Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,118 --> 00:02:56,744
Pull up!
2
00:03:20,018 --> 00:03:22,020
Where you headin', mister?
3
00:03:24,981 --> 00:03:28,109
- That town called Rio Arriba?
- That's right.
4
00:03:28,860 --> 00:03:30,361
That's where I'm headin'.
5
00:03:30,445 --> 00:03:32,488
Are you Mr. Simms?
6
00:03:33,823 --> 00:03:34,490
No.
7
00:03:38,745 --> 00:03:43,708
The sheriff don't want any strangers in town,
not till day after tomorrow.
8
00:03:43,791 --> 00:03:45,209
Then I'm in time.
9
00:03:45,293 --> 00:03:48,379
- For what?
- The hangin'.
10
00:03:48,463 --> 00:03:50,757
- Tomorrow, ain't it?
- Yes.
11
00:03:50,840 --> 00:03:52,967
So just turn around and go back.
12
00:03:53,051 --> 00:03:55,470
You are welcome to Rio Arriba the day after.
13
00:03:56,429 --> 00:03:58,890
I've ridden a hundred miles
to see this hanging.
14
00:03:58,973 --> 00:04:02,602
That's for the sheriff to decide.
Unbuckle your gun belt.
15
00:04:11,611 --> 00:04:13,780
Give me your rifle.
16
00:04:15,448 --> 00:04:18,242
Don't take the hand off the butt.
17
00:04:21,037 --> 00:04:23,873
Ride in slow. I'll be right behind you.
18
00:05:20,138 --> 00:05:22,140
- Who is it?
- Shh. I don't know.
19
00:05:31,816 --> 00:05:33,818
That's his office.
20
00:05:52,378 --> 00:05:54,589
Picked him up on San Marcos Pass.
21
00:05:54,672 --> 00:05:56,674
Said he came to see the hanging.
22
00:05:56,758 --> 00:05:59,093
I told you not to let anybody through
except Simms.
23
00:05:59,177 --> 00:06:02,346
- Now get back there and see you do it.
- Yes, sir.
24
00:06:15,610 --> 00:06:18,738
- Well, you got a name?
- Douglass.
25
00:06:20,448 --> 00:06:22,867
Who you looking for?
26
00:06:22,950 --> 00:06:26,496
Did I say I was looking for somebody?
27
00:06:26,579 --> 00:06:31,000
Rio Arriba's a quiet little town.
We don't get many strangers here.
28
00:06:31,083 --> 00:06:33,628
What do you want?
29
00:06:33,711 --> 00:06:36,214
Like your deputy said,
30
00:06:36,297 --> 00:06:38,633
I come here to see the hanging.
31
00:06:40,676 --> 00:06:43,095
- Where'd you ride in from?
- Winthrop.
32
00:06:45,723 --> 00:06:49,018
You rode a hundred miles over the mountains
just to watch a hanging?
33
00:06:49,101 --> 00:06:50,311
Uh-huh.
34
00:06:54,148 --> 00:06:57,527
You know the men who are gonna die?
35
00:06:57,610 --> 00:06:58,611
No.
36
00:07:01,531 --> 00:07:04,909
Oh, you just like to watch hangings,
is that it?
37
00:07:13,000 --> 00:07:15,086
I'll keep your guns.
38
00:07:15,169 --> 00:07:19,549
You stay away from this jail
while you're in town.
39
00:07:19,632 --> 00:07:21,551
What time is the hanging?
40
00:07:21,634 --> 00:07:23,636
Six o'clock in the morning.
41
00:07:25,179 --> 00:07:28,015
They start serving breakfast
at the hotel at 5:30.
42
00:07:28,099 --> 00:07:30,893
You can watch it on a full stomach.
43
00:07:58,671 --> 00:08:01,465
My name is Loomis. I own the bank.
44
00:08:01,549 --> 00:08:05,511
- How do you do?
- They shot my bank full of holes, killed my teller.
45
00:08:05,595 --> 00:08:08,222
But we caught 'em red-handed,
all four of 'em.
46
00:08:08,306 --> 00:08:10,224
No, sir, they didn't get a dime.
47
00:08:10,308 --> 00:08:12,852
When you hang 'em tomorrow, do it slow.
48
00:08:14,729 --> 00:08:16,981
Afraid you got me confused, young fella.
49
00:08:17,064 --> 00:08:20,902
Aren't you Mr. Simms,
the hangman from Silver City?
50
00:08:22,778 --> 00:08:24,947
No.
51
00:08:25,031 --> 00:08:28,743
If you're not the hangman,
what are you doing here?
52
00:08:31,412 --> 00:08:33,456
Just passing through.
53
00:08:33,539 --> 00:08:36,834
Maybe he came here to help 'em break out.
54
00:08:36,918 --> 00:08:39,879
Just looking to feed my horse
and find a hotel room for the night.
55
00:08:39,962 --> 00:08:42,882
Yes, sir, I'm the hotel clerk.
I can find you a room, sir.
56
00:08:42,965 --> 00:08:45,426
- May I take your horse?
- All right.
57
00:08:47,428 --> 00:08:50,806
You didn't answer my question, mister.
58
00:08:50,890 --> 00:08:52,808
I didn't hear you ask one.
59
00:08:52,892 --> 00:08:55,561
- What's your business here in Rio Arriba?
- Quinn!
60
00:08:55,645 --> 00:08:57,647
Put it down.
61
00:08:59,148 --> 00:09:02,652
Ain't we got enough trouble
without you startin' more?
62
00:09:04,445 --> 00:09:07,198
Folks are a bit edgy today.
63
00:09:07,281 --> 00:09:10,493
Might be a good idea for you
to stay in the hotel.
64
00:09:14,622 --> 00:09:16,749
All right. Break it up.
65
00:09:16,832 --> 00:09:19,251
That's just what we was tryin' to avoid-- a crowd.
You ought to know that, all of you.
66
00:09:19,335 --> 00:09:20,753
Come on. Break it up.
67
00:09:21,712 --> 00:09:24,423
- You going to church tonight, Torn?
- Emma?
68
00:09:24,507 --> 00:09:27,843
- Yes, Father, coming. Are you, Tom?
- Yeah, I'll be there.
69
00:09:29,136 --> 00:09:33,015
Willie, take care of this horse.
Saturday, we give 'em a fair trial.
70
00:09:33,099 --> 00:09:35,017
We never had a hangin' in this town before,
71
00:09:35,101 --> 00:09:37,478
so we had to send to Silver City
for a man to do the job.
72
00:09:37,561 --> 00:09:40,106
And we-- We all thought you was him.
73
00:09:41,190 --> 00:09:44,276
Well, it's not my line,
74
00:09:44,360 --> 00:09:47,071
but if he don't show up,
I might accommodate you.
75
00:09:49,073 --> 00:09:50,491
Tony.
76
00:09:54,036 --> 00:09:58,040
- Take my horse, and I'll meet you at the store.
- Yes, Miss Josefa.
77
00:10:02,336 --> 00:10:04,046
Jim!
78
00:10:15,016 --> 00:10:16,434
Josefa.
79
00:10:17,268 --> 00:10:20,104
It must be four years.
80
00:10:20,187 --> 00:10:23,816
- It's closer to five.
- When I saw you crossing from the courthouse,
81
00:10:23,899 --> 00:10:26,777
I just couldn't believe it was you.
82
00:10:27,528 --> 00:10:29,905
I still can't believe it, Jim.
83
00:10:31,282 --> 00:10:32,908
It's me, all right.
84
00:10:33,868 --> 00:10:37,288
This is an occasion.
It deserves a celebration.
85
00:10:38,372 --> 00:10:41,709
- Yes, it does.
- Come on.
86
00:10:41,792 --> 00:10:43,544
I'll buy you a beer.
87
00:10:46,255 --> 00:10:48,799
- Nago, dos cervezas, por favor.
- Sí, señorita.
88
00:10:48,883 --> 00:10:50,509
Let's sit here.
89
00:10:57,892 --> 00:11:00,519
What brings you to Rio Arriba, Jim?
90
00:11:02,021 --> 00:11:03,439
Nice country.
91
00:11:04,607 --> 00:11:06,692
What are you doing here?
92
00:11:07,359 --> 00:11:10,112
I have some business
with the sheriffs office.
93
00:11:15,409 --> 00:11:16,827
Gracias, señor.
94
00:11:19,747 --> 00:11:23,125
- Have you been back to New Orleans?
- Nope.
95
00:11:24,460 --> 00:11:27,213
- We had fun.
- Uh-huh.
96
00:11:29,256 --> 00:11:32,259
Since my father died,
I don't get to travel much.
97
00:11:32,968 --> 00:11:34,887
Where have you been?
98
00:11:34,970 --> 00:11:37,723
I got a little ranch outside of Winthrop.
99
00:11:38,516 --> 00:11:40,893
I never heard about it.
100
00:11:40,976 --> 00:11:42,394
Small place.
101
00:11:43,771 --> 00:11:45,940
Sometimes I wish mine were.
102
00:11:46,023 --> 00:11:48,234
It's too much for a woman to handle.
103
00:11:49,610 --> 00:11:52,154
- You never got married?
- Nope.
104
00:11:53,906 --> 00:11:56,367
I just can't seem to find the right man.
105
00:11:57,201 --> 00:11:59,411
Maybe you're too particular.
106
00:11:59,495 --> 00:12:02,081
That's what my father said.
107
00:12:04,250 --> 00:12:06,252
When we met in New Orleans...
108
00:12:07,503 --> 00:12:10,339
I was husband hunting.
109
00:12:10,422 --> 00:12:12,967
You were?
110
00:12:13,050 --> 00:12:16,011
I guess I-- I guess I did behave
a little foolishly.
111
00:12:16,846 --> 00:12:20,224
Oh, I don't know. Maybe you were smart.
112
00:12:21,350 --> 00:12:22,810
Did you ever marry?
113
00:12:25,688 --> 00:12:27,022
Yes, I did.
114
00:12:29,900 --> 00:12:31,318
A fine girl.
115
00:12:34,029 --> 00:12:35,656
I'm sure.
116
00:12:42,746 --> 00:12:44,498
I have to go.
117
00:12:45,666 --> 00:12:49,461
- How long are you gonna be in town?
- Just until tomorrow.
118
00:12:50,004 --> 00:12:52,715
Oh. Well...
119
00:12:53,966 --> 00:12:55,801
Good to see you again, Jim.
120
00:13:03,976 --> 00:13:04,643
Amigo.
121
00:13:05,895 --> 00:13:08,147
- Whiskey.
- Sí, señor.
122
00:13:13,777 --> 00:13:17,198
Willie! Take Mr. Simms's horse
to the stable.
123
00:13:18,115 --> 00:13:20,117
I'll tell the sheriff you're here.
124
00:13:46,227 --> 00:13:47,853
Mind if I join you?
125
00:13:49,021 --> 00:13:50,648
Sit down.
126
00:13:57,738 --> 00:13:59,740
Can I buy you a drink?
127
00:14:00,532 --> 00:14:01,992
I have mine.
128
00:14:02,076 --> 00:14:04,036
I hate to drink alone.
129
00:14:04,119 --> 00:14:06,580
Oh, bartender. Whiskey.
130
00:14:07,831 --> 00:14:10,125
Simms is the name, from Silver City.
131
00:14:13,587 --> 00:14:17,216
I've come to perform a little service
for you folks.
132
00:14:28,435 --> 00:14:32,356
Say, uh, what does a man do
for a little recreation in this town?
133
00:14:32,439 --> 00:14:34,566
At-- At night, I mean.
134
00:14:37,361 --> 00:14:39,571
I'm a stranger here myself.
135
00:14:42,908 --> 00:14:44,827
Mr. Simms?
136
00:14:46,996 --> 00:14:49,331
Oh, Sheriff. Come in and have a drink.
137
00:14:49,415 --> 00:14:50,916
No, thanks.
138
00:14:51,709 --> 00:14:55,296
Uh, would you care to inspect the gallows
and have a look at the prisoners?
139
00:14:55,379 --> 00:14:57,089
Oh, there's plenty of time for that.
140
00:14:57,172 --> 00:14:59,800
Had a long, dusty trip.
Think I'd like to freshen up a bit.
141
00:14:59,883 --> 00:15:02,386
- Your room's ready, Mr. Simms.
- Oh, thank you.
142
00:15:04,596 --> 00:15:06,724
I hope I see you again, sir.
143
00:15:07,433 --> 00:15:09,727
Of course, not professionally.
144
00:15:09,810 --> 00:15:12,187
I'll drop over to the jail this afternoon.
145
00:15:29,830 --> 00:15:31,040
Sheriff!
146
00:15:35,544 --> 00:15:38,547
I wonder if / could see the prisoners.
147
00:15:38,630 --> 00:15:39,840
You said you didn't know 'em.
148
00:15:39,923 --> 00:15:42,551
I never met 'em, but I think I know 'em.
149
00:15:48,766 --> 00:15:50,768
They do you a bad turn?
150
00:15:55,356 --> 00:15:57,775
I've been following them for six months,
151
00:15:57,858 --> 00:15:59,443
tracking 'em up and down the state.
152
00:15:59,526 --> 00:16:00,736
It's a relief to catch up with 'em
153
00:16:00,819 --> 00:16:03,113
and find out the law
is gonna do the job for me.
154
00:16:03,197 --> 00:16:06,867
You, uh-- You're sure
they're the same bunch?
155
00:16:06,950 --> 00:16:10,287
There's two white men, a half-breed,
and an Indian. Right?
156
00:16:10,371 --> 00:16:11,914
That's them.
157
00:16:11,997 --> 00:16:14,291
We never had anything like this
in Rio Arriba before.
158
00:16:14,375 --> 00:16:15,918
I'll be glad when it's over.
159
00:16:16,001 --> 00:16:18,879
You're wasting a lot of good lumber.
A tree would've done just as well.
160
00:16:18,962 --> 00:16:21,465
They were sentenced to be hanged,
not lynched.
161
00:16:49,827 --> 00:16:51,829
- Primo!
- Yes, sir.
162
00:17:02,089 --> 00:17:04,216
- They givin' you any trouble?
- No.
163
00:17:05,175 --> 00:17:07,177
- Feed 'em?
- They ate.
164
00:17:08,262 --> 00:17:09,888
All right, come here.
165
00:17:12,224 --> 00:17:14,643
On your feet! All of you.
166
00:17:18,105 --> 00:17:20,774
I said move! Now!
167
00:17:31,869 --> 00:17:34,705
- Can you spare a smoke, stranger?
- Shut up.
168
00:17:35,372 --> 00:17:38,375
What are you gonna do, punish us if we talk?
169
00:17:38,459 --> 00:17:40,419
I was hoping
you'd bring us a woman, Sheriff.
170
00:17:46,592 --> 00:17:48,343
Like to know their names?
171
00:17:52,139 --> 00:17:53,432
No.
172
00:18:47,277 --> 00:18:48,987
Much obliged.
173
00:18:50,948 --> 00:18:52,616
Who was that, Sheriff?
174
00:18:54,952 --> 00:18:56,411
Don't you know?
175
00:18:56,495 --> 00:18:58,705
I never saw him before in my life.
176
00:18:59,998 --> 00:19:02,167
He came to see you hang.
177
00:19:03,043 --> 00:19:04,962
- This is the last night. Now watch 'em.
- Yes, sir.
178
00:19:05,045 --> 00:19:07,923
And don't talk to 'em.
If they want anything, call me.
179
00:19:08,924 --> 00:19:10,592
- Sheriff?
- Hmm?
180
00:19:11,218 --> 00:19:14,263
Do you think I might get off long enough
to go to church tonight?
181
00:19:14,721 --> 00:19:17,766
- I'll see. I'll do what I can.
- Okay.
182
00:19:31,697 --> 00:19:33,448
Parral. Father Bailey's here to see you.
183
00:19:33,532 --> 00:19:36,118
I told you to keep him out of here!
184
00:19:36,201 --> 00:19:38,620
- Your mother's with him.
- I don't wanna see her either!
185
00:19:48,046 --> 00:19:50,507
Primo, what time is it?
186
00:19:50,591 --> 00:19:52,467
I don't talk to you.
187
00:19:52,551 --> 00:19:55,470
You're the only one
we got nothin' against, Primo.
188
00:19:55,554 --> 00:19:58,599
Primo takes good care of us.
We all love him.
189
00:19:58,682 --> 00:20:01,310
- Well, I don't love you.
- Sure you do.
190
00:20:02,227 --> 00:20:04,229
The first time I have a little nino,
191
00:20:04,813 --> 00:20:06,440
I'm gonna name him Primo, after you.
192
00:20:09,276 --> 00:20:12,279
You joke, when you should be praying.
193
00:20:26,126 --> 00:20:27,753
Get down!
194
00:20:40,349 --> 00:20:42,351
What you thinkin', Zach?
195
00:20:43,644 --> 00:20:46,271
I'm wondering who that stranger is.
196
00:20:46,355 --> 00:20:48,940
From the way he looked, he sure
didn't come here to help us.
197
00:20:49,024 --> 00:20:52,444
- I can't place him.
- He seemed to know you.
198
00:20:52,527 --> 00:20:54,946
He looked at you the hardest.
199
00:20:55,030 --> 00:20:57,240
- Lujan.
- Hmm?
200
00:20:57,324 --> 00:20:59,576
You ever see that man before?
201
00:20:59,660 --> 00:21:03,121
No, but he's got the face of a hunter.
202
00:21:04,498 --> 00:21:07,167
Zach, we don't have much time.
203
00:21:07,250 --> 00:21:09,086
Don't you think we know that?
204
00:21:09,169 --> 00:21:11,380
- We can't just wait in here.
- Go ahead!
205
00:21:11,463 --> 00:21:13,465
Bang your head on the bars and yell.
206
00:21:13,548 --> 00:21:15,384
They'll hang you right now.
207
00:21:39,533 --> 00:21:43,453
Emma, you say
the darnedest things sometimes.
208
00:21:43,537 --> 00:21:45,455
Good evening, Mr. Steinmetz.
209
00:21:45,539 --> 00:21:47,124
Hello, Torn.
210
00:21:48,208 --> 00:21:50,877
Emma, do you happen to know
where I put my stomach powders?
211
00:21:50,961 --> 00:21:52,921
- Oh, yes, Father.
- Would you get me one?
212
00:21:53,004 --> 00:21:55,215
- Yes, Father.
- Just in case.
213
00:21:58,009 --> 00:22:00,679
Tom, Emma is a fine girl.
214
00:22:01,221 --> 00:22:02,764
Yes, sir, I think so too.
215
00:22:04,808 --> 00:22:08,437
The world's big, and there are
many wonderful places in it.
216
00:22:08,520 --> 00:22:10,814
- And I'd like for Emma to see them.
- Well, sir, I wanted to--
217
00:22:10,897 --> 00:22:13,567
Let me finish, Tom.
218
00:22:13,650 --> 00:22:15,902
I was a pack peddler when I came here.
219
00:22:15,986 --> 00:22:18,905
It's taken me a quarter of a century
to make what I got today.
220
00:22:20,031 --> 00:22:22,284
And now I'm too old to enjoy it.
221
00:22:26,079 --> 00:22:28,373
I want Emma to enjoy it,
222
00:22:28,457 --> 00:22:31,376
but not in this out-of-the-way small town.
223
00:22:32,586 --> 00:22:37,507
I want her to marry some man
who lives in Philadelphia or Boston,
224
00:22:37,591 --> 00:22:41,553
has his business there,
mixes with educated people.
225
00:22:45,307 --> 00:22:47,684
Am I wrong to want that for her, Tom?
226
00:22:47,768 --> 00:22:49,186
No, sir.
227
00:22:50,520 --> 00:22:52,856
Right now, Emma thinks she loves you.
228
00:22:52,939 --> 00:22:54,608
I guess she does,
229
00:22:54,691 --> 00:22:57,903
but she's never had a chance
to meet anyone else.
230
00:22:57,986 --> 00:22:59,738
I want to give her that chance.
231
00:23:06,620 --> 00:23:08,538
Now, what has he been telling you?
232
00:23:08,622 --> 00:23:10,665
Oh, about Philadelphia and Boston.
233
00:23:10,749 --> 00:23:12,834
Gosh, wouldn't you love to go there?
234
00:23:18,507 --> 00:23:21,301
- Good evening, Sheriff.
- Good evening, Mr. Steinmetz.
235
00:23:21,927 --> 00:23:23,637
Emma, Torn.
236
00:23:29,559 --> 00:23:31,728
Must be big doings in church tonight.
237
00:23:31,812 --> 00:23:33,730
Looks like everyone in town is going.
238
00:23:33,814 --> 00:23:36,775
That's right. It's our annual
novena to St. Anthony.
239
00:23:39,569 --> 00:23:43,198
Uh, when would you like
to look at the prisoners?
240
00:23:43,281 --> 00:23:45,158
I'd like to finish my cigar first.
241
00:23:46,827 --> 00:23:49,204
All right, there's no hurry.
Finish your cigar.
242
00:23:51,748 --> 00:23:53,416
Think I'll stretch my legs.
243
00:24:23,989 --> 00:24:26,867
It's open.
244
00:24:28,910 --> 00:24:30,120
Jim?
245
00:24:31,496 --> 00:24:32,706
Come in.
246
00:24:33,790 --> 00:24:37,377
I'm on my way to church.
I thought that you might like to go.
247
00:24:39,588 --> 00:24:41,298
Well, I don't go to church anymore.
248
00:24:46,469 --> 00:24:49,514
Jim, I-- I don't understand.
249
00:24:50,348 --> 00:24:52,350
It's very simple. I just don't go.
250
00:24:56,855 --> 00:24:59,566
I'm sorry, very sorry.
251
00:25:12,662 --> 00:25:14,581
Josefa.
252
00:25:17,167 --> 00:25:19,169
If you'll allow me, I'll walk you there.
253
00:25:19,961 --> 00:25:21,379
Of course.
254
00:25:40,065 --> 00:25:41,274
Stay down.
255
00:26:02,295 --> 00:26:04,965
You think the sheriff would
let us go to church, Primo?
256
00:26:05,048 --> 00:26:06,049
No.
257
00:26:10,512 --> 00:26:12,514
It's all right if I look at it
from the window, isn't it?
258
00:26:14,849 --> 00:26:15,850
All right.
259
00:26:46,047 --> 00:26:48,091
Everyone's going to church.
260
00:26:50,635 --> 00:26:52,846
You think they'd pray for us, Primo?
261
00:26:59,978 --> 00:27:01,104
Primo.
262
00:27:02,397 --> 00:27:04,774
Will you pray for us?
263
00:27:06,026 --> 00:27:07,277
You want me to?
264
00:27:07,360 --> 00:27:11,614
You're a good man, Primo.
God will listen to you.
265
00:27:13,867 --> 00:27:17,328
- What should I pray for?
- That we go to heaven.
266
00:27:19,122 --> 00:27:23,209
I can't do that, but I will pray
that God will forgive you.
267
00:27:24,294 --> 00:27:25,920
I'll settle for that.
268
00:27:32,927 --> 00:27:35,096
Was it Tucker?
269
00:27:37,974 --> 00:27:40,602
How soon you think
before he'll make his try?
270
00:27:40,685 --> 00:27:42,645
When everyone's in church.
271
00:27:43,396 --> 00:27:44,814
No talking!
272
00:27:47,067 --> 00:27:49,360
I'm prayin', Primo.
273
00:27:50,153 --> 00:27:52,447
Do you have any children, Jim?
274
00:27:52,530 --> 00:27:54,157
Little girl.
275
00:27:54,240 --> 00:27:55,700
How old is she?
276
00:27:55,784 --> 00:27:57,827
Three.
277
00:27:57,911 --> 00:27:59,245
Pretty?
278
00:28:01,331 --> 00:28:02,791
She's pretty,
279
00:28:03,583 --> 00:28:05,210
like her mother was.
280
00:28:05,752 --> 00:28:07,504
Was?
281
00:28:09,798 --> 00:28:11,341
She's dead.
282
00:28:15,345 --> 00:28:17,430
Oh, I'm-- I'm sorry.
283
00:28:22,477 --> 00:28:25,355
- Good evening, Sheriff.
- Evening, Josefa.
284
00:28:29,359 --> 00:28:32,112
You must have been very much in love.
285
00:28:34,614 --> 00:28:36,241
I still am.
286
00:28:40,370 --> 00:28:42,330
Beautiful evening, isn't it?
287
00:28:43,039 --> 00:28:44,374
Yes, it is.
288
00:28:53,883 --> 00:28:55,385
Thanks, Josefa.
289
00:28:56,010 --> 00:28:58,179
Guess I needed to talk to a woman.
290
00:29:00,140 --> 00:29:03,601
There's a woman inside
I think you might do well to talk to.
291
00:29:36,301 --> 00:29:39,429
Well, should we take a look
at our bad boys now?
292
00:29:39,512 --> 00:29:40,763
Fine.
293
00:29:52,775 --> 00:29:55,195
- Primo.
- Yes, sir.
294
00:29:57,864 --> 00:29:59,908
- Everything all right?
- Yes, sir.
295
00:29:59,991 --> 00:30:02,994
You go on to church now.
Mr. Simms is with me.
296
00:30:03,077 --> 00:30:05,747
- Thank you, Sheriff. Thank you too, Mr. Simms.
- And, Primo.
297
00:30:05,830 --> 00:30:08,166
- Yes, sir?
- Come back as soon as the service is over.
298
00:30:08,249 --> 00:30:10,835
Mr. Simms may want to get to bed early
on account of tomorrow.
299
00:30:10,919 --> 00:30:12,962
That's all right, Sheriff.
300
00:30:13,046 --> 00:30:16,549
- Take your time. Don't worry about me.
- Thank you, sir.
301
00:30:28,895 --> 00:30:31,022
All right, on your feet, all of you.
302
00:30:31,564 --> 00:30:32,565
Over here.
303
00:30:47,121 --> 00:30:49,999
Say, uh, couldn't we have
a little more light in here, Sheriff?
304
00:30:50,083 --> 00:30:50,750
Sure.
305
00:30:50,833 --> 00:30:54,087
I'd like to get a good idea
of each man's size and weight.
306
00:31:09,477 --> 00:31:11,479
Hold him up. Hold him up till I get the key.
307
00:31:11,562 --> 00:31:13,481
There's a key dropped on the floor.
308
00:31:13,564 --> 00:31:14,983
All right, get it!
309
00:31:21,447 --> 00:31:23,741
- I can't reach it.
- Reach with the dipper.
310
00:31:27,537 --> 00:31:28,746
Reach!
311
00:31:29,998 --> 00:31:31,457
Reach!
312
00:31:33,835 --> 00:31:35,169
The blanket.
313
00:31:39,674 --> 00:31:41,301
This will go all the way.
314
00:31:43,678 --> 00:31:44,554
Come on.
315
00:32:55,249 --> 00:32:57,543
Give me the keys. Your medicine.
316
00:34:04,152 --> 00:34:05,945
- I'll tie her up.
- We'll take her along.
317
00:34:06,028 --> 00:34:08,531
- She'll slow us down.
- They won't rush us as long as we've got her.
318
00:34:08,614 --> 00:34:12,076
- Shh!
- Now get the horses.
319
00:34:27,300 --> 00:34:31,262
I think we're all aware of the shadow
that has fallen over Rio Arriba.
320
00:34:32,805 --> 00:34:35,641
The gallows casts a shadow even at night.
321
00:34:36,434 --> 00:34:38,269
Tomorrow, four men are to die.
322
00:34:39,353 --> 00:34:42,607
That they die is the just fulfillment
of Caesar's law.
323
00:34:43,983 --> 00:34:47,945
But I would remind you that these four men
are also creatures of God,
324
00:34:48,029 --> 00:34:49,655
eligible for his mercy.
325
00:34:50,448 --> 00:34:52,492
Pray for them as he would.
326
00:34:53,576 --> 00:34:56,871
If you recall, there was also
a scaffolding at Golgotha.
327
00:34:58,080 --> 00:35:01,000
And Christ, bleeding and dying,
took time in his agony
328
00:35:01,083 --> 00:35:04,670
to turn and to pardon a common thief.
329
00:35:06,756 --> 00:35:08,174
Remember that tomorrow.
330
00:35:09,967 --> 00:35:11,844
For all of you, it'll be daybreak.
331
00:35:13,304 --> 00:35:15,056
But for these four men...
332
00:35:16,057 --> 00:35:18,476
it'll be the midnight of their lives.
333
00:35:21,270 --> 00:35:23,314
Your prayers will help them.
334
00:35:51,050 --> 00:35:54,303
Help. Help.
335
00:35:55,263 --> 00:35:56,597
Help-
336
00:35:56,681 --> 00:35:57,974
Help-
337
00:35:59,976 --> 00:36:01,352
Help!
338
00:36:02,687 --> 00:36:04,605
Help! Help me.
339
00:36:05,231 --> 00:36:07,400
Help.
340
00:36:34,927 --> 00:36:37,930
What's the matter? ¿Qué pasa?
341
00:37:01,996 --> 00:37:03,247
Emma!
342
00:37:04,498 --> 00:37:05,708
Emma!
343
00:37:07,627 --> 00:37:08,961
Emma!
344
00:37:12,548 --> 00:37:14,050
Here's her purse.
345
00:37:14,133 --> 00:37:15,509
Emma!
346
00:37:16,802 --> 00:37:18,262
- Emma!
- Emma!
347
00:37:19,138 --> 00:37:21,307
- How's the sheriff?
- He's badly hurt.
348
00:37:21,390 --> 00:37:24,477
Everybody, come on! Let's go!
Get your horses and guns!
349
00:37:25,394 --> 00:37:27,897
- Get your gun and horse and let's get going.
- Where?
350
00:37:27,980 --> 00:37:30,066
- After 'em.
- They stole five horses!
351
00:37:30,149 --> 00:37:32,193
Primo, I want a horse.
352
00:37:32,276 --> 00:37:34,570
We can't find Emma.
They must've taken her with them.
353
00:37:34,654 --> 00:37:37,323
Josefa, they've taken Emma.
354
00:37:37,406 --> 00:37:40,993
What'll I do? Please help me. Please!
355
00:37:41,077 --> 00:37:43,079
Mr. Steinmetz, we'll all help.
356
00:37:43,162 --> 00:37:46,082
I'll get my horse and go with you.
Come on, Jim.
357
00:37:46,165 --> 00:37:49,585
You can't overtake them tonight
before they get to San Marcos Pass.
358
00:37:50,836 --> 00:37:54,548
- One of them can hold that against a hundred.
- Aren't you coming with us?
359
00:37:56,175 --> 00:37:59,720
It's gonna be a long, hard chase.
I can use some sleep.
360
00:37:59,804 --> 00:38:00,638
I'll wait till morning.
361
00:38:00,721 --> 00:38:02,807
Do you mean to tell me,
after what's happened tonight,
362
00:38:02,890 --> 00:38:05,685
you can just go back to that hotel
and go to sleep?
363
00:38:07,186 --> 00:38:09,772
- Yes.
- And then what?
364
00:38:10,940 --> 00:38:14,235
I'm gonna find them...
if it's the last thing I do.
365
00:38:14,318 --> 00:38:15,986
Good night.
366
00:38:35,589 --> 00:38:38,884
- What do you think, Lujan?
- With the woman along, they can overtake us.
367
00:38:38,968 --> 00:38:41,262
Taylor, you stay here
and hold 'em off till sundown.
368
00:38:41,345 --> 00:38:43,764
We'll turn off at the top of the pass
and head for Elder Gorge.
369
00:38:43,848 --> 00:38:47,268
- We'll make camp and wait for you there.
- Please let me go. Please!
370
00:38:47,351 --> 00:38:49,603
- Later.
- Please, my father will give you anything.
371
00:38:49,687 --> 00:38:51,439
I've already got all he can give me.
372
00:38:56,777 --> 00:38:59,905
Everybody, let's go! Come on!
373
00:39:01,657 --> 00:39:03,743
Quinn, how about those boys back there?
374
00:39:03,826 --> 00:39:06,579
Come on. Carpenter, Sloan, Quinn!
375
00:39:06,662 --> 00:39:08,914
Steinmetz, let's go!
376
00:40:16,857 --> 00:40:18,984
Get your horse, go into town,
and get a wagon back here.
377
00:40:19,068 --> 00:40:20,569
Quick. Go on.
378
00:40:21,487 --> 00:40:24,532
- Take this man down with the others.
- Primo, Murphy looks very bad.
379
00:40:24,615 --> 00:40:27,451
There's nothing I can do for him.
You've gotta get him out of here.
380
00:40:35,251 --> 00:40:36,836
Do what you can. I've sent for a wagon.
381
00:40:36,919 --> 00:40:39,338
We'll get all the wounded back to town.
382
00:40:39,421 --> 00:40:43,092
All we can do now is wait.
Then we'll follow them over the pass.
383
00:40:43,175 --> 00:40:45,469
Once they get into the open desert,
we can circle 'em.
384
00:40:45,553 --> 00:40:47,471
Once they get to the desert,
we can lose them.
385
00:40:47,555 --> 00:40:48,264
They got Emma.
386
00:40:48,347 --> 00:40:50,224
- I'm not going to take that chance.
- Hold it.
387
00:40:50,307 --> 00:40:52,017
- Come on, Tom.
- Wait.
388
00:40:53,644 --> 00:40:56,480
Primo's right. You can't rush 'em.
389
00:40:58,941 --> 00:41:01,443
But don't worry about losing 'em.
390
00:41:01,527 --> 00:41:03,821
What do you know about it? Who are you?
391
00:41:03,904 --> 00:41:06,240
You're a stranger here.
You say you can't rush them.
392
00:41:06,323 --> 00:41:07,533
That's all right for you.
393
00:41:07,616 --> 00:41:10,911
But me, it's my daughter who is in danger.
394
00:41:10,995 --> 00:41:14,081
- Maybe you want us to lose them.
- I've been following 'em for six months.
395
00:41:14,164 --> 00:41:15,875
I'm not gonna lose 'em now.
396
00:41:24,592 --> 00:41:26,886
If I was you,
397
00:41:26,969 --> 00:41:30,306
I'd pick out 12 of these men
and send the rest of them home,
398
00:41:30,389 --> 00:41:33,017
especially the old fellow
and the lady over there.
399
00:41:33,100 --> 00:41:34,727
I can't send Mr. Steinmetz home.
400
00:41:34,810 --> 00:41:37,271
He's not gonna do us any good,
and he's just gonna get in the way.
401
00:41:37,354 --> 00:41:38,689
He won't leave.
402
00:41:59,960 --> 00:42:01,295
I'm sorry.
403
00:42:18,812 --> 00:42:20,940
Primo just told me you don't want me along.
404
00:42:22,775 --> 00:42:24,401
Well, that's right.
405
00:42:25,110 --> 00:42:27,947
Emma's gonna need me
when we catch up with them.
406
00:42:32,409 --> 00:42:36,246
With you along,
we might not catch up with 'em.
407
00:42:36,330 --> 00:42:38,540
You might get hurt.
I wouldn't wanna see that.
408
00:42:41,126 --> 00:42:43,128
Are you worried about me?
409
00:42:45,839 --> 00:42:48,133
These are mean men we're after.
410
00:42:48,217 --> 00:42:49,969
They're real mean.
411
00:43:03,440 --> 00:43:06,860
- For the gorge, you must turn off here.
- You still like the gorge idea?
412
00:43:06,944 --> 00:43:08,904
Yes. We told Taylor we'd wait for him there.
413
00:43:08,988 --> 00:43:10,906
We can move faster on the desert.
414
00:43:10,990 --> 00:43:13,325
That's where they'll be looking for us.
415
00:43:13,409 --> 00:43:16,537
If we keep moving and ride hard,
we can reach the border in two days.
416
00:43:16,620 --> 00:43:20,749
In the desert, we can only ride at night.
Two days and we'll burn up.
417
00:43:20,833 --> 00:43:23,419
- She won't last a day.
- Well, why do we need her?
418
00:43:23,502 --> 00:43:25,212
I need her.
419
00:43:25,295 --> 00:43:27,840
We'll head for the gorge and hole up there
till they stop searching.
420
00:43:27,923 --> 00:43:30,426
- Lead, Lujan.
- Hyah! Hyah!
421
00:43:31,051 --> 00:43:32,052
Hyah!
422
00:44:17,514 --> 00:44:20,142
- What do you think, Mr. Douglass?
- Sun's going down.
423
00:44:21,602 --> 00:44:24,730
That's what he waited for.
We can't track 'em by night.
424
00:44:24,813 --> 00:44:26,899
Let's move ahead as long as we can see.
425
00:44:26,982 --> 00:44:28,817
Everybody, get mounted!
426
00:44:53,509 --> 00:44:56,345
Somebody build a fire. Start up some coffee.
427
00:45:13,112 --> 00:45:15,823
Can't we go on-- just you and me?
428
00:45:19,409 --> 00:45:21,787
Be like looking for a needle in a haystack.
429
00:45:21,870 --> 00:45:23,872
Yeah, but I'm worried about Emma.
430
00:45:25,999 --> 00:45:29,044
Well, suppose we were lucky enough
to stumble across them.
431
00:45:29,128 --> 00:45:31,964
You don't think
they'd give up without a fight?
432
00:45:32,047 --> 00:45:34,842
- She'd be the first they'd kill.
- Here is one of them!
433
00:45:34,925 --> 00:45:37,845
Here he is! Come on, all of you!
434
00:45:39,721 --> 00:45:41,765
Come here, all of you! Help!
435
00:45:46,145 --> 00:45:48,147
I found one of them!
436
00:45:51,150 --> 00:45:54,278
There he is, see? He must be one of them.
437
00:46:02,202 --> 00:46:03,829
This is not one of them.
438
00:46:05,539 --> 00:46:07,749
That must be the real Mr. Simms.
439
00:46:20,387 --> 00:46:22,514
- Got a timepiece?
- No, sir.
440
00:46:23,891 --> 00:46:26,351
Here. Take mine.
441
00:46:28,353 --> 00:46:30,939
You go back to the rim of the gorge
442
00:46:31,023 --> 00:46:33,609
and fire a shot every five minutes.
443
00:46:33,692 --> 00:46:36,945
- But what good'll that do?
- Sound carries a long way in these canyons.
444
00:46:37,029 --> 00:46:39,948
If they're in there, they'll hear it.
Make 'em wonder.
445
00:46:40,032 --> 00:46:41,658
Keep 'em up all night.
446
00:46:42,492 --> 00:46:44,244
Take their minds off Emma.
447
00:46:47,414 --> 00:46:50,000
One of us will relieve him every hour.
448
00:46:50,834 --> 00:46:52,461
Keep it up all night.
449
00:47:06,850 --> 00:47:10,270
You take turns standing watch.
I'll look after the horses.
450
00:47:11,939 --> 00:47:15,859
I'll take the last turn.
You'll take the first.
451
00:47:15,943 --> 00:47:18,111
I'll take the first watch.
452
00:47:19,029 --> 00:47:20,864
Can't sleep anyway.
453
00:47:30,499 --> 00:47:33,001
- Taylor.
- Yeah?
454
00:47:34,086 --> 00:47:37,965
When we get out of this,
you wanna stick with me or split up?
455
00:47:38,048 --> 00:47:40,968
- Well, I haven't given it much thought.
- Well, I have.
456
00:47:42,302 --> 00:47:45,973
You're a good man, Taylor.
I should hate to lose you.
457
00:47:47,933 --> 00:47:51,270
Well, I sort of like having
a man behind me I can count on.
458
00:47:52,312 --> 00:47:54,314
That Parral's a louse.
459
00:47:55,107 --> 00:47:56,900
The Injun makes me nervous.
460
00:47:56,984 --> 00:47:59,361
Never know what's going on inside his head.
461
00:47:59,444 --> 00:48:02,823
- I never crossed a man that rode with me.
- Well, neither did I.
462
00:48:04,324 --> 00:48:08,328
- I need you with me.
- That goes double.
463
00:48:09,621 --> 00:48:12,249
I got one weakness
I feel you should know about.
464
00:48:14,584 --> 00:48:15,585
What's that?
465
00:48:19,589 --> 00:48:21,008
Women.
466
00:48:22,175 --> 00:48:26,096
Every man's entitled to one weakness.
Mine's cards.
467
00:48:28,473 --> 00:48:31,226
You think Lujan
needs some help with the horses?
468
00:48:34,229 --> 00:48:35,981
Well, now, he just might.
469
00:48:55,167 --> 00:48:56,793
Is that silk?
470
00:49:05,469 --> 00:49:07,471
Where'd that come from?
471
00:49:08,138 --> 00:49:09,598
Where'd that shot come from?
472
00:49:10,265 --> 00:49:12,851
It's an old trick. They wanna keep us awake.
473
00:49:16,188 --> 00:49:17,522
Get back on watch.
474
00:49:22,152 --> 00:49:24,196
Go to sleep.
475
00:49:24,279 --> 00:49:26,406
You never hear the shot that kills ya.
476
00:50:44,526 --> 00:50:46,528
Well, they were here, all right,
not too long ago.
477
00:50:49,906 --> 00:50:52,159
Looks like those shots of ours
changed their plan.
478
00:50:53,118 --> 00:50:54,870
Tracks show they went down the gorge.
479
00:50:56,371 --> 00:51:00,500
Yeah. Could be the Indian's
thinking to throw us off.
480
00:51:03,378 --> 00:51:04,588
Hyah!
481
00:51:50,300 --> 00:51:52,636
Stop that, you idiot!
482
00:51:53,553 --> 00:51:55,263
I want Emma to know we're following.
483
00:51:55,347 --> 00:51:57,516
Now they all know!
484
00:51:59,518 --> 00:52:01,269
You said we'd lose 'em in the gorge.
485
00:52:02,062 --> 00:52:04,481
They're smarter than you thought, red man.
486
00:52:04,564 --> 00:52:08,026
There's only one man that could have
followed us down here.
487
00:52:08,109 --> 00:52:09,986
The one with the eyes of the hunter.
488
00:52:10,070 --> 00:52:15,116
The strange one that the sheriff
brought down to the jail to look at us.
489
00:52:15,200 --> 00:52:19,412
He's right. I saw him with the posse
up on San Marcos Pass.
490
00:52:19,496 --> 00:52:21,873
Well, who is he? What's he doggin' us for?
491
00:52:24,876 --> 00:52:27,712
- Maybe she knows.
- I never saw him before he came to Rio Arriba.
492
00:52:27,796 --> 00:52:30,048
- Why did he come?
- To watch you hang.
493
00:52:31,633 --> 00:52:34,010
- It's the truth!
- Let her go.
494
00:52:36,388 --> 00:52:37,973
He must know one of you.
495
00:52:38,056 --> 00:52:39,683
Maybe it's you he's after.
496
00:52:41,101 --> 00:52:43,103
How could he be?
497
00:52:43,186 --> 00:52:45,355
I never saw him before.
498
00:52:45,438 --> 00:52:47,649
Now look, he don't look like no banker
499
00:52:47,732 --> 00:52:50,026
or the owner of any place we ever robbed.
500
00:52:52,904 --> 00:52:55,490
Let's kill him.
Then the others can't follow us.
501
00:52:55,574 --> 00:52:58,285
That's a very good idea. You do it.
502
00:52:58,368 --> 00:53:00,662
- Let Lujan do it!
- No, no.
503
00:53:00,745 --> 00:53:02,581
We need Lujan to take us to the border.
504
00:53:02,664 --> 00:53:04,833
- You catch up with us tonight.
- But why me?
505
00:53:04,916 --> 00:53:06,751
It was your idea!
506
00:54:11,941 --> 00:54:13,943
What is it, Mr. Douglass?
507
00:54:14,527 --> 00:54:17,864
You see some movement
up there in that tall grass?
508
00:54:17,947 --> 00:54:19,532
No, sir.
509
00:54:19,616 --> 00:54:22,702
I think there's a man up there
waitin' for us to come within range.
510
00:54:22,786 --> 00:54:25,455
Why don't we make him fire first?
511
00:54:25,538 --> 00:54:27,207
Then one of us would be dead.
512
00:54:27,290 --> 00:54:30,001
- We gonna wait for sundown again?
- Primo.
513
00:54:33,213 --> 00:54:34,839
You take the lead.
514
00:54:35,465 --> 00:54:37,217
You and the others circle the hill.
515
00:54:37,300 --> 00:54:40,178
Stay just outside rifle range
of that tall grass.
516
00:54:41,221 --> 00:54:42,847
I'll go up the other side.
517
00:54:48,019 --> 00:54:50,522
Why are you doing this for us, Mr. Douglass?
518
00:54:50,605 --> 00:54:52,273
I'm not doin' it for you, Mr. Steinmetz.
519
00:55:28,977 --> 00:55:30,812
Come on.
520
00:55:35,316 --> 00:55:37,694
Come on. Keep moving.
521
00:55:39,487 --> 00:55:41,948
- I'm waitin' for ya.
- I'm here.
522
00:55:45,243 --> 00:55:46,661
Drop it!
523
00:56:34,834 --> 00:56:37,212
You remember that woman?
524
00:56:37,295 --> 00:56:38,171
No.
525
00:56:44,260 --> 00:56:46,513
Now look at it.
526
00:56:51,434 --> 00:56:52,852
- No.
- You're lying.
527
00:56:53,645 --> 00:56:55,772
I never saw her before. I swear I didn't.
528
00:56:56,773 --> 00:56:58,900
You stopped at my ranch six months ago.
529
00:56:58,983 --> 00:57:02,195
I never saw your ranch.
I don't even know where it is.
530
00:57:02,278 --> 00:57:04,405
- There were four of you.
- We never did.
531
00:57:05,323 --> 00:57:08,868
Please, you gotta believe me!
532
00:57:10,328 --> 00:57:13,414
She begged and cried
533
00:57:13,498 --> 00:57:15,583
and pleaded, too, didn't she?
534
00:57:15,667 --> 00:57:18,628
“Please leave me alone. I have a baby.
535
00:57:18,711 --> 00:57:21,381
I have a husband. Please leave me alone.
536
00:57:21,464 --> 00:57:24,133
Take anything you want,
but please leave me alone.”
537
00:57:24,968 --> 00:57:27,428
Didn't she? But it didn't help much.
538
00:57:27,512 --> 00:57:31,641
I never saw that face before.
I was never on your ranch.
539
00:57:31,724 --> 00:57:34,352
- I never did anything to you!
- Which one of you?
540
00:57:34,435 --> 00:57:36,104
Which one of you did it?
541
00:57:36,187 --> 00:57:37,522
I didn't do it.
542
00:57:39,023 --> 00:57:44,404
I've done some bad things--
robbed, stole, I've run cattle.
543
00:57:44,487 --> 00:57:46,698
- But I never killed no woman!
- Come on! Talk!
544
00:57:46,781 --> 00:57:48,449
There were four of you! Which one?
545
00:57:48,533 --> 00:57:50,451
Which one?
546
00:57:50,535 --> 00:57:52,453
Don't do it. Please.
547
00:57:52,537 --> 00:57:54,539
Let me live. Please let me-- Please.
548
00:57:54,622 --> 00:57:56,291
I've got a wife and baby too.
549
00:57:56,374 --> 00:57:57,667
Don't do it.
550
00:57:57,750 --> 00:57:59,836
Please don't do it. I'll do anything for ya.
551
00:57:59,919 --> 00:58:03,172
Then it was... all four of ya!
552
00:58:07,510 --> 00:58:08,720
Holy... Mother--
553
00:58:58,853 --> 00:59:01,064
- Good morning, Father.
- Good morning, Josefa.
554
00:59:01,147 --> 00:59:03,191
- How's the sheriff?
- Oh, much better.
555
00:59:03,274 --> 00:59:06,819
Good. Poor Mrs. Parral.
556
00:59:06,903 --> 00:59:09,030
I feel so sorry for her.
557
00:59:12,784 --> 00:59:17,121
It's hard to believe one child
can bring so much happiness...
558
00:59:18,581 --> 00:59:20,333
so much grief.
559
00:59:22,043 --> 00:59:24,379
Any news of Primo and the men?
560
00:59:24,963 --> 00:59:28,508
No. Jim Douglass is along
with 'em, isn't he?
561
00:59:28,591 --> 00:59:30,802
- Yes.
- He came to church with you.
562
00:59:31,386 --> 00:59:32,595
Yes.
563
00:59:34,055 --> 00:59:35,890
Do you know him?
564
00:59:36,766 --> 00:59:37,976
Years ago.
565
00:59:41,270 --> 00:59:43,523
I hadn't seen him in five years.
566
00:59:44,983 --> 00:59:49,404
But he's changed.
What happened to him, Father?
567
00:59:50,488 --> 00:59:51,906
Quite a lot.
568
00:59:52,699 --> 00:59:54,701
He was out tending his cattle.
569
00:59:54,784 --> 00:59:56,285
He came home late one evening
570
00:59:56,369 --> 00:59:58,454
to find that his house
had been ransacked and robbed
571
00:59:58,538 --> 01:00:00,915
and his wife had been raped and murdered.
572
01:00:02,375 --> 01:00:03,793
How awful!
573
01:00:03,876 --> 01:00:06,170
I think that's what's
brought him to Rio Arriba.
574
01:00:06,254 --> 01:00:09,841
Jim Douglass is not the kind of a man
to just watch a hanging.
575
01:00:09,924 --> 01:00:11,926
Must be some connection
between those four men
576
01:00:12,010 --> 01:00:14,137
and what happened at the ranch.
577
01:00:14,220 --> 01:00:17,682
I think that Jim must believe
that those men committed the crime.
578
01:00:17,765 --> 01:00:19,600
Did they?
579
01:00:19,684 --> 01:00:22,270
Nobody knows. I doubt if Jim knows.
580
01:00:22,353 --> 01:00:24,939
But his child, Father.
What happened to the child?
581
01:00:25,023 --> 01:00:27,692
A ranch hand and his wife
are taking care of her.
582
01:00:34,032 --> 01:00:36,743
That child could have been mine.
583
01:00:38,703 --> 01:00:42,248
I was in love with Jim Douglass,
and he asked me to marry him.
584
01:00:43,541 --> 01:00:46,085
I didn't have the sense to say yes.
585
01:00:48,546 --> 01:00:50,548
You'd have married a good man.
586
01:00:52,592 --> 01:00:54,719
How do I get to his ranch?
587
01:00:55,887 --> 01:00:57,305
Well, after San Marcos Pass,
588
01:00:57,388 --> 01:01:01,017
you take the Winthrop Road to Canyon Diablo.
589
01:01:01,100 --> 01:01:03,728
There'll be a small stone cabin.
590
01:01:09,192 --> 01:01:11,903
- You think Parral got our man?
- I hope they got each other.
591
01:01:14,155 --> 01:01:15,156
LOOK.
592
01:01:17,033 --> 01:01:19,327
Yeah. There's Parral now.
593
01:01:22,580 --> 01:01:25,666
He got our man. I feel better.
594
01:01:27,877 --> 01:01:30,338
That's not Parral.
595
01:01:31,005 --> 01:01:32,632
It's the hunter.
596
01:01:33,841 --> 01:01:36,094
How could they have caught us so soon?
We rode all night!
597
01:01:36,177 --> 01:01:38,805
They haven't. It's only one man.
598
01:01:41,682 --> 01:01:44,185
Well, we can handle one man easy enough.
599
01:01:45,728 --> 01:01:47,605
He's marking a trail for the posse.
600
01:01:50,483 --> 01:01:54,028
- Let's wait for him.
- And let the posse gain on us?
601
01:01:54,112 --> 01:01:57,031
- Go on. I'll catch up with you.
- Why you?
602
01:01:57,115 --> 01:02:00,660
I'm a better shot.
And I don't like a man doggin' my trail.
603
01:05:10,641 --> 01:05:12,476
What do you think, Lujan?
604
01:05:13,811 --> 01:05:15,479
There's sure to be someone there.
605
01:05:16,564 --> 01:05:18,065
Then we'll get something to eat.
606
01:05:18,149 --> 01:05:21,736
- We need fresh horses more than food.
- Maybe we'll get both.
607
01:05:22,403 --> 01:05:24,030
Come back here!
608
01:05:47,887 --> 01:05:50,973
Now, where did you think you were goin'?
609
01:05:51,057 --> 01:05:54,685
Aw, don't cry. I'm not gonna make you walk.
610
01:05:55,853 --> 01:06:00,107
I'm gonna let you ride...
right up here next to me.
611
01:06:01,359 --> 01:06:04,487
We haven't seen Douglass
since he killed Parral.
612
01:06:04,570 --> 01:06:05,905
He must have gone back.
613
01:06:14,538 --> 01:06:16,457
Douglass didn't go back.
614
01:06:17,708 --> 01:06:19,043
Look.
615
01:07:04,797 --> 01:07:06,549
- Howdy.
- Howdy.
616
01:07:08,759 --> 01:07:12,012
Can you spare a little food?
We haven't eaten all day.
617
01:07:12,096 --> 01:07:14,056
Food's pretty scarce around these parts.
618
01:07:18,436 --> 01:07:21,021
We're willing to pay for hospitality.
619
01:07:21,105 --> 01:07:23,524
- Where you headin'?
- Rio Arriba.
620
01:07:23,607 --> 01:07:26,610
Oh, well, you're lost.
You're headed in the wrong direction.
621
01:07:27,445 --> 01:07:29,655
Rio Arriba's across the Diablo,
to the north.
622
01:07:30,614 --> 01:07:33,492
You can spare a little grub
for the lady, can't you?
623
01:07:33,576 --> 01:07:34,493
I guess so.
624
01:07:34,577 --> 01:07:37,288
We'd be satisfied with a cup of coffee.
625
01:07:48,757 --> 01:07:51,218
You know what happened to your horse.
626
01:07:51,302 --> 01:07:54,346
- Well, just one word, and you'll get the same.
- I won't talk.
627
01:07:54,430 --> 01:07:55,931
Eggs!
628
01:08:10,571 --> 01:08:12,698
Where can we get a couple of horses?
629
01:08:12,781 --> 01:08:15,284
Well, the, uh, Douglass ranch
630
01:08:15,367 --> 01:08:17,870
is about four miles west of here,
631
01:08:17,953 --> 01:08:20,748
but I don't know if they've got
any horses or not.
632
01:08:24,168 --> 01:08:26,545
Don't get any foolish ideas.
633
01:08:43,437 --> 01:08:46,690
- What's that?
- It's gold.
634
01:08:46,774 --> 01:08:48,442
Them's my teeth.
635
01:08:48,526 --> 01:08:50,569
- Where do you keep your gold?
- I haven't got any.
636
01:08:50,653 --> 01:08:54,490
- What are you mining for?
- Silver. So far, I haven't found any.
637
01:09:06,043 --> 01:09:09,088
Well, I gotta get back to work.
638
01:09:09,171 --> 01:09:11,215
Go ahead. Don't let us stop you.
639
01:09:32,069 --> 01:09:33,696
What did he take?
640
01:09:41,954 --> 01:09:43,581
Go and see what it was.
641
01:10:35,883 --> 01:10:38,510
No!
642
01:10:59,490 --> 01:11:01,575
Let's go. The posse's coming.
643
01:11:01,659 --> 01:11:03,577
Go ahead. Go ahead. I'll be along.
644
01:11:03,661 --> 01:11:05,329
I said now!
645
01:11:20,594 --> 01:11:21,887
Come!
646
01:11:26,100 --> 01:11:28,102
Well, there's the miner's cabin.
647
01:11:32,731 --> 01:11:35,693
Douglass's ranch should be
about four more miles west.
648
01:11:41,615 --> 01:11:43,242
Who's that?
649
01:11:50,165 --> 01:11:52,501
You know, that looks like Jim Douglass.
650
01:12:06,390 --> 01:12:07,641
Jim!
651
01:12:08,517 --> 01:12:11,103
- I'm glad I caught up with you.
- Why?
652
01:12:11,186 --> 01:12:15,232
Jim, why don't you stop this mad chase
after these men and let them go?
653
01:12:19,069 --> 01:12:21,280
You can't undo what's been done.
654
01:12:21,363 --> 01:12:23,574
And you have a child to think of.
655
01:12:23,657 --> 01:12:26,160
How can you be so sure these are the men?
656
01:13:00,903 --> 01:13:02,613
Come here.
657
01:13:07,534 --> 01:13:08,827
Look at this.
658
01:13:09,620 --> 01:13:11,789
That's John Butler, my neighbor.
659
01:13:12,498 --> 01:13:14,708
Poor devil never harmed anybody in his life.
660
01:13:14,792 --> 01:13:16,293
Now they've killed him.
661
01:13:20,214 --> 01:13:21,840
Let's get him in the house.
662
01:13:33,227 --> 01:13:36,355
Jim! Jim, come here!
663
01:13:36,438 --> 01:13:38,357
Come quickly! It's Emma!
664
01:13:52,037 --> 01:13:54,790
Come on! Hurry! Hurry!
665
01:13:59,920 --> 01:14:02,714
Mr. Steinmetz! Hurry!
666
01:14:02,798 --> 01:14:05,634
We've found Emma! She's here!
667
01:14:05,717 --> 01:14:08,220
She's in the house!
668
01:14:13,976 --> 01:14:16,603
Please don't worry.
669
01:14:16,687 --> 01:14:20,274
Please stop crying. Every--
Everything's fine now. Really, it is.
670
01:14:20,357 --> 01:14:23,151
- Emma.
- Look, Tom's here, and your father's here.
671
01:14:32,911 --> 01:14:34,413
Jim!
672
01:14:37,541 --> 01:14:39,334
Now I know how you feel.
673
01:14:39,418 --> 01:14:41,295
Go after them, Jim, and catch them.
674
01:14:41,378 --> 01:14:42,880
Get them before--
675
01:14:42,963 --> 01:14:45,465
Kill them! Kill them! Kill them!
676
01:14:53,015 --> 01:14:54,016
Primo.
677
01:14:56,685 --> 01:14:59,313
You take your men
and head straight for the border.
678
01:14:59,396 --> 01:15:01,940
I'm going by my place
to pick up a fresh horse.
679
01:15:02,024 --> 01:15:05,152
- I'll meet you at the river.
- Yes, sir.
680
01:15:05,235 --> 01:15:07,654
Everybody, get mounted!
681
01:15:13,744 --> 01:15:16,079
All right. Let's get going.
682
01:15:32,596 --> 01:15:33,847
Juanita!
683
01:15:37,184 --> 01:15:40,270
Juanita! Juanita!
684
01:15:42,731 --> 01:15:43,565
Juanita.
685
01:16:09,758 --> 01:16:11,051
Señor Douglass.
686
01:16:31,947 --> 01:16:34,700
I'm not far behind them, but they took
the only horses that were here.
687
01:16:35,701 --> 01:16:38,120
Helen, this is Josefa.
688
01:16:39,413 --> 01:16:42,457
She's a good friend of mine,
a very good friend.
689
01:16:43,291 --> 01:16:46,545
- I want you to stay with her until I get back.
- Yes.
690
01:16:51,425 --> 01:16:53,427
I don't know when that'll be.
691
01:16:54,302 --> 01:16:58,015
I'll take care of her
just as if she were my own.
692
01:16:59,850 --> 01:17:02,019
I guess I haven't been much of a father.
693
01:17:06,523 --> 01:17:08,066
Bye.
694
01:17:13,530 --> 01:17:15,157
God bless you, Jim.
695
01:17:49,274 --> 01:17:51,109
Yeah, it looks like it, all right.
696
01:17:57,783 --> 01:18:00,368
Mr. Douglass, here are the tracks.
697
01:18:01,912 --> 01:18:04,122
This is where they crossed the river.
698
01:18:05,540 --> 01:18:07,042
Mr. Douglass!
699
01:18:08,001 --> 01:18:10,253
This is the international border.
We can't go any further.
700
01:18:11,296 --> 01:18:12,714
I can.
701
01:18:53,130 --> 01:18:57,092
Señora, did you see two men on horseback
cross the river here today?
702
01:19:02,973 --> 01:19:05,225
Ah, si.
703
01:19:13,608 --> 01:19:15,193
San Cristobal?
704
01:19:17,988 --> 01:19:20,866
San Cristobal--
705
01:19:29,249 --> 01:19:30,876
Muchas gracias.
706
01:20:41,446 --> 01:20:42,656
Sí, señor.
707
01:21:11,559 --> 01:21:15,355
Who are you? What do you want with me?
708
01:21:16,398 --> 01:21:20,777
- Look at it.
- I see it. What of it?
709
01:21:21,319 --> 01:21:23,613
- It's a watch.
- Look at the picture.
710
01:21:34,207 --> 01:21:35,625
What about her? Who is she?
711
01:21:38,044 --> 01:21:39,671
Do you remember her?
712
01:21:39,754 --> 01:21:42,590
I never saw that woman before in my life.
713
01:21:43,174 --> 01:21:46,553
Now get out of here.
I'm tired of you doggin' my trail.
714
01:21:47,178 --> 01:21:48,805
She was my wife--
715
01:21:51,308 --> 01:21:53,476
raped and killed by you.
716
01:21:53,560 --> 01:21:56,229
I tell you I never saw that woman
before in my life!
717
01:21:56,313 --> 01:21:58,481
Now get away from me!
718
01:25:13,176 --> 01:25:16,012
Where's the Indian
who rode up here on that horse?
719
01:26:10,525 --> 01:26:11,943
Angela.
720
01:26:45,310 --> 01:26:46,644
Eat.
721
01:26:47,979 --> 01:26:49,606
Why don't you kill me
while you've got a chance?
722
01:26:49,689 --> 01:26:51,441
I came here to kill you.
723
01:26:51,524 --> 01:26:54,611
I have no reason to kill you.
Why do you hunt me?
724
01:27:08,333 --> 01:27:09,667
Just look at that picture.
725
01:27:18,301 --> 01:27:20,345
- Your wife and baby?
- Yeah.
726
01:27:23,014 --> 01:27:24,641
She's very pretty.
727
01:27:25,725 --> 01:27:28,311
My wife and baby. They are pretty.
728
01:27:36,361 --> 01:27:38,279
Why do you hunt me?
729
01:27:39,155 --> 01:27:42,492
- You ever see that woman before?
- No.
730
01:27:42,575 --> 01:27:44,577
There were four men--
731
01:27:44,661 --> 01:27:47,914
two white men, a half-breed, and an Indian.
732
01:27:48,873 --> 01:27:51,501
They robbed my ranch house
and they killed my wife.
733
01:27:51,584 --> 01:27:53,169
I have never seen your ranch.
734
01:27:54,462 --> 01:27:56,673
The horse you rode up here
you stole from my ranch.
735
01:27:56,756 --> 01:27:59,884
I did not know that was your ranch,
and I didn't see any woman.
736
01:28:03,137 --> 01:28:06,641
If you've never been to my ranch before,
where did you get this bag of money?
737
01:28:06,724 --> 01:28:10,061
That I took from a miner
that I met in Canyon Diablo.
738
01:28:10,144 --> 01:28:13,398
We were at his house.
We ate his eggs and meat.
739
01:28:13,481 --> 01:28:15,608
And then he ran down the hill
to hide that money,
740
01:28:15,692 --> 01:28:17,068
and Zachary killed him.
741
01:28:17,151 --> 01:28:19,821
I took that money from his hand
when he was dead.
742
01:28:28,413 --> 01:28:30,707
No. Uh-uh.
743
01:28:31,708 --> 01:28:33,626
Butler was the one who told me--
744
01:28:33,710 --> 01:28:36,462
six months ago,
the day my wife was murdered--
745
01:28:36,546 --> 01:28:38,423
that the four of you,
746
01:28:38,506 --> 01:28:42,009
you came straight
from my ranch past his place.
747
01:28:42,093 --> 01:28:45,680
It is true. We did come past his place.
748
01:28:45,763 --> 01:28:48,099
But we did not come
from the direction of your ranch.
749
01:28:48,182 --> 01:28:50,601
We came straight from the border.
750
01:28:56,023 --> 01:28:57,275
Well...
751
01:28:58,860 --> 01:29:00,069
How--
752
01:29:01,195 --> 01:29:03,322
Where did Butler get that money?
753
01:29:08,578 --> 01:29:10,663
It was stolen from my house the day that--
754
01:29:16,669 --> 01:29:18,129
that my wife--
755
01:29:34,437 --> 01:29:35,688
But--
756
01:29:39,692 --> 01:29:43,279
What I have told you... is the truth.
757
01:30:07,470 --> 01:30:08,805
Oh, God.
758
01:30:09,806 --> 01:30:11,224
Dear God.
759
01:30:43,798 --> 01:30:45,216
That's him.
760
01:30:50,888 --> 01:30:51,973
Tom.
761
01:30:54,392 --> 01:30:55,893
He's back.
762
01:31:13,911 --> 01:31:15,663
Sheriff, he's back.
763
01:32:34,659 --> 01:32:38,537
Glad you're back, Jim.
Been away a long time.
764
01:32:41,123 --> 01:32:43,584
Father, I need help.
765
01:32:45,628 --> 01:32:48,714
- We all do.
- I killed three men.
766
01:32:50,299 --> 01:32:54,220
The people of Rio Arriba are thankful
that you brought justice where they failed.
767
01:32:57,056 --> 01:32:58,766
You don't understand. I--
768
01:33:01,185 --> 01:33:02,395
I didn't...
769
01:33:03,646 --> 01:33:05,648
kill them for the sake of justice.
770
01:33:06,774 --> 01:33:08,442
You were a member of an armed posse
771
01:33:08,526 --> 01:33:11,070
legally sent out to get them dead or alive.
772
01:33:12,697 --> 01:33:13,698
No, Father.
773
01:33:13,781 --> 01:33:17,910
I didn't kill them for anything
that they did here in Rio Arriba.
774
01:33:19,704 --> 01:33:21,539
I killed them for revenge--
775
01:33:23,582 --> 01:33:27,169
revenge for something
that they didn't even do.
776
01:33:28,337 --> 01:33:30,673
I set myself up
777
01:33:30,756 --> 01:33:36,512
as the judge, the jury, and... executioner.
778
01:33:37,972 --> 01:33:39,974
They swore that they were innocent.
779
01:33:41,183 --> 01:33:42,935
One of them even--
780
01:33:44,020 --> 01:33:48,399
He begged on his knees... for his life.
781
01:33:51,027 --> 01:33:52,820
I wouldn't listen.
782
01:33:54,155 --> 01:33:56,490
I killed them for something
that they didn't do.
783
01:34:06,834 --> 01:34:08,252
Well, um...
784
01:34:10,046 --> 01:34:12,089
Jim, let me point this out to you.
785
01:34:13,799 --> 01:34:16,218
By telling me what you have
and feeling as you do,
786
01:34:16,302 --> 01:34:18,763
you're already a step ahead
of a lot of other men
787
01:34:18,846 --> 01:34:20,848
that have been in your shoes.
788
01:34:22,183 --> 01:34:24,477
That doesn't mean
that I'm condoning what you've done,
789
01:34:24,560 --> 01:34:26,520
but at least you haven't
790
01:34:26,604 --> 01:34:30,149
excused your own actions by saying,
as many men would, that--
791
01:34:30,858 --> 01:34:32,902
that these men were evil
and should die anyway
792
01:34:32,985 --> 01:34:35,696
and that you merely carried out
a legal execution.
793
01:34:35,780 --> 01:34:39,533
I know that, Father, but it doesn't help me.
794
01:34:42,203 --> 01:34:43,621
I was wrong.
795
01:34:48,626 --> 01:34:52,046
Wrong. Wrong.
796
01:34:58,928 --> 01:35:00,137
Come on.
797
01:35:10,106 --> 01:35:12,525
Some people think prayers help.
798
01:36:34,190 --> 01:36:36,442
Ladies and gentlemen,
799
01:36:36,525 --> 01:36:38,527
there's no need for me to tell you--
800
01:36:39,361 --> 01:36:41,447
“The emergency arose,
801
01:36:42,281 --> 01:36:44,033
and the man appeared.”
802
01:36:45,451 --> 01:36:47,203
Mr. Douglass,
803
01:36:47,286 --> 01:36:50,164
it's not often a man gets to do
so much for his neighbors
804
01:36:50,247 --> 01:36:51,999
and do it like you did.
805
01:36:52,541 --> 01:36:55,002
We want you to know
we'll be forever grateful.
806
01:36:55,961 --> 01:36:58,380
And you'll, uh, be in our hearts always.
807
01:37:04,887 --> 01:37:06,096
Thank you.
808
01:37:08,933 --> 01:37:12,436
And in your prayers, please.
809
01:37:43,592 --> 01:37:45,594
Subtitled by Captions, Inc.
59799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.