Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,870 --> 00:00:05,770
2
Your father's
going to be fine.
2
00:00:05,870 --> 00:00:08,070
It's nothing to worry about.
He had a few stitches,
3
00:00:08,170 --> 00:00:09,470
and I've ordered a stat CT
4
00:00:09,570 --> 00:00:11,190
to make sure there's no
internal bleeding.
5
00:00:11,290 --> 00:00:14,110
It looked a lot worse because
of the blood thinners.
6
00:00:14,210 --> 00:00:16,470
I don't understand.
How did this happen?
7
00:00:16,570 --> 00:00:18,670
The nurse said he
was behaving irrationally,
8
00:00:18,770 --> 00:00:20,390
rushed out of his
room, shouting,
9
00:00:20,490 --> 00:00:22,110
demanding to speak with
a supervisor.
10
00:00:22,210 --> 00:00:24,150
He must have
lost his balance.
11
00:00:24,250 --> 00:00:26,830
I'm afraid this incident only
further supports my suspicions.
12
00:00:26,940 --> 00:00:29,040
It's important we run
those additional tests.
13
00:00:29,130 --> 00:00:30,750
What is she
talking about?
14
00:00:30,860 --> 00:00:32,680
Can you give us
a minute, please?
15
00:00:32,780 --> 00:00:34,780
Of course.
16
00:00:36,460 --> 00:00:38,040
Dr. Rabney is worried
17
00:00:38,140 --> 00:00:41,000
that Sully may be showing
signs of Alzheimer's.
18
00:00:41,100 --> 00:00:43,560
How-- how could
you keep that from me?
19
00:00:43,660 --> 00:00:45,160
I only just found out.
20
00:00:45,260 --> 00:00:46,840
Why do you
keep shutting me out?
21
00:00:46,940 --> 00:00:48,160
I'm not doing that.
22
00:00:48,260 --> 00:00:50,240
Aren't you?
23
00:00:50,340 --> 00:00:52,880
I need to call Frank and Edna
and tell them what's going on.
24
00:00:52,980 --> 00:00:56,080
No. No. I think that we wait
until we have more information.
25
00:00:56,180 --> 00:00:58,520
There is a chance that it
could still be something else.
26
00:00:58,620 --> 00:01:01,240
It's not fair to
keep it from them.
27
00:01:01,340 --> 00:01:02,560
They're his family, too.
28
00:01:03,910 --> 00:01:06,050
- Does Sully know?
- Not yet.
29
00:01:06,150 --> 00:01:07,930
You have to tell him.
30
00:01:08,030 --> 00:01:09,650
Tell me what?
31
00:01:09,750 --> 00:01:11,530
Oh, my God.
32
00:01:11,630 --> 00:01:13,530
Sully, I was so
worried about you.
33
00:01:13,630 --> 00:01:14,850
Hitting your head
after a stroke, Sully,
34
00:01:14,950 --> 00:01:16,890
that can be
so dangerous.
35
00:01:16,990 --> 00:01:18,890
So I slipped. It's--
it's not my fault.
36
00:01:18,990 --> 00:01:20,490
You know, they wax
the floors here.
37
00:01:20,590 --> 00:01:22,010
That is not the point!
What were you thinking?
38
00:01:22,110 --> 00:01:24,110
You're upsetting him.
39
00:01:26,190 --> 00:01:28,190
Well, let's get
you back to your room.
40
00:01:30,710 --> 00:01:32,050
Duncan needed help.
41
00:01:32,150 --> 00:01:33,330
Well, you could have
used your call button.
42
00:01:33,430 --> 00:01:35,330
I did, but nobody came.
43
00:01:35,430 --> 00:01:37,010
They said you
caused a scene.
44
00:01:37,110 --> 00:01:39,410
You were acting
irrationally.
45
00:01:39,510 --> 00:01:41,090
I don't know what
they're talking about,
46
00:01:41,200 --> 00:01:42,820
but what really matters is,
47
00:01:42,920 --> 00:01:45,920
they finally came down and took
Duncan to get his surgery.
48
00:01:49,240 --> 00:01:50,620
You could have really hurt
yourself, Sully.
49
00:01:50,720 --> 00:01:52,900
- Do you know that?
- Ah.
50
00:01:53,000 --> 00:01:56,520
So, which one of you two
is going to take me home, hmm?
51
00:01:58,920 --> 00:02:01,160
I need to head back
to Roy's.
52
00:02:02,400 --> 00:02:03,580
I love you, Sully.
53
00:02:12,840 --> 00:02:14,840
Let's get you settled.
54
00:02:17,450 --> 00:02:21,070
♪ Is this as good
as it's going to get? ♪
55
00:02:21,170 --> 00:02:23,390
♪ I've given
all I can give ♪
56
00:02:23,490 --> 00:02:27,150
♪ But the rivers still
get wider wider ♪
57
00:02:27,250 --> 00:02:30,070
♪ We've been
here all along ♪
58
00:02:30,170 --> 00:02:32,630
♪ Through the valleys
we carry on ♪
59
00:02:32,730 --> 00:02:36,270
♪ The journey takes us
higher higher ♪
60
00:02:36,370 --> 00:02:38,550
♪ This could be our home if
we try to build it ♪
61
00:02:38,650 --> 00:02:40,750
♪ This could be a life
that's one in a million ♪
62
00:02:40,850 --> 00:02:43,230
♪ All the hard times yeah
they were worth it ♪
63
00:02:43,330 --> 00:02:45,590
♪ Time and time and
time again ♪
64
00:02:45,690 --> 00:02:49,430
♪ Oh oh oh oh oh ♪
65
00:02:49,530 --> 00:02:51,950
♪ Oh oh oh oh ♪
66
00:02:52,050 --> 00:02:55,250
♪ Oh oh oh time and
time and time again ♪
67
00:02:58,980 --> 00:03:01,220
So, you going
to tell me what's going on?
68
00:03:04,940 --> 00:03:06,940
Uh...
69
00:03:08,020 --> 00:03:10,960
They're keeping you a little
longer to run a few more tests.
70
00:03:11,060 --> 00:03:13,520
- What for?
- I know you want to go home,
71
00:03:13,620 --> 00:03:16,400
but Dr. Rabney
is concerned
72
00:03:16,500 --> 00:03:18,080
there might be a medical
reason for your fall.
73
00:03:18,180 --> 00:03:20,520
That's ridiculous!
I told you, I slipped.
74
00:03:20,620 --> 00:03:23,480
I know. I know,
but the fall
75
00:03:23,580 --> 00:03:26,480
and the fact you've been
struggling with your memory,
76
00:03:26,590 --> 00:03:27,890
it has her concerned
77
00:03:27,980 --> 00:03:30,120
that there might be
something else going on.
78
00:03:30,230 --> 00:03:32,330
You told me that memory loss
was normal after a stroke!
79
00:03:32,430 --> 00:03:34,050
Maggie:
And it is,
80
00:03:34,150 --> 00:03:37,730
but it can also be a symptom
of other underlying conditions.
81
00:03:37,830 --> 00:03:39,830
Like what?
82
00:03:41,110 --> 00:03:43,110
Spit it out
already, will you?
83
00:03:43,630 --> 00:03:47,430
Like... cognitive
decline.
84
00:03:50,110 --> 00:03:52,110
You mean Alzheimer's?
85
00:03:53,830 --> 00:03:55,290
Maggie:
Look.
86
00:03:55,390 --> 00:03:58,690
There is no need to jump
to any conclusions,
87
00:03:58,790 --> 00:04:01,390
especially since we have
no history of it in our family.
88
00:04:03,320 --> 00:04:05,320
My father
had Alzheimer's.
89
00:04:07,720 --> 00:04:09,720
I didn't know that.
90
00:04:10,520 --> 00:04:12,520
This can't
be happening.
91
00:04:14,360 --> 00:04:16,540
We don't know
that she's right.
92
00:04:16,640 --> 00:04:20,280
Maggie, you didn't see
what it did to him.
93
00:04:23,840 --> 00:04:26,160
What it did to
everyone around him.
94
00:04:29,960 --> 00:04:31,780
It's going to be okay.
95
00:04:31,880 --> 00:04:33,060
Sully, it's going to be okay.
96
00:04:43,770 --> 00:04:45,510
Jane: Hey, Rob.
97
00:04:45,610 --> 00:04:47,030
Rob:
Hey, Jane.
98
00:04:47,130 --> 00:04:48,910
I looked for you after
the game last week.
99
00:04:49,010 --> 00:04:52,070
Oh, had to get
back to the diner.
100
00:04:52,170 --> 00:04:54,750
You know, if you ever
need anyone to look after Finn,
101
00:04:54,850 --> 00:04:56,590
you can drop him
by my place.
102
00:04:56,690 --> 00:04:57,990
I have my son
every other week,
103
00:04:58,090 --> 00:05:01,270
so... wouldn't be a problem.
104
00:05:01,370 --> 00:05:03,510
Okay. That's
really nice of you.
105
00:05:03,610 --> 00:05:05,750
I might take you up
on that sometime.
106
00:05:05,850 --> 00:05:07,850
I hope you do.
107
00:05:09,850 --> 00:05:11,110
Oh. Sorry.
108
00:05:11,210 --> 00:05:12,350
Got to get your order.
109
00:05:15,300 --> 00:05:18,080
Yeah. You know,
that's the third time
110
00:05:18,180 --> 00:05:20,280
you've ordered lobster
rolls this week.
111
00:05:20,380 --> 00:05:21,920
I think you must be a
big fan of them.
112
00:05:22,020 --> 00:05:24,240
Jane: What can I say?
You've got the magic touch.
113
00:05:24,340 --> 00:05:26,120
Rob: I don't
know about that.
114
00:05:26,220 --> 00:05:27,880
Jane: Maybe I'll
see you later.
115
00:05:27,980 --> 00:05:30,040
Uh, yeah, for sure.
116
00:05:32,860 --> 00:05:34,800
Who's that?
117
00:05:34,900 --> 00:05:37,840
It's a mom from
Finn's baseball team.
118
00:05:37,940 --> 00:05:39,240
She seems interested
119
00:05:39,340 --> 00:05:41,340
in more than just
your lobster rolls.
120
00:05:43,380 --> 00:05:44,600
You going
to ask her out?
121
00:05:44,700 --> 00:05:46,700
I don't think so.
122
00:05:48,060 --> 00:05:50,200
Why not?
123
00:05:50,310 --> 00:05:53,890
Well, I'm not so sure
Finn's ready for that yet.
124
00:05:53,990 --> 00:05:56,130
You sure it's Finn
who's not ready?
125
00:06:14,470 --> 00:06:18,690
Alzheimer's?
How did we not see that?
126
00:06:18,790 --> 00:06:20,970
It just doesn't make
any sense to me,
127
00:06:21,070 --> 00:06:23,610
and I don't think that place is
going to do any good for him.
128
00:06:23,710 --> 00:06:25,050
Mm.
129
00:06:25,150 --> 00:06:27,150
I'll be right back.
130
00:06:31,400 --> 00:06:32,540
Sydney:
Edna.
131
00:06:34,440 --> 00:06:36,440
I got here as
soon as I could.
132
00:06:37,480 --> 00:06:39,580
I appreciate it.
133
00:06:39,680 --> 00:06:41,100
How much longer are
they keeping him?
134
00:06:41,200 --> 00:06:42,940
We don't know.
135
00:06:43,040 --> 00:06:45,180
Tell Maggie that I'm here
if she needs me, okay?
136
00:06:45,280 --> 00:06:46,620
- I will.
- Okay.
137
00:06:46,720 --> 00:06:48,720
Thank you.
138
00:06:56,640 --> 00:06:58,700
Kiikway ooma?
139
00:06:58,800 --> 00:07:01,060
I thought Sully
might like his cap.
140
00:07:01,160 --> 00:07:02,660
I meant the Feather Box.
141
00:07:02,770 --> 00:07:04,950
I thought I'd do
a smudge. Can't hurt.
142
00:07:05,050 --> 00:07:06,670
Doctors won't
like it.
143
00:07:06,770 --> 00:07:08,550
You're giving
him a pie.
144
00:07:08,650 --> 00:07:10,110
Yeah. It's not the same.
145
00:07:10,210 --> 00:07:12,590
No one's ever had
a problem with a pie.
146
00:07:12,690 --> 00:07:14,470
It'll be good for him,
147
00:07:14,570 --> 00:07:15,870
and it'll help clean out
148
00:07:15,970 --> 00:07:17,990
all that bad energy
in that room.
149
00:07:18,090 --> 00:07:19,430
Yeah, but I don't think
150
00:07:19,530 --> 00:07:21,030
anyone there is going
to see it that way.
151
00:07:21,130 --> 00:07:22,870
You let me take
care of the monias.
152
00:07:35,410 --> 00:07:37,550
- Man: Hello?
- Hi, Dr. Callaghan.
153
00:07:37,660 --> 00:07:39,920
- Um, it's Maggie Sullivan.
- Man: Good to hear from you.
154
00:07:40,020 --> 00:07:42,680
Maggie: I'm afraid something's
come up with my father,
155
00:07:42,780 --> 00:07:45,240
and I hate to
have to do this,
156
00:07:45,340 --> 00:07:46,760
but I'm-- I'm going to need
157
00:07:46,860 --> 00:07:48,440
a little more time before
I can start the job.
158
00:07:48,540 --> 00:07:50,160
I was hoping you'd be back
in time for the research study.
159
00:07:50,260 --> 00:07:51,400
Maggie:
I know.
160
00:07:51,500 --> 00:07:56,040
But it's my father,
and, um...
161
00:07:56,140 --> 00:07:58,240
he isn't well at the moment, so
I'm going to need to spend
162
00:07:58,340 --> 00:08:00,040
a little more time
in Nova Scotia.
163
00:08:00,140 --> 00:08:02,040
Callaghan: I'll talk to them
about holding the position
164
00:08:02,140 --> 00:08:04,120
for another week,
but after that,
165
00:08:04,220 --> 00:08:06,560
I'm afraid I'm going to have to
start looking at other options.
166
00:08:06,660 --> 00:08:09,200
Yeah. Thank you. Thank you.
167
00:08:09,300 --> 00:08:11,300
Callaghan:
One week, Maggie.
168
00:08:11,980 --> 00:08:13,280
- Understood.
- Callaghan: Bye.
169
00:08:13,390 --> 00:08:15,690
Thanks.
170
00:08:23,030 --> 00:08:24,890
A tropical storm is
headed to the Carolinas.
171
00:08:24,990 --> 00:08:26,410
Nova Scotia residents
should expect
172
00:08:26,510 --> 00:08:28,130
gale-force winds and
strong rains
173
00:08:28,230 --> 00:08:30,010
as the storm travels north
towards Newfoundland.
174
00:08:30,110 --> 00:08:32,610
Emergency service
crews are standing by,
175
00:08:32,710 --> 00:08:33,850
and the power corporation...
176
00:08:33,950 --> 00:08:35,290
Hey, Rob, I got
to tell you.
177
00:08:35,390 --> 00:08:37,290
This is the best chicken
pot pie I've ever had.
178
00:08:37,390 --> 00:08:38,890
Glad you like it.
179
00:08:38,990 --> 00:08:41,170
- Cal: Mm.
- Yeah.
180
00:08:41,370 --> 00:08:42,990
Sarah's recipe.
181
00:08:43,090 --> 00:08:44,870
Was she from
Nova Scotia, too?
182
00:08:44,970 --> 00:08:47,750
No. We met in culinary school
back in Toronto.
183
00:08:47,850 --> 00:08:49,790
Then what made you
come back?
184
00:08:49,890 --> 00:08:51,470
She wanted to
see where I came from.
185
00:08:51,570 --> 00:08:52,950
Once we got here,
186
00:08:53,060 --> 00:08:55,240
she fell in love with the
place, as you do,
187
00:08:55,340 --> 00:08:57,120
saw this diner for sale
188
00:08:57,220 --> 00:09:00,880
and, uh, took that as a
sign that we should stay.
189
00:09:00,980 --> 00:09:03,560
You ever think about leaving?
190
00:09:03,660 --> 00:09:06,680
After Sarah died, yeah.
191
00:09:06,780 --> 00:09:07,920
I don't think I
could bring myself
192
00:09:08,020 --> 00:09:09,760
to sell the place, though.
193
00:09:09,860 --> 00:09:11,860
Meant so much to her.
194
00:09:13,220 --> 00:09:16,040
Besides, it's a great place
for Finn to grow up. Yeah.
195
00:09:16,140 --> 00:09:17,920
It really is.
196
00:09:18,020 --> 00:09:20,320
Hey, what about you?
197
00:09:20,420 --> 00:09:21,960
Thinking about
sticking around?
198
00:09:22,060 --> 00:09:24,860
I was. Yeah.
199
00:09:26,340 --> 00:09:28,360
But now,
I'm not so sure.
200
00:09:28,460 --> 00:09:31,080
Hmm.
201
00:09:44,990 --> 00:09:47,090
Sully!
202
00:09:47,190 --> 00:09:49,770
Hey! You're a sight
for sore eyes.
203
00:09:49,870 --> 00:09:51,530
- Where's Duncan?
- He's still in surgery.
204
00:09:51,630 --> 00:09:53,630
Hey, Frank.
205
00:09:54,870 --> 00:09:57,970
- Here. For when you come home.
- Oh.
206
00:09:58,070 --> 00:09:59,250
Thanks.
207
00:09:59,350 --> 00:10:00,890
Yeah. Edna's downstairs,
208
00:10:00,990 --> 00:10:02,570
just getting some plates.
209
00:10:02,680 --> 00:10:05,500
She baked a-- a pie
to cheer you up.
210
00:10:05,600 --> 00:10:09,620
Yeah. Yeah. So you--
so you heard?
211
00:10:09,720 --> 00:10:11,860
Lola told us.
212
00:10:11,960 --> 00:10:14,660
I just can't believe this.
213
00:10:14,760 --> 00:10:16,580
Doctors make
mistakes, Sully.
214
00:10:16,680 --> 00:10:19,600
Uh, I don't think I'm
that lucky, Frank.
215
00:10:21,280 --> 00:10:23,740
We're here for you.
216
00:10:30,120 --> 00:10:32,140
What are you doing?
217
00:10:32,240 --> 00:10:33,980
I want to light some
sweetgrass.
218
00:10:34,080 --> 00:10:35,940
In here? You think that's
a good idea?
219
00:10:36,040 --> 00:10:38,300
Frank: I'll try.
Can't hurt. Might help.
220
00:10:41,930 --> 00:10:43,550
Wait. What do you
think you're doing?
221
00:10:43,650 --> 00:10:45,670
I'm going to burn some
sweetgrass for my friend.
222
00:10:45,770 --> 00:10:48,510
Not in here you won't.
223
00:10:48,610 --> 00:10:49,910
- Not the bundle.
- Fine, but you have to follow
224
00:10:50,010 --> 00:10:51,390
the rules, or I'll
need to have you
225
00:10:51,490 --> 00:10:52,790
escorted off the premises.
226
00:10:53,190 --> 00:10:55,190
You can pick up your
lighter on the way out.
227
00:10:58,990 --> 00:11:01,890
Frank: People can be
so narrow-minded.
228
00:11:01,990 --> 00:11:04,290
I'm sorry.
229
00:11:04,390 --> 00:11:07,090
I'm used to it.
230
00:11:07,190 --> 00:11:09,190
Yeah.
231
00:11:10,630 --> 00:11:13,670
Yeah, but you-- you got
to get me out of here, Frank.
232
00:11:16,830 --> 00:11:18,830
I'm running out
of time.
233
00:11:22,900 --> 00:11:23,980
250
- It's just another week.
- Man on phone: Do you
234
00:11:24,080 --> 00:11:25,460
really think
that's a good idea?
235
00:11:25,560 --> 00:11:27,060
Well, the test results
will be back by then,
236
00:11:27,160 --> 00:11:28,980
and I'll be able to
see what's really going on.
237
00:11:29,080 --> 00:11:30,980
Man on phone: Well, you
could just get the doctor
238
00:11:31,080 --> 00:11:32,540
to email them
to you. I mean,
239
00:11:32,640 --> 00:11:34,220
how is jeopardizing your
career going to help Sully?
240
00:11:34,320 --> 00:11:35,820
He wouldn't
want that, would he?
241
00:11:35,920 --> 00:11:37,700
You didn't see his face when
I told him, Andrew.
242
00:11:37,800 --> 00:11:41,340
I-- No. I need
to be here for him.
243
00:11:41,440 --> 00:11:43,420
Andrew: The last
time I was up there,
244
00:11:43,520 --> 00:11:45,900
Sully was having a real hard
time remembering my name.
245
00:11:46,000 --> 00:11:48,660
He was probably just
giving you a hard time.
246
00:11:48,760 --> 00:11:50,500
Andrew: Well, what
about when he punched Walter?
247
00:11:50,600 --> 00:11:52,980
I mean, you said that was
out of character, didn't you?
248
00:11:53,080 --> 00:11:54,620
Yeah. What about
when you punched Cal?
249
00:11:54,720 --> 00:11:56,460
Wouldn't you say that's
out of character for you?
250
00:11:56,560 --> 00:11:58,380
Andrew: I know this is
a hard time for you,
251
00:11:58,490 --> 00:12:00,110
Mags, and I want to be there.
252
00:12:00,210 --> 00:12:02,070
I want to support you,
but it's--
253
00:12:02,170 --> 00:12:04,310
it's difficult
when you're so far away.
254
00:12:04,410 --> 00:12:07,470
Yeah. Well, I don't
have a choice, Andrew.
255
00:12:07,970 --> 00:12:09,190
Andrew: If
you need me,
256
00:12:09,290 --> 00:12:11,070
I'm just a phone call
away, okay?
257
00:12:11,170 --> 00:12:12,350
Maggie:
Okay.
258
00:12:23,050 --> 00:12:24,550
These would
work fine, you know?
259
00:12:24,650 --> 00:12:27,670
They got the both
ends you can fork and -.
260
00:12:27,770 --> 00:12:29,790
Ah.
261
00:12:29,900 --> 00:12:31,900
Hi.
262
00:12:33,420 --> 00:12:35,420
Hi.
263
00:12:38,540 --> 00:12:39,760
Smudging go okay?
264
00:12:39,860 --> 00:12:42,160
Okay.
265
00:12:42,260 --> 00:12:43,480
You were right.
266
00:12:43,580 --> 00:12:45,360
When you going
to learn, Frank?
267
00:12:45,460 --> 00:12:47,080
Edna's always right.
268
00:12:48,460 --> 00:12:50,460
Ooh.
269
00:12:51,500 --> 00:12:54,140
Apple, my favourite.
270
00:12:57,820 --> 00:12:59,800
Edna, you are an angel.
You know that?
271
00:12:59,900 --> 00:13:01,900
- Yeah, yeah.
- Sully: Oh.
272
00:13:04,620 --> 00:13:06,940
We love you,
Sully Sullivan.
273
00:13:10,430 --> 00:13:12,610
Sully: Love you, too.
274
00:13:12,710 --> 00:13:15,130
I know.
275
00:14:25,810 --> 00:14:27,150
Woman: Careful!
276
00:14:40,730 --> 00:14:44,190
Hey. Are you okay?
277
00:14:44,290 --> 00:14:46,890
Well, I will be once I figure
out what's going on with Sully.
278
00:14:49,770 --> 00:14:51,430
The mosquitoes are
driving me nuts.
279
00:14:51,530 --> 00:14:54,230
I don't ever remember reacting
this badly to them before.
280
00:14:54,340 --> 00:14:56,340
- Can I take a look?
- Sure.
281
00:14:58,140 --> 00:15:00,280
Seems like you're having
an allergic reaction.
282
00:15:00,380 --> 00:15:03,240
Yeah. Hormone changes can wreak
havoc on the immune system.
283
00:15:03,340 --> 00:15:04,600
And everything
else in your life.
284
00:15:05,940 --> 00:15:07,000
You sound like a doctor.
285
00:15:07,100 --> 00:15:08,360
Maggie's a neurosurgeon.
286
00:15:08,460 --> 00:15:09,760
I'm impressed.
287
00:15:09,860 --> 00:15:11,400
You have any kids?
288
00:15:11,500 --> 00:15:13,960
Uh, not yet.
289
00:15:14,060 --> 00:15:17,840
I'm still on the fence if I
want to go back to work or not.
290
00:15:17,940 --> 00:15:19,080
Why's that?
291
00:15:19,180 --> 00:15:20,480
Because my girlfriends
292
00:15:20,580 --> 00:15:21,840
are always
telling me how hard it is
293
00:15:21,940 --> 00:15:23,800
juggling their careers
and their kids,
294
00:15:23,900 --> 00:15:25,400
and no matter how
hard they try,
295
00:15:25,500 --> 00:15:27,500
they feel like they're
failing at both.
296
00:15:30,590 --> 00:15:32,450
Um, hmm.
297
00:15:32,550 --> 00:15:34,730
Here, try these
for your bug bites.
298
00:15:34,830 --> 00:15:36,010
Everyone around here
swears by them.
299
00:15:36,110 --> 00:15:37,770
- Vitamin B1?
- Yeah.
300
00:15:37,860 --> 00:15:39,720
Apparently, it makes your blood
smell funny to the mosquitos.
301
00:15:39,830 --> 00:15:42,410
It's not exactly a
scientific fact.
302
00:15:42,510 --> 00:15:44,170
Is it safe for
me to take?
303
00:15:44,270 --> 00:15:46,210
Yeah. It's worth a try.
Even if it doesn't work,
304
00:15:46,310 --> 00:15:47,730
it's a great
prenatal supplement.
305
00:15:47,830 --> 00:15:50,250
Thanks. I'll take them.
306
00:15:50,350 --> 00:15:51,890
I don't want to be a bother,
307
00:15:51,990 --> 00:15:53,570
but since Sully's not around,
maybe you could help?
308
00:15:53,670 --> 00:15:55,570
- What's up?
- There's this dog
309
00:15:55,670 --> 00:15:57,330
that keeps barking
near our cabin.
310
00:15:57,430 --> 00:15:59,570
I think it belongs to the guy
in the beat-up camper.
311
00:15:59,670 --> 00:16:00,850
I was hoping you
might be able
312
00:16:00,950 --> 00:16:02,570
to ask him to
take it inside.
313
00:16:02,670 --> 00:16:04,530
Yeah. Of course. I'll
see what I can do.
314
00:16:04,630 --> 00:16:06,330
Great. See you.
315
00:16:06,430 --> 00:16:08,430
Sydney:
See you.
316
00:16:09,520 --> 00:16:11,180
Maggie--
317
00:16:11,280 --> 00:16:14,680
I should check
on that dog.
318
00:16:18,280 --> 00:16:20,260
Okay. Finn!
319
00:16:20,360 --> 00:16:22,420
Hey. You ready to go?
320
00:16:22,520 --> 00:16:24,700
I thought you said we
were going to do something fun.
321
00:16:24,800 --> 00:16:26,940
We will, just later.
322
00:16:27,040 --> 00:16:28,460
You know, I got to pick
up my supplies first,
323
00:16:28,560 --> 00:16:30,420
drop things off
at the Outpost, okay?
324
00:16:30,520 --> 00:16:31,700
You're always working.
325
00:16:31,800 --> 00:16:33,380
Okay, Finn. Look.
326
00:16:33,480 --> 00:16:36,460
I'm sorry, but I don't have
time for this right now.
327
00:16:36,560 --> 00:16:37,740
Are you coming or not?
328
00:16:37,840 --> 00:16:39,840
No!
329
00:16:41,040 --> 00:16:42,900
Rob:
Ah, geez.
330
00:16:45,130 --> 00:16:47,130
Clover. Clover?
331
00:16:48,290 --> 00:16:50,590
Hey, you mind watching Finn
for me for a little bit,
332
00:16:50,690 --> 00:16:51,790
till I get back?
333
00:16:51,890 --> 00:16:54,270
You want me
to babysit again?
334
00:16:54,370 --> 00:16:57,030
Look. It'll just
be for a couple hours.
335
00:16:57,130 --> 00:16:59,130
I'll owe you one, okay?
336
00:17:00,570 --> 00:17:03,190
I guess if it's only
a couple hours.
337
00:17:03,290 --> 00:17:05,190
Great. Good. Thanks.
338
00:17:12,210 --> 00:17:14,590
Hey there.
Sorry. Um...
339
00:17:16,290 --> 00:17:17,430
Good dog? Hi. Um--
340
00:17:17,530 --> 00:17:18,910
What do you think
you're doing?
341
00:17:19,010 --> 00:17:21,790
Uh, get away from my dog.
342
00:17:21,890 --> 00:17:23,350
You're trespassing.
You know that?
343
00:17:23,450 --> 00:17:25,270
This is, uh, my
father's campground.
344
00:17:25,380 --> 00:17:27,040
Um, I'm here because
there's a noise complaint
345
00:17:27,140 --> 00:17:29,200
about your dog. If you
could just bring him inside,
346
00:17:29,300 --> 00:17:31,200
and he really shouldn't
be off leash anyway.
347
00:17:31,300 --> 00:17:33,680
She wouldn't be barking
if people like you
348
00:17:33,780 --> 00:17:35,920
would just stop coming
around here and bothering me.
349
00:17:36,020 --> 00:17:37,200
It's really not a big deal. I--
350
00:17:37,300 --> 00:17:38,720
I just need you
to bring her inside.
351
00:17:38,820 --> 00:17:40,600
She's out here to
protect me.
352
00:17:40,700 --> 00:17:42,400
This is a very
safe campground.
353
00:17:42,500 --> 00:17:45,320
Oh, yeah. Wasn't someone
shot out this way?
354
00:17:45,420 --> 00:17:47,120
Maggie: That was just--
It was a misunderstanding.
355
00:17:47,220 --> 00:17:49,600
I can assure you it is very safe
here. You don't have to worry.
356
00:17:49,700 --> 00:17:51,200
Can you just please
bring her inside?
357
00:17:51,300 --> 00:17:53,480
You-- you know what?
It is people like you
358
00:17:53,580 --> 00:17:55,240
who really
get under my skin.
359
00:17:55,340 --> 00:17:58,120
I spent years
serving my country.
360
00:17:58,230 --> 00:18:00,330
I just want
to be left alone!
361
00:18:00,430 --> 00:18:02,090
Is that so much to ask?
362
00:18:02,190 --> 00:18:04,970
I just-- I just need you to
bring her inside, please.
363
00:18:05,070 --> 00:18:08,030
I am not taking orders from you!
364
00:18:10,630 --> 00:18:13,050
You people need to
mind your own business
365
00:18:13,150 --> 00:18:15,330
and stop
staring at me!
366
00:18:15,430 --> 00:18:16,970
Don't look at me!
367
00:18:17,070 --> 00:18:18,490
Don't look at me!
368
00:18:18,590 --> 00:18:21,090
Go away! Okay?
369
00:18:21,190 --> 00:18:22,850
Whoa. Whoa.
Okay. Alright.
370
00:18:22,950 --> 00:18:25,230
Let's just calm down.
371
00:18:26,710 --> 00:18:28,250
What seems to
be the problem here?
372
00:18:28,350 --> 00:18:30,010
This woman's harassing me.
373
00:18:30,120 --> 00:18:32,500
I just asked him
to bring his dog inside
374
00:18:32,600 --> 00:18:34,100
because there was a
noise complaint.
375
00:18:34,200 --> 00:18:35,740
I'm not hurting
anyone, okay?
376
00:18:35,840 --> 00:18:37,140
I don't know why people
377
00:18:37,240 --> 00:18:39,180
are always trying
to tell me what to do!
378
00:18:39,280 --> 00:18:42,740
I ju-- I just want
some peace and quiet.
379
00:18:42,840 --> 00:18:45,460
What are you
all staring at, huh?
380
00:18:45,560 --> 00:18:47,460
Oh, you think
I'm crazy, yeah?
381
00:18:47,560 --> 00:18:48,940
Well, you
don't know me!
382
00:18:49,040 --> 00:18:52,020
You don't know what I
went through out there.
383
00:18:52,120 --> 00:18:55,220
I get it. I do.
384
00:18:55,320 --> 00:18:58,020
Sometimes, I just want
to be alone, too.
385
00:18:58,120 --> 00:18:59,540
Yeah?
386
00:18:59,640 --> 00:19:01,220
You serve?
387
00:19:03,600 --> 00:19:04,740
Afghanistan.
388
00:19:06,640 --> 00:19:09,100
Hey. Hey.
389
00:19:09,200 --> 00:19:10,740
Hey, little girl.
390
00:19:10,850 --> 00:19:12,850
Good girl.
391
00:19:13,410 --> 00:19:15,870
My father and brother,
392
00:19:15,970 --> 00:19:17,470
they were in
the army, too.
393
00:19:17,570 --> 00:19:18,870
But I'll tell you what.
394
00:19:18,970 --> 00:19:20,510
Why don't I
come back later
395
00:19:20,610 --> 00:19:22,030
and help you find
a more private site,
396
00:19:22,130 --> 00:19:24,130
you know, one where you'll
feel a little safer?
397
00:19:25,530 --> 00:19:27,530
That sound okay?
398
00:19:28,810 --> 00:19:30,810
Cal Jones, by the way.
399
00:19:32,730 --> 00:19:34,670
Thanks. Alright.
400
00:19:34,770 --> 00:19:36,770
Pete Peterson.
401
00:19:37,370 --> 00:19:39,370
That's Molly.
402
00:19:40,410 --> 00:19:41,950
Alright. I appreciate it.
403
00:19:42,060 --> 00:19:44,060
Come on, Molly.
404
00:19:48,980 --> 00:19:51,740
Well, you certainly
handled that well.
405
00:19:54,700 --> 00:19:56,320
Uh-huh.
406
00:19:56,420 --> 00:19:57,920
Now that Sully's coming home,
407
00:19:58,020 --> 00:20:00,220
I guess you'll finally be
getting back to Boston.
408
00:20:02,140 --> 00:20:04,640
Uh, actually, I'm not sure
I'm going to have a job
409
00:20:04,740 --> 00:20:06,240
to go back to, so...
410
00:20:06,340 --> 00:20:07,840
What do you mean?
411
00:20:07,940 --> 00:20:10,200
The hospital gave me
a week to accept the job,
412
00:20:10,300 --> 00:20:11,800
and I just don't
know how long I'm going to,
413
00:20:11,900 --> 00:20:15,200
you know,
need to be here for Sully.
414
00:20:15,300 --> 00:20:16,760
I thought he was
doing better.
415
00:20:16,870 --> 00:20:19,970
Yeah, so did I,
but, um...
416
00:20:20,060 --> 00:20:21,280
he fell today,
417
00:20:21,390 --> 00:20:24,650
and he's been struggling
with his memory.
418
00:20:24,750 --> 00:20:26,730
What's wrong with him?
419
00:20:26,830 --> 00:20:28,830
We're not sure.
420
00:20:30,350 --> 00:20:33,230
But his doctor suspects
that it's Alzheimer's.
421
00:20:34,710 --> 00:20:36,710
Well...
422
00:20:39,590 --> 00:20:41,590
I'm so sorry.
423
00:20:51,230 --> 00:20:52,810
You know, I just--
424
00:20:52,910 --> 00:20:54,330
I always thought that
this place,
425
00:20:54,430 --> 00:20:57,610
that, you know,
Sully would always be here.
426
00:20:57,720 --> 00:20:59,180
He's going to be okay.
427
00:20:59,280 --> 00:21:01,280
Sully's a lot stronger
than you think.
428
00:21:02,760 --> 00:21:05,500
If Dr. Rabney is
right, then...
429
00:21:05,600 --> 00:21:07,340
I can't
fix that, Cal.
430
00:21:07,440 --> 00:21:09,340
Maggie, Maggie.
431
00:21:09,440 --> 00:21:11,260
Look. Sully's got
a lot of friends here.
432
00:21:11,360 --> 00:21:12,500
Maggie:
Mm-hmm.
433
00:21:12,600 --> 00:21:15,760
He won't have to do
this on his own.
434
00:21:22,560 --> 00:21:29,580
470 ♪
435
00:21:29,680 --> 00:21:32,700
Hey, maybe I'll take
Finn to see Sully later.
436
00:21:32,810 --> 00:21:35,030
You know how Finn
feels about hospitals.
437
00:21:35,120 --> 00:21:36,260
- Yeah.
- Yeah.
438
00:21:36,370 --> 00:21:38,550
You're right.
It's a bad idea.
439
00:21:38,650 --> 00:21:40,990
Where is Finn, anyway?
440
00:21:41,090 --> 00:21:43,190
He's back at the
diner with Clover.
441
00:21:43,290 --> 00:21:45,310
I thought the whole reason
you hired an assistant manager
442
00:21:45,410 --> 00:21:47,390
was you two could spend
more time together.
443
00:21:47,490 --> 00:21:49,190
Look. Clover can't
help out with orders,
444
00:21:49,290 --> 00:21:51,190
and Finn didn't want to come.
What do you want me to do?
445
00:21:51,290 --> 00:21:53,950
I want you to figure out how
to spend quality time together.
446
00:21:54,050 --> 00:21:55,790
That's--
447
00:21:55,890 --> 00:21:57,510
Oh, sorry, Rob!
448
00:21:57,610 --> 00:21:59,350
I forgot you were coming today.
449
00:21:59,450 --> 00:22:01,110
Yeah. That order you've been
waiting for finally came.
450
00:22:01,210 --> 00:22:02,870
Edna:
Oh, great.
451
00:22:02,970 --> 00:22:05,550
Rob: Hey, look. Um,
I know it's bad timing,
452
00:22:05,650 --> 00:22:08,590
but you think we settle
up that outstanding payment?
453
00:22:08,700 --> 00:22:10,800
I got some vendors that
need paying.
454
00:22:10,890 --> 00:22:12,870
Didn't Sully
pay that weeks ago?
455
00:22:12,980 --> 00:22:14,980
No, he never did.
456
00:22:16,660 --> 00:22:18,640
I wouldn't ask if I wasn't a
little strapped for cash.
457
00:22:18,740 --> 00:22:20,740
No, no. Of course.
Of course.
458
00:22:32,180 --> 00:22:36,760
Hey, look what the cat
dragged in! Eh?
459
00:22:36,860 --> 00:22:40,080
Got to love
the pain meds.
460
00:22:40,180 --> 00:22:42,400
I don't think I've felt
this good in years.
461
00:22:42,510 --> 00:22:44,250
Ah, you're going to be waltzing
out of here in no time.
462
00:22:46,990 --> 00:22:51,050
No. First stop,
Tim Hortons.
463
00:22:51,150 --> 00:22:53,050
For a double double.
464
00:22:53,150 --> 00:22:57,330
There's this nice lady who
works there who I really like.
465
00:22:57,430 --> 00:23:00,530
I think it's finally time
for me to ask her out.
466
00:23:02,190 --> 00:23:06,490
Hey, weren't you supposed
to be home already?
467
00:23:06,590 --> 00:23:09,570
Yeah, yeah. They're just
working on some paperwork.
468
00:23:09,670 --> 00:23:12,410
Oh. Paperwork, eh?
469
00:23:20,760 --> 00:23:22,140
Come on, Finn. Open the door.
470
00:23:22,240 --> 00:23:24,100
I've got a customer waiting.
471
00:23:24,200 --> 00:23:25,340
Finn:
Go away.
472
00:23:25,440 --> 00:23:26,940
Open the door
right now!
473
00:23:27,040 --> 00:23:29,040
Finn:
Leave me alone!
474
00:23:30,800 --> 00:23:32,800
Fine.
475
00:23:34,040 --> 00:23:36,040
Rob on recording: This is
Rob Shandon. Leave a message.
476
00:23:43,040 --> 00:23:45,620
How's it going over there?
477
00:23:45,720 --> 00:23:47,500
Still figuring things out.
478
00:23:50,640 --> 00:23:52,640
Mm.
479
00:23:58,930 --> 00:24:00,110
Hello?
480
00:24:00,210 --> 00:24:02,110
It's Clover from
the diner. Is Rob there?
481
00:24:02,210 --> 00:24:04,710
I tried his cell, but he's not
picking up. It's Finn.
482
00:24:04,810 --> 00:24:06,230
Is everything okay?
483
00:24:06,330 --> 00:24:07,710
He's locked himself
in the bathroom,
484
00:24:07,810 --> 00:24:10,430
and he won't open up.
I've tried everything.
485
00:24:10,530 --> 00:24:12,530
Uh, tell Finn that
I'm on my way.
486
00:24:15,090 --> 00:24:17,070
I'm so sorry. I have
to go help Clover.
487
00:24:17,170 --> 00:24:18,910
She's having a little
problem with Finn.
488
00:24:19,010 --> 00:24:20,470
Is it okay if I
come back tomorrow?
489
00:24:20,570 --> 00:24:23,130
- Yeah, yeah.
- Thank you.
490
00:24:26,730 --> 00:24:27,910
See you tomorrow.
491
00:24:36,860 --> 00:24:38,320
What are you doing?
492
00:24:38,420 --> 00:24:40,420
I can't look
at it anymore.
493
00:24:42,540 --> 00:24:44,200
What if the doctor's
right, Frank?
494
00:24:44,300 --> 00:24:45,720
She's not.
495
00:24:45,820 --> 00:24:47,680
What if she is?
496
00:24:47,780 --> 00:24:49,640
They need to treat the
root of the problem,
497
00:24:49,740 --> 00:24:51,200
not the symptoms.
498
00:24:51,300 --> 00:24:53,960
He hasn't been the
same since Maggie got back.
499
00:24:54,060 --> 00:24:56,640
Do you think he was
drinking again?
500
00:24:56,740 --> 00:24:58,480
I don't know.
501
00:24:58,580 --> 00:25:00,600
He didn't say much
at the last meeting,
502
00:25:00,700 --> 00:25:02,480
and he's been
chewing gum again.
503
00:25:02,580 --> 00:25:04,000
He may not be
our blood, Frank,
504
00:25:04,100 --> 00:25:05,240
but other than you,
505
00:25:05,340 --> 00:25:07,340
he's the only
family I've got.
506
00:25:09,060 --> 00:25:13,180
♪ And anything
to make you smile ♪
507
00:25:16,030 --> 00:25:19,410
♪ It is the better side ♪
508
00:25:19,510 --> 00:25:21,510
♪ Of you to admire ♪
509
00:25:23,110 --> 00:25:24,330
I know.
510
00:25:24,430 --> 00:25:27,230
♪ Relation never takes so long ♪
511
00:25:29,030 --> 00:25:32,610
♪ Just to be over this ♪
512
00:25:32,710 --> 00:25:35,110
♪ And back to another one ♪
513
00:25:36,990 --> 00:25:38,990
♪ And no one ♪
514
00:25:41,640 --> 00:25:45,520
♪ Is ever going to love
you more than I do ♪
515
00:25:48,560 --> 00:25:52,840
♪ No one's going to love
you more than I do ♪
516
00:25:54,680 --> 00:25:57,460
♪ But someone ♪
517
00:25:57,560 --> 00:26:00,240
♪ They could have
warned you ♪
518
00:26:01,920 --> 00:26:04,340
♪ When things start
splitting at the seams ♪
519
00:26:04,440 --> 00:26:08,950
♪ And now the whole
thing's tumbling down ♪
520
00:26:09,040 --> 00:26:11,380
♪ Things start splitting
at the seams ♪
521
00:26:11,480 --> 00:26:13,480
♪ And now ♪
522
00:26:16,010 --> 00:26:19,870
♪ If things start splitting
at the seams now ♪
523
00:26:19,970 --> 00:26:22,630
♪ It's tumbling down ♪
524
00:26:27,730 --> 00:26:30,850
♪ Relation never takes so long ♪
525
00:26:32,490 --> 00:26:36,150
♪ Just to be over there ♪
526
00:26:36,250 --> 00:26:38,530
♪ And back
to another one ♪
527
00:26:40,530 --> 00:26:42,530
♪ And no one ♪
528
00:26:45,170 --> 00:26:49,410
♪ Is ever going to love
you more than I do ♪
529
00:26:51,050 --> 00:26:52,630
Maggie:
He did care.
530
00:26:52,730 --> 00:26:56,730
♪ No one's going to love you
more than I do ♪
531
00:26:59,820 --> 00:27:03,660
♪ No one's going to love
you more than I do ♪
532
00:27:06,780 --> 00:27:10,500
♪ No one's going to love
you more than I do ♪
533
00:27:12,180 --> 00:27:15,360
♪ Ooh, no one's
going to love you ♪
534
00:27:15,460 --> 00:27:17,860
♪ More than I do ♪
535
00:27:20,860 --> 00:27:23,480
♪ No one's going to love
you more than I do ♪
536
00:27:23,580 --> 00:27:25,580
You're an alcoholic?
537
00:27:26,100 --> 00:27:27,480
Why didn't anyone tell me?
538
00:27:38,510 --> 00:27:41,570
585
539
00:27:43,230 --> 00:27:44,610
Maggie?
540
00:27:44,710 --> 00:27:48,130
Sully's doctor thinks
that he has Alzheimer's.
541
00:27:48,230 --> 00:27:50,690
Oh, my God.
542
00:27:50,790 --> 00:27:53,570
How come you never told
me about his father?
543
00:27:53,670 --> 00:27:55,670
Phoebe: It just never came up.
544
00:27:57,790 --> 00:27:58,970
And what about
Sully's drinking?
545
00:27:59,070 --> 00:28:01,370
When was that
going to come up?
546
00:28:01,470 --> 00:28:03,530
He told you?
547
00:28:03,640 --> 00:28:05,720
No. I found
his sobriety chips.
548
00:28:09,200 --> 00:28:11,340
All these years,
you never said anything.
549
00:28:11,440 --> 00:28:12,580
I didn't see how
it would help you.
550
00:28:12,680 --> 00:28:13,860
Man: Here you go, ma'am.
551
00:28:13,960 --> 00:28:15,980
Was that the reason
that you left?
552
00:28:16,080 --> 00:28:17,460
One of many.
553
00:28:17,560 --> 00:28:19,740
You should have told me.
554
00:28:19,840 --> 00:28:22,220
Phoebe: I didn't think
it was my place to tell you.
555
00:28:33,160 --> 00:28:35,020
Thanks for helping
Clover out with Finn.
556
00:28:35,120 --> 00:28:37,740
I'm just glad she
called me.
557
00:28:37,840 --> 00:28:39,380
Finn and I had a
good time, though.
558
00:28:39,480 --> 00:28:40,620
Right, Finn?
559
00:28:40,720 --> 00:28:42,720
Come on, buddy.
Let's go home.
560
00:28:44,810 --> 00:28:46,590
Can't you come, too,
Auntie Syd?
561
00:28:46,680 --> 00:28:48,740
I need to stay here.
562
00:28:48,840 --> 00:28:50,020
Why?
563
00:28:50,130 --> 00:28:52,030
Because I live here now.
564
00:28:52,130 --> 00:28:54,290
I still don't understand why
you had to move out.
565
00:28:56,410 --> 00:28:57,950
Do you remember that
time when you couldn't decide
566
00:28:58,050 --> 00:28:59,950
if you wanted to play
soccer or baseball?
567
00:29:00,050 --> 00:29:01,590
Mm.
568
00:29:01,690 --> 00:29:03,230
Well, it's kind of
like that for me.
569
00:29:03,330 --> 00:29:05,070
I'm still trying to
figure out what I want to do,
570
00:29:05,170 --> 00:29:07,310
and living with you guys
makes that decision
571
00:29:07,410 --> 00:29:08,550
a little bit harder.
572
00:29:08,650 --> 00:29:10,030
Make sense?
573
00:29:10,130 --> 00:29:11,470
Mm. I guess.
574
00:29:11,570 --> 00:29:13,570
Hey, I'll see you soon.
575
00:29:16,050 --> 00:29:17,670
Hey, don't forget
the cookies.
576
00:29:17,780 --> 00:29:20,760
You could put them in the
container on the counter, okay?
577
00:29:20,860 --> 00:29:22,880
Did he tell you
why he was upset?
578
00:29:22,970 --> 00:29:24,990
Yeah. He doesn't feel like
you two are connecting,
579
00:29:25,090 --> 00:29:26,630
and he thinks you
work too much.
580
00:29:26,740 --> 00:29:28,080
Oh.
581
00:29:28,180 --> 00:29:29,640
I think you should
talk to him.
582
00:29:29,740 --> 00:29:31,240
It's not that easy, Syd.
583
00:29:31,340 --> 00:29:33,480
He doesn't talk to
me like he talks to you.
584
00:29:33,580 --> 00:29:36,680
Maybe you should try opening
up to him once in a while.
585
00:29:36,780 --> 00:29:38,780
It might help.
586
00:29:39,300 --> 00:29:41,300
Okay, buddy. Let's
hit the road.
587
00:29:42,660 --> 00:29:45,040
Later, gator.
588
00:30:15,550 --> 00:30:16,890
Man:
Get your stuff! We got to to go!
589
00:30:16,990 --> 00:30:18,250
They were following
me all day, alright?
590
00:30:18,350 --> 00:30:20,370
It's not safe here anymore!
591
00:30:20,470 --> 00:30:23,130
Woman: We can't keep doing this,
Jed! The kids need stability!
592
00:30:23,230 --> 00:30:24,850
We can't keep
doing this, Jed!
593
00:30:24,950 --> 00:30:26,770
Man: Are you saying that I
don't care about my own kids?
594
00:30:26,870 --> 00:30:28,050
Woman: No, of course not!
595
00:30:28,150 --> 00:30:29,570
Woman: I just think that...
596
00:30:29,680 --> 00:30:31,540
Sedona: I'm sick of
moving all the time, Cal.
597
00:30:31,640 --> 00:30:33,140
I hate him.
598
00:30:33,240 --> 00:30:36,060
It's not Dad's fault.
He can't help it.
599
00:30:36,160 --> 00:30:38,780
Woman: And Cal's finally made
some friends here!
600
00:30:38,880 --> 00:30:41,380
One day, we'll stop moving
and have a real home.
601
00:30:41,480 --> 00:30:42,980
Woman: Stop!
Just listen to me!
602
00:30:43,080 --> 00:30:44,660
Man: Trust me!
We got to get going.
603
00:30:44,760 --> 00:30:46,660
Woman: The kids
need a safe home!
604
00:31:02,320 --> 00:31:04,900
Hey. What smells so good?
605
00:31:05,000 --> 00:31:06,420
Mm, yeah. I had Finn over.
606
00:31:06,530 --> 00:31:07,710
Uh, he was
upset with Rob,
607
00:31:07,810 --> 00:31:09,750
so I thought we'd
bake cookies.
608
00:31:09,840 --> 00:31:11,460
Why was he mad at Rob?
609
00:31:11,570 --> 00:31:13,350
He doesn't feel like they
spend enough time together,
610
00:31:13,450 --> 00:31:15,270
and he thinks Rob
works too much.
611
00:31:15,370 --> 00:31:17,630
Rafe:
Hmm.
612
00:31:17,730 --> 00:31:20,310
Hey, these are really good.
I didn't know you could bake.
613
00:31:20,410 --> 00:31:23,070
Guess I'm full of
surprises.
614
00:31:23,170 --> 00:31:25,350
I guess you're not just
another pretty face.
615
00:31:25,450 --> 00:31:27,450
Ha, ha. Very funny.
616
00:31:29,090 --> 00:31:30,630
Hey, I was wondering.
Maybe we could try out
617
00:31:30,730 --> 00:31:32,510
that new restaurant
down in Chester?
618
00:31:32,610 --> 00:31:34,390
Uh, they got a lobster
special going on.
619
00:31:34,490 --> 00:31:35,710
I'd give you a ride on
the motorcycle.
620
00:31:35,810 --> 00:31:38,030
Actually, I'm not
really hungry.
621
00:31:38,130 --> 00:31:39,430
One too many cookies, I think.
622
00:31:39,530 --> 00:31:40,670
Rain check?
623
00:31:40,780 --> 00:31:42,780
Yeah, sure.
624
00:31:45,260 --> 00:31:46,400
What?
625
00:31:46,500 --> 00:31:48,520
Uh, it's nothing.
626
00:31:48,620 --> 00:31:49,760
No, really.
627
00:31:49,860 --> 00:31:51,520
What were you going to say?
628
00:31:51,620 --> 00:31:54,720
Okay. Look. I know when
you moved in,
629
00:31:54,820 --> 00:31:56,360
we said we'd
just be friends,
630
00:31:56,460 --> 00:32:00,120
but I was kind of
hoping you'd change your mind.
631
00:32:00,220 --> 00:32:03,520
I just-- I don't want things
to get complicated between us.
632
00:32:03,620 --> 00:32:04,920
Yeah. That's the thing.
633
00:32:05,020 --> 00:32:06,160
See, I kind of liked it
634
00:32:06,260 --> 00:32:08,260
when things were
complicated between us.
635
00:32:11,500 --> 00:32:13,500
I did, too.
636
00:32:14,980 --> 00:32:16,980
A lot.
637
00:32:18,700 --> 00:32:21,600
But I just-- I-- I don't know
what I'm doing right now.
638
00:32:21,700 --> 00:32:23,700
I think it would
be a mistake.
639
00:32:25,390 --> 00:32:27,390
I hope that's okay.
640
00:32:27,750 --> 00:32:29,750
Yeah, I get it.
641
00:32:32,630 --> 00:32:34,410
You do?
642
00:32:34,510 --> 00:32:36,510
Sure.
643
00:32:49,630 --> 00:32:51,850
Hey, look like you're doing
a little better there, buddy.
644
00:32:51,950 --> 00:32:53,170
- Hey.
- Well?
645
00:32:53,280 --> 00:32:54,420
Like a new man.
646
00:32:54,510 --> 00:32:56,450
You were right about
647
00:32:56,560 --> 00:32:58,460
the pain clouding my judgment.
648
00:32:58,560 --> 00:33:01,460
I really appreciate
all your help.
649
00:33:01,560 --> 00:33:03,580
You're a good man,
Sully Sullivan.
650
00:33:05,200 --> 00:33:07,940
I'm really looking forward
to getting out of here,
651
00:33:08,040 --> 00:33:10,300
getting a proper meal
and-- yeah--
652
00:33:10,400 --> 00:33:13,260
a hot date with that gal
from Tim Hortons.
653
00:33:14,960 --> 00:33:16,220
Sully: Duncan?
654
00:33:17,800 --> 00:33:18,940
Duncan, are you okay?
655
00:33:20,320 --> 00:33:21,860
Duncan?
656
00:33:24,160 --> 00:33:25,580
Hey, I need some
help in here!
657
00:33:27,800 --> 00:33:28,980
You got to help him.
658
00:33:29,090 --> 00:33:30,510
Need the crash cart
in here, please!
659
00:33:30,610 --> 00:33:32,030
Sully:
Duncan.
660
00:33:32,120 --> 00:33:34,500
Woman on loudspeaker:
Code blue in 315.
661
00:33:34,610 --> 00:33:35,990
Is he going to
be okay?
662
00:33:36,090 --> 00:33:37,870
Woman on loudspeaker:
Code blue.
663
00:33:37,970 --> 00:33:40,270
Code blue in 315.
664
00:33:40,370 --> 00:33:41,750
Code blue.
665
00:33:41,850 --> 00:33:43,850
- Duncan.
- Woman on speaker: Code blue.
666
00:33:44,450 --> 00:33:45,950
- Nurse: All clear!
- Duncan.
667
00:33:47,370 --> 00:33:48,670
Everyone stand back! Hands off!
668
00:33:48,770 --> 00:33:49,990
There's a DNR!
669
00:33:50,090 --> 00:33:51,430
- What? A DNR?
- Please calm down,
670
00:33:51,530 --> 00:33:52,870
- Mr. Sullivan. I'm sorry.
- I'm calm.
671
00:33:52,970 --> 00:33:54,110
- But this is what he wanted.
- No!
672
00:33:54,210 --> 00:33:56,150
Just-- Can you just help him?
673
00:33:56,250 --> 00:33:57,470
Just help him! Just--
674
00:33:57,570 --> 00:34:00,390
You can't just let him
die like this!
675
00:34:00,490 --> 00:34:02,490
Get away from me!
676
00:34:08,460 --> 00:34:09,600
Okay. Okay.
677
00:34:09,690 --> 00:34:11,470
Duncan! Duncan.
678
00:34:11,580 --> 00:34:15,360
He was-- he was
ready to live again!
679
00:34:15,460 --> 00:34:16,560
We were talking!
680
00:34:16,660 --> 00:34:18,360
Please, Mr. Sullivan,
calm down,
681
00:34:18,460 --> 00:34:20,460
or we'll have
to have you sedated.
682
00:34:27,540 --> 00:34:28,680
749
683
00:35:39,640 --> 00:35:40,780
Hey.
684
00:35:40,880 --> 00:35:42,880
Morning.
685
00:35:43,200 --> 00:35:44,540
Do you have a second?
686
00:35:44,640 --> 00:35:46,640
Cal:
Sure.
687
00:35:47,640 --> 00:35:50,140
I didn't know
who else to talk to.
688
00:35:50,240 --> 00:35:51,580
What's going on?
689
00:35:51,680 --> 00:35:53,680
I found these at Roy's.
690
00:35:59,610 --> 00:36:01,350
Your old case files.
691
00:36:01,450 --> 00:36:03,950
Yeah. I-- I can't
believe he kept them.
692
00:36:04,050 --> 00:36:06,750
Well, it must have been
difficult for Roy,
693
00:36:06,850 --> 00:36:09,210
knowing the person that
did this is still out there.
694
00:36:10,250 --> 00:36:12,110
Yeah. I think it was.
695
00:36:12,210 --> 00:36:15,390
Why don't you leave these
with me for a little bit, hmm?
696
00:36:15,490 --> 00:36:16,910
You'll help?
697
00:36:17,010 --> 00:36:19,430
The person that did this
should be held accountable.
698
00:36:19,530 --> 00:36:20,710
You know, I'll take
a look at these later,
699
00:36:20,810 --> 00:36:23,950
and I'll see
what I can find.
700
00:36:24,050 --> 00:36:26,050
Thank you, Cal.
701
00:36:26,610 --> 00:36:28,310
That really means a lot.
702
00:36:42,700 --> 00:36:44,240
How's my boy Finn?
703
00:36:44,340 --> 00:36:46,480
Ah, he's doing okay.
704
00:36:46,580 --> 00:36:49,000
Wish I could say
the same for Rafe.
705
00:36:49,100 --> 00:36:51,320
Trouble in
paradise already?
706
00:36:51,420 --> 00:36:53,740
Sydney:
Uh, yeah.
707
00:36:56,700 --> 00:36:58,840
I feel like I
keep letting him down.
708
00:36:58,940 --> 00:37:00,280
How?
709
00:37:00,380 --> 00:37:02,560
He wants a relationship,
but I can't--
710
00:37:02,660 --> 00:37:03,800
I can't commit right now.
711
00:37:03,900 --> 00:37:05,200
Why not?
712
00:37:05,300 --> 00:37:07,320
I don't really know
where I fit in anymore.
713
00:37:07,430 --> 00:37:08,650
Edna:
Oh, I get that.
714
00:37:08,750 --> 00:37:10,330
I feel like
that sometimes, too.
715
00:37:10,430 --> 00:37:11,810
I know you and
Frank love it here,
716
00:37:11,910 --> 00:37:15,210
but... did you ever
want more?
717
00:37:15,310 --> 00:37:17,010
Oh, yeah.
718
00:37:17,110 --> 00:37:19,210
I wanted to travel the
world when I was younger.
719
00:37:19,310 --> 00:37:21,410
Do you think
you ever will?
720
00:37:21,510 --> 00:37:24,030
Not now, not with
everything that's going on.
721
00:37:26,590 --> 00:37:31,050
So... any
advice for me?
722
00:37:31,150 --> 00:37:33,150
Don't wait.
723
00:37:36,630 --> 00:37:37,770
Thanks.
724
00:38:08,680 --> 00:38:11,060
Hey, Harvey.
It's Syd.
725
00:38:11,160 --> 00:38:12,300
Yeah, I-- I know
it's been a while.
726
00:38:12,400 --> 00:38:15,040
Um... I've
been thinking.
727
00:38:17,320 --> 00:38:18,980
I want to get
back in the game.
728
00:38:19,090 --> 00:38:21,630
Any chance there's still
a spot for me on the roster?
729
00:38:34,850 --> 00:38:36,390
Hey.
730
00:38:36,490 --> 00:38:37,830
Do you have a minute?
731
00:38:37,930 --> 00:38:39,930
Sure. Come in.
732
00:38:44,370 --> 00:38:45,950
Can I get you
something to drink?
733
00:38:46,050 --> 00:38:48,050
Uh, no, thanks.
734
00:38:48,850 --> 00:38:50,310
So, what's up?
735
00:38:50,410 --> 00:38:52,950
Look. I've been thinking.
736
00:38:53,050 --> 00:38:57,790
And I know how worried
you are about Sully
737
00:38:57,890 --> 00:39:00,790
and how much you really want
to get back to surgery.
738
00:39:00,890 --> 00:39:02,550
Okay.
739
00:39:02,660 --> 00:39:04,360
I wanted you to know
740
00:39:04,460 --> 00:39:08,600
that I've decided to stay,
so you don't need to worry
741
00:39:08,700 --> 00:39:12,160
about going back to Boston.
742
00:39:12,260 --> 00:39:14,600
I'll be here.
743
00:39:14,700 --> 00:39:17,200
I can't ask you to
do that for me, Cal.
744
00:39:17,300 --> 00:39:20,260
I'm doing this for
me, Maggie.
745
00:39:21,580 --> 00:39:23,280
What about New York?
746
00:39:23,380 --> 00:39:26,200
New York's a great city.
747
00:39:26,300 --> 00:39:28,980
But I never felt like I
belonged there, you know?
748
00:39:31,020 --> 00:39:34,260
This is the first place that's
felt like a real home to me.
749
00:39:37,030 --> 00:39:39,030
That'll be a
big change for you.
750
00:39:40,430 --> 00:39:42,790
Well, sometimes, that's
exactly what we need.
751
00:39:44,430 --> 00:39:46,430
Okay.
752
00:40:04,720 --> 00:40:06,720
Sully.
753
00:40:08,080 --> 00:40:09,420
Sully, you okay?
754
00:40:09,510 --> 00:40:11,510
Frank.
755
00:40:13,430 --> 00:40:18,020
Get me out of here.
756
00:40:28,520 --> 00:40:29,940
835
Okay. Yeah.
757
00:40:30,040 --> 00:40:31,780
What did you
give my friend?
758
00:40:31,880 --> 00:40:33,220
I don't know what
you're talking about.
759
00:40:33,320 --> 00:40:35,220
Harry Sullivan, what
did you give him?
760
00:40:35,320 --> 00:40:37,100
I'm afraid he had
to be sedated.
761
00:40:37,200 --> 00:40:39,740
He became very aggressive last
night and attacked a doctor.
762
00:40:39,840 --> 00:40:41,740
I want to check
him out now.
763
00:40:41,840 --> 00:40:43,380
I'm afraid that's not
possible, sir.
764
00:40:43,480 --> 00:40:45,380
- And why not?
- Because he's being transferred
765
00:40:45,480 --> 00:40:47,640
to a secure ward for evaluation.
766
00:40:49,530 --> 00:40:50,670
Really?
767
00:40:56,810 --> 00:41:00,070
I guess I should
probably get going.
768
00:41:00,170 --> 00:41:02,630
Uh, are those Sully's scans?
769
00:41:02,730 --> 00:41:04,390
Yeah, his medical files.
770
00:41:04,490 --> 00:41:06,910
I wanted to see if maybe
there could be another reason
771
00:41:07,010 --> 00:41:08,310
he's been struggling
with his memory.
772
00:41:08,410 --> 00:41:09,550
Any ideas?
773
00:41:09,650 --> 00:41:10,990
Not yet,
774
00:41:11,090 --> 00:41:14,410
but I did find
these in a box in his room.
775
00:41:19,420 --> 00:41:21,360
Cal:
Sobriety chips?
776
00:41:21,460 --> 00:41:23,120
Did you know he
was an alcoholic?
777
00:41:23,220 --> 00:41:25,600
No, but now
that you mention it,
778
00:41:25,700 --> 00:41:29,400
I don't think I've
ever seen him have a drink.
779
00:41:29,500 --> 00:41:31,200
Yeah.
780
00:41:31,300 --> 00:41:32,800
Well, if I would
have known that,
781
00:41:32,900 --> 00:41:34,900
I never would have brought over
that bottle of tequila.
782
00:41:37,220 --> 00:41:39,380
Cal, that was the day
that he punched Walter.
783
00:41:41,820 --> 00:41:44,880
I don't think I ever
put that bottle away.
784
00:41:58,990 --> 00:42:02,370
♪ Soul on lockdown ♪
785
00:42:02,470 --> 00:42:06,050
♪ From open to
closing ♪
786
00:42:06,150 --> 00:42:09,710
♪ Leave the fresh air
to paper planes ♪
787
00:42:13,070 --> 00:42:16,730
♪ A better life now ♪
788
00:42:16,830 --> 00:42:19,850
♪ It must be hiding ♪
789
00:42:19,950 --> 00:42:21,130
♪ Far away from
the same old thing ♪
790
00:42:21,230 --> 00:42:22,410
Sully:
Fire alarm.
791
00:42:22,510 --> 00:42:24,510
Exactly.
792
00:42:27,550 --> 00:42:30,490
♪ Yeah got a long list
of enemies ♪
793
00:42:30,590 --> 00:42:34,890
♪ What's another
going to do to me? ♪
794
00:42:35,000 --> 00:42:37,420
Do you think he might have
started drinking again?
795
00:42:37,510 --> 00:42:39,510
Uh...
796
00:42:40,680 --> 00:42:44,660
♪ Don't want to hear
about what you think ♪
797
00:42:44,760 --> 00:42:46,740
♪ Do your best to
get the best of me ♪
798
00:42:46,840 --> 00:42:51,480
♪ Nothing in my blood is
ever going to follow suit ♪
799
00:42:53,360 --> 00:42:54,900
♪ Follow suit ♪
800
00:42:55,000 --> 00:42:57,980
Sydney: Here, try these
for your bug bites.
801
00:42:58,080 --> 00:42:59,900
Vitamin B1?
802
00:43:00,000 --> 00:43:01,620
Oh.
803
00:43:01,720 --> 00:43:02,980
What?
804
00:43:03,090 --> 00:43:04,710
I think I know what's
wrong with Sully.
805
00:43:04,800 --> 00:43:06,460
I need to talk to
Dr. Rabney.
806
00:43:06,560 --> 00:43:08,580
♪ Being held down
in this restraint ♪
807
00:43:08,680 --> 00:43:09,980
Woman on P.A.: A fire
808
00:43:10,090 --> 00:43:12,150
emergency has been
reported in your zone.
809
00:43:12,250 --> 00:43:13,790
Proceed to the
nearest stairwell
810
00:43:13,890 --> 00:43:15,710
and make your way
to the muster point.
811
00:43:15,810 --> 00:43:16,950
♪ It's so unnerving ♪
812
00:43:17,050 --> 00:43:18,190
Do not use the elevators.
813
00:43:19,770 --> 00:43:22,830
♪ It kicks around
in this tiny cage ♪
814
00:43:26,570 --> 00:43:30,550
♪ Yeah, I got a long
list of enemies ♪
815
00:43:30,650 --> 00:43:33,990
♪ What's another
going to do to me? ♪
816
00:43:34,090 --> 00:43:37,050
♪ I don't care if
you don't approve ♪
817
00:43:39,220 --> 00:43:40,960
♪ Ah ah ah ah ♪
818
00:43:41,050 --> 00:43:42,670
♪ Ah
ah ah ah ♪
819
00:43:42,770 --> 00:43:44,430
♪ Ah ah ah ah ♪
820
00:43:44,540 --> 00:43:46,080
♪ Ah
ah ah ah ♪
821
00:43:46,180 --> 00:43:47,880
♪ Ah ah ah ah ♪
822
00:43:47,970 --> 00:43:49,630
♪ Ah ah
ah ah ♪
823
00:43:49,740 --> 00:43:51,740
♪ Ah ah ah ah ♪
58311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.