All language subtitles for The Amazing Race - 29x05 - Have Faith in Me, Broski.The.Amazing.Race.S29E05.HDTV.X264-SDI.Portuguese (Brazilian).updated.Addic7ed.com
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:02,121
Mais cedo na corrida:
2
00:00:02,329 --> 00:00:06,151
8 equipes continuaram a corrida
atrav�s de Zanzibar e Dar Es Salam.
3
00:00:07,363 --> 00:00:10,446
Eles est�o em Zanzibar
detalhamento testado,
4
00:00:12,611 --> 00:00:14,698
e paci�ncia.
5
00:00:17,482 --> 00:00:20,051
Sara e Shamir
Eles continuaram com a briga...
6
00:00:20,259 --> 00:00:24,167
Derrubamos aqui?
- Estamos em todos os lugares, vamos l�. Ela n�o me escuta, n�o importa.
7
00:00:24,392 --> 00:00:27,098
Isso lhes custou muito.
Eles venceram.
8
00:00:27,930 --> 00:00:31,432
O bloqueio em Dar Es Salam
Brooke levou para as fronteiras,
9
00:00:33,067 --> 00:00:35,702
mas ela tossiu com
Ajude o pequeno amigo.
10
00:00:35,910 --> 00:00:39,380
Deixe-me cort�-lo.
- Obrigado. � dif�cil. Voc� pode faz�-lo.
11
00:00:39,588 --> 00:00:43,530
Segure aqui. Swing.
- Voc� pode fazer isso! - Obrigado!
12
00:00:43,801 --> 00:00:45,966
Tara e Joey ganharam a parte,
13
00:00:46,510 --> 00:00:49,305
enquanto Sara e Shamir
eles n�o conseguiram alcan��-los.
14
00:00:49,513 --> 00:00:51,746
Sinto muito, voc� acabou.
15
00:00:51,954 --> 00:00:55,367
O resto s�o 7 equipes.
Quem � o pr�ximo?
16
00:00:55,575 --> 00:00:59,421
Que precisamos de uma l�mina para
Jantar, meu povo morreria de fome.
17
00:01:02,695 --> 00:01:07,867
O C�RCULO DO MUNDO,
S29E04: "Acredite em mim, voc�"
18
00:01:48,054 --> 00:01:50,292
Vou para o saco.
- Eu vou te dar �gua.
19
00:01:50,500 --> 00:01:54,312
N�s concordamos muito bem.
Eu n�o escolheria mais ningu�m.
20
00:01:54,615 --> 00:01:56,785
- Voc� est� me fazendo chorar.
- Vamos l�.
21
00:02:00,725 --> 00:02:03,932
Grande... Urso.
Grande e fedorento.
22
00:02:04,140 --> 00:02:06,880
Um homem no 21� dia.
- Esposa na estrada.
23
00:02:13,824 --> 00:02:16,133
Voe para Olesund, Noruega.
24
00:02:16,434 --> 00:02:20,708
Tara e Joey voar�o primeiro
do continente africano
25
00:02:20,916 --> 00:02:24,570
8000 km ao norte, para a Europa,
26
00:02:25,577 --> 00:02:31,040
para o Reino da Noruega, em que
� o maior fiorde do mundo.
27
00:02:31,248 --> 00:02:34,673
Quando eles pousam, eles dirigem para
Lighthouse Hotspoon Fir,
28
00:02:34,881 --> 00:02:39,415
e ser� servido pelo rakfisk,
que os habitantes locais adoram.
29
00:02:39,623 --> 00:02:42,116
�timo, vamos para a Noruega!
30
00:02:42,324 --> 00:02:47,445
Estamos muito satisfeitos. Estamos entusiasmados
fomos fortes e terminamos primeiro.
31
00:02:47,653 --> 00:02:52,152
Infelizmente, a no��o
N�s n�o temos quem tenha um passe.
32
00:02:52,360 --> 00:02:55,972
O passe � necess�rio
para usar at� 5, ent�o vamos...
33
00:02:56,180 --> 00:02:59,644
N�s vamos us�-lo hoje
porque queremos o primeiro lugar.
34
00:02:59,852 --> 00:03:04,057
Tornou-se implac�vel
como est�o 7 equipas.
35
00:03:04,265 --> 00:03:06,778
Vai chegar a isso
que Liz n�o � legal.
36
00:03:06,986 --> 00:03:10,688
� bom descobrir como �
Seja, mas estou muito calmo.
37
00:03:10,896 --> 00:03:14,184
Talvez voc� n�o seja.
- Voc� nem me viu com raiva.
38
00:03:14,629 --> 00:03:17,363
Ashton e Venk est�o em desacordo bem.
39
00:03:17,571 --> 00:03:23,272
Eu n�o gosto de brigas e drama, isso �
uma coisa boa com o time masculino.
40
00:03:23,909 --> 00:03:26,397
N�o precisamos usar emo��es.
41
00:03:26,605 --> 00:03:32,528
� �timo quando seu parceiro n�o irrita voc�,
porque a negatividade � um verdadeiro assassino.
42
00:03:32,929 --> 00:03:35,554
Trabalharemos juntos, e direcionarei.
43
00:03:35,762 --> 00:03:38,551
A crit�rio de ir direto?
44
00:03:38,759 --> 00:03:42,253
N�o nos mudaremos
quando n�o sabemos onde estamos.
45
00:03:42,461 --> 00:03:48,191
Eu n�o suporto no meio do cruzamento.
- Mas n�o o apresente felizmente.
46
00:03:48,399 --> 00:03:52,047
� bom senso ele Eu tenho um pouco,
mas pelo menos eu tenho isso!
47
00:03:53,156 --> 00:03:56,654
Eu queria que tiv�ssemos um passe.
- N�s o temos. - N�o fazemos!
48
00:03:56,862 --> 00:03:59,887
Eu usaria isso em
A �ltima parte assim.
49
00:04:04,327 --> 00:04:08,202
Voc� pode parar?
Ele est� nervoso. S�rio.
50
00:04:08,547 --> 00:04:12,753
Temos de ir a Noruega o
mais r�pido poss�vel.
51
00:04:12,961 --> 00:04:18,057
KLM 569.
- Quando ele vai correr? -Un 23:05.
52
00:04:19,239 --> 00:04:21,721
Todos estar�o nesse voo.
53
00:04:21,929 --> 00:04:26,976
Estamos a caminho da Noruega, e muito
Estamos ansiosos para estar com todos.
54
00:04:30,504 --> 00:04:34,365
Agora todos voam para
Olesund, Noruega.
55
00:04:44,313 --> 00:04:49,138
� t�o bom!
Paredes com �rvores e vegeta��o!
56
00:04:49,777 --> 00:04:54,815
Olhe!
Veja essa cena magn�fica!
57
00:04:55,023 --> 00:04:58,646
Eu realmente gosto da Noruega. � lindo.
58
00:04:58,854 --> 00:05:03,301
�timo lugar, veja.
Como se estivesse em um conto de fadas.
59
00:05:04,259 --> 00:05:08,468
Aqui est� o t�nel.
- Vamos passar pelo t�nel mais bonito.
60
00:05:15,397 --> 00:05:19,022
N�s perdemos novamente. Como,
apesar das instru��es perfeitas?
61
00:05:19,230 --> 00:05:23,727
Vamos pelo caminho certo. Teraj.
- N�o, estou interessado em onde estamos indo.
62
00:05:24,708 --> 00:05:29,404
Estamos � procura de um farol Hotstein Fir.
- Uma milha e meia. -Este?
63
00:05:29,810 --> 00:05:34,359
N�s caminhamos pelo caminho certo.
Eu sabia disso. Confie em mim, voc�.
64
00:05:36,913 --> 00:05:39,007
H� um farol!
65
00:05:40,187 --> 00:05:42,843
Vire � esquerda, desligue-o.
66
00:05:48,037 --> 00:05:50,660
Todos est�o na nossa frente. Venha!
67
00:05:51,100 --> 00:05:55,195
Isso � incr�vel!
Veja seus olhos!
68
00:05:59,013 --> 00:06:02,830
Bem-vindo ao Olesund.
Vou servir um famoso prato noruegu�s,
69
00:06:03,038 --> 00:06:07,298
Truta fermentada.
- Quando voc� come, voc� recebe um sinal.
70
00:06:09,041 --> 00:06:11,780
� muito salgado.
- � terr�vel, eu tomaria mais.
71
00:06:11,988 --> 00:06:14,522
N�o posso.
- Voc� pode, � doce, cremoso.
72
00:06:14,757 --> 00:06:17,276
Tem um gosto que eu odeio.
- Acalme-se e coma.
73
00:06:17,484 --> 00:06:22,223
Estava delicioso para mim, gostei.
- N�o consigo comer tudo. - Voc� pode.
74
00:06:22,431 --> 00:06:25,373
� bom. - Parab�ns.
- Obrigado muito.
75
00:06:25,924 --> 00:06:30,656
N�o consigo comer. -Que, O que foi?
- N�o consigo respirar!
76
00:06:30,864 --> 00:06:35,121
Voc� est� brincando comigo?
Voc� est� falando s�rio?
77
00:06:35,885 --> 00:06:38,407
� �timo!
- Quais s�o os meus fragmentos grandes?
78
00:06:38,615 --> 00:06:40,624
Informa��o da rota.
79
00:06:40,832 --> 00:06:45,646
Agora eles devem ser levados para o lugar
Sliningen, e encontrar sliningsbalet.
80
00:06:45,854 --> 00:06:48,691
Acelera��o. V� para
equita��o de helic�ptero.
81
00:06:48,899 --> 00:06:52,273
L� est� ele. Voc� quer?
Estamos fazendo Acelera��o!
82
00:06:52,481 --> 00:06:55,914
N�o � bom! -Super. Todo mundo est� vindo.
83
00:06:59,652 --> 00:07:02,853
Deseja acelera��o?
- Parecem estar funcionando. Apresse-se.
84
00:07:03,061 --> 00:07:07,846
Beka e Floyd decidiram lev�-lo
Acelera��o que se move com um helic�ptero.
85
00:07:08,054 --> 00:07:13,041
Mas eles n�o sabem que devem
para dar um salto em tandem
86
00:07:13,249 --> 00:07:15,711
com 3000m.
87
00:07:15,919 --> 00:07:21,067
Encontre o Slingshine. Acelera��o.
- Aprecie a refei��o, n�o foi gostoso.
88
00:07:21,275 --> 00:07:23,288
Algu�m no prato?
89
00:07:23,496 --> 00:07:27,472
Vamos ao helic�ptero! Ser� maravilhoso!
Estamos indo ao fim do lago!
90
00:07:30,472 --> 00:07:33,963
Oh, eu quero esse helic�ptero.
- Corra! Acelera��o, vamos l�!
91
00:07:34,171 --> 00:07:37,148
Vamos, � Beka?
- John, eles est�o l�.
92
00:07:37,356 --> 00:07:41,435
Olha, eles querem trabalhar
Brooke e Skate. Ops, eles foram.
93
00:07:46,201 --> 00:07:49,476
Preciso de uma cerveja.
- Obrigado. - Voltemos.
94
00:07:51,732 --> 00:07:54,131
- � isso?
- Sim.
95
00:07:54,339 --> 00:07:57,842
Coma, durma, lute.
Agora estamos batendo, vamos l�.
96
00:08:04,815 --> 00:08:07,485
N�s somos os mais felizes do mundo.
97
00:08:08,608 --> 00:08:12,517
Para ver o mapa, ali mesmo.
- Pegue os dois, eles t�m um mapa.
98
00:08:12,725 --> 00:08:16,627
Precisamos de Acelera��o.
- N�o, somos o outro, pare com isso!
99
00:08:16,835 --> 00:08:21,382
Ela se foi, teremos sucesso.
- Estou vindo, mas � melhor ignorar 2 tarefas.
100
00:08:23,126 --> 00:08:28,084
Fa�a-me um favor, siga-os, n�o temos mapa.
- Tenho que seguir o limite.
101
00:08:28,292 --> 00:08:32,613
Eu n�o estou lutando, est� dirigindo!
- Vou colocar um limite sobre o que est� acontecendo.
102
00:08:32,821 --> 00:08:37,102
Voc� est� brincando. E eles fizeram isso Eles est�o com
problemas, caso contr�rio, eles est�o com problemas.
103
00:08:37,310 --> 00:08:43,220
Ent�o, pule nas minhas costas para ser mais
r�pido. Podemos sparring se voc� quiser.
104
00:08:49,194 --> 00:08:52,881
Venk e Ashton t�m um mapa,
mas escaparam muito.
105
00:08:53,089 --> 00:08:58,093
N�o tenho certeza de onde estamos indo,
Vamos perguntar, pare o carro.
106
00:09:02,784 --> 00:09:06,064
Fiquei desapontado com o que
n�o chegamos a Acelera��o.
107
00:09:06,272 --> 00:09:09,574
� irritante para mim
a parceria exige dois.
108
00:09:09,782 --> 00:09:14,482
Esta � a realidade da nossa equipe. Nunca
N�o vamos ganhar ningu�m executando.
109
00:09:14,690 --> 00:09:19,598
Eu n�o sou um pouco triste, mais velho
mulher pat�tica e quebrada.
110
00:09:19,899 --> 00:09:24,496
Eu posso fazer isso e faz�-lo
Tenho todas as minhas tarefas.
111
00:09:26,526 --> 00:09:28,717
� �timo!
112
00:09:29,880 --> 00:09:35,029
Salgado, sabor saboroso
e pipoca. �timo! Obrigado!
113
00:09:36,770 --> 00:09:39,493
Odeio peixes frescos!
114
00:09:41,041 --> 00:09:44,557
Eles rasgar�o minhas l�grimas
o mais legal poss�vel.
115
00:09:45,958 --> 00:09:50,048
Vamos fazer Acelera��o e n�o vamos
n�s temos que usar o Passe,
116
00:09:50,256 --> 00:09:54,352
o que significa que n�o vamos perder
Confie porque mantivemos o segredo.
117
00:09:54,560 --> 00:10:00,143
Cuidado com isso, cara!
- Vamos para algum lugar da chuva!
118
00:10:05,342 --> 00:10:09,502
N�s vamos l�. - Veja aqui.
- Cuide disso.
119
00:10:12,195 --> 00:10:16,549
Observe quando precisamos escalar.
- O que h� de errado com isso?
120
00:10:16,921 --> 00:10:20,535
Espalhe isso!
- Que bom!
121
00:10:21,821 --> 00:10:25,800
Bloqueio.
- Quem quer ajudar no colapso do recorde mundial.
122
00:10:26,008 --> 00:10:29,801
Todos os anos, noruegueses
tentando quebrar seu registro
123
00:10:30,009 --> 00:10:35,325
em um fogo de campo de m�o,
composto de mais de 30000 paletes.
124
00:10:37,812 --> 00:10:42,652
Ordenado para um quintal de 13 andares
Eles fazem uma torre de penhasco.
125
00:10:42,860 --> 00:10:46,309
Uma pessoa � cautelosa
tem que subir ao topo,
126
00:10:46,517 --> 00:10:51,366
e ent�o defina uma paleta bem,
e prepare-o para a igni��o.
127
00:10:53,403 --> 00:10:57,108
Se quiser, eu vou.
- Tem medo da altura?
128
00:10:57,316 --> 00:11:00,401
Eu vou.
- Voc� vai quebr�-lo. N�o olhe para baixo.
129
00:11:00,802 --> 00:11:04,472
Agora eu vou subir
um monte de madeira. Vai ser �timo.
130
00:11:04,680 --> 00:11:08,960
N�o gosto de altura, mas um jogador de
equipe Eu tenho inflama��o, ent�o eu vou.
131
00:11:09,361 --> 00:11:14,055
Voc� toma um, voc� aceita
escadas e pessoas est�o cansadas.
132
00:11:14,263 --> 00:11:16,819
Isso � bom? Estou usando eles?
133
00:11:19,624 --> 00:11:22,791
Vai ser divertido. Eu gosto de escalar,
eu estou fazendo isso em casa,
134
00:11:22,999 --> 00:11:26,215
e eu estava esperando esse tipo de tarefa.
135
00:11:28,659 --> 00:11:30,730
Aqui, voc� pode.
- Estou pronto!
136
00:11:30,938 --> 00:11:32,995
Top. Cuidado.
137
00:11:36,478 --> 00:11:40,416
Voc� n�o deve cair,
Voc� deve escalar e baixar.
138
00:11:41,765 --> 00:11:44,159
Loucura.
139
00:11:47,968 --> 00:11:51,687
Estou feliz que voc� escolheu!
140
00:11:52,870 --> 00:11:56,901
Assista a essa velocidade! Ele n�o parou.
141
00:12:04,039 --> 00:12:06,711
Calmness ganha a corrida.
142
00:12:09,876 --> 00:12:14,408
O bloqueio foi excelente, como
snouborder, costumava assistir,
143
00:12:14,616 --> 00:12:17,760
e eu posso domin�-lo sem pensar.
144
00:12:27,106 --> 00:12:33,010
Voc� ter� sucesso! - eu tenho medo
altura e queda. Estou com medo.
145
00:12:35,759 --> 00:12:39,477
Eu estive em Altura, eu vou fazer isso de novo.
- Eu vou!
146
00:12:41,126 --> 00:12:43,495
Est� bem aqui?
147
00:12:44,461 --> 00:12:47,371
Oh, voc� quer?
- Isso � certo para voc�.
148
00:13:02,582 --> 00:13:06,994
Diga-me que voc� est� iluminando esta noite.
- Met, besta! - O animal.
149
00:13:10,724 --> 00:13:13,675
� �timo.
Gore � divertido.
150
00:13:18,034 --> 00:13:20,685
Trolls ou pesca.
151
00:13:20,893 --> 00:13:22,959
De acordo com os contos de fadas,
152
00:13:23,167 --> 00:13:27,959
Um professor do mal era culpado
para o Grande Inc�ndio em Olesund 1904.
153
00:13:28,432 --> 00:13:33,723
Quando a cidade foi renovada,
Os trolls est�o presos nisso.
154
00:13:33,931 --> 00:13:37,428
Eles devem encontrar 5
tais trolls em torno da cidade,
155
00:13:37,636 --> 00:13:40,497
ent�o eles dizem isso
o conto de fadas da liberdade,
156
00:13:41,803 --> 00:13:44,618
e ser� recompensado
enorme fogo de artif�cio.
157
00:13:44,826 --> 00:13:49,253
Quando eles colecionam 6 foguetes,
descobrir� o nome da pr�xima Esta��o.
158
00:13:49,461 --> 00:13:52,273
Um dos grandes
coisas da vida em Olesund
159
00:13:52,481 --> 00:13:56,236
� o que voc� pode
Pescando da sua sala de estar.
160
00:13:56,444 --> 00:14:00,407
Eles t�m que se desviar para o canal,
e olhe para iscas iscas
161
00:14:00,615 --> 00:14:04,525
at� perceberem que o encontraram
Aquele com o nome da pr�xima Esta��o.
162
00:14:04,733 --> 00:14:07,762
A pesca � mais simples.
- Vamos conversar ent�o.
163
00:14:08,461 --> 00:14:13,930
Beka vai reclamar sobre o que ela perdeu, Agora
est� chovendo em algum lugar do helic�ptero.
164
00:14:15,906 --> 00:14:18,378
Vou fazer o que for
necess�rio para Acelera��o.
165
00:14:18,586 --> 00:14:21,356
Tenho um pouco de medo, mas � um desafio.
166
00:14:21,564 --> 00:14:24,829
N�s n�o achamos que vamos voltar.
167
00:14:33,812 --> 00:14:36,708
Vamos fazer algo estranho.
168
00:14:38,979 --> 00:14:42,210
Acelera��o?
- Vamos pular o p�ra-quedas.
169
00:14:44,403 --> 00:14:49,546
Joey � �timo, no topo.
Veja como eles fazem isso, loucura.
170
00:14:49,954 --> 00:14:55,043
Agora, esse � o mesmo de volta.
- Skat e Ashton, voc� ter� sucesso! - Ouvi!
171
00:14:55,251 --> 00:14:58,583
�timo olhar.
Olhe por um momento.
172
00:15:00,635 --> 00:15:03,796
Eles s�o mais r�pidos do que os homens.
- Diga-me que voc� ser� mais r�pido.
173
00:15:04,004 --> 00:15:07,681
Pequenos passos, n�o
Pense, apenas entre, com pressa.
174
00:15:08,600 --> 00:15:13,787
Tis homem de altura!
- Como vai, como um gato.
175
00:15:13,995 --> 00:15:17,028
Estou trabalhando novamente!
- Voc� vai quebr�-lo, n�o � nada.
176
00:15:17,236 --> 00:15:22,649
Obrigado. Estou nervoso. - apenas siga o ritmo!
- Voc� � um fugitivo, apenas � frente!
177
00:15:28,121 --> 00:15:32,603
Ah, ele � ainda pior.
- Tome cuidado, Joey.
178
00:15:38,551 --> 00:15:40,590
Vamos caiaque.
179
00:15:40,798 --> 00:15:43,410
Eu n�o quero descer. Imagine.
180
00:15:43,947 --> 00:15:48,952
Um dos melhores
as visualiza��es que eu vi.
181
00:15:49,353 --> 00:15:52,520
Est� muito atrasado, t�o devagar.
182
00:16:14,212 --> 00:16:18,796
Eu consegui. � �timo.
- Volte em breve!
183
00:16:19,716 --> 00:16:24,115
Saia! -Savladao
Tenho medo do auge.
184
00:16:24,466 --> 00:16:28,493
E ele estava t�o bravo no Brasil
quando eu disse a ele para trabalhar
185
00:16:28,701 --> 00:16:34,469
tarefa no pr�dio, agora decide
Para tarefas de altura, como hoje.
186
00:16:40,676 --> 00:16:45,622
Estou impressionado com a rapidez.
Vamos, quando voc� diz...
187
00:16:45,830 --> 00:16:48,568
Eu n�o sei, pentran?
188
00:16:52,972 --> 00:16:57,502
Vamos, n�o somos o �ltimo, e Novamente,
estou tentando me sentar, meu querido!
189
00:16:57,710 --> 00:17:00,835
Vamos troll com
umbigo de diamante.
190
00:17:02,880 --> 00:17:06,709
Londres,
Voc� � fenomenal, apenas � frente.
191
00:17:07,374 --> 00:17:11,271
E, Lolo, somos gentis
e escaladores r�pidos, teremos sucesso.
192
00:17:11,479 --> 00:17:16,608
Venha, alpinistas, voc� � bom.
- Retire os ratos do esgoto!
193
00:17:17,284 --> 00:17:20,815
�timo. Vista superior � loucura.
- Eu entendi!
194
00:17:21,023 --> 00:17:25,520
N�s aceitamos isso.
- Voc� quer isso juntos?
195
00:17:25,728 --> 00:17:30,317
Ela subiu um momento.
- N�o posso acreditar que fiz isso.
196
00:17:30,525 --> 00:17:35,052
V� para o carro. - entendi.
- Marsh no carro! - Usamos o passe?
197
00:17:35,260 --> 00:17:39,768
Eu vou matar voc�! - D� o mapa.
- Onde est�? No carro?
198
00:17:39,976 --> 00:17:45,393
Ela est� na bolsa. - Cola?
- Eu tenho isso? - Eu n�o tenho sua bolsa.
199
00:17:45,601 --> 00:17:51,195
Voc� n�o usou uma jaqueta e uma bolsa?
Volto logo.
200
00:17:51,403 --> 00:17:53,785
Venk, cara!
201
00:17:53,993 --> 00:17:58,945
Venk e Ashton esqueceram algo.
Este � o seu, n�o isso, este �.
202
00:18:00,267 --> 00:18:03,629
� meu.
- Suporte.
203
00:18:03,837 --> 00:18:08,304
S�rio? Que sem sentido.
- Vamos correr trolls.
204
00:18:08,539 --> 00:18:11,442
S�rio, precisamos ficar s�rios.
205
00:18:12,593 --> 00:18:15,302
Eu queria estar l� quando queimou.
206
00:18:15,510 --> 00:18:17,934
SEMANA DO DIA MAIS TARDE...
207
00:18:26,408 --> 00:18:29,334
- Como voc� est�?
- Vamos navegar.
208
00:18:35,946 --> 00:18:39,813
Levantar iscas.
- Isso � doce!
209
00:18:40,021 --> 00:18:44,154
Eu administrai, voc� p�.
Voc� v� cordas?
210
00:18:44,415 --> 00:18:46,532
Ainda n�o.
211
00:19:02,099 --> 00:19:05,493
Pegue-o. Espere. Eu vou dar, pegue isso.
212
00:19:13,084 --> 00:19:17,427
Voc� v� outro?
- Algumas pessoas l� fora, v� para a direita.
213
00:19:19,546 --> 00:19:23,212
- V� para a barca�a.
- N�s estamos brincando!
214
00:19:30,517 --> 00:19:35,640
N�o � um endere�o. N�o � isso.
Vamos voltar. Teremos sucesso.
215
00:19:42,075 --> 00:19:47,077
Pronto? Eu nunca pulei,
e esperei por Race por isso.
216
00:19:47,285 --> 00:19:52,826
- Eu nunca fiz! Uma medida de
entretenimento � loucura hoje!
217
00:20:00,235 --> 00:20:03,525
- Vamos verific�-lo.
- Como voc� est�?
218
00:20:13,543 --> 00:20:16,696
� laranja.
Eu n�o acho que � isso.
219
00:20:17,022 --> 00:20:20,355
Os caras est�o aqui. Vesle, Joey.
220
00:20:23,779 --> 00:20:26,522
Deve ser essa isca.
O que nos falta?
221
00:20:26,757 --> 00:20:29,752
Onde voc� estaria? Confira
um em uma camisa azul.
222
00:20:29,960 --> 00:20:33,073
- Confira.
- Um pouco. -Stani.
223
00:20:33,281 --> 00:20:36,181
- Voc� v�?
- Sim.
224
00:20:42,023 --> 00:20:45,132
Mas na esquina na nossa frente.
225
00:20:46,429 --> 00:20:50,015
Aqui est�. - Ela � s�ria?
- Sim. - O que � isso?
226
00:20:50,612 --> 00:20:55,674
Escreve Aksla.
- Coloque isso na frente. Vamos ver se � diferente.
227
00:20:55,882 --> 00:20:59,067
Voc� entendeu? - Sim.
- Vou verificar isso.
228
00:20:59,459 --> 00:21:02,398
Para estar convencido.
229
00:21:04,638 --> 00:21:10,183
Aqui est� outro. Aksla. O que isso diz para voc�?
- A mesma coisa.
230
00:21:19,677 --> 00:21:24,091
O que voc� quer dizer? - Voltemos.
- Acho que n�o est� bem. - � isso.
231
00:21:24,299 --> 00:21:27,840
Mais uma vez isso. O mesmo.
- Ent�o deve ser isso.
232
00:21:28,048 --> 00:21:33,357
Pegue-o.
- Vamos ver o que isso significa. Veja alguma coisa? Algo que se parece com o Sinal?
233
00:21:33,565 --> 00:21:39,490
Havia 2 desses. Que dois?
Apenas estou dizendo que n�o faz sentido.
234
00:21:39,698 --> 00:21:42,373
- Foi escrito no outro.
- Eu sei.
235
00:21:42,581 --> 00:21:47,628
E se n�s e n�s estiv�ssemos atr�s de voc�,
porque eles estariam um ao lado do outro?
236
00:21:47,836 --> 00:21:52,419
Encontramos o Sinal, eu sabia que era
Bom, mas n�o sab�amos o que fazer com isso.
237
00:21:52,627 --> 00:21:55,795
O que eles est�o fazendo?
- Verifique os ganchos.
238
00:21:56,003 --> 00:22:01,010
Vamos ent�o com eles.
- O que � confuso.
239
00:22:01,610 --> 00:22:06,296
Ol�, como voc� est�?
- Oi. Chegue ao p�dio.
240
00:22:19,687 --> 00:22:25,461
E quando voc� acha que encontrou trolls,
Voc� deve dizer esse quebra-cabe�a.
241
00:22:32,017 --> 00:22:35,269
Voc� est� pronto! Boa sorte!
242
00:22:36,652 --> 00:22:39,954
Est� baixo?
Aqui est� um caiaque aqui.
243
00:22:40,162 --> 00:22:45,453
Voc� quer caiaque, porque estamos aqui, e eu conseguirei.
- Ok.
244
00:22:47,254 --> 00:22:50,914
Isso levar� tempo.
- Vamos apenas devagar.
245
00:22:51,122 --> 00:22:54,756
Vamos ter sucesso!
- Aqui est�o Venk e Ashton.
246
00:22:57,124 --> 00:23:02,949
Vamos fazer isso r�pido.
- Voc� precisar� deste Madagascar para liber�-los. - Obrigado.
247
00:23:07,762 --> 00:23:10,428
- Ol�!
- Como voc� est� fazendo!
248
00:23:28,122 --> 00:23:33,084
Onde devemos busc�-los?
� isso mesmo. Olhe. � isso.
249
00:24:01,404 --> 00:24:06,165
� mais dif�cil do que o que
Eu pensei que eles eram �ptimos.
250
00:24:13,367 --> 00:24:15,972
Diz que � isso.
251
00:24:16,473 --> 00:24:21,213
Precisamos procurar nossos olhos.
Sim, est�o l�. � isso?
252
00:24:30,752 --> 00:24:34,843
Vamos devolv�-los
N�o estamos correndo com isso.
253
00:24:35,078 --> 00:24:39,797
Com o narrador.
- Vamos l�. - Eu j� vi.
254
00:24:40,005 --> 00:24:44,399
Bom. - Eu olho para os detalhes,
Tenho certeza de que estou certo.
255
00:24:44,683 --> 00:24:47,862
N�s estamos indo e n�s
estamos procurando por isso.
256
00:24:48,070 --> 00:24:51,628
Apenas para verificar,
Espere um pouco, sente-se e pense.
257
00:24:51,836 --> 00:24:55,253
Olha, eles j� acharam isso.
- � um fogos de artif�cio s�rio.
258
00:24:55,461 --> 00:24:58,729
Qu�o r�pido eles s�o?
- Se puderem, podemos.
259
00:24:58,937 --> 00:25:03,431
H� uma est�tua, isto, aqui,
Atravesse a rua porque h� dois deles.
260
00:25:03,639 --> 00:25:09,496
Esta casa aqui, vendo os tijolos?
- Odeio isso, nada pior.
261
00:25:12,575 --> 00:25:15,479
Olhe! Essa porta tem isso.
262
00:25:21,955 --> 00:25:24,683
Aqui est�.
263
00:25:28,934 --> 00:25:33,656
N�o devemos devolv�-los imediatamente, Vamos lev�-los.
- Vamos por dois.
264
00:25:33,864 --> 00:25:37,612
Estou procurando esses olhos.
- Eles s�o o mesmo edif�cio? - Sim.
265
00:25:37,820 --> 00:25:40,671
Podemos tomar um bar
outro antes de retornar.
266
00:25:40,879 --> 00:25:44,391
Pode um mapa por um momento?
- N�o a tire da m�o!
267
00:25:45,830 --> 00:25:49,364
Tudo bem, se formos para a esquerda
temos que atravessar o rio.
268
00:25:49,572 --> 00:25:53,800
Quer um carro?
N�s entenderemos, porque est� longe.
269
00:25:54,008 --> 00:25:57,757
Isso � norte. - Voc� sabe como.
- Estou olhando para o mapa.
270
00:25:57,965 --> 00:26:02,903
Olhe, no norte, sul, leste oeste.
- Obviamente voc� n�o entende isso.
271
00:26:07,655 --> 00:26:11,105
N�o � assim.
Verifique se eu vejo a b�ssola.
272
00:26:11,313 --> 00:26:15,915
Est� ao norte.
- Um desses caras, voc� v� essa est�tua.
273
00:26:16,123 --> 00:26:20,594
Voc� n�o faz ideia de como funciona a
b�ssola. � norte, se voc� virar isso.
274
00:26:20,802 --> 00:26:25,066
Norte.
- Esse papel � eu m�gico e sabe onde est� o norte?
275
00:26:25,274 --> 00:26:27,645
E olhar?
276
00:26:32,722 --> 00:26:36,284
H� uma ponte! Um pr�dio l�!
277
00:26:36,492 --> 00:26:40,472
Tudo bem, me mostre quando voc� sabe.
Estou lhe dizendo que n�o precisamos disso,
278
00:26:40,680 --> 00:26:43,961
e eu lhe digo o papel n�o � uma b�ssola.
- Voc� faz a cena.
279
00:26:44,169 --> 00:26:48,970
Caso contr�rio, lemos o mapa. Mas
Ainda somos estranhos e nos conhecemos.
280
00:26:49,178 --> 00:26:54,366
Este edif�cio com isso est� aqui.
- Mostre-me, voc� tem papel m�gico.
281
00:26:55,595 --> 00:27:00,401
Vamos, papel m�gico, mostre-me.
- Salte e ou�a-me.
282
00:27:04,510 --> 00:27:09,073
Vamos nos concentrar nisso. O que � isso?
- � isso.
283
00:27:09,281 --> 00:27:14,858
Quando estou convencido de que estou certo,
Eu sou pouco apertado, � louco por algu�m.
284
00:27:21,865 --> 00:27:25,836
Devo-lhe uma desculpa, desculpe-me. Mas na verdade.
- Aceito.
285
00:27:26,044 --> 00:27:29,765
Outro est� na esquina.
- Jo, ala � dif�cil!
286
00:27:32,291 --> 00:27:36,585
Este � o edif�cio. Estamos � procura de uma figura de coruja.
- � isso.
287
00:27:38,283 --> 00:27:43,289
Bem, n�o exatamente.
- Deve ser esse edif�cio.
288
00:27:43,497 --> 00:27:48,149
Eu n�o acho que � isso.
N�o a vejo.
289
00:27:49,192 --> 00:27:54,764
Vamos tentar a porta?
- O que n�o �. Bem, se n�o quiserem, novamente.
290
00:27:54,972 --> 00:27:58,236
Aqui est� o chamado.
- Vamos tentar. Ela � feia.
291
00:28:05,800 --> 00:28:09,294
- Eu n�o acho que seja!
- Aqui est� a porta.
292
00:28:11,628 --> 00:28:13,940
Quem me ligou?
293
00:28:22,822 --> 00:28:25,794
- Que tal dirigir?
- � enorme!
294
00:28:27,854 --> 00:28:30,083
Absurdo. Por que devemos dirigir?
295
00:28:30,291 --> 00:28:35,729
Vamos coloc�-los todos no carro e, portanto,
n�o temos que retornar para cada um.
296
00:28:45,914 --> 00:28:51,160
Qual � a altura? -3000m.
- John, agora ele abrir� a porta!
297
00:28:51,830 --> 00:28:54,699
Tire suas pernas!
298
00:29:26,065 --> 00:29:28,455
Adoro uma corrida ao redor do mundo!
299
00:29:37,156 --> 00:29:41,131
Pelo amor de Deus!
- Como foi? -Hey!
300
00:29:42,328 --> 00:29:45,184
Oh, � Floyd!
301
00:29:51,287 --> 00:29:54,168
H� um farol. Oh meu Deus!
302
00:30:10,411 --> 00:30:15,611
Vamos para Stanica, Beka!
- Estamos indo!
303
00:30:21,823 --> 00:30:25,841
Na semana passada, eram estranhos,
e agora pulou do helic�ptero.
304
00:30:26,049 --> 00:30:28,396
Parab�ns Voc� ganhou Acelera��o!
305
00:30:28,604 --> 00:30:33,172
Ap�s o inc�ndio de 1904, Olesund
Foi constru�do no estilo de secess�o.
306
00:30:33,380 --> 00:30:35,482
E essa vis�o do Monte Aksla,
307
00:30:35,690 --> 00:30:37,725
o lugar perfeito para terminar.
308
00:30:37,933 --> 00:30:42,665
A �ltima equipe por vir
no lugar, talvez se revele.
309
00:30:44,318 --> 00:30:47,540
Saltamos de um helic�ptero!
310
00:30:48,179 --> 00:30:51,082
Pessoas para ver
Algo por um momento.
311
00:30:51,290 --> 00:30:55,347
Voc� sabe o que precisamos fazer?
- Acho que nossa isca � sinal.
312
00:30:55,555 --> 00:31:01,489
O que isso diz para voc�? Nada.
- Perto. -Aksla?
313
00:31:02,244 --> 00:31:07,314
N�o. - escreve Aksla.
- Esse � o Sinal. N�s n�o temos isso.
314
00:31:07,522 --> 00:31:11,837
Mais um... l�. Escreve Aksla.
315
00:31:12,045 --> 00:31:15,280
Veja o que conseguimos.
- Isso n�o est� certo. Veja este.
316
00:31:15,488 --> 00:31:20,017
Isso � certo Assinar. Teremos sucesso.
- N�s conseguimos o errado.
317
00:31:20,225 --> 00:31:24,620
Deve ser por aqui.
- Vamos para A rua para perguntar �s pessoas o que isso significa.
318
00:31:24,828 --> 00:31:30,262
Voc� v� o que diz. Devemos ir, ela est� certa.
- Onde? - Na rua.
319
00:31:30,470 --> 00:31:33,027
Encontramos o Sinal. Aksla.
320
00:31:33,235 --> 00:31:37,298
Aqui est� ele. Aksla? - Sim.
- Lepo! Obrigado, Joey!
321
00:31:37,506 --> 00:31:42,334
O que voc� contou?
- N�o sei. Eles tamb�m nos ajudaram.
322
00:31:43,994 --> 00:31:46,795
Vamos primeiro para isso.
- � um tubar�o.
323
00:31:47,003 --> 00:31:51,163
N�s corremos depois disso, e agora vamos para a esquerda.
- Sim, isso significa para tr�s.
324
00:31:51,371 --> 00:31:54,472
O que quer dizer, v� pelo instinto.
325
00:31:54,680 --> 00:31:59,375
Eu tenho que olhar para o telhado.
- � isso. - Sim.
326
00:32:05,508 --> 00:32:08,160
- Voc� � linda, obrigado.
- L� est� ele!
327
00:32:20,225 --> 00:32:23,582
O pr�ximo �... do outro lado da estrada.
328
00:32:29,131 --> 00:32:33,547
Temos que montar Aksla.
Atrav�s do t�nel atrav�s da ponte.
329
00:32:33,755 --> 00:32:37,721
Obrigado. Parece bom.
- O que voc� est� fazendo?
330
00:32:45,231 --> 00:32:49,583
Aksla � uma montanha. 10 minutos
daqui. Tem 400 escadas.
331
00:32:49,791 --> 00:32:52,987
Voc� ver� a montanha atr�s do pr�dio.
332
00:32:59,230 --> 00:33:03,938
Onde est� voc� Aksla. Aqui est�!
- Verifique os sinais.
333
00:33:11,792 --> 00:33:14,641
Isso � bom para os pulm�es.
334
00:33:18,328 --> 00:33:21,476
Temos um passe,
Mas seremos os primeiros e sem ele.
335
00:33:21,684 --> 00:33:24,390
Parece muito bom
para ser verdade.
336
00:33:36,606 --> 00:33:39,180
Bem-vindo a Olesund, Noruega.
337
00:33:40,049 --> 00:33:43,931
Tara e Joey, fico feliz
que voc� seja o primeiro!
338
00:33:44,139 --> 00:33:47,407
Segundo lugar em uma fileira.
339
00:33:47,615 --> 00:33:51,036
Atravessamos a equipe com Acelera��o!
340
00:33:53,147 --> 00:33:56,531
Met e Redmond, correm para o carrinho?
341
00:33:56,739 --> 00:33:59,496
Estou feliz, voc� � o outro.
342
00:34:13,481 --> 00:34:17,030
Realmente? - Sim.
- N�o? - Estou com medo.
343
00:34:34,387 --> 00:34:39,390
Estou vestindo isso? Obrigado.
Oh, n�o posso aceitar dois!
344
00:34:50,278 --> 00:34:52,360
Voc� � �timo, vamos.
345
00:34:56,092 --> 00:35:00,085
Ele vai parar?
N�o tenho certeza. N�o vai.
346
00:35:14,728 --> 00:35:18,733
Oh, d�i, mas n�o posso
para se arrepender porque eu uso um.
347
00:35:21,678 --> 00:35:24,418
Temos todos os 6.
4 aqui e a� 2.
348
00:35:24,626 --> 00:35:29,935
Eu acho que economizamos tempo
porque estamos no carro em vez do pedestre.
349
00:35:30,143 --> 00:35:34,901
O que h� de novo? Como � isso?
- S� um pouquinho! -Smara�i.
350
00:35:36,419 --> 00:35:39,994
Estacionamento paralelo?
M� decis�o.
351
00:35:40,202 --> 00:35:43,304
Quem � essa id�ia est�pida?
352
00:35:47,901 --> 00:35:52,179
N�s somos o �ltimo. Voc� pode
levar esse bar por um minuto?
353
00:35:52,387 --> 00:35:55,470
Pelo amor de Deus!
- Vek e Ashton est�o atr�s de n�s.
354
00:35:57,805 --> 00:36:01,314
Por �ltimo, mas n�o o mais importante.
- Parece bom.
355
00:36:19,586 --> 00:36:23,179
Ela diz que � o pr�dio no topo.
356
00:36:23,387 --> 00:36:27,192
N�o �. Bom, f�cil
jogging, ent�o n�o exagere.
357
00:36:27,400 --> 00:36:29,999
Eu vejo isso no mapa.
- Voc� v�? - Sim. - Vamos.
358
00:36:30,207 --> 00:36:34,767
Est� no topo da montanha.
- Est� no andar de cima?
359
00:36:41,213 --> 00:36:43,975
O Peshke tem 420 passos...
360
00:36:45,335 --> 00:36:49,248
-420? - voc� est�? Ainda dirigindo.
361
00:36:49,456 --> 00:36:52,834
Posso dirigir?
- Posso, por favor? - Sair.
362
00:36:53,042 --> 00:36:56,147
N�o podemos ser deixados aqui,
temos que dar uma volta.
363
00:36:57,081 --> 00:37:00,884
Eu acerta o carro enquanto Eu estava
me movendo... Um dia muito dif�cil.
364
00:37:23,183 --> 00:37:26,267
Eu reparei voc� em um carro.
365
00:37:27,976 --> 00:37:32,667
O que faremos?
- N�o penso assim Danificado, mas n�o tenho certeza.
366
00:37:32,875 --> 00:37:36,761
� velho.
- Sim, mas isso � novo, eu sou respons�vel.
367
00:37:36,969 --> 00:37:40,898
N�o � t�o assustador, n�o importa.
- Obrigado, sinto muito.
368
00:37:41,308 --> 00:37:43,951
De agora em diante eu dirijo.
369
00:37:44,159 --> 00:37:48,613
Vamos l� no andar de cima?
- Sim. Vamos seguir em frente que descobriremos antes deles.
370
00:37:48,821 --> 00:37:52,518
N�o precisamos ser perdoados,
n�o sabemos quanto tempo �.
371
00:37:55,277 --> 00:37:59,243
Intonia, n�o sei se posso.
- Voc� vai, porque � a Esta��o.
372
00:37:59,478 --> 00:38:02,826
Vamos ganhar M�e e Liz
N�o h� problema, espero.
373
00:38:03,034 --> 00:38:07,791
V� para o topo desta colina
para a esquerda. Tenho uma boa sensa��o.
374
00:38:15,715 --> 00:38:19,160
Provavelmente tem um
elevador no andar de cima.
375
00:38:19,369 --> 00:38:21,462
Aqui.
376
00:38:21,670 --> 00:38:26,890
Venk e Ashton, voc� � o quarto!
Ele carrega seu fardo? Voc� est� feliz?
377
00:38:27,098 --> 00:38:29,923
Estamos trabalhando nisso.
- Podemos fazer isso.
378
00:38:30,324 --> 00:38:34,594
Skate, voc� ter� que diminuir a velocidade.
- Eu sei. Estou esperando por voc� no andar de cima.
379
00:38:38,273 --> 00:38:41,370
Saigra� parece ser
Eu me sinto terr�vel todos os dias!
380
00:38:41,578 --> 00:38:45,740
Isso nos leva a um c�rculo. - O que faremos?
- Vamos descer, depois as escadas.
381
00:38:45,948 --> 00:38:48,959
Pesquisar levantar,
Eu vi o sinal do elevador.
382
00:39:01,016 --> 00:39:04,944
� isso? Aqui est�! Estacione isso!
- Espero que seja bom.
383
00:39:05,152 --> 00:39:08,297
Estamos em b2.
384
00:39:12,768 --> 00:39:16,559
Preciso de �gua.
- Passo a passo.
385
00:39:24,269 --> 00:39:27,640
V� em frente, est� l�.
386
00:39:42,752 --> 00:39:48,144
Brok, voc� n�o parece feliz? - Devo ouvir?
- Fico feliz que voc� seja, voc� � sexto.
387
00:39:48,352 --> 00:39:52,884
Oh, � bom. -Skate, voc� est� bem?
- Sem respira��o.
388
00:39:59,352 --> 00:40:02,705
E o que voc� faria? Diga
quando voc� sabe tudo.
389
00:40:03,543 --> 00:40:07,436
N�o h� necessidade disso.
- Apenas me diga o que deseja.
390
00:40:15,653 --> 00:40:20,214
Eu sei que voc� n�o, mas apenas isso N�s podemos subir no andar de cima.
- Estou lhe dizendo que n�o �.
391
00:40:20,422 --> 00:40:26,267
� dif�cil chegar ao topo.
- O elevador vai para a estrada, fica l�...
392
00:40:26,475 --> 00:40:29,628
Voc� sabe o que eu n�o sei, venha.
393
00:40:30,313 --> 00:40:33,707
Qual o seu nome?
- Diga-me quando voc� j� sabe tudo.
394
00:40:33,915 --> 00:40:38,499
N�o me deixa inteligente, perguntei-lhe.
- N�o sou capaz de decidir.
395
00:40:38,707 --> 00:40:41,396
- Vou recuper�-lo.
- Voc� pode faz�-lo!
396
00:40:41,749 --> 00:40:45,734
Tenho que me sentar.
Liz, espere por mim.
397
00:40:45,942 --> 00:40:48,989
Vamos l�. - Estou tentando.
- J� terminou.
398
00:40:53,582 --> 00:40:58,316
Bem-vindo ao Olesund, Noruega.
- Obrigado. � lindo.
399
00:40:59,412 --> 00:41:02,998
Liz e Michael, voc� � o �ltimo.
400
00:41:04,610 --> 00:41:08,342
Mas cabe�as, porque h� mais Voc� est�
correndo, aqui est� o pr�ximo sinal.
401
00:41:08,550 --> 00:41:12,631
Corra, n�o desista,
porque voc� ainda pode ganhar.
402
00:41:12,839 --> 00:41:17,608
Liz, voc� est� bem?
- Somente negatividade. - � t�o ruim.
403
00:41:19,404 --> 00:41:25,085
Mike, � culpa sua?
Est� cercado.
404
00:41:25,486 --> 00:41:29,928
Eu n�o fiz nada.
- Voc� n�o. Mas vamos mais longe.
405
00:41:30,136 --> 00:41:35,590
Mas voc� precisa corrigi-lo.
N�o h� motivo para n�o vencer a corrida.
406
00:41:35,798 --> 00:41:40,870
Estou pronto. Apenas escute
�s vezes, eu ou�o voc�.
407
00:41:41,105 --> 00:41:45,594
Estou falando sobre isso. N�o a escuto.
Eu a escutei e caminhamos,
408
00:41:45,802 --> 00:41:48,698
e aqui est�o 50 carros.
Voc� n�o me deixa decidir.
409
00:41:48,906 --> 00:41:52,848
Tivemos um acordo, eu estava sozinho
Certo, e tudo foi �timo?
410
00:41:53,056 --> 00:41:57,990
Certo, voc� est� certo, sem drama.
O que quer que ele diga permanecer� assim.
411
00:41:58,198 --> 00:42:00,837
N�o h� argumento, voc� sempre est� certo.
412
00:42:01,045 --> 00:42:04,680
Obviamente n�o � sua culpa.
Estou pronto tamb�m.
413
00:42:04,888 --> 00:42:07,843
Voc� deve... Esquecer, o fim.
414
00:42:08,740 --> 00:42:12,515
N�o sei como proceder.
- � isso. Lugar. Acabou.
415
00:42:12,723 --> 00:42:15,368
CONTINUAR...
416
00:42:15,576 --> 00:42:21,117
Tradu��o: Varinhovsk
417
00:42:27,964 --> 00:42:30,810
Esteja aqui para as pe�as
do pr�ximo epis�dio.
418
00:42:32,054 --> 00:42:34,055
No pr�ximo epis�dio:
419
00:42:34,263 --> 00:42:36,824
Liz e Michael querem isso
superar as diferen�as?
420
00:42:37,032 --> 00:42:39,187
Kretenu. E estou � procura
de um compromisso.
421
00:42:39,389 --> 00:42:44,220
E quando a corrida vai para a It�lia,
as equipes ter�o uma nova vez...
422
00:42:44,428 --> 00:42:47,726
O que faremos?
- Depende de voc�. Voc� decide.
423
00:42:47,934 --> 00:42:50,110
E seus medos.
39513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.