All language subtitles for The Blacklist - 1x04 - The Stewmaker.HDTV.LOL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,299 --> 00:00:04,850 Okay, you booked on the ground floor, like you asked, is that right? 2 00:00:04,885 --> 00:00:06,719 Yes, that sounds perfect. Thank you. 3 00:00:06,754 --> 00:00:10,447 - Anything else I can help you with? - No, that's all. Thanks. 4 00:01:40,616 --> 00:01:43,317 Hey. I forgot my badge, but I got to grab these records. 5 00:01:43,351 --> 00:01:46,370 Look, just sign in on the form. I'll run you through the system. 6 00:01:46,405 --> 00:01:47,705 I'm in a real hurry here. 7 00:01:47,740 --> 00:01:50,024 I wonder if I can look while you run me through. 8 00:01:50,042 --> 00:01:51,876 Go ahead. 9 00:01:56,749 --> 00:01:58,549 Where are you on Keen? 10 00:01:58,584 --> 00:02:00,802 She's still looking into this classified homicide. 11 00:02:00,836 --> 00:02:02,153 The file she has is redacted. 12 00:02:02,187 --> 00:02:04,005 No way she finds out what really happened. 13 00:02:06,541 --> 00:02:11,896 You've discovered something curious about your husband, haven't you, Lizzy? 14 00:02:13,482 --> 00:02:15,600 Hey, you're not cleared to be in here! 15 00:02:15,651 --> 00:02:17,602 Who's your supervisor? 16 00:02:17,653 --> 00:02:20,555 We need to continue to keep an eye on her. 17 00:02:20,589 --> 00:02:22,273 She's testifying today in a case 18 00:02:22,324 --> 00:02:24,558 from her time in New York with Mobile Psych. 19 00:02:24,576 --> 00:02:28,896 A Mexican drug dealer... Hector Lorca. 20 00:02:28,914 --> 00:02:30,581 I want you at the courthouse. 21 00:02:46,682 --> 00:02:47,965 Hey. 22 00:02:48,016 --> 00:02:49,917 - Hey. - What's going on? 23 00:02:49,935 --> 00:02:52,086 I've got court this afternoon. Just going over some notes. 24 00:02:52,104 --> 00:02:53,554 Mind if I come with you? 25 00:02:53,588 --> 00:02:55,807 Nothing would make me happier than seeing Hector Lorca 26 00:02:55,858 --> 00:02:57,141 being sent away for life. 27 00:02:57,192 --> 00:02:59,811 Why do I get the feeling that you're less interested 28 00:02:59,862 --> 00:03:01,779 in watching Lorca than in watching me? 29 00:03:01,814 --> 00:03:03,447 I don't know. Are you hiding something? 30 00:03:03,482 --> 00:03:04,949 Dembe made contact. 31 00:03:04,983 --> 00:03:08,079 Reddington wants to see you alone. 32 00:03:19,381 --> 00:03:22,300 You're due in Port-au-Prince at noon 33 00:03:22,334 --> 00:03:24,302 if we're gonna make your appointment. 34 00:03:24,336 --> 00:03:27,471 This won't take long. Bring the car around. 35 00:03:34,646 --> 00:03:39,600 "It was only through the efforts of an FBI profiler 36 00:03:39,634 --> 00:03:42,103 "that suspicion began to fall on Hector Lorca, 37 00:03:42,137 --> 00:03:44,822 leading to his arrest and indictment." 38 00:03:46,024 --> 00:03:49,160 Well done, Lizzy. Very impressive. 39 00:03:49,194 --> 00:03:52,997 You are aware, then, that I'm due in court in three hours. 40 00:03:53,031 --> 00:03:54,999 Your case is about to go sideways. 41 00:03:55,033 --> 00:03:57,351 Why? What's happened? 42 00:03:57,386 --> 00:03:59,503 Lorca's people have reached out to me. 43 00:03:59,538 --> 00:04:01,172 Normally, I wouldn't give him the time of day. 44 00:04:01,206 --> 00:04:03,174 He's a vicious, little drug-lord thug. 45 00:04:03,208 --> 00:04:06,344 Certainly nothing there to hold my interest. 46 00:04:06,378 --> 00:04:09,931 But their request is of great interest because it concerns you. 47 00:04:09,965 --> 00:04:11,599 What's he asking for? 48 00:04:11,633 --> 00:04:13,718 Transportation out of the country, 49 00:04:13,769 --> 00:04:16,721 new identity, passport, bank account, credit cards, 50 00:04:16,772 --> 00:04:20,391 as well as the proper introductions to reestablish his operations elsewhere. 51 00:04:20,442 --> 00:04:23,728 And he wants it by tomorrow night. 52 00:04:23,779 --> 00:04:26,731 For whatever reason, Lorca is under the impression 53 00:04:26,782 --> 00:04:28,682 he's about to be a free man. 54 00:04:28,700 --> 00:04:31,685 I've got a witness testifying today who's got him cold. 55 00:04:31,703 --> 00:04:33,520 Lorca's not going anywhere. 56 00:04:33,538 --> 00:04:36,357 Something is going to happen, Lizzy. 57 00:04:36,375 --> 00:04:41,545 I don't think you're going to have a very good day in court at all. 58 00:05:20,742 --> 00:05:24,412 Francesca Trevino was abducted from a school parking lot. 59 00:05:24,448 --> 00:05:28,637 Lisa Molinera was taken outside a movie theater. 60 00:05:29,261 --> 00:05:31,062 Bill Jackson... 61 00:05:31,096 --> 00:05:34,582 He kissed his wife goodbye one day to go for a jog. 62 00:05:34,616 --> 00:05:36,550 Miguel Romero, 63 00:05:36,584 --> 00:05:39,553 Daniela Morales... 64 00:05:39,587 --> 00:05:43,057 Roberto Pena. 65 00:05:43,091 --> 00:05:47,028 109 victims over the course of six years... 66 00:05:47,062 --> 00:05:51,365 Members of U.S. and Mexican law-enforcement agencies 67 00:05:51,400 --> 00:05:55,786 preparing cases against the criminal cartel run by Mr. Lorca. 68 00:05:55,821 --> 00:05:58,739 They were witnesses prepared to testify against him. 69 00:05:58,773 --> 00:06:00,541 They are all presumed dead. 70 00:06:00,575 --> 00:06:03,377 None of them have ever been found. 71 00:06:03,412 --> 00:06:06,714 Mr. Pena, can you please tell the court 72 00:06:06,748 --> 00:06:09,450 what your connection is to this tragic situation? 73 00:06:09,468 --> 00:06:13,454 That's my son, Bobby Pena. 74 00:06:13,488 --> 00:06:16,457 He was a member of the U.S. border patrol 75 00:06:16,475 --> 00:06:17,758 when he was taken. 76 00:06:17,792 --> 00:06:20,227 I never saw him again. 77 00:06:20,262 --> 00:06:23,064 I know who did it. 78 00:06:23,098 --> 00:06:24,332 I saw him. 79 00:06:24,366 --> 00:06:27,101 I know who killed my son! 80 00:06:29,137 --> 00:06:30,377 Oh, my God! He's not breathing! 81 00:06:31,806 --> 00:06:33,691 Get the paramedics in here! 82 00:06:33,742 --> 00:06:36,977 Bailiff, secure the defendant! I want this courtroom cleared! 83 00:06:39,364 --> 00:06:40,664 What is that? 84 00:06:40,699 --> 00:06:41,982 It's gonna be okay. 85 00:06:42,000 --> 00:06:43,984 What is going to happen now? 86 00:06:44,002 --> 00:06:45,986 If the juror can't continue, they'll bring in an alternate. 87 00:06:46,004 --> 00:06:47,488 For now, we're gonna keep you in a holding area. 88 00:06:47,506 --> 00:06:48,789 I'll take it from here. 89 00:06:48,823 --> 00:06:50,657 - What about my wife? - I'll go and find her. 90 00:06:50,675 --> 00:06:52,115 - I'll bring her back here. - Please. 91 00:07:04,523 --> 00:07:06,173 They got Lorca secure. 92 00:07:06,191 --> 00:07:07,775 Just got it from the EMT... 93 00:07:07,809 --> 00:07:09,110 The heart attack was chemically induced. 94 00:07:09,144 --> 00:07:10,311 That juror was poisoned. 95 00:07:19,237 --> 00:07:21,072 Stairs! 96 00:07:49,101 --> 00:07:51,068 The manufacturer has replicated the specs 97 00:07:51,103 --> 00:07:53,571 of the FIM-92 with a few small improvements. 98 00:07:53,605 --> 00:07:56,857 It's lighter, more consistent tracking. 99 00:07:56,891 --> 00:07:58,571 I'm confident your client will be thrilled. 100 00:08:01,863 --> 00:08:02,830 Put him on. 101 00:08:02,864 --> 00:08:05,483 - Mr. Reddington is not avai... - Now! 102 00:08:05,517 --> 00:08:07,401 It seems to be urgent. 103 00:08:09,254 --> 00:08:13,340 Yes, you also have a few dozen of those. 104 00:08:13,375 --> 00:08:17,344 Sweetheart, not really the most convenient time for me. 105 00:08:17,379 --> 00:08:19,513 I don't give a rat's ass. Where are you? 106 00:08:19,548 --> 00:08:20,581 - Haiti. - Doing what? 107 00:08:20,599 --> 00:08:21,882 Keeping up appearances. I'm a criminal. 108 00:08:21,916 --> 00:08:24,718 The minute I stop being one, I become quite useless to you. 109 00:08:24,752 --> 00:08:27,638 My witness is gone. Lorca's people contacted you. 110 00:08:27,689 --> 00:08:28,806 What did they say, exactly? 111 00:08:28,857 --> 00:08:31,809 What I told you is what I know. Beyond that, I really can't help. 112 00:08:31,860 --> 00:08:32,860 A man's life is at stake! 113 00:08:32,861 --> 00:08:36,313 A man's life is always at stake... and tragically low stakes, at that. 114 00:08:36,364 --> 00:08:38,816 I shouldn't have to remind you I did not offer my services 115 00:08:38,867 --> 00:08:40,651 so that I could help you round up 116 00:08:40,702 --> 00:08:42,987 your run-of-the-mill drug lord or what have you. 117 00:08:43,038 --> 00:08:45,489 You all seem to be doing a perfectly mediocre job 118 00:08:45,540 --> 00:08:46,824 of that on your own. 119 00:08:46,875 --> 00:08:50,911 I'm after the big game, Lizzy, the ones that matter. 120 00:08:50,945 --> 00:08:52,112 This case matters to me, 121 00:08:52,130 --> 00:08:54,281 to the hundreds of families who deserve to know 122 00:08:54,299 --> 00:08:56,083 what happened to their loved ones. 123 00:08:56,117 --> 00:08:57,585 No bodies were ever recovered. 124 00:08:57,619 --> 00:08:59,920 They never got to say goodbye, to bury their dead. 125 00:08:59,954 --> 00:09:01,839 Did you say hundreds? 126 00:09:01,890 --> 00:09:03,674 And no bodies have ever been found. 127 00:09:03,725 --> 00:09:05,926 What? What are you thinking? 128 00:09:07,812 --> 00:09:11,632 Nothing. You should go home, Lizzy. 129 00:09:11,650 --> 00:09:14,468 Pour yourself a Chardonnay and move on. 130 00:09:14,486 --> 00:09:15,969 Your witness is most likely dead. 131 00:09:15,987 --> 00:09:17,804 I think you already know that. 132 00:09:17,822 --> 00:09:22,743 And if what you're telling me is true, you'll probably never find him, either. 133 00:10:28,760 --> 00:10:30,043 How you holding up? 134 00:10:30,061 --> 00:10:32,146 Fine. 135 00:10:33,381 --> 00:10:36,383 Nice try. But I always know when you're lying. 136 00:10:36,401 --> 00:10:38,519 Really? 137 00:10:38,553 --> 00:10:42,189 Yeah. I know all your tells. 138 00:10:42,223 --> 00:10:46,226 Right now, you're telling me that you want to be alone. 139 00:10:46,244 --> 00:10:48,779 And that's okay, but... 140 00:10:48,830 --> 00:10:51,282 I just wanted to say 141 00:10:51,333 --> 00:10:54,451 what happened today is just part of your job. 142 00:10:54,502 --> 00:10:56,120 You know, you deal with bad people, 143 00:10:56,171 --> 00:10:57,621 and sometimes bad things are gonna happen, 144 00:10:57,656 --> 00:10:58,839 and it's not your fault. 145 00:11:03,778 --> 00:11:05,596 What's this? 146 00:11:08,133 --> 00:11:10,601 Um... 147 00:11:10,635 --> 00:11:12,770 It's... 148 00:11:12,804 --> 00:11:17,358 I mean, besides the best day ever, right? 149 00:11:19,577 --> 00:11:20,911 Right. 150 00:11:22,631 --> 00:11:25,766 Hey, I get it. Bad day at work. 151 00:11:25,784 --> 00:11:28,602 Come home. Don't want to talk to anybody. 152 00:11:28,620 --> 00:11:31,605 Especially someone whose stitches are officially oozing. 153 00:11:31,623 --> 00:11:33,774 It's so gross. I know. 154 00:11:33,792 --> 00:11:35,576 And you park yourself in here 155 00:11:35,610 --> 00:11:38,579 and cheer yourself up with memories of better times. 156 00:11:43,251 --> 00:11:45,369 We were in Boston that weekend. 157 00:11:47,255 --> 00:11:48,889 You had that job interview. 158 00:11:48,923 --> 00:11:50,674 Yeah. It was a great trip. 159 00:11:50,725 --> 00:11:52,910 Yeah. 160 00:11:52,944 --> 00:11:55,429 God, when was the last time that we did that, you know, 161 00:11:55,463 --> 00:12:01,185 that we just packed up the car and got the hell out of here? 162 00:12:01,236 --> 00:12:04,588 Because we need that. Like right now. 163 00:12:04,622 --> 00:12:08,275 - You have no idea. - I know. 164 00:12:12,414 --> 00:12:15,866 Do I really have tells? 165 00:12:15,917 --> 00:12:18,452 Lizzy, you're an open book, 166 00:12:18,486 --> 00:12:20,954 which is one of the things I love about you. 167 00:12:20,989 --> 00:12:23,957 'Cause I always know exactly what you're thinking. 168 00:12:27,328 --> 00:12:29,630 Keen. 169 00:12:29,664 --> 00:12:31,682 We found out where they took Pena. 170 00:12:31,716 --> 00:12:35,352 An eyewitness saw a white van leaving the courthouse. 171 00:12:35,387 --> 00:12:38,021 They found it abandoned 10 blocks away. 172 00:12:38,056 --> 00:12:39,857 Traffic camera picked up the swap car. 173 00:12:39,891 --> 00:12:41,859 Apb got a hit on the plate from local P.D. 174 00:12:41,893 --> 00:12:44,728 The desk clerk said it was a large black duffel bag. 175 00:12:44,779 --> 00:12:46,864 There's no sign of him, Liz. I'm sorry. 176 00:12:46,898 --> 00:12:49,066 - Has forensics been through? - They're going through now. 177 00:12:49,117 --> 00:12:50,734 So far, they found a hair on the bed skirt, 178 00:12:50,785 --> 00:12:52,069 but we don't think it's human. 179 00:12:52,120 --> 00:12:54,238 The desk clerk said he saw the suspect with a dog. 180 00:12:54,289 --> 00:12:55,489 We found traces of adhesive on the walls. 181 00:12:55,523 --> 00:12:58,992 We think he maybe used tarps or plastic sheeting. 182 00:12:59,026 --> 00:13:00,661 It's a motel room. 183 00:13:00,695 --> 00:13:02,913 Should be latent prints all over, and there's nothing. 184 00:13:02,964 --> 00:13:06,750 He's wiped the place clean. 185 00:13:21,916 --> 00:13:23,383 What do you want? 186 00:13:23,418 --> 00:13:25,719 I've been thinking about your case. 187 00:13:25,753 --> 00:13:27,221 What do you have so far? 188 00:13:27,255 --> 00:13:29,807 I'm at the crime scene. 189 00:13:29,858 --> 00:13:31,308 Or what we think is the crime scene. 190 00:13:31,359 --> 00:13:32,943 You didn't find anything. 191 00:13:32,977 --> 00:13:33,944 Not much. 192 00:13:33,978 --> 00:13:36,613 Tape residue on the walls? 193 00:13:36,648 --> 00:13:38,398 How do you know that? 194 00:13:38,433 --> 00:13:40,117 Look in the tub. 195 00:13:41,736 --> 00:13:44,371 Run your fingers around the drain. 196 00:13:44,405 --> 00:13:47,541 What do you smell? 197 00:13:47,575 --> 00:13:48,909 Chemicals. 198 00:13:48,943 --> 00:13:52,246 You see, Lizzy. Now I'm interested. 199 00:13:52,380 --> 00:13:54,105 Why? 200 00:13:54,140 --> 00:13:56,751 The Stewmaker is in town. 201 00:13:56,851 --> 00:13:59,031 You're going to need a plumber. 202 00:14:01,005 --> 00:14:03,575 The Stewmaker is a true blacklister. 203 00:14:03,614 --> 00:14:05,478 The only fellow to engage 204 00:14:05,524 --> 00:14:09,676 when one has a particular sort of disposal problem. 205 00:14:09,710 --> 00:14:12,062 He's a chemical expert 206 00:14:12,097 --> 00:14:14,714 who turns his victims into chemical stew, 207 00:14:14,733 --> 00:14:16,216 thus the nom de guerr. 208 00:14:16,234 --> 00:14:18,185 No DNA. No nothing. 209 00:14:18,219 --> 00:14:22,439 He makes corporeal problems literally disappear. 210 00:14:22,490 --> 00:14:25,459 But it's much more than the proficiency 211 00:14:25,493 --> 00:14:28,545 of his tradecraft that gets him on the list. 212 00:14:28,580 --> 00:14:31,749 He's a... trophy collector... 213 00:14:31,783 --> 00:14:34,568 Remembrances of his victims. 214 00:14:35,754 --> 00:14:38,038 Memori morti. 215 00:14:38,072 --> 00:14:42,042 Now, you've lost your witness and with him your case. 216 00:14:42,077 --> 00:14:46,046 But the Stewmaker is the key to so much more. 217 00:14:46,080 --> 00:14:48,748 He's served the needs of international syndicates, 218 00:14:48,767 --> 00:14:50,750 repressive regimes, 219 00:14:50,769 --> 00:14:54,254 anyone with a need and the means to pay. 220 00:14:54,272 --> 00:14:57,141 The Stewmaker knows where all the bodies are buried. 221 00:14:57,192 --> 00:15:00,477 He's got the answers to hundreds of unsolved murders. 222 00:15:00,528 --> 00:15:02,429 So, how do we get him? 223 00:15:02,447 --> 00:15:05,265 He's notoriously cautious. 224 00:15:05,283 --> 00:15:09,069 I don't even know who he is or where he bases his operation. 225 00:15:09,103 --> 00:15:10,721 And believe me, I've tried to find him. 226 00:15:10,755 --> 00:15:12,055 Lorca knows. 227 00:15:12,090 --> 00:15:14,441 If not his name, he knows how to make contact. 228 00:15:14,459 --> 00:15:15,775 Yes. 229 00:15:15,794 --> 00:15:19,613 I suggest you encourage Mr. Lorca to share that information. 230 00:15:19,631 --> 00:15:22,616 The Stewmaker is obviously here now, but he won't be for long. 231 00:15:22,634 --> 00:15:24,784 And if you let him slip away, 232 00:15:24,803 --> 00:15:28,472 he'll be as gone as his victims and you'll never see him again. 233 00:15:30,341 --> 00:15:32,142 We know that Luis Pena is dead. 234 00:15:32,177 --> 00:15:33,644 We know about the Stewmaker. 235 00:15:33,678 --> 00:15:35,596 My client has no idea what you're talking about. 236 00:15:35,630 --> 00:15:37,431 Cooperate, help us nail this guy, 237 00:15:37,465 --> 00:15:38,932 and we can talk a plea agreement. 238 00:15:38,966 --> 00:15:41,935 You were responsible for Luis' safety. 239 00:15:41,969 --> 00:15:44,254 I'm sure you promised him all sorts of protection 240 00:15:44,289 --> 00:15:46,690 to compel him to testify. 241 00:15:46,724 --> 00:15:48,525 This is on you. 242 00:15:48,576 --> 00:15:50,611 I had nothing to do with it. 243 00:15:57,669 --> 00:16:00,654 The government is dropping this case. 244 00:16:00,672 --> 00:16:02,322 That is a surprise. 245 00:16:03,758 --> 00:16:04,824 You know, the thing about narco dollars 246 00:16:04,843 --> 00:16:06,627 is that they always seem to find their way 247 00:16:06,661 --> 00:16:08,545 into some pretty unsavory hands. 248 00:16:08,596 --> 00:16:10,547 We've got files on shell corporations, 249 00:16:10,598 --> 00:16:13,884 numbered accounts, all related to a mysterious Hector Lorca. 250 00:16:13,935 --> 00:16:15,669 But you're not such a mystery anymore. 251 00:16:15,687 --> 00:16:17,837 You're bringing money-laundering charges? 252 00:16:17,856 --> 00:16:19,839 Based on what evidence? 253 00:16:19,858 --> 00:16:22,359 Are you dropping this case or not? 254 00:16:22,393 --> 00:16:23,360 This case, yes. 255 00:16:23,394 --> 00:16:25,874 But homeland security suspects that you may be laundering money 256 00:16:25,897 --> 00:16:29,183 through entities with financial ties to terrorist organizations. 257 00:16:29,217 --> 00:16:31,351 That's a load of crap, and you know it. 258 00:16:31,369 --> 00:16:32,409 Why would they think that? 259 00:16:32,453 --> 00:16:33,720 Because we told them he is. 260 00:16:33,755 --> 00:16:36,039 Homeland's gonna stick you in a nice hole someplace 261 00:16:36,074 --> 00:16:37,708 while we check it out, 262 00:16:37,742 --> 00:16:40,043 and that could take some time, you know. 263 00:16:40,078 --> 00:16:41,879 Give us the Stewmaker, 264 00:16:41,913 --> 00:16:44,648 and we'll set you up in a nice, cozy supermax. 265 00:16:44,682 --> 00:16:47,334 I don't think you really understand who you're hunting. 266 00:16:47,368 --> 00:16:50,504 This man, he is much more dangerous than your agents. 267 00:16:50,538 --> 00:16:53,507 I'll take my chances with homeland. 268 00:16:53,541 --> 00:16:57,978 I'm a survivor. I like my odds. 269 00:17:23,588 --> 00:17:25,739 Once I turn you over to homeland, 270 00:17:25,757 --> 00:17:28,074 it's beyond my ability to help you! 271 00:17:28,092 --> 00:17:29,909 You've helped me enough, Agent Keen. 272 00:17:29,928 --> 00:17:33,246 You've disrupted my business, my life. 273 00:17:33,264 --> 00:17:35,915 You've embarrassed me, my family. 274 00:17:35,934 --> 00:17:39,919 You think you know me, with your profiles? 275 00:17:39,938 --> 00:17:42,055 You have no idea. 276 00:17:54,369 --> 00:17:55,402 Come on! 277 00:18:13,621 --> 00:18:16,757 We just got the surveillance footage from the airport. 278 00:18:16,791 --> 00:18:19,125 What did you know about the transport attack? 279 00:18:19,143 --> 00:18:20,344 How did he know where to strike? 280 00:18:20,395 --> 00:18:21,845 I swear to God, if you had anything to do with... 281 00:18:21,896 --> 00:18:24,181 What you're forgetting is we want the same thing, 282 00:18:24,232 --> 00:18:25,182 Agent Ressler. 283 00:18:25,233 --> 00:18:26,800 Why would he kidnap Agent Keen? 284 00:18:26,818 --> 00:18:27,967 What's his play here? 285 00:18:27,986 --> 00:18:31,137 I have a contract with Lorca to personally hand him a new identity. 286 00:18:31,155 --> 00:18:32,972 That's never gonna happen. 287 00:18:32,991 --> 00:18:35,809 Your witness is dead, you lost Lorca, 288 00:18:35,827 --> 00:18:37,310 and he took Agent Keen. 289 00:18:37,328 --> 00:18:39,813 I'd say my meeting with Lorca might be the equivalent 290 00:18:39,831 --> 00:18:42,982 of you falling on your ass and landing in a pile of Christmas. 291 00:18:43,001 --> 00:18:44,534 We'll need time to set up a sting. 292 00:18:44,585 --> 00:18:46,203 He's been evading capture for years. 293 00:18:46,254 --> 00:18:48,205 He'll be more on guard than ever. 294 00:18:48,256 --> 00:18:50,540 Any change of plans, and we'll lose him. 295 00:18:50,591 --> 00:18:52,709 I meet with Lorca alone. 296 00:18:52,760 --> 00:18:54,711 An FBI agent's life is in jeopardy. 297 00:18:54,762 --> 00:18:56,880 There's no bargaining here! 298 00:18:56,931 --> 00:18:59,383 When confronting complex equations, 299 00:18:59,434 --> 00:19:02,469 the simplest solution is most often the correct one. 300 00:19:02,503 --> 00:19:05,856 You lost her. I can find her. It's that simple. 301 00:19:05,890 --> 00:19:08,275 I'm coming with you. 302 00:19:09,844 --> 00:19:13,313 Then understand I take no responsibility for your safety. 303 00:19:13,347 --> 00:19:14,981 And the FBI backs off. 304 00:19:15,015 --> 00:19:16,983 No surveillance, no wires, 305 00:19:17,017 --> 00:19:20,070 or you can find what's left of Agent Keen yourselves. 306 00:19:31,613 --> 00:19:34,568 As soon as you have information on Agent Keen, contact me. 307 00:19:34,645 --> 00:19:36,338 I'll get backup, and we'll take him. 308 00:19:36,373 --> 00:19:38,368 No. I'm gonna make him feel safe. 309 00:19:38,402 --> 00:19:40,722 Lorca's gonna walk, and you're gonna have to just trust me. 310 00:19:40,738 --> 00:19:42,372 Lorca's not going anywhere. 311 00:19:42,406 --> 00:19:44,591 And I'll never trust you. You know why? 312 00:19:44,625 --> 00:19:46,426 Because after tracking me for years, 313 00:19:46,460 --> 00:19:49,145 you've come up with one undeniable truth... 314 00:19:49,180 --> 00:19:50,797 I only do what's good for me. 315 00:19:50,831 --> 00:19:53,082 And that is a person you can trust, Donald. 316 00:19:53,100 --> 00:19:54,601 Now let's go. 317 00:20:02,276 --> 00:20:04,427 Lorca will have questions about you. 318 00:20:04,445 --> 00:20:05,928 You'll need breviloquent answers. 319 00:20:05,946 --> 00:20:07,614 Ready? 320 00:20:14,655 --> 00:20:17,774 Good evening, gentlemen. I'm Raymond Reddington. 321 00:20:36,049 --> 00:20:38,550 Mr. Lorca, I'm Raymond Reddington. 322 00:20:39,730 --> 00:20:41,097 I didn't expect two of you. 323 00:20:41,131 --> 00:20:45,536 Oh, this is Special Agent Donald Ressler of the Federal Bureau of Investigation. 324 00:20:45,609 --> 00:20:46,609 Whoa, whoa, what... 325 00:20:46,637 --> 00:20:50,640 It must be open season on the FBI. I like it. 326 00:20:50,658 --> 00:20:52,192 He insisted, dying to meet you. 327 00:20:57,365 --> 00:20:59,148 What's he saying? 328 00:20:59,166 --> 00:21:01,150 He's telling his man to be ready to cut off your head. 329 00:21:01,168 --> 00:21:03,837 You want to tell me why I shouldn't? 330 00:21:03,871 --> 00:21:06,155 One chance. Make it a good one. 331 00:21:06,173 --> 00:21:08,792 Better start talking, Donald. 332 00:21:08,826 --> 00:21:11,211 - Red... - Kill him. 333 00:21:11,262 --> 00:21:13,630 Aah! 334 00:21:15,165 --> 00:21:17,467 He's also a wonderful dancer. 335 00:21:17,501 --> 00:21:20,136 How do you think Red got you a new I.D.? 336 00:21:20,170 --> 00:21:21,337 New passports? 337 00:21:21,355 --> 00:21:23,506 Established Interpol data background? 338 00:21:23,524 --> 00:21:26,843 New history, false prints? That's all me. 339 00:21:26,861 --> 00:21:28,845 I'm not the guy you kill, Hector. 340 00:21:28,863 --> 00:21:30,513 I'm the guy you pay. 341 00:21:30,531 --> 00:21:32,182 And if I don't show up for dinner tonight, 342 00:21:32,216 --> 00:21:33,783 you're dead by morning. 343 00:21:35,369 --> 00:21:36,686 Is this true? 344 00:21:36,704 --> 00:21:40,022 It is indeed. Crooked as a Corsican highway. 345 00:21:40,040 --> 00:21:41,374 He's an asset. 346 00:21:41,409 --> 00:21:43,526 So if you're gonna kill my inside man, 347 00:21:43,544 --> 00:21:45,528 the least you could do is thank him first. 348 00:21:51,051 --> 00:21:53,536 Your new life. 349 00:21:53,554 --> 00:21:55,371 I hope it's an interesting one. 350 00:21:55,389 --> 00:21:58,675 I've also arranged a flight to take you to Venezuela. 351 00:21:58,709 --> 00:22:01,227 You just need to sit tight for at least 12 hours. 352 00:22:01,262 --> 00:22:04,097 No. I'm leaving now, tonight. 353 00:22:04,148 --> 00:22:06,266 Not with my assistance, you're not. 354 00:22:06,317 --> 00:22:08,601 You're bad for business. You've made a mess. 355 00:22:08,652 --> 00:22:11,738 You've abducted an FBI agent. I presume she's dead. 356 00:22:11,772 --> 00:22:14,557 I don't know. 357 00:22:15,893 --> 00:22:19,279 In any event, the city's locked down. 358 00:22:19,330 --> 00:22:22,165 I can't have you getting busted with my fingerprints all over you. 359 00:22:22,199 --> 00:22:23,950 When I arrange transport, it's flawless. 360 00:22:23,984 --> 00:22:26,453 I won't compromise my people. 361 00:22:26,504 --> 00:22:29,289 Every sat tracking system, every surveillance camera, 362 00:22:29,340 --> 00:22:31,791 every law-enforcement officer in this town is looking for you. 363 00:22:31,842 --> 00:22:33,793 No way you're getting out of here anytime soon. 364 00:22:33,844 --> 00:22:35,462 So just sit tight. 365 00:22:35,513 --> 00:22:37,964 Take your new identity, catch a ride on my plane, 366 00:22:38,015 --> 00:22:40,266 and let me clean up your mess. 367 00:22:40,301 --> 00:22:42,418 Full-service provider, huh? 368 00:22:42,436 --> 00:22:43,920 Yes. 369 00:22:43,938 --> 00:22:46,439 So, where is the man holding the agent? 370 00:22:46,474 --> 00:22:49,442 You have a problem with me disposing of this bitch? 371 00:22:49,477 --> 00:22:51,444 Agent Keen will soon disappear. 372 00:22:51,479 --> 00:22:54,614 That is the price for taking everything I have. 373 00:22:54,648 --> 00:22:57,283 See, that's the problem right there. 374 00:22:57,318 --> 00:22:59,786 You let your emotions get the best of you, 375 00:22:59,820 --> 00:23:02,288 which is how people wind up in jail, Hector. 376 00:23:02,323 --> 00:23:03,656 Stupid people. 377 00:23:03,707 --> 00:23:09,111 I need the name and location of the man holding Elizabeth Keen. 378 00:23:09,129 --> 00:23:13,416 Are you sure it is not you who's acting on emotion? 379 00:23:13,450 --> 00:23:15,318 It sounds personal. 380 00:23:15,352 --> 00:23:17,670 You got me. 381 00:23:17,721 --> 00:23:19,339 It is personal. 382 00:23:19,390 --> 00:23:21,674 I want your man. 383 00:23:21,725 --> 00:23:23,843 So let me spell it out for you. 384 00:23:23,894 --> 00:23:25,578 You get away. 385 00:23:25,613 --> 00:23:27,931 Agent Ressler here saves Agent Keen. 386 00:23:27,965 --> 00:23:29,265 He looks good. 387 00:23:29,299 --> 00:23:32,301 And everyone feels better about themselves. 388 00:23:32,319 --> 00:23:35,154 I need a name. Now. 389 00:23:35,189 --> 00:23:37,156 I don't have a name. 390 00:23:37,191 --> 00:23:40,309 And I have no idea where he took her. 391 00:23:40,327 --> 00:23:44,330 Then good luck to you, Mr. Lorca. 392 00:23:45,699 --> 00:23:47,116 I have a contact. 393 00:23:49,486 --> 00:23:51,320 That is all. 394 00:23:57,642 --> 00:23:59,963 Tell me about the suspect. 395 00:23:59,997 --> 00:24:01,965 Got a contact from Lorca, 396 00:24:01,999 --> 00:24:03,800 but it's through a mailbox rental place in G-Town. 397 00:24:03,834 --> 00:24:06,686 Name of the mailbox renter was an alias... Bill Conners. 398 00:24:06,720 --> 00:24:08,972 We found his driver's license at the DMV 399 00:24:09,006 --> 00:24:11,975 and matched his fingerprints to chemical purchases in Maryland. 400 00:24:12,009 --> 00:24:15,478 The Stewmaker has a name... Stanley R. Kornish. 401 00:24:15,512 --> 00:24:17,897 Runs a dental practice in Kitzmiller, Maryland. 402 00:24:17,948 --> 00:24:20,900 Not 100%, but Kornish is definitely person of interest number one. 403 00:24:20,951 --> 00:24:22,569 I hope you're on your way to Kitzmiller. 404 00:24:22,620 --> 00:24:23,853 We are. 405 00:24:46,594 --> 00:24:47,810 Time to go. 406 00:25:19,343 --> 00:25:22,045 My name is Elizabeth. I have a name. 407 00:25:22,079 --> 00:25:23,379 I'm a person. 408 00:25:23,413 --> 00:25:28,635 I have a husband. I want you to know who I am. 409 00:25:32,470 --> 00:25:36,171 Dogs are not our whole life, but they do make some lives whole. 410 00:25:36,189 --> 00:25:37,506 Dembe, would you dial 411 00:25:37,524 --> 00:25:40,059 the Maryland State Office of Animal Control, please? 412 00:25:45,348 --> 00:25:47,132 Come on. 413 00:25:47,167 --> 00:25:48,634 Maryland Animal Control. 414 00:25:48,668 --> 00:25:50,135 This is Diana. Can I help you? 415 00:25:50,170 --> 00:25:52,988 Yes. H-Hello, Diana. This is Stanley Kornish. 416 00:25:53,022 --> 00:25:54,907 I'm in a bit of a panic. 417 00:25:54,958 --> 00:25:56,208 My dog has gotten out, 418 00:25:56,243 --> 00:25:58,878 and I've lost my cellphone with the tracking code. 419 00:25:58,912 --> 00:26:02,882 I was wondering if I might bother you for the code 420 00:26:02,916 --> 00:26:06,385 and if you could reboot the application for this mobile device. 421 00:26:06,419 --> 00:26:10,723 He's an emotional support dog. Please hurry. 422 00:26:10,757 --> 00:26:14,143 My heart, it's pounding, and I'm hang trouble breathing. 423 00:26:21,218 --> 00:26:23,686 Who are you? 424 00:26:23,720 --> 00:26:26,689 I deserve that at least, since you're gonna kill me. 425 00:26:32,228 --> 00:26:34,863 I mean, you understand decency, don't you? 426 00:26:34,897 --> 00:26:36,365 At the very least, I should know the name 427 00:26:36,399 --> 00:26:38,701 of the person who's gonna take my life. 428 00:26:44,441 --> 00:26:46,875 I know the name they call you out there. 429 00:26:46,909 --> 00:26:49,878 It's disparaging, disrespectful. 430 00:26:51,047 --> 00:26:53,882 But it's not who you are, is it? 431 00:26:54,618 --> 00:26:56,635 It's not how you feel about yourself. 432 00:26:58,438 --> 00:27:01,240 What name are you referring to? 433 00:27:01,274 --> 00:27:03,615 You don't know? 434 00:27:16,272 --> 00:27:17,790 What name? 435 00:27:17,824 --> 00:27:20,826 They call you the Stewmaker... 436 00:27:20,877 --> 00:27:25,113 because of the chemicals you use to dissolve human bodies. 437 00:27:29,302 --> 00:27:30,619 Nature. 438 00:27:30,637 --> 00:27:33,889 What about nature? 439 00:27:33,923 --> 00:27:37,476 It's the transference of energy. 440 00:27:39,679 --> 00:27:41,480 Energy... 441 00:27:43,683 --> 00:27:46,151 cannot die. 442 00:27:46,186 --> 00:27:47,987 It can only be transformed. 443 00:27:48,021 --> 00:27:50,972 Is that what you do... Transform energy? 444 00:27:52,141 --> 00:27:55,644 That's what nature does when the body dies. 445 00:27:57,313 --> 00:27:59,615 But you do it very differently. 446 00:27:59,649 --> 00:28:00,783 Yes. 447 00:28:00,817 --> 00:28:02,951 Faster. 448 00:28:02,985 --> 00:28:04,152 Cleaner. 449 00:28:06,790 --> 00:28:09,291 Better. 450 00:28:12,879 --> 00:28:14,797 Go! Go! Go! Run! 451 00:28:14,831 --> 00:28:16,682 FBI! Hands where we can see them! 452 00:28:16,716 --> 00:28:19,551 - Oh, my God! What?! What?! - Let's see your hands! 453 00:28:19,602 --> 00:28:21,053 - What? What? - Everything's okay. 454 00:28:21,104 --> 00:28:22,604 - No! No! - We're FBI. 455 00:28:22,639 --> 00:28:24,106 No! No! Where... Where are you taking my son?! 456 00:28:24,140 --> 00:28:25,224 He's gonna be fine, ma'am. 457 00:28:25,275 --> 00:28:27,393 - You're gonna be okay. All right? - He'll be fine, ma'am. 458 00:28:27,444 --> 00:28:29,061 - Are you Eleanore Kornish? - Yes. 459 00:28:29,112 --> 00:28:31,847 - Is your husband Stanley Kornish? - Yes. 460 00:28:31,865 --> 00:28:34,233 - Where is he now, ma'am? - I don't know. He isn't here. 461 00:28:34,284 --> 00:28:35,901 W-w-what's happening?! 462 00:28:35,952 --> 00:28:38,320 Why do you want to talk to Stanley?! 463 00:28:38,354 --> 00:28:39,405 Where is my boy?! 464 00:28:39,456 --> 00:28:40,739 Easy. Easy. He's gonna be fine, ma'am. 465 00:28:40,790 --> 00:28:41,874 He'll be fine. 466 00:28:41,908 --> 00:28:43,909 What about family? 467 00:28:43,960 --> 00:28:48,080 You seem like... 468 00:28:48,131 --> 00:28:49,865 a father. 469 00:28:54,387 --> 00:28:56,055 You have kids? 470 00:28:56,089 --> 00:28:56,589 A son? 471 00:29:01,928 --> 00:29:03,562 A son, then. 472 00:29:03,596 --> 00:29:06,065 How old is he? How old is your son? 473 00:29:06,099 --> 00:29:09,601 He's 11. 474 00:29:11,738 --> 00:29:15,190 My son... He's 11. 475 00:29:15,224 --> 00:29:18,026 I married late. 476 00:29:18,061 --> 00:29:19,762 She's a n-nice woman. 477 00:29:22,115 --> 00:29:23,582 I knew it. 478 00:29:23,616 --> 00:29:27,252 A caring father. 479 00:29:27,287 --> 00:29:29,237 What about you? Are you a mother? 480 00:29:31,758 --> 00:29:32,925 No. 481 00:29:36,379 --> 00:29:37,596 That's good. 482 00:29:39,799 --> 00:29:42,468 I was... I was asked to make you suffer. 483 00:29:42,519 --> 00:29:45,137 I'm... I'm sorry. It's my job. 484 00:29:45,188 --> 00:29:46,805 It's my job to read people. 485 00:29:46,856 --> 00:29:48,974 And you're not a killer. 486 00:29:49,008 --> 00:29:51,260 I'm a lot of things, Liz. 487 00:29:51,294 --> 00:29:54,596 There's a nerve cluster just under the shoulder muscle. 488 00:29:54,614 --> 00:29:57,098 - Just wait. - The pain should be quite intense. 489 00:30:03,990 --> 00:30:05,290 My husband's a dentist. 490 00:30:05,325 --> 00:30:07,993 He would never do anything wrong. 491 00:30:08,044 --> 00:30:10,329 Where do you think he might be now, Mrs. Kornish? 492 00:30:10,380 --> 00:30:12,664 Oh, it's the weekend. H-he likes to get away. 493 00:30:12,699 --> 00:30:14,766 - He goes fishing. - Where does he fish? 494 00:30:14,801 --> 00:30:17,769 We have a little cabin up in... 495 00:30:17,804 --> 00:30:20,472 I don't go... there. I-it's his place. 496 00:30:20,507 --> 00:30:21,473 Tell us about the cabin. 497 00:30:21,508 --> 00:30:24,977 It's not far. Up at Backbone Mountain. 498 00:30:25,011 --> 00:30:26,845 Kind of in the middle of nowhere. 499 00:30:26,896 --> 00:30:29,398 Near Lamb Knolls, I think. 500 00:30:29,400 --> 00:30:30,682 What's the name of the road? 501 00:30:30,733 --> 00:30:33,018 Up there, they don't have names. 502 00:30:33,069 --> 00:30:34,686 Some of the roads aren't even roads. 503 00:30:34,737 --> 00:30:37,189 They're just dirt paths to the woods. 504 00:30:37,240 --> 00:30:39,525 Please, I have to know. What has Stanley done? 505 00:30:39,576 --> 00:30:41,326 I need a chopper now. 506 00:30:41,361 --> 00:30:42,995 I want tact ops on site within the hour. 507 00:30:43,029 --> 00:30:44,196 And call ahead to forestry. 508 00:30:44,247 --> 00:30:46,448 We're gonna need guys that know those woods. 509 00:30:48,034 --> 00:30:49,952 We're getting very close, Dembe. 510 00:30:49,986 --> 00:30:52,671 Pull in at the next shop. We're gonna need meat. 511 00:30:52,705 --> 00:30:57,009 Tell me, how does it work? 512 00:30:57,043 --> 00:31:00,345 How do you make them disappear so perfectly? 513 00:31:01,330 --> 00:31:03,498 It is perfect, isn't it? 514 00:31:10,773 --> 00:31:11,890 What did you give me? 515 00:31:11,941 --> 00:31:14,009 A sedative. 516 00:31:14,027 --> 00:31:15,027 It'll eventually cause paralysis, 517 00:31:15,061 --> 00:31:17,896 yet maintain your sensitivity to pain. 518 00:31:24,404 --> 00:31:26,205 Hey, you don't have to watch this. Go on. 519 00:31:26,239 --> 00:31:28,040 Why don't you go play? Go. 520 00:31:28,074 --> 00:31:29,708 Why are you doing this?! 521 00:31:29,742 --> 00:31:33,045 You don't take life. You clean up death. 522 00:31:33,079 --> 00:31:34,880 Everything changes. 523 00:31:34,914 --> 00:31:36,081 Everything evolves. 524 00:31:36,132 --> 00:31:37,583 This is my evolution. 525 00:31:37,634 --> 00:31:40,085 You know what I think? 526 00:31:40,136 --> 00:31:43,422 I think this idea of you vanishing people to aid nature 527 00:31:43,473 --> 00:31:44,923 is a lie. 528 00:31:44,974 --> 00:31:47,009 I think you're trying to dissolve something else. 529 00:31:47,043 --> 00:31:48,310 Your past, maybe? 530 00:31:48,344 --> 00:31:52,380 Whatever the horrible thing was that twisted you up inside 531 00:31:52,398 --> 00:31:54,600 and made you into the freak that you are! 532 00:32:07,113 --> 00:32:08,747 We're gonna run two team lines here... 533 00:32:08,781 --> 00:32:11,083 One from Lamb Knolls to the southwest road, 534 00:32:11,117 --> 00:32:13,085 the other from the fire road back to the lake. 535 00:32:13,119 --> 00:32:14,569 Let's move! 536 00:33:21,004 --> 00:33:23,655 You know, I was wrong about you. 537 00:33:25,975 --> 00:33:27,976 You're not perfect. 538 00:33:46,662 --> 00:33:50,298 Hello, Lizzy. 539 00:33:50,332 --> 00:33:52,868 The effects will dissipate soon. 540 00:33:52,902 --> 00:33:55,687 You're gonna be fine. 541 00:34:12,155 --> 00:34:13,321 Okay. 542 00:34:16,292 --> 00:34:18,543 Shall we get started? 543 00:34:33,559 --> 00:34:35,453 A farmer comes home one day 544 00:34:35,527 --> 00:34:40,103 to find that everything that gives meaning to his life is gone. 545 00:34:40,138 --> 00:34:45,082 Crops are burned, animals slaughtered, 546 00:34:45,116 --> 00:34:48,752 bodies and broken pieces of his life strewn about. 547 00:34:48,786 --> 00:34:51,905 Everything that he loved, taken from him. 548 00:34:51,923 --> 00:34:53,907 His children. 549 00:34:53,925 --> 00:34:59,563 One can only imagine the pit of despair, 550 00:34:59,597 --> 00:35:03,083 the hours of job-like lamentations, 551 00:35:03,101 --> 00:35:05,636 the burden of existence. 552 00:35:05,687 --> 00:35:10,223 He makes a promise to himself in those dark hours. 553 00:35:10,257 --> 00:35:14,394 A life's work erupts from his... 554 00:35:14,428 --> 00:35:17,597 knotted mind. 555 00:35:20,168 --> 00:35:23,286 Years go by. 556 00:35:23,321 --> 00:35:26,156 His suffering becomes... 557 00:35:27,825 --> 00:35:29,793 complicated. 558 00:35:29,827 --> 00:35:32,813 One day he stops. 559 00:35:32,847 --> 00:35:39,970 The farmer, who... is no longer a farmer... 560 00:35:40,004 --> 00:35:44,024 sees the wreckage he's left in his wake. 561 00:35:44,058 --> 00:35:47,961 It is now he who burns. 562 00:35:47,996 --> 00:35:50,998 It is he who slaughters. 563 00:35:54,318 --> 00:35:58,789 And he knows, in his heart... 564 00:35:58,823 --> 00:36:01,341 he must pay. 565 00:36:04,245 --> 00:36:06,530 Doesn't he, Stanley? 566 00:36:06,581 --> 00:36:08,448 No, Red. 567 00:36:08,482 --> 00:36:10,984 He couldn't help it. 568 00:36:11,002 --> 00:36:13,820 Maybe you're right. 569 00:36:13,838 --> 00:36:17,323 Maybe he could change. 570 00:36:17,341 --> 00:36:21,828 Maybe he's not damaged beyond repair. 571 00:36:21,846 --> 00:36:27,851 Maybe he could make amends to all those that he's hurt so terribly. 572 00:36:30,805 --> 00:36:31,972 Or maybe not. 573 00:36:46,871 --> 00:36:49,156 Where's Kornish? 574 00:36:49,190 --> 00:36:50,657 We've had a little incident. 575 00:36:50,691 --> 00:36:53,710 Agent Keen needs medical attention. 576 00:36:56,714 --> 00:36:58,198 How did you get in here? 577 00:36:58,216 --> 00:37:00,274 That's a pretty blouse. 578 00:37:00,669 --> 00:37:03,503 Get a medic in here now! 579 00:37:03,537 --> 00:37:05,672 It's all over now. It's over now. It's okay. 580 00:37:05,706 --> 00:37:09,009 Everything's okay. 581 00:38:10,271 --> 00:38:12,405 Here. It's horrifying. 582 00:38:12,439 --> 00:38:16,977 But at least you can give peace of mind to some of the families. 583 00:38:17,011 --> 00:38:20,113 You're no better than him. 584 00:38:20,131 --> 00:38:23,116 You gonna tell on me, Lizzy? 585 00:38:23,134 --> 00:38:25,318 Tell Harold how bad I've been? 586 00:38:26,704 --> 00:38:28,505 You're a monster. 587 00:38:28,556 --> 00:38:31,858 Yes. 588 00:38:40,702 --> 00:38:42,936 How can you live with that? 589 00:38:43,955 --> 00:38:46,854 By saving your life. 590 00:38:55,516 --> 00:38:57,784 The book I just gave agent Keen 591 00:38:57,818 --> 00:39:01,605 should help to put Lorca or many of his kind away 592 00:39:01,639 --> 00:39:03,623 for a nice long time. 593 00:39:03,657 --> 00:39:05,827 Yeah, but Lorca got away. 594 00:39:06,527 --> 00:39:08,511 Cost of doing business. 595 00:39:08,546 --> 00:39:11,181 No, you're not just gonna let him go. 596 00:39:11,215 --> 00:39:14,851 He was offensive. You didn't like that. 597 00:39:15,420 --> 00:39:17,657 He is on my jet. 598 00:39:49,387 --> 00:39:55,058 I-I know things have been a little weird between us lately. 599 00:39:55,092 --> 00:39:58,745 I think what we were taking about, getting out of town for a few days... 600 00:39:58,779 --> 00:40:00,397 I think we could really use it. 601 00:40:02,533 --> 00:40:05,101 So I booked it. 602 00:40:07,772 --> 00:40:10,073 It's just three nights back at that place we loved, 603 00:40:10,107 --> 00:40:12,192 the, uh, Tellamy Cove Inn. 604 00:40:12,226 --> 00:40:15,362 You know, it has that restaurant that you like and... 605 00:40:15,396 --> 00:40:17,230 it might be fun. 606 00:40:18,732 --> 00:40:20,700 Yeah? 607 00:40:22,903 --> 00:40:24,537 You're gonna get through this. 608 00:40:24,571 --> 00:40:28,708 I promise. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 44971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.