All language subtitles for The Bravados 1958

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,118 --> 00:02:56,744 Pull up! 2 00:03:20,018 --> 00:03:22,020 Where you headin', mister? 3 00:03:24,981 --> 00:03:28,109 - That town called Rio Arriba? - That's right. 4 00:03:28,860 --> 00:03:30,361 That's where I'm headin'. 5 00:03:30,445 --> 00:03:32,488 Are you Mr. Simms? 6 00:03:33,823 --> 00:03:34,490 No. 7 00:03:38,745 --> 00:03:43,708 The sheriff don't want any strangers in town, not till day after tomorrow. 8 00:03:43,791 --> 00:03:45,209 Then I'm in time. 9 00:03:45,293 --> 00:03:48,379 - For what? - The hangin'. 10 00:03:48,463 --> 00:03:50,757 - Tomorrow, ain't it? - Yes. 11 00:03:50,840 --> 00:03:52,967 So just turn around and go back. 12 00:03:53,051 --> 00:03:55,470 You are welcome to Rio Arriba the day after. 13 00:03:56,429 --> 00:03:58,890 I've ridden a hundred miles to see this hanging. 14 00:03:58,973 --> 00:04:02,602 That's for the sheriff to decide. Unbuckle your gun belt. 15 00:04:11,611 --> 00:04:13,780 Give me your rifle. 16 00:04:15,448 --> 00:04:18,242 Don't take the hand off the butt. 17 00:04:21,037 --> 00:04:23,873 Ride in slow. I'll be right behind you. 18 00:05:20,138 --> 00:05:22,140 - Who is it? - Shh. I don't know. 19 00:05:31,816 --> 00:05:33,818 That's his office. 20 00:05:52,378 --> 00:05:54,589 Picked him up on San Marcos Pass. 21 00:05:54,672 --> 00:05:56,674 Said he came to see the hanging. 22 00:05:56,758 --> 00:05:59,093 I told you not to let anybody through except Simms. 23 00:05:59,177 --> 00:06:02,346 - Now get back there and see you do it. - Yes, sir. 24 00:06:15,610 --> 00:06:18,738 - Well, you got a name? - Douglass. 25 00:06:20,448 --> 00:06:22,867 Who you looking for? 26 00:06:22,950 --> 00:06:26,496 Did I say I was looking for somebody? 27 00:06:26,579 --> 00:06:31,000 Rio Arriba's a quiet little town. We don't get many strangers here. 28 00:06:31,083 --> 00:06:33,628 What do you want? 29 00:06:33,711 --> 00:06:36,214 Like your deputy said, 30 00:06:36,297 --> 00:06:38,633 I come here to see the hanging. 31 00:06:40,676 --> 00:06:43,095 - Where'd you ride in from? - Winthrop. 32 00:06:45,723 --> 00:06:49,018 You rode a hundred miles over the mountains just to watch a hanging? 33 00:06:49,101 --> 00:06:50,311 Uh-huh. 34 00:06:54,148 --> 00:06:57,527 You know the men who are gonna die? 35 00:06:57,610 --> 00:06:58,611 No. 36 00:07:01,531 --> 00:07:04,909 Oh, you just like to watch hangings, is that it? 37 00:07:13,000 --> 00:07:15,086 I'll keep your guns. 38 00:07:15,169 --> 00:07:19,549 You stay away from this jail while you're in town. 39 00:07:19,632 --> 00:07:21,551 What time is the hanging? 40 00:07:21,634 --> 00:07:23,636 Six o'clock in the morning. 41 00:07:25,179 --> 00:07:28,015 They start serving breakfast at the hotel at 5:30. 42 00:07:28,099 --> 00:07:30,893 You can watch it on a full stomach. 43 00:07:58,671 --> 00:08:01,465 My name is Loomis. I own the bank. 44 00:08:01,549 --> 00:08:05,511 - How do you do? - They shot my bank full of holes, killed my teller. 45 00:08:05,595 --> 00:08:08,222 But we caught 'em red-handed, all four of 'em. 46 00:08:08,306 --> 00:08:10,224 No, sir, they didn't get a dime. 47 00:08:10,308 --> 00:08:12,852 When you hang 'em tomorrow, do it slow. 48 00:08:14,729 --> 00:08:16,981 Afraid you got me confused, young fella. 49 00:08:17,064 --> 00:08:20,902 Aren't you Mr. Simms, the hangman from Silver City? 50 00:08:22,778 --> 00:08:24,947 No. 51 00:08:25,031 --> 00:08:28,743 If you're not the hangman, what are you doing here? 52 00:08:31,412 --> 00:08:33,456 Just passing through. 53 00:08:33,539 --> 00:08:36,834 Maybe he came here to help 'em break out. 54 00:08:36,918 --> 00:08:39,879 Just looking to feed my horse and find a hotel room for the night. 55 00:08:39,962 --> 00:08:42,882 Yes, sir, I'm the hotel clerk. I can find you a room, sir. 56 00:08:42,965 --> 00:08:45,426 - May I take your horse? - All right. 57 00:08:47,428 --> 00:08:50,806 You didn't answer my question, mister. 58 00:08:50,890 --> 00:08:52,808 I didn't hear you ask one. 59 00:08:52,892 --> 00:08:55,561 - What's your business here in Rio Arriba? - Quinn! 60 00:08:55,645 --> 00:08:57,647 Put it down. 61 00:08:59,148 --> 00:09:02,652 Ain't we got enough trouble without you startin' more? 62 00:09:04,445 --> 00:09:07,198 Folks are a bit edgy today. 63 00:09:07,281 --> 00:09:10,493 Might be a good idea for you to stay in the hotel. 64 00:09:14,622 --> 00:09:16,749 All right. Break it up. 65 00:09:16,832 --> 00:09:19,251 That's just what we was tryin' to avoid-- a crowd. You ought to know that, all of you. 66 00:09:19,335 --> 00:09:20,753 Come on. Break it up. 67 00:09:21,712 --> 00:09:24,423 - You going to church tonight, Torn? - Emma? 68 00:09:24,507 --> 00:09:27,843 - Yes, Father, coming. Are you, Tom? - Yeah, I'll be there. 69 00:09:29,136 --> 00:09:33,015 Willie, take care of this horse. Saturday, we give 'em a fair trial. 70 00:09:33,099 --> 00:09:35,017 We never had a hangin' in this town before, 71 00:09:35,101 --> 00:09:37,478 so we had to send to Silver City for a man to do the job. 72 00:09:37,561 --> 00:09:40,106 And we-- We all thought you was him. 73 00:09:41,190 --> 00:09:44,276 Well, it's not my line, 74 00:09:44,360 --> 00:09:47,071 but if he don't show up, I might accommodate you. 75 00:09:49,073 --> 00:09:50,491 Tony. 76 00:09:54,036 --> 00:09:58,040 - Take my horse, and I'll meet you at the store. - Yes, Miss Josefa. 77 00:10:02,336 --> 00:10:04,046 Jim! 78 00:10:15,016 --> 00:10:16,434 Josefa. 79 00:10:17,268 --> 00:10:20,104 It must be four years. 80 00:10:20,187 --> 00:10:23,816 - It's closer to five. - When I saw you crossing from the courthouse, 81 00:10:23,899 --> 00:10:26,777 I just couldn't believe it was you. 82 00:10:27,528 --> 00:10:29,905 I still can't believe it, Jim. 83 00:10:31,282 --> 00:10:32,908 It's me, all right. 84 00:10:33,868 --> 00:10:37,288 This is an occasion. It deserves a celebration. 85 00:10:38,372 --> 00:10:41,709 - Yes, it does. - Come on. 86 00:10:41,792 --> 00:10:43,544 I'll buy you a beer. 87 00:10:46,255 --> 00:10:48,799 - Nago, dos cervezas, por favor. - Sí, señorita. 88 00:10:48,883 --> 00:10:50,509 Let's sit here. 89 00:10:57,892 --> 00:11:00,519 What brings you to Rio Arriba, Jim? 90 00:11:02,021 --> 00:11:03,439 Nice country. 91 00:11:04,607 --> 00:11:06,692 What are you doing here? 92 00:11:07,359 --> 00:11:10,112 I have some business with the sheriffs office. 93 00:11:15,409 --> 00:11:16,827 Gracias, señor. 94 00:11:19,747 --> 00:11:23,125 - Have you been back to New Orleans? - Nope. 95 00:11:24,460 --> 00:11:27,213 - We had fun. - Uh-huh. 96 00:11:29,256 --> 00:11:32,259 Since my father died, I don't get to travel much. 97 00:11:32,968 --> 00:11:34,887 Where have you been? 98 00:11:34,970 --> 00:11:37,723 I got a little ranch outside of Winthrop. 99 00:11:38,516 --> 00:11:40,893 I never heard about it. 100 00:11:40,976 --> 00:11:42,394 Small place. 101 00:11:43,771 --> 00:11:45,940 Sometimes I wish mine were. 102 00:11:46,023 --> 00:11:48,234 It's too much for a woman to handle. 103 00:11:49,610 --> 00:11:52,154 - You never got married? - Nope. 104 00:11:53,906 --> 00:11:56,367 I just can't seem to find the right man. 105 00:11:57,201 --> 00:11:59,411 Maybe you're too particular. 106 00:11:59,495 --> 00:12:02,081 That's what my father said. 107 00:12:04,250 --> 00:12:06,252 When we met in New Orleans... 108 00:12:07,503 --> 00:12:10,339 I was husband hunting. 109 00:12:10,422 --> 00:12:12,967 You were? 110 00:12:13,050 --> 00:12:16,011 I guess I-- I guess I did behave a little foolishly. 111 00:12:16,846 --> 00:12:20,224 Oh, I don't know. Maybe you were smart. 112 00:12:21,350 --> 00:12:22,810 Did you ever marry? 113 00:12:25,688 --> 00:12:27,022 Yes, I did. 114 00:12:29,900 --> 00:12:31,318 A fine girl. 115 00:12:34,029 --> 00:12:35,656 I'm sure. 116 00:12:42,746 --> 00:12:44,498 I have to go. 117 00:12:45,666 --> 00:12:49,461 - How long are you gonna be in town? - Just until tomorrow. 118 00:12:50,004 --> 00:12:52,715 Oh. Well... 119 00:12:53,966 --> 00:12:55,801 Good to see you again, Jim. 120 00:13:03,976 --> 00:13:04,643 Amigo. 121 00:13:05,895 --> 00:13:08,147 - Whiskey. - Sí, señor. 122 00:13:13,777 --> 00:13:17,198 Willie! Take Mr. Simms's horse to the stable. 123 00:13:18,115 --> 00:13:20,117 I'll tell the sheriff you're here. 124 00:13:46,227 --> 00:13:47,853 Mind if I join you? 125 00:13:49,021 --> 00:13:50,648 Sit down. 126 00:13:57,738 --> 00:13:59,740 Can I buy you a drink? 127 00:14:00,532 --> 00:14:01,992 I have mine. 128 00:14:02,076 --> 00:14:04,036 I hate to drink alone. 129 00:14:04,119 --> 00:14:06,580 Oh, bartender. Whiskey. 130 00:14:07,831 --> 00:14:10,125 Simms is the name, from Silver City. 131 00:14:13,587 --> 00:14:17,216 I've come to perform a little service for you folks. 132 00:14:28,435 --> 00:14:32,356 Say, uh, what does a man do for a little recreation in this town? 133 00:14:32,439 --> 00:14:34,566 At-- At night, I mean. 134 00:14:37,361 --> 00:14:39,571 I'm a stranger here myself. 135 00:14:42,908 --> 00:14:44,827 Mr. Simms? 136 00:14:46,996 --> 00:14:49,331 Oh, Sheriff. Come in and have a drink. 137 00:14:49,415 --> 00:14:50,916 No, thanks. 138 00:14:51,709 --> 00:14:55,296 Uh, would you care to inspect the gallows and have a look at the prisoners? 139 00:14:55,379 --> 00:14:57,089 Oh, there's plenty of time for that. 140 00:14:57,172 --> 00:14:59,800 Had a long, dusty trip. Think I'd like to freshen up a bit. 141 00:14:59,883 --> 00:15:02,386 - Your room's ready, Mr. Simms. - Oh, thank you. 142 00:15:04,596 --> 00:15:06,724 I hope I see you again, sir. 143 00:15:07,433 --> 00:15:09,727 Of course, not professionally. 144 00:15:09,810 --> 00:15:12,187 I'll drop over to the jail this afternoon. 145 00:15:29,830 --> 00:15:31,040 Sheriff! 146 00:15:35,544 --> 00:15:38,547 I wonder if / could see the prisoners. 147 00:15:38,630 --> 00:15:39,840 You said you didn't know 'em. 148 00:15:39,923 --> 00:15:42,551 I never met 'em, but I think I know 'em. 149 00:15:48,766 --> 00:15:50,768 They do you a bad turn? 150 00:15:55,356 --> 00:15:57,775 I've been following them for six months, 151 00:15:57,858 --> 00:15:59,443 tracking 'em up and down the state. 152 00:15:59,526 --> 00:16:00,736 It's a relief to catch up with 'em 153 00:16:00,819 --> 00:16:03,113 and find out the law is gonna do the job for me. 154 00:16:03,197 --> 00:16:06,867 You, uh-- You're sure they're the same bunch? 155 00:16:06,950 --> 00:16:10,287 There's two white men, a half-breed, and an Indian. Right? 156 00:16:10,371 --> 00:16:11,914 That's them. 157 00:16:11,997 --> 00:16:14,291 We never had anything like this in Rio Arriba before. 158 00:16:14,375 --> 00:16:15,918 I'll be glad when it's over. 159 00:16:16,001 --> 00:16:18,879 You're wasting a lot of good lumber. A tree would've done just as well. 160 00:16:18,962 --> 00:16:21,465 They were sentenced to be hanged, not lynched. 161 00:16:49,827 --> 00:16:51,829 - Primo! - Yes, sir. 162 00:17:02,089 --> 00:17:04,216 - They givin' you any trouble? - No. 163 00:17:05,175 --> 00:17:07,177 - Feed 'em? - They ate. 164 00:17:08,262 --> 00:17:09,888 All right, come here. 165 00:17:12,224 --> 00:17:14,643 On your feet! All of you. 166 00:17:18,105 --> 00:17:20,774 I said move! Now! 167 00:17:31,869 --> 00:17:34,705 - Can you spare a smoke, stranger? - Shut up. 168 00:17:35,372 --> 00:17:38,375 What are you gonna do, punish us if we talk? 169 00:17:38,459 --> 00:17:40,419 I was hoping you'd bring us a woman, Sheriff. 170 00:17:46,592 --> 00:17:48,343 Like to know their names? 171 00:17:52,139 --> 00:17:53,432 No. 172 00:18:47,277 --> 00:18:48,987 Much obliged. 173 00:18:50,948 --> 00:18:52,616 Who was that, Sheriff? 174 00:18:54,952 --> 00:18:56,411 Don't you know? 175 00:18:56,495 --> 00:18:58,705 I never saw him before in my life. 176 00:18:59,998 --> 00:19:02,167 He came to see you hang. 177 00:19:03,043 --> 00:19:04,962 - This is the last night. Now watch 'em. - Yes, sir. 178 00:19:05,045 --> 00:19:07,923 And don't talk to 'em. If they want anything, call me. 179 00:19:08,924 --> 00:19:10,592 - Sheriff? - Hmm? 180 00:19:11,218 --> 00:19:14,263 Do you think I might get off long enough to go to church tonight? 181 00:19:14,721 --> 00:19:17,766 - I'll see. I'll do what I can. - Okay. 182 00:19:31,697 --> 00:19:33,448 Parral. Father Bailey's here to see you. 183 00:19:33,532 --> 00:19:36,118 I told you to keep him out of here! 184 00:19:36,201 --> 00:19:38,620 - Your mother's with him. - I don't wanna see her either! 185 00:19:48,046 --> 00:19:50,507 Primo, what time is it? 186 00:19:50,591 --> 00:19:52,467 I don't talk to you. 187 00:19:52,551 --> 00:19:55,470 You're the only one we got nothin' against, Primo. 188 00:19:55,554 --> 00:19:58,599 Primo takes good care of us. We all love him. 189 00:19:58,682 --> 00:20:01,310 - Well, I don't love you. - Sure you do. 190 00:20:02,227 --> 00:20:04,229 The first time I have a little nino, 191 00:20:04,813 --> 00:20:06,440 I'm gonna name him Primo, after you. 192 00:20:09,276 --> 00:20:12,279 You joke, when you should be praying. 193 00:20:26,126 --> 00:20:27,753 Get down! 194 00:20:40,349 --> 00:20:42,351 What you thinkin', Zach? 195 00:20:43,644 --> 00:20:46,271 I'm wondering who that stranger is. 196 00:20:46,355 --> 00:20:48,940 From the way he looked, he sure didn't come here to help us. 197 00:20:49,024 --> 00:20:52,444 - I can't place him. - He seemed to know you. 198 00:20:52,527 --> 00:20:54,946 He looked at you the hardest. 199 00:20:55,030 --> 00:20:57,240 - Lujan. - Hmm? 200 00:20:57,324 --> 00:20:59,576 You ever see that man before? 201 00:20:59,660 --> 00:21:03,121 No, but he's got the face of a hunter. 202 00:21:04,498 --> 00:21:07,167 Zach, we don't have much time. 203 00:21:07,250 --> 00:21:09,086 Don't you think we know that? 204 00:21:09,169 --> 00:21:11,380 - We can't just wait in here. - Go ahead! 205 00:21:11,463 --> 00:21:13,465 Bang your head on the bars and yell. 206 00:21:13,548 --> 00:21:15,384 They'll hang you right now. 207 00:21:39,533 --> 00:21:43,453 Emma, you say the darnedest things sometimes. 208 00:21:43,537 --> 00:21:45,455 Good evening, Mr. Steinmetz. 209 00:21:45,539 --> 00:21:47,124 Hello, Torn. 210 00:21:48,208 --> 00:21:50,877 Emma, do you happen to know where I put my stomach powders? 211 00:21:50,961 --> 00:21:52,921 - Oh, yes, Father. - Would you get me one? 212 00:21:53,004 --> 00:21:55,215 - Yes, Father. - Just in case. 213 00:21:58,009 --> 00:22:00,679 Tom, Emma is a fine girl. 214 00:22:01,221 --> 00:22:02,764 Yes, sir, I think so too. 215 00:22:04,808 --> 00:22:08,437 The world's big, and there are many wonderful places in it. 216 00:22:08,520 --> 00:22:10,814 - And I'd like for Emma to see them. - Well, sir, I wanted to-- 217 00:22:10,897 --> 00:22:13,567 Let me finish, Tom. 218 00:22:13,650 --> 00:22:15,902 I was a pack peddler when I came here. 219 00:22:15,986 --> 00:22:18,905 It's taken me a quarter of a century to make what I got today. 220 00:22:20,031 --> 00:22:22,284 And now I'm too old to enjoy it. 221 00:22:26,079 --> 00:22:28,373 I want Emma to enjoy it, 222 00:22:28,457 --> 00:22:31,376 but not in this out-of-the-way small town. 223 00:22:32,586 --> 00:22:37,507 I want her to marry some man who lives in Philadelphia or Boston, 224 00:22:37,591 --> 00:22:41,553 has his business there, mixes with educated people. 225 00:22:45,307 --> 00:22:47,684 Am I wrong to want that for her, Tom? 226 00:22:47,768 --> 00:22:49,186 No, sir. 227 00:22:50,520 --> 00:22:52,856 Right now, Emma thinks she loves you. 228 00:22:52,939 --> 00:22:54,608 I guess she does, 229 00:22:54,691 --> 00:22:57,903 but she's never had a chance to meet anyone else. 230 00:22:57,986 --> 00:22:59,738 I want to give her that chance. 231 00:23:06,620 --> 00:23:08,538 Now, what has he been telling you? 232 00:23:08,622 --> 00:23:10,665 Oh, about Philadelphia and Boston. 233 00:23:10,749 --> 00:23:12,834 Gosh, wouldn't you love to go there? 234 00:23:18,507 --> 00:23:21,301 - Good evening, Sheriff. - Good evening, Mr. Steinmetz. 235 00:23:21,927 --> 00:23:23,637 Emma, Torn. 236 00:23:29,559 --> 00:23:31,728 Must be big doings in church tonight. 237 00:23:31,812 --> 00:23:33,730 Looks like everyone in town is going. 238 00:23:33,814 --> 00:23:36,775 That's right. It's our annual novena to St. Anthony. 239 00:23:39,569 --> 00:23:43,198 Uh, when would you like to look at the prisoners? 240 00:23:43,281 --> 00:23:45,158 I'd like to finish my cigar first. 241 00:23:46,827 --> 00:23:49,204 All right, there's no hurry. Finish your cigar. 242 00:23:51,748 --> 00:23:53,416 Think I'll stretch my legs. 243 00:24:23,989 --> 00:24:26,867 It's open. 244 00:24:28,910 --> 00:24:30,120 Jim? 245 00:24:31,496 --> 00:24:32,706 Come in. 246 00:24:33,790 --> 00:24:37,377 I'm on my way to church. I thought that you might like to go. 247 00:24:39,588 --> 00:24:41,298 Well, I don't go to church anymore. 248 00:24:46,469 --> 00:24:49,514 Jim, I-- I don't understand. 249 00:24:50,348 --> 00:24:52,350 It's very simple. I just don't go. 250 00:24:56,855 --> 00:24:59,566 I'm sorry, very sorry. 251 00:25:12,662 --> 00:25:14,581 Josefa. 252 00:25:17,167 --> 00:25:19,169 If you'll allow me, I'll walk you there. 253 00:25:19,961 --> 00:25:21,379 Of course. 254 00:25:40,065 --> 00:25:41,274 Stay down. 255 00:26:02,295 --> 00:26:04,965 You think the sheriff would let us go to church, Primo? 256 00:26:05,048 --> 00:26:06,049 No. 257 00:26:10,512 --> 00:26:12,514 It's all right if I look at it from the window, isn't it? 258 00:26:14,849 --> 00:26:15,850 All right. 259 00:26:46,047 --> 00:26:48,091 Everyone's going to church. 260 00:26:50,635 --> 00:26:52,846 You think they'd pray for us, Primo? 261 00:26:59,978 --> 00:27:01,104 Primo. 262 00:27:02,397 --> 00:27:04,774 Will you pray for us? 263 00:27:06,026 --> 00:27:07,277 You want me to? 264 00:27:07,360 --> 00:27:11,614 You're a good man, Primo. God will listen to you. 265 00:27:13,867 --> 00:27:17,328 - What should I pray for? - That we go to heaven. 266 00:27:19,122 --> 00:27:23,209 I can't do that, but I will pray that God will forgive you. 267 00:27:24,294 --> 00:27:25,920 I'll settle for that. 268 00:27:32,927 --> 00:27:35,096 Was it Tucker? 269 00:27:37,974 --> 00:27:40,602 How soon you think before he'll make his try? 270 00:27:40,685 --> 00:27:42,645 When everyone's in church. 271 00:27:43,396 --> 00:27:44,814 No talking! 272 00:27:47,067 --> 00:27:49,360 I'm prayin', Primo. 273 00:27:50,153 --> 00:27:52,447 Do you have any children, Jim? 274 00:27:52,530 --> 00:27:54,157 Little girl. 275 00:27:54,240 --> 00:27:55,700 How old is she? 276 00:27:55,784 --> 00:27:57,827 Three. 277 00:27:57,911 --> 00:27:59,245 Pretty? 278 00:28:01,331 --> 00:28:02,791 She's pretty, 279 00:28:03,583 --> 00:28:05,210 like her mother was. 280 00:28:05,752 --> 00:28:07,504 Was? 281 00:28:09,798 --> 00:28:11,341 She's dead. 282 00:28:15,345 --> 00:28:17,430 Oh, I'm-- I'm sorry. 283 00:28:22,477 --> 00:28:25,355 - Good evening, Sheriff. - Evening, Josefa. 284 00:28:29,359 --> 00:28:32,112 You must have been very much in love. 285 00:28:34,614 --> 00:28:36,241 I still am. 286 00:28:40,370 --> 00:28:42,330 Beautiful evening, isn't it? 287 00:28:43,039 --> 00:28:44,374 Yes, it is. 288 00:28:53,883 --> 00:28:55,385 Thanks, Josefa. 289 00:28:56,010 --> 00:28:58,179 Guess I needed to talk to a woman. 290 00:29:00,140 --> 00:29:03,601 There's a woman inside I think you might do well to talk to. 291 00:29:36,301 --> 00:29:39,429 Well, should we take a look at our bad boys now? 292 00:29:39,512 --> 00:29:40,763 Fine. 293 00:29:52,775 --> 00:29:55,195 - Primo. - Yes, sir. 294 00:29:57,864 --> 00:29:59,908 - Everything all right? - Yes, sir. 295 00:29:59,991 --> 00:30:02,994 You go on to church now. Mr. Simms is with me. 296 00:30:03,077 --> 00:30:05,747 - Thank you, Sheriff. Thank you too, Mr. Simms. - And, Primo. 297 00:30:05,830 --> 00:30:08,166 - Yes, sir? - Come back as soon as the service is over. 298 00:30:08,249 --> 00:30:10,835 Mr. Simms may want to get to bed early on account of tomorrow. 299 00:30:10,919 --> 00:30:12,962 That's all right, Sheriff. 300 00:30:13,046 --> 00:30:16,549 - Take your time. Don't worry about me. - Thank you, sir. 301 00:30:28,895 --> 00:30:31,022 All right, on your feet, all of you. 302 00:30:31,564 --> 00:30:32,565 Over here. 303 00:30:47,121 --> 00:30:49,999 Say, uh, couldn't we have a little more light in here, Sheriff? 304 00:30:50,083 --> 00:30:50,750 Sure. 305 00:30:50,833 --> 00:30:54,087 I'd like to get a good idea of each man's size and weight. 306 00:31:09,477 --> 00:31:11,479 Hold him up. Hold him up till I get the key. 307 00:31:11,562 --> 00:31:13,481 There's a key dropped on the floor. 308 00:31:13,564 --> 00:31:14,983 All right, get it! 309 00:31:21,447 --> 00:31:23,741 - I can't reach it. - Reach with the dipper. 310 00:31:27,537 --> 00:31:28,746 Reach! 311 00:31:29,998 --> 00:31:31,457 Reach! 312 00:31:33,835 --> 00:31:35,169 The blanket. 313 00:31:39,674 --> 00:31:41,301 This will go all the way. 314 00:31:43,678 --> 00:31:44,554 Come on. 315 00:32:55,249 --> 00:32:57,543 Give me the keys. Your medicine. 316 00:34:04,152 --> 00:34:05,945 - I'll tie her up. - We'll take her along. 317 00:34:06,028 --> 00:34:08,531 - She'll slow us down. - They won't rush us as long as we've got her. 318 00:34:08,614 --> 00:34:12,076 - Shh! - Now get the horses. 319 00:34:27,300 --> 00:34:31,262 I think we're all aware of the shadow that has fallen over Rio Arriba. 320 00:34:32,805 --> 00:34:35,641 The gallows casts a shadow even at night. 321 00:34:36,434 --> 00:34:38,269 Tomorrow, four men are to die. 322 00:34:39,353 --> 00:34:42,607 That they die is the just fulfillment of Caesar's law. 323 00:34:43,983 --> 00:34:47,945 But I would remind you that these four men are also creatures of God, 324 00:34:48,029 --> 00:34:49,655 eligible for his mercy. 325 00:34:50,448 --> 00:34:52,492 Pray for them as he would. 326 00:34:53,576 --> 00:34:56,871 If you recall, there was also a scaffolding at Golgotha. 327 00:34:58,080 --> 00:35:01,000 And Christ, bleeding and dying, took time in his agony 328 00:35:01,083 --> 00:35:04,670 to turn and to pardon a common thief. 329 00:35:06,756 --> 00:35:08,174 Remember that tomorrow. 330 00:35:09,967 --> 00:35:11,844 For all of you, it'll be daybreak. 331 00:35:13,304 --> 00:35:15,056 But for these four men... 332 00:35:16,057 --> 00:35:18,476 it'll be the midnight of their lives. 333 00:35:21,270 --> 00:35:23,314 Your prayers will help them. 334 00:35:51,050 --> 00:35:54,303 Help. Help. 335 00:35:55,263 --> 00:35:56,597 Help- 336 00:35:56,681 --> 00:35:57,974 Help- 337 00:35:59,976 --> 00:36:01,352 Help! 338 00:36:02,687 --> 00:36:04,605 Help! Help me. 339 00:36:05,231 --> 00:36:07,400 Help. 340 00:36:34,927 --> 00:36:37,930 What's the matter? ¿Qué pasa? 341 00:37:01,996 --> 00:37:03,247 Emma! 342 00:37:04,498 --> 00:37:05,708 Emma! 343 00:37:07,627 --> 00:37:08,961 Emma! 344 00:37:12,548 --> 00:37:14,050 Here's her purse. 345 00:37:14,133 --> 00:37:15,509 Emma! 346 00:37:16,802 --> 00:37:18,262 - Emma! - Emma! 347 00:37:19,138 --> 00:37:21,307 - How's the sheriff? - He's badly hurt. 348 00:37:21,390 --> 00:37:24,477 Everybody, come on! Let's go! Get your horses and guns! 349 00:37:25,394 --> 00:37:27,897 - Get your gun and horse and let's get going. - Where? 350 00:37:27,980 --> 00:37:30,066 - After 'em. - They stole five horses! 351 00:37:30,149 --> 00:37:32,193 Primo, I want a horse. 352 00:37:32,276 --> 00:37:34,570 We can't find Emma. They must've taken her with them. 353 00:37:34,654 --> 00:37:37,323 Josefa, they've taken Emma. 354 00:37:37,406 --> 00:37:40,993 What'll I do? Please help me. Please! 355 00:37:41,077 --> 00:37:43,079 Mr. Steinmetz, we'll all help. 356 00:37:43,162 --> 00:37:46,082 I'll get my horse and go with you. Come on, Jim. 357 00:37:46,165 --> 00:37:49,585 You can't overtake them tonight before they get to San Marcos Pass. 358 00:37:50,836 --> 00:37:54,548 - One of them can hold that against a hundred. - Aren't you coming with us? 359 00:37:56,175 --> 00:37:59,720 It's gonna be a long, hard chase. I can use some sleep. 360 00:37:59,804 --> 00:38:00,638 I'll wait till morning. 361 00:38:00,721 --> 00:38:02,807 Do you mean to tell me, after what's happened tonight, 362 00:38:02,890 --> 00:38:05,685 you can just go back to that hotel and go to sleep? 363 00:38:07,186 --> 00:38:09,772 - Yes. - And then what? 364 00:38:10,940 --> 00:38:14,235 I'm gonna find them... if it's the last thing I do. 365 00:38:14,318 --> 00:38:15,986 Good night. 366 00:38:35,589 --> 00:38:38,884 - What do you think, Lujan? - With the woman along, they can overtake us. 367 00:38:38,968 --> 00:38:41,262 Taylor, you stay here and hold 'em off till sundown. 368 00:38:41,345 --> 00:38:43,764 We'll turn off at the top of the pass and head for Elder Gorge. 369 00:38:43,848 --> 00:38:47,268 - We'll make camp and wait for you there. - Please let me go. Please! 370 00:38:47,351 --> 00:38:49,603 - Later. - Please, my father will give you anything. 371 00:38:49,687 --> 00:38:51,439 I've already got all he can give me. 372 00:38:56,777 --> 00:38:59,905 Everybody, let's go! Come on! 373 00:39:01,657 --> 00:39:03,743 Quinn, how about those boys back there? 374 00:39:03,826 --> 00:39:06,579 Come on. Carpenter, Sloan, Quinn! 375 00:39:06,662 --> 00:39:08,914 Steinmetz, let's go! 376 00:40:16,857 --> 00:40:18,984 Get your horse, go into town, and get a wagon back here. 377 00:40:19,068 --> 00:40:20,569 Quick. Go on. 378 00:40:21,487 --> 00:40:24,532 - Take this man down with the others. - Primo, Murphy looks very bad. 379 00:40:24,615 --> 00:40:27,451 There's nothing I can do for him. You've gotta get him out of here. 380 00:40:35,251 --> 00:40:36,836 Do what you can. I've sent for a wagon. 381 00:40:36,919 --> 00:40:39,338 We'll get all the wounded back to town. 382 00:40:39,421 --> 00:40:43,092 All we can do now is wait. Then we'll follow them over the pass. 383 00:40:43,175 --> 00:40:45,469 Once they get into the open desert, we can circle 'em. 384 00:40:45,553 --> 00:40:47,471 Once they get to the desert, we can lose them. 385 00:40:47,555 --> 00:40:48,264 They got Emma. 386 00:40:48,347 --> 00:40:50,224 - I'm not going to take that chance. - Hold it. 387 00:40:50,307 --> 00:40:52,017 - Come on, Tom. - Wait. 388 00:40:53,644 --> 00:40:56,480 Primo's right. You can't rush 'em. 389 00:40:58,941 --> 00:41:01,443 But don't worry about losing 'em. 390 00:41:01,527 --> 00:41:03,821 What do you know about it? Who are you? 391 00:41:03,904 --> 00:41:06,240 You're a stranger here. You say you can't rush them. 392 00:41:06,323 --> 00:41:07,533 That's all right for you. 393 00:41:07,616 --> 00:41:10,911 But me, it's my daughter who is in danger. 394 00:41:10,995 --> 00:41:14,081 - Maybe you want us to lose them. - I've been following 'em for six months. 395 00:41:14,164 --> 00:41:15,875 I'm not gonna lose 'em now. 396 00:41:24,592 --> 00:41:26,886 If I was you, 397 00:41:26,969 --> 00:41:30,306 I'd pick out 12 of these men and send the rest of them home, 398 00:41:30,389 --> 00:41:33,017 especially the old fellow and the lady over there. 399 00:41:33,100 --> 00:41:34,727 I can't send Mr. Steinmetz home. 400 00:41:34,810 --> 00:41:37,271 He's not gonna do us any good, and he's just gonna get in the way. 401 00:41:37,354 --> 00:41:38,689 He won't leave. 402 00:41:59,960 --> 00:42:01,295 I'm sorry. 403 00:42:18,812 --> 00:42:20,940 Primo just told me you don't want me along. 404 00:42:22,775 --> 00:42:24,401 Well, that's right. 405 00:42:25,110 --> 00:42:27,947 Emma's gonna need me when we catch up with them. 406 00:42:32,409 --> 00:42:36,246 With you along, we might not catch up with 'em. 407 00:42:36,330 --> 00:42:38,540 You might get hurt. I wouldn't wanna see that. 408 00:42:41,126 --> 00:42:43,128 Are you worried about me? 409 00:42:45,839 --> 00:42:48,133 These are mean men we're after. 410 00:42:48,217 --> 00:42:49,969 They're real mean. 411 00:43:03,440 --> 00:43:06,860 - For the gorge, you must turn off here. - You still like the gorge idea? 412 00:43:06,944 --> 00:43:08,904 Yes. We told Taylor we'd wait for him there. 413 00:43:08,988 --> 00:43:10,906 We can move faster on the desert. 414 00:43:10,990 --> 00:43:13,325 That's where they'll be looking for us. 415 00:43:13,409 --> 00:43:16,537 If we keep moving and ride hard, we can reach the border in two days. 416 00:43:16,620 --> 00:43:20,749 In the desert, we can only ride at night. Two days and we'll burn up. 417 00:43:20,833 --> 00:43:23,419 - She won't last a day. - Well, why do we need her? 418 00:43:23,502 --> 00:43:25,212 I need her. 419 00:43:25,295 --> 00:43:27,840 We'll head for the gorge and hole up there till they stop searching. 420 00:43:27,923 --> 00:43:30,426 - Lead, Lujan. - Hyah! Hyah! 421 00:43:31,051 --> 00:43:32,052 Hyah! 422 00:44:17,514 --> 00:44:20,142 - What do you think, Mr. Douglass? - Sun's going down. 423 00:44:21,602 --> 00:44:24,730 That's what he waited for. We can't track 'em by night. 424 00:44:24,813 --> 00:44:26,899 Let's move ahead as long as we can see. 425 00:44:26,982 --> 00:44:28,817 Everybody, get mounted! 426 00:44:53,509 --> 00:44:56,345 Somebody build a fire. Start up some coffee. 427 00:45:13,112 --> 00:45:15,823 Can't we go on-- just you and me? 428 00:45:19,409 --> 00:45:21,787 Be like looking for a needle in a haystack. 429 00:45:21,870 --> 00:45:23,872 Yeah, but I'm worried about Emma. 430 00:45:25,999 --> 00:45:29,044 Well, suppose we were lucky enough to stumble across them. 431 00:45:29,128 --> 00:45:31,964 You don't think they'd give up without a fight? 432 00:45:32,047 --> 00:45:34,842 - She'd be the first they'd kill. - Here is one of them! 433 00:45:34,925 --> 00:45:37,845 Here he is! Come on, all of you! 434 00:45:39,721 --> 00:45:41,765 Come here, all of you! Help! 435 00:45:46,145 --> 00:45:48,147 I found one of them! 436 00:45:51,150 --> 00:45:54,278 There he is, see? He must be one of them. 437 00:46:02,202 --> 00:46:03,829 This is not one of them. 438 00:46:05,539 --> 00:46:07,749 That must be the real Mr. Simms. 439 00:46:20,387 --> 00:46:22,514 - Got a timepiece? - No, sir. 440 00:46:23,891 --> 00:46:26,351 Here. Take mine. 441 00:46:28,353 --> 00:46:30,939 You go back to the rim of the gorge 442 00:46:31,023 --> 00:46:33,609 and fire a shot every five minutes. 443 00:46:33,692 --> 00:46:36,945 - But what good'll that do? - Sound carries a long way in these canyons. 444 00:46:37,029 --> 00:46:39,948 If they're in there, they'll hear it. Make 'em wonder. 445 00:46:40,032 --> 00:46:41,658 Keep 'em up all night. 446 00:46:42,492 --> 00:46:44,244 Take their minds off Emma. 447 00:46:47,414 --> 00:46:50,000 One of us will relieve him every hour. 448 00:46:50,834 --> 00:46:52,461 Keep it up all night. 449 00:47:06,850 --> 00:47:10,270 You take turns standing watch. I'll look after the horses. 450 00:47:11,939 --> 00:47:15,859 I'll take the last turn. You'll take the first. 451 00:47:15,943 --> 00:47:18,111 I'll take the first watch. 452 00:47:19,029 --> 00:47:20,864 Can't sleep anyway. 453 00:47:30,499 --> 00:47:33,001 - Taylor. - Yeah? 454 00:47:34,086 --> 00:47:37,965 When we get out of this, you wanna stick with me or split up? 455 00:47:38,048 --> 00:47:40,968 - Well, I haven't given it much thought. - Well, I have. 456 00:47:42,302 --> 00:47:45,973 You're a good man, Taylor. I should hate to lose you. 457 00:47:47,933 --> 00:47:51,270 Well, I sort of like having a man behind me I can count on. 458 00:47:52,312 --> 00:47:54,314 That Parral's a louse. 459 00:47:55,107 --> 00:47:56,900 The Injun makes me nervous. 460 00:47:56,984 --> 00:47:59,361 Never know what's going on inside his head. 461 00:47:59,444 --> 00:48:02,823 - I never crossed a man that rode with me. - Well, neither did I. 462 00:48:04,324 --> 00:48:08,328 - I need you with me. - That goes double. 463 00:48:09,621 --> 00:48:12,249 I got one weakness I feel you should know about. 464 00:48:14,584 --> 00:48:15,585 What's that? 465 00:48:19,589 --> 00:48:21,008 Women. 466 00:48:22,175 --> 00:48:26,096 Every man's entitled to one weakness. Mine's cards. 467 00:48:28,473 --> 00:48:31,226 You think Lujan needs some help with the horses? 468 00:48:34,229 --> 00:48:35,981 Well, now, he just might. 469 00:48:55,167 --> 00:48:56,793 Is that silk? 470 00:49:05,469 --> 00:49:07,471 Where'd that come from? 471 00:49:08,138 --> 00:49:09,598 Where'd that shot come from? 472 00:49:10,265 --> 00:49:12,851 It's an old trick. They wanna keep us awake. 473 00:49:16,188 --> 00:49:17,522 Get back on watch. 474 00:49:22,152 --> 00:49:24,196 Go to sleep. 475 00:49:24,279 --> 00:49:26,406 You never hear the shot that kills ya. 476 00:50:44,526 --> 00:50:46,528 Well, they were here, all right, not too long ago. 477 00:50:49,906 --> 00:50:52,159 Looks like those shots of ours changed their plan. 478 00:50:53,118 --> 00:50:54,870 Tracks show they went down the gorge. 479 00:50:56,371 --> 00:51:00,500 Yeah. Could be the Indian's thinking to throw us off. 480 00:51:03,378 --> 00:51:04,588 Hyah! 481 00:51:50,300 --> 00:51:52,636 Stop that, you idiot! 482 00:51:53,553 --> 00:51:55,263 I want Emma to know we're following. 483 00:51:55,347 --> 00:51:57,516 Now they all know! 484 00:51:59,518 --> 00:52:01,269 You said we'd lose 'em in the gorge. 485 00:52:02,062 --> 00:52:04,481 They're smarter than you thought, red man. 486 00:52:04,564 --> 00:52:08,026 There's only one man that could have followed us down here. 487 00:52:08,109 --> 00:52:09,986 The one with the eyes of the hunter. 488 00:52:10,070 --> 00:52:15,116 The strange one that the sheriff brought down to the jail to look at us. 489 00:52:15,200 --> 00:52:19,412 He's right. I saw him with the posse up on San Marcos Pass. 490 00:52:19,496 --> 00:52:21,873 Well, who is he? What's he doggin' us for? 491 00:52:24,876 --> 00:52:27,712 - Maybe she knows. - I never saw him before he came to Rio Arriba. 492 00:52:27,796 --> 00:52:30,048 - Why did he come? - To watch you hang. 493 00:52:31,633 --> 00:52:34,010 - It's the truth! - Let her go. 494 00:52:36,388 --> 00:52:37,973 He must know one of you. 495 00:52:38,056 --> 00:52:39,683 Maybe it's you he's after. 496 00:52:41,101 --> 00:52:43,103 How could he be? 497 00:52:43,186 --> 00:52:45,355 I never saw him before. 498 00:52:45,438 --> 00:52:47,649 Now look, he don't look like no banker 499 00:52:47,732 --> 00:52:50,026 or the owner of any place we ever robbed. 500 00:52:52,904 --> 00:52:55,490 Let's kill him. Then the others can't follow us. 501 00:52:55,574 --> 00:52:58,285 That's a very good idea. You do it. 502 00:52:58,368 --> 00:53:00,662 - Let Lujan do it! - No, no. 503 00:53:00,745 --> 00:53:02,581 We need Lujan to take us to the border. 504 00:53:02,664 --> 00:53:04,833 - You catch up with us tonight. - But why me? 505 00:53:04,916 --> 00:53:06,751 It was your idea! 506 00:54:11,941 --> 00:54:13,943 What is it, Mr. Douglass? 507 00:54:14,527 --> 00:54:17,864 You see some movement up there in that tall grass? 508 00:54:17,947 --> 00:54:19,532 No, sir. 509 00:54:19,616 --> 00:54:22,702 I think there's a man up there waitin' for us to come within range. 510 00:54:22,786 --> 00:54:25,455 Why don't we make him fire first? 511 00:54:25,538 --> 00:54:27,207 Then one of us would be dead. 512 00:54:27,290 --> 00:54:30,001 - We gonna wait for sundown again? - Primo. 513 00:54:33,213 --> 00:54:34,839 You take the lead. 514 00:54:35,465 --> 00:54:37,217 You and the others circle the hill. 515 00:54:37,300 --> 00:54:40,178 Stay just outside rifle range of that tall grass. 516 00:54:41,221 --> 00:54:42,847 I'll go up the other side. 517 00:54:48,019 --> 00:54:50,522 Why are you doing this for us, Mr. Douglass? 518 00:54:50,605 --> 00:54:52,273 I'm not doin' it for you, Mr. Steinmetz. 519 00:55:28,977 --> 00:55:30,812 Come on. 520 00:55:35,316 --> 00:55:37,694 Come on. Keep moving. 521 00:55:39,487 --> 00:55:41,948 - I'm waitin' for ya. - I'm here. 522 00:55:45,243 --> 00:55:46,661 Drop it! 523 00:56:34,834 --> 00:56:37,212 You remember that woman? 524 00:56:37,295 --> 00:56:38,171 No. 525 00:56:44,260 --> 00:56:46,513 Now look at it. 526 00:56:51,434 --> 00:56:52,852 - No. - You're lying. 527 00:56:53,645 --> 00:56:55,772 I never saw her before. I swear I didn't. 528 00:56:56,773 --> 00:56:58,900 You stopped at my ranch six months ago. 529 00:56:58,983 --> 00:57:02,195 I never saw your ranch. I don't even know where it is. 530 00:57:02,278 --> 00:57:04,405 - There were four of you. - We never did. 531 00:57:05,323 --> 00:57:08,868 Please, you gotta believe me! 532 00:57:10,328 --> 00:57:13,414 She begged and cried 533 00:57:13,498 --> 00:57:15,583 and pleaded, too, didn't she? 534 00:57:15,667 --> 00:57:18,628 “Please leave me alone. I have a baby. 535 00:57:18,711 --> 00:57:21,381 I have a husband. Please leave me alone. 536 00:57:21,464 --> 00:57:24,133 Take anything you want, but please leave me alone.” 537 00:57:24,968 --> 00:57:27,428 Didn't she? But it didn't help much. 538 00:57:27,512 --> 00:57:31,641 I never saw that face before. I was never on your ranch. 539 00:57:31,724 --> 00:57:34,352 - I never did anything to you! - Which one of you? 540 00:57:34,435 --> 00:57:36,104 Which one of you did it? 541 00:57:36,187 --> 00:57:37,522 I didn't do it. 542 00:57:39,023 --> 00:57:44,404 I've done some bad things-- robbed, stole, I've run cattle. 543 00:57:44,487 --> 00:57:46,698 - But I never killed no woman! - Come on! Talk! 544 00:57:46,781 --> 00:57:48,449 There were four of you! Which one? 545 00:57:48,533 --> 00:57:50,451 Which one? 546 00:57:50,535 --> 00:57:52,453 Don't do it. Please. 547 00:57:52,537 --> 00:57:54,539 Let me live. Please let me-- Please. 548 00:57:54,622 --> 00:57:56,291 I've got a wife and baby too. 549 00:57:56,374 --> 00:57:57,667 Don't do it. 550 00:57:57,750 --> 00:57:59,836 Please don't do it. I'll do anything for ya. 551 00:57:59,919 --> 00:58:03,172 Then it was... all four of ya! 552 00:58:07,510 --> 00:58:08,720 Holy... Mother-- 553 00:58:58,853 --> 00:59:01,064 - Good morning, Father. - Good morning, Josefa. 554 00:59:01,147 --> 00:59:03,191 - How's the sheriff? - Oh, much better. 555 00:59:03,274 --> 00:59:06,819 Good. Poor Mrs. Parral. 556 00:59:06,903 --> 00:59:09,030 I feel so sorry for her. 557 00:59:12,784 --> 00:59:17,121 It's hard to believe one child can bring so much happiness... 558 00:59:18,581 --> 00:59:20,333 so much grief. 559 00:59:22,043 --> 00:59:24,379 Any news of Primo and the men? 560 00:59:24,963 --> 00:59:28,508 No. Jim Douglass is along with 'em, isn't he? 561 00:59:28,591 --> 00:59:30,802 - Yes. - He came to church with you. 562 00:59:31,386 --> 00:59:32,595 Yes. 563 00:59:34,055 --> 00:59:35,890 Do you know him? 564 00:59:36,766 --> 00:59:37,976 Years ago. 565 00:59:41,270 --> 00:59:43,523 I hadn't seen him in five years. 566 00:59:44,983 --> 00:59:49,404 But he's changed. What happened to him, Father? 567 00:59:50,488 --> 00:59:51,906 Quite a lot. 568 00:59:52,699 --> 00:59:54,701 He was out tending his cattle. 569 00:59:54,784 --> 00:59:56,285 He came home late one evening 570 00:59:56,369 --> 00:59:58,454 to find that his house had been ransacked and robbed 571 00:59:58,538 --> 01:00:00,915 and his wife had been raped and murdered. 572 01:00:02,375 --> 01:00:03,793 How awful! 573 01:00:03,876 --> 01:00:06,170 I think that's what's brought him to Rio Arriba. 574 01:00:06,254 --> 01:00:09,841 Jim Douglass is not the kind of a man to just watch a hanging. 575 01:00:09,924 --> 01:00:11,926 Must be some connection between those four men 576 01:00:12,010 --> 01:00:14,137 and what happened at the ranch. 577 01:00:14,220 --> 01:00:17,682 I think that Jim must believe that those men committed the crime. 578 01:00:17,765 --> 01:00:19,600 Did they? 579 01:00:19,684 --> 01:00:22,270 Nobody knows. I doubt if Jim knows. 580 01:00:22,353 --> 01:00:24,939 But his child, Father. What happened to the child? 581 01:00:25,023 --> 01:00:27,692 A ranch hand and his wife are taking care of her. 582 01:00:34,032 --> 01:00:36,743 That child could have been mine. 583 01:00:38,703 --> 01:00:42,248 I was in love with Jim Douglass, and he asked me to marry him. 584 01:00:43,541 --> 01:00:46,085 I didn't have the sense to say yes. 585 01:00:48,546 --> 01:00:50,548 You'd have married a good man. 586 01:00:52,592 --> 01:00:54,719 How do I get to his ranch? 587 01:00:55,887 --> 01:00:57,305 Well, after San Marcos Pass, 588 01:00:57,388 --> 01:01:01,017 you take the Winthrop Road to Canyon Diablo. 589 01:01:01,100 --> 01:01:03,728 There'll be a small stone cabin. 590 01:01:09,192 --> 01:01:11,903 - You think Parral got our man? - I hope they got each other. 591 01:01:14,155 --> 01:01:15,156 LOOK. 592 01:01:17,033 --> 01:01:19,327 Yeah. There's Parral now. 593 01:01:22,580 --> 01:01:25,666 He got our man. I feel better. 594 01:01:27,877 --> 01:01:30,338 That's not Parral. 595 01:01:31,005 --> 01:01:32,632 It's the hunter. 596 01:01:33,841 --> 01:01:36,094 How could they have caught us so soon? We rode all night! 597 01:01:36,177 --> 01:01:38,805 They haven't. It's only one man. 598 01:01:41,682 --> 01:01:44,185 Well, we can handle one man easy enough. 599 01:01:45,728 --> 01:01:47,605 He's marking a trail for the posse. 600 01:01:50,483 --> 01:01:54,028 - Let's wait for him. - And let the posse gain on us? 601 01:01:54,112 --> 01:01:57,031 - Go on. I'll catch up with you. - Why you? 602 01:01:57,115 --> 01:02:00,660 I'm a better shot. And I don't like a man doggin' my trail. 603 01:05:10,641 --> 01:05:12,476 What do you think, Lujan? 604 01:05:13,811 --> 01:05:15,479 There's sure to be someone there. 605 01:05:16,564 --> 01:05:18,065 Then we'll get something to eat. 606 01:05:18,149 --> 01:05:21,736 - We need fresh horses more than food. - Maybe we'll get both. 607 01:05:22,403 --> 01:05:24,030 Come back here! 608 01:05:47,887 --> 01:05:50,973 Now, where did you think you were goin'? 609 01:05:51,057 --> 01:05:54,685 Aw, don't cry. I'm not gonna make you walk. 610 01:05:55,853 --> 01:06:00,107 I'm gonna let you ride... right up here next to me. 611 01:06:01,359 --> 01:06:04,487 We haven't seen Douglass since he killed Parral. 612 01:06:04,570 --> 01:06:05,905 He must have gone back. 613 01:06:14,538 --> 01:06:16,457 Douglass didn't go back. 614 01:06:17,708 --> 01:06:19,043 Look. 615 01:07:04,797 --> 01:07:06,549 - Howdy. - Howdy. 616 01:07:08,759 --> 01:07:12,012 Can you spare a little food? We haven't eaten all day. 617 01:07:12,096 --> 01:07:14,056 Food's pretty scarce around these parts. 618 01:07:18,436 --> 01:07:21,021 We're willing to pay for hospitality. 619 01:07:21,105 --> 01:07:23,524 - Where you headin'? - Rio Arriba. 620 01:07:23,607 --> 01:07:26,610 Oh, well, you're lost. You're headed in the wrong direction. 621 01:07:27,445 --> 01:07:29,655 Rio Arriba's across the Diablo, to the north. 622 01:07:30,614 --> 01:07:33,492 You can spare a little grub for the lady, can't you? 623 01:07:33,576 --> 01:07:34,493 I guess so. 624 01:07:34,577 --> 01:07:37,288 We'd be satisfied with a cup of coffee. 625 01:07:48,757 --> 01:07:51,218 You know what happened to your horse. 626 01:07:51,302 --> 01:07:54,346 - Well, just one word, and you'll get the same. - I won't talk. 627 01:07:54,430 --> 01:07:55,931 Eggs! 628 01:08:10,571 --> 01:08:12,698 Where can we get a couple of horses? 629 01:08:12,781 --> 01:08:15,284 Well, the, uh, Douglass ranch 630 01:08:15,367 --> 01:08:17,870 is about four miles west of here, 631 01:08:17,953 --> 01:08:20,748 but I don't know if they've got any horses or not. 632 01:08:24,168 --> 01:08:26,545 Don't get any foolish ideas. 633 01:08:43,437 --> 01:08:46,690 - What's that? - It's gold. 634 01:08:46,774 --> 01:08:48,442 Them's my teeth. 635 01:08:48,526 --> 01:08:50,569 - Where do you keep your gold? - I haven't got any. 636 01:08:50,653 --> 01:08:54,490 - What are you mining for? - Silver. So far, I haven't found any. 637 01:09:06,043 --> 01:09:09,088 Well, I gotta get back to work. 638 01:09:09,171 --> 01:09:11,215 Go ahead. Don't let us stop you. 639 01:09:32,069 --> 01:09:33,696 What did he take? 640 01:09:41,954 --> 01:09:43,581 Go and see what it was. 641 01:10:35,883 --> 01:10:38,510 No! 642 01:10:59,490 --> 01:11:01,575 Let's go. The posse's coming. 643 01:11:01,659 --> 01:11:03,577 Go ahead. Go ahead. I'll be along. 644 01:11:03,661 --> 01:11:05,329 I said now! 645 01:11:20,594 --> 01:11:21,887 Come! 646 01:11:26,100 --> 01:11:28,102 Well, there's the miner's cabin. 647 01:11:32,731 --> 01:11:35,693 Douglass's ranch should be about four more miles west. 648 01:11:41,615 --> 01:11:43,242 Who's that? 649 01:11:50,165 --> 01:11:52,501 You know, that looks like Jim Douglass. 650 01:12:06,390 --> 01:12:07,641 Jim! 651 01:12:08,517 --> 01:12:11,103 - I'm glad I caught up with you. - Why? 652 01:12:11,186 --> 01:12:15,232 Jim, why don't you stop this mad chase after these men and let them go? 653 01:12:19,069 --> 01:12:21,280 You can't undo what's been done. 654 01:12:21,363 --> 01:12:23,574 And you have a child to think of. 655 01:12:23,657 --> 01:12:26,160 How can you be so sure these are the men? 656 01:13:00,903 --> 01:13:02,613 Come here. 657 01:13:07,534 --> 01:13:08,827 Look at this. 658 01:13:09,620 --> 01:13:11,789 That's John Butler, my neighbor. 659 01:13:12,498 --> 01:13:14,708 Poor devil never harmed anybody in his life. 660 01:13:14,792 --> 01:13:16,293 Now they've killed him. 661 01:13:20,214 --> 01:13:21,840 Let's get him in the house. 662 01:13:33,227 --> 01:13:36,355 Jim! Jim, come here! 663 01:13:36,438 --> 01:13:38,357 Come quickly! It's Emma! 664 01:13:52,037 --> 01:13:54,790 Come on! Hurry! Hurry! 665 01:13:59,920 --> 01:14:02,714 Mr. Steinmetz! Hurry! 666 01:14:02,798 --> 01:14:05,634 We've found Emma! She's here! 667 01:14:05,717 --> 01:14:08,220 She's in the house! 668 01:14:13,976 --> 01:14:16,603 Please don't worry. 669 01:14:16,687 --> 01:14:20,274 Please stop crying. Every-- Everything's fine now. Really, it is. 670 01:14:20,357 --> 01:14:23,151 - Emma. - Look, Tom's here, and your father's here. 671 01:14:32,911 --> 01:14:34,413 Jim! 672 01:14:37,541 --> 01:14:39,334 Now I know how you feel. 673 01:14:39,418 --> 01:14:41,295 Go after them, Jim, and catch them. 674 01:14:41,378 --> 01:14:42,880 Get them before-- 675 01:14:42,963 --> 01:14:45,465 Kill them! Kill them! Kill them! 676 01:14:53,015 --> 01:14:54,016 Primo. 677 01:14:56,685 --> 01:14:59,313 You take your men and head straight for the border. 678 01:14:59,396 --> 01:15:01,940 I'm going by my place to pick up a fresh horse. 679 01:15:02,024 --> 01:15:05,152 - I'll meet you at the river. - Yes, sir. 680 01:15:05,235 --> 01:15:07,654 Everybody, get mounted! 681 01:15:13,744 --> 01:15:16,079 All right. Let's get going. 682 01:15:32,596 --> 01:15:33,847 Juanita! 683 01:15:37,184 --> 01:15:40,270 Juanita! Juanita! 684 01:15:42,731 --> 01:15:43,565 Juanita. 685 01:16:09,758 --> 01:16:11,051 Señor Douglass. 686 01:16:31,947 --> 01:16:34,700 I'm not far behind them, but they took the only horses that were here. 687 01:16:35,701 --> 01:16:38,120 Helen, this is Josefa. 688 01:16:39,413 --> 01:16:42,457 She's a good friend of mine, a very good friend. 689 01:16:43,291 --> 01:16:46,545 - I want you to stay with her until I get back. - Yes. 690 01:16:51,425 --> 01:16:53,427 I don't know when that'll be. 691 01:16:54,302 --> 01:16:58,015 I'll take care of her just as if she were my own. 692 01:16:59,850 --> 01:17:02,019 I guess I haven't been much of a father. 693 01:17:06,523 --> 01:17:08,066 Bye. 694 01:17:13,530 --> 01:17:15,157 God bless you, Jim. 695 01:17:49,274 --> 01:17:51,109 Yeah, it looks like it, all right. 696 01:17:57,783 --> 01:18:00,368 Mr. Douglass, here are the tracks. 697 01:18:01,912 --> 01:18:04,122 This is where they crossed the river. 698 01:18:05,540 --> 01:18:07,042 Mr. Douglass! 699 01:18:08,001 --> 01:18:10,253 This is the international border. We can't go any further. 700 01:18:11,296 --> 01:18:12,714 I can. 701 01:18:53,130 --> 01:18:57,092 Señora, did you see two men on horseback cross the river here today? 702 01:19:02,973 --> 01:19:05,225 Ah, si. 703 01:19:13,608 --> 01:19:15,193 San Cristobal? 704 01:19:17,988 --> 01:19:20,866 San Cristobal-- 705 01:19:29,249 --> 01:19:30,876 Muchas gracias. 706 01:20:41,446 --> 01:20:42,656 Sí, señor. 707 01:21:11,559 --> 01:21:15,355 Who are you? What do you want with me? 708 01:21:16,398 --> 01:21:20,777 - Look at it. - I see it. What of it? 709 01:21:21,319 --> 01:21:23,613 - It's a watch. - Look at the picture. 710 01:21:34,207 --> 01:21:35,625 What about her? Who is she? 711 01:21:38,044 --> 01:21:39,671 Do you remember her? 712 01:21:39,754 --> 01:21:42,590 I never saw that woman before in my life. 713 01:21:43,174 --> 01:21:46,553 Now get out of here. I'm tired of you doggin' my trail. 714 01:21:47,178 --> 01:21:48,805 She was my wife-- 715 01:21:51,308 --> 01:21:53,476 raped and killed by you. 716 01:21:53,560 --> 01:21:56,229 I tell you I never saw that woman before in my life! 717 01:21:56,313 --> 01:21:58,481 Now get away from me! 718 01:25:13,176 --> 01:25:16,012 Where's the Indian who rode up here on that horse? 719 01:26:10,525 --> 01:26:11,943 Angela. 720 01:26:45,310 --> 01:26:46,644 Eat. 721 01:26:47,979 --> 01:26:49,606 Why don't you kill me while you've got a chance? 722 01:26:49,689 --> 01:26:51,441 I came here to kill you. 723 01:26:51,524 --> 01:26:54,611 I have no reason to kill you. Why do you hunt me? 724 01:27:08,333 --> 01:27:09,667 Just look at that picture. 725 01:27:18,301 --> 01:27:20,345 - Your wife and baby? - Yeah. 726 01:27:23,014 --> 01:27:24,641 She's very pretty. 727 01:27:25,725 --> 01:27:28,311 My wife and baby. They are pretty. 728 01:27:36,361 --> 01:27:38,279 Why do you hunt me? 729 01:27:39,155 --> 01:27:42,492 - You ever see that woman before? - No. 730 01:27:42,575 --> 01:27:44,577 There were four men-- 731 01:27:44,661 --> 01:27:47,914 two white men, a half-breed, and an Indian. 732 01:27:48,873 --> 01:27:51,501 They robbed my ranch house and they killed my wife. 733 01:27:51,584 --> 01:27:53,169 I have never seen your ranch. 734 01:27:54,462 --> 01:27:56,673 The horse you rode up here you stole from my ranch. 735 01:27:56,756 --> 01:27:59,884 I did not know that was your ranch, and I didn't see any woman. 736 01:28:03,137 --> 01:28:06,641 If you've never been to my ranch before, where did you get this bag of money? 737 01:28:06,724 --> 01:28:10,061 That I took from a miner that I met in Canyon Diablo. 738 01:28:10,144 --> 01:28:13,398 We were at his house. We ate his eggs and meat. 739 01:28:13,481 --> 01:28:15,608 And then he ran down the hill to hide that money, 740 01:28:15,692 --> 01:28:17,068 and Zachary killed him. 741 01:28:17,151 --> 01:28:19,821 I took that money from his hand when he was dead. 742 01:28:28,413 --> 01:28:30,707 No. Uh-uh. 743 01:28:31,708 --> 01:28:33,626 Butler was the one who told me-- 744 01:28:33,710 --> 01:28:36,462 six months ago, the day my wife was murdered-- 745 01:28:36,546 --> 01:28:38,423 that the four of you, 746 01:28:38,506 --> 01:28:42,009 you came straight from my ranch past his place. 747 01:28:42,093 --> 01:28:45,680 It is true. We did come past his place. 748 01:28:45,763 --> 01:28:48,099 But we did not come from the direction of your ranch. 749 01:28:48,182 --> 01:28:50,601 We came straight from the border. 750 01:28:56,023 --> 01:28:57,275 Well... 751 01:28:58,860 --> 01:29:00,069 How-- 752 01:29:01,195 --> 01:29:03,322 Where did Butler get that money? 753 01:29:08,578 --> 01:29:10,663 It was stolen from my house the day that-- 754 01:29:16,669 --> 01:29:18,129 that my wife-- 755 01:29:34,437 --> 01:29:35,688 But-- 756 01:29:39,692 --> 01:29:43,279 What I have told you... is the truth. 757 01:30:07,470 --> 01:30:08,805 Oh, God. 758 01:30:09,806 --> 01:30:11,224 Dear God. 759 01:30:43,798 --> 01:30:45,216 That's him. 760 01:30:50,888 --> 01:30:51,973 Tom. 761 01:30:54,392 --> 01:30:55,893 He's back. 762 01:31:13,911 --> 01:31:15,663 Sheriff, he's back. 763 01:32:34,659 --> 01:32:38,537 Glad you're back, Jim. Been away a long time. 764 01:32:41,123 --> 01:32:43,584 Father, I need help. 765 01:32:45,628 --> 01:32:48,714 - We all do. - I killed three men. 766 01:32:50,299 --> 01:32:54,220 The people of Rio Arriba are thankful that you brought justice where they failed. 767 01:32:57,056 --> 01:32:58,766 You don't understand. I-- 768 01:33:01,185 --> 01:33:02,395 I didn't... 769 01:33:03,646 --> 01:33:05,648 kill them for the sake of justice. 770 01:33:06,774 --> 01:33:08,442 You were a member of an armed posse 771 01:33:08,526 --> 01:33:11,070 legally sent out to get them dead or alive. 772 01:33:12,697 --> 01:33:13,698 No, Father. 773 01:33:13,781 --> 01:33:17,910 I didn't kill them for anything that they did here in Rio Arriba. 774 01:33:19,704 --> 01:33:21,539 I killed them for revenge-- 775 01:33:23,582 --> 01:33:27,169 revenge for something that they didn't even do. 776 01:33:28,337 --> 01:33:30,673 I set myself up 777 01:33:30,756 --> 01:33:36,512 as the judge, the jury, and... executioner. 778 01:33:37,972 --> 01:33:39,974 They swore that they were innocent. 779 01:33:41,183 --> 01:33:42,935 One of them even-- 780 01:33:44,020 --> 01:33:48,399 He begged on his knees... for his life. 781 01:33:51,027 --> 01:33:52,820 I wouldn't listen. 782 01:33:54,155 --> 01:33:56,490 I killed them for something that they didn't do. 783 01:34:06,834 --> 01:34:08,252 Well, um... 784 01:34:10,046 --> 01:34:12,089 Jim, let me point this out to you. 785 01:34:13,799 --> 01:34:16,218 By telling me what you have and feeling as you do, 786 01:34:16,302 --> 01:34:18,763 you're already a step ahead of a lot of other men 787 01:34:18,846 --> 01:34:20,848 that have been in your shoes. 788 01:34:22,183 --> 01:34:24,477 That doesn't mean that I'm condoning what you've done, 789 01:34:24,560 --> 01:34:26,520 but at least you haven't 790 01:34:26,604 --> 01:34:30,149 excused your own actions by saying, as many men would, that-- 791 01:34:30,858 --> 01:34:32,902 that these men were evil and should die anyway 792 01:34:32,985 --> 01:34:35,696 and that you merely carried out a legal execution. 793 01:34:35,780 --> 01:34:39,533 I know that, Father, but it doesn't help me. 794 01:34:42,203 --> 01:34:43,621 I was wrong. 795 01:34:48,626 --> 01:34:52,046 Wrong. Wrong. 796 01:34:58,928 --> 01:35:00,137 Come on. 797 01:35:10,106 --> 01:35:12,525 Some people think prayers help. 798 01:36:34,190 --> 01:36:36,442 Ladies and gentlemen, 799 01:36:36,525 --> 01:36:38,527 there's no need for me to tell you-- 800 01:36:39,361 --> 01:36:41,447 “The emergency arose, 801 01:36:42,281 --> 01:36:44,033 and the man appeared.” 802 01:36:45,451 --> 01:36:47,203 Mr. Douglass, 803 01:36:47,286 --> 01:36:50,164 it's not often a man gets to do so much for his neighbors 804 01:36:50,247 --> 01:36:51,999 and do it like you did. 805 01:36:52,541 --> 01:36:55,002 We want you to know we'll be forever grateful. 806 01:36:55,961 --> 01:36:58,380 And you'll, uh, be in our hearts always. 807 01:37:04,887 --> 01:37:06,096 Thank you. 808 01:37:08,933 --> 01:37:12,436 And in your prayers, please. 809 01:37:43,592 --> 01:37:45,594 Subtitled by Captions, Inc. 59799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.