00:08:15,625 --> 00:08:20,021
sentado en el capó del Humvee del mayor, masturbándose.
92
00:08:20,108 --> 00:08:21,456
-Estás bromeando. -¿Qué?
93
00:08:21,935 --> 00:08:24,024
-Sí-- - ¿Cómo diablos entras ahí?
94
00:08:24,112 --> 00:08:27,550
Así que Gunny me admira, puede ver lo jodidamente alterado que estoy, ¿verdad?
95
00:08:27,637 --> 00:08:30,901
Luego me pregunta cuál es mi mal funcionamiento. Quiero decir, mi mal funcionamiento,
96
00:08:30,987 --> 00:08:32,599
Te lo digo, todo el puto camino aquí estoy viendo
97
00:08:32,686 --> 00:08:35,297
tíos follando burros al lado de la carretera.
98
00:08:35,384 --> 00:08:37,168
Hay un tipo con una pierna de palo
99
00:08:37,254 --> 00:08:39,475
golpeando en la piscina de motor a plena luz del día
100
00:08:39,562 --> 00:08:40,822
y sabes lo que me dice?
101
00:08:41,172 --> 00:08:42,522
¿Qué dijo?
102
00:08:44,610 --> 00:08:48,222
"Marine, no puedes esperar que un tipo con una pierna de madera
103
00:08:48,309 --> 00:08:49,832
para atrapar un puto burro".
104
00:08:50,442 --> 00:08:52,226
-[hombres riendo] -Loco hijo de puta.
105
00:08:52,313 --> 00:08:54,054
-[la risa continúa] -Jesucristo.
106
00:08:54,142 --> 00:08:55,360
Nosotros aquí.
107
00:08:58,275 --> 00:09:00,104
¿Cuál es tu problema? ¿Por qué haces pucheros?
108
00:09:00,191 --> 00:09:01,802
Perra, no estoy haciendo pucheros.
109
00:09:03,280 --> 00:09:05,326
-Sí, lo eres. -Vete a la mierda.
110
00:09:07,284 --> 00:09:08,591
Vamos a rockanrolear.
111
00:09:11,462 --> 00:09:15,859
[música de suspenso]
112
00:09:19,427 --> 00:09:21,517
Sé que la transferencia tomó un poco más de lo que queríamos,
113
00:09:21,604 --> 00:09:23,345
pero apreciamos su negocio
114
00:09:23,432 --> 00:09:25,389
[el hombre gime] y apreciamos su confianza.
115
00:09:25,476 --> 00:09:28,437
¡Todos congelados! ¡No te muevas, carajo!
116
00:09:28,524 --> 00:09:30,525
-[la mujer grita, gime] -Manos apartadas de las armas, todas.
117
00:09:30,613 --> 00:09:32,005
-Nah nah nah nah nah. -Piénsalo.
118
00:09:32,092 --> 00:09:33,572
- [mujer entrando en pánico] -Todos relájense.
119
00:09:33,659 --> 00:09:35,443
Lo escuchaste. No te muevas.
120
00:09:37,097 --> 00:09:38,794
-¡Detener! -¡Callarse la boca!
121
00:09:41,537 --> 00:09:44,322
Está bien, escuchaste al hombre.
122
00:09:44,408 --> 00:09:46,498
Comencemos con ustedes tres damas allí mismo.
123
00:09:46,586 --> 00:09:49,240
Manos entrelazadas en la parte superior de tu cabeza. Aléjate del mostrador.
124
00:09:50,633 --> 00:09:53,461
Vamos. Ponte contra la maldita pared. ¡Todos los demás, al suelo!
125
00:09:53,548 --> 00:09:55,985
Ojos en el puto suelo, amigo.
126
00:09:56,552 --> 00:09:58,727
-¡Tírate al suelo, perra! - [la mujer gime y golpea el suelo]
127
00:09:58,815 --> 00:10:01,557
-¡Vaya! -¡Chicos, solo relájense! ¿Está bien?
128
00:10:01,644 --> 00:10:05,342
Cabezas abajo. Ojos abajo. No vale la pena morir por esto.
129
00:10:05,429 --> 00:10:07,083
[Suena música de suspenso]
130
00:10:07,171 --> 00:10:09,346
Dame la maldita llave.
131
00:10:09,433 --> 00:10:12,089
[Suena música de suspenso]
132
00:10:12,176 --> 00:10:13,613
-¡Dame la maldita llave! - [sonido de teclas]
133
00:10:13,700 --> 00:10:15,135
¡Elegante!
134
00:10:19,052 --> 00:10:20,663
- [el hombre gime dolorosamente] - [la mujer grita]
135
00:10:24,927 --> 00:10:26,581
[el hombre gime]
136
00:10:28,758 --> 00:10:30,759
-[mujer] ¡No no no no no! - [se rompen los huesos]
137
00:10:30,846 --> 00:10:32,543
-¡Ah ah! -¡Oh Dios! Oh mi--!
138
00:10:32,806 --> 00:10:35,721
-¡Ah! -Cierra la puta boca, o tu maldito pulgar es el siguiente.
139
00:10:35,808 --> 00:10:37,724
- [sonido de llaves] - [mujer llorando]
140
00:10:40,509 --> 00:10:42,119
Vamos. Necesito el código.
141
00:10:42,206 --> 00:10:44,860
¡Ay! Tres, 17, 77.
142
00:10:49,082 --> 00:10:54,436
[Suena música de suspenso]
143
00:10:58,265 --> 00:11:01,748
Mírame a los malditos ojos, si eso es un código de pánico...
144
00:11:01,835 --> 00:11:05,447
va a cortar mucho más que tu puto pulgar.
145
00:11:05,533 --> 00:11:07,230
¿Tu me entiendes?
146
00:11:08,275 --> 00:11:09,451
[estremecimientos]
147
00:11:09,538 --> 00:11:13,280
Uno, 23, siete, nueve.
148
00:11:13,716 --> 00:11:16,457
-Tú, motha-- -[gritos de mujer]
149
00:11:16,631 --> 00:11:19,461
-¡Cierra la puta boca! - [pings de teclado]
150
00:11:19,852 --> 00:11:22,202
-[la puerta suena] -¡Estamos dentro!
151
00:11:22,289 --> 00:11:25,553
-[mujer] Uh-uh-uh. -¡Vaya!
152
00:11:32,212 --> 00:11:34,215
[charla de radio inaudible]
153
00:11:42,004 --> 00:11:46,575
[música de suspenso]
154
00:11:49,883 --> 00:11:51,711
Hermano, estamos fuera de horario.
155
00:12:28,965 --> 00:12:30,750
¡Claro!
156
00:12:31,446 --> 00:12:32,751
¡Claro!
157
00:12:42,370 --> 00:12:43,763
[el vidrio se rompe]
158
00:12:45,807 --> 00:12:47,027
¡Ahora!
159
00:12:47,114 --> 00:12:48,505
-[disparo] -¡Ah!
160
00:12:49,289 --> 00:12:52,206
-¡Policías en la retaguardia! - [fuego de arma pesada]
161
00:12:52,293 --> 00:12:55,383
-¡Retroceder! -¡Esperar!
162
00:12:55,470 --> 00:12:57,907
-¡Todo claro! ¡Todo claro! - [fuertes disparos]
163
00:13:00,649 --> 00:13:02,693
[música de suspenso]
164
00:13:02,782 --> 00:13:04,086
¡Espéralo! ¡Espéralo!
165
00:13:06,828 --> 00:13:09,265
-¡Contactos dejados! - [fuertes disparos]
166
00:13:10,745 --> 00:13:11,921
- [gritos de hombres] - [disparos excesivos]
167
00:13:12,008 --> 00:13:13,705
-¡Mover! - [fuertes disparos]
168
00:13:15,620 --> 00:13:21,408
[fuertes disparos continúan]
169
00:13:31,331 --> 00:13:33,159
-[gritos inaudibles] -¡Muévete!
170
00:13:48,217 --> 00:13:49,828
¡Déjalo ir! ¡Ey!
171
00:13:50,873 --> 00:13:52,701
Dijimos a... solamente.
172
00:14:19,249 --> 00:14:20,729
¡Maldita sea!
173
00:14:30,956 --> 00:14:33,610
¡Retroceder! Mover--
174
00:14:33,697 --> 00:14:34,961
Moviente.
175
00:14:40,966 --> 00:14:42,490
-¡Mover! -¡Muévelo!
176
00:14:49,062 --> 00:14:55,024
[Sirenas de policía acercándose]
177
00:14:59,985 --> 00:15:01,422
¡Contacto correcto!
178
00:15:23,705 --> 00:15:27,883
-¡Ey! ¡Apártense, a su izquierda! -¡Mover!
179
00:15:29,711 --> 00:15:31,104
¡Moviente!
180
00:15:33,149 --> 00:15:34,542
Eso es todo.
181
00:15:49,600 --> 00:15:50,993
¡Recargando!
182
00:15:52,298 --> 00:15:53,429
¡Mover!
183
00:15:54,865 --> 00:15:56,868
-¡Oh! -¡Moviente!
184
00:16:01,437 --> 00:16:02,744
¡Allá atrás!
185
00:16:08,706 --> 00:16:10,186
¡Mover!
186
00:16:12,100 --> 00:16:13,624
¡Moviente!
187
00:16:14,581 --> 00:16:17,498
¡Estamos claros! ¡Código, muévete!
188
00:16:18,193 --> 00:16:19,282
¡Moviente!
189
00:16:23,111 --> 00:16:24,461
[gritos inaudibles]
190
00:16:32,774 --> 00:16:33,993
¡Recargando!
191
00:16:39,955 --> 00:16:41,870
-¡Mover! -¡Moviente!
192
00:16:43,263 --> 00:16:44,611
¡Estamos claros!
193
00:16:48,268 --> 00:16:52,446
¡Ey! ¡Espérame, espérame! ¡Mover!
194
00:16:52,533 --> 00:16:54,926
-¡Moviente! -¡Espera!
195
00:16:56,841 --> 00:16:57,928
¡Mover!
196
00:17:07,634 --> 00:17:09,593
¡Mover! ¡Mover!
197
00:17:36,229 --> 00:17:38,491
-¡Mierda! ¡Mierda! -¡Vamos!
198
00:17:38,578 --> 00:17:41,190
- ¡Ay! -¡Ey!
199
00:17:41,277 --> 00:17:42,844
¿Qué diablos estás haciendo, hombre?
200
00:17:45,412 --> 00:17:46,586
Vamos.
201
00:17:46,673 --> 00:17:48,109
¡Vamos! Vamos.
202
00:17:48,196 --> 00:17:49,633
Mantén tu jodida cabeza baja, ¿de acuerdo?
203
00:17:49,720 --> 00:17:51,417
Está bien, vamos. ¡Ve a caminar!
204
00:17:58,903 --> 00:18:01,297
¡Conseguir un poco de! ¡Conseguir un poco de! ¡Conseguir un poco de!
205
00:18:03,343 --> 00:18:06,824
[suena música rap en la radio]
206
00:18:11,525 --> 00:18:13,048
¡Fuera del carro!
207
00:18:13,743 --> 00:18:15,049
¡Baja la cabeza!
208
00:18:15,136 --> 00:18:17,138
Vamos, vamos, vamos.
209
00:18:21,535 --> 00:18:23,102
[chirrido de frenos]
210
00:18:23,189 --> 00:18:24,972
[gruñidos]
211
00:18:25,059 --> 00:18:26,757
¡Métete, Vic!
212
00:18:26,844 --> 00:18:28,715
-¡Vamos a la mierda! -¡Conducir!
213
00:18:29,368 --> 00:18:31,153
[los neumáticos chirrían]
214
00:18:32,198 --> 00:18:33,938
[gruñidos]
215
00:18:34,242 --> 00:18:36,419
-¡Izquierda izquierda! - [los neumáticos chirrían]
216
00:18:47,256 --> 00:18:48,474
¡Mierda!
217
00:18:49,650 --> 00:18:50,954
¡Atrás, atrás, atrás!
218
00:18:54,262 --> 00:18:55,786
[fuertes disparos]
219
00:19:00,964 --> 00:19:02,576
[los neumáticos chirrían]
220
00:19:09,017 --> 00:19:10,800
Vamos, hijos de puta.
221
00:19:10,887 --> 00:19:12,151
Vamos...
222
00:19:15,371 --> 00:19:16,763
[gruñidos]
223
00:19:17,460 --> 00:19:19,201
¡Gira aquí! ¡Aquí!
224
00:19:19,288 --> 00:19:21,811
[los neumáticos chirrían]
225
00:19:29,993 --> 00:19:31,821
[gemidos]
226
00:19:33,476 --> 00:19:34,607
-¡Vamos vamos! -[respiración fuerte]
227
00:19:36,566 --> 00:19:39,655
- [sirenas acercándose] - [hombre gruñe]
228
00:19:41,441 --> 00:19:42,571
[arranca el motor del coche]
229
00:19:48,751 --> 00:19:50,840
[Suena música de suspenso]
230
00:19:51,232 --> 00:19:53,192
[los neumáticos chirrían]
231
00:20:03,767 --> 00:20:05,942
[gruñidos]
232
00:20:08,771 --> 00:20:12,123
-¡Yo, baja! ¡Vete a la mierda! - [sonido de sirenas]
233
00:20:19,913 --> 00:20:22,960
[despacho] Despacho, tenemos varios oficiales en First National Bank,
234
00:20:23,047 --> 00:20:24,483
Conti del sur y Calhoun.
235
00:20:24,570 --> 00:20:26,355
Solicitando medicamentos aéreos para la ubicación, lo antes posible.
236
00:20:26,442 --> 00:20:28,965
[despacho 2] En toda la ciudad, todas las unidades responden.
237
00:20:29,053 --> 00:20:31,446
-[sirenas] -[despacho] Uno, O, ocho. Varios oficiales caídos.
238
00:20:31,534 --> 00:20:33,318
EMS, código tres.
239
00:20:33,405 --> 00:20:36,191
[despacho femenino] Todas las unidades, el vehículo sospechoso es un modelo de los 90,
240
00:20:36,278 --> 00:20:39,325
Camioneta Chevy azul claro, con paneles de madera.
241
00:20:39,412 --> 00:20:40,717
Tenga cuidado, los sospechosos están armados.
242
00:20:40,804 --> 00:20:42,762
con armas totalmente automáticas.
243
00:20:43,285 --> 00:20:45,243
[envío] Notificado JP, San Bernardo,
244
00:20:45,330 --> 00:20:47,115
Saint Tammany y la Policía Estatal.
245
00:20:47,201 --> 00:20:49,943
Solicitar el cierre de todas las rutas fuera de la ciudad.
246
00:20:50,030 --> 00:20:52,381
incluyendo la conexión de Crescent City,
247
00:20:52,468 --> 00:20:55,644
Causeway, Twin Span y todas las rutas se dirigían hacia el oeste.
248
00:20:55,731 --> 00:20:57,691
[sonido de sirena]
249
00:21:08,962 --> 00:21:10,964
-Vas a decir nada? -¿Que quieres que diga?
250
00:21:11,051 --> 00:21:12,662
¿Qué mierda fue eso?
251
00:21:13,228 --> 00:21:15,143
Grupo de trabajo de robo del FBI.
252
00:21:15,230 --> 00:21:16,362
No mierda
253
00:21:17,840 --> 00:21:20,278
- ¿Cómo lo supieron? -Alguien nos delató.
254
00:21:21,932 --> 00:21:23,325
¿OMS?
255
00:21:24,847 --> 00:21:27,589
Tenemos que lavar este dinero. Asegúrate de que nuestra salida no se esté quemando,
256
00:21:27,676 --> 00:21:29,330
y vete a la mierda. Rápido.
257
00:21:29,417 --> 00:21:31,246
¿Dónde vamos a correr?
258
00:21:32,290 --> 00:21:34,162
Esto va a ser noticia nacional, Mick.
259
00:21:34,249 --> 00:21:35,684
Ahora somos jodidos asesinos de policías.
260
00:21:35,771 --> 00:21:37,730
¿La elección es qué? Oyes a alguien gritar,
261
00:21:37,817 --> 00:21:39,558
¿"No te muevas, estás bajo arresto"? No, no lo hiciste.
262
00:21:40,994 --> 00:21:42,561
Estaban allí para asesinarnos, joder.
263
00:21:42,648 --> 00:21:44,259
y no me arrepiento.
264
00:21:45,913 --> 00:21:48,088
Salimos, joder, tres de nuestros hermanos
265
00:21:48,175 --> 00:21:49,742
en la puta calle!
266
00:21:51,570 --> 00:21:52,788
[bip]
267
00:21:53,963 --> 00:21:55,530
Hicieron sus elecciones.
268
00:21:56,227 --> 00:22:00,536
[música de suspenso]
269
00:22:02,190 --> 00:22:03,844
[arranca el motor]
270
00:22:21,775 --> 00:22:26,953
[música de suspenso]
271
00:22:27,040 --> 00:22:29,521
Dos, ya he dado mi declaración a sus hombres pagados.
272
00:22:29,608 --> 00:22:31,436
-¡Caballeros! -Probablemente no estés--
273
00:22:31,740 --> 00:22:33,089
Paso.
274
00:22:36,093 --> 00:22:37,529
Así que tú eres el que está a cargo de este espectáculo de mierda.
275
00:22:37,616 --> 00:22:39,227
Ese es el agente especial Frank Ross.
276
00:22:39,314 --> 00:22:41,403
¿Dónde diablos estabas, agente especial?
277
00:22:41,490 --> 00:22:43,926
Acabo de bajar de un avión de DC hace diez minutos.
278
00:22:44,013 --> 00:22:46,407
Tengo seis oficiales muertos y otro en estado crítico.
279
00:22:46,494 --> 00:22:48,714
por la mierda de vaquero de tu equipo.
280
00:22:50,019 --> 00:22:52,719
Lo entiendo, teniente. Sí.
281
00:22:52,806 --> 00:22:54,328
Salió mal y estamos aquí.
282
00:22:54,415 --> 00:22:55,852
Tenemos que superar eso ahora,
283
00:22:55,939 --> 00:22:57,984
para que podamos concentrarnos en atrapar a estos tipos.
284
00:22:58,333 --> 00:23:01,770
Atrápalos. Es Nueva Orleans, agente especial.
285
00:23:01,857 --> 00:23:04,208
Vamos a enterrar a estos hijos de puta.
286
00:23:05,165 --> 00:23:08,517
Haz lo tuyo, pero no te metas a la mierda en mi escena del crimen.
287
00:23:09,170 --> 00:23:11,651
Recuerde, esto es primero homicidio, segundo robo.
288
00:23:11,738 --> 00:23:15,480
Entiendo que estés molesto. Emocional.
289
00:23:17,307 --> 00:23:19,006
Tienes todas las razones para estar...
290
00:23:20,136 --> 00:23:23,314
Pero si alguna vez vuelves a lanzarme un lenguaje obsceno,
291
00:23:23,402 --> 00:23:25,359
será el último.
292
00:23:26,448 --> 00:23:27,753
¿Entender?
293
00:23:29,407 --> 00:23:32,279
[música de suspenso]
294
00:23:34,413 --> 00:23:37,023
Entonces, ¿dónde estamos en el encierro?
295
00:23:37,111 --> 00:23:39,982
En movimiento, jefe. El alcalde nos ha dado las llaves.
296
00:23:40,069 --> 00:23:41,768
Hay puestos de control por todas partes.
297
00:23:41,855 --> 00:23:43,596
[indistinto], la calzada, todos los puertos,
298
00:23:43,682 --> 00:23:45,249
carreteras, puentes, caminos
299
00:23:45,336 --> 00:23:46,816
-salir de la ciudad. -¿Marinas?
300
00:23:46,903 --> 00:23:48,209
Sí, señor. Todo.
301
00:23:48,296 --> 00:23:49,992
Bien, bien.
302
00:23:50,690 --> 00:23:53,823
Quiero equipos de CRT y todos los distritos a la espera.
303
00:23:55,041 --> 00:23:58,567
-Entonces, ¿qué pasó exactamente? -Recibí una llamada de mi amigo en Antivicio.
304
00:23:58,653 --> 00:24:01,395
Dijo que atrapó a un tipo ayer, en algún tipo de mierda legal.
305
00:24:01,482 --> 00:24:03,702
Un don nadie, Edwin Smalls.
306
00:24:03,789 --> 00:24:06,967
Ese friki de la seguridad cibernética está mirando de cinco a siete años en Angola.
307
00:24:07,054 --> 00:24:08,534
Doblado como una silla de jardín.
308
00:24:08,969 --> 00:24:10,491
Literalmente nos llamaron diez minutos
309
00:24:10,578 --> 00:24:12,145
antes de que la tripulación llegara al lugar.
310
00:24:12,232 --> 00:24:13,538
Intenté llamarte por teléfono, pero no pude comunicarme contigo.
311
00:24:13,625 --> 00:24:15,278
Así que... hice la llamada.
312
00:24:16,454 --> 00:24:18,934
Entonces, dime por qué no pudimos llevarlos en la camioneta.
313
00:24:19,719 --> 00:24:21,589
Bueno, el coche bloque estaba en movimiento,
314
00:24:21,676 --> 00:24:23,069
y estábamos empujando hacia arriba.
315
00:24:23,461 --> 00:24:25,724
La tripulación salió pesada como antes, cinco y un conductor.
316
00:24:25,855 --> 00:24:29,031
Chalecos antibalas, balística, máscaras, todo el material automático...
317
00:24:29,118 --> 00:24:30,859
Y luego, fender bender
318
00:24:30,946 --> 00:24:32,688
justo en frente de nosotros, mientras nos mudábamos.
319
00:24:32,775 --> 00:24:35,082
Boris Karloff allí, en la puerta principal,
320
00:24:35,169 --> 00:24:36,910
apareció en su punto de mira.
321
00:24:37,650 --> 00:24:40,086
Le gané el puño. Estaba prendido.
322
00:24:40,608 --> 00:24:42,872
Nico sacó al conductor de la camioneta.
323
00:24:42,959 --> 00:24:45,744
Swat tiene a la momia ahí en el basurero.
324
00:24:45,961 --> 00:24:48,922
Entonces, te escuché volar un cuarto. ¿Seguro que lo golpeaste?
325
00:24:49,009 --> 00:24:51,402
Oh, golpeé la carne. Escuché al hombre aullar.
326
00:24:51,490 --> 00:24:53,273
Y, te digo, no hay forma de que lo logre.
327
00:24:53,361 --> 00:24:55,929
toda la noche sin atención médica seria.
328
00:24:56,016 --> 00:24:58,497
Estos tipos son inteligentes, son demasiado despiadados.
329
00:24:58,584 --> 00:25:02,239
Averigüe si hay algún médico que haya desaparecido.
330
00:25:02,326 --> 00:25:06,068
Buscar en... consultorios veterinarios, cirujanos plásticos,
331
00:25:06,155 --> 00:25:07,548
cualquiera que pueda manejar el trauma.
332
00:25:07,635 --> 00:25:09,202
En eso.
333
00:25:10,421 --> 00:25:12,467
Ya sabes que has estado diciendo que pensabas que estos tipos eran ex militares.
334
00:25:12,554 --> 00:25:14,730
-Sí -Sí, bueno, tienes razón.
335
00:25:15,296 --> 00:25:16,818
Los teníamos acorralados.
336
00:25:16,905 --> 00:25:18,733
y adivinen que van y hacen esos pendejos?
337
00:25:18,820 --> 00:25:20,997
-Atacar la emboscada. -Exactamente.
338
00:25:21,084 --> 00:25:23,259
No fue hasta que se dieron cuenta de que estaban encajonados
339
00:25:23,346 --> 00:25:25,045
que empezaron a retroceder.
340
00:25:25,393 --> 00:25:27,134
Y el guardabosque bajó todo el camino por la cerca y salió.
341
00:25:27,221 --> 00:25:29,832
-¿Piel de guardabosques? -Sí.
342
00:25:29,919 --> 00:25:33,227
Muévete, muévete, cubre, todo a una mierda de alta velocidad.
343
00:25:35,055 --> 00:25:37,752
Debo decirte que no he visto eso en vivo desde Somalia.
344
00:25:38,840 --> 00:25:43,453
-Seguir. - Robaron a un niño para su camioneta.
345
00:25:43,541 --> 00:25:45,152
La unidad Mark lo atropelló,
346
00:25:45,239 --> 00:25:46,806
pero eso se convirtió en una emboscada.
347
00:25:46,893 --> 00:25:49,939
en el cambio de vagones, a unas seis cuadras de distancia.
348
00:25:50,417 --> 00:25:54,856
Está bien. Saca los ojos. Estamos buscando algo grande.
349
00:25:54,943 --> 00:25:57,076
Ya sabes, algo que pueda llevarlos a todos,
350
00:25:57,163 --> 00:25:58,686
algo con poder.
351
00:25:58,904 --> 00:26:00,993
Estamos hablando de un SUV grande, de tres por tres, de una tonelada.
352
00:26:01,080 --> 00:26:02,560
-Entendido. -Sí.
353
00:26:06,215 --> 00:26:07,913
Háblame de esta furgoneta.
354
00:26:09,132 --> 00:26:11,700
Robó. Tres días, fuera de Chalmette.
355
00:26:17,401 --> 00:26:19,098
-Nico -Sí, señor.
356
00:26:20,665 --> 00:26:22,450
¿A quién tenemos aquí?
357
00:26:22,537 --> 00:26:26,366
Cajeros de banco, gerentes en camino a University Medical.
358
00:26:26,453 --> 00:26:29,239
Escuché que dio pelea, y lo sintonizaron bastante bien.
359
00:26:29,326 --> 00:26:31,633
-Psh... No es inteligente. -No señor.
360
00:26:34,767 --> 00:26:37,029
Hola. Ahora, sólo un momento.
361
00:26:37,116 --> 00:26:40,381
Detective, ¿le importa si le hago un par de preguntas a sus testigos?
362
00:26:40,468 --> 00:26:44,384
¿En serio? Tengo un niño que se suponía que debía recoger hace horas.
363
00:26:44,906 --> 00:26:48,171
-A por ello. He terminado. -Gracias. Señoras...
364
00:26:48,258 --> 00:26:50,433
Mi nombre es el agente especial Frank Ross.
365
00:26:50,520 --> 00:26:54,874
-Mira... solo queremos irnos a casa. -Entiendo. Sí.
366
00:26:54,961 --> 00:26:57,833
Solo necesito un momento de tu tiempo.
367
00:26:58,398 --> 00:27:00,705
¿Recuerdas algo...
368
00:27:00,792 --> 00:27:04,797
¿Algo específico sobre el pistolero que hizo esto?
369
00:27:07,756 --> 00:27:10,803
-Dos de ellos eran Y'at. -Y'at?
370
00:27:10,890 --> 00:27:12,631
Lo siento, lo siento -No sé lo que es un Y'at--
371
00:27:12,718 --> 00:27:14,588
locales del metro. Ese acento de Brooklyn que crees
372
00:27:14,675 --> 00:27:16,460
has estado escuchando por la ciudad?
373
00:27:16,547 --> 00:27:19,028
no lo es Eso es algo que llamamos Y'at.
374
00:27:19,115 --> 00:27:22,770
Bueno. Está bien. Uh... ¿Cuáles eran Y'ats?
375
00:27:22,857 --> 00:27:24,859
El vampiro y el lobo.
376
00:27:24,946 --> 00:27:27,515
Bueno. Gracias Gracias. Eso es muy, muy útil.
377
00:27:27,602 --> 00:27:28,690
Muchas gracias.
378
00:27:28,777 --> 00:27:31,432
Señora, ¿y usted?
379
00:27:31,519 --> 00:27:34,782
¿Has visto algo? ¿Recuerdas algo?
380
00:27:35,914 --> 00:27:37,263
Tengo
381
00:27:38,003 --> 00:27:42,050
Armas Todo lo que vi fueron armas.
382
00:27:44,053 --> 00:27:47,056
Principalmente mantuve la cabeza baja. yo no queria...
383
00:27:47,143 --> 00:27:48,710
hacer contacto visual.
384
00:27:49,929 --> 00:27:53,497
Eso fue inteligente. Eso fue muy inteligente.
385
00:27:54,150 --> 00:27:56,544
Está bien, solo respira... Está bien.
386
00:27:56,631 --> 00:27:58,676
-Vas a estar bien. - [sonidos de teléfono celular]
387
00:28:02,897 --> 00:28:04,769
Ex... disculpe, un momento.
388
00:28:11,340 --> 00:28:14,692
[niña] Papá, ¿dónde estás? He estado esperando por siempre.
389
00:28:14,779 --> 00:28:16,432
No vendrás, ¿verdad?
390
00:28:16,519 --> 00:28:19,174
Mañana por la mañana Trabajos siempre primero, ¿verdad?
391
00:28:19,261 --> 00:28:21,481
-Debería haberlo sabido-- -Frank, me acaban de avisar...
392
00:28:21,568 --> 00:28:23,701
Incendio de coche en Chapitoulas.
393
00:28:36,061 --> 00:28:38,325
Señoras... Gracias, gracias.
394
00:28:38,412 --> 00:28:41,720
Por favor, no dude en llamar al detective aquí,
395
00:28:41,807 --> 00:28:44,634
si recuerdas algo en absoluto. ¿Bueno?
396
00:28:45,548 --> 00:28:48,422
¿Está bien? Gracias a todos de nuevo.
397
00:28:49,596 --> 00:28:51,772
-Gracias, Agente Ross. -Sí.
398
00:28:54,428 --> 00:28:58,171
Obtenga sus detalles. Póngalos a todos a nivel local, estatal, NCIC...
399
00:28:58,258 --> 00:29:00,215
-Servirá. -Usted conduce.
400
00:29:01,260 --> 00:29:06,440
[música de suspenso]
401
00:29:14,796 --> 00:29:16,318
[golpeando la puerta]
402
00:29:16,405 --> 00:29:18,712
-Quién diablos-- -Yo, Bill, abre la puerta, hombre.
403
00:29:18,799 --> 00:29:21,150
-¡Vaya, vaya, vaya, vaya! Hermano... -Abre la puerta, Bill.
404
00:29:21,237 --> 00:29:23,892
¡Vaya, vaya, vaya! ¡No puedes traerlo aquí!
405
00:29:24,458 --> 00:29:26,415
¡Jeremy, así no es como funciona!
406
00:29:26,502 --> 00:29:27,895
[el hombre amordaza]
407
00:29:28,027 --> 00:29:29,419
Dime, hijo de puta, ¿cómo funciona?
408
00:29:29,506 --> 00:29:31,247
¿Cómo es el maldito trabajo?
409
00:29:31,464 --> 00:29:33,380
- [el hombre gime] - Pensaste que nos delatarías, ¿no?
410
00:29:33,467 --> 00:29:35,773
-Abre los ojos, quiero que veas esto. -Oye, no no no.
411
00:29:35,861 --> 00:29:38,645
Vamos, está tan jodido como nosotros. No, no, no, jodidamente lo sabía.
412
00:29:38,732 --> 00:29:40,909
Jodidamente lo sabía. Eres el único que jodidamente lo sabía.
413
00:29:40,996 --> 00:29:44,130
Sin error. [tose] Smalls lo sabía.
414
00:29:44,217 --> 00:29:46,785
- [tos] -¿Qué?
415
00:29:47,349 --> 00:29:50,570
Cuando llegó la noticia, supe-- [tose] Hice una llamada.
416
00:29:52,181 --> 00:29:54,443
-NOPD lo recogió ayer.
417
00:29:54,530 --> 00:29:57,011
-[tos] -Joder.
418
00:29:57,664 --> 00:30:01,190
-Necesitamos otra salida. -Smalls no sabía nada al respecto.
419
00:30:01,277 --> 00:30:03,148
No sabemos qué cojones sabía, qué le decía...
420
00:30:03,236 --> 00:30:06,586
-Oye, tenemos que lavar esa mierda lo antes posible. -No se puede hacer.
421
00:30:06,673 --> 00:30:09,328
Mi chico está fuera. Demasiada sangre en él.
422
00:30:09,415 --> 00:30:11,721
-Sangre azul. -Oh, a la mierda, a la mierda.
423
00:30:11,809 --> 00:30:13,115
Dile que le daremos otro bu--
424
00:30:13,201 --> 00:30:14,421
Dile que le daremos el diez por ciento.
425
00:30:14,508 --> 00:30:15,856
[riendo] ¡Está fuera!
426
00:30:16,030 --> 00:30:18,250
¡No me importa si le das el 100 por ciento!
427
00:30:18,337 --> 00:30:19,817
Jaime...
428
00:30:19,904 --> 00:30:21,557
Hace demasiado calor.
429
00:30:21,644 --> 00:30:23,211
Hay maldito dinero en efectivo en una bolsa, ¿verdad?
430
00:30:23,298 --> 00:30:25,561
¿Nadie va a limpiar eso por nosotros?
431
00:30:25,648 --> 00:30:27,303
[Risas] Sí...
432
00:30:28,217 --> 00:30:31,741
El único tipo que puedo desenterrar que podría ser capaz de
433
00:30:31,829 --> 00:30:35,702
mover tanto peso... [risas]
434
00:30:35,921 --> 00:30:37,009
Esa es Nussy.
435
00:30:38,096 --> 00:30:41,839
Y, muchachos, el golpe no será ligero,
436
00:30:42,710 --> 00:30:47,540
Porque va a tomar, cuarenta, cincuenta por ciento... mínimo.
437
00:30:49,412 --> 00:30:51,066
Quiero decir, es lo que es, ¿verdad?
438
00:30:52,459 --> 00:30:54,416
[Billy suspira]
439
00:30:55,288 --> 00:30:57,507
A la mierda Haz la maldita llamada.
440
00:30:57,594 --> 00:30:59,030
Sí, señor.
441
00:31:01,771 --> 00:31:04,078
Baja tus malditas armas. ¡Qué carajo!
442
00:31:04,165 --> 00:31:05,819
-Aquí vamos- Perla, ¿verdad?
443
00:31:05,906 --> 00:31:08,039
- ¿Qué mierda estás haciendo? -¡Vete a la mierda!
444
00:31:09,040 --> 00:31:10,868
Pedazo de mierda. Maldito cobarde.
445
00:31:10,955 --> 00:31:12,871
-Maneja tu negocio, hermanito-- -¡Maldita escoria!
446
00:31:12,958 --> 00:31:14,523
No tengo maldito tiempo para esto...
447
00:31:14,741 --> 00:31:16,221
Joder, me lo prometiste, Jamie, mierda. Me prometiste--
448
00:31:16,308 --> 00:31:17,919
Vete a la mierda de aquí.
449
00:31:18,006 --> 00:31:20,965
Voy a matarte. te voy a matar
450
00:31:21,053 --> 00:31:22,968
Qué estás haciendo'?!
451
00:31:23,576 --> 00:31:26,928
Ese hijo de puta psicópata acaba de matarnos.
452
00:31:27,015 --> 00:31:28,843
¡Mierda! ¿En qué estaba pensando, Jaime?
453
00:31:28,930 --> 00:31:30,888
¡Deberíamos haberlo sabido mejor! Deberíamos haberlo sabido mejor.
454
00:31:30,976 --> 00:31:32,238
- [jadea] ¡Joder, Jamie! -Ey.
455
00:31:32,325 --> 00:31:35,371
Juana! Juana! La cirugía fue pagada.
456
00:31:35,458 --> 00:31:38,156
-Jamie, teníamos todo. Jamie, todo se ha ido ahora. -Shh... shh.
457
00:31:38,243 --> 00:31:41,202
-Detener. -¿Que que?
458
00:31:41,376 --> 00:31:44,903
-¿Qué? [jadeando] -Ven aquí.
459
00:31:51,431 --> 00:31:55,565
Escuchar. Oye... Vamos a superar esto, ¿de acuerdo?
460
00:31:55,652 --> 00:31:57,698
¿Está bien?
461
00:31:58,612 --> 00:31:59,655
¿Cómo?
462
00:31:59,742 --> 00:32:01,528
¿Cómo? ¿Cómo superamos esto?
463
00:32:01,615 --> 00:32:02,833
Estoy trabajando en ello.
464
00:32:03,008 --> 00:32:05,705
¿Está bien? ¡Pero no puedes estar aquí!
465
00:32:05,792 --> 00:32:08,403
Teníamos un plan. Ve a casa.
466
00:32:08,490 --> 00:32:10,231
Actúas como si todo fuera normal.
467
00:32:10,318 --> 00:32:13,539
No puedes estar cerca de estos tipos, ¿de acuerdo?
468
00:32:15,367 --> 00:32:19,938
Tienes que escucharme. El FBI está sobre ti.
469
00:32:24,246 --> 00:32:25,551
¿Hablan contigo?
470
00:32:25,987 --> 00:32:29,076
Sí, sí. Estuvieron en el banco como horas.
471
00:32:29,163 --> 00:32:30,557
Hablaron con todos.
472
00:32:30,644 --> 00:32:33,690
Están buscando chicos del barrio.
473
00:32:36,040 --> 00:32:38,652
Te van a encontrar, Jamie. Y y...
474
00:32:38,739 --> 00:32:40,740
Escucha... ¿y si nos marchamos?
475
00:32:41,220 --> 00:32:43,656
-¿Y si nos vamos ahora mismo... y vienes conmigo ahora mismo? -Oye... Shh--
476
00:32:43,743 --> 00:32:45,267
-Y vamos a buscar a Joannie-- -¡Alto! ¡Detener!
477
00:32:45,354 --> 00:32:47,226
Y nos largamos de aquí. Vienes conmigo...
478
00:32:47,313 --> 00:32:49,054
Hay una cosa que es importante. Ve a casa.
479
00:32:49,141 --> 00:32:51,272
Eso es todo. ¡Déjame trabajar!
480
00:32:51,664 --> 00:32:53,666
¿Está bien? ¿Confías en mí?
481
00:32:53,753 --> 00:32:55,059
-[hombre gritando] -Sabes que sí.
482
00:32:56,931 --> 00:32:59,106
No puedo tener esto. Tienes que sacarlo de aquí.
483
00:32:59,193 --> 00:33:00,717
¡Cerrar la puerta! ¡Cerrar la puerta!
484
00:33:00,804 --> 00:33:02,284
¡Jamie, tiene que irse!
485
00:33:02,371 --> 00:33:03,763
¿Adónde diablos lo voy a llevar, Bill?
486
00:33:03,851 --> 00:33:06,201
-Vamos a llevarlo a Clarence. - [tosiendo]
487
00:33:06,288 --> 00:33:08,073
No lo llevaremos al jodido Clarence's.
488
00:33:08,160 --> 00:33:10,117
Déjalo en la sala de emergencias y espera lo mejor.
489
00:33:10,204 --> 00:33:12,424
-Llévalo a-- -Llévalo al maldito Clarence.
490
00:33:12,511 --> 00:33:13,773
voy con
491
00:33:13,861 --> 00:33:15,471
-¿Qué? -Sí.
492
00:33:15,731 --> 00:33:17,951
No, te vas a ir a casa. Acabamos de hablar de esto.
493
00:33:18,038 --> 00:33:21,128
No te dejaré aquí con este maldito psicópata.
494
00:33:23,044 --> 00:33:26,178
-Ava. -¡De ninguna manera! ¡No me voy a casa!
495
00:33:27,875 --> 00:33:29,876
¿Sabes que? Es una gran idea.
496
00:33:29,963 --> 00:33:32,270
La policía no está buscando ninguna morena bonita del Canal.
497
00:33:32,357 --> 00:33:34,229
¡Aquí! ¡Usted conduce!
498
00:33:41,671 --> 00:33:44,369
No me iré de tu lado hasta que esto termine.
499
00:33:45,806 --> 00:33:49,505
Nos jodes... y volveré para asesinarte donde estás.
500
00:33:49,592 --> 00:33:50,897
Limpiamos?
501
00:33:51,028 --> 00:33:54,031
-[música de suspenso] -Estamos claros.
502
00:33:57,861 --> 00:33:59,211
[Reportero] Los asaltantes sobrevivientes
503
00:33:59,298 --> 00:34:00,777
se cree que han hecho fuera
504
00:34:00,907 --> 00:34:03,127
con más de un punto cinco millones de dólares.
505
00:34:03,214 --> 00:34:05,086
El Departamento de Policía de Nueva Orleans,
506
00:34:05,304 --> 00:34:08,306
en conjunto con la unidad de fuerza especial de robos de élite del FBI
507
00:34:08,393 --> 00:34:10,351
han comenzado una extensa cacería humana.
508
00:34:10,438 --> 00:34:12,920
Establecimiento de barricadas y puntos de control.
509
00:34:13,007 --> 00:34:15,443
Cerrar efectivamente todos los puntos de acceso
510
00:34:15,530 --> 00:34:17,489
tanto dentro como fuera de la ciudad.
511
00:34:17,577 --> 00:34:19,882
Si usted, o alguien que usted conoce,
512
00:34:19,969 --> 00:34:21,885
tiene alguna información sobre el paradero
513
00:34:21,972 --> 00:34:23,670
de estos fugitivos,
514
00:34:23,757 --> 00:34:25,802
el Departamento de Policía de Nueva Orleans pide que
515
00:34:25,889 --> 00:34:27,543
te pones en contacto con ellos inmediatamente.
516
00:34:27,630 --> 00:34:29,153
Pero no te acerques.
517
00:34:29,762 --> 00:34:32,853
Los asaltantes son considerados armados y extremadamente peligrosos.
518
00:34:34,246 --> 00:34:37,465
Ahora, vayamos a George, que está esperando en University Medical,
519
00:34:37,552 --> 00:34:39,512
-esperando una actualización sobre el estado, -[el teléfono suena]
520
00:34:39,599 --> 00:34:42,253
de los oficiales heridos en el atroz ataque de hoy.
521
00:34:42,340 --> 00:34:45,170
-Yo -[George por TV] Hank, la situación en el hospital
522
00:34:45,257 --> 00:34:48,302
-¿Quién es éste? - en el hospital es extremadamente sombrío.
523
00:34:48,389 --> 00:34:50,391
-Oh sí. - Y con razón.
524
00:34:50,478 --> 00:34:51,958
-Los trágicos eventos de hoy-- -Yo, Nussy.
525
00:34:52,045 --> 00:34:53,612
marcó el incidente más mortal--
526
00:34:53,699 --> 00:34:55,918
Tengo un tonto en la línea que dice que lo conoces.
527
00:34:56,659 --> 00:34:58,748
Me dijo que te dijera que está dispuesto a conversar.
528
00:35:00,228 --> 00:35:04,231
[Transmisión de televisión continúa]
529
00:35:06,800 --> 00:35:09,541
El Jet, ¿qué quieres?
530
00:35:09,628 --> 00:35:12,414
[locutor] Algunos llegando, todavía inconscientes. de si sus seres queridos
531
00:35:12,501 --> 00:35:14,068
Sí, estoy viendo esa mierda ahora mismo.
532
00:35:14,503 --> 00:35:17,114
Estos son unos hijos de puta completamente locos, justo aquí.
533
00:35:18,855 --> 00:35:21,815
-¿Oh sí? Iluminame. -[la noticia sigue de fondo]
534
00:35:23,903 --> 00:35:28,342
[Suena música de suspenso]
535
00:35:41,791 --> 00:35:43,967
Es un buen lugar para dejar un coche.
536
00:35:44,054 --> 00:35:46,099
Tienes 90 a solo segundos de distancia,
537
00:35:46,186 --> 00:35:48,536
y el Irish Channel para perderse, allí mismo.
538
00:35:49,842 --> 00:35:51,583
¿Qué es lo siguiente?
539
00:35:52,932 --> 00:35:55,717
Flexionamos esto. ¿Bueno?
540
00:35:55,804 --> 00:35:56,893
¿Entonces que sabemos?
541
00:35:56,980 --> 00:35:58,677
Tres tiradores. Uno está lastimado.
542
00:35:58,764 --> 00:36:00,722
Dos de ellos son probablemente muchachos locales.
543
00:36:00,809 --> 00:36:02,376
Todos ex militares.
544
00:36:02,550 --> 00:36:05,684
No solo militares... estos tipos son pistoleros.
545
00:36:05,771 --> 00:36:08,862
Estamos buscando veteranos con tiempo de activación en el arenero.
546
00:36:08,949 --> 00:36:10,646
Haré que Jean se comunique con el DOD.
547
00:36:10,733 --> 00:36:13,170
-Y sacaré el bombardeo de Jefferson y Orleans. -Bien.
548
00:36:14,693 --> 00:36:16,478
Entonces, ¿cuál fue exactamente la toma?
549
00:36:16,565 --> 00:36:19,219
Salió con tres mil, se fue con uno punto cinco.
550
00:36:20,916 --> 00:36:23,659
¿Qué estaba haciendo un banco en East Calhoun con tanto efectivo?
551
00:36:23,746 --> 00:36:25,487
Acaban de hacerse cargo de la sucursal de la sede central temporal,
552
00:36:25,574 --> 00:36:28,186
porque la ubicación de CBD estaba pasando por una remodelación.
553
00:36:29,490 --> 00:36:30,840
Y hoy jueves.
554
00:36:31,710 --> 00:36:34,496
Entonces, estaban llevando una preparación pesada para la distribución.
555
00:36:34,583 --> 00:36:35,976
a todas las demás sucursales.
556
00:36:36,063 --> 00:36:38,065
Cubre todos esos cheques de nómina de los viernes.
557
00:36:38,413 --> 00:36:39,980
Y, ¿cómo saben todo esto?
558
00:36:40,067 --> 00:36:41,677
Ese es nuestro trabajo.
559
00:36:43,679 --> 00:36:46,204
Mencionaste antes, un Edwin Smalls...
560
00:36:46,291 --> 00:36:48,380
Así es. La rata.
561
00:36:48,467 --> 00:36:50,643
Smalls les dio información y tableros.
562
00:36:50,730 --> 00:36:52,034
¿Qué tipo de tableros?
563
00:36:52,121 --> 00:36:53,514
Algunas cosas personalizadas de alta gama,
564
00:36:53,601 --> 00:36:55,648
diseñado para activar el sistema de alarma
565
00:36:55,864 --> 00:36:58,519
-para apagarse 15 minutos antes de que la tripulación llegue al lugar. -Bueno.
566
00:36:58,606 --> 00:37:01,306
Hice un seguimiento de eso con la empresa de seguridad del banco.
567
00:37:01,393 --> 00:37:04,351
Me dijeron que encontraron dos tableros personalizados extraños
568
00:37:04,438 --> 00:37:06,485
instalado en la CPU maestra.
569
00:37:06,572 --> 00:37:09,530
Están poligrafiando a todo el personal mientras hablamos.
570
00:37:11,228 --> 00:37:13,840
Entonces, si Smalls no hubiera hablado, ¿habrían salido limpios?
571
00:37:13,927 --> 00:37:15,275
Cien por ciento.
572
00:37:16,364 --> 00:37:17,626
Mmm...
573
00:37:18,235 --> 00:37:20,280
Quiero hablar con este don nadie.
574
00:37:20,367 --> 00:37:22,675
Este Sr. Edwin Smalls.
575
00:37:29,507 --> 00:37:34,338
[música de suspenso]
576
00:37:42,869 --> 00:37:44,523
[toca la puerta]
577
00:37:48,047 --> 00:37:51,311
Santa mierda. Vete a la mierda de aquí.
578
00:37:51,833 --> 00:37:54,010
-Te necesitamos. - [gruñidos]
579
00:37:54,097 --> 00:37:55,708
Te entendí. ¡Vamos!
580
00:37:55,795 --> 00:37:58,144
¡Entra aquí! ¡Rápido! Ponlo aquí.
581
00:38:00,452 --> 00:38:02,367
Ponlo aquí. Ponlo aquí.
582
00:38:02,454 --> 00:38:03,672
Lo siento por el desorden, hombre.
583
00:38:03,846 --> 00:38:05,108
Estaba a punto de limpiar esta mierda.
584
00:38:05,195 --> 00:38:06,849
-[tosiendo] -Ponlo justo aquí.
585
00:38:08,023 --> 00:38:11,940
[respira con esfuerzo]
586
00:38:15,902 --> 00:38:19,166
-La bala le dio debajo de la axila. - [tos]
587
00:38:19,253 --> 00:38:23,083
-Su axila derecha. -¡Su otra axila derecha, Clarence!
588
00:38:23,170 --> 00:38:25,693
-¡Dónde está la puta sangre! -¡¿Podrías simplemente relajarte, hombre?!
589
00:38:25,780 --> 00:38:27,956
¡Me tienes tan jodidamente nervioso que ni siquiera puedo pensar con claridad!
590
00:38:28,043 --> 00:38:30,438
Tengo esto. ¡Solo déjame hacer lo mío!
591
00:38:30,525 --> 00:38:32,614
[mujer] Clarence! ¿Quién es ese?
592
00:38:32,701 --> 00:38:35,356
-¿Quién diablos es ese? -[mujer] ¿A quién tienes ahí?
593
00:38:36,530 --> 00:38:39,882
¡Mamá! Es el tipo de la empanada. Solo está tirando un pepperoni.
594
00:38:39,969 --> 00:38:41,666
[mujer] ¡Pero odio el pepperoni!
595
00:38:41,753 --> 00:38:44,800
¡Si lo se! ¡No es para ti! Es para mi.
596
00:38:44,887 --> 00:38:47,280
-Dijiste que no querías ninguno. - [el hombre gruñe]
597
00:38:47,367 --> 00:38:51,110
-¡Ese no es un chico de los pasteles! -Mamá, relájate, ¿de acuerdo?
598
00:38:51,197 --> 00:38:53,155
Estaré allí en un rato para frotarte los pies.
599
00:38:53,242 --> 00:38:55,681
-[mujer] ¿En serio? -¡Te lo prometo, mamá!
600
00:38:55,768 --> 00:38:59,467
Mira tu programa y estaré allí antes de que termine.
601
00:38:59,684 --> 00:39:02,382
[gruñidos]
602
00:39:04,079 --> 00:39:07,735
-Oye, ¿qué diablos estás haciendo? -Yo-yo-yo necesito mi bolso.
603
00:39:07,822 --> 00:39:10,347
-¿Qué bolso? -Es un maletín médico.
604
00:39:10,434 --> 00:39:11,958
Es verde. Se trata de este grande.
605
00:39:19,139 --> 00:39:21,619
-¿Esto es? -Eso es todo. Tíralo aquí.
606
00:39:21,706 --> 00:39:24,012
Ahora, todos solo denme mi espacio,
607
00:39:24,099 --> 00:39:25,579
y déjame hacer lo mío.
608
00:39:26,581 --> 00:39:28,452
[teléfono celular vibra]
609
00:39:32,586 --> 00:39:34,327
-Es Bill. -Tómalo. Lo tengo.
610
00:39:34,414 --> 00:39:36,809
-¿Lo tienes? -Si, lo tengo. Vamos vamos vamos vamos vamos.
611
00:39:36,896 --> 00:39:38,985
¿Hola! Qué tal?
612
00:39:40,594 --> 00:39:41,987
¿Qué tienes?
613
00:39:42,684 --> 00:39:46,949
Está abajo, pero es un trato de mierda.
614
00:39:47,601 --> 00:39:49,038
Treinta centavos por dólar.
615
00:39:49,125 --> 00:39:50,909
Joder, eso es el setenta por ciento.
616
00:39:50,996 --> 00:39:56,436
Lo sé, pero es una de esas situaciones de "tómalo o déjalo".
617
00:39:58,525 --> 00:40:00,135
Tu llamada.
618
00:40:00,222 --> 00:40:04,532
[Suena música de suspenso]
619
00:40:05,751 --> 00:40:08,840
-Está bien. -¿Cómo está el sangrado?
620
00:40:08,927 --> 00:40:11,974
No es bueno. Entonces, ¿cómo vamos a hacer esto?
621
00:40:15,237 --> 00:40:18,719
Este tipo ha perdido un montón de sangre.
622
00:40:19,807 --> 00:40:21,201
Supongo que la bala rebotó en sus hombros,
623
00:40:21,288 --> 00:40:22,898
empezar a llegar hasta su estómago.
624
00:40:24,030 --> 00:40:26,248
Su abdomen está distendido y tiene una hemorragia gastrointestinal.
625
00:40:26,335 --> 00:40:27,728
No tengo tiempo para esto, hermano.
626
00:40:27,815 --> 00:40:29,514
¡Pues no sé qué decirte, hermano!
627
00:40:29,601 --> 00:40:31,516
Soy un médico, hombre, no un cirujano.
628
00:40:31,603 --> 00:40:34,867
Sin atención traumatológica real, e incluso entonces... ¡No lo sé!
629
00:40:34,954 --> 00:40:37,391
No va a pasar, no puede pasar.
630
00:40:43,440 --> 00:40:46,922
[música de suspenso]
631
00:40:48,358 --> 00:40:50,621
Haces que sea fácil para él.
632
00:40:55,322 --> 00:40:56,454
¡Tómalo!
633
00:40:57,324 --> 00:40:59,586
[la puerta se abre]
634
00:41:05,070 --> 00:41:06,376
¿Qué pasa?
635
00:41:06,550 --> 00:41:09,248
Sí, está todo bien. Yo... yo hice lo mío.
636
00:41:09,335 --> 00:41:11,817
Y, eh, está en mal estado, pero dejó de sangrar.
637
00:41:11,903 --> 00:41:14,210
Solo necesita algo de tiempo para descansar.
638
00:41:14,297 --> 00:41:15,820
Bueno, no tenemos tiempo para descansar.
639
00:41:15,907 --> 00:41:17,778
Tienes que arreglarlo lo antes posible.
640
00:41:17,865 --> 00:41:19,519
Llévalo a la casa de Bill. Puede descansar cuando lleguemos allí.
641
00:41:19,606 --> 00:41:22,304
-¿Qué tiene que decir Bill? -Tengo un trato.
642
00:41:22,391 --> 00:41:25,090
-Veinte minutos y lo sabremos. ¿Me escuchas? -Sí.
643
00:41:25,177 --> 00:41:27,135
-Vamos a movernos. Vamos. -Sí.
644
00:41:29,791 --> 00:41:30,965
Ey...
645
00:41:32,838 --> 00:41:33,925
Gracias.
646
00:41:35,492 --> 00:41:38,059
-Si hombre. -Cuídalo.
647
00:41:45,110 --> 00:41:49,244
[música de suspenso]
648
00:42:09,788 --> 00:42:12,442
Mira... tan pronto como terminemos con esto,
649
00:42:12,530 --> 00:42:14,443
Te dejaré en St. Charles.
650
00:42:14,532 --> 00:42:16,315
Vas a tomar el tranvía a casa.
651
00:42:17,143 --> 00:42:18,579
¿Cuándo vienes a casa?
652
00:42:22,670 --> 00:42:24,106
No sé.
653
00:42:27,065 --> 00:42:30,329
-¿Así que esto es todo? -No, no es eso.
654
00:42:30,416 --> 00:42:32,592
¿Está bien? Tan pronto como el calor se apaga,
655
00:42:32,679 --> 00:42:34,552
Enviaré por ti y Joan.
656
00:42:38,990 --> 00:42:40,731
Jaime...
657
00:42:43,081 --> 00:42:45,737
Nunca vas a enviar por nosotros.
658
00:42:48,086 --> 00:42:51,045
Si logras salir de esto, y eso es un gran si...
659
00:42:52,481 --> 00:42:54,092
Vas a estar corriendo por el resto de tu vida.
660
00:42:54,179 --> 00:42:55,963
tengo un plan
661
00:42:57,400 --> 00:42:59,489
-¿Qué plan? -Bolivia--
662
00:43:00,795 --> 00:43:02,318
-Déjame explicar-- -Bolivia?
663
00:43:02,666 --> 00:43:04,711
-Escúchame. Escúchame. -Jamie, ni siquiera sé--
664
00:43:04,798 --> 00:43:07,322
-Ni siquiera sé, dónde diablos está eso, Jamie-- -Escucha--
665
00:43:07,409 --> 00:43:11,632
Está en América del Sur, y hay un gran lago allá abajo,
666
00:43:11,719 --> 00:43:16,376
Masivo. Justo en la línea boliviana, peruana.
667
00:43:16,463 --> 00:43:17,943
Justo ahí en la frontera,
668
00:43:18,030 --> 00:43:20,032
rodeada por la Cordillera de los Andes.
669
00:43:20,119 --> 00:43:22,817
Y, en medio de este gran lago,
670
00:43:22,903 --> 00:43:26,559
hay una pequeña isla llamada Isla de Sol.
671
00:43:26,646 --> 00:43:29,170
No hay autos, no hay caminos,
672
00:43:29,257 --> 00:43:31,782
Solo pescadores y agricultores.
673
00:43:33,827 --> 00:43:36,831
¿Está bien? Tú, yo y Joan podríamos empezar una vida allí.
674
00:43:40,835 --> 00:43:43,228
¿Solo los tres juntos?
675
00:43:46,101 --> 00:43:47,842
Jaime...
676
00:43:51,411 --> 00:43:53,543
-Te amo. -Te amo.
677
00:43:54,762 --> 00:43:57,242
-Y yo iría a cualquier parte contigo. -Sí.
678
00:43:57,329 --> 00:43:58,635
[la puerta se cierra]
679
00:43:59,461 --> 00:44:01,246
[golpeando el auto]
680
00:44:11,300 --> 00:44:12,650
¿Vas a dejarlo atrás?
681
00:44:22,833 --> 00:44:23,965
¿Sorber?
682
00:44:32,974 --> 00:44:34,409
A la mierda
683
00:44:34,496 --> 00:44:36,195
Vamos a buscar nuestro maldito dinero, vamos.
684
00:44:57,695 --> 00:45:00,132
-Eres genial? -Quien mierda eres tu?
685
00:45:02,307 --> 00:45:03,875
No soy nadie.
686
00:45:03,961 --> 00:45:05,833
Gracioso, justo estaba pensando eso.
687
00:45:05,920 --> 00:45:08,313
Oye, solo hagamos esto, ¿de acuerdo?
688
00:45:09,010 --> 00:45:10,619
Mira esta mierda.
689
00:45:21,152 --> 00:45:23,242
-¿Buen hermano? -Sí, estamos bien.
690
00:45:23,590 --> 00:45:25,505
Oye, amigo. tú, eh...
691
00:45:26,679 --> 00:45:28,726
Eres un poco ligero, ¿no crees?
692
00:45:29,248 --> 00:45:31,380
¿Cómo te imaginas? Eso es quinientos K.
693
00:45:33,295 --> 00:45:36,123
-Estoy segura que lo es. -[Brill] Eso es el treinta por ciento.
694
00:45:36,210 --> 00:45:39,083
-Sí, lo es. -Yo, eso es lo que acordamos.
695
00:45:40,780 --> 00:45:42,565
¿Qué carajo acabas de decir?
696
00:45:42,652 --> 00:45:44,436
Es el único puto trato sobre la mesa.
697
00:45:44,523 --> 00:45:45,829
No teníamos otra opción.
698
00:45:46,394 --> 00:45:47,918
¿Qué, no pensaste que necesitabas consultarme eso primero?
699
00:45:48,005 --> 00:45:49,442
[Brill] ¿Tenemos algún problema?
700
00:45:49,528 --> 00:45:51,313
Sí, tenemos un maldito problema, espera.
701
00:45:51,574 --> 00:45:54,228
Si te refieres a esa acción, solo di la palabra.
702
00:45:55,230 --> 00:45:56,536
¡Estamos bien!
703
00:45:56,623 --> 00:45:58,625
¿Está bien? Todos, cálmense.
704
00:46:01,106 --> 00:46:03,021
[música de suspenso]
705
00:46:04,543 --> 00:46:06,501
Tú, el chico blanco inteligente,
706
00:46:06,588 --> 00:46:08,722
mejor pon a tu perra en línea--
707
00:46:08,809 --> 00:46:10,768
¿Qué carajo acabas de decir?
708
00:46:10,855 --> 00:46:13,117
¡Escuchaste lo que mierda dije!
709
00:46:14,380 --> 00:46:17,643
Sí, que se jodan. Vamos.
710
00:46:20,820 --> 00:46:23,431
Está bien, está bien, está bien.
711
00:46:24,563 --> 00:46:26,827
No, tienes razón, es lo que es,
712
00:46:26,914 --> 00:46:29,090
-Pido disculpas. -[balazos]
713
00:46:29,177 --> 00:46:31,963
[tiroteo]
714
00:46:44,018 --> 00:46:45,063
Eh, tú...
715
00:46:45,150 --> 00:46:48,195
[gorjea, se ahoga con la sangre]
716
00:46:50,545 --> 00:46:53,027
Vamos, te vas a perder la mejor parte.
717
00:46:56,769 --> 00:46:59,338
Sí. Ahí tienes
718
00:46:59,773 --> 00:47:01,688
-[disparo] -¡Qué mierda!
719
00:47:06,474 --> 00:47:09,391
[revoluciones del motor]
720
00:47:16,876 --> 00:47:20,010
¡Vamos vamos vamos vamos!
721
00:47:28,148 --> 00:47:31,849
-[música de suspenso] -[Ava] Oh, Dios.
722
00:47:31,936 --> 00:47:34,634
Lo sabía. Joder, lo sabía.
723
00:47:37,505 --> 00:47:40,509
¡Oh, mierda! Está bien. Bajar.
724
00:47:42,815 --> 00:47:45,297
[música de suspenso]
725
00:47:46,994 --> 00:47:49,778
Está bien. No hagas nada estúpido.
726
00:47:50,128 --> 00:47:52,782
Sé genial. Mick.
727
00:47:55,393 --> 00:47:58,005
[charla de radio indistinta]
728
00:48:06,708 --> 00:48:09,320
[charla de radio indistinta]
729
00:48:09,711 --> 00:48:11,889
Seis, treinta y seis, C. Dímelo.
730
00:48:15,543 --> 00:48:20,070
[música de suspenso]
731
00:48:22,987 --> 00:48:26,990
[sirena suena]
732
00:48:43,572 --> 00:48:46,271
[sonido de sirena]
733
00:48:47,054 --> 00:48:52,625
Hola, Nussy. Jefe. No sé cómo decirte esto.
734
00:48:52,711 --> 00:48:55,583
-¿Dime que? -El encuentro salió feo.
735
00:48:55,670 --> 00:48:57,195
Brill se ha ido.
736
00:48:57,847 --> 00:48:59,065
¿Qué quieres decir con "ido"?
737
00:48:59,152 --> 00:49:01,894
Desaparecido. Los chicos blancos lo ejecutaron.
738
00:49:01,981 --> 00:49:03,809
Derribó a todos.
739
00:49:05,811 --> 00:49:08,161
No. No todo el mundo.
740
00:49:09,554 --> 00:49:12,992
Nussy. ¡Yo! ¡Esperar! Dejame explicar.
741
00:49:13,994 --> 00:49:15,561
Nah, no puedo oír nada.
742
00:49:15,648 --> 00:49:18,867
¡¿Qué?! '¿Qué tal ahora?
743
00:49:18,956 --> 00:49:20,695
Nah, todavía nada.
744
00:49:20,782 --> 00:49:23,221
¿Esperar lo? no lo entiendo
745
00:49:23,829 --> 00:49:26,527
Porque si pudiera oírte, serías una aparición.
746
00:49:26,614 --> 00:49:27,965
¿Un qué?
747
00:49:28,965 --> 00:49:31,141
Un puto fantasma, negro.
748
00:49:32,099 --> 00:49:34,710
Si pudiera oírte, serías un puto fantasma.
749
00:49:34,797 --> 00:49:36,190
Al menos eso es lo que vas a ser
750
00:49:36,277 --> 00:49:37,670
cuando Stitches te entregue a mí.
751
00:49:37,887 --> 00:49:40,454
Así puedo darte de comer a los jodidos caimanes.
752
00:49:41,021 --> 00:49:42,588
Negro de culo de perra.
753
00:49:45,851 --> 00:49:47,244
¿Escuchaste eso?
754
00:49:47,331 --> 00:49:48,681
Sí, señor.
755
00:49:58,081 --> 00:50:00,518
[sonido de esposas]
756
00:50:14,010 --> 00:50:17,275
Mira hombre, te lo digo, no quiero ayudarlo.
757
00:50:17,362 --> 00:50:19,798
Ni un maldito bit. Pero no tuve elección.
758
00:50:19,885 --> 00:50:22,844
-Me puso una jodida Glock en la cabeza. -¿Una glock?
759
00:50:23,715 --> 00:50:26,110
Sí, señor. Lo vi escrito justo en el costado.
760
00:50:26,197 --> 00:50:28,981
Tenía un mango de perla brillante. Él--
761
00:50:29,068 --> 00:50:32,333
¿Oh sí? ¿Tenía algún grabado?
762
00:50:32,420 --> 00:50:34,813
Ya sabes en ese... mango de perla brillante.
763
00:50:34,900 --> 00:50:36,684
Sí, señor. Sí, lo hizo.
764
00:50:36,771 --> 00:50:38,992
Tenía un ángel de la muerte tallado en él.
765
00:50:39,079 --> 00:50:40,427
¿En realidad?
766
00:50:40,514 --> 00:50:42,864
¿Eso suena como algo sobre lo que mientes?
767
00:50:42,952 --> 00:50:44,344
Entonces, metieron el arma
768
00:50:44,476 --> 00:50:46,130
en mi boca, y tiré hacia atrás el mango.
769
00:50:46,217 --> 00:50:47,695
[Nicotra] Espera, ¿te lo metieron en la boca?
770
00:50:47,782 --> 00:50:49,481
Pensé que habías dicho que te metían en la cabeza.
771
00:50:49,568 --> 00:50:52,440
Mira, me lo puso en la cabeza, luego en la boca.
772
00:50:52,527 --> 00:50:55,139
¿Está bien? Entonces el loco hijo de puta empieza a discutir
773
00:50:55,226 --> 00:50:56,835
sobre cuál va a llegar a apretar el gatillo.
774
00:50:56,922 --> 00:50:58,358
-¡Santa mierda! -¡Mmm!
775
00:50:58,532 --> 00:51:00,143
Ponlo en tu boca, y sácalo...
776
00:51:00,231 --> 00:51:02,275
Hombre, lo juro por Dios, ¿puedes creer esa mierda?
777
00:51:02,362 --> 00:51:03,581
[Frank] No.
778
00:51:05,670 --> 00:51:07,019
No, no lo hago.
779
00:51:09,675 --> 00:51:10,936
¿Quién eres?
780
00:51:15,550 --> 00:51:17,422
¿Alguna vez has oído hablar del efecto Pinocho?
781
00:51:19,597 --> 00:51:21,643
¿El pokey no tiene efecto?
782
00:51:22,382 --> 00:51:24,690
No no. [risas]
783
00:51:25,603 --> 00:51:27,213
Pinocho.
784
00:51:27,431 --> 00:51:31,175
Ya sabes, ¿la linda marioneta de madera que deseaba ser un niño de verdad?
785
00:51:31,697 --> 00:51:34,047
Cada vez que decía una mentira, le crecía la nariz.
786
00:51:34,134 --> 00:51:35,831
Hombre, te lo dije. Lo juro por Dios.
787
00:51:35,918 --> 00:51:38,007
¿Qué tengo que ganar con mentirte?
788
00:51:38,094 --> 00:51:40,226
Verás, Edwin... ¿Te importa que te llame Edwin?
789
00:51:40,313 --> 00:51:41,489
Verás...
790
00:51:41,967 --> 00:51:45,666
El efecto Pinocho es cuando alguien miente,
791
00:51:45,753 --> 00:51:47,059
ellos saben que están mintiendo
792
00:51:47,233 --> 00:51:49,061
Así que están trabajando tan duro como pueden
793
00:51:49,148 --> 00:51:51,063
para convencerte de que no lo son.
794
00:51:51,498 --> 00:51:53,849
Empiezan a balbucear y siguen...
795
00:51:53,936 --> 00:51:57,157
Comience a escupir más detalles, más palabras de las necesarias.
796
00:51:57,244 --> 00:51:58,898
Ya sabes, mierda como,
797
00:51:58,985 --> 00:52:01,248
¿Crees que mentiría sobre algo así?
798
00:52:01,900 --> 00:52:03,902
O, '¿Qué tengo que ganar mintiéndoles a todos?'
799
00:52:03,989 --> 00:52:05,382
Vaya
800
00:52:05,905 --> 00:52:08,168
Espera... ¿sobre qué crees que estoy mintiendo?
801
00:52:08,777 --> 00:52:10,257
[Franco] Todo.
802
00:52:11,257 --> 00:52:15,349
Por un lado, una Glock es una pistola de polímero. es plastico
803
00:52:16,175 --> 00:52:17,786
No puedes agregarle pinzamientos.
804
00:52:17,873 --> 00:52:19,918
Especialmente los que no tienen mango de perla.
805
00:52:20,833 --> 00:52:24,793
Y, en segundo lugar, es un fuego de percusión, sin martillo...
806
00:52:24,880 --> 00:52:27,492
Lo que significa que no hay martillo para jalar el paquete, idiota.
807
00:52:27,882 --> 00:52:29,407
- [gruñidos]
808
00:52:30,146 --> 00:52:31,539
[Nicotra] Que cojones te pasa,
809
00:52:31,757 --> 00:52:33,150
¿Estás a punto de tener un derrame cerebral o algo así?
810
00:52:35,326 --> 00:52:37,545
no tengo ni el tiempo ni los crayones
811
00:52:37,632 --> 00:52:39,242
para explicarte todo esto.
812
00:52:39,851 --> 00:52:41,853
Pero, voy a darle una oportunidad, de todos modos.
813
00:52:43,289 --> 00:52:44,813
De lo que no eres consciente es,
814
00:52:44,900 --> 00:52:47,032
esta tarde,
815
00:52:47,119 --> 00:52:48,686
esos locos hijos de puta,
816
00:52:48,773 --> 00:52:51,559
a la que le proporcionaste la información y las placas,
817
00:52:51,646 --> 00:52:54,083
sacó un tiroteo en North Hollywood.
818
00:52:54,954 --> 00:52:59,045
Asesinaron a seis oficiales y pusieron a otro en estado crítico.
819
00:52:59,610 --> 00:53:02,788
Lo que te convierte en un cómplice de, al menos...
820
00:53:02,875 --> 00:53:05,311
Seis cargos de asesinato capital.
821
00:53:08,532 --> 00:53:11,840
Ahora, te estás dando cuenta de la gravedad de tu situación.
822
00:53:11,927 --> 00:53:16,061
Está bien, mira. No tenía ni puta idea, ¿de acuerdo?
823
00:53:16,148 --> 00:53:17,932
Se suponía que iban a entrar al acecho.
824
00:53:18,019 --> 00:53:19,630
Descanso la noche anterior.
825
00:53:19,717 --> 00:53:21,327
Mira, no tenía idea de que no iban a matar a nadie,
826
00:53:21,414 --> 00:53:23,722
-¿está bien? -Estoy seguro que el estado de Luisiana
827
00:53:23,809 --> 00:53:26,072
Realmente agradecería esa explicación.
828
00:53:29,554 --> 00:53:31,295
Jodeme.
829
00:53:31,382 --> 00:53:33,862
Sí, sí, eso es correcto.
830
00:53:36,561 --> 00:53:38,476
Está bien, mira, mira...
831
00:53:38,563 --> 00:53:39,867
¿Qué puedo hacer, de acuerdo?
832
00:53:39,954 --> 00:53:41,521
Dime, dime... ¿Qué puedo hacer?
833
00:53:41,608 --> 00:53:43,655
Háblame de tus clientes.
834
00:53:43,742 --> 00:53:46,266
Estos tipos que te metieron en este agujero.
835
00:53:46,353 --> 00:53:50,139
Bien, fueron, eh, dos tipos blancos.
836
00:53:50,226 --> 00:53:51,706
Creo que podrían haber sido hermanos.
837
00:53:51,793 --> 00:53:53,273
¿Cómo llegaste a esa conclusión?
838
00:53:53,969 --> 00:53:55,753
Seguían llamándose hermano y mierda.
839
00:53:55,884 --> 00:53:57,103
¿Qué eres, maldito Redman? a quien conoces en esta ciudad
840
00:53:57,190 --> 00:53:58,452
quien no se llama bro?
841
00:53:58,670 --> 00:54:00,237
Era diferente a eso, ¿de acuerdo?
842
00:54:00,541 --> 00:54:01,934
Mira, yo sólo... siento como si fueran hermanos. ¿Está bien?
843
00:54:02,021 --> 00:54:04,065
-Se parecían un poco. -Bien bien.
844
00:54:04,152 --> 00:54:07,547
Esto es bueno. Cuéntame más sobre estos hermanos.
845
00:54:07,635 --> 00:54:12,117
Muy bien, eh, ellos, eh... El más joven era el inteligente.
846
00:54:12,771 --> 00:54:16,818
¿Bueno? Y—y… El mayor era el malo.
847
00:54:16,905 --> 00:54:18,864
¿Qué hizo inteligente al más inteligente?
848
00:54:18,951 --> 00:54:21,039
Él era sólo... todo sobre negocios.
849
00:54:21,126 --> 00:54:22,650
Quería saber los detalles.
850
00:54:22,737 --> 00:54:24,304
Muy específico en los detalles.
851
00:54:24,391 --> 00:54:25,652
¿Y el malo?
852
00:54:27,175 --> 00:54:28,612
Oh, oh, él era una mala noticia.
853
00:54:31,615 --> 00:54:33,965
Ya sabes, unos ojos salvajes.
854
00:54:34,052 --> 00:54:36,621
Es el tipo de persona que busca cualquier excusa.
855
00:54:36,708 --> 00:54:39,666
lastimar a alguien ¿Está bien? Me dijo,
856
00:54:39,753 --> 00:54:41,842
si lo delataba, me encontraría,
857
00:54:41,929 --> 00:54:44,280
y déjame retorciéndose en mi propio montón de mierda.
858
00:54:44,367 --> 00:54:46,891
Y... él fue... muy, muy específico.
859
00:54:46,978 --> 00:54:48,588
sobre el montón de mierda.
860
00:54:48,675 --> 00:54:51,679
Bueno. Te creo. Sigue adelante.
861
00:54:51,766 --> 00:54:53,463
Vale... eh...
862
00:54:55,943 --> 00:54:59,860
El inteligente tenía un colgante de San Judas alrededor de su cuello.
863
00:55:00,340 --> 00:55:01,427
Y, eh...
864
00:55:03,038 --> 00:55:07,085
el malvado tenía un... tatuaje del cuerpo de marines.
865
00:55:07,172 --> 00:55:10,958
Decía Semper Fi, estaba escrito.
866
00:55:11,655 --> 00:55:13,179
¿Qué decía el tatuaje?
867
00:55:15,876 --> 00:55:18,619
Decía Semper Fi algo en el fondo,
868
00:55:18,706 --> 00:55:21,056
-Y, luego, Sheridan algo, encima. -¿Que qué?
869
00:55:21,143 --> 00:55:24,146
-Decía Semper Fi en la parte de abajo. -No no no... el nombre
870
00:55:24,233 --> 00:55:26,844
Oh, eh, Sheridan Raid, o algo así.
871
00:55:26,931 --> 00:55:29,063
Lo recuerdo por el tanque. ¿Bueno?
872
00:55:29,543 --> 00:55:31,719
- ¿Eso significa algo para ti? -Un segundo--
873
00:55:31,806 --> 00:55:34,853
Entonces, ¿debería tener un abogado aquí, o algo así?
874
00:55:35,505 --> 00:55:37,289
Norma, mira, necesito que dejes todo,
875
00:55:37,376 --> 00:55:38,769
y ejecutar dos nombres para mí.
876
00:55:41,947 --> 00:55:44,166
Escuchar. Entiendo cómo y por qué construiste las tablas.
877
00:55:44,253 --> 00:55:47,039
Pero, ¿cómo supiste de los depósitos de los jueves?
878
00:55:48,083 --> 00:55:49,867
¿Cómo supiste que esa rama era temporal?
879
00:55:49,954 --> 00:55:51,695
como una sucursal de la sede?
880
00:55:51,782 --> 00:55:53,784
Mira, no sé nada sobre ninguna sucursal de la sede
881
00:55:53,871 --> 00:55:55,960
y sin deposito del jueves tampoco.
882
00:55:56,047 --> 00:55:58,266
Sí, sí. Está bien, envíame eso, ahora mismo.
883
00:55:59,659 --> 00:56:01,269
[teléfono celular emite un pitido]
884
00:56:02,489 --> 00:56:05,318
-Esto ellos? -Si, si, si. Joder, sí, son ellos.
885
00:56:05,405 --> 00:56:08,016
Mira, ese es el malo, y ese es el inteligente.
886
00:56:15,023 --> 00:56:17,503
Oye, ¿qué significa eso, qué hay de... qué hay de mí?
887
00:56:17,983 --> 00:56:19,724
Hombre, qué carajo, hombre, ¿estamos bien?
888
00:56:20,811 --> 00:56:23,291
Michael "Mick" Sheridan y Jamie "James" Sheridan.
889
00:56:23,380 --> 00:56:24,858
Basura blanca irlandesa del Canal.
890
00:56:24,945 --> 00:56:26,512
Hice estallar a Mick y a su hermano menor hace años.
891
00:56:26,599 --> 00:56:28,340
en un asalto agregado, casi matan a un tipo.
892
00:56:28,427 --> 00:56:30,081
El hermano caminó, pero Mick fue expulsado a Angola
893
00:56:30,168 --> 00:56:31,605
por siete años.
894
00:56:31,692 --> 00:56:33,172
Ambos son ex-marines de la caja de arena.
895
00:56:33,259 --> 00:56:35,434
Muy bien, envía un boletín a todas nuestras agencias.
896
00:56:35,521 --> 00:56:38,219
-Y haz llegar estas fotos a los medios lo antes posible. -Copiar.
897
00:56:38,306 --> 00:56:40,092
-¿Algo sobre los empleados del banco? -Aún no.
898
00:56:40,179 --> 00:56:41,527
Sin embargo, volveré a sacudir la jaula de Jean.
899
00:56:41,614 --> 00:56:43,050
Haz un seguimiento ahora.
900
00:56:51,451 --> 00:56:53,452
-¿Qué pasó? -Mick pasó.
901
00:56:53,539 --> 00:56:55,237
Eso es lo que pasó.
902
00:56:58,327 --> 00:57:00,068
¿De qué está hablando?
903
00:57:01,983 --> 00:57:04,637
Y, Jamie... ¿Por qué tienes todo el dinero?
904
00:57:04,724 --> 00:57:07,380
Tuvimos que mudarnos. Tuvimos que tirarlo.
905
00:57:08,686 --> 00:57:10,688
¿Tienes alguna idea de quién era?
906
00:57:11,949 --> 00:57:15,909
Era Brill Waynes, el hermano de Nussy.
907
00:57:15,996 --> 00:57:17,695
-[susurra] Nussy... -Estamos tan muertos.
908
00:57:17,782 --> 00:57:19,478
Está bien. Estamos bien.
909
00:57:19,565 --> 00:57:21,219
Yo, estamos mejor que bien.
910
00:57:21,306 --> 00:57:23,788
La parte de todos acaba de recibir un maldito golpe.
911
00:57:23,875 --> 00:57:25,485
¿Dónde estamos con la isla?
912
00:57:26,530 --> 00:57:28,835
Oye, los pasaportes, ¿dónde estamos?
913
00:57:28,922 --> 00:57:30,184
[Jamie] ¿Qué pasa?
914
00:57:30,271 --> 00:57:31,621
no vas a ser feliz
915
00:57:31,708 --> 00:57:33,231
hasta que todos estemos muertos, de todos modos, ¿verdad?
916
00:57:33,536 --> 00:57:36,670
-¿Qué? -[Jamie] Mira, lo entiendo.
917
00:57:36,757 --> 00:57:40,195
Mick, siempre has querido la muerte de un guerrero.
918
00:57:42,414 --> 00:57:44,460
No tengo miedo de morir, hermano.
919
00:57:44,547 --> 00:57:47,072
Sí, no, no, todos lo sabemos.
920
00:57:49,161 --> 00:57:53,556
Si salimos de esto, iremos por caminos separados.
921
00:57:55,427 --> 00:57:57,474
Nunca nos volveremos a ver.
922
00:57:59,998 --> 00:58:02,260
-Hermano. -[Jamie] No me bromees.
923
00:58:02,608 --> 00:58:04,829
No estás pensando bien.
924
00:58:06,960 --> 00:58:09,268
Nunca he sido más claro en toda mi vida.
925
00:58:10,137 --> 00:58:11,835
Cada montón de mierda que he pisado
926
00:58:11,922 --> 00:58:13,010
es por ti, Mick.
927
00:58:22,541 --> 00:58:24,282
¿Quién te consiguió el dinero para Joan?
928
00:58:28,460 --> 00:58:30,768
¿Quién te sacó del infierno en Providence?
929
00:58:39,166 --> 00:58:42,039
¿Cuántas palizas recibí por ti de nuestro viejo?
930
00:58:45,521 --> 00:58:46,739
Me debes.
931
00:58:50,744 --> 00:58:51,744
No.
932
00:58:55,009 --> 00:58:57,097
Después de esta noche, la deuda está pagada.
933
00:58:58,273 --> 00:59:01,320
Oye... ¡Oye! ¡Soy tu maldito hermano!
934
00:59:02,581 --> 00:59:04,409
¿Qué, eso no significa nada para ti?
935
00:59:09,545 --> 00:59:11,286
Esto es sobre ella, ¿verdad?
936
00:59:13,461 --> 00:59:16,117
¿Vas a dejar que esa maldita perra se interponga entre nosotros?
937
00:59:26,170 --> 00:59:27,476
Repitelo.
938
00:59:29,043 --> 00:59:31,262
¿Qué? ¿Perra?
939
00:59:36,702 --> 00:59:38,096
[gemidos]
940
00:59:41,315 --> 00:59:42,666
[la puerta se abre]
941
00:59:43,884 --> 00:59:46,452
¡Ay, ay, ay, ay! ¡Hermano!
942
00:59:46,539 --> 00:59:49,498
¡Puntadas, bebé! ¡Estaba a punto de llamarte!
943
00:59:56,201 --> 00:59:58,681
Dos hombres locales han sido identificados como tiradores
944
00:59:58,768 --> 01:00:00,987
en el brutal atraco a un banco de hoy.
945
01:00:01,074 --> 01:00:03,773
Sus nombres son Michael Sheridan, 41 años de edad,
946
01:00:03,860 --> 01:00:06,864
y su hermano, James Sheridan, de 35 años.
947
01:00:06,951 --> 01:00:09,518
Ambos poseen extensas hojas de antecedentes penales.
948
01:00:09,606 --> 01:00:12,347
Ambos hombres son ex marines de los Estados Unidos.
949
01:00:12,434 --> 01:00:15,568
Habiendo servido en despliegues tanto en Irak como en Afganistán.
950
01:00:15,655 --> 01:00:18,048
La unidad del grupo de trabajo de robo del FBI
951
01:00:18,135 --> 01:00:19,746
se dice que se está acercando a ellos.
952
01:00:19,833 --> 01:00:22,313
Como les informamos esta noche.
953
01:00:27,623 --> 01:00:30,148
Muy bien, acabo de hablar con Jean.
954
01:00:30,235 --> 01:00:31,844
Algo estalló.
955
01:00:31,931 --> 01:00:34,152
¿Una de esas cajeras de banco, esa linda morena?
956
01:00:34,239 --> 01:00:37,764
Ava Rishoto, creció en Irish Channel
957
01:00:38,809 --> 01:00:40,592
Ahora, ella solo tenía un par de golpes.
958
01:00:40,679 --> 01:00:42,028
en su registro juvenil sellado.
959
01:00:42,115 --> 01:00:44,248
-¿Como? -Pequeño hurto a los 13,
960
01:00:44,335 --> 01:00:45,728
y un PI a los 15.
961
01:00:47,077 --> 01:00:49,514
Eh, hay más. Te dije que Jean estaba investigando.
962
01:00:49,601 --> 01:00:51,864
Así que saca las cuentas bancarias de todos ellos.
963
01:00:51,952 --> 01:00:54,650
Y tiene más de 75 mil dólares en depósitos.
964
01:00:54,737 --> 01:00:56,782
Tres semanas después de que retiraran ese trabajo en Metairie.
965
01:00:56,869 --> 01:00:59,481
- Entonces, ¿seguiste el dinero? -Todo digital.
966
01:00:59,568 --> 01:01:02,527
Algo llamado, eh, Ángeles Secretos.
967
01:01:02,614 --> 01:01:04,268
Es uno de esos sitios anónimos.
968
01:01:04,356 --> 01:01:06,226
donde financias historias tristes.
969
01:01:06,313 --> 01:01:09,099
Ahora, todo el dinero se destinó a pagar las facturas del hospital.
970
01:01:09,186 --> 01:01:11,449
Y nada más parece sospechoso.
971
01:01:11,536 --> 01:01:14,018
Todavía lleva la nota de su casa y su auto. Pero...
972
01:01:14,105 --> 01:01:16,760
esas fechas coinciden así, eso solo...
973
01:01:16,847 --> 01:01:19,327
-Es una gran coincidencia. -¡Hola, Givens!
974
01:01:19,414 --> 01:01:21,112
-¿Qué estás trabajando? - ¿No has oído?
975
01:01:21,199 --> 01:01:23,157
-[Nicotra] ¿Escuchar qué? -Drogas en la escena.
976
01:01:23,244 --> 01:01:25,507
Tienen seis embolsadores en el suelo en Central City.
977
01:01:25,594 --> 01:01:27,509
-Parece que es el grupo de Nussy. -¿Cómo te imaginas?
978
01:01:27,596 --> 01:01:28,815
Tu chico Brill es uno de ellos.
979
01:01:28,902 --> 01:01:30,469
¿Cuándo pasó esto?
980
01:01:30,556 --> 01:01:32,644
Mierda, los cuerpos ni siquiera están fríos todavía.
981
01:01:32,731 --> 01:01:34,038
tengo que rodar
982
01:01:36,735 --> 01:01:38,041
¿Qué es un Brill?
983
01:01:38,128 --> 01:01:39,478
Solo el hermano pequeño
984
01:01:39,565 --> 01:01:41,132
al gangsta más grande de las salas.
985
01:01:41,219 --> 01:01:43,003
-[Francisco] ¿En serio? -Sí.
986
01:01:43,134 --> 01:01:45,614
[Frank] ¿Gangsta lo suficientemente grande como para lavar uno punto cinco mil?
987
01:01:45,702 --> 01:01:47,485
[Nicotra] Definitivamente estará en la lista.
988
01:01:47,572 --> 01:01:49,009
¿Dónde podemos encontrar a esta Nussy?
989
01:01:49,096 --> 01:01:50,750
Bueno, tiene un club en Magazine.
990
01:01:50,836 --> 01:01:52,012
Muéstrame.
991
01:01:59,367 --> 01:02:03,414
- [respiración pesada] - [disparos]
992
01:02:05,938 --> 01:02:06,983
[Ava] Jaime.
993
01:02:10,030 --> 01:02:13,903
[disparos rápidos]
994
01:02:14,469 --> 01:02:17,951
Jaime... ¡Jaime!
995
01:02:18,298 --> 01:02:22,389
-¡Jaime! -[Mick] ¡Yo, yo! Bueno.
996
01:02:22,956 --> 01:02:25,916
-Oye... -¡Jamie!
997
01:02:26,003 --> 01:02:28,135
-[Mick] ¿Estás bien? -Jaime.
998
01:02:29,527 --> 01:02:33,574
[Mick] ¿Hermano? Oye, yo, yo, ¿estás bien?
999
01:02:34,751 --> 01:02:36,143
¿Estás bien?
1000
01:02:38,101 --> 01:02:40,190
Jamie, joder, lo siento mucho, hermano.
1001
01:02:44,150 --> 01:02:46,980
Hermano. Lo siento tanto.
1002
01:02:48,938 --> 01:02:50,461
Tengo esto, hermano. Sí.
1003
01:02:50,548 --> 01:02:52,333
Voy a decirles que fui yo.
1004
01:02:52,420 --> 01:02:55,248
Simplemente no lo entiendes, hombre. No importa lo que digas,
1005
01:02:55,335 --> 01:02:58,382
de todos modos, nos van a matar. [tos]
1006
01:03:00,079 --> 01:03:02,081
[tos]
1007
01:03:03,431 --> 01:03:04,693
Ava!
1008
01:03:06,043 --> 01:03:07,565
Ey...
1009
01:03:09,523 --> 01:03:13,353
Lo siento mucho. Lo siento mucho.
1010
01:03:15,313 --> 01:03:17,228
[la puerta cruje]
1011
01:03:32,764 --> 01:03:36,463
Hey hermano. No fueron ellos. Fui yo.
1012
01:03:37,204 --> 01:03:39,076
Era todo yo.
1013
01:03:40,773 --> 01:03:41,947
¿Está bien?
1014
01:03:44,994 --> 01:03:47,518
Oye, hay más dinero que esto,
1015
01:03:47,606 --> 01:03:49,215
Mucho más dinero.
1016
01:03:49,302 --> 01:03:50,956
¿Oh sí?
1017
01:03:51,478 --> 01:03:53,612
Sí. Sólo déjala ir.
1018
01:04:00,487 --> 01:04:03,447
-Sí, ¿este? -Sí, incluso el comercio.
1019
01:04:03,534 --> 01:04:06,320
-Oye, oye-- -Vamos, hombre--
1020
01:04:06,407 --> 01:04:07,713
¡Ey!
1021
01:04:07,800 --> 01:04:10,019
Incluso el maldito comercio, hombre. Un millón en efectivo,
1022
01:04:10,106 --> 01:04:13,371
-Lo escondí. - [gemidos]
1023
01:04:15,329 --> 01:04:17,244
No, no va a pasar.
1024
01:04:17,331 --> 01:04:18,550
Vamos, ¿qué diablos te pasa?
1025
01:04:18,637 --> 01:04:20,117
-Es un millón de dólares. -No, no lo es.
1026
01:04:20,987 --> 01:04:22,902
Brill ya me dijo lo que le dejaste.
1027
01:04:24,382 --> 01:04:26,601
Eso es todo lo que tienes ahí.
1028
01:04:27,253 --> 01:04:29,429
Además, mi chico Stitches por allá...
1029
01:04:29,516 --> 01:04:31,998
[se ríe] ese hijo de puta
1030
01:04:32,085 --> 01:04:33,956
tiene algo malo para su culo.
1031
01:04:34,043 --> 01:04:36,001
[la silla raspa el suelo]
1032
01:04:36,088 --> 01:04:37,916
Espera, princesa.
1033
01:04:42,617 --> 01:04:44,271
Oye, hijo de puta,
1034
01:04:46,882 --> 01:04:51,800
Fui yo quien dejó a tu hermanito de culo de perra.
1035
01:04:54,802 --> 01:04:57,023
Oh sí. Deberías haberlo oído.
1036
01:04:58,329 --> 01:05:00,592
Me rogo. gimió.
1037
01:05:00,679 --> 01:05:03,550
Lloró como una maldita perra.
1038
01:05:05,204 --> 01:05:07,903
Hasta que le metí esa .45 en la boca.
1039
01:05:11,385 --> 01:05:12,559
Hey, yo, homie.
1040
01:05:13,952 --> 01:05:16,302
Sabes algo sobre los efectos terminales
1041
01:05:16,389 --> 01:05:17,914
de golpes de contacto?
1042
01:05:20,786 --> 01:05:24,094
¿No? Esa es una gran palabra.
1043
01:05:24,833 --> 01:05:26,313
Verás,
1044
01:05:26,400 --> 01:05:29,751
con los efectos terminales de los disparos de contacto,
1045
01:05:29,838 --> 01:05:33,755
el cuerpo del cuerpo absorbe toda la descarga de la ronda.
1046
01:05:34,713 --> 01:05:36,322
No solo la maldita bala.
1047
01:05:38,282 --> 01:05:39,804
Todos esos gases...
1048
01:05:39,891 --> 01:05:41,893
expandiéndose tan jodidamente rápido?
1049
01:05:41,981 --> 01:05:43,590
¡Guau!
1050
01:05:44,114 --> 01:05:47,030
Esa es una mierda fea y salvaje, hermano.
1051
01:05:49,989 --> 01:05:52,077
Tienes que confiar en mí en esto.
1052
01:05:52,164 --> 01:05:54,123
Tu hermano pequeño Brill...
1053
01:05:56,039 --> 01:05:58,302
Eso va a ser un ataúd cerrado.
1054
01:06:08,485 --> 01:06:10,835
[risas]
1055
01:06:13,447 --> 01:06:14,971
[exhala]
1056
01:06:15,710 --> 01:06:18,539
Bueno, huelo los vapores del infierno en ti, chico.
1057
01:06:20,280 --> 01:06:25,242
Eres bueno, pero no vas a jugar conmigo.
1058
01:06:26,286 --> 01:06:30,028
No. Voy a saborear el momento.
1059
01:06:31,335 --> 01:06:34,425
Tengo planes para ti. Toma mi tiempo.
1060
01:06:35,295 --> 01:06:39,429
Que sea un par de noches, incluso. [risas]
1061
01:06:41,257 --> 01:06:43,434
¿Ves ese contenedor de ahí?
1062
01:06:45,523 --> 01:06:47,655
Sabéis que os habéis estado preguntando qué es eso toda la noche, ¿eh?
1063
01:06:48,829 --> 01:06:52,050
Son cien galones de ácido sulfúrico.
1064
01:06:56,795 --> 01:07:01,539
Convierte a un hombre en sopa en minutos. Verdadera mierda malvada.
1065
01:07:02,496 --> 01:07:04,846
Sí, lo obtuve de mis amigos mexicanos.
1066
01:07:05,804 --> 01:07:08,067
Lo tienen en marcha. [risitas]
1067
01:07:14,159 --> 01:07:15,682
Oye, tú, Stitches.
1068
01:07:15,769 --> 01:07:18,425
Vamos a mostrarles a estos tontos una pequeña demostración muy rápido.
1069
01:07:18,730 --> 01:07:20,514
Obtener su maldita mente bien.
1070
01:07:24,952 --> 01:07:27,304
Solo quiero que sepas que se va a poner muy ruidoso aquí.
1071
01:07:27,391 --> 01:07:29,262
- [burbujeante] -Muy ruidoso.
1072
01:07:35,528 --> 01:07:38,054
No no no no no NO. Dios, dios, no, por favor.
1073
01:07:38,141 --> 01:07:40,403
Espera espera. Jaime, Jaime, Jaime.
1074
01:07:40,490 --> 01:07:42,275
-Jamie, detenlo-- -Oye, oye, vamos, hombre.
1075
01:07:42,362 --> 01:07:44,451
¡Ey! ¡Ey! Hay más dinero--
1076
01:07:44,538 --> 01:07:45,800
-¡Jamie, detenlo! -Oye, mírame, hombre.
1077
01:07:45,887 --> 01:07:47,018
Hay más maldito dinero, hombre.
1078
01:07:47,106 --> 01:07:49,760
¡Jamie, detenlo! ¡Jaime! ¡Jaime!
1079
01:07:49,847 --> 01:07:51,545
¡No tienes que hacer esto!
1080
01:07:52,155 --> 01:07:55,027
¡Ay! ¡Ay! ¡Ay!
1081
01:07:55,722 --> 01:07:57,811
No! No, no!
1082
01:07:57,898 --> 01:08:00,858
-[gritando] -¡No! ¡Joder, no!
1083
01:08:00,945 --> 01:08:02,556
- [gritando] - [chisporroteando]
1084
01:08:02,643 --> 01:08:05,255
-¡Ah! -Toma eso, hijo de puta.
1085
01:08:05,342 --> 01:08:07,126
Tómalo. ¡Tómalo como un campeón!
1086
01:08:07,518 --> 01:08:09,650
[sigue gritando]
1087
01:08:10,956 --> 01:08:13,393
¡Hijo de puta! ¡Te voy a asesinar, carajo!
1088
01:08:13,480 --> 01:08:16,135
¡De eso estoy hablando! ¡Ooh-jue!
1089
01:08:17,092 --> 01:08:18,703
-¡Así empieza una fiesta! -[Ava llora]
1090
01:08:18,789 --> 01:08:21,270
Vas a desear haberme asesinado primero.
1091
01:08:25,796 --> 01:08:30,105
Entonces el Jet me dice que ustedes son hermanos.
1092
01:08:31,932 --> 01:08:34,761
¿Eres el hermano menor? ¿Me equivoco?
1093
01:08:45,207 --> 01:08:49,167
[Suena música de suspenso]
1094
01:08:50,996 --> 01:08:52,475
¡Hola, Puntos!
1095
01:08:55,000 --> 01:08:56,219
Déjame intentarlo.
1096
01:09:01,136 --> 01:09:05,576
[Ava hiperventila]
1097
01:09:06,445 --> 01:09:09,579
No, Mick, haz algo, Mick. Hacer algo.
1098
01:09:09,667 --> 01:09:11,886
Hey, hey! No, no, no, no.
1099
01:09:13,060 --> 01:09:17,675
¡No, no hagas eso! ¡No no no!
1100
01:09:19,938 --> 01:09:22,287
Esto es lo que querías, ¿eh?
1101
01:09:22,375 --> 01:09:24,115
¡Oye oye oye oye!
1102
01:09:24,811 --> 01:09:26,422
¡Cierra la puta boca!
1103
01:09:26,510 --> 01:09:28,555
Está bien. Está bien.
1104
01:09:30,296 --> 01:09:35,301
[música de suspenso]
1105
01:09:37,476 --> 01:09:40,872
[Ava llora histéricamente]
1106
01:09:44,136 --> 01:09:46,833
¡Ay! ¡Ay!
1107
01:09:56,801 --> 01:09:59,106
[el vidrio se rompe]
1108
01:10:01,979 --> 01:10:04,287
[gruñidos]
1109
01:10:10,466 --> 01:10:13,208
[gruñidos]
1110
01:10:13,296 --> 01:10:16,386
Está bien, está bien, tú...
1111
01:10:17,256 --> 01:10:19,563
[burbujeo químico]
1112
01:10:23,305 --> 01:10:26,831
[Nussy jadeando]
1113
01:10:30,225 --> 01:10:34,055
Hablar de déjà jodido vu.
1114
01:10:35,926 --> 01:10:37,363
¿No te dije que ibas a desear
1115
01:10:37,449 --> 01:10:38,972
¿Tu me mataste primero?
1116
01:10:40,453 --> 01:10:42,106
-[Gimiendo Nussy] -¿Tú no?
1117
01:10:46,067 --> 01:10:48,069
-Oh, estás bien. -¡Vamos!
1118
01:11:21,581 --> 01:11:23,322
Vamos a celebrar.
1119
01:11:24,104 --> 01:11:25,585
¿Qué?
1120
01:11:26,150 --> 01:11:27,631
Tómala, tómala y vete.
1121
01:11:28,805 --> 01:11:31,677
¡Ir! ¡Ir! ¡Ir!
1122
01:11:39,163 --> 01:11:41,470
[despacho] Todas las unidades, estamos recibiendo múltiples llamadas
1123
01:11:41,557 --> 01:11:44,037
de 94s en 961 St. Mary Street.
1124
01:11:44,125 --> 01:11:46,997
Las personas que llaman dicen que suena como disparos automáticos.
1125
01:11:47,085 --> 01:11:49,347
-Ese es el lugar de Nussy. Diez minutos de distancia. -¡Vamos!
1126
01:11:49,435 --> 01:11:52,264
[revoluciones del motor]
1127
01:11:53,483 --> 01:11:57,791
[sonido de sirena]
1128
01:11:59,706 --> 01:12:04,275
[música de suspenso]
1129
01:12:08,453 --> 01:12:11,849
- [Ava jadea] - [los neumáticos chirrían]
1130
01:12:11,935 --> 01:12:14,154
-¡Congelar! -Haz lo que dice.
1131
01:12:14,242 --> 01:12:16,810
Baja el arma. ¡Bajalo!
1132
01:12:16,896 --> 01:12:18,333
-Ni siquiera para mí, no para mí. -Baja el arma.
1133
01:12:18,421 --> 01:12:19,682
¡Vamos, hombre, no quieres hacer esto!
1134
01:12:19,770 --> 01:12:22,337
-Piensa en Joan-- -Déjalo.
1135
01:12:22,425 --> 01:12:23,904
-Piensa en Joan, Jamie. -¡No seas tonto!
1136
01:12:26,079 --> 01:12:27,167
¡Ahora!
1137
01:12:28,560 --> 01:12:33,173
[música de suspenso]
1138
01:12:34,087 --> 01:12:36,176
¡Eso es todo! ¡Despacio!
1139
01:12:41,139 --> 01:12:43,488
Bien. Ahora da un paso atrás.
1140
01:12:44,185 --> 01:12:46,448
Déjame ver tu cintura. Súbete la camisa.
1141
01:12:53,630 --> 01:12:55,021
Ponlos en el suelo.
1142
01:13:13,171 --> 01:13:14,606
Patéamelos.
1143
01:13:15,520 --> 01:13:18,742
[ruido de armas]
1144
01:13:20,307 --> 01:13:22,788
Señora, retroceda hasta que yo diga que se detenga.
1145
01:13:22,876 --> 01:13:24,269
-Bueno. -Haz lo que dice.
1146
01:13:24,355 --> 01:13:26,358
¡Atrás! ¡Atrás!
1147
01:13:28,447 --> 01:13:29,666
-¡Detener! -Ah, sí, señor.
1148
01:13:29,752 --> 01:13:31,319
¡Tú, de rodillas!
1149
01:13:32,886 --> 01:13:34,409
¡A tus rodillas!
1150
01:13:42,243 --> 01:13:46,029
-Seis, 36, sede. -[despachador] Seis, 36, adelante.
1151
01:13:46,117 --> 01:13:49,337
Tengo un macho blanco. Estoy en la esquina de Laurel y Second Street.
1152
01:13:49,425 --> 01:13:50,948
El sujeto coincide con la descripción de uno de los tiradores.
1153
01:13:51,034 --> 01:13:52,905
del BOLO del banco.
1154
01:13:52,993 --> 01:13:55,082
-Eso está a cuadras. -Vamos Nico, solo llévanos allí.
1155
01:13:55,168 --> 01:13:57,041
Ve, solo ve.
1156
01:14:01,479 --> 01:14:02,960
Vas a freírte por lo que hiciste hoy,
1157
01:14:03,046 --> 01:14:05,440
y voy a reservar un mar en primera fila-
1158
01:14:05,918 --> 01:14:07,137
[Jamie] ¡Espera!
1159
01:14:21,238 --> 01:14:23,154
¿Qué demonios? ¿Por qué hiciste eso, hermano?
1160
01:14:24,590 --> 01:14:26,243
Porque te amo, hermano.
1161
01:14:26,984 --> 01:14:30,291
¡Mírame, mírame, Jamie, mírame! ¡Oye, oye!
1162
01:14:31,204 --> 01:14:34,686
-[el coche se acerca rápidamente] -¡Cubrios!
1163
01:14:38,298 --> 01:14:41,650
Cariño, tenemos que irnos. ¡Vamos, Jaime!
1164
01:14:41,738 --> 01:14:43,173
¡Vamos!
1165
01:14:43,261 --> 01:14:44,654
[Franco] Vete. ¡Vamos!
1166
01:14:48,221 --> 01:14:49,702
Fugitivos, disparos, sospechoso huyendo a pie.
1167
01:14:49,788 --> 01:14:51,137
cuadra 1200.
1168
01:14:51,225 --> 01:14:53,010
Tenga cuidado, oficiales vestidos de civil en persecución.
1169
01:14:53,096 --> 01:14:54,707
¡Vamos!
1170
01:14:55,099 --> 01:14:57,493
FBI, seis, 25. Agréganos a la búsqueda.
1171
01:14:59,319 --> 01:15:01,931
[sirenas en la distancia]
1172
01:15:11,288 --> 01:15:14,204
[charla indistinta]
1173
01:15:17,729 --> 01:15:20,559
¡Ay dios mío! ¡Ay dios mío! Oh mi--
1174
01:15:23,170 --> 01:15:26,738
[multitud gritando histéricamente]
1175
01:15:31,613 --> 01:15:33,572
Jaime...
1176
01:15:45,453 --> 01:15:47,324
Sí. Vamos.
1177
01:15:55,854 --> 01:15:58,554
[sonido de sirena]
1178
01:16:42,859 --> 01:16:44,860
Voy a hacer el bloque.
1179
01:17:11,975 --> 01:17:13,367
¡Puerta trasera!
1180
01:17:21,244 --> 01:17:23,029
¡Mover! ¡Mover!
1181
01:17:54,626 --> 01:17:56,759
[Nicotra en la radio] Estoy en Maura, me dirijo a Josephine,
1182
01:17:56,845 --> 01:17:58,630
Estoy casi sobre ustedes.
1183
01:17:58,716 --> 01:18:01,067
-¡Claro! -Claro. ¡Ve! Ve! Ve!
1184
01:18:04,984 --> 01:18:06,681
¡A la puerta!
1185
01:18:24,481 --> 01:18:27,832
¡Qué carajo! ¡Vete a la mierda de mi casa!
1186
01:18:32,359 --> 01:18:34,578
-¡FBI! -¡Muevete Muevete! ¡Quédate abajo!
1187
01:19:06,088 --> 01:19:07,612
Él está golpeado.
1188
01:19:07,698 --> 01:19:08,787
¿Tienes ojos en él?
1189
01:19:08,873 --> 01:19:11,354
-¿No tu? -Negativo.
1190
01:19:12,355 --> 01:19:15,445
[pantalones]
1191
01:19:30,287 --> 01:19:33,246
¡Tengo ojos en él! ¡Nico, irás bien!
1192
01:19:40,514 --> 01:19:43,516
[sonido de sirena]
1193
01:20:06,149 --> 01:20:12,068
[música de suspenso]
1194
01:20:27,779 --> 01:20:30,608
[pantalones]
1195
01:21:10,690 --> 01:21:12,041
Tiene que estar aquí en alguna parte.
1196
01:21:12,127 --> 01:21:13,564
El disparo no puede estar lejos.
1197
01:21:15,087 --> 01:21:17,002
-Gire a la izquierda. -Está bien. Cabeza giratoria.
1198
01:21:42,898 --> 01:21:44,551
tengo sangre
1199
01:21:48,033 --> 01:21:49,686
Mierda. Déjalo caer.
1200
01:22:01,438 --> 01:22:03,005
Mal movimiento, amigo.
1201
01:22:04,614 --> 01:22:07,270
¡Retrocede, retrocede, carajo!
1202
01:22:08,748 --> 01:22:10,359
- [sonido de sirenas] - [chirrido de neumáticos]
1203
01:22:13,405 --> 01:22:15,146
-¡Suéltalo, mocoso! -¡Suelta el arma!
1204
01:22:15,234 --> 01:22:19,020
-¡No! -¡Toma la foto, Mike!
1205
01:22:19,108 --> 01:22:20,805
Tómalo. Toma la oportunidad.
1206
01:22:20,891 --> 01:22:23,807
Sí, Mikey, si tienes una oportunidad, deberías tomarla.
1207
01:22:26,462 --> 01:22:27,854
¡Tómalo!
1208
01:22:30,336 --> 01:22:33,730
[música de suspenso]
1209
01:22:43,697 --> 01:22:44,916
[cañonazo]
1210
01:22:47,613 --> 01:22:49,747
[gruñidos]
1211
01:22:50,181 --> 01:22:52,662
Oh, mierda
1212
01:22:53,445 --> 01:22:57,449
-[Mick gime dolorosamente] -Sospechoso abajo, sospechoso abajo.
1213
01:22:58,451 --> 01:23:02,194
Joder, joder.
1214
01:23:10,420 --> 01:23:12,073
¿Dónde está tu hermano?
1215
01:23:16,426 --> 01:23:19,559
[Mick jadea]
1216
01:23:26,391 --> 01:23:29,439
Él está muerto. I...
1217
01:23:29,743 --> 01:23:32,310
Está jodidamente muerto.
1218
01:23:37,359 --> 01:23:39,752
[gemidos] Muerto.
1219
01:23:44,801 --> 01:23:49,110
Los oficiales necesitan una ambulancia. [indistinto]
1220
01:25:01,399 --> 01:25:04,099
[el tren se acerca]
1221
01:25:13,586 --> 01:25:18,287
Dile a Joan cuánto la amo, ¿de acuerdo? Cada día.
1222
01:25:18,373 --> 01:25:19,765
-Cada día. -Cada día.
1223
01:25:19,853 --> 01:25:22,117
Voy a cuidar de ella.
1224
01:25:24,422 --> 01:25:29,515
Te amo mucho. Tan jodidamente mucho.
1225
01:25:30,255 --> 01:25:35,130
Yo también te amo, Jaime. Te amo.
1226
01:25:46,402 --> 01:25:50,448
[suena música ambiental]
1227
01:26:31,315 --> 01:26:36,974
[salpicadura de líquido]
1228
01:26:40,238 --> 01:26:44,328
-¿Qué estás buscando? -Alguien entró aquí, tratando de encontrar
1229
01:26:44,416 --> 01:26:47,244
ya'll dientes o algo por lo que puedo identificarlo
1230
01:26:47,332 --> 01:26:49,073
antes de que se disuelva por completo.
1231
01:26:50,161 --> 01:26:52,381
Reconozco este globo de mierda.
1232
01:26:52,467 --> 01:26:54,382
Es el que me tatué en el banco.
1233
01:26:55,384 --> 01:26:57,908
-¿Seguro? -Absolutamente.
1234
01:27:01,390 --> 01:27:04,175
-Entonces eso solo deja al hermano. -Señor...
1235
01:27:05,872 --> 01:27:07,439
¿Quieren echarle un vistazo a esto?
1236
01:27:09,572 --> 01:27:11,487
¿Significa algo para ti?
1237
01:27:14,315 --> 01:27:16,404
Supongo que eso significa que no estaba mintiendo.
1238
01:27:17,536 --> 01:27:20,060
- ¿Cómo sobrevivió eso? -Plata.
1239
01:27:20,146 --> 01:27:22,367
Los metales nobles no reaccionan al ácido sulfúrico.
1240
01:27:26,936 --> 01:27:32,637
[musica de ambiente]
1241
01:27:46,390 --> 01:27:48,045
[Tocar la puerta]
1242
01:27:53,877 --> 01:27:56,836
Buenas tardes, Sra. Rishoto. ¿Me recuerdas?
1243
01:27:57,662 --> 01:28:02,319
-Eh, agente especial Ross. -¡Sí! ¿Estás bien?
1244
01:28:03,408 --> 01:28:06,671
-Si estoy bien. -Sí.
1245
01:28:06,759 --> 01:28:09,021
¡Oh! Yo sólo... me resbalé en un poco de agua,
1246
01:28:09,109 --> 01:28:10,806
salir de la ducha.
1247
01:28:10,894 --> 01:28:13,243
- [se ríe] ¡Ay! -Sí, sí.
1248
01:28:13,331 --> 01:28:14,810
¿Te importa si entro?
1249
01:28:14,984 --> 01:28:17,335
Solo tengo algunas preguntas de seguimiento para usted.
1250
01:28:18,770 --> 01:28:22,252
-Sí, sí. Seguro. -Sí. Gracias.
1251
01:28:31,087 --> 01:28:33,481
[cascabeles de juguete]
1252
01:28:39,704 --> 01:28:41,359
¡Qué hermoso bebé!
1253
01:28:43,534 --> 01:28:45,145
¡Oye, oye!
1254
01:28:46,451 --> 01:28:48,148
Entonces, ¿cómo está ella?
1255
01:28:48,234 --> 01:28:50,672
Escuché que se sometió a una cirugía recientemente.
1256
01:28:51,935 --> 01:28:56,069
La primavera pasada. Ella está bien. [risas]
1257
01:28:56,155 --> 01:28:58,680
Los médicos dicen que probablemente estará bien.
1258
01:28:58,768 --> 01:29:00,770
Oh, es bueno escuchar eso.
1259
01:29:03,773 --> 01:29:06,122
Una cardiopatía congénita...
1260
01:29:07,385 --> 01:29:09,038
Escuché que la cirugía es muy cara.
1261
01:29:09,126 --> 01:29:10,953
para cubrir todos esos gastos...
1262
01:29:11,563 --> 01:29:13,912
Fuimos bendecidos. Financiamos colectivamente,
1263
01:29:14,000 --> 01:29:17,176
y mucha gente generosa vino a nuestro rescate.
1264
01:29:18,657 --> 01:29:21,399
Pero eso ya lo sabía, ¿no es así, agente especial?
1265
01:29:21,485 --> 01:29:23,182
Acabas de decir "nosotros".
1266
01:29:23,270 --> 01:29:24,881
¿Fuimos bendecidos?
1267
01:29:26,838 --> 01:29:29,886
Sí es cierto. Yo y mi bebe.
1268
01:29:29,972 --> 01:29:32,279
Eso fue increíblemente generoso.
1269
01:29:32,367 --> 01:29:35,194
¿Y los donantes? ¿Todos son anónimos?
1270
01:29:35,282 --> 01:29:37,588
Sí, así es como funciona.
1271
01:29:39,198 --> 01:29:42,377
-La gente realmente puede sorprenderte. -¿Y el padre?
1272
01:29:42,463 --> 01:29:45,640
Él ya no está. El se fue.
1273
01:29:45,814 --> 01:29:47,207
Oh lo siento.
1274
01:29:48,470 --> 01:29:52,516
no seas Algunas cosas simplemente no están destinadas a ser.
1275
01:29:55,215 --> 01:30:00,046
Sabes... yo... yo tengo...
1276
01:30:00,132 --> 01:30:02,135
una niña pequeña, también.
1277
01:30:03,006 --> 01:30:05,747
Bueno... ya no es demasiado poco.
1278
01:30:07,837 --> 01:30:11,710
-Ella es hermosa. -Sí, yo también lo creo.
1279
01:30:12,145 --> 01:30:16,585
Pero... ella tiene una tristeza en sus ojos.
1280
01:30:20,109 --> 01:30:21,676
Tú también lo ves.
1281
01:30:24,940 --> 01:30:27,159
Sí, eso depende de mí.
1282
01:30:27,899 --> 01:30:30,337
Ya sabes, su madre y yo...
1283
01:30:30,989 --> 01:30:33,036
fueron solo un muy mal partido.
1284
01:30:33,122 --> 01:30:36,300
Un mal partido que le causó mucho dolor a mi hija.
1285
01:30:38,694 --> 01:30:42,567
Todo lo que puedo hacer ahora es esperar que eso no la asuste demasiado.
1286
01:30:42,654 --> 01:30:46,440
-[juguetes sonoros] -¿Puedo darte un consejo?
1287
01:30:48,573 --> 01:30:52,447
Pareces un hombre inteligente, incluso un buen hombre.
1288
01:30:52,533 --> 01:30:55,100
Pero, hay algo que aún no has descubierto.
1289
01:30:56,712 --> 01:31:00,237
-¿En realidad? - [Risas] Sí...
1290
01:31:00,323 --> 01:31:03,761
Mi papá, pasó toda su vida decepcionándome.
1291
01:31:06,286 --> 01:31:10,681
Pero no importa, porque él sigue siendo mi papá.
1292
01:31:13,555 --> 01:31:17,559
Toda niña necesita uno. Así es como es.
1293
01:31:18,123 --> 01:31:21,039
Sí, puede que nos lleve un tiempo darnos cuenta de eso,
1294
01:31:21,127 --> 01:31:23,608
pero siempre lo hacemos.
1295
01:31:24,695 --> 01:31:27,481
Y, realmente, tu trabajo... es simple.
1296
01:31:28,177 --> 01:31:30,048
Haz lo que puedas para ser dueño de tu mierda.
1297
01:31:30,136 --> 01:31:34,184
Intenta compensarlo. Y solo espérala.
1298
01:31:35,533 --> 01:31:37,055
"Esperar"?
1299
01:31:37,970 --> 01:31:40,407
Sí. Esperar. Eso es todo.
1300
01:31:40,494 --> 01:31:42,365
Nunca te rindas.
1301
01:31:44,194 --> 01:31:47,936
¿Es eso lo que hizo tu padre? ¿Esperar?
1302
01:31:49,981 --> 01:31:52,768
No. No lo hizo.
1303
01:31:56,988 --> 01:32:00,993
Dijiste que la única opción que tenías era
1304
01:32:01,079 --> 01:32:03,865
Solo espero que tu niña esté bien.
1305
01:32:04,430 --> 01:32:06,216
Esa no es la forma en que lo veo.
1306
01:32:06,998 --> 01:32:08,913
Podrías elegir dejar a tu ex
1307
01:32:09,001 --> 01:32:11,002
donde debería estar, en el pasado.
1308
01:32:11,090 --> 01:32:13,962
Y concéntrate en empezar de nuevo con tu hija.
1309
01:32:18,402 --> 01:32:20,229
Mmm. Sabes...
1310
01:32:23,189 --> 01:32:25,278
ese es realmente un excelente consejo.
1311
01:32:33,895 --> 01:32:36,985
Ha sido un placer charlar con usted, agente especial Ross.
1312
01:32:38,552 --> 01:32:40,859
Espero que tengas un día mejor.
1313
01:32:44,515 --> 01:32:46,560
Buena suerte, Sra. Rishoto.
1314
01:32:47,649 --> 01:32:48,997
Ey...
1315
01:32:50,608 --> 01:32:51,869
Gracias.
1316
01:33:06,755 --> 01:33:09,453
- ¿Cómo fue eso? -Yo fui.
1317
01:33:09,539 --> 01:33:11,411
¿Y ella?
1318
01:33:14,850 --> 01:33:17,417
Los malos están muertos. Todo el dinero está recuperado.
1319
01:33:17,503 --> 01:33:19,114
Se acabó.
1320
01:33:19,202 --> 01:33:22,814
Sí, podríamos acusarla, arruinarla por completo.
1321
01:33:23,162 --> 01:33:25,207
Y a su hija probablemente la pondrían en el sistema.
1322
01:33:33,216 --> 01:33:36,872
-[suena el celular] -Estaré en el auto.
1323
01:33:36,958 --> 01:33:38,873
[suena el celular]
1324
01:33:40,527 --> 01:33:42,921
[sigue sonando]
1325
01:33:52,452 --> 01:33:56,194
[suena música edificante]
1326
01:34:58,344 --> 01:34:59,431
Hola.
1327
01:35:02,261 --> 01:35:03,698
Es un hermoso día.
1328
01:35:31,073 --> 01:35:33,422
Tengo a alguien a quien quiero que conozcas.
1329
01:35:33,510 --> 01:35:35,729
Alguien muy especial.
1330
01:35:36,774 --> 01:35:38,384
Vamos.
1331
01:35:58,840 --> 01:36:01,667
[suena música edificante]
94753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.