All language subtitles for The Blacklist - 1x03 - Wujing.HDTV.LOL.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,592 --> 00:00:08,025 ♪ I wish I would have met you 2 00:00:10,896 --> 00:00:14,231 ♪ now it's a little late 3 00:00:15,934 --> 00:00:18,502 ♪ what you could have taught me ♪ 4 00:00:21,306 --> 00:00:24,307 ♪ I could have saved some face 5 00:00:26,044 --> 00:00:31,648 ♪ They think that your early ending ♪ 6 00:00:31,650 --> 00:00:33,149 ♪ was all wrong 7 00:00:38,822 --> 00:00:43,826 ♪ Hey, man! 8 00:00:43,828 --> 00:00:48,597 ♪ Nice shot 9 00:00:48,599 --> 00:00:54,369 ♪ Hey, man! 10 00:01:27,433 --> 00:01:30,769 The plan failed. We can't decode the message. 11 00:01:34,307 --> 00:01:36,642 Call Raymond Reddington. 13 00:03:57,259 --> 00:03:59,560 - From Wujing. - Good God. Not here. 14 00:04:02,864 --> 00:04:05,700 The gentleman I usually contract with is unavailable -- 15 00:04:05,702 --> 00:04:08,869 stung by a Manta Ray off the barrier reef in Belize. 16 00:04:10,707 --> 00:04:12,707 I have another tech in mind. 17 00:04:12,709 --> 00:04:15,275 This needs to be done quickly. 18 00:04:15,277 --> 00:04:18,278 - Today? - Speak with Luli about the replacement I'm offering. 19 00:04:18,280 --> 00:04:19,546 Conduct your due diligence. 20 00:04:19,548 --> 00:04:22,415 If things are in order, we can proceed as discussed. 21 00:04:25,386 --> 00:04:27,820 I prefer to play with myself in private. 22 00:04:36,296 --> 00:04:37,630 Are you okay? 23 00:04:37,632 --> 00:04:39,765 Yeah, sorry. 24 00:04:39,767 --> 00:04:41,433 I'm just a little distracted. 25 00:04:41,435 --> 00:04:42,701 No, that's -- that's all right. 26 00:04:42,703 --> 00:04:45,036 I'm...sitting here talking about what happened to me 27 00:04:45,038 --> 00:04:47,472 like it only happened to me. 28 00:04:47,474 --> 00:04:49,474 But it happened to us both. 29 00:04:49,476 --> 00:04:55,313 It's just a little weird to be home because... 30 00:04:55,315 --> 00:04:57,948 Lizzy, a man came into our home. 31 00:04:57,950 --> 00:04:59,684 I know. I'm sorry. 32 00:04:59,686 --> 00:05:03,353 I wish I could tell you more. 33 00:05:03,355 --> 00:05:05,355 I want to tell you more. I -- 34 00:05:05,357 --> 00:05:07,257 So, tell me something. Who was he? 35 00:05:07,259 --> 00:05:10,360 He's gone. He was killed. 36 00:05:10,362 --> 00:05:13,029 So it's over? 37 00:05:13,031 --> 00:05:15,799 Yes. 38 00:05:18,034 --> 00:05:20,536 Look, I love you. 39 00:05:20,538 --> 00:05:21,970 That's Ellie. 40 00:05:21,972 --> 00:05:24,292 I just hate that there are things you have to hide from me. 41 00:05:30,880 --> 00:05:32,881 Good morning! 42 00:05:32,883 --> 00:05:34,849 Hope you're hungry. I'm making breakfast. 43 00:05:34,851 --> 00:05:36,351 Oh, you don't have to do that. 44 00:05:36,353 --> 00:05:37,519 Are you kidding? 45 00:05:37,521 --> 00:05:39,621 A good omelet has healing powers. 46 00:05:39,623 --> 00:05:41,323 Bruce and Melissa are bringing over dinner tonight. 47 00:05:41,325 --> 00:05:43,491 That's incredibly cool of you. 48 00:05:43,493 --> 00:05:44,659 Hey, friends don't let friends starve 49 00:05:44,661 --> 00:05:45,993 when they've been stabbed by violent psychopaths. 50 00:05:47,130 --> 00:05:48,963 How's he doing? I'm sitting right here. 51 00:05:48,965 --> 00:05:50,031 I'm not asking you. 52 00:05:50,033 --> 00:05:51,299 You'll say fine, 53 00:05:51,301 --> 00:05:52,800 because that's what you do. You're a good actor. 54 00:05:52,802 --> 00:05:54,168 Karen's covering my classes. 55 00:05:54,170 --> 00:05:56,670 We're gonna eat and then head over to physical therapy. 56 00:05:56,672 --> 00:05:59,673 I got to run. Ellie, we owe you. 57 00:05:59,675 --> 00:06:01,175 So true. 58 00:06:03,312 --> 00:06:04,812 You know I wouldn't go if I didn't have to. 59 00:06:04,814 --> 00:06:06,246 Look, whatever they pulled you into, 60 00:06:06,248 --> 00:06:08,915 the sooner you get it over with, the sooner we get our life back. 61 00:06:08,917 --> 00:06:09,916 Okay. 62 00:06:09,918 --> 00:06:11,584 Bye. 63 00:06:41,514 --> 00:06:43,249 Slug and casing from a 9-millimeter. 64 00:06:43,251 --> 00:06:44,516 Can you run these 65 00:06:44,518 --> 00:06:47,151 and see if they match any crimes in our system? 66 00:06:56,930 --> 00:06:59,264 An opportunity has come our way. 67 00:06:59,266 --> 00:07:03,267 Yesterday, the Chinese killed a C.I.A. agent in Shanghai. 68 00:07:03,269 --> 00:07:04,667 They took his computer, 69 00:07:04,669 --> 00:07:07,237 which they thought could decode a message they intercepted. 70 00:07:07,239 --> 00:07:09,206 It couldn't. They've asked me to help. 71 00:07:11,109 --> 00:07:12,776 Oh, Rodrick is a dear old friend. 72 00:07:12,778 --> 00:07:14,144 I'm sorry. 73 00:07:14,146 --> 00:07:18,148 You're decoding C.I.A. messages on behalf of the Chinese? 74 00:07:18,150 --> 00:07:19,982 Now, you see, you make it sound like treason. 75 00:07:19,984 --> 00:07:21,683 So black and white. It's not. It's green. 76 00:07:21,685 --> 00:07:24,520 The fact is, American secrets are for sale 77 00:07:24,522 --> 00:07:27,256 by an assortment of reputable vendors, myself included. 78 00:07:27,258 --> 00:07:30,059 If I don't do this, someone else will. 79 00:07:30,061 --> 00:07:33,729 The man who's paying me is called Wujing. 80 00:07:33,731 --> 00:07:35,730 Perhaps you've heard of him. 81 00:07:35,732 --> 00:07:37,899 Formerly, he worked for the Ministry of State Security. 82 00:07:37,901 --> 00:07:39,734 He's not officially sanctioned by the Chinese. 83 00:07:39,736 --> 00:07:41,869 But unofficially, he's contracted 84 00:07:41,871 --> 00:07:44,672 to take out rival agents -- American, British. 85 00:07:44,674 --> 00:07:47,008 The message likely contains the name of another agent. 86 00:07:47,010 --> 00:07:48,676 Do you expect me to believe that -- 87 00:07:48,678 --> 00:07:50,645 a secret meeting with the mysterious Wujing? 88 00:07:50,647 --> 00:07:52,313 Intriguing, isn't it? He's a myth. 89 00:07:52,315 --> 00:07:56,283 That's what they said about deep throat and the G-spot. 90 00:07:56,285 --> 00:08:00,287 I assure you Wujing is quite real, and he's hired me. 91 00:08:00,289 --> 00:08:02,323 Now you have the chance to catch him. 92 00:08:02,325 --> 00:08:04,425 I've already forwarded them your cover. 93 00:08:04,427 --> 00:08:06,760 What? What cover? Carolyn Givins, 94 00:08:06,762 --> 00:08:09,195 PhD in Applied Physics from M.I.T. 95 00:08:09,197 --> 00:08:11,030 I've told them you're my new encryption specialist. 96 00:08:11,032 --> 00:08:13,699 You're asking me to betray the life of an American agent. 97 00:08:13,701 --> 00:08:16,369 Listen, this is a guy who the intelligence community 98 00:08:16,371 --> 00:08:18,504 has been talking about for decades 99 00:08:18,506 --> 00:08:19,872 as if he were a figment. 100 00:08:19,874 --> 00:08:22,208 You don't even know if he's real or not. 101 00:08:22,210 --> 00:08:24,709 Well, he is real -- very. 102 00:08:24,711 --> 00:08:27,279 And I'm giving you the opportunity to grab him. 103 00:08:27,281 --> 00:08:29,147 Now, the good news is he's not even in China. 104 00:08:29,149 --> 00:08:30,715 He's right here in your own backyard. 105 00:08:30,717 --> 00:08:32,050 If we play our cards right, 106 00:08:32,052 --> 00:08:34,186 I can still make Lisbon by breakfast. 107 00:08:34,188 --> 00:08:36,989 Rodrick, both. 108 00:08:36,991 --> 00:08:39,390 Michael Alvarado, Kevin Wyatt, Bryce Jensen -- 109 00:08:39,392 --> 00:08:42,526 three agents based in China, three covers blown. 110 00:08:42,528 --> 00:08:44,061 According to Reddington, 111 00:08:44,063 --> 00:08:45,396 all were murdered by a man named Wujing. 112 00:08:45,398 --> 00:08:48,466 Who is Wujing? China has a one-child policy. 113 00:08:48,468 --> 00:08:50,134 They say that Wujing was a second child. 114 00:08:50,136 --> 00:08:51,702 So they gave him away, denied he was ever born. 115 00:08:51,704 --> 00:08:53,471 He was invisible to his family. 116 00:08:53,473 --> 00:08:55,538 Wujing made a life working in a business 117 00:08:55,540 --> 00:08:57,240 where invisibility was an incredible asset. 118 00:08:57,242 --> 00:08:59,842 Reddington's told you he can find this guy? 119 00:08:59,844 --> 00:09:02,545 He claims Wujing has hired him to decode a message 120 00:09:02,547 --> 00:09:04,547 that the Chinese have intercepted from the C.I.A. 121 00:09:04,549 --> 00:09:06,416 He believes that it might contain the identify 122 00:09:06,418 --> 00:09:07,984 of another one of our assets in China. 123 00:09:07,986 --> 00:09:09,186 I think we should move on this. 124 00:09:10,988 --> 00:09:12,854 I'm not prepared to do this. 125 00:09:12,856 --> 00:09:15,057 I understand you have reservations. 126 00:09:15,059 --> 00:09:16,725 Reservations? 127 00:09:16,727 --> 00:09:19,794 You're asking me to spy on a notorious spy killer 128 00:09:19,796 --> 00:09:22,864 while pretending to be an expert in cryptography, 129 00:09:22,866 --> 00:09:24,199 which I know nothing about. 130 00:09:24,201 --> 00:09:26,868 Reddington insists on you. 131 00:09:26,870 --> 00:09:29,937 I'm sorry. 132 00:09:33,008 --> 00:09:34,708 Look at those pictures. 133 00:09:34,710 --> 00:09:37,345 If there is a name in that message, 134 00:09:37,347 --> 00:09:39,813 there's gonna be another face in that file. 135 00:09:42,184 --> 00:09:45,352 That'll be on you. 136 00:10:12,079 --> 00:10:16,414 ♪ There is one bird in my house ♪ 137 00:10:16,416 --> 00:10:20,718 ♪ she said you woke up from a dream ♪ 138 00:10:20,720 --> 00:10:24,222 ♪ he heard Mama Cass, he felt better ♪ 139 00:10:24,224 --> 00:10:28,093 ♪ if I would have known those things ♪ 140 00:10:38,603 --> 00:10:43,540 I'll be back in a second. I just need to grab my purse. 141 00:10:45,543 --> 00:10:48,211 I thought it was on the counter. 142 00:10:53,083 --> 00:10:54,584 Hello? 143 00:10:56,019 --> 00:10:57,353 Hey. Did you find it? 144 00:10:57,355 --> 00:11:00,523 Oh, yeah, sorry. I'm coming. 145 00:11:17,840 --> 00:11:22,809 Okay. Say I do this. What's in it for me? 146 00:11:22,811 --> 00:11:24,878 Look at you, camel trading like a bedouin. 147 00:11:24,880 --> 00:11:27,714 If I'm gonna help you, I want something in return. 148 00:11:27,716 --> 00:11:28,849 Such as? 149 00:11:28,851 --> 00:11:31,352 The truth. Just once. 150 00:11:31,354 --> 00:11:33,454 I want to know why you chose me. 151 00:11:33,456 --> 00:11:34,988 Well, then, we need to move quickly. 152 00:11:34,990 --> 00:11:37,490 Things are already in play. 153 00:11:37,492 --> 00:11:43,496 WDCJ -- a small radio station five miles from here. 154 00:11:43,498 --> 00:11:46,499 The building was purchased six years ago 155 00:11:46,501 --> 00:11:49,335 by a corporation fronting for the Chinese government. 156 00:11:49,337 --> 00:11:50,870 I'm sorry. Wait. 157 00:11:50,872 --> 00:11:54,039 You're telling us that Wujing is running a spy ring 158 00:11:54,041 --> 00:11:55,374 out of a radio station? 159 00:12:00,480 --> 00:12:02,581 We'll meet Wujing. 160 00:12:02,583 --> 00:12:04,849 You'll decode the message and transmit it to your team. 161 00:12:04,851 --> 00:12:06,084 If I decode the message, 162 00:12:06,086 --> 00:12:07,918 that means the Chinese get it, too. 163 00:12:07,920 --> 00:12:09,353 Exactly -- both you and the Chinese 164 00:12:09,355 --> 00:12:10,688 will know the name of the agent 165 00:12:10,690 --> 00:12:12,557 for which the message was intended, 166 00:12:12,559 --> 00:12:13,757 and the race begins. 167 00:12:13,759 --> 00:12:16,594 We try to save him. The Chinese try to kill him. 168 00:12:16,596 --> 00:12:18,762 We could give them a false message. No. 169 00:12:18,764 --> 00:12:20,431 That could work. We could send them in the wrong direction. 170 00:12:20,433 --> 00:12:21,765 I said no. 171 00:12:21,767 --> 00:12:24,100 The Chinese may not know what the message is, 172 00:12:24,102 --> 00:12:26,603 but they certainly know what it isn't. 173 00:12:26,605 --> 00:12:28,572 We do it for real, or we don't do it at all. 174 00:12:28,574 --> 00:12:31,408 Great plan, except, as I have said, 175 00:12:31,410 --> 00:12:33,243 I know nothing about encryption. 176 00:12:33,245 --> 00:12:35,378 You're a very quick study. 177 00:12:35,380 --> 00:12:38,881 I have a guy who can help you with that. 178 00:12:43,253 --> 00:12:45,254 The Chinese will give you an intercepted message 179 00:12:45,256 --> 00:12:46,722 on one of these. 180 00:12:46,724 --> 00:12:49,458 Insert it, and it will prompt you to connect a data locker. 181 00:12:49,460 --> 00:12:50,626 Shun Lee says it's like a magic box. 182 00:12:50,628 --> 00:12:52,394 A magic box? 183 00:12:54,232 --> 00:12:56,698 The data locker applies a key to the message. 184 00:12:56,700 --> 00:12:58,032 It'll take a moment, 185 00:12:58,034 --> 00:12:59,867 but the decoded message will appear on your laptop. 186 00:12:59,869 --> 00:13:01,536 How do I get the message out? 187 00:13:01,538 --> 00:13:03,538 You don't. The computer does it for you. 188 00:13:03,540 --> 00:13:05,240 All you need is a satellite connection. 189 00:13:07,210 --> 00:13:10,177 If you don't have a satellite connection, use this. 190 00:13:10,179 --> 00:13:12,212 It's a remote mirroring program. 191 00:13:12,214 --> 00:13:14,615 It'll give our tech on the outside control of the system. 192 00:13:14,617 --> 00:13:16,383 It's gonna be okay. 193 00:13:18,120 --> 00:13:20,153 Great. You're rocking the Mandarin. 194 00:13:20,155 --> 00:13:22,188 Xiè xie. 195 00:13:25,727 --> 00:13:27,760 Three minutes till the meeting, sir. 196 00:13:27,762 --> 00:13:29,795 Where the hell is Reddington? He's late. 197 00:13:29,797 --> 00:13:32,131 He's gonna blow this whole damn thing. Do you smoke? 198 00:13:32,133 --> 00:13:34,300 No. Well, you do now. 199 00:13:34,302 --> 00:13:35,901 Or at least you're trying to quit. 200 00:13:35,903 --> 00:13:38,137 This is C.I.A. equipment. It's brand-new. 201 00:13:38,139 --> 00:13:40,005 It looks like a nicotine patch, 202 00:13:40,007 --> 00:13:41,607 but it's a very sensitive transmitter. 203 00:13:41,609 --> 00:13:45,810 It has a range of 300 yards, and it's a plastic polymer, 204 00:13:45,812 --> 00:13:47,512 which means it won't show up if it gets wanded. 205 00:13:47,514 --> 00:13:48,680 And if you're wrong? 206 00:13:48,682 --> 00:13:49,681 I'm not wrong. 207 00:13:51,484 --> 00:13:53,117 Where the hell is he? He was supposed to be here an hour -- 208 00:13:53,119 --> 00:13:56,621 What are we waiting for? 209 00:14:00,692 --> 00:14:05,362 Surveillance One, are you in position? 210 00:14:05,364 --> 00:14:10,867 Roger that. In position. Satellite feed up and running. 211 00:14:22,279 --> 00:14:24,113 Right this way. 212 00:14:26,883 --> 00:14:28,418 Here we go. 213 00:14:30,854 --> 00:14:34,690 Sorry, sir. Protocol. 214 00:14:34,692 --> 00:14:36,391 Miss, please. 215 00:14:54,009 --> 00:14:56,777 Thank you. Sir? 216 00:15:07,323 --> 00:15:09,990 DARPA tracking chip, 8-millimeter tag. 217 00:15:09,992 --> 00:15:13,260 I was taken by Somali pirates last March, 218 00:15:13,262 --> 00:15:15,395 spent three weeks in a shipping container. 219 00:15:15,397 --> 00:15:18,398 The first two were a nightmare. 220 00:15:18,400 --> 00:15:21,067 The third one was actually quite pleasant. 221 00:15:21,069 --> 00:15:23,469 Even so, that won't happen again. 222 00:15:26,741 --> 00:15:28,574 If you have a clean razor blade and some morphine, 223 00:15:28,576 --> 00:15:30,142 I'll remove it. 224 00:15:30,144 --> 00:15:33,579 That won't be necessary, but I am going to need 225 00:15:33,581 --> 00:15:35,181 a biometric print scan from your associate. 226 00:15:35,183 --> 00:15:37,749 She's with me. Understood. 227 00:15:37,751 --> 00:15:39,650 But my orders are to scan any new visitors. 228 00:15:42,021 --> 00:15:43,688 What database is this being run against? 229 00:15:43,690 --> 00:15:45,823 All of them. 230 00:15:50,696 --> 00:15:54,098 What's happening? 231 00:15:54,100 --> 00:15:55,332 They are running her prints. 232 00:15:55,334 --> 00:15:57,935 Can you intercept them? I don't know. 233 00:16:01,639 --> 00:16:04,474 So, you went with the gray? 234 00:16:09,213 --> 00:16:10,613 Okay. 235 00:16:10,615 --> 00:16:13,283 Vanish. 236 00:16:26,195 --> 00:16:27,829 Follow me. 237 00:16:34,102 --> 00:16:36,805 As you can see, we've made some improvements. 238 00:16:36,807 --> 00:16:39,908 Oh, your DARPA chip won't work where you're going. 239 00:16:39,910 --> 00:16:41,609 Wujing will explain when you get there. 240 00:16:41,611 --> 00:16:43,845 Get where? 241 00:16:49,551 --> 00:16:51,952 What the hell just happened? 242 00:16:51,954 --> 00:16:54,888 - We lost them. - We can't just lose them. What happened to our signal? 243 00:16:54,890 --> 00:16:57,558 They seem to be descending, which doesn't make any sense. 244 00:16:57,560 --> 00:16:58,759 The blueprints don't show any underground space. 245 00:16:58,761 --> 00:17:01,829 Get that signal back. 246 00:17:01,831 --> 00:17:05,565 How far down do you think we're going? 247 00:17:05,567 --> 00:17:08,468 Far enough. 248 00:17:20,878 --> 00:17:23,247 My friend. 249 00:17:23,249 --> 00:17:25,749 Don't be cheeky, Wujing. You don't have any friends. 250 00:17:25,751 --> 00:17:27,284 My associate. 251 00:17:27,286 --> 00:17:28,952 Ms. Givins. 252 00:17:28,954 --> 00:17:31,254 Professor Robins only works with the best. 253 00:17:31,256 --> 00:17:33,256 Oh, he was an amazing teacher. 254 00:17:33,258 --> 00:17:35,191 I was so sorry to hear that he passed away. 255 00:17:35,193 --> 00:17:38,027 You've made some changes. 256 00:17:38,029 --> 00:17:40,530 We had to increase security. I can imagine -- 257 00:17:40,532 --> 00:17:43,699 four American agents killed in the past year and a half. 258 00:17:43,701 --> 00:17:44,767 You've been busy. 259 00:17:44,769 --> 00:17:46,235 I presume nothing gets in or out, 260 00:17:46,237 --> 00:17:48,737 no radio or satellite transmissions. 261 00:17:48,739 --> 00:17:50,239 Nothing but trust. 262 00:17:50,241 --> 00:17:52,040 Please don't take offense. 263 00:17:52,042 --> 00:17:53,975 I can't risk American surveillance. 264 00:17:53,977 --> 00:17:56,077 Only our systems are hard-wired to the outside world. 265 00:17:56,079 --> 00:17:57,812 Let's get to work. 266 00:17:57,814 --> 00:18:01,415 I once had a bad experience in a deep hole in the ground. 267 00:18:01,417 --> 00:18:03,884 Jin Sun, my new senior cryptographer. 268 00:18:03,886 --> 00:18:07,288 We expected standard RSA encryption, 269 00:18:07,290 --> 00:18:09,056 but this was something stronger. 270 00:18:09,058 --> 00:18:10,224 The government's been experimenting 271 00:18:10,226 --> 00:18:11,892 with better factoring algorithms. 272 00:18:11,894 --> 00:18:14,362 It's only a matter of time before RSA's obsolete. 273 00:18:15,464 --> 00:18:18,298 You're right. It is. 274 00:18:18,300 --> 00:18:21,468 I'll just need a few moments to set up my equipment. 275 00:18:21,470 --> 00:18:23,236 This way. 276 00:18:23,238 --> 00:18:24,804 They're trying, but still nothing. 277 00:18:24,806 --> 00:18:26,139 Either the Chinese are scrambling our signals, 278 00:18:26,141 --> 00:18:28,175 or Liz and Red are out of range. 279 00:18:28,177 --> 00:18:29,643 I thought your equipment had a range of 300 yards. 280 00:18:29,645 --> 00:18:31,744 It does, but maybe they've built a bunker that deep 281 00:18:31,746 --> 00:18:33,245 under the building. 282 00:18:34,414 --> 00:18:35,814 We're getting played. 283 00:18:35,816 --> 00:18:37,650 That signal went dark because Red and Liz wanted it to. 284 00:18:37,652 --> 00:18:38,817 That's not likely. 285 00:18:38,819 --> 00:18:40,186 How long can we wait to find out? 286 00:18:40,188 --> 00:18:41,953 Is it possible they could be in danger? 287 00:18:41,955 --> 00:18:43,855 That's another reason not to wait. 288 00:18:43,857 --> 00:18:46,124 Keep all insertion teams on standby. 289 00:18:46,126 --> 00:18:48,360 If we don't hear from Agent Keen in five minutes, we're going in. 290 00:18:51,863 --> 00:18:54,932 We ready yet? 291 00:18:58,437 --> 00:19:00,505 Do you get home much, Jin Sun? 292 00:19:00,507 --> 00:19:02,307 Not for two years. 293 00:19:02,309 --> 00:19:04,942 Oh, that must be hard. It certainly would be for me. 294 00:19:04,944 --> 00:19:06,476 I don't even have a phone. 295 00:19:06,478 --> 00:19:09,746 I insist on delivering all of my messages in person. 296 00:19:11,216 --> 00:19:13,783 What province are you from? 297 00:19:13,785 --> 00:19:14,851 From Yunnan. 298 00:19:14,853 --> 00:19:16,520 Oh, beautiful part of the country. 299 00:19:16,522 --> 00:19:19,022 I spent a month in silent meditation 300 00:19:19,024 --> 00:19:21,691 at a monastery just outside of Kunming. 301 00:19:21,693 --> 00:19:23,693 It was a wonderful escape 302 00:19:23,695 --> 00:19:26,962 from the distractions of everyday life. 303 00:19:26,964 --> 00:19:29,232 I can't imagine the distractions one might encounter down here. 304 00:19:29,234 --> 00:19:32,134 Can you? 305 00:19:32,136 --> 00:19:35,037 No. I can't. 306 00:19:35,039 --> 00:19:36,505 Excellent. 307 00:19:36,507 --> 00:19:40,975 I think we're almost ready. This should be fun. 308 00:19:43,646 --> 00:19:47,148 What the hell is that? 309 00:19:47,150 --> 00:19:50,685 I swear, if I run into the same trouble 310 00:19:50,687 --> 00:19:52,254 I had with you in Hong Kong... 311 00:19:52,256 --> 00:19:55,222 In all the years you and I have known each other, 312 00:19:55,224 --> 00:19:57,725 I've never put you in a position like this. 313 00:19:57,727 --> 00:20:00,026 You know how I conduct my business. 314 00:20:00,028 --> 00:20:01,362 I don't need this kind of crap. 315 00:20:01,364 --> 00:20:03,864 You assured me this place was secure. 316 00:20:03,866 --> 00:20:05,766 It is. Then what the hell is that?! 317 00:20:05,768 --> 00:20:07,268 That van. 318 00:20:07,270 --> 00:20:09,169 It was there when we arrived, and it's still there. 319 00:20:09,171 --> 00:20:10,870 That is the FBI. 320 00:20:10,872 --> 00:20:13,172 With all the scans and wands 321 00:20:13,174 --> 00:20:16,743 and this elevator you've built that goes down to middle earth, 322 00:20:16,745 --> 00:20:18,745 and you don't even bother to sweep the street 323 00:20:18,747 --> 00:20:20,747 around your building? This is nonsense. 324 00:20:20,749 --> 00:20:22,582 Calm down, old friend. You're under surveillance! 325 00:20:22,584 --> 00:20:27,887 If the FBI was outside, it's because you led them here. 326 00:20:29,622 --> 00:20:32,291 I've been moving comfortably through the world 327 00:20:32,293 --> 00:20:34,559 for the past 20 years without a trace, 328 00:20:34,561 --> 00:20:36,561 and now some two-bit spy killer 329 00:20:36,563 --> 00:20:39,899 is gonna put my life and business in jeopardy? 330 00:20:57,416 --> 00:20:59,216 We have activity. Everybody, heads up. 331 00:21:01,753 --> 00:21:03,887 We're made. Your 2:00. Break it down. 15 seconds. 332 00:21:03,889 --> 00:21:05,423 We got to go. Pack it up. 333 00:21:05,425 --> 00:21:08,426 You! ¿Qué pasa? 334 00:21:20,171 --> 00:21:23,307 They know we're here. Maybe. 335 00:21:23,309 --> 00:21:25,309 Or maybe the van's just been there too long and they're being careful. 336 00:21:25,311 --> 00:21:28,078 I don't like it. We're going in on my signal. 337 00:21:39,990 --> 00:21:41,457 Unbelievable. 338 00:21:41,459 --> 00:21:46,462 You see? Nothing. 339 00:21:46,464 --> 00:21:49,497 Now...can we continue? 340 00:21:49,499 --> 00:21:51,699 You should be ashamed of yourself. 341 00:21:51,701 --> 00:21:54,870 To put Ms. Givins and I at risk, it's unprofessional. 342 00:21:54,872 --> 00:21:56,637 I've reached my limit. Enough! 343 00:21:56,639 --> 00:21:58,373 What? 344 00:21:58,375 --> 00:22:01,042 Okay. Okay. You know, I'm sorry. 345 00:22:01,044 --> 00:22:03,510 I've had a rough day. 346 00:22:03,512 --> 00:22:06,646 Unbelievable. 347 00:22:06,648 --> 00:22:08,282 Should we do this? 348 00:22:08,284 --> 00:22:11,185 Let's roll. E.T.A. -- one minute. 349 00:22:17,893 --> 00:22:20,994 The message. 350 00:22:37,744 --> 00:22:39,512 Don't you miss the good old days 351 00:22:39,514 --> 00:22:42,481 with the pay phones and the brush passes? 352 00:22:42,483 --> 00:22:43,749 30 seconds out. 353 00:22:43,751 --> 00:22:45,651 Wait. I've got something. 354 00:22:45,653 --> 00:22:47,820 She's using the remote mirroring program 355 00:22:47,822 --> 00:22:49,889 Meera's contact gave her. 356 00:22:49,891 --> 00:22:51,423 Uh, hang on. This isn't her computer. 357 00:22:51,425 --> 00:22:53,758 It looks like one of the Chinese systems. 358 00:22:53,760 --> 00:22:55,393 Can you see the C.I.A. message? 359 00:22:55,395 --> 00:22:57,495 Uh, yes, sir, and a lot more than that. Downloading now. 360 00:22:57,497 --> 00:22:59,597 10 seconds out. Okay. All units -- stand down. 361 00:22:59,599 --> 00:23:01,232 I repeat, stand down. 362 00:23:01,234 --> 00:23:02,934 I repeat, all units stand down. 363 00:23:02,936 --> 00:23:06,370 Standing down. 364 00:23:21,786 --> 00:23:24,720 There's your next target -- kill number five. 365 00:23:24,722 --> 00:23:26,756 Henry Cho. 366 00:23:33,164 --> 00:23:36,799 We have the message. The target is Henry Cho. 367 00:23:36,801 --> 00:23:39,168 All right. The clock is ticking. I want everything we can find on this guy. 368 00:23:39,170 --> 00:23:40,569 This was sent from a C.I.A. server, 369 00:23:40,571 --> 00:23:44,340 delivered to a server at the Nanjing Grand Hotel. 370 00:23:44,342 --> 00:23:47,143 So, Mr. Cho, why is the C.I.A. sending you secret messages 371 00:23:47,145 --> 00:23:48,844 at your hotel? 372 00:23:48,846 --> 00:23:50,312 Hold on. This guy's not an agent. 373 00:23:50,314 --> 00:23:51,846 He's Chinese-American, an architect. 374 00:23:51,848 --> 00:23:53,081 An architect? 375 00:23:53,083 --> 00:23:54,983 Then why the hell is he talking to the C.I.A.? 376 00:23:54,985 --> 00:23:56,884 Because we asked for his help. 377 00:23:59,088 --> 00:24:02,023 Henry Cho works for Zhongku Construction. 378 00:24:02,025 --> 00:24:04,659 Not in China, here in D.C. 379 00:24:04,661 --> 00:24:06,427 Zhongku -- they're a huge construction company. 380 00:24:06,429 --> 00:24:08,095 They design buildings all over the world. 381 00:24:08,097 --> 00:24:10,464 His immigration file says he's been to the company headquarters 382 00:24:10,466 --> 00:24:11,832 6 times in the last 10 months. 383 00:24:11,834 --> 00:24:14,768 That's why the C.I.A. reached out to him. 384 00:24:14,770 --> 00:24:16,437 Zhongku's designing a new government building in Shanghai. 385 00:24:16,439 --> 00:24:19,106 We asked Henry to use his access to get us the plans. 386 00:24:19,108 --> 00:24:20,441 Thanks to him, our ops bugged 387 00:24:20,443 --> 00:24:21,975 the entire city military commission. 388 00:24:21,977 --> 00:24:22,977 Let me get this straight. 389 00:24:22,978 --> 00:24:25,811 This guy's not a trained operative. 390 00:24:25,813 --> 00:24:27,146 He's just a...contractor? 391 00:24:27,148 --> 00:24:29,015 A civilian. 392 00:24:29,017 --> 00:24:31,017 Where is he now? 393 00:24:31,019 --> 00:24:32,485 Here. 394 00:24:32,487 --> 00:24:35,021 Immigration says he left China three days ago, 395 00:24:35,023 --> 00:24:37,357 a return flight to Dulles airport. 396 00:24:37,359 --> 00:24:39,358 Thank you, Aram. You're welcome. 397 00:24:39,360 --> 00:24:41,526 Go get him. 398 00:24:41,528 --> 00:24:45,197 Zhongku Construction. Henry Cho, please. 399 00:24:45,199 --> 00:24:48,033 It's very important that I speak to him immediately. 400 00:24:48,035 --> 00:24:50,702 His brother, Xiaoping, has been in a car accident. 401 00:24:50,704 --> 00:24:52,904 He's at our Fairview property with his son. 402 00:24:52,906 --> 00:24:54,138 I can try to call him -- 403 00:25:00,479 --> 00:25:02,546 There's no answer on his cell. 404 00:25:02,548 --> 00:25:04,548 Call the company. Find out where he is. 405 00:25:15,159 --> 00:25:17,827 My friend, I can't thank you enough. 406 00:25:17,829 --> 00:25:19,829 This is all the thanks I require. 407 00:25:19,831 --> 00:25:21,864 Get your things. It's time to go. 408 00:25:23,267 --> 00:25:24,700 Leave it. 409 00:25:30,740 --> 00:25:32,541 Lock it down. 410 00:25:32,543 --> 00:25:34,743 Stop! 411 00:25:42,618 --> 00:25:44,118 You were right. 412 00:25:44,120 --> 00:25:47,288 Maybe that was the FBI outside. 413 00:25:47,290 --> 00:25:50,791 In fact, maybe they're not just outside. 414 00:25:50,793 --> 00:25:55,463 Maybe they're right here in this room. 415 00:25:55,465 --> 00:25:59,867 Think hard before you accuse anybody of anything. 416 00:25:59,869 --> 00:26:01,869 A few minutes ago, 417 00:26:01,871 --> 00:26:05,639 contact was made from this room to an FBI server. 418 00:26:05,641 --> 00:26:09,810 A message I worked so hard to intercept 419 00:26:09,812 --> 00:26:11,612 was sent to the Americans. 420 00:26:11,614 --> 00:26:16,248 Well, all my instincts said it was her. 421 00:26:16,250 --> 00:26:19,418 I trust my instincts. 422 00:26:19,420 --> 00:26:22,722 You're smart. 423 00:26:22,724 --> 00:26:25,458 The one responsible was smart, 424 00:26:25,460 --> 00:26:28,494 but our systems are smarter. 425 00:26:28,496 --> 00:26:31,563 Any contact with a government server is flagged for review. 426 00:26:31,565 --> 00:26:34,566 So... 427 00:26:34,568 --> 00:26:38,570 I know who betrayed us. 428 00:26:50,249 --> 00:26:51,649 He's not at the office. 429 00:26:51,651 --> 00:26:53,317 He's with a client at a property at Fairview and Wallace. 430 00:26:53,319 --> 00:26:54,384 Try him again. 431 00:26:56,154 --> 00:26:59,790 So, over here, they're gonna make some windows. 432 00:26:59,792 --> 00:27:01,492 And out here... 433 00:27:01,494 --> 00:27:03,760 there's gonna be a balcony that runs the length of the whole build-- 434 00:27:03,762 --> 00:27:06,496 you said we were gonna get ice cream. Okay. 435 00:27:06,498 --> 00:27:09,532 Let me just show you something else first. 436 00:27:09,534 --> 00:27:11,501 Get him up. 437 00:27:16,107 --> 00:27:19,208 I thought you were loyal to us. I don't understand. 438 00:27:19,210 --> 00:27:21,810 The message was sent from your system, Jin Sun. 439 00:27:21,812 --> 00:27:23,812 T-that's not possible. Yeah, yeah, yeah. 440 00:27:23,814 --> 00:27:25,781 Hey, hey, hey! That's not possible. 441 00:27:25,783 --> 00:27:27,950 It is, and not just one message. 442 00:27:27,952 --> 00:27:30,353 You gave them everything, 443 00:27:30,355 --> 00:27:32,188 files we've worked on for months! 444 00:27:32,190 --> 00:27:34,957 Nobody else had access. 445 00:27:34,959 --> 00:27:36,991 We have to do something. 446 00:27:36,993 --> 00:27:38,893 Quiet. 447 00:27:41,532 --> 00:27:44,166 We can't just let them do this. 448 00:28:19,933 --> 00:28:22,502 You -- 449 00:28:28,040 --> 00:28:30,209 As entertaining as all this has been, 450 00:28:30,211 --> 00:28:32,744 we really do need to leave now. 451 00:28:32,746 --> 00:28:33,912 The next sound you hear 452 00:28:33,914 --> 00:28:35,880 is gonna be the FBI knocking on your door, 453 00:28:35,882 --> 00:28:38,383 and I, for one, am not gonna be here. 454 00:28:38,385 --> 00:28:40,618 Wujing! Look at me! 455 00:28:47,593 --> 00:28:50,428 You don't kill one of my people. 456 00:28:50,430 --> 00:28:52,863 Now I have to kill one of yours. 457 00:28:55,133 --> 00:28:59,802 The moment he sent that message, he became worthless to you. 458 00:28:59,804 --> 00:29:02,305 You would have beaten him for another 20 minutes 459 00:29:02,307 --> 00:29:04,107 and then killed him yourself. 460 00:29:04,109 --> 00:29:07,310 But if I let you kill a contractor of mine, 461 00:29:07,312 --> 00:29:09,212 I'll lose the trust of all my others, 462 00:29:09,214 --> 00:29:10,780 and that's just bad business. 463 00:29:10,782 --> 00:29:14,283 So if you kill her, you better kill me. 464 00:29:14,285 --> 00:29:17,386 Or I'm going to kill you. 465 00:29:20,056 --> 00:29:23,659 You hired me to do a job. It's done. 466 00:29:23,661 --> 00:29:25,694 Now let's get out of here. 467 00:29:27,630 --> 00:29:29,797 Follow me. 468 00:29:29,799 --> 00:29:31,566 I have another way out. 469 00:29:38,641 --> 00:29:40,308 Let's go get you some ice cream, all right? 470 00:29:40,310 --> 00:29:43,443 Okay. 471 00:29:43,445 --> 00:29:44,878 Hello? 472 00:29:44,880 --> 00:29:45,945 Mr. Cho, this is Agent Meera Malik with the C.I.A. 473 00:29:45,947 --> 00:29:48,615 C.I.A.? I don't understand. 474 00:29:48,617 --> 00:29:49,949 You're not supposed to be calling me on this line. 475 00:29:49,951 --> 00:29:51,685 Listen to me. You are in danger. 476 00:29:51,687 --> 00:29:52,852 Can you hear me? The Chinese have your name. 477 00:29:52,854 --> 00:29:54,588 There are men on their way to your location. 478 00:29:54,590 --> 00:29:57,257 We're on the 12th floor. Stay where you are. We're coming to get you. 479 00:29:57,259 --> 00:29:58,458 Stay hidden. We're just minutes out. 480 00:30:02,462 --> 00:30:04,930 Dad? 481 00:30:04,932 --> 00:30:07,098 Come here. Come here. Let's go. 482 00:30:15,874 --> 00:30:18,710 I've been building this place for three years, 483 00:30:18,712 --> 00:30:20,712 and now my operation is burned. 484 00:30:20,714 --> 00:30:22,180 So build another. 485 00:30:22,182 --> 00:30:24,515 Sir, I've got them. 486 00:30:24,517 --> 00:30:25,882 The microchip in Red's neck just came online 487 00:30:25,884 --> 00:30:27,984 and the bug we put on Agent Keen. 488 00:30:27,986 --> 00:30:29,787 They're out of the building, moving west on Danforth. 489 00:30:29,789 --> 00:30:31,689 Where the hell are they going? 490 00:30:31,691 --> 00:30:34,090 Just send agents to intercept them. 491 00:31:00,650 --> 00:31:02,151 Get underneath. Get underneath. 492 00:31:02,153 --> 00:31:03,819 Listen. Listen. 493 00:31:03,821 --> 00:31:05,821 Don't move, all right? 494 00:31:05,823 --> 00:31:07,522 Just don't move. 495 00:31:07,524 --> 00:31:09,091 No, put your hand in. 496 00:31:09,093 --> 00:31:12,693 Shh! Shh! Shh! 497 00:32:31,668 --> 00:32:32,835 Ow! 498 00:32:32,837 --> 00:32:35,238 No! 499 00:32:35,240 --> 00:32:37,307 Stop! Dad! 500 00:32:37,309 --> 00:32:40,410 Dad! Dad! Dad! Dad! 501 00:32:40,412 --> 00:32:42,578 Hey! Hey! Hey! Hey! Let him go! Let my son go! 502 00:32:42,580 --> 00:32:45,315 Please! Please! Just let my son go! Please! 503 00:32:45,317 --> 00:32:47,449 It's gonna be okay. It's gonna be okay. I'll do anything. 504 00:32:58,261 --> 00:32:59,962 Just let him go. It's gonna be all right. 505 00:32:59,964 --> 00:33:02,597 It's gonna be all right. I promise. I promise. Dad! 506 00:33:15,844 --> 00:33:17,678 Ressler, clear! 507 00:33:17,680 --> 00:33:21,147 Ressler, clear? 508 00:33:21,149 --> 00:33:24,484 I'm good. Thanks. 509 00:33:30,524 --> 00:33:33,493 Thank you. 510 00:33:33,495 --> 00:33:36,095 Thank you for all you've done for us. 511 00:33:41,968 --> 00:33:45,137 I can get us out of the country. 512 00:33:45,139 --> 00:33:46,305 That's very kind, 513 00:33:46,307 --> 00:33:48,740 but I'm sure we can muddle through on our own. 514 00:33:51,643 --> 00:33:56,780 Anywhere in the shade up here would be fine. 515 00:34:11,396 --> 00:34:13,563 I fear I've disappointed you. 516 00:34:13,565 --> 00:34:14,931 The deal was for us 517 00:34:14,933 --> 00:34:17,000 to actually catch the criminals on the Blacklist, 518 00:34:17,002 --> 00:34:19,836 and now Wujing is as good as halfway to Beijing. 519 00:34:19,838 --> 00:34:22,172 I don't think so. 520 00:34:24,441 --> 00:34:27,109 Is everything okay? We're fine. 521 00:34:39,456 --> 00:34:42,924 Move! Move! Let me see your hands! 522 00:34:42,926 --> 00:34:45,393 Get out! Get out! Get out! 523 00:34:45,395 --> 00:34:49,864 - The package is secure. - Suspect in custody now. 524 00:34:55,495 --> 00:34:56,562 Luli can stay with me. 525 00:34:56,564 --> 00:34:59,397 Dembe will take you wherever you need to go. 526 00:34:59,399 --> 00:35:01,700 You didn't have to kill him. 527 00:35:01,702 --> 00:35:04,202 I believe I will always do 528 00:35:04,204 --> 00:35:07,438 whatever I feel I have to do to keep you alive. 529 00:35:14,146 --> 00:35:16,213 I held up my end of the deal. Now it's your turn. 530 00:35:16,215 --> 00:35:17,949 You owe me an answer. 531 00:35:20,251 --> 00:35:21,918 What's the question? 532 00:35:21,920 --> 00:35:24,287 Why me? 533 00:35:26,691 --> 00:35:28,859 Because of your father. 534 00:35:31,562 --> 00:35:34,063 What does that mean? 535 00:35:34,065 --> 00:35:36,366 Did you know my father? 536 00:35:36,368 --> 00:35:39,001 Have the two of you met somehow? 537 00:35:41,638 --> 00:35:46,308 I wish the answer were as simple as the question seems. 538 00:35:46,310 --> 00:35:50,479 But the truth is, the question isn't simple, either. 539 00:35:50,481 --> 00:35:53,815 I share your frustration. 540 00:35:53,817 --> 00:35:56,384 You act like we're the same. You're wrong. 541 00:35:56,386 --> 00:35:59,387 I have a life, people who care about me. 542 00:35:59,389 --> 00:36:04,425 But you... this is all you have. 543 00:36:06,094 --> 00:36:07,929 I have you. 544 00:36:28,782 --> 00:36:30,783 You okay? 545 00:36:30,785 --> 00:36:32,952 I'll live. 546 00:36:32,954 --> 00:36:35,721 Look, I just wanted to say, uh... 547 00:36:39,693 --> 00:36:42,194 maybe I've had some doubts about you. 548 00:36:42,196 --> 00:36:46,465 Maybe I haven't done the best job of keeping them to myself, 549 00:36:46,467 --> 00:36:48,900 but what you did today was good work. 550 00:36:50,502 --> 00:36:53,337 Thanks. 551 00:36:53,339 --> 00:36:55,206 If you didn't get that message out when you did, 552 00:36:55,208 --> 00:36:58,476 Henry Cho wouldn't be alive. 553 00:37:04,315 --> 00:37:06,817 Whatever else went down in there, 554 00:37:06,819 --> 00:37:10,554 you should feel good about that. 555 00:37:33,343 --> 00:37:37,779 ♪ Caught in a riptide 556 00:37:39,882 --> 00:37:45,387 ♪ I was searching for the truth ♪ 557 00:37:47,857 --> 00:37:52,860 ♪ there was a reason 558 00:37:54,396 --> 00:38:00,568 ♪ I collided into you 559 00:38:00,570 --> 00:38:07,242 ♪ calling your name in the midnight hour ♪ 560 00:38:09,076 --> 00:38:15,415 ♪ reaching for you from the endless dream ♪ 561 00:38:15,417 --> 00:38:21,855 ♪ so many miles between us now 562 00:38:21,857 --> 00:38:28,694 ♪ that you are always here with me ♪ 563 00:38:32,600 --> 00:38:34,300 You were right. 564 00:38:34,302 --> 00:38:36,602 Liz Keen is hiding something. 565 00:38:36,604 --> 00:38:38,271 I put a flag on her. 566 00:38:38,273 --> 00:38:40,438 Any tests, reports, or files -- 567 00:38:40,440 --> 00:38:42,807 anything she requests gets sent to us first. 568 00:38:42,809 --> 00:38:46,211 She brought a bullet and a shell casing into ballistics. 569 00:38:46,213 --> 00:38:48,112 At her level, the results were classified. 570 00:38:48,114 --> 00:38:49,914 But that's the full report. 571 00:38:49,916 --> 00:38:51,583 This isn't just classified. 572 00:38:51,585 --> 00:38:52,950 Any briefings on this homicide 573 00:38:52,952 --> 00:38:56,120 include the Secretary of Homeland Security. 574 00:38:56,122 --> 00:38:59,390 Who else knows about this? 575 00:39:07,299 --> 00:39:14,304 ♪ Calling your name in the midnight hour ♪ 576 00:39:14,306 --> 00:39:19,942 ♪ reaching for you from the endless dream ♪ 577 00:39:22,079 --> 00:39:28,084 ♪ so many miles between us now 578 00:39:29,619 --> 00:39:35,123 ♪ that you are always here with me ♪ 579 00:39:56,678 --> 00:40:00,380 ♪ with me 580 00:40:02,551 --> 00:40:04,050 Hey. 581 00:40:04,052 --> 00:40:06,052 How are you? Good. 582 00:40:06,054 --> 00:40:07,520 Great. Let me take this for you. 583 00:40:07,522 --> 00:40:09,522 Everyone wanted to be here for Tom. 584 00:40:09,524 --> 00:40:10,624 Hey. 585 00:40:10,626 --> 00:40:11,958 Hey. 586 00:40:11,960 --> 00:40:13,693 Everything go okay? 587 00:40:13,695 --> 00:40:15,528 Fine. 588 00:40:15,530 --> 00:40:17,062 Thank you. 589 00:40:17,064 --> 00:40:19,898 Hey, can we, um, talk for a second, pre-lasagna? 590 00:40:19,900 --> 00:40:24,303 I just wanted to apologize for this morning. 591 00:40:24,305 --> 00:40:26,204 It's okay. No, no, no. I was wrong. 592 00:40:26,206 --> 00:40:30,208 It's your job, and, uh, I understand 593 00:40:30,210 --> 00:40:32,377 if there are certain secrets that you have to keep right now, 594 00:40:32,379 --> 00:40:33,611 and that's okay. 595 00:40:33,613 --> 00:40:37,948 Because -- because we'll survive, like always. 596 00:40:37,950 --> 00:40:40,618 I just want you to -- I-I love you. 597 00:40:40,620 --> 00:40:43,154 I got to see a man about some lasagna. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 43972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.