All language subtitles for The Channel (2023) [1080p] [WEBRip] [x265] [10bit] [5.1].spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,847 --> 00:00:24,240 [truenos aplaudiendo] 2 00:00:26,199 --> 00:00:28,289 [respiración fuerte] 3 00:00:28,811 --> 00:00:29,855 -[voz inaudible por radio] -[hombre gritando] 4 00:00:30,030 --> 00:00:31,422 [respiración fuerte] 5 00:00:32,075 --> 00:00:33,511 [fuego de ametralladora] 6 00:00:35,034 --> 00:00:36,645 [fuego de ametralladora] 7 00:00:37,906 --> 00:00:39,561 [fuego de ametralladora] 8 00:00:40,082 --> 00:00:44,957 - [respiración pesada] - [gritos de hombres] 9 00:02:18,573 --> 00:02:23,272 [pitido fuerte] 10 00:02:26,102 --> 00:02:28,626 [perro ladrando en la distancia] 11 00:02:30,975 --> 00:02:32,978 [musica de ambiente] 12 00:02:33,064 --> 00:02:36,677 [el hombre gruñe] 13 00:02:37,765 --> 00:02:42,813 [música ambiental continúa] 14 00:02:59,308 --> 00:03:01,354 [bebé arrulla] 15 00:03:04,183 --> 00:03:05,401 [el bebé llora en la distancia] 16 00:03:06,621 --> 00:03:07,664 [el hombre suspira] 17 00:03:11,320 --> 00:03:13,235 [bebé arrulla] 18 00:03:15,717 --> 00:03:17,152 Buenos días'. 19 00:03:20,068 --> 00:03:21,810 ¿Qué tienes? Déjame ver esto. 20 00:03:22,592 --> 00:03:24,247 -Oh. ¡Guau! - [bebé arrulla] 21 00:03:25,639 --> 00:03:28,382 Sí. ¿Qué es eso? Boop Boop. 22 00:03:29,033 --> 00:03:31,384 [cascabeles de juguete] 23 00:03:33,865 --> 00:03:35,650 ¿Qué opinas? 24 00:03:36,346 --> 00:03:38,129 ¡Guau! 25 00:03:39,043 --> 00:03:42,743 [Suena música de suspenso] 26 00:03:48,575 --> 00:03:50,533 ¿Para qué es ese collar? 27 00:03:51,752 --> 00:03:56,018 [continúa la música] 28 00:03:57,192 --> 00:03:59,325 [balbucea] 29 00:04:01,806 --> 00:04:03,938 [reír] 30 00:04:04,461 --> 00:04:05,854 [bebé arrulla] 31 00:04:06,332 --> 00:04:08,812 [música ambiental continúa] 32 00:04:09,770 --> 00:04:11,163 [la puerta se abre] 33 00:04:11,251 --> 00:04:13,383 -¡Hola! -Buenos días, Meme. 34 00:04:13,469 --> 00:04:14,949 Buenos días, Jaime. 35 00:04:17,430 --> 00:04:19,040 -[besos] -¡Ah! 36 00:04:19,127 --> 00:04:21,913 Me entregas ese bebé en este momento. 37 00:04:22,000 --> 00:04:23,827 -¿Quién es ese? -¿Quién es mi corazón? 38 00:04:23,915 --> 00:04:25,264 ¿Quién es ese? 39 00:04:25,351 --> 00:04:26,744 -Oooh. -Oh. 40 00:04:26,918 --> 00:04:29,572 -Ya está, ven a Meme. - [el bebé arrulla alegremente] 41 00:04:36,579 --> 00:04:38,755 Gracias por hacer esto, Meme. 42 00:04:41,976 --> 00:04:44,370 -[bebé llora] -Aww aww. 43 00:04:44,456 --> 00:04:47,416 -Ese es un bebé gruñón. - [el bebé llora] 44 00:04:47,504 --> 00:04:50,201 ¡Oh! Un adiós más, ¿sí? 45 00:04:50,290 --> 00:04:52,769 Te vas a quedar con Meme hoy, ¿sí? 46 00:04:52,857 --> 00:04:54,511 Sí. 47 00:04:54,598 --> 00:04:56,687 Sé bueno. Sé una buena niña. 48 00:04:58,689 --> 00:05:00,343 ¿Estás bien pasando la noche? 49 00:05:00,430 --> 00:05:03,259 [Meme] Aww... ¡ay! 'Por supuesto, cariño'. 50 00:05:03,346 --> 00:05:06,262 -Nada me haría más feliz. - [el bebé llora] 51 00:05:06,348 --> 00:05:08,177 -¡Oh mi! - [el bebé llora] 52 00:05:08,264 --> 00:05:11,180 -Papás ​​saliendo. -Volveré hoy. 53 00:05:11,266 --> 00:05:13,661 [Meme] Papá volverá. Él estará de vuelta. 54 00:05:13,747 --> 00:05:15,531 -Gracias Meme. -Él estará de vuelta. 55 00:05:17,665 --> 00:05:20,971 - [puerta se cierra] - [suena música de introducción] 56 00:05:36,161 --> 00:05:41,819 [música de introducción continúa] 57 00:06:05,843 --> 00:06:07,932 [de los frenos] 58 00:06:11,545 --> 00:06:12,894 [desde la puerta se cierra] 59 00:06:18,769 --> 00:06:24,471 [suena música de introducción] 60 00:06:27,038 --> 00:06:28,562 [pollas de pistola] 61 00:06:58,766 --> 00:07:01,333 Muy bien, ahí estaba yo. 62 00:07:01,420 --> 00:07:03,771 Día dos, en el arenero. 63 00:07:04,336 --> 00:07:06,687 En un convoy, el 81. 64 00:07:06,774 --> 00:07:08,689 Estoy sentado arriba, en el asiento del artillero. 65 00:07:08,776 --> 00:07:11,255 Malditos corazones latiendo en mi pecho porque yo... 66 00:07:11,343 --> 00:07:13,737 Escuché que es el tramo de carretera más peligroso del país. 67 00:07:13,824 --> 00:07:15,259 Joder, sí, lo es. 68 00:07:15,346 --> 00:07:17,000 ¿Qué puede salir mal? 69 00:07:17,088 --> 00:07:19,177 Así que estamos navegando a lo largo. 70 00:07:19,264 --> 00:07:22,093 De repente, veo a este maldito Hajji al costado del camino. 71 00:07:22,180 --> 00:07:24,052 Y él va a la ciudad 72 00:07:24,139 --> 00:07:26,141 -en un jodido burro-- -Él tiene-- 73 00:07:26,228 --> 00:07:28,970 ¡Espera un minuto! ¿Un puto burro? 74 00:07:29,057 --> 00:07:30,927 Hermano, tiene su pequeño vestido Hajji 75 00:07:31,014 --> 00:07:33,843 subió sobre sus hombros golpeando lejos. 76 00:07:33,930 --> 00:07:36,891 - ¿Cómo haces eso? -Súper jodidamente raro, ¿verdad? 77 00:07:39,545 --> 00:07:42,636 Incluso le dije algo a Gunny al respecto, pero se encoge de hombros. 78 00:07:43,505 --> 00:07:45,769 Así que no tenemos otros seis clics por el camino, 79 00:07:45,855 --> 00:07:49,163 Veo otro maldito Alibaba en la distancia 80 00:07:49,250 --> 00:07:52,384 montando uno de los suyos detrás de este Humvee averiado. 81 00:07:52,471 --> 00:07:55,430 ¿Qué, como otro burro en el ano? 82 00:07:55,517 --> 00:07:57,911 -[risas] -Entonces, ¿qué pasó después? 83 00:07:57,999 --> 00:07:59,435 Mas de lo mismo. Debo haber visto como 84 00:07:59,521 --> 00:08:01,002 Jodidos cuatro pares más de ellos. 85 00:08:01,088 --> 00:08:04,091 Persiguiéndolo en el camino de regreso a la granja. ¿bien? 86 00:08:04,178 --> 00:08:05,788 ¿Qué? 87 00:08:05,875 --> 00:08:08,269 -Entonces... eh... -[se frota las manos] 88 00:08:08,357 --> 00:08:10,314 Se pone peor. Muy bien, así que volvemos 89 00:08:10,401 --> 00:08:13,449 a la piscina de motor y veo a este viejo sucio bastardo 90 00:08:13,536 --> 00:08:15,538 sobre yay alto, con una pierna de madera 91 00:08:15,625 --> 00:08:20,021 sentado en el capó del Humvee del mayor, masturbándose. 92 00:08:20,108 --> 00:08:21,456 -Estás bromeando. -¿Qué? 93 00:08:21,935 --> 00:08:24,024 -Sí-- - ¿Cómo diablos entras ahí? 94 00:08:24,112 --> 00:08:27,550 Así que Gunny me admira, puede ver lo jodidamente alterado que estoy, ¿verdad? 95 00:08:27,637 --> 00:08:30,901 Luego me pregunta cuál es mi mal funcionamiento. Quiero decir, mi mal funcionamiento, 96 00:08:30,987 --> 00:08:32,599 Te lo digo, todo el puto camino aquí estoy viendo 97 00:08:32,686 --> 00:08:35,297 tíos follando burros al lado de la carretera. 98 00:08:35,384 --> 00:08:37,168 Hay un tipo con una pierna de palo 99 00:08:37,254 --> 00:08:39,475 golpeando en la piscina de motor a plena luz del día 100 00:08:39,562 --> 00:08:40,822 y sabes lo que me dice? 101 00:08:41,172 --> 00:08:42,522 ¿Qué dijo? 102 00:08:44,610 --> 00:08:48,222 "Marine, no puedes esperar que un tipo con una pierna de madera 103 00:08:48,309 --> 00:08:49,832 para atrapar un puto burro". 104 00:08:50,442 --> 00:08:52,226 -[hombres riendo] -Loco hijo de puta. 105 00:08:52,313 --> 00:08:54,054 -[la risa continúa] -Jesucristo. 106 00:08:54,142 --> 00:08:55,360 Nosotros aquí. 107 00:08:58,275 --> 00:09:00,104 ¿Cuál es tu problema? ¿Por qué haces pucheros? 108 00:09:00,191 --> 00:09:01,802 Perra, no estoy haciendo pucheros. 109 00:09:03,280 --> 00:09:05,326 -Sí, lo eres. -Vete a la mierda. 110 00:09:07,284 --> 00:09:08,591 Vamos a rockanrolear. 111 00:09:11,462 --> 00:09:15,859 [música de suspenso] 112 00:09:19,427 --> 00:09:21,517 Sé que la transferencia tomó un poco más de lo que queríamos, 113 00:09:21,604 --> 00:09:23,345 pero apreciamos su negocio 114 00:09:23,432 --> 00:09:25,389 [el hombre gime] y apreciamos su confianza. 115 00:09:25,476 --> 00:09:28,437 ¡Todos congelados! ¡No te muevas, carajo! 116 00:09:28,524 --> 00:09:30,525 -[la mujer grita, gime] -Manos apartadas de las armas, todas. 117 00:09:30,613 --> 00:09:32,005 -Nah nah nah nah nah. -Piénsalo. 118 00:09:32,092 --> 00:09:33,572 - [mujer entrando en pánico] -Todos relájense. 119 00:09:33,659 --> 00:09:35,443 Lo escuchaste. No te muevas. 120 00:09:37,097 --> 00:09:38,794 -¡Detener! -¡Callarse la boca! 121 00:09:41,537 --> 00:09:44,322 Está bien, escuchaste al hombre. 122 00:09:44,408 --> 00:09:46,498 Comencemos con ustedes tres damas allí mismo. 123 00:09:46,586 --> 00:09:49,240 Manos entrelazadas en la parte superior de tu cabeza. Aléjate del mostrador. 124 00:09:50,633 --> 00:09:53,461 Vamos. Ponte contra la maldita pared. ¡Todos los demás, al suelo! 125 00:09:53,548 --> 00:09:55,985 Ojos en el puto suelo, amigo. 126 00:09:56,552 --> 00:09:58,727 -¡Tírate al suelo, perra! - [la mujer gime y golpea el suelo] 127 00:09:58,815 --> 00:10:01,557 -¡Vaya! -¡Chicos, solo relájense! ¿Está bien? 128 00:10:01,644 --> 00:10:05,342 Cabezas abajo. Ojos abajo. No vale la pena morir por esto. 129 00:10:05,429 --> 00:10:07,083 [Suena música de suspenso] 130 00:10:07,171 --> 00:10:09,346 Dame la maldita llave. 131 00:10:09,433 --> 00:10:12,089 [Suena música de suspenso] 132 00:10:12,176 --> 00:10:13,613 -¡Dame la maldita llave! - [sonido de teclas] 133 00:10:13,700 --> 00:10:15,135 ¡Elegante! 134 00:10:19,052 --> 00:10:20,663 - [el hombre gime dolorosamente] - [la mujer grita] 135 00:10:24,927 --> 00:10:26,581 [el hombre gime] 136 00:10:28,758 --> 00:10:30,759 -[mujer] ¡No no no no no! - [se rompen los huesos] 137 00:10:30,846 --> 00:10:32,543 -¡Ah ah! -¡Oh Dios! Oh mi--! 138 00:10:32,806 --> 00:10:35,721 -¡Ah! -Cierra la puta boca, o tu maldito pulgar es el siguiente. 139 00:10:35,808 --> 00:10:37,724 - [sonido de llaves] - [mujer llorando] 140 00:10:40,509 --> 00:10:42,119 Vamos. Necesito el código. 141 00:10:42,206 --> 00:10:44,860 ¡Ay! Tres, 17, 77. 142 00:10:49,082 --> 00:10:54,436 [Suena música de suspenso] 143 00:10:58,265 --> 00:11:01,748 Mírame a los malditos ojos, si eso es un código de pánico... 144 00:11:01,835 --> 00:11:05,447 va a cortar mucho más que tu puto pulgar. 145 00:11:05,533 --> 00:11:07,230 ¿Tu me entiendes? 146 00:11:08,275 --> 00:11:09,451 [estremecimientos] 147 00:11:09,538 --> 00:11:13,280 Uno, 23, siete, nueve. 148 00:11:13,716 --> 00:11:16,457 -Tú, motha-- -[gritos de mujer] 149 00:11:16,631 --> 00:11:19,461 -¡Cierra la puta boca! - [pings de teclado] 150 00:11:19,852 --> 00:11:22,202 -[la puerta suena] -¡Estamos dentro! 151 00:11:22,289 --> 00:11:25,553 -[mujer] Uh-uh-uh. -¡Vaya! 152 00:11:32,212 --> 00:11:34,215 [charla de radio inaudible] 153 00:11:42,004 --> 00:11:46,575 [música de suspenso] 154 00:11:49,883 --> 00:11:51,711 Hermano, estamos fuera de horario. 155 00:12:28,965 --> 00:12:30,750 ¡Claro! 156 00:12:31,446 --> 00:12:32,751 ¡Claro! 157 00:12:42,370 --> 00:12:43,763 [el vidrio se rompe] 158 00:12:45,807 --> 00:12:47,027 ¡Ahora! 159 00:12:47,114 --> 00:12:48,505 -[disparo] -¡Ah! 160 00:12:49,289 --> 00:12:52,206 -¡Policías en la retaguardia! - [fuego de arma pesada] 161 00:12:52,293 --> 00:12:55,383 -¡Retroceder! -¡Esperar! 162 00:12:55,470 --> 00:12:57,907 -¡Todo claro! ¡Todo claro! - [fuertes disparos] 163 00:13:00,649 --> 00:13:02,693 [música de suspenso] 164 00:13:02,782 --> 00:13:04,086 ¡Espéralo! ¡Espéralo! 165 00:13:06,828 --> 00:13:09,265 -¡Contactos dejados! - [fuertes disparos] 166 00:13:10,745 --> 00:13:11,921 - [gritos de hombres] - [disparos excesivos] 167 00:13:12,008 --> 00:13:13,705 -¡Mover! - [fuertes disparos] 168 00:13:15,620 --> 00:13:21,408 [fuertes disparos continúan] 169 00:13:31,331 --> 00:13:33,159 -[gritos inaudibles] -¡Muévete! 170 00:13:48,217 --> 00:13:49,828 ¡Déjalo ir! ¡Ey! 171 00:13:50,873 --> 00:13:52,701 Dijimos a... solamente. 172 00:14:19,249 --> 00:14:20,729 ¡Maldita sea! 173 00:14:30,956 --> 00:14:33,610 ¡Retroceder! Mover-- 174 00:14:33,697 --> 00:14:34,961 Moviente. 175 00:14:40,966 --> 00:14:42,490 -¡Mover! -¡Muévelo! 176 00:14:49,062 --> 00:14:55,024 [Sirenas de policía acercándose] 177 00:14:59,985 --> 00:15:01,422 ¡Contacto correcto! 178 00:15:23,705 --> 00:15:27,883 -¡Ey! ¡Apártense, a su izquierda! -¡Mover! 179 00:15:29,711 --> 00:15:31,104 ¡Moviente! 180 00:15:33,149 --> 00:15:34,542 Eso es todo. 181 00:15:49,600 --> 00:15:50,993 ¡Recargando! 182 00:15:52,298 --> 00:15:53,429 ¡Mover! 183 00:15:54,865 --> 00:15:56,868 -¡Oh! -¡Moviente! 184 00:16:01,437 --> 00:16:02,744 ¡Allá atrás! 185 00:16:08,706 --> 00:16:10,186 ¡Mover! 186 00:16:12,100 --> 00:16:13,624 ¡Moviente! 187 00:16:14,581 --> 00:16:17,498 ¡Estamos claros! ¡Código, muévete! 188 00:16:18,193 --> 00:16:19,282 ¡Moviente! 189 00:16:23,111 --> 00:16:24,461 [gritos inaudibles] 190 00:16:32,774 --> 00:16:33,993 ¡Recargando! 191 00:16:39,955 --> 00:16:41,870 -¡Mover! -¡Moviente! 192 00:16:43,263 --> 00:16:44,611 ¡Estamos claros! 193 00:16:48,268 --> 00:16:52,446 ¡Ey! ¡Espérame, espérame! ¡Mover! 194 00:16:52,533 --> 00:16:54,926 -¡Moviente! -¡Espera! 195 00:16:56,841 --> 00:16:57,928 ¡Mover! 196 00:17:07,634 --> 00:17:09,593 ¡Mover! ¡Mover! 197 00:17:36,229 --> 00:17:38,491 -¡Mierda! ¡Mierda! -¡Vamos! 198 00:17:38,578 --> 00:17:41,190 - ¡Ay! -¡Ey! 199 00:17:41,277 --> 00:17:42,844 ¿Qué diablos estás haciendo, hombre? 200 00:17:45,412 --> 00:17:46,586 Vamos. 201 00:17:46,673 --> 00:17:48,109 ¡Vamos! Vamos. 202 00:17:48,196 --> 00:17:49,633 Mantén tu jodida cabeza baja, ¿de acuerdo? 203 00:17:49,720 --> 00:17:51,417 Está bien, vamos. ¡Ve a caminar! 204 00:17:58,903 --> 00:18:01,297 ¡Conseguir un poco de! ¡Conseguir un poco de! ¡Conseguir un poco de! 205 00:18:03,343 --> 00:18:06,824 [suena música rap en la radio] 206 00:18:11,525 --> 00:18:13,048 ¡Fuera del carro! 207 00:18:13,743 --> 00:18:15,049 ¡Baja la cabeza! 208 00:18:15,136 --> 00:18:17,138 Vamos, vamos, vamos. 209 00:18:21,535 --> 00:18:23,102 [chirrido de frenos] 210 00:18:23,189 --> 00:18:24,972 [gruñidos] 211 00:18:25,059 --> 00:18:26,757 ¡Métete, Vic! 212 00:18:26,844 --> 00:18:28,715 -¡Vamos a la mierda! -¡Conducir! 213 00:18:29,368 --> 00:18:31,153 [los neumáticos chirrían] 214 00:18:32,198 --> 00:18:33,938 [gruñidos] 215 00:18:34,242 --> 00:18:36,419 -¡Izquierda izquierda! - [los neumáticos chirrían] 216 00:18:47,256 --> 00:18:48,474 ¡Mierda! 217 00:18:49,650 --> 00:18:50,954 ¡Atrás, atrás, atrás! 218 00:18:54,262 --> 00:18:55,786 [fuertes disparos] 219 00:19:00,964 --> 00:19:02,576 [los neumáticos chirrían] 220 00:19:09,017 --> 00:19:10,800 Vamos, hijos de puta. 221 00:19:10,887 --> 00:19:12,151 Vamos... 222 00:19:15,371 --> 00:19:16,763 [gruñidos] 223 00:19:17,460 --> 00:19:19,201 ¡Gira aquí! ¡Aquí! 224 00:19:19,288 --> 00:19:21,811 [los neumáticos chirrían] 225 00:19:29,993 --> 00:19:31,821 [gemidos] 226 00:19:33,476 --> 00:19:34,607 -¡Vamos vamos! -[respiración fuerte] 227 00:19:36,566 --> 00:19:39,655 - [sirenas acercándose] - [hombre gruñe] 228 00:19:41,441 --> 00:19:42,571 [arranca el motor del coche] 229 00:19:48,751 --> 00:19:50,840 [Suena música de suspenso] 230 00:19:51,232 --> 00:19:53,192 [los neumáticos chirrían] 231 00:20:03,767 --> 00:20:05,942 [gruñidos] 232 00:20:08,771 --> 00:20:12,123 -¡Yo, baja! ¡Vete a la mierda! - [sonido de sirenas] 233 00:20:19,913 --> 00:20:22,960 [despacho] Despacho, tenemos varios oficiales en First National Bank, 234 00:20:23,047 --> 00:20:24,483 Conti del sur y Calhoun. 235 00:20:24,570 --> 00:20:26,355 Solicitando medicamentos aéreos para la ubicación, lo antes posible. 236 00:20:26,442 --> 00:20:28,965 [despacho 2] En toda la ciudad, todas las unidades responden. 237 00:20:29,053 --> 00:20:31,446 -[sirenas] -[despacho] Uno, O, ocho. Varios oficiales caídos. 238 00:20:31,534 --> 00:20:33,318 EMS, código tres. 239 00:20:33,405 --> 00:20:36,191 [despacho femenino] Todas las unidades, el vehículo sospechoso es un modelo de los 90, 240 00:20:36,278 --> 00:20:39,325 Camioneta Chevy azul claro, con paneles de madera. 241 00:20:39,412 --> 00:20:40,717 Tenga cuidado, los sospechosos están armados. 242 00:20:40,804 --> 00:20:42,762 con armas totalmente automáticas. 243 00:20:43,285 --> 00:20:45,243 [envío] Notificado JP, San Bernardo, 244 00:20:45,330 --> 00:20:47,115 Saint Tammany y la Policía Estatal. 245 00:20:47,201 --> 00:20:49,943 Solicitar el cierre de todas las rutas fuera de la ciudad. 246 00:20:50,030 --> 00:20:52,381 incluyendo la conexión de Crescent City, 247 00:20:52,468 --> 00:20:55,644 Causeway, Twin Span y todas las rutas se dirigían hacia el oeste. 248 00:20:55,731 --> 00:20:57,691 [sonido de sirena] 249 00:21:08,962 --> 00:21:10,964 -Vas a decir nada? -¿Que quieres que diga? 250 00:21:11,051 --> 00:21:12,662 ¿Qué mierda fue eso? 251 00:21:13,228 --> 00:21:15,143 Grupo de trabajo de robo del FBI. 252 00:21:15,230 --> 00:21:16,362 No mierda 253 00:21:17,840 --> 00:21:20,278 - ¿Cómo lo supieron? -Alguien nos delató. 254 00:21:21,932 --> 00:21:23,325 ¿OMS? 255 00:21:24,847 --> 00:21:27,589 Tenemos que lavar este dinero. Asegúrate de que nuestra salida no se esté quemando, 256 00:21:27,676 --> 00:21:29,330 y vete a la mierda. Rápido. 257 00:21:29,417 --> 00:21:31,246 ¿Dónde vamos a correr? 258 00:21:32,290 --> 00:21:34,162 Esto va a ser noticia nacional, Mick. 259 00:21:34,249 --> 00:21:35,684 Ahora somos jodidos asesinos de policías. 260 00:21:35,771 --> 00:21:37,730 ¿La elección es qué? Oyes a alguien gritar, 261 00:21:37,817 --> 00:21:39,558 ¿"No te muevas, estás bajo arresto"? No, no lo hiciste. 262 00:21:40,994 --> 00:21:42,561 Estaban allí para asesinarnos, joder. 263 00:21:42,648 --> 00:21:44,259 y no me arrepiento. 264 00:21:45,913 --> 00:21:48,088 Salimos, joder, tres de nuestros hermanos 265 00:21:48,175 --> 00:21:49,742 en la puta calle! 266 00:21:51,570 --> 00:21:52,788 [bip] 267 00:21:53,963 --> 00:21:55,530 Hicieron sus elecciones. 268 00:21:56,227 --> 00:22:00,536 [música de suspenso] 269 00:22:02,190 --> 00:22:03,844 [arranca el motor] 270 00:22:21,775 --> 00:22:26,953 [música de suspenso] 271 00:22:27,040 --> 00:22:29,521 Dos, ya he dado mi declaración a sus hombres pagados. 272 00:22:29,608 --> 00:22:31,436 -¡Caballeros! -Probablemente no estés-- 273 00:22:31,740 --> 00:22:33,089 Paso. 274 00:22:36,093 --> 00:22:37,529 Así que tú eres el que está a cargo de este espectáculo de mierda. 275 00:22:37,616 --> 00:22:39,227 Ese es el agente especial Frank Ross. 276 00:22:39,314 --> 00:22:41,403 ¿Dónde diablos estabas, agente especial? 277 00:22:41,490 --> 00:22:43,926 Acabo de bajar de un avión de DC hace diez minutos. 278 00:22:44,013 --> 00:22:46,407 Tengo seis oficiales muertos y otro en estado crítico. 279 00:22:46,494 --> 00:22:48,714 por la mierda de vaquero de tu equipo. 280 00:22:50,019 --> 00:22:52,719 Lo entiendo, teniente. Sí. 281 00:22:52,806 --> 00:22:54,328 Salió mal y estamos aquí. 282 00:22:54,415 --> 00:22:55,852 Tenemos que superar eso ahora, 283 00:22:55,939 --> 00:22:57,984 para que podamos concentrarnos en atrapar a estos tipos. 284 00:22:58,333 --> 00:23:01,770 Atrápalos. Es Nueva Orleans, agente especial. 285 00:23:01,857 --> 00:23:04,208 Vamos a enterrar a estos hijos de puta. 286 00:23:05,165 --> 00:23:08,517 Haz lo tuyo, pero no te metas a la mierda en mi escena del crimen. 287 00:23:09,170 --> 00:23:11,651 Recuerde, esto es primero homicidio, segundo robo. 288 00:23:11,738 --> 00:23:15,480 Entiendo que estés molesto. Emocional. 289 00:23:17,307 --> 00:23:19,006 Tienes todas las razones para estar... 290 00:23:20,136 --> 00:23:23,314 Pero si alguna vez vuelves a lanzarme un lenguaje obsceno, 291 00:23:23,402 --> 00:23:25,359 será el último. 292 00:23:26,448 --> 00:23:27,753 ¿Entender? 293 00:23:29,407 --> 00:23:32,279 [música de suspenso] 294 00:23:34,413 --> 00:23:37,023 Entonces, ¿dónde estamos en el encierro? 295 00:23:37,111 --> 00:23:39,982 En movimiento, jefe. El alcalde nos ha dado las llaves. 296 00:23:40,069 --> 00:23:41,768 Hay puestos de control por todas partes. 297 00:23:41,855 --> 00:23:43,596 [indistinto], la calzada, todos los puertos, 298 00:23:43,682 --> 00:23:45,249 carreteras, puentes, caminos 299 00:23:45,336 --> 00:23:46,816 -salir de la ciudad. -¿Marinas? 300 00:23:46,903 --> 00:23:48,209 Sí, señor. Todo. 301 00:23:48,296 --> 00:23:49,992 Bien, bien. 302 00:23:50,690 --> 00:23:53,823 Quiero equipos de CRT y todos los distritos a la espera. 303 00:23:55,041 --> 00:23:58,567 -Entonces, ¿qué pasó exactamente? -Recibí una llamada de mi amigo en Antivicio. 304 00:23:58,653 --> 00:24:01,395 Dijo que atrapó a un tipo ayer, en algún tipo de mierda legal. 305 00:24:01,482 --> 00:24:03,702 Un don nadie, Edwin Smalls. 306 00:24:03,789 --> 00:24:06,967 Ese friki de la seguridad cibernética está mirando de cinco a siete años en Angola. 307 00:24:07,054 --> 00:24:08,534 Doblado como una silla de jardín. 308 00:24:08,969 --> 00:24:10,491 Literalmente nos llamaron diez minutos 309 00:24:10,578 --> 00:24:12,145 antes de que la tripulación llegara al lugar. 310 00:24:12,232 --> 00:24:13,538 Intenté llamarte por teléfono, pero no pude comunicarme contigo. 311 00:24:13,625 --> 00:24:15,278 Así que... hice la llamada. 312 00:24:16,454 --> 00:24:18,934 Entonces, dime por qué no pudimos llevarlos en la camioneta. 313 00:24:19,719 --> 00:24:21,589 Bueno, el coche bloque estaba en movimiento, 314 00:24:21,676 --> 00:24:23,069 y estábamos empujando hacia arriba. 315 00:24:23,461 --> 00:24:25,724 La tripulación salió pesada como antes, cinco y un conductor. 316 00:24:25,855 --> 00:24:29,031 Chalecos antibalas, balística, máscaras, todo el material automático... 317 00:24:29,118 --> 00:24:30,859 Y luego, fender bender 318 00:24:30,946 --> 00:24:32,688 justo en frente de nosotros, mientras nos mudábamos. 319 00:24:32,775 --> 00:24:35,082 Boris Karloff allí, en la puerta principal, 320 00:24:35,169 --> 00:24:36,910 apareció en su punto de mira. 321 00:24:37,650 --> 00:24:40,086 Le gané el puño. Estaba prendido. 322 00:24:40,608 --> 00:24:42,872 Nico sacó al conductor de la camioneta. 323 00:24:42,959 --> 00:24:45,744 Swat tiene a la momia ahí en el basurero. 324 00:24:45,961 --> 00:24:48,922 Entonces, te escuché volar un cuarto. ¿Seguro que lo golpeaste? 325 00:24:49,009 --> 00:24:51,402 Oh, golpeé la carne. Escuché al hombre aullar. 326 00:24:51,490 --> 00:24:53,273 Y, te digo, no hay forma de que lo logre. 327 00:24:53,361 --> 00:24:55,929 toda la noche sin atención médica seria. 328 00:24:56,016 --> 00:24:58,497 Estos tipos son inteligentes, son demasiado despiadados. 329 00:24:58,584 --> 00:25:02,239 Averigüe si hay algún médico que haya desaparecido. 330 00:25:02,326 --> 00:25:06,068 Buscar en... consultorios veterinarios, cirujanos plásticos, 331 00:25:06,155 --> 00:25:07,548 cualquiera que pueda manejar el trauma. 332 00:25:07,635 --> 00:25:09,202 En eso. 333 00:25:10,421 --> 00:25:12,467 Ya sabes que has estado diciendo que pensabas que estos tipos eran ex militares. 334 00:25:12,554 --> 00:25:14,730 -Sí -Sí, bueno, tienes razón. 335 00:25:15,296 --> 00:25:16,818 Los teníamos acorralados. 336 00:25:16,905 --> 00:25:18,733 y adivinen que van y hacen esos pendejos? 337 00:25:18,820 --> 00:25:20,997 -Atacar la emboscada. -Exactamente. 338 00:25:21,084 --> 00:25:23,259 No fue hasta que se dieron cuenta de que estaban encajonados 339 00:25:23,346 --> 00:25:25,045 que empezaron a retroceder. 340 00:25:25,393 --> 00:25:27,134 Y el guardabosque bajó todo el camino por la cerca y salió. 341 00:25:27,221 --> 00:25:29,832 -¿Piel de guardabosques? -Sí. 342 00:25:29,919 --> 00:25:33,227 Muévete, muévete, cubre, todo a una mierda de alta velocidad. 343 00:25:35,055 --> 00:25:37,752 Debo decirte que no he visto eso en vivo desde Somalia. 344 00:25:38,840 --> 00:25:43,453 -Seguir. - Robaron a un niño para su camioneta. 345 00:25:43,541 --> 00:25:45,152 La unidad Mark lo atropelló, 346 00:25:45,239 --> 00:25:46,806 pero eso se convirtió en una emboscada. 347 00:25:46,893 --> 00:25:49,939 en el cambio de vagones, a unas seis cuadras de distancia. 348 00:25:50,417 --> 00:25:54,856 Está bien. Saca los ojos. Estamos buscando algo grande. 349 00:25:54,943 --> 00:25:57,076 Ya sabes, algo que pueda llevarlos a todos, 350 00:25:57,163 --> 00:25:58,686 algo con poder. 351 00:25:58,904 --> 00:26:00,993 Estamos hablando de un SUV grande, de tres por tres, de una tonelada. 352 00:26:01,080 --> 00:26:02,560 -Entendido. -Sí. 353 00:26:06,215 --> 00:26:07,913 Háblame de esta furgoneta. 354 00:26:09,132 --> 00:26:11,700 Robó. Tres días, fuera de Chalmette. 355 00:26:17,401 --> 00:26:19,098 -Nico -Sí, señor. 356 00:26:20,665 --> 00:26:22,450 ¿A quién tenemos aquí? 357 00:26:22,537 --> 00:26:26,366 Cajeros de banco, gerentes en camino a University Medical. 358 00:26:26,453 --> 00:26:29,239 Escuché que dio pelea, y lo sintonizaron bastante bien. 359 00:26:29,326 --> 00:26:31,633 -Psh... No es inteligente. -No señor. 360 00:26:34,767 --> 00:26:37,029 Hola. Ahora, sólo un momento. 361 00:26:37,116 --> 00:26:40,381 Detective, ¿le importa si le hago un par de preguntas a sus testigos? 362 00:26:40,468 --> 00:26:44,384 ¿En serio? Tengo un niño que se suponía que debía recoger hace horas. 363 00:26:44,906 --> 00:26:48,171 -A por ello. He terminado. -Gracias. Señoras... 364 00:26:48,258 --> 00:26:50,433 Mi nombre es el agente especial Frank Ross. 365 00:26:50,520 --> 00:26:54,874 -Mira... solo queremos irnos a casa. -Entiendo. Sí. 366 00:26:54,961 --> 00:26:57,833 Solo necesito un momento de tu tiempo. 367 00:26:58,398 --> 00:27:00,705 ¿Recuerdas algo... 368 00:27:00,792 --> 00:27:04,797 ¿Algo específico sobre el pistolero que hizo esto? 369 00:27:07,756 --> 00:27:10,803 -Dos de ellos eran Y'at. -Y'at? 370 00:27:10,890 --> 00:27:12,631 Lo siento, lo siento -No sé lo que es un Y'at-- 371 00:27:12,718 --> 00:27:14,588 locales del metro. Ese acento de Brooklyn que crees 372 00:27:14,675 --> 00:27:16,460 has estado escuchando por la ciudad? 373 00:27:16,547 --> 00:27:19,028 no lo es Eso es algo que llamamos Y'at. 374 00:27:19,115 --> 00:27:22,770 Bueno. Está bien. Uh... ¿Cuáles eran Y'ats? 375 00:27:22,857 --> 00:27:24,859 El vampiro y el lobo. 376 00:27:24,946 --> 00:27:27,515 Bueno. Gracias Gracias. Eso es muy, muy útil. 377 00:27:27,602 --> 00:27:28,690 Muchas gracias. 378 00:27:28,777 --> 00:27:31,432 Señora, ¿y usted? 379 00:27:31,519 --> 00:27:34,782 ¿Has visto algo? ¿Recuerdas algo? 380 00:27:35,914 --> 00:27:37,263 Tengo 381 00:27:38,003 --> 00:27:42,050 Armas Todo lo que vi fueron armas. 382 00:27:44,053 --> 00:27:47,056 Principalmente mantuve la cabeza baja. yo no queria... 383 00:27:47,143 --> 00:27:48,710 hacer contacto visual. 384 00:27:49,929 --> 00:27:53,497 Eso fue inteligente. Eso fue muy inteligente. 385 00:27:54,150 --> 00:27:56,544 Está bien, solo respira... Está bien. 386 00:27:56,631 --> 00:27:58,676 -Vas a estar bien. - [sonidos de teléfono celular] 387 00:28:02,897 --> 00:28:04,769 Ex... disculpe, un momento. 388 00:28:11,340 --> 00:28:14,692 [niña] Papá, ¿dónde estás? He estado esperando por siempre. 389 00:28:14,779 --> 00:28:16,432 No vendrás, ¿verdad? 390 00:28:16,519 --> 00:28:19,174 Mañana por la mañana Trabajos siempre primero, ¿verdad? 391 00:28:19,261 --> 00:28:21,481 -Debería haberlo sabido-- -Frank, me acaban de avisar... 392 00:28:21,568 --> 00:28:23,701 Incendio de coche en Chapitoulas. 393 00:28:36,061 --> 00:28:38,325 Señoras... Gracias, gracias. 394 00:28:38,412 --> 00:28:41,720 Por favor, no dude en llamar al detective aquí, 395 00:28:41,807 --> 00:28:44,634 si recuerdas algo en absoluto. ¿Bueno? 396 00:28:45,548 --> 00:28:48,422 ¿Está bien? Gracias a todos de nuevo. 397 00:28:49,596 --> 00:28:51,772 -Gracias, Agente Ross. -Sí. 398 00:28:54,428 --> 00:28:58,171 Obtenga sus detalles. Póngalos a todos a nivel local, estatal, NCIC... 399 00:28:58,258 --> 00:29:00,215 -Servirá. -Usted conduce. 400 00:29:01,260 --> 00:29:06,440 [música de suspenso] 401 00:29:14,796 --> 00:29:16,318 [golpeando la puerta] 402 00:29:16,405 --> 00:29:18,712 -Quién diablos-- -Yo, Bill, abre la puerta, hombre. 403 00:29:18,799 --> 00:29:21,150 -¡Vaya, vaya, vaya, vaya! Hermano... -Abre la puerta, Bill. 404 00:29:21,237 --> 00:29:23,892 ¡Vaya, vaya, vaya! ¡No puedes traerlo aquí! 405 00:29:24,458 --> 00:29:26,415 ¡Jeremy, así no es como funciona! 406 00:29:26,502 --> 00:29:27,895 [el hombre amordaza] 407 00:29:28,027 --> 00:29:29,419 Dime, hijo de puta, ¿cómo funciona? 408 00:29:29,506 --> 00:29:31,247 ¿Cómo es el maldito trabajo? 409 00:29:31,464 --> 00:29:33,380 - [el hombre gime] - Pensaste que nos delatarías, ¿no? 410 00:29:33,467 --> 00:29:35,773 -Abre los ojos, quiero que veas esto. -Oye, no no no. 411 00:29:35,861 --> 00:29:38,645 Vamos, está tan jodido como nosotros. No, no, no, jodidamente lo sabía. 412 00:29:38,732 --> 00:29:40,909 Jodidamente lo sabía. Eres el único que jodidamente lo sabía. 413 00:29:40,996 --> 00:29:44,130 Sin error. [tose] Smalls lo sabía. 414 00:29:44,217 --> 00:29:46,785 - [tos] -¿Qué? 415 00:29:47,349 --> 00:29:50,570 Cuando llegó la noticia, supe-- [tose] Hice una llamada. 416 00:29:52,181 --> 00:29:54,443 -NOPD lo recogió ayer. 417 00:29:54,530 --> 00:29:57,011 -[tos] -Joder. 418 00:29:57,664 --> 00:30:01,190 -Necesitamos otra salida. -Smalls no sabía nada al respecto. 419 00:30:01,277 --> 00:30:03,148 No sabemos qué cojones sabía, qué le decía... 420 00:30:03,236 --> 00:30:06,586 -Oye, tenemos que lavar esa mierda lo antes posible. -No se puede hacer. 421 00:30:06,673 --> 00:30:09,328 Mi chico está fuera. Demasiada sangre en él. 422 00:30:09,415 --> 00:30:11,721 -Sangre azul. -Oh, a la mierda, a la mierda. 423 00:30:11,809 --> 00:30:13,115 Dile que le daremos otro bu-- 424 00:30:13,201 --> 00:30:14,421 Dile que le daremos el diez por ciento. 425 00:30:14,508 --> 00:30:15,856 [riendo] ¡Está fuera! 426 00:30:16,030 --> 00:30:18,250 ¡No me importa si le das el 100 por ciento! 427 00:30:18,337 --> 00:30:19,817 Jaime... 428 00:30:19,904 --> 00:30:21,557 Hace demasiado calor. 429 00:30:21,644 --> 00:30:23,211 Hay maldito dinero en efectivo en una bolsa, ¿verdad? 430 00:30:23,298 --> 00:30:25,561 ¿Nadie va a limpiar eso por nosotros? 431 00:30:25,648 --> 00:30:27,303 [Risas] Sí... 432 00:30:28,217 --> 00:30:31,741 El único tipo que puedo desenterrar que podría ser capaz de 433 00:30:31,829 --> 00:30:35,702 mover tanto peso... [risas] 434 00:30:35,921 --> 00:30:37,009 Esa es Nussy. 435 00:30:38,096 --> 00:30:41,839 Y, muchachos, el golpe no será ligero, 436 00:30:42,710 --> 00:30:47,540 Porque va a tomar, cuarenta, cincuenta por ciento... mínimo. 437 00:30:49,412 --> 00:30:51,066 Quiero decir, es lo que es, ¿verdad? 438 00:30:52,459 --> 00:30:54,416 [Billy suspira] 439 00:30:55,288 --> 00:30:57,507 A la mierda Haz la maldita llamada. 440 00:30:57,594 --> 00:30:59,030 Sí, señor. 441 00:31:01,771 --> 00:31:04,078 Baja tus malditas armas. ¡Qué carajo! 442 00:31:04,165 --> 00:31:05,819 -Aquí vamos- Perla, ¿verdad? 443 00:31:05,906 --> 00:31:08,039 - ¿Qué mierda estás haciendo? -¡Vete a la mierda! 444 00:31:09,040 --> 00:31:10,868 Pedazo de mierda. Maldito cobarde. 445 00:31:10,955 --> 00:31:12,871 -Maneja tu negocio, hermanito-- -¡Maldita escoria! 446 00:31:12,958 --> 00:31:14,523 No tengo maldito tiempo para esto... 447 00:31:14,741 --> 00:31:16,221 Joder, me lo prometiste, Jamie, mierda. Me prometiste-- 448 00:31:16,308 --> 00:31:17,919 Vete a la mierda de aquí. 449 00:31:18,006 --> 00:31:20,965 Voy a matarte. te voy a matar 450 00:31:21,053 --> 00:31:22,968 Qué estás haciendo'?! 451 00:31:23,576 --> 00:31:26,928 Ese hijo de puta psicópata acaba de matarnos. 452 00:31:27,015 --> 00:31:28,843 ¡Mierda! ¿En qué estaba pensando, Jaime? 453 00:31:28,930 --> 00:31:30,888 ¡Deberíamos haberlo sabido mejor! Deberíamos haberlo sabido mejor. 454 00:31:30,976 --> 00:31:32,238 - [jadea] ¡Joder, Jamie! -Ey. 455 00:31:32,325 --> 00:31:35,371 Juana! Juana! La cirugía fue pagada. 456 00:31:35,458 --> 00:31:38,156 -Jamie, teníamos todo. Jamie, todo se ha ido ahora. -Shh... shh. 457 00:31:38,243 --> 00:31:41,202 -Detener. -¿Que que? 458 00:31:41,376 --> 00:31:44,903 -¿Qué? [jadeando] -Ven aquí. 459 00:31:51,431 --> 00:31:55,565 Escuchar. Oye... Vamos a superar esto, ¿de acuerdo? 460 00:31:55,652 --> 00:31:57,698 ¿Está bien? 461 00:31:58,612 --> 00:31:59,655 ¿Cómo? 462 00:31:59,742 --> 00:32:01,528 ¿Cómo? ¿Cómo superamos esto? 463 00:32:01,615 --> 00:32:02,833 Estoy trabajando en ello. 464 00:32:03,008 --> 00:32:05,705 ¿Está bien? ¡Pero no puedes estar aquí! 465 00:32:05,792 --> 00:32:08,403 Teníamos un plan. Ve a casa. 466 00:32:08,490 --> 00:32:10,231 Actúas como si todo fuera normal. 467 00:32:10,318 --> 00:32:13,539 No puedes estar cerca de estos tipos, ¿de acuerdo? 468 00:32:15,367 --> 00:32:19,938 Tienes que escucharme. El FBI está sobre ti. 469 00:32:24,246 --> 00:32:25,551 ¿Hablan contigo? 470 00:32:25,987 --> 00:32:29,076 Sí, sí. Estuvieron en el banco como horas. 471 00:32:29,163 --> 00:32:30,557 Hablaron con todos. 472 00:32:30,644 --> 00:32:33,690 Están buscando chicos del barrio. 473 00:32:36,040 --> 00:32:38,652 Te van a encontrar, Jamie. Y y... 474 00:32:38,739 --> 00:32:40,740 Escucha... ¿y si nos marchamos? 475 00:32:41,220 --> 00:32:43,656 -¿Y si nos vamos ahora mismo... y vienes conmigo ahora mismo? -Oye... Shh-- 476 00:32:43,743 --> 00:32:45,267 -Y vamos a buscar a Joannie-- -¡Alto! ¡Detener! 477 00:32:45,354 --> 00:32:47,226 Y nos largamos de aquí. Vienes conmigo... 478 00:32:47,313 --> 00:32:49,054 Hay una cosa que es importante. Ve a casa. 479 00:32:49,141 --> 00:32:51,272 Eso es todo. ¡Déjame trabajar! 480 00:32:51,664 --> 00:32:53,666 ¿Está bien? ¿Confías en mí? 481 00:32:53,753 --> 00:32:55,059 -[hombre gritando] -Sabes que sí. 482 00:32:56,931 --> 00:32:59,106 No puedo tener esto. Tienes que sacarlo de aquí. 483 00:32:59,193 --> 00:33:00,717 ¡Cerrar la puerta! ¡Cerrar la puerta! 484 00:33:00,804 --> 00:33:02,284 ¡Jamie, tiene que irse! 485 00:33:02,371 --> 00:33:03,763 ¿Adónde diablos lo voy a llevar, Bill? 486 00:33:03,851 --> 00:33:06,201 -Vamos a llevarlo a Clarence. - [tosiendo] 487 00:33:06,288 --> 00:33:08,073 No lo llevaremos al jodido Clarence's. 488 00:33:08,160 --> 00:33:10,117 Déjalo en la sala de emergencias y espera lo mejor. 489 00:33:10,204 --> 00:33:12,424 -Llévalo a-- -Llévalo al maldito Clarence. 490 00:33:12,511 --> 00:33:13,773 voy con 491 00:33:13,861 --> 00:33:15,471 -¿Qué? -Sí. 492 00:33:15,731 --> 00:33:17,951 No, te vas a ir a casa. Acabamos de hablar de esto. 493 00:33:18,038 --> 00:33:21,128 No te dejaré aquí con este maldito psicópata. 494 00:33:23,044 --> 00:33:26,178 -Ava. -¡De ​​ninguna manera! ¡No me voy a casa! 495 00:33:27,875 --> 00:33:29,876 ¿Sabes que? Es una gran idea. 496 00:33:29,963 --> 00:33:32,270 La policía no está buscando ninguna morena bonita del Canal. 497 00:33:32,357 --> 00:33:34,229 ¡Aquí! ¡Usted conduce! 498 00:33:41,671 --> 00:33:44,369 No me iré de tu lado hasta que esto termine. 499 00:33:45,806 --> 00:33:49,505 Nos jodes... y volveré para asesinarte donde estás. 500 00:33:49,592 --> 00:33:50,897 Limpiamos? 501 00:33:51,028 --> 00:33:54,031 -[música de suspenso] -Estamos claros. 502 00:33:57,861 --> 00:33:59,211 [Reportero] Los asaltantes sobrevivientes 503 00:33:59,298 --> 00:34:00,777 se cree que han hecho fuera 504 00:34:00,907 --> 00:34:03,127 con más de un punto cinco millones de dólares. 505 00:34:03,214 --> 00:34:05,086 El Departamento de Policía de Nueva Orleans, 506 00:34:05,304 --> 00:34:08,306 en conjunto con la unidad de fuerza especial de robos de élite del FBI 507 00:34:08,393 --> 00:34:10,351 han comenzado una extensa cacería humana. 508 00:34:10,438 --> 00:34:12,920 Establecimiento de barricadas y puntos de control. 509 00:34:13,007 --> 00:34:15,443 Cerrar efectivamente todos los puntos de acceso 510 00:34:15,530 --> 00:34:17,489 tanto dentro como fuera de la ciudad. 511 00:34:17,577 --> 00:34:19,882 Si usted, o alguien que usted conoce, 512 00:34:19,969 --> 00:34:21,885 tiene alguna información sobre el paradero 513 00:34:21,972 --> 00:34:23,670 de estos fugitivos, 514 00:34:23,757 --> 00:34:25,802 el Departamento de Policía de Nueva Orleans pide que 515 00:34:25,889 --> 00:34:27,543 te pones en contacto con ellos inmediatamente. 516 00:34:27,630 --> 00:34:29,153 Pero no te acerques. 517 00:34:29,762 --> 00:34:32,853 Los asaltantes son considerados armados y extremadamente peligrosos. 518 00:34:34,246 --> 00:34:37,465 Ahora, vayamos a George, que está esperando en University Medical, 519 00:34:37,552 --> 00:34:39,512 -esperando una actualización sobre el estado, -[el teléfono suena] 520 00:34:39,599 --> 00:34:42,253 de los oficiales heridos en el atroz ataque de hoy. 521 00:34:42,340 --> 00:34:45,170 -Yo -[George por TV] Hank, la situación en el hospital 522 00:34:45,257 --> 00:34:48,302 -¿Quién es éste? - en el hospital es extremadamente sombrío. 523 00:34:48,389 --> 00:34:50,391 -Oh sí. - Y con razón. 524 00:34:50,478 --> 00:34:51,958 -Los trágicos eventos de hoy-- -Yo, Nussy. 525 00:34:52,045 --> 00:34:53,612 marcó el incidente más mortal-- 526 00:34:53,699 --> 00:34:55,918 Tengo un tonto en la línea que dice que lo conoces. 527 00:34:56,659 --> 00:34:58,748 Me dijo que te dijera que está dispuesto a conversar. 528 00:35:00,228 --> 00:35:04,231 [Transmisión de televisión continúa] 529 00:35:06,800 --> 00:35:09,541 El Jet, ¿qué quieres? 530 00:35:09,628 --> 00:35:12,414 [locutor] Algunos llegando, todavía inconscientes. de si sus seres queridos 531 00:35:12,501 --> 00:35:14,068 Sí, estoy viendo esa mierda ahora mismo. 532 00:35:14,503 --> 00:35:17,114 Estos son unos hijos de puta completamente locos, justo aquí. 533 00:35:18,855 --> 00:35:21,815 -¿Oh sí? Iluminame. -[la noticia sigue de fondo] 534 00:35:23,903 --> 00:35:28,342 [Suena música de suspenso] 535 00:35:41,791 --> 00:35:43,967 Es un buen lugar para dejar un coche. 536 00:35:44,054 --> 00:35:46,099 Tienes 90 a solo segundos de distancia, 537 00:35:46,186 --> 00:35:48,536 y el Irish Channel para perderse, allí mismo. 538 00:35:49,842 --> 00:35:51,583 ¿Qué es lo siguiente? 539 00:35:52,932 --> 00:35:55,717 Flexionamos esto. ¿Bueno? 540 00:35:55,804 --> 00:35:56,893 ¿Entonces que sabemos? 541 00:35:56,980 --> 00:35:58,677 Tres tiradores. Uno está lastimado. 542 00:35:58,764 --> 00:36:00,722 Dos de ellos son probablemente muchachos locales. 543 00:36:00,809 --> 00:36:02,376 Todos ex militares. 544 00:36:02,550 --> 00:36:05,684 No solo militares... estos tipos son pistoleros. 545 00:36:05,771 --> 00:36:08,862 Estamos buscando veteranos con tiempo de activación en el arenero. 546 00:36:08,949 --> 00:36:10,646 Haré que Jean se comunique con el DOD. 547 00:36:10,733 --> 00:36:13,170 -Y sacaré el bombardeo de Jefferson y Orleans. -Bien. 548 00:36:14,693 --> 00:36:16,478 Entonces, ¿cuál fue exactamente la toma? 549 00:36:16,565 --> 00:36:19,219 Salió con tres mil, se fue con uno punto cinco. 550 00:36:20,916 --> 00:36:23,659 ¿Qué estaba haciendo un banco en East Calhoun con tanto efectivo? 551 00:36:23,746 --> 00:36:25,487 Acaban de hacerse cargo de la sucursal de la sede central temporal, 552 00:36:25,574 --> 00:36:28,186 porque la ubicación de CBD estaba pasando por una remodelación. 553 00:36:29,490 --> 00:36:30,840 Y hoy jueves. 554 00:36:31,710 --> 00:36:34,496 Entonces, estaban llevando una preparación pesada para la distribución. 555 00:36:34,583 --> 00:36:35,976 a todas las demás sucursales. 556 00:36:36,063 --> 00:36:38,065 Cubre todos esos cheques de nómina de los viernes. 557 00:36:38,413 --> 00:36:39,980 Y, ¿cómo saben todo esto? 558 00:36:40,067 --> 00:36:41,677 Ese es nuestro trabajo. 559 00:36:43,679 --> 00:36:46,204 Mencionaste antes, un Edwin Smalls... 560 00:36:46,291 --> 00:36:48,380 Así es. La rata. 561 00:36:48,467 --> 00:36:50,643 Smalls les dio información y tableros. 562 00:36:50,730 --> 00:36:52,034 ¿Qué tipo de tableros? 563 00:36:52,121 --> 00:36:53,514 Algunas cosas personalizadas de alta gama, 564 00:36:53,601 --> 00:36:55,648 diseñado para activar el sistema de alarma 565 00:36:55,864 --> 00:36:58,519 -para apagarse 15 minutos antes de que la tripulación llegue al lugar. -Bueno. 566 00:36:58,606 --> 00:37:01,306 Hice un seguimiento de eso con la empresa de seguridad del banco. 567 00:37:01,393 --> 00:37:04,351 Me dijeron que encontraron dos tableros personalizados extraños 568 00:37:04,438 --> 00:37:06,485 instalado en la CPU maestra. 569 00:37:06,572 --> 00:37:09,530 Están poligrafiando a todo el personal mientras hablamos. 570 00:37:11,228 --> 00:37:13,840 Entonces, si Smalls no hubiera hablado, ¿habrían salido limpios? 571 00:37:13,927 --> 00:37:15,275 Cien por ciento. 572 00:37:16,364 --> 00:37:17,626 Mmm... 573 00:37:18,235 --> 00:37:20,280 Quiero hablar con este don nadie. 574 00:37:20,367 --> 00:37:22,675 Este Sr. Edwin Smalls. 575 00:37:29,507 --> 00:37:34,338 [música de suspenso] 576 00:37:42,869 --> 00:37:44,523 [toca la puerta] 577 00:37:48,047 --> 00:37:51,311 Santa mierda. Vete a la mierda de aquí. 578 00:37:51,833 --> 00:37:54,010 -Te necesitamos. - [gruñidos] 579 00:37:54,097 --> 00:37:55,708 Te entendí. ¡Vamos! 580 00:37:55,795 --> 00:37:58,144 ¡Entra aquí! ¡Rápido! Ponlo aquí. 581 00:38:00,452 --> 00:38:02,367 Ponlo aquí. Ponlo aquí. 582 00:38:02,454 --> 00:38:03,672 Lo siento por el desorden, hombre. 583 00:38:03,846 --> 00:38:05,108 Estaba a punto de limpiar esta mierda. 584 00:38:05,195 --> 00:38:06,849 -[tosiendo] -Ponlo justo aquí. 585 00:38:08,023 --> 00:38:11,940 [respira con esfuerzo] 586 00:38:15,902 --> 00:38:19,166 -La bala le dio debajo de la axila. - [tos] 587 00:38:19,253 --> 00:38:23,083 -Su axila derecha. -¡Su otra axila derecha, Clarence! 588 00:38:23,170 --> 00:38:25,693 -¡Dónde está la puta sangre! -¡¿Podrías simplemente relajarte, hombre?! 589 00:38:25,780 --> 00:38:27,956 ¡Me tienes tan jodidamente nervioso que ni siquiera puedo pensar con claridad! 590 00:38:28,043 --> 00:38:30,438 Tengo esto. ¡Solo déjame hacer lo mío! 591 00:38:30,525 --> 00:38:32,614 [mujer] Clarence! ¿Quién es ese? 592 00:38:32,701 --> 00:38:35,356 -¿Quién diablos es ese? -[mujer] ¿A quién tienes ahí? 593 00:38:36,530 --> 00:38:39,882 ¡Mamá! Es el tipo de la empanada. Solo está tirando un pepperoni. 594 00:38:39,969 --> 00:38:41,666 [mujer] ¡Pero odio el pepperoni! 595 00:38:41,753 --> 00:38:44,800 ¡Si lo se! ¡No es para ti! Es para mi. 596 00:38:44,887 --> 00:38:47,280 -Dijiste que no querías ninguno. - [el hombre gruñe] 597 00:38:47,367 --> 00:38:51,110 -¡Ese no es un chico de los pasteles! -Mamá, relájate, ¿de acuerdo? 598 00:38:51,197 --> 00:38:53,155 Estaré allí en un rato para frotarte los pies. 599 00:38:53,242 --> 00:38:55,681 -[mujer] ¿En serio? -¡Te lo prometo, mamá! 600 00:38:55,768 --> 00:38:59,467 Mira tu programa y estaré allí antes de que termine. 601 00:38:59,684 --> 00:39:02,382 [gruñidos] 602 00:39:04,079 --> 00:39:07,735 -Oye, ¿qué diablos estás haciendo? -Yo-yo-yo necesito mi bolso. 603 00:39:07,822 --> 00:39:10,347 -¿Qué bolso? -Es un maletín médico. 604 00:39:10,434 --> 00:39:11,958 Es verde. Se trata de este grande. 605 00:39:19,139 --> 00:39:21,619 -¿Esto es? -Eso es todo. Tíralo aquí. 606 00:39:21,706 --> 00:39:24,012 Ahora, todos solo denme mi espacio, 607 00:39:24,099 --> 00:39:25,579 y déjame hacer lo mío. 608 00:39:26,581 --> 00:39:28,452 [teléfono celular vibra] 609 00:39:32,586 --> 00:39:34,327 -Es Bill. -Tómalo. Lo tengo. 610 00:39:34,414 --> 00:39:36,809 -¿Lo tienes? -Si, lo tengo. Vamos vamos vamos vamos vamos. 611 00:39:36,896 --> 00:39:38,985 ¿Hola! Qué tal? 612 00:39:40,594 --> 00:39:41,987 ¿Qué tienes? 613 00:39:42,684 --> 00:39:46,949 Está abajo, pero es un trato de mierda. 614 00:39:47,601 --> 00:39:49,038 Treinta centavos por dólar. 615 00:39:49,125 --> 00:39:50,909 Joder, eso es el setenta por ciento. 616 00:39:50,996 --> 00:39:56,436 Lo sé, pero es una de esas situaciones de "tómalo o déjalo". 617 00:39:58,525 --> 00:40:00,135 Tu llamada. 618 00:40:00,222 --> 00:40:04,532 [Suena música de suspenso] 619 00:40:05,751 --> 00:40:08,840 -Está bien. -¿Cómo está el sangrado? 620 00:40:08,927 --> 00:40:11,974 No es bueno. Entonces, ¿cómo vamos a hacer esto? 621 00:40:15,237 --> 00:40:18,719 Este tipo ha perdido un montón de sangre. 622 00:40:19,807 --> 00:40:21,201 Supongo que la bala rebotó en sus hombros, 623 00:40:21,288 --> 00:40:22,898 empezar a llegar hasta su estómago. 624 00:40:24,030 --> 00:40:26,248 Su abdomen está distendido y tiene una hemorragia gastrointestinal. 625 00:40:26,335 --> 00:40:27,728 No tengo tiempo para esto, hermano. 626 00:40:27,815 --> 00:40:29,514 ¡Pues no sé qué decirte, hermano! 627 00:40:29,601 --> 00:40:31,516 Soy un médico, hombre, no un cirujano. 628 00:40:31,603 --> 00:40:34,867 Sin atención traumatológica real, e incluso entonces... ¡No lo sé! 629 00:40:34,954 --> 00:40:37,391 No va a pasar, no puede pasar. 630 00:40:43,440 --> 00:40:46,922 [música de suspenso] 631 00:40:48,358 --> 00:40:50,621 Haces que sea fácil para él. 632 00:40:55,322 --> 00:40:56,454 ¡Tómalo! 633 00:40:57,324 --> 00:40:59,586 [la puerta se abre] 634 00:41:05,070 --> 00:41:06,376 ¿Qué pasa? 635 00:41:06,550 --> 00:41:09,248 Sí, está todo bien. Yo... yo hice lo mío. 636 00:41:09,335 --> 00:41:11,817 Y, eh, está en mal estado, pero dejó de sangrar. 637 00:41:11,903 --> 00:41:14,210 Solo necesita algo de tiempo para descansar. 638 00:41:14,297 --> 00:41:15,820 Bueno, no tenemos tiempo para descansar. 639 00:41:15,907 --> 00:41:17,778 Tienes que arreglarlo lo antes posible. 640 00:41:17,865 --> 00:41:19,519 Llévalo a la casa de Bill. Puede descansar cuando lleguemos allí. 641 00:41:19,606 --> 00:41:22,304 -¿Qué tiene que decir Bill? -Tengo un trato. 642 00:41:22,391 --> 00:41:25,090 -Veinte minutos y lo sabremos. ¿Me escuchas? -Sí. 643 00:41:25,177 --> 00:41:27,135 -Vamos a movernos. Vamos. -Sí. 644 00:41:29,791 --> 00:41:30,965 Ey... 645 00:41:32,838 --> 00:41:33,925 Gracias. 646 00:41:35,492 --> 00:41:38,059 -Si hombre. -Cuídalo. 647 00:41:45,110 --> 00:41:49,244 [música de suspenso] 648 00:42:09,788 --> 00:42:12,442 Mira... tan pronto como terminemos con esto, 649 00:42:12,530 --> 00:42:14,443 Te dejaré en St. Charles. 650 00:42:14,532 --> 00:42:16,315 Vas a tomar el tranvía a casa. 651 00:42:17,143 --> 00:42:18,579 ¿Cuándo vienes a casa? 652 00:42:22,670 --> 00:42:24,106 No sé. 653 00:42:27,065 --> 00:42:30,329 -¿Así que esto es todo? -No, no es eso. 654 00:42:30,416 --> 00:42:32,592 ¿Está bien? Tan pronto como el calor se apaga, 655 00:42:32,679 --> 00:42:34,552 Enviaré por ti y Joan. 656 00:42:38,990 --> 00:42:40,731 Jaime... 657 00:42:43,081 --> 00:42:45,737 Nunca vas a enviar por nosotros. 658 00:42:48,086 --> 00:42:51,045 Si logras salir de esto, y eso es un gran si... 659 00:42:52,481 --> 00:42:54,092 Vas a estar corriendo por el resto de tu vida. 660 00:42:54,179 --> 00:42:55,963 tengo un plan 661 00:42:57,400 --> 00:42:59,489 -¿Qué plan? -Bolivia-- 662 00:43:00,795 --> 00:43:02,318 -Déjame explicar-- -Bolivia? 663 00:43:02,666 --> 00:43:04,711 -Escúchame. Escúchame. -Jamie, ni siquiera sé-- 664 00:43:04,798 --> 00:43:07,322 -Ni siquiera sé, dónde diablos está eso, Jamie-- -Escucha-- 665 00:43:07,409 --> 00:43:11,632 Está en América del Sur, y hay un gran lago allá abajo, 666 00:43:11,719 --> 00:43:16,376 Masivo. Justo en la línea boliviana, peruana. 667 00:43:16,463 --> 00:43:17,943 Justo ahí en la frontera, 668 00:43:18,030 --> 00:43:20,032 rodeada por la Cordillera de los Andes. 669 00:43:20,119 --> 00:43:22,817 Y, en medio de este gran lago, 670 00:43:22,903 --> 00:43:26,559 hay una pequeña isla llamada Isla de Sol. 671 00:43:26,646 --> 00:43:29,170 No hay autos, no hay caminos, 672 00:43:29,257 --> 00:43:31,782 Solo pescadores y agricultores. 673 00:43:33,827 --> 00:43:36,831 ¿Está bien? Tú, yo y Joan podríamos empezar una vida allí. 674 00:43:40,835 --> 00:43:43,228 ¿Solo los tres juntos? 675 00:43:46,101 --> 00:43:47,842 Jaime... 676 00:43:51,411 --> 00:43:53,543 -Te amo. -Te amo. 677 00:43:54,762 --> 00:43:57,242 -Y yo iría a cualquier parte contigo. -Sí. 678 00:43:57,329 --> 00:43:58,635 [la puerta se cierra] 679 00:43:59,461 --> 00:44:01,246 [golpeando el auto] 680 00:44:11,300 --> 00:44:12,650 ¿Vas a dejarlo atrás? 681 00:44:22,833 --> 00:44:23,965 ¿Sorber? 682 00:44:32,974 --> 00:44:34,409 A la mierda 683 00:44:34,496 --> 00:44:36,195 Vamos a buscar nuestro maldito dinero, vamos. 684 00:44:57,695 --> 00:45:00,132 -Eres genial? -Quien mierda eres tu? 685 00:45:02,307 --> 00:45:03,875 No soy nadie. 686 00:45:03,961 --> 00:45:05,833 Gracioso, justo estaba pensando eso. 687 00:45:05,920 --> 00:45:08,313 Oye, solo hagamos esto, ¿de acuerdo? 688 00:45:09,010 --> 00:45:10,619 Mira esta mierda. 689 00:45:21,152 --> 00:45:23,242 -¿Buen hermano? -Sí, estamos bien. 690 00:45:23,590 --> 00:45:25,505 Oye, amigo. tú, eh... 691 00:45:26,679 --> 00:45:28,726 Eres un poco ligero, ¿no crees? 692 00:45:29,248 --> 00:45:31,380 ¿Cómo te imaginas? Eso es quinientos K. 693 00:45:33,295 --> 00:45:36,123 -Estoy segura que lo es. -[Brill] Eso es el treinta por ciento. 694 00:45:36,210 --> 00:45:39,083 -Sí, lo es. -Yo, eso es lo que acordamos. 695 00:45:40,780 --> 00:45:42,565 ¿Qué carajo acabas de decir? 696 00:45:42,652 --> 00:45:44,436 Es el único puto trato sobre la mesa. 697 00:45:44,523 --> 00:45:45,829 No teníamos otra opción. 698 00:45:46,394 --> 00:45:47,918 ¿Qué, no pensaste que necesitabas consultarme eso primero? 699 00:45:48,005 --> 00:45:49,442 [Brill] ¿Tenemos algún problema? 700 00:45:49,528 --> 00:45:51,313 Sí, tenemos un maldito problema, espera. 701 00:45:51,574 --> 00:45:54,228 Si te refieres a esa acción, solo di la palabra. 702 00:45:55,230 --> 00:45:56,536 ¡Estamos bien! 703 00:45:56,623 --> 00:45:58,625 ¿Está bien? Todos, cálmense. 704 00:46:01,106 --> 00:46:03,021 [música de suspenso] 705 00:46:04,543 --> 00:46:06,501 Tú, el chico blanco inteligente, 706 00:46:06,588 --> 00:46:08,722 mejor pon a tu perra en línea-- 707 00:46:08,809 --> 00:46:10,768 ¿Qué carajo acabas de decir? 708 00:46:10,855 --> 00:46:13,117 ¡Escuchaste lo que mierda dije! 709 00:46:14,380 --> 00:46:17,643 Sí, que se jodan. Vamos. 710 00:46:20,820 --> 00:46:23,431 Está bien, está bien, está bien. 711 00:46:24,563 --> 00:46:26,827 No, tienes razón, es lo que es, 712 00:46:26,914 --> 00:46:29,090 -Pido disculpas. -[balazos] 713 00:46:29,177 --> 00:46:31,963 [tiroteo] 714 00:46:44,018 --> 00:46:45,063 Eh, tú... 715 00:46:45,150 --> 00:46:48,195 [gorjea, se ahoga con la sangre] 716 00:46:50,545 --> 00:46:53,027 Vamos, te vas a perder la mejor parte. 717 00:46:56,769 --> 00:46:59,338 Sí. Ahí tienes 718 00:46:59,773 --> 00:47:01,688 -[disparo] -¡Qué mierda! 719 00:47:06,474 --> 00:47:09,391 [revoluciones del motor] 720 00:47:16,876 --> 00:47:20,010 ¡Vamos vamos vamos vamos! 721 00:47:28,148 --> 00:47:31,849 -[música de suspenso] -[Ava] Oh, Dios. 722 00:47:31,936 --> 00:47:34,634 Lo sabía. Joder, lo sabía. 723 00:47:37,505 --> 00:47:40,509 ¡Oh, mierda! Está bien. Bajar. 724 00:47:42,815 --> 00:47:45,297 [música de suspenso] 725 00:47:46,994 --> 00:47:49,778 Está bien. No hagas nada estúpido. 726 00:47:50,128 --> 00:47:52,782 Sé genial. Mick. 727 00:47:55,393 --> 00:47:58,005 [charla de radio indistinta] 728 00:48:06,708 --> 00:48:09,320 [charla de radio indistinta] 729 00:48:09,711 --> 00:48:11,889 Seis, treinta y seis, C. Dímelo. 730 00:48:15,543 --> 00:48:20,070 [música de suspenso] 731 00:48:22,987 --> 00:48:26,990 [sirena suena] 732 00:48:43,572 --> 00:48:46,271 [sonido de sirena] 733 00:48:47,054 --> 00:48:52,625 Hola, Nussy. Jefe. No sé cómo decirte esto. 734 00:48:52,711 --> 00:48:55,583 -¿Dime que? -El encuentro salió feo. 735 00:48:55,670 --> 00:48:57,195 Brill se ha ido. 736 00:48:57,847 --> 00:48:59,065 ¿Qué quieres decir con "ido"? 737 00:48:59,152 --> 00:49:01,894 Desaparecido. Los chicos blancos lo ejecutaron. 738 00:49:01,981 --> 00:49:03,809 Derribó a todos. 739 00:49:05,811 --> 00:49:08,161 No. No todo el mundo. 740 00:49:09,554 --> 00:49:12,992 Nussy. ¡Yo! ¡Esperar! Dejame explicar. 741 00:49:13,994 --> 00:49:15,561 Nah, no puedo oír nada. 742 00:49:15,648 --> 00:49:18,867 ¡¿Qué?! '¿Qué tal ahora? 743 00:49:18,956 --> 00:49:20,695 Nah, todavía nada. 744 00:49:20,782 --> 00:49:23,221 ¿Esperar lo? no lo entiendo 745 00:49:23,829 --> 00:49:26,527 Porque si pudiera oírte, serías una aparición. 746 00:49:26,614 --> 00:49:27,965 ¿Un qué? 747 00:49:28,965 --> 00:49:31,141 Un puto fantasma, negro. 748 00:49:32,099 --> 00:49:34,710 Si pudiera oírte, serías un puto fantasma. 749 00:49:34,797 --> 00:49:36,190 Al menos eso es lo que vas a ser 750 00:49:36,277 --> 00:49:37,670 cuando Stitches te entregue a mí. 751 00:49:37,887 --> 00:49:40,454 Así puedo darte de comer a los jodidos caimanes. 752 00:49:41,021 --> 00:49:42,588 Negro de culo de perra. 753 00:49:45,851 --> 00:49:47,244 ¿Escuchaste eso? 754 00:49:47,331 --> 00:49:48,681 Sí, señor. 755 00:49:58,081 --> 00:50:00,518 [sonido de esposas] 756 00:50:14,010 --> 00:50:17,275 Mira hombre, te lo digo, no quiero ayudarlo. 757 00:50:17,362 --> 00:50:19,798 Ni un maldito bit. Pero no tuve elección. 758 00:50:19,885 --> 00:50:22,844 -Me puso una jodida Glock en la cabeza. -¿Una glock? 759 00:50:23,715 --> 00:50:26,110 Sí, señor. Lo vi escrito justo en el costado. 760 00:50:26,197 --> 00:50:28,981 Tenía un mango de perla brillante. Él-- 761 00:50:29,068 --> 00:50:32,333 ¿Oh sí? ¿Tenía algún grabado? 762 00:50:32,420 --> 00:50:34,813 Ya sabes en ese... mango de perla brillante. 763 00:50:34,900 --> 00:50:36,684 Sí, señor. Sí, lo hizo. 764 00:50:36,771 --> 00:50:38,992 Tenía un ángel de la muerte tallado en él. 765 00:50:39,079 --> 00:50:40,427 ¿En realidad? 766 00:50:40,514 --> 00:50:42,864 ¿Eso suena como algo sobre lo que mientes? 767 00:50:42,952 --> 00:50:44,344 Entonces, metieron el arma 768 00:50:44,476 --> 00:50:46,130 en mi boca, y tiré hacia atrás el mango. 769 00:50:46,217 --> 00:50:47,695 [Nicotra] Espera, ¿te lo metieron en la boca? 770 00:50:47,782 --> 00:50:49,481 Pensé que habías dicho que te metían en la cabeza. 771 00:50:49,568 --> 00:50:52,440 Mira, me lo puso en la cabeza, luego en la boca. 772 00:50:52,527 --> 00:50:55,139 ¿Está bien? Entonces el loco hijo de puta empieza a discutir 773 00:50:55,226 --> 00:50:56,835 sobre cuál va a llegar a apretar el gatillo. 774 00:50:56,922 --> 00:50:58,358 -¡Santa mierda! -¡Mmm! 775 00:50:58,532 --> 00:51:00,143 Ponlo en tu boca, y sácalo... 776 00:51:00,231 --> 00:51:02,275 Hombre, lo juro por Dios, ¿puedes creer esa mierda? 777 00:51:02,362 --> 00:51:03,581 [Frank] No. 778 00:51:05,670 --> 00:51:07,019 No, no lo hago. 779 00:51:09,675 --> 00:51:10,936 ¿Quién eres? 780 00:51:15,550 --> 00:51:17,422 ¿Alguna vez has oído hablar del efecto Pinocho? 781 00:51:19,597 --> 00:51:21,643 ¿El pokey no tiene efecto? 782 00:51:22,382 --> 00:51:24,690 No no. [risas] 783 00:51:25,603 --> 00:51:27,213 Pinocho. 784 00:51:27,431 --> 00:51:31,175 Ya sabes, ¿la linda marioneta de madera que deseaba ser un niño de verdad? 785 00:51:31,697 --> 00:51:34,047 Cada vez que decía una mentira, le crecía la nariz. 786 00:51:34,134 --> 00:51:35,831 Hombre, te lo dije. Lo juro por Dios. 787 00:51:35,918 --> 00:51:38,007 ¿Qué tengo que ganar con mentirte? 788 00:51:38,094 --> 00:51:40,226 Verás, Edwin... ¿Te importa que te llame Edwin? 789 00:51:40,313 --> 00:51:41,489 Verás... 790 00:51:41,967 --> 00:51:45,666 El efecto Pinocho es cuando alguien miente, 791 00:51:45,753 --> 00:51:47,059 ellos saben que están mintiendo 792 00:51:47,233 --> 00:51:49,061 Así que están trabajando tan duro como pueden 793 00:51:49,148 --> 00:51:51,063 para convencerte de que no lo son. 794 00:51:51,498 --> 00:51:53,849 Empiezan a balbucear y siguen... 795 00:51:53,936 --> 00:51:57,157 Comience a escupir más detalles, más palabras de las necesarias. 796 00:51:57,244 --> 00:51:58,898 Ya sabes, mierda como, 797 00:51:58,985 --> 00:52:01,248 ¿Crees que mentiría sobre algo así? 798 00:52:01,900 --> 00:52:03,902 O, '¿Qué tengo que ganar mintiéndoles a todos?' 799 00:52:03,989 --> 00:52:05,382 Vaya 800 00:52:05,905 --> 00:52:08,168 Espera... ¿sobre qué crees que estoy mintiendo? 801 00:52:08,777 --> 00:52:10,257 [Franco] Todo. 802 00:52:11,257 --> 00:52:15,349 Por un lado, una Glock es una pistola de polímero. es plastico 803 00:52:16,175 --> 00:52:17,786 No puedes agregarle pinzamientos. 804 00:52:17,873 --> 00:52:19,918 Especialmente los que no tienen mango de perla. 805 00:52:20,833 --> 00:52:24,793 Y, en segundo lugar, es un fuego de percusión, sin martillo... 806 00:52:24,880 --> 00:52:27,492 Lo que significa que no hay martillo para jalar el paquete, idiota. 807 00:52:27,882 --> 00:52:29,407 - [gruñidos] 808 00:52:30,146 --> 00:52:31,539 [Nicotra] Que cojones te pasa, 809 00:52:31,757 --> 00:52:33,150 ¿Estás a punto de tener un derrame cerebral o algo así? 810 00:52:35,326 --> 00:52:37,545 no tengo ni el tiempo ni los crayones 811 00:52:37,632 --> 00:52:39,242 para explicarte todo esto. 812 00:52:39,851 --> 00:52:41,853 Pero, voy a darle una oportunidad, de todos modos. 813 00:52:43,289 --> 00:52:44,813 De lo que no eres consciente es, 814 00:52:44,900 --> 00:52:47,032 esta tarde, 815 00:52:47,119 --> 00:52:48,686 esos locos hijos de puta, 816 00:52:48,773 --> 00:52:51,559 a la que le proporcionaste la información y las placas, 817 00:52:51,646 --> 00:52:54,083 sacó un tiroteo en North Hollywood. 818 00:52:54,954 --> 00:52:59,045 Asesinaron a seis oficiales y pusieron a otro en estado crítico. 819 00:52:59,610 --> 00:53:02,788 Lo que te convierte en un cómplice de, al menos... 820 00:53:02,875 --> 00:53:05,311 Seis cargos de asesinato capital. 821 00:53:08,532 --> 00:53:11,840 Ahora, te estás dando cuenta de la gravedad de tu situación. 822 00:53:11,927 --> 00:53:16,061 Está bien, mira. No tenía ni puta idea, ¿de acuerdo? 823 00:53:16,148 --> 00:53:17,932 Se suponía que iban a entrar al acecho. 824 00:53:18,019 --> 00:53:19,630 Descanso la noche anterior. 825 00:53:19,717 --> 00:53:21,327 Mira, no tenía idea de que no iban a matar a nadie, 826 00:53:21,414 --> 00:53:23,722 -¿está bien? -Estoy seguro que el estado de Luisiana 827 00:53:23,809 --> 00:53:26,072 Realmente agradecería esa explicación. 828 00:53:29,554 --> 00:53:31,295 Jodeme. 829 00:53:31,382 --> 00:53:33,862 Sí, sí, eso es correcto. 830 00:53:36,561 --> 00:53:38,476 Está bien, mira, mira... 831 00:53:38,563 --> 00:53:39,867 ¿Qué puedo hacer, de acuerdo? 832 00:53:39,954 --> 00:53:41,521 Dime, dime... ¿Qué puedo hacer? 833 00:53:41,608 --> 00:53:43,655 Háblame de tus clientes. 834 00:53:43,742 --> 00:53:46,266 Estos tipos que te metieron en este agujero. 835 00:53:46,353 --> 00:53:50,139 Bien, fueron, eh, dos tipos blancos. 836 00:53:50,226 --> 00:53:51,706 Creo que podrían haber sido hermanos. 837 00:53:51,793 --> 00:53:53,273 ¿Cómo llegaste a esa conclusión? 838 00:53:53,969 --> 00:53:55,753 Seguían llamándose hermano y mierda. 839 00:53:55,884 --> 00:53:57,103 ¿Qué eres, maldito Redman? a quien conoces en esta ciudad 840 00:53:57,190 --> 00:53:58,452 quien no se llama bro? 841 00:53:58,670 --> 00:54:00,237 Era diferente a eso, ¿de acuerdo? 842 00:54:00,541 --> 00:54:01,934 Mira, yo sólo... siento como si fueran hermanos. ¿Está bien? 843 00:54:02,021 --> 00:54:04,065 -Se parecían un poco. -Bien bien. 844 00:54:04,152 --> 00:54:07,547 Esto es bueno. Cuéntame más sobre estos hermanos. 845 00:54:07,635 --> 00:54:12,117 Muy bien, eh, ellos, eh... El más joven era el inteligente. 846 00:54:12,771 --> 00:54:16,818 ¿Bueno? Y—y… El mayor era el malo. 847 00:54:16,905 --> 00:54:18,864 ¿Qué hizo inteligente al más inteligente? 848 00:54:18,951 --> 00:54:21,039 Él era sólo... todo sobre negocios. 849 00:54:21,126 --> 00:54:22,650 Quería saber los detalles. 850 00:54:22,737 --> 00:54:24,304 Muy específico en los detalles. 851 00:54:24,391 --> 00:54:25,652 ¿Y el malo? 852 00:54:27,175 --> 00:54:28,612 Oh, oh, él era una mala noticia. 853 00:54:31,615 --> 00:54:33,965 Ya sabes, unos ojos salvajes. 854 00:54:34,052 --> 00:54:36,621 Es el tipo de persona que busca cualquier excusa. 855 00:54:36,708 --> 00:54:39,666 lastimar a alguien ¿Está bien? Me dijo, 856 00:54:39,753 --> 00:54:41,842 si lo delataba, me encontraría, 857 00:54:41,929 --> 00:54:44,280 y déjame retorciéndose en mi propio montón de mierda. 858 00:54:44,367 --> 00:54:46,891 Y... él fue... muy, muy específico. 859 00:54:46,978 --> 00:54:48,588 sobre el montón de mierda. 860 00:54:48,675 --> 00:54:51,679 Bueno. Te creo. Sigue adelante. 861 00:54:51,766 --> 00:54:53,463 Vale... eh... 862 00:54:55,943 --> 00:54:59,860 El inteligente tenía un colgante de San Judas alrededor de su cuello. 863 00:55:00,340 --> 00:55:01,427 Y, eh... 864 00:55:03,038 --> 00:55:07,085 el malvado tenía un... tatuaje del cuerpo de marines. 865 00:55:07,172 --> 00:55:10,958 Decía Semper Fi, estaba escrito. 866 00:55:11,655 --> 00:55:13,179 ¿Qué decía el tatuaje? 867 00:55:15,876 --> 00:55:18,619 Decía Semper Fi algo en el fondo, 868 00:55:18,706 --> 00:55:21,056 -Y, luego, Sheridan algo, encima. -¿Que qué? 869 00:55:21,143 --> 00:55:24,146 -Decía Semper Fi en la parte de abajo. -No no no... el nombre 870 00:55:24,233 --> 00:55:26,844 Oh, eh, Sheridan Raid, o algo así. 871 00:55:26,931 --> 00:55:29,063 Lo recuerdo por el tanque. ¿Bueno? 872 00:55:29,543 --> 00:55:31,719 - ¿Eso significa algo para ti? -Un segundo-- 873 00:55:31,806 --> 00:55:34,853 Entonces, ¿debería tener un abogado aquí, o algo así? 874 00:55:35,505 --> 00:55:37,289 Norma, mira, necesito que dejes todo, 875 00:55:37,376 --> 00:55:38,769 y ejecutar dos nombres para mí. 876 00:55:41,947 --> 00:55:44,166 Escuchar. Entiendo cómo y por qué construiste las tablas. 877 00:55:44,253 --> 00:55:47,039 Pero, ¿cómo supiste de los depósitos de los jueves? 878 00:55:48,083 --> 00:55:49,867 ¿Cómo supiste que esa rama era temporal? 879 00:55:49,954 --> 00:55:51,695 como una sucursal de la sede? 880 00:55:51,782 --> 00:55:53,784 Mira, no sé nada sobre ninguna sucursal de la sede 881 00:55:53,871 --> 00:55:55,960 y sin deposito del jueves tampoco. 882 00:55:56,047 --> 00:55:58,266 Sí, sí. Está bien, envíame eso, ahora mismo. 883 00:55:59,659 --> 00:56:01,269 [teléfono celular emite un pitido] 884 00:56:02,489 --> 00:56:05,318 -Esto ellos? -Si, si, si. Joder, sí, son ellos. 885 00:56:05,405 --> 00:56:08,016 Mira, ese es el malo, y ese es el inteligente. 886 00:56:15,023 --> 00:56:17,503 Oye, ¿qué significa eso, qué hay de... qué hay de mí? 887 00:56:17,983 --> 00:56:19,724 Hombre, qué carajo, hombre, ¿estamos bien? 888 00:56:20,811 --> 00:56:23,291 Michael "Mick" Sheridan y Jamie "James" Sheridan. 889 00:56:23,380 --> 00:56:24,858 Basura blanca irlandesa del Canal. 890 00:56:24,945 --> 00:56:26,512 Hice estallar a Mick y a su hermano menor hace años. 891 00:56:26,599 --> 00:56:28,340 en un asalto agregado, casi matan a un tipo. 892 00:56:28,427 --> 00:56:30,081 El hermano caminó, pero Mick fue expulsado a Angola 893 00:56:30,168 --> 00:56:31,605 por siete años. 894 00:56:31,692 --> 00:56:33,172 Ambos son ex-marines de la caja de arena. 895 00:56:33,259 --> 00:56:35,434 Muy bien, envía un boletín a todas nuestras agencias. 896 00:56:35,521 --> 00:56:38,219 -Y haz llegar estas fotos a los medios lo antes posible. -Copiar. 897 00:56:38,306 --> 00:56:40,092 -¿Algo sobre los empleados del banco? -Aún no. 898 00:56:40,179 --> 00:56:41,527 Sin embargo, volveré a sacudir la jaula de Jean. 899 00:56:41,614 --> 00:56:43,050 Haz un seguimiento ahora. 900 00:56:51,451 --> 00:56:53,452 -¿Qué pasó? -Mick pasó. 901 00:56:53,539 --> 00:56:55,237 Eso es lo que pasó. 902 00:56:58,327 --> 00:57:00,068 ¿De qué está hablando? 903 00:57:01,983 --> 00:57:04,637 Y, Jamie... ¿Por qué tienes todo el dinero? 904 00:57:04,724 --> 00:57:07,380 Tuvimos que mudarnos. Tuvimos que tirarlo. 905 00:57:08,686 --> 00:57:10,688 ¿Tienes alguna idea de quién era? 906 00:57:11,949 --> 00:57:15,909 Era Brill Waynes, el hermano de Nussy. 907 00:57:15,996 --> 00:57:17,695 -[susurra] Nussy... -Estamos tan muertos. 908 00:57:17,782 --> 00:57:19,478 Está bien. Estamos bien. 909 00:57:19,565 --> 00:57:21,219 Yo, estamos mejor que bien. 910 00:57:21,306 --> 00:57:23,788 La parte de todos acaba de recibir un maldito golpe. 911 00:57:23,875 --> 00:57:25,485 ¿Dónde estamos con la isla? 912 00:57:26,530 --> 00:57:28,835 Oye, los pasaportes, ¿dónde estamos? 913 00:57:28,922 --> 00:57:30,184 [Jamie] ¿Qué pasa? 914 00:57:30,271 --> 00:57:31,621 no vas a ser feliz 915 00:57:31,708 --> 00:57:33,231 hasta que todos estemos muertos, de todos modos, ¿verdad? 916 00:57:33,536 --> 00:57:36,670 -¿Qué? -[Jamie] Mira, lo entiendo. 917 00:57:36,757 --> 00:57:40,195 Mick, siempre has querido la muerte de un guerrero. 918 00:57:42,414 --> 00:57:44,460 No tengo miedo de morir, hermano. 919 00:57:44,547 --> 00:57:47,072 Sí, no, no, todos lo sabemos. 920 00:57:49,161 --> 00:57:53,556 Si salimos de esto, iremos por caminos separados. 921 00:57:55,427 --> 00:57:57,474 Nunca nos volveremos a ver. 922 00:57:59,998 --> 00:58:02,260 -Hermano. -[Jamie] No me bromees. 923 00:58:02,608 --> 00:58:04,829 No estás pensando bien. 924 00:58:06,960 --> 00:58:09,268 Nunca he sido más claro en toda mi vida. 925 00:58:10,137 --> 00:58:11,835 Cada montón de mierda que he pisado 926 00:58:11,922 --> 00:58:13,010 es por ti, Mick. 927 00:58:22,541 --> 00:58:24,282 ¿Quién te consiguió el dinero para Joan? 928 00:58:28,460 --> 00:58:30,768 ¿Quién te sacó del infierno en Providence? 929 00:58:39,166 --> 00:58:42,039 ¿Cuántas palizas recibí por ti de nuestro viejo? 930 00:58:45,521 --> 00:58:46,739 Me debes. 931 00:58:50,744 --> 00:58:51,744 No. 932 00:58:55,009 --> 00:58:57,097 Después de esta noche, la deuda está pagada. 933 00:58:58,273 --> 00:59:01,320 Oye... ¡Oye! ¡Soy tu maldito hermano! 934 00:59:02,581 --> 00:59:04,409 ¿Qué, eso no significa nada para ti? 935 00:59:09,545 --> 00:59:11,286 Esto es sobre ella, ¿verdad? 936 00:59:13,461 --> 00:59:16,117 ¿Vas a dejar que esa maldita perra se interponga entre nosotros? 937 00:59:26,170 --> 00:59:27,476 Repitelo. 938 00:59:29,043 --> 00:59:31,262 ¿Qué? ¿Perra? 939 00:59:36,702 --> 00:59:38,096 [gemidos] 940 00:59:41,315 --> 00:59:42,666 [la puerta se abre] 941 00:59:43,884 --> 00:59:46,452 ¡Ay, ay, ay, ay! ¡Hermano! 942 00:59:46,539 --> 00:59:49,498 ¡Puntadas, bebé! ¡Estaba a punto de llamarte! 943 00:59:56,201 --> 00:59:58,681 Dos hombres locales han sido identificados como tiradores 944 00:59:58,768 --> 01:00:00,987 en el brutal atraco a un banco de hoy. 945 01:00:01,074 --> 01:00:03,773 Sus nombres son Michael Sheridan, 41 años de edad, 946 01:00:03,860 --> 01:00:06,864 y su hermano, James Sheridan, de 35 años. 947 01:00:06,951 --> 01:00:09,518 Ambos poseen extensas hojas de antecedentes penales. 948 01:00:09,606 --> 01:00:12,347 Ambos hombres son ex marines de los Estados Unidos. 949 01:00:12,434 --> 01:00:15,568 Habiendo servido en despliegues tanto en Irak como en Afganistán. 950 01:00:15,655 --> 01:00:18,048 La unidad del grupo de trabajo de robo del FBI 951 01:00:18,135 --> 01:00:19,746 se dice que se está acercando a ellos. 952 01:00:19,833 --> 01:00:22,313 Como les informamos esta noche. 953 01:00:27,623 --> 01:00:30,148 Muy bien, acabo de hablar con Jean. 954 01:00:30,235 --> 01:00:31,844 Algo estalló. 955 01:00:31,931 --> 01:00:34,152 ¿Una de esas cajeras de banco, esa linda morena? 956 01:00:34,239 --> 01:00:37,764 Ava Rishoto, creció en Irish Channel 957 01:00:38,809 --> 01:00:40,592 Ahora, ella solo tenía un par de golpes. 958 01:00:40,679 --> 01:00:42,028 en su registro juvenil sellado. 959 01:00:42,115 --> 01:00:44,248 -¿Como? -Pequeño hurto a los 13, 960 01:00:44,335 --> 01:00:45,728 y un PI a los 15. 961 01:00:47,077 --> 01:00:49,514 Eh, hay más. Te dije que Jean estaba investigando. 962 01:00:49,601 --> 01:00:51,864 Así que saca las cuentas bancarias de todos ellos. 963 01:00:51,952 --> 01:00:54,650 Y tiene más de 75 mil dólares en depósitos. 964 01:00:54,737 --> 01:00:56,782 Tres semanas después de que retiraran ese trabajo en Metairie. 965 01:00:56,869 --> 01:00:59,481 - Entonces, ¿seguiste el dinero? -Todo digital. 966 01:00:59,568 --> 01:01:02,527 Algo llamado, eh, Ángeles Secretos. 967 01:01:02,614 --> 01:01:04,268 Es uno de esos sitios anónimos. 968 01:01:04,356 --> 01:01:06,226 donde financias historias tristes. 969 01:01:06,313 --> 01:01:09,099 Ahora, todo el dinero se destinó a pagar las facturas del hospital. 970 01:01:09,186 --> 01:01:11,449 Y nada más parece sospechoso. 971 01:01:11,536 --> 01:01:14,018 Todavía lleva la nota de su casa y su auto. Pero... 972 01:01:14,105 --> 01:01:16,760 esas fechas coinciden así, eso solo... 973 01:01:16,847 --> 01:01:19,327 -Es una gran coincidencia. -¡Hola, Givens! 974 01:01:19,414 --> 01:01:21,112 -¿Qué estás trabajando? - ¿No has oído? 975 01:01:21,199 --> 01:01:23,157 -[Nicotra] ¿Escuchar qué? -Drogas en la escena. 976 01:01:23,244 --> 01:01:25,507 Tienen seis embolsadores en el suelo en Central City. 977 01:01:25,594 --> 01:01:27,509 -Parece que es el grupo de Nussy. -¿Cómo te imaginas? 978 01:01:27,596 --> 01:01:28,815 Tu chico Brill es uno de ellos. 979 01:01:28,902 --> 01:01:30,469 ¿Cuándo pasó esto? 980 01:01:30,556 --> 01:01:32,644 Mierda, los cuerpos ni siquiera están fríos todavía. 981 01:01:32,731 --> 01:01:34,038 tengo que rodar 982 01:01:36,735 --> 01:01:38,041 ¿Qué es un Brill? 983 01:01:38,128 --> 01:01:39,478 Solo el hermano pequeño 984 01:01:39,565 --> 01:01:41,132 al gangsta más grande de las salas. 985 01:01:41,219 --> 01:01:43,003 -[Francisco] ¿En serio? -Sí. 986 01:01:43,134 --> 01:01:45,614 [Frank] ¿Gangsta lo suficientemente grande como para lavar uno punto cinco mil? 987 01:01:45,702 --> 01:01:47,485 [Nicotra] Definitivamente estará en la lista. 988 01:01:47,572 --> 01:01:49,009 ¿Dónde podemos encontrar a esta Nussy? 989 01:01:49,096 --> 01:01:50,750 Bueno, tiene un club en Magazine. 990 01:01:50,836 --> 01:01:52,012 Muéstrame. 991 01:01:59,367 --> 01:02:03,414 - [respiración pesada] - [disparos] 992 01:02:05,938 --> 01:02:06,983 [Ava] Jaime. 993 01:02:10,030 --> 01:02:13,903 [disparos rápidos] 994 01:02:14,469 --> 01:02:17,951 Jaime... ¡Jaime! 995 01:02:18,298 --> 01:02:22,389 -¡Jaime! -[Mick] ¡Yo, yo! Bueno. 996 01:02:22,956 --> 01:02:25,916 -Oye... -¡Jamie! 997 01:02:26,003 --> 01:02:28,135 -[Mick] ¿Estás bien? -Jaime. 998 01:02:29,527 --> 01:02:33,574 [Mick] ¿Hermano? Oye, yo, yo, ¿estás bien? 999 01:02:34,751 --> 01:02:36,143 ¿Estás bien? 1000 01:02:38,101 --> 01:02:40,190 Jamie, joder, lo siento mucho, hermano. 1001 01:02:44,150 --> 01:02:46,980 Hermano. Lo siento tanto. 1002 01:02:48,938 --> 01:02:50,461 Tengo esto, hermano. Sí. 1003 01:02:50,548 --> 01:02:52,333 Voy a decirles que fui yo. 1004 01:02:52,420 --> 01:02:55,248 Simplemente no lo entiendes, hombre. No importa lo que digas, 1005 01:02:55,335 --> 01:02:58,382 de todos modos, nos van a matar. [tos] 1006 01:03:00,079 --> 01:03:02,081 [tos] 1007 01:03:03,431 --> 01:03:04,693 Ava! 1008 01:03:06,043 --> 01:03:07,565 Ey... 1009 01:03:09,523 --> 01:03:13,353 Lo siento mucho. Lo siento mucho. 1010 01:03:15,313 --> 01:03:17,228 [la puerta cruje] 1011 01:03:32,764 --> 01:03:36,463 Hey hermano. No fueron ellos. Fui yo. 1012 01:03:37,204 --> 01:03:39,076 Era todo yo. 1013 01:03:40,773 --> 01:03:41,947 ¿Está bien? 1014 01:03:44,994 --> 01:03:47,518 Oye, hay más dinero que esto, 1015 01:03:47,606 --> 01:03:49,215 Mucho más dinero. 1016 01:03:49,302 --> 01:03:50,956 ¿Oh sí? 1017 01:03:51,478 --> 01:03:53,612 Sí. Sólo déjala ir. 1018 01:04:00,487 --> 01:04:03,447 -Sí, ¿este? -Sí, incluso el comercio. 1019 01:04:03,534 --> 01:04:06,320 -Oye, oye-- -Vamos, hombre-- 1020 01:04:06,407 --> 01:04:07,713 ¡Ey! 1021 01:04:07,800 --> 01:04:10,019 Incluso el maldito comercio, hombre. Un millón en efectivo, 1022 01:04:10,106 --> 01:04:13,371 -Lo escondí. - [gemidos] 1023 01:04:15,329 --> 01:04:17,244 No, no va a pasar. 1024 01:04:17,331 --> 01:04:18,550 Vamos, ¿qué diablos te pasa? 1025 01:04:18,637 --> 01:04:20,117 -Es un millón de dólares. -No, no lo es. 1026 01:04:20,987 --> 01:04:22,902 Brill ya me dijo lo que le dejaste. 1027 01:04:24,382 --> 01:04:26,601 Eso es todo lo que tienes ahí. 1028 01:04:27,253 --> 01:04:29,429 Además, mi chico Stitches por allá... 1029 01:04:29,516 --> 01:04:31,998 [se ríe] ese hijo de puta 1030 01:04:32,085 --> 01:04:33,956 tiene algo malo para su culo. 1031 01:04:34,043 --> 01:04:36,001 [la silla raspa el suelo] 1032 01:04:36,088 --> 01:04:37,916 Espera, princesa. 1033 01:04:42,617 --> 01:04:44,271 Oye, hijo de puta, 1034 01:04:46,882 --> 01:04:51,800 Fui yo quien dejó a tu hermanito de culo de perra. 1035 01:04:54,802 --> 01:04:57,023 Oh sí. Deberías haberlo oído. 1036 01:04:58,329 --> 01:05:00,592 Me rogo. gimió. 1037 01:05:00,679 --> 01:05:03,550 Lloró como una maldita perra. 1038 01:05:05,204 --> 01:05:07,903 Hasta que le metí esa .45 en la boca. 1039 01:05:11,385 --> 01:05:12,559 Hey, yo, homie. 1040 01:05:13,952 --> 01:05:16,302 Sabes algo sobre los efectos terminales 1041 01:05:16,389 --> 01:05:17,914 de golpes de contacto? 1042 01:05:20,786 --> 01:05:24,094 ¿No? Esa es una gran palabra. 1043 01:05:24,833 --> 01:05:26,313 Verás, 1044 01:05:26,400 --> 01:05:29,751 con los efectos terminales de los disparos de contacto, 1045 01:05:29,838 --> 01:05:33,755 el cuerpo del cuerpo absorbe toda la descarga de la ronda. 1046 01:05:34,713 --> 01:05:36,322 No solo la maldita bala. 1047 01:05:38,282 --> 01:05:39,804 Todos esos gases... 1048 01:05:39,891 --> 01:05:41,893 expandiéndose tan jodidamente rápido? 1049 01:05:41,981 --> 01:05:43,590 ¡Guau! 1050 01:05:44,114 --> 01:05:47,030 Esa es una mierda fea y salvaje, hermano. 1051 01:05:49,989 --> 01:05:52,077 Tienes que confiar en mí en esto. 1052 01:05:52,164 --> 01:05:54,123 Tu hermano pequeño Brill... 1053 01:05:56,039 --> 01:05:58,302 Eso va a ser un ataúd cerrado. 1054 01:06:08,485 --> 01:06:10,835 [risas] 1055 01:06:13,447 --> 01:06:14,971 [exhala] 1056 01:06:15,710 --> 01:06:18,539 Bueno, huelo los vapores del infierno en ti, chico. 1057 01:06:20,280 --> 01:06:25,242 Eres bueno, pero no vas a jugar conmigo. 1058 01:06:26,286 --> 01:06:30,028 No. Voy a saborear el momento. 1059 01:06:31,335 --> 01:06:34,425 Tengo planes para ti. Toma mi tiempo. 1060 01:06:35,295 --> 01:06:39,429 Que sea un par de noches, incluso. [risas] 1061 01:06:41,257 --> 01:06:43,434 ¿Ves ese contenedor de ahí? 1062 01:06:45,523 --> 01:06:47,655 Sabéis que os habéis estado preguntando qué es eso toda la noche, ¿eh? 1063 01:06:48,829 --> 01:06:52,050 Son cien galones de ácido sulfúrico. 1064 01:06:56,795 --> 01:07:01,539 Convierte a un hombre en sopa en minutos. Verdadera mierda malvada. 1065 01:07:02,496 --> 01:07:04,846 Sí, lo obtuve de mis amigos mexicanos. 1066 01:07:05,804 --> 01:07:08,067 Lo tienen en marcha. [risitas] 1067 01:07:14,159 --> 01:07:15,682 Oye, tú, Stitches. 1068 01:07:15,769 --> 01:07:18,425 Vamos a mostrarles a estos tontos una pequeña demostración muy rápido. 1069 01:07:18,730 --> 01:07:20,514 Obtener su maldita mente bien. 1070 01:07:24,952 --> 01:07:27,304 Solo quiero que sepas que se va a poner muy ruidoso aquí. 1071 01:07:27,391 --> 01:07:29,262 - [burbujeante] -Muy ruidoso. 1072 01:07:35,528 --> 01:07:38,054 No no no no no NO. Dios, dios, no, por favor. 1073 01:07:38,141 --> 01:07:40,403 Espera espera. Jaime, Jaime, Jaime. 1074 01:07:40,490 --> 01:07:42,275 -Jamie, detenlo-- -Oye, oye, vamos, hombre. 1075 01:07:42,362 --> 01:07:44,451 ¡Ey! ¡Ey! Hay más dinero-- 1076 01:07:44,538 --> 01:07:45,800 -¡Jamie, detenlo! -Oye, mírame, hombre. 1077 01:07:45,887 --> 01:07:47,018 Hay más maldito dinero, hombre. 1078 01:07:47,106 --> 01:07:49,760 ¡Jamie, detenlo! ¡Jaime! ¡Jaime! 1079 01:07:49,847 --> 01:07:51,545 ¡No tienes que hacer esto! 1080 01:07:52,155 --> 01:07:55,027 ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! 1081 01:07:55,722 --> 01:07:57,811 No! No, no! 1082 01:07:57,898 --> 01:08:00,858 -[gritando] -¡No! ¡Joder, no! 1083 01:08:00,945 --> 01:08:02,556 - [gritando] - [chisporroteando] 1084 01:08:02,643 --> 01:08:05,255 -¡Ah! -Toma eso, hijo de puta. 1085 01:08:05,342 --> 01:08:07,126 Tómalo. ¡Tómalo como un campeón! 1086 01:08:07,518 --> 01:08:09,650 [sigue gritando] 1087 01:08:10,956 --> 01:08:13,393 ¡Hijo de puta! ¡Te voy a asesinar, carajo! 1088 01:08:13,480 --> 01:08:16,135 ¡De eso estoy hablando! ¡Ooh-jue! 1089 01:08:17,092 --> 01:08:18,703 -¡Así empieza una fiesta! -[Ava llora] 1090 01:08:18,789 --> 01:08:21,270 Vas a desear haberme asesinado primero. 1091 01:08:25,796 --> 01:08:30,105 Entonces el Jet me dice que ustedes son hermanos. 1092 01:08:31,932 --> 01:08:34,761 ¿Eres el hermano menor? ¿Me equivoco? 1093 01:08:45,207 --> 01:08:49,167 [Suena música de suspenso] 1094 01:08:50,996 --> 01:08:52,475 ¡Hola, Puntos! 1095 01:08:55,000 --> 01:08:56,219 Déjame intentarlo. 1096 01:09:01,136 --> 01:09:05,576 [Ava hiperventila] 1097 01:09:06,445 --> 01:09:09,579 No, Mick, haz algo, Mick. Hacer algo. 1098 01:09:09,667 --> 01:09:11,886 Hey, hey! No, no, no, no. 1099 01:09:13,060 --> 01:09:17,675 ¡No, no hagas eso! ¡No no no! 1100 01:09:19,938 --> 01:09:22,287 Esto es lo que querías, ¿eh? 1101 01:09:22,375 --> 01:09:24,115 ¡Oye oye oye oye! 1102 01:09:24,811 --> 01:09:26,422 ¡Cierra la puta boca! 1103 01:09:26,510 --> 01:09:28,555 Está bien. Está bien. 1104 01:09:30,296 --> 01:09:35,301 [música de suspenso] 1105 01:09:37,476 --> 01:09:40,872 [Ava llora histéricamente] 1106 01:09:44,136 --> 01:09:46,833 ¡Ay! ¡Ay! 1107 01:09:56,801 --> 01:09:59,106 [el vidrio se rompe] 1108 01:10:01,979 --> 01:10:04,287 [gruñidos] 1109 01:10:10,466 --> 01:10:13,208 [gruñidos] 1110 01:10:13,296 --> 01:10:16,386 Está bien, está bien, tú... 1111 01:10:17,256 --> 01:10:19,563 [burbujeo químico] 1112 01:10:23,305 --> 01:10:26,831 [Nussy jadeando] 1113 01:10:30,225 --> 01:10:34,055 Hablar de déjà jodido vu. 1114 01:10:35,926 --> 01:10:37,363 ¿No te dije que ibas a desear 1115 01:10:37,449 --> 01:10:38,972 ¿Tu me mataste primero? 1116 01:10:40,453 --> 01:10:42,106 -[Gimiendo Nussy] -¿Tú no? 1117 01:10:46,067 --> 01:10:48,069 -Oh, estás bien. -¡Vamos! 1118 01:11:21,581 --> 01:11:23,322 Vamos a celebrar. 1119 01:11:24,104 --> 01:11:25,585 ¿Qué? 1120 01:11:26,150 --> 01:11:27,631 Tómala, tómala y vete. 1121 01:11:28,805 --> 01:11:31,677 ¡Ir! ¡Ir! ¡Ir! 1122 01:11:39,163 --> 01:11:41,470 [despacho] Todas las unidades, estamos recibiendo múltiples llamadas 1123 01:11:41,557 --> 01:11:44,037 de 94s en 961 St. Mary Street. 1124 01:11:44,125 --> 01:11:46,997 Las personas que llaman dicen que suena como disparos automáticos. 1125 01:11:47,085 --> 01:11:49,347 -Ese es el lugar de Nussy. Diez minutos de distancia. -¡Vamos! 1126 01:11:49,435 --> 01:11:52,264 [revoluciones del motor] 1127 01:11:53,483 --> 01:11:57,791 [sonido de sirena] 1128 01:11:59,706 --> 01:12:04,275 [música de suspenso] 1129 01:12:08,453 --> 01:12:11,849 - [Ava jadea] - [los neumáticos chirrían] 1130 01:12:11,935 --> 01:12:14,154 -¡Congelar! -Haz lo que dice. 1131 01:12:14,242 --> 01:12:16,810 Baja el arma. ¡Bajalo! 1132 01:12:16,896 --> 01:12:18,333 -Ni siquiera para mí, no para mí. -Baja el arma. 1133 01:12:18,421 --> 01:12:19,682 ¡Vamos, hombre, no quieres hacer esto! 1134 01:12:19,770 --> 01:12:22,337 -Piensa en Joan-- -Déjalo. 1135 01:12:22,425 --> 01:12:23,904 -Piensa en Joan, Jamie. -¡No seas tonto! 1136 01:12:26,079 --> 01:12:27,167 ¡Ahora! 1137 01:12:28,560 --> 01:12:33,173 [música de suspenso] 1138 01:12:34,087 --> 01:12:36,176 ¡Eso es todo! ¡Despacio! 1139 01:12:41,139 --> 01:12:43,488 Bien. Ahora da un paso atrás. 1140 01:12:44,185 --> 01:12:46,448 Déjame ver tu cintura. Súbete la camisa. 1141 01:12:53,630 --> 01:12:55,021 Ponlos en el suelo. 1142 01:13:13,171 --> 01:13:14,606 Patéamelos. 1143 01:13:15,520 --> 01:13:18,742 [ruido de armas] 1144 01:13:20,307 --> 01:13:22,788 Señora, retroceda hasta que yo diga que se detenga. 1145 01:13:22,876 --> 01:13:24,269 -Bueno. -Haz lo que dice. 1146 01:13:24,355 --> 01:13:26,358 ¡Atrás! ¡Atrás! 1147 01:13:28,447 --> 01:13:29,666 -¡Detener! -Ah, sí, señor. 1148 01:13:29,752 --> 01:13:31,319 ¡Tú, de rodillas! 1149 01:13:32,886 --> 01:13:34,409 ¡A tus rodillas! 1150 01:13:42,243 --> 01:13:46,029 -Seis, 36, sede. -[despachador] Seis, 36, adelante. 1151 01:13:46,117 --> 01:13:49,337 Tengo un macho blanco. Estoy en la esquina de Laurel y Second Street. 1152 01:13:49,425 --> 01:13:50,948 El sujeto coincide con la descripción de uno de los tiradores. 1153 01:13:51,034 --> 01:13:52,905 del BOLO del banco. 1154 01:13:52,993 --> 01:13:55,082 -Eso está a cuadras. -Vamos Nico, solo llévanos allí. 1155 01:13:55,168 --> 01:13:57,041 Ve, solo ve. 1156 01:14:01,479 --> 01:14:02,960 Vas a freírte por lo que hiciste hoy, 1157 01:14:03,046 --> 01:14:05,440 y voy a reservar un mar en primera fila- 1158 01:14:05,918 --> 01:14:07,137 [Jamie] ¡Espera! 1159 01:14:21,238 --> 01:14:23,154 ¿Qué demonios? ¿Por qué hiciste eso, hermano? 1160 01:14:24,590 --> 01:14:26,243 Porque te amo, hermano. 1161 01:14:26,984 --> 01:14:30,291 ¡Mírame, mírame, Jamie, mírame! ¡Oye, oye! 1162 01:14:31,204 --> 01:14:34,686 -[el coche se acerca rápidamente] -¡Cubrios! 1163 01:14:38,298 --> 01:14:41,650 Cariño, tenemos que irnos. ¡Vamos, Jaime! 1164 01:14:41,738 --> 01:14:43,173 ¡Vamos! 1165 01:14:43,261 --> 01:14:44,654 [Franco] Vete. ¡Vamos! 1166 01:14:48,221 --> 01:14:49,702 Fugitivos, disparos, sospechoso huyendo a pie. 1167 01:14:49,788 --> 01:14:51,137 cuadra 1200. 1168 01:14:51,225 --> 01:14:53,010 Tenga cuidado, oficiales vestidos de civil en persecución. 1169 01:14:53,096 --> 01:14:54,707 ¡Vamos! 1170 01:14:55,099 --> 01:14:57,493 FBI, seis, 25. Agréganos a la búsqueda. 1171 01:14:59,319 --> 01:15:01,931 [sirenas en la distancia] 1172 01:15:11,288 --> 01:15:14,204 [charla indistinta] 1173 01:15:17,729 --> 01:15:20,559 ¡Ay dios mío! ¡Ay dios mío! Oh mi-- 1174 01:15:23,170 --> 01:15:26,738 [multitud gritando histéricamente] 1175 01:15:31,613 --> 01:15:33,572 Jaime... 1176 01:15:45,453 --> 01:15:47,324 Sí. Vamos. 1177 01:15:55,854 --> 01:15:58,554 [sonido de sirena] 1178 01:16:42,859 --> 01:16:44,860 Voy a hacer el bloque. 1179 01:17:11,975 --> 01:17:13,367 ¡Puerta trasera! 1180 01:17:21,244 --> 01:17:23,029 ¡Mover! ¡Mover! 1181 01:17:54,626 --> 01:17:56,759 [Nicotra en la radio] Estoy en Maura, me dirijo a Josephine, 1182 01:17:56,845 --> 01:17:58,630 Estoy casi sobre ustedes. 1183 01:17:58,716 --> 01:18:01,067 -¡Claro! -Claro. ¡Ve! Ve! Ve! 1184 01:18:04,984 --> 01:18:06,681 ¡A la puerta! 1185 01:18:24,481 --> 01:18:27,832 ¡Qué carajo! ¡Vete a la mierda de mi casa! 1186 01:18:32,359 --> 01:18:34,578 -¡FBI! -¡Muevete Muevete! ¡Quédate abajo! 1187 01:19:06,088 --> 01:19:07,612 Él está golpeado. 1188 01:19:07,698 --> 01:19:08,787 ¿Tienes ojos en él? 1189 01:19:08,873 --> 01:19:11,354 -¿No tu? -Negativo. 1190 01:19:12,355 --> 01:19:15,445 [pantalones] 1191 01:19:30,287 --> 01:19:33,246 ¡Tengo ojos en él! ¡Nico, irás bien! 1192 01:19:40,514 --> 01:19:43,516 [sonido de sirena] 1193 01:20:06,149 --> 01:20:12,068 [música de suspenso] 1194 01:20:27,779 --> 01:20:30,608 [pantalones] 1195 01:21:10,690 --> 01:21:12,041 Tiene que estar aquí en alguna parte. 1196 01:21:12,127 --> 01:21:13,564 El disparo no puede estar lejos. 1197 01:21:15,087 --> 01:21:17,002 -Gire a la izquierda. -Está bien. Cabeza giratoria. 1198 01:21:42,898 --> 01:21:44,551 tengo sangre 1199 01:21:48,033 --> 01:21:49,686 Mierda. Déjalo caer. 1200 01:22:01,438 --> 01:22:03,005 Mal movimiento, amigo. 1201 01:22:04,614 --> 01:22:07,270 ¡Retrocede, retrocede, carajo! 1202 01:22:08,748 --> 01:22:10,359 - [sonido de sirenas] - [chirrido de neumáticos] 1203 01:22:13,405 --> 01:22:15,146 -¡Suéltalo, mocoso! -¡Suelta el arma! 1204 01:22:15,234 --> 01:22:19,020 -¡No! -¡Toma la foto, Mike! 1205 01:22:19,108 --> 01:22:20,805 Tómalo. Toma la oportunidad. 1206 01:22:20,891 --> 01:22:23,807 Sí, Mikey, si tienes una oportunidad, deberías tomarla. 1207 01:22:26,462 --> 01:22:27,854 ¡Tómalo! 1208 01:22:30,336 --> 01:22:33,730 [música de suspenso] 1209 01:22:43,697 --> 01:22:44,916 [cañonazo] 1210 01:22:47,613 --> 01:22:49,747 [gruñidos] 1211 01:22:50,181 --> 01:22:52,662 Oh, mierda 1212 01:22:53,445 --> 01:22:57,449 -[Mick gime dolorosamente] -Sospechoso abajo, sospechoso abajo. 1213 01:22:58,451 --> 01:23:02,194 Joder, joder. 1214 01:23:10,420 --> 01:23:12,073 ¿Dónde está tu hermano? 1215 01:23:16,426 --> 01:23:19,559 [Mick jadea] 1216 01:23:26,391 --> 01:23:29,439 Él está muerto. I... 1217 01:23:29,743 --> 01:23:32,310 Está jodidamente muerto. 1218 01:23:37,359 --> 01:23:39,752 [gemidos] Muerto. 1219 01:23:44,801 --> 01:23:49,110 Los oficiales necesitan una ambulancia. [indistinto] 1220 01:25:01,399 --> 01:25:04,099 [el tren se acerca] 1221 01:25:13,586 --> 01:25:18,287 Dile a Joan cuánto la amo, ¿de acuerdo? Cada día. 1222 01:25:18,373 --> 01:25:19,765 -Cada día. -Cada día. 1223 01:25:19,853 --> 01:25:22,117 Voy a cuidar de ella. 1224 01:25:24,422 --> 01:25:29,515 Te amo mucho. Tan jodidamente mucho. 1225 01:25:30,255 --> 01:25:35,130 Yo también te amo, Jaime. Te amo. 1226 01:25:46,402 --> 01:25:50,448 [suena música ambiental] 1227 01:26:31,315 --> 01:26:36,974 [salpicadura de líquido] 1228 01:26:40,238 --> 01:26:44,328 -¿Qué estás buscando? -Alguien entró aquí, tratando de encontrar 1229 01:26:44,416 --> 01:26:47,244 ya'll dientes o algo por lo que puedo identificarlo 1230 01:26:47,332 --> 01:26:49,073 antes de que se disuelva por completo. 1231 01:26:50,161 --> 01:26:52,381 Reconozco este globo de mierda. 1232 01:26:52,467 --> 01:26:54,382 Es el que me tatué en el banco. 1233 01:26:55,384 --> 01:26:57,908 -¿Seguro? -Absolutamente. 1234 01:27:01,390 --> 01:27:04,175 -Entonces eso solo deja al hermano. -Señor... 1235 01:27:05,872 --> 01:27:07,439 ¿Quieren echarle un vistazo a esto? 1236 01:27:09,572 --> 01:27:11,487 ¿Significa algo para ti? 1237 01:27:14,315 --> 01:27:16,404 Supongo que eso significa que no estaba mintiendo. 1238 01:27:17,536 --> 01:27:20,060 - ¿Cómo sobrevivió eso? -Plata. 1239 01:27:20,146 --> 01:27:22,367 Los metales nobles no reaccionan al ácido sulfúrico. 1240 01:27:26,936 --> 01:27:32,637 [musica de ambiente] 1241 01:27:46,390 --> 01:27:48,045 [Tocar la puerta] 1242 01:27:53,877 --> 01:27:56,836 Buenas tardes, Sra. Rishoto. ¿Me recuerdas? 1243 01:27:57,662 --> 01:28:02,319 -Eh, agente especial Ross. -¡Sí! ¿Estás bien? 1244 01:28:03,408 --> 01:28:06,671 -Si estoy bien. -Sí. 1245 01:28:06,759 --> 01:28:09,021 ¡Oh! Yo sólo... me resbalé en un poco de agua, 1246 01:28:09,109 --> 01:28:10,806 salir de la ducha. 1247 01:28:10,894 --> 01:28:13,243 - [se ríe] ¡Ay! -Sí, sí. 1248 01:28:13,331 --> 01:28:14,810 ¿Te importa si entro? 1249 01:28:14,984 --> 01:28:17,335 Solo tengo algunas preguntas de seguimiento para usted. 1250 01:28:18,770 --> 01:28:22,252 -Sí, sí. Seguro. -Sí. Gracias. 1251 01:28:31,087 --> 01:28:33,481 [cascabeles de juguete] 1252 01:28:39,704 --> 01:28:41,359 ¡Qué hermoso bebé! 1253 01:28:43,534 --> 01:28:45,145 ¡Oye, oye! 1254 01:28:46,451 --> 01:28:48,148 Entonces, ¿cómo está ella? 1255 01:28:48,234 --> 01:28:50,672 Escuché que se sometió a una cirugía recientemente. 1256 01:28:51,935 --> 01:28:56,069 La primavera pasada. Ella está bien. [risas] 1257 01:28:56,155 --> 01:28:58,680 Los médicos dicen que probablemente estará bien. 1258 01:28:58,768 --> 01:29:00,770 Oh, es bueno escuchar eso. 1259 01:29:03,773 --> 01:29:06,122 Una cardiopatía congénita... 1260 01:29:07,385 --> 01:29:09,038 Escuché que la cirugía es muy cara. 1261 01:29:09,126 --> 01:29:10,953 para cubrir todos esos gastos... 1262 01:29:11,563 --> 01:29:13,912 Fuimos bendecidos. Financiamos colectivamente, 1263 01:29:14,000 --> 01:29:17,176 y mucha gente generosa vino a nuestro rescate. 1264 01:29:18,657 --> 01:29:21,399 Pero eso ya lo sabía, ¿no es así, agente especial? 1265 01:29:21,485 --> 01:29:23,182 Acabas de decir "nosotros". 1266 01:29:23,270 --> 01:29:24,881 ¿Fuimos bendecidos? 1267 01:29:26,838 --> 01:29:29,886 Sí es cierto. Yo y mi bebe. 1268 01:29:29,972 --> 01:29:32,279 Eso fue increíblemente generoso. 1269 01:29:32,367 --> 01:29:35,194 ¿Y los donantes? ¿Todos son anónimos? 1270 01:29:35,282 --> 01:29:37,588 Sí, así es como funciona. 1271 01:29:39,198 --> 01:29:42,377 -La gente realmente puede sorprenderte. -¿Y el padre? 1272 01:29:42,463 --> 01:29:45,640 Él ya no está. El se fue. 1273 01:29:45,814 --> 01:29:47,207 Oh lo siento. 1274 01:29:48,470 --> 01:29:52,516 no seas Algunas cosas simplemente no están destinadas a ser. 1275 01:29:55,215 --> 01:30:00,046 Sabes... yo... yo tengo... 1276 01:30:00,132 --> 01:30:02,135 una niña pequeña, también. 1277 01:30:03,006 --> 01:30:05,747 Bueno... ya no es demasiado poco. 1278 01:30:07,837 --> 01:30:11,710 -Ella es hermosa. -Sí, yo también lo creo. 1279 01:30:12,145 --> 01:30:16,585 Pero... ella tiene una tristeza en sus ojos. 1280 01:30:20,109 --> 01:30:21,676 Tú también lo ves. 1281 01:30:24,940 --> 01:30:27,159 Sí, eso depende de mí. 1282 01:30:27,899 --> 01:30:30,337 Ya sabes, su madre y yo... 1283 01:30:30,989 --> 01:30:33,036 fueron solo un muy mal partido. 1284 01:30:33,122 --> 01:30:36,300 Un mal partido que le causó mucho dolor a mi hija. 1285 01:30:38,694 --> 01:30:42,567 Todo lo que puedo hacer ahora es esperar que eso no la asuste demasiado. 1286 01:30:42,654 --> 01:30:46,440 -[juguetes sonoros] -¿Puedo darte un consejo? 1287 01:30:48,573 --> 01:30:52,447 Pareces un hombre inteligente, incluso un buen hombre. 1288 01:30:52,533 --> 01:30:55,100 Pero, hay algo que aún no has descubierto. 1289 01:30:56,712 --> 01:31:00,237 -¿En realidad? - [Risas] Sí... 1290 01:31:00,323 --> 01:31:03,761 Mi papá, pasó toda su vida decepcionándome. 1291 01:31:06,286 --> 01:31:10,681 Pero no importa, porque él sigue siendo mi papá. 1292 01:31:13,555 --> 01:31:17,559 Toda niña necesita uno. Así es como es. 1293 01:31:18,123 --> 01:31:21,039 Sí, puede que nos lleve un tiempo darnos cuenta de eso, 1294 01:31:21,127 --> 01:31:23,608 pero siempre lo hacemos. 1295 01:31:24,695 --> 01:31:27,481 Y, realmente, tu trabajo... es simple. 1296 01:31:28,177 --> 01:31:30,048 Haz lo que puedas para ser dueño de tu mierda. 1297 01:31:30,136 --> 01:31:34,184 Intenta compensarlo. Y solo espérala. 1298 01:31:35,533 --> 01:31:37,055 "Esperar"? 1299 01:31:37,970 --> 01:31:40,407 Sí. Esperar. Eso es todo. 1300 01:31:40,494 --> 01:31:42,365 Nunca te rindas. 1301 01:31:44,194 --> 01:31:47,936 ¿Es eso lo que hizo tu padre? ¿Esperar? 1302 01:31:49,981 --> 01:31:52,768 No. No lo hizo. 1303 01:31:56,988 --> 01:32:00,993 Dijiste que la única opción que tenías era 1304 01:32:01,079 --> 01:32:03,865 Solo espero que tu niña esté bien. 1305 01:32:04,430 --> 01:32:06,216 Esa no es la forma en que lo veo. 1306 01:32:06,998 --> 01:32:08,913 Podrías elegir dejar a tu ex 1307 01:32:09,001 --> 01:32:11,002 donde debería estar, en el pasado. 1308 01:32:11,090 --> 01:32:13,962 Y concéntrate en empezar de nuevo con tu hija. 1309 01:32:18,402 --> 01:32:20,229 Mmm. Sabes... 1310 01:32:23,189 --> 01:32:25,278 ese es realmente un excelente consejo. 1311 01:32:33,895 --> 01:32:36,985 Ha sido un placer charlar con usted, agente especial Ross. 1312 01:32:38,552 --> 01:32:40,859 Espero que tengas un día mejor. 1313 01:32:44,515 --> 01:32:46,560 Buena suerte, Sra. Rishoto. 1314 01:32:47,649 --> 01:32:48,997 Ey... 1315 01:32:50,608 --> 01:32:51,869 Gracias. 1316 01:33:06,755 --> 01:33:09,453 - ¿Cómo fue eso? -Yo fui. 1317 01:33:09,539 --> 01:33:11,411 ¿Y ella? 1318 01:33:14,850 --> 01:33:17,417 Los malos están muertos. Todo el dinero está recuperado. 1319 01:33:17,503 --> 01:33:19,114 Se acabó. 1320 01:33:19,202 --> 01:33:22,814 Sí, podríamos acusarla, arruinarla por completo. 1321 01:33:23,162 --> 01:33:25,207 Y a su hija probablemente la pondrían en el sistema. 1322 01:33:33,216 --> 01:33:36,872 -[suena el celular] -Estaré en el auto. 1323 01:33:36,958 --> 01:33:38,873 [suena el celular] 1324 01:33:40,527 --> 01:33:42,921 [sigue sonando] 1325 01:33:52,452 --> 01:33:56,194 [suena música edificante] 1326 01:34:58,344 --> 01:34:59,431 Hola. 1327 01:35:02,261 --> 01:35:03,698 Es un hermoso día. 1328 01:35:31,073 --> 01:35:33,422 Tengo a alguien a quien quiero que conozcas. 1329 01:35:33,510 --> 01:35:35,729 Alguien muy especial. 1330 01:35:36,774 --> 01:35:38,384 Vamos. 1331 01:35:58,840 --> 01:36:01,667 [suena música edificante] 94753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.