All language subtitles for Sullivans.Crossing.S02E02.1080p.HEVC.X265-MeGusta_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,870 --> 00:00:05,770 2 Your father's going to be fine. 2 00:00:05,870 --> 00:00:08,070 It's nothing to worry about. He had a few stitches, 3 00:00:08,170 --> 00:00:09,470 and I've ordered a stat CT 4 00:00:09,570 --> 00:00:11,190 to make sure there's no internal bleeding. 5 00:00:11,290 --> 00:00:14,110 It looked a lot worse because of the blood thinners. 6 00:00:14,210 --> 00:00:16,470 I don't understand. How did this happen? 7 00:00:16,570 --> 00:00:18,670 The nurse said he was behaving irrationally, 8 00:00:18,770 --> 00:00:20,390 rushed out of his room, shouting, 9 00:00:20,490 --> 00:00:22,110 demanding to speak with a supervisor. 10 00:00:22,210 --> 00:00:24,150 He must have lost his balance. 11 00:00:24,250 --> 00:00:26,830 I'm afraid this incident only further supports my suspicions. 12 00:00:26,940 --> 00:00:29,040 It's important we run those additional tests. 13 00:00:29,130 --> 00:00:30,750 What is she talking about? 14 00:00:30,860 --> 00:00:32,680 Can you give us a minute, please? 15 00:00:32,780 --> 00:00:34,780 Of course. 16 00:00:36,460 --> 00:00:38,040 Dr. Rabney is worried 17 00:00:38,140 --> 00:00:41,000 that Sully may be showing signs of Alzheimer's. 18 00:00:41,100 --> 00:00:43,560 How-- how could you keep that from me? 19 00:00:43,660 --> 00:00:45,160 I only just found out. 20 00:00:45,260 --> 00:00:46,840 Why do you keep shutting me out? 21 00:00:46,940 --> 00:00:48,160 I'm not doing that. 22 00:00:48,260 --> 00:00:50,240 Aren't you? 23 00:00:50,340 --> 00:00:52,880 I need to call Frank and Edna and tell them what's going on. 24 00:00:52,980 --> 00:00:56,080 No. No. I think that we wait until we have more information. 25 00:00:56,180 --> 00:00:58,520 There is a chance that it could still be something else. 26 00:00:58,620 --> 00:01:01,240 It's not fair to keep it from them. 27 00:01:01,340 --> 00:01:02,560 They're his family, too. 28 00:01:03,910 --> 00:01:06,050 - Does Sully know? - Not yet. 29 00:01:06,150 --> 00:01:07,930 You have to tell him. 30 00:01:08,030 --> 00:01:09,650 Tell me what? 31 00:01:09,750 --> 00:01:11,530 Oh, my God. 32 00:01:11,630 --> 00:01:13,530 Sully, I was so worried about you. 33 00:01:13,630 --> 00:01:14,850 Hitting your head after a stroke, Sully, 34 00:01:14,950 --> 00:01:16,890 that can be so dangerous. 35 00:01:16,990 --> 00:01:18,890 So I slipped. It's-- it's not my fault. 36 00:01:18,990 --> 00:01:20,490 You know, they wax the floors here. 37 00:01:20,590 --> 00:01:22,010 That is not the point! What were you thinking? 38 00:01:22,110 --> 00:01:24,110 You're upsetting him. 39 00:01:26,190 --> 00:01:28,190 Well, let's get you back to your room. 40 00:01:30,710 --> 00:01:32,050 Duncan needed help. 41 00:01:32,150 --> 00:01:33,330 Well, you could have used your call button. 42 00:01:33,430 --> 00:01:35,330 I did, but nobody came. 43 00:01:35,430 --> 00:01:37,010 They said you caused a scene. 44 00:01:37,110 --> 00:01:39,410 You were acting irrationally. 45 00:01:39,510 --> 00:01:41,090 I don't know what they're talking about, 46 00:01:41,200 --> 00:01:42,820 but what really matters is, 47 00:01:42,920 --> 00:01:45,920 they finally came down and took Duncan to get his surgery. 48 00:01:49,240 --> 00:01:50,620 You could have really hurt yourself, Sully. 49 00:01:50,720 --> 00:01:52,900 - Do you know that? - Ah. 50 00:01:53,000 --> 00:01:56,520 So, which one of you two is going to take me home, hmm? 51 00:01:58,920 --> 00:02:01,160 I need to head back to Roy's. 52 00:02:02,400 --> 00:02:03,580 I love you, Sully. 53 00:02:12,840 --> 00:02:14,840 Let's get you settled. 54 00:02:17,450 --> 00:02:21,070 ♪ Is this as good as it's going to get? ♪ 55 00:02:21,170 --> 00:02:23,390 ♪ I've given all I can give ♪ 56 00:02:23,490 --> 00:02:27,150 ♪ But the rivers still get wider wider ♪ 57 00:02:27,250 --> 00:02:30,070 ♪ We've been here all along ♪ 58 00:02:30,170 --> 00:02:32,630 ♪ Through the valleys we carry on ♪ 59 00:02:32,730 --> 00:02:36,270 ♪ The journey takes us higher higher ♪ 60 00:02:36,370 --> 00:02:38,550 ♪ This could be our home if we try to build it ♪ 61 00:02:38,650 --> 00:02:40,750 ♪ This could be a life that's one in a million ♪ 62 00:02:40,850 --> 00:02:43,230 ♪ All the hard times yeah they were worth it ♪ 63 00:02:43,330 --> 00:02:45,590 ♪ Time and time and time again ♪ 64 00:02:45,690 --> 00:02:49,430 ♪ Oh oh oh oh oh ♪ 65 00:02:49,530 --> 00:02:51,950 ♪ Oh oh oh oh ♪ 66 00:02:52,050 --> 00:02:55,250 ♪ Oh oh oh time and time and time again ♪ 67 00:02:58,980 --> 00:03:01,220 So, you going to tell me what's going on? 68 00:03:04,940 --> 00:03:06,940 Uh... 69 00:03:08,020 --> 00:03:10,960 They're keeping you a little longer to run a few more tests. 70 00:03:11,060 --> 00:03:13,520 - What for? - I know you want to go home, 71 00:03:13,620 --> 00:03:16,400 but Dr. Rabney is concerned 72 00:03:16,500 --> 00:03:18,080 there might be a medical reason for your fall. 73 00:03:18,180 --> 00:03:20,520 That's ridiculous! I told you, I slipped. 74 00:03:20,620 --> 00:03:23,480 I know. I know, but the fall 75 00:03:23,580 --> 00:03:26,480 and the fact you've been struggling with your memory, 76 00:03:26,590 --> 00:03:27,890 it has her concerned 77 00:03:27,980 --> 00:03:30,120 that there might be something else going on. 78 00:03:30,230 --> 00:03:32,330 You told me that memory loss was normal after a stroke! 79 00:03:32,430 --> 00:03:34,050 Maggie: And it is, 80 00:03:34,150 --> 00:03:37,730 but it can also be a symptom of other underlying conditions. 81 00:03:37,830 --> 00:03:39,830 Like what? 82 00:03:41,110 --> 00:03:43,110 Spit it out already, will you? 83 00:03:43,630 --> 00:03:47,430 Like... cognitive decline. 84 00:03:50,110 --> 00:03:52,110 You mean Alzheimer's? 85 00:03:53,830 --> 00:03:55,290 Maggie: Look. 86 00:03:55,390 --> 00:03:58,690 There is no need to jump to any conclusions, 87 00:03:58,790 --> 00:04:01,390 especially since we have no history of it in our family. 88 00:04:03,320 --> 00:04:05,320 My father had Alzheimer's. 89 00:04:07,720 --> 00:04:09,720 I didn't know that. 90 00:04:10,520 --> 00:04:12,520 This can't be happening. 91 00:04:14,360 --> 00:04:16,540 We don't know that she's right. 92 00:04:16,640 --> 00:04:20,280 Maggie, you didn't see what it did to him. 93 00:04:23,840 --> 00:04:26,160 What it did to everyone around him. 94 00:04:29,960 --> 00:04:31,780 It's going to be okay. 95 00:04:31,880 --> 00:04:33,060 Sully, it's going to be okay. 96 00:04:43,770 --> 00:04:45,510 Jane: Hey, Rob. 97 00:04:45,610 --> 00:04:47,030 Rob: Hey, Jane. 98 00:04:47,130 --> 00:04:48,910 I looked for you after the game last week. 99 00:04:49,010 --> 00:04:52,070 Oh, had to get back to the diner. 100 00:04:52,170 --> 00:04:54,750 You know, if you ever need anyone to look after Finn, 101 00:04:54,850 --> 00:04:56,590 you can drop him by my place. 102 00:04:56,690 --> 00:04:57,990 I have my son every other week, 103 00:04:58,090 --> 00:05:01,270 so... wouldn't be a problem. 104 00:05:01,370 --> 00:05:03,510 Okay. That's really nice of you. 105 00:05:03,610 --> 00:05:05,750 I might take you up on that sometime. 106 00:05:05,850 --> 00:05:07,850 I hope you do. 107 00:05:09,850 --> 00:05:11,110 Oh. Sorry. 108 00:05:11,210 --> 00:05:12,350 Got to get your order. 109 00:05:15,300 --> 00:05:18,080 Yeah. You know, that's the third time 110 00:05:18,180 --> 00:05:20,280 you've ordered lobster rolls this week. 111 00:05:20,380 --> 00:05:21,920 I think you must be a big fan of them. 112 00:05:22,020 --> 00:05:24,240 Jane: What can I say? You've got the magic touch. 113 00:05:24,340 --> 00:05:26,120 Rob: I don't know about that. 114 00:05:26,220 --> 00:05:27,880 Jane: Maybe I'll see you later. 115 00:05:27,980 --> 00:05:30,040 Uh, yeah, for sure. 116 00:05:32,860 --> 00:05:34,800 Who's that? 117 00:05:34,900 --> 00:05:37,840 It's a mom from Finn's baseball team. 118 00:05:37,940 --> 00:05:39,240 She seems interested 119 00:05:39,340 --> 00:05:41,340 in more than just your lobster rolls. 120 00:05:43,380 --> 00:05:44,600 You going to ask her out? 121 00:05:44,700 --> 00:05:46,700 I don't think so. 122 00:05:48,060 --> 00:05:50,200 Why not? 123 00:05:50,310 --> 00:05:53,890 Well, I'm not so sure Finn's ready for that yet. 124 00:05:53,990 --> 00:05:56,130 You sure it's Finn who's not ready? 125 00:06:14,470 --> 00:06:18,690 Alzheimer's? How did we not see that? 126 00:06:18,790 --> 00:06:20,970 It just doesn't make any sense to me, 127 00:06:21,070 --> 00:06:23,610 and I don't think that place is going to do any good for him. 128 00:06:23,710 --> 00:06:25,050 Mm. 129 00:06:25,150 --> 00:06:27,150 I'll be right back. 130 00:06:31,400 --> 00:06:32,540 Sydney: Edna. 131 00:06:34,440 --> 00:06:36,440 I got here as soon as I could. 132 00:06:37,480 --> 00:06:39,580 I appreciate it. 133 00:06:39,680 --> 00:06:41,100 How much longer are they keeping him? 134 00:06:41,200 --> 00:06:42,940 We don't know. 135 00:06:43,040 --> 00:06:45,180 Tell Maggie that I'm here if she needs me, okay? 136 00:06:45,280 --> 00:06:46,620 - I will. - Okay. 137 00:06:46,720 --> 00:06:48,720 Thank you. 138 00:06:56,640 --> 00:06:58,700 Kiikway ooma? 139 00:06:58,800 --> 00:07:01,060 I thought Sully might like his cap. 140 00:07:01,160 --> 00:07:02,660 I meant the Feather Box. 141 00:07:02,770 --> 00:07:04,950 I thought I'd do a smudge. Can't hurt. 142 00:07:05,050 --> 00:07:06,670 Doctors won't like it. 143 00:07:06,770 --> 00:07:08,550 You're giving him a pie. 144 00:07:08,650 --> 00:07:10,110 Yeah. It's not the same. 145 00:07:10,210 --> 00:07:12,590 No one's ever had a problem with a pie. 146 00:07:12,690 --> 00:07:14,470 It'll be good for him, 147 00:07:14,570 --> 00:07:15,870 and it'll help clean out 148 00:07:15,970 --> 00:07:17,990 all that bad energy in that room. 149 00:07:18,090 --> 00:07:19,430 Yeah, but I don't think 150 00:07:19,530 --> 00:07:21,030 anyone there is going to see it that way. 151 00:07:21,130 --> 00:07:22,870 You let me take care of the monias. 152 00:07:35,410 --> 00:07:37,550 - Man: Hello? - Hi, Dr. Callaghan. 153 00:07:37,660 --> 00:07:39,920 - Um, it's Maggie Sullivan. - Man: Good to hear from you. 154 00:07:40,020 --> 00:07:42,680 Maggie: I'm afraid something's come up with my father, 155 00:07:42,780 --> 00:07:45,240 and I hate to have to do this, 156 00:07:45,340 --> 00:07:46,760 but I'm-- I'm going to need 157 00:07:46,860 --> 00:07:48,440 a little more time before I can start the job. 158 00:07:48,540 --> 00:07:50,160 I was hoping you'd be back in time for the research study. 159 00:07:50,260 --> 00:07:51,400 Maggie: I know. 160 00:07:51,500 --> 00:07:56,040 But it's my father, and, um... 161 00:07:56,140 --> 00:07:58,240 he isn't well at the moment, so I'm going to need to spend 162 00:07:58,340 --> 00:08:00,040 a little more time in Nova Scotia. 163 00:08:00,140 --> 00:08:02,040 Callaghan: I'll talk to them about holding the position 164 00:08:02,140 --> 00:08:04,120 for another week, but after that, 165 00:08:04,220 --> 00:08:06,560 I'm afraid I'm going to have to start looking at other options. 166 00:08:06,660 --> 00:08:09,200 Yeah. Thank you. Thank you. 167 00:08:09,300 --> 00:08:11,300 Callaghan: One week, Maggie. 168 00:08:11,980 --> 00:08:13,280 - Understood. - Callaghan: Bye. 169 00:08:13,390 --> 00:08:15,690 Thanks. 170 00:08:23,030 --> 00:08:24,890 A tropical storm is headed to the Carolinas. 171 00:08:24,990 --> 00:08:26,410 Nova Scotia residents should expect 172 00:08:26,510 --> 00:08:28,130 gale-force winds and strong rains 173 00:08:28,230 --> 00:08:30,010 as the storm travels north towards Newfoundland. 174 00:08:30,110 --> 00:08:32,610 Emergency service crews are standing by, 175 00:08:32,710 --> 00:08:33,850 and the power corporation... 176 00:08:33,950 --> 00:08:35,290 Hey, Rob, I got to tell you. 177 00:08:35,390 --> 00:08:37,290 This is the best chicken pot pie I've ever had. 178 00:08:37,390 --> 00:08:38,890 Glad you like it. 179 00:08:38,990 --> 00:08:41,170 - Cal: Mm. - Yeah. 180 00:08:41,370 --> 00:08:42,990 Sarah's recipe. 181 00:08:43,090 --> 00:08:44,870 Was she from Nova Scotia, too? 182 00:08:44,970 --> 00:08:47,750 No. We met in culinary school back in Toronto. 183 00:08:47,850 --> 00:08:49,790 Then what made you come back? 184 00:08:49,890 --> 00:08:51,470 She wanted to see where I came from. 185 00:08:51,570 --> 00:08:52,950 Once we got here, 186 00:08:53,060 --> 00:08:55,240 she fell in love with the place, as you do, 187 00:08:55,340 --> 00:08:57,120 saw this diner for sale 188 00:08:57,220 --> 00:09:00,880 and, uh, took that as a sign that we should stay. 189 00:09:00,980 --> 00:09:03,560 You ever think about leaving? 190 00:09:03,660 --> 00:09:06,680 After Sarah died, yeah. 191 00:09:06,780 --> 00:09:07,920 I don't think I could bring myself 192 00:09:08,020 --> 00:09:09,760 to sell the place, though. 193 00:09:09,860 --> 00:09:11,860 Meant so much to her. 194 00:09:13,220 --> 00:09:16,040 Besides, it's a great place for Finn to grow up. Yeah. 195 00:09:16,140 --> 00:09:17,920 It really is. 196 00:09:18,020 --> 00:09:20,320 Hey, what about you? 197 00:09:20,420 --> 00:09:21,960 Thinking about sticking around? 198 00:09:22,060 --> 00:09:24,860 I was. Yeah. 199 00:09:26,340 --> 00:09:28,360 But now, I'm not so sure. 200 00:09:28,460 --> 00:09:31,080 Hmm. 201 00:09:44,990 --> 00:09:47,090 Sully! 202 00:09:47,190 --> 00:09:49,770 Hey! You're a sight for sore eyes. 203 00:09:49,870 --> 00:09:51,530 - Where's Duncan? - He's still in surgery. 204 00:09:51,630 --> 00:09:53,630 Hey, Frank. 205 00:09:54,870 --> 00:09:57,970 - Here. For when you come home. - Oh. 206 00:09:58,070 --> 00:09:59,250 Thanks. 207 00:09:59,350 --> 00:10:00,890 Yeah. Edna's downstairs, 208 00:10:00,990 --> 00:10:02,570 just getting some plates. 209 00:10:02,680 --> 00:10:05,500 She baked a-- a pie to cheer you up. 210 00:10:05,600 --> 00:10:09,620 Yeah. Yeah. So you-- so you heard? 211 00:10:09,720 --> 00:10:11,860 Lola told us. 212 00:10:11,960 --> 00:10:14,660 I just can't believe this. 213 00:10:14,760 --> 00:10:16,580 Doctors make mistakes, Sully. 214 00:10:16,680 --> 00:10:19,600 Uh, I don't think I'm that lucky, Frank. 215 00:10:21,280 --> 00:10:23,740 We're here for you. 216 00:10:30,120 --> 00:10:32,140 What are you doing? 217 00:10:32,240 --> 00:10:33,980 I want to light some sweetgrass. 218 00:10:34,080 --> 00:10:35,940 In here? You think that's a good idea? 219 00:10:36,040 --> 00:10:38,300 Frank: I'll try. Can't hurt. Might help. 220 00:10:41,930 --> 00:10:43,550 Wait. What do you think you're doing? 221 00:10:43,650 --> 00:10:45,670 I'm going to burn some sweetgrass for my friend. 222 00:10:45,770 --> 00:10:48,510 Not in here you won't. 223 00:10:48,610 --> 00:10:49,910 - Not the bundle. - Fine, but you have to follow 224 00:10:50,010 --> 00:10:51,390 the rules, or I'll need to have you 225 00:10:51,490 --> 00:10:52,790 escorted off the premises. 226 00:10:53,190 --> 00:10:55,190 You can pick up your lighter on the way out. 227 00:10:58,990 --> 00:11:01,890 Frank: People can be so narrow-minded. 228 00:11:01,990 --> 00:11:04,290 I'm sorry. 229 00:11:04,390 --> 00:11:07,090 I'm used to it. 230 00:11:07,190 --> 00:11:09,190 Yeah. 231 00:11:10,630 --> 00:11:13,670 Yeah, but you-- you got to get me out of here, Frank. 232 00:11:16,830 --> 00:11:18,830 I'm running out of time. 233 00:11:22,900 --> 00:11:23,980 250 - It's just another week. - Man on phone: Do you 234 00:11:24,080 --> 00:11:25,460 really think that's a good idea? 235 00:11:25,560 --> 00:11:27,060 Well, the test results will be back by then, 236 00:11:27,160 --> 00:11:28,980 and I'll be able to see what's really going on. 237 00:11:29,080 --> 00:11:30,980 Man on phone: Well, you could just get the doctor 238 00:11:31,080 --> 00:11:32,540 to email them to you. I mean, 239 00:11:32,640 --> 00:11:34,220 how is jeopardizing your career going to help Sully? 240 00:11:34,320 --> 00:11:35,820 He wouldn't want that, would he? 241 00:11:35,920 --> 00:11:37,700 You didn't see his face when I told him, Andrew. 242 00:11:37,800 --> 00:11:41,340 I-- No. I need to be here for him. 243 00:11:41,440 --> 00:11:43,420 Andrew: The last time I was up there, 244 00:11:43,520 --> 00:11:45,900 Sully was having a real hard time remembering my name. 245 00:11:46,000 --> 00:11:48,660 He was probably just giving you a hard time. 246 00:11:48,760 --> 00:11:50,500 Andrew: Well, what about when he punched Walter? 247 00:11:50,600 --> 00:11:52,980 I mean, you said that was out of character, didn't you? 248 00:11:53,080 --> 00:11:54,620 Yeah. What about when you punched Cal? 249 00:11:54,720 --> 00:11:56,460 Wouldn't you say that's out of character for you? 250 00:11:56,560 --> 00:11:58,380 Andrew: I know this is a hard time for you, 251 00:11:58,490 --> 00:12:00,110 Mags, and I want to be there. 252 00:12:00,210 --> 00:12:02,070 I want to support you, but it's-- 253 00:12:02,170 --> 00:12:04,310 it's difficult when you're so far away. 254 00:12:04,410 --> 00:12:07,470 Yeah. Well, I don't have a choice, Andrew. 255 00:12:07,970 --> 00:12:09,190 Andrew: If you need me, 256 00:12:09,290 --> 00:12:11,070 I'm just a phone call away, okay? 257 00:12:11,170 --> 00:12:12,350 Maggie: Okay. 258 00:12:23,050 --> 00:12:24,550 These would work fine, you know? 259 00:12:24,650 --> 00:12:27,670 They got the both ends you can fork and -. 260 00:12:27,770 --> 00:12:29,790 Ah. 261 00:12:29,900 --> 00:12:31,900 Hi. 262 00:12:33,420 --> 00:12:35,420 Hi. 263 00:12:38,540 --> 00:12:39,760 Smudging go okay? 264 00:12:39,860 --> 00:12:42,160 Okay. 265 00:12:42,260 --> 00:12:43,480 You were right. 266 00:12:43,580 --> 00:12:45,360 When you going to learn, Frank? 267 00:12:45,460 --> 00:12:47,080 Edna's always right. 268 00:12:48,460 --> 00:12:50,460 Ooh. 269 00:12:51,500 --> 00:12:54,140 Apple, my favourite. 270 00:12:57,820 --> 00:12:59,800 Edna, you are an angel. You know that? 271 00:12:59,900 --> 00:13:01,900 - Yeah, yeah. - Sully: Oh. 272 00:13:04,620 --> 00:13:06,940 We love you, Sully Sullivan. 273 00:13:10,430 --> 00:13:12,610 Sully: Love you, too. 274 00:13:12,710 --> 00:13:15,130 I know. 275 00:14:25,810 --> 00:14:27,150 Woman: Careful! 276 00:14:40,730 --> 00:14:44,190 Hey. Are you okay? 277 00:14:44,290 --> 00:14:46,890 Well, I will be once I figure out what's going on with Sully. 278 00:14:49,770 --> 00:14:51,430 The mosquitoes are driving me nuts. 279 00:14:51,530 --> 00:14:54,230 I don't ever remember reacting this badly to them before. 280 00:14:54,340 --> 00:14:56,340 - Can I take a look? - Sure. 281 00:14:58,140 --> 00:15:00,280 Seems like you're having an allergic reaction. 282 00:15:00,380 --> 00:15:03,240 Yeah. Hormone changes can wreak havoc on the immune system. 283 00:15:03,340 --> 00:15:04,600 And everything else in your life. 284 00:15:05,940 --> 00:15:07,000 You sound like a doctor. 285 00:15:07,100 --> 00:15:08,360 Maggie's a neurosurgeon. 286 00:15:08,460 --> 00:15:09,760 I'm impressed. 287 00:15:09,860 --> 00:15:11,400 You have any kids? 288 00:15:11,500 --> 00:15:13,960 Uh, not yet. 289 00:15:14,060 --> 00:15:17,840 I'm still on the fence if I want to go back to work or not. 290 00:15:17,940 --> 00:15:19,080 Why's that? 291 00:15:19,180 --> 00:15:20,480 Because my girlfriends 292 00:15:20,580 --> 00:15:21,840 are always telling me how hard it is 293 00:15:21,940 --> 00:15:23,800 juggling their careers and their kids, 294 00:15:23,900 --> 00:15:25,400 and no matter how hard they try, 295 00:15:25,500 --> 00:15:27,500 they feel like they're failing at both. 296 00:15:30,590 --> 00:15:32,450 Um, hmm. 297 00:15:32,550 --> 00:15:34,730 Here, try these for your bug bites. 298 00:15:34,830 --> 00:15:36,010 Everyone around here swears by them. 299 00:15:36,110 --> 00:15:37,770 - Vitamin B1? - Yeah. 300 00:15:37,860 --> 00:15:39,720 Apparently, it makes your blood smell funny to the mosquitos. 301 00:15:39,830 --> 00:15:42,410 It's not exactly a scientific fact. 302 00:15:42,510 --> 00:15:44,170 Is it safe for me to take? 303 00:15:44,270 --> 00:15:46,210 Yeah. It's worth a try. Even if it doesn't work, 304 00:15:46,310 --> 00:15:47,730 it's a great prenatal supplement. 305 00:15:47,830 --> 00:15:50,250 Thanks. I'll take them. 306 00:15:50,350 --> 00:15:51,890 I don't want to be a bother, 307 00:15:51,990 --> 00:15:53,570 but since Sully's not around, maybe you could help? 308 00:15:53,670 --> 00:15:55,570 - What's up? - There's this dog 309 00:15:55,670 --> 00:15:57,330 that keeps barking near our cabin. 310 00:15:57,430 --> 00:15:59,570 I think it belongs to the guy in the beat-up camper. 311 00:15:59,670 --> 00:16:00,850 I was hoping you might be able 312 00:16:00,950 --> 00:16:02,570 to ask him to take it inside. 313 00:16:02,670 --> 00:16:04,530 Yeah. Of course. I'll see what I can do. 314 00:16:04,630 --> 00:16:06,330 Great. See you. 315 00:16:06,430 --> 00:16:08,430 Sydney: See you. 316 00:16:09,520 --> 00:16:11,180 Maggie-- 317 00:16:11,280 --> 00:16:14,680 I should check on that dog. 318 00:16:18,280 --> 00:16:20,260 Okay. Finn! 319 00:16:20,360 --> 00:16:22,420 Hey. You ready to go? 320 00:16:22,520 --> 00:16:24,700 I thought you said we were going to do something fun. 321 00:16:24,800 --> 00:16:26,940 We will, just later. 322 00:16:27,040 --> 00:16:28,460 You know, I got to pick up my supplies first, 323 00:16:28,560 --> 00:16:30,420 drop things off at the Outpost, okay? 324 00:16:30,520 --> 00:16:31,700 You're always working. 325 00:16:31,800 --> 00:16:33,380 Okay, Finn. Look. 326 00:16:33,480 --> 00:16:36,460 I'm sorry, but I don't have time for this right now. 327 00:16:36,560 --> 00:16:37,740 Are you coming or not? 328 00:16:37,840 --> 00:16:39,840 No! 329 00:16:41,040 --> 00:16:42,900 Rob: Ah, geez. 330 00:16:45,130 --> 00:16:47,130 Clover. Clover? 331 00:16:48,290 --> 00:16:50,590 Hey, you mind watching Finn for me for a little bit, 332 00:16:50,690 --> 00:16:51,790 till I get back? 333 00:16:51,890 --> 00:16:54,270 You want me to babysit again? 334 00:16:54,370 --> 00:16:57,030 Look. It'll just be for a couple hours. 335 00:16:57,130 --> 00:16:59,130 I'll owe you one, okay? 336 00:17:00,570 --> 00:17:03,190 I guess if it's only a couple hours. 337 00:17:03,290 --> 00:17:05,190 Great. Good. Thanks. 338 00:17:12,210 --> 00:17:14,590 Hey there. Sorry. Um... 339 00:17:16,290 --> 00:17:17,430 Good dog? Hi. Um-- 340 00:17:17,530 --> 00:17:18,910 What do you think you're doing? 341 00:17:19,010 --> 00:17:21,790 Uh, get away from my dog. 342 00:17:21,890 --> 00:17:23,350 You're trespassing. You know that? 343 00:17:23,450 --> 00:17:25,270 This is, uh, my father's campground. 344 00:17:25,380 --> 00:17:27,040 Um, I'm here because there's a noise complaint 345 00:17:27,140 --> 00:17:29,200 about your dog. If you could just bring him inside, 346 00:17:29,300 --> 00:17:31,200 and he really shouldn't be off leash anyway. 347 00:17:31,300 --> 00:17:33,680 She wouldn't be barking if people like you 348 00:17:33,780 --> 00:17:35,920 would just stop coming around here and bothering me. 349 00:17:36,020 --> 00:17:37,200 It's really not a big deal. I-- 350 00:17:37,300 --> 00:17:38,720 I just need you to bring her inside. 351 00:17:38,820 --> 00:17:40,600 She's out here to protect me. 352 00:17:40,700 --> 00:17:42,400 This is a very safe campground. 353 00:17:42,500 --> 00:17:45,320 Oh, yeah. Wasn't someone shot out this way? 354 00:17:45,420 --> 00:17:47,120 Maggie: That was just-- It was a misunderstanding. 355 00:17:47,220 --> 00:17:49,600 I can assure you it is very safe here. You don't have to worry. 356 00:17:49,700 --> 00:17:51,200 Can you just please bring her inside? 357 00:17:51,300 --> 00:17:53,480 You-- you know what? It is people like you 358 00:17:53,580 --> 00:17:55,240 who really get under my skin. 359 00:17:55,340 --> 00:17:58,120 I spent years serving my country. 360 00:17:58,230 --> 00:18:00,330 I just want to be left alone! 361 00:18:00,430 --> 00:18:02,090 Is that so much to ask? 362 00:18:02,190 --> 00:18:04,970 I just-- I just need you to bring her inside, please. 363 00:18:05,070 --> 00:18:08,030 I am not taking orders from you! 364 00:18:10,630 --> 00:18:13,050 You people need to mind your own business 365 00:18:13,150 --> 00:18:15,330 and stop staring at me! 366 00:18:15,430 --> 00:18:16,970 Don't look at me! 367 00:18:17,070 --> 00:18:18,490 Don't look at me! 368 00:18:18,590 --> 00:18:21,090 Go away! Okay? 369 00:18:21,190 --> 00:18:22,850 Whoa. Whoa. Okay. Alright. 370 00:18:22,950 --> 00:18:25,230 Let's just calm down. 371 00:18:26,710 --> 00:18:28,250 What seems to be the problem here? 372 00:18:28,350 --> 00:18:30,010 This woman's harassing me. 373 00:18:30,120 --> 00:18:32,500 I just asked him to bring his dog inside 374 00:18:32,600 --> 00:18:34,100 because there was a noise complaint. 375 00:18:34,200 --> 00:18:35,740 I'm not hurting anyone, okay? 376 00:18:35,840 --> 00:18:37,140 I don't know why people 377 00:18:37,240 --> 00:18:39,180 are always trying to tell me what to do! 378 00:18:39,280 --> 00:18:42,740 I ju-- I just want some peace and quiet. 379 00:18:42,840 --> 00:18:45,460 What are you all staring at, huh? 380 00:18:45,560 --> 00:18:47,460 Oh, you think I'm crazy, yeah? 381 00:18:47,560 --> 00:18:48,940 Well, you don't know me! 382 00:18:49,040 --> 00:18:52,020 You don't know what I went through out there. 383 00:18:52,120 --> 00:18:55,220 I get it. I do. 384 00:18:55,320 --> 00:18:58,020 Sometimes, I just want to be alone, too. 385 00:18:58,120 --> 00:18:59,540 Yeah? 386 00:18:59,640 --> 00:19:01,220 You serve? 387 00:19:03,600 --> 00:19:04,740 Afghanistan. 388 00:19:06,640 --> 00:19:09,100 Hey. Hey. 389 00:19:09,200 --> 00:19:10,740 Hey, little girl. 390 00:19:10,850 --> 00:19:12,850 Good girl. 391 00:19:13,410 --> 00:19:15,870 My father and brother, 392 00:19:15,970 --> 00:19:17,470 they were in the army, too. 393 00:19:17,570 --> 00:19:18,870 But I'll tell you what. 394 00:19:18,970 --> 00:19:20,510 Why don't I come back later 395 00:19:20,610 --> 00:19:22,030 and help you find a more private site, 396 00:19:22,130 --> 00:19:24,130 you know, one where you'll feel a little safer? 397 00:19:25,530 --> 00:19:27,530 That sound okay? 398 00:19:28,810 --> 00:19:30,810 Cal Jones, by the way. 399 00:19:32,730 --> 00:19:34,670 Thanks. Alright. 400 00:19:34,770 --> 00:19:36,770 Pete Peterson. 401 00:19:37,370 --> 00:19:39,370 That's Molly. 402 00:19:40,410 --> 00:19:41,950 Alright. I appreciate it. 403 00:19:42,060 --> 00:19:44,060 Come on, Molly. 404 00:19:48,980 --> 00:19:51,740 Well, you certainly handled that well. 405 00:19:54,700 --> 00:19:56,320 Uh-huh. 406 00:19:56,420 --> 00:19:57,920 Now that Sully's coming home, 407 00:19:58,020 --> 00:20:00,220 I guess you'll finally be getting back to Boston. 408 00:20:02,140 --> 00:20:04,640 Uh, actually, I'm not sure I'm going to have a job 409 00:20:04,740 --> 00:20:06,240 to go back to, so... 410 00:20:06,340 --> 00:20:07,840 What do you mean? 411 00:20:07,940 --> 00:20:10,200 The hospital gave me a week to accept the job, 412 00:20:10,300 --> 00:20:11,800 and I just don't know how long I'm going to, 413 00:20:11,900 --> 00:20:15,200 you know, need to be here for Sully. 414 00:20:15,300 --> 00:20:16,760 I thought he was doing better. 415 00:20:16,870 --> 00:20:19,970 Yeah, so did I, but, um... 416 00:20:20,060 --> 00:20:21,280 he fell today, 417 00:20:21,390 --> 00:20:24,650 and he's been struggling with his memory. 418 00:20:24,750 --> 00:20:26,730 What's wrong with him? 419 00:20:26,830 --> 00:20:28,830 We're not sure. 420 00:20:30,350 --> 00:20:33,230 But his doctor suspects that it's Alzheimer's. 421 00:20:34,710 --> 00:20:36,710 Well... 422 00:20:39,590 --> 00:20:41,590 I'm so sorry. 423 00:20:51,230 --> 00:20:52,810 You know, I just-- 424 00:20:52,910 --> 00:20:54,330 I always thought that this place, 425 00:20:54,430 --> 00:20:57,610 that, you know, Sully would always be here. 426 00:20:57,720 --> 00:20:59,180 He's going to be okay. 427 00:20:59,280 --> 00:21:01,280 Sully's a lot stronger than you think. 428 00:21:02,760 --> 00:21:05,500 If Dr. Rabney is right, then... 429 00:21:05,600 --> 00:21:07,340 I can't fix that, Cal. 430 00:21:07,440 --> 00:21:09,340 Maggie, Maggie. 431 00:21:09,440 --> 00:21:11,260 Look. Sully's got a lot of friends here. 432 00:21:11,360 --> 00:21:12,500 Maggie: Mm-hmm. 433 00:21:12,600 --> 00:21:15,760 He won't have to do this on his own. 434 00:21:22,560 --> 00:21:29,580 470 ♪ 435 00:21:29,680 --> 00:21:32,700 Hey, maybe I'll take Finn to see Sully later. 436 00:21:32,810 --> 00:21:35,030 You know how Finn feels about hospitals. 437 00:21:35,120 --> 00:21:36,260 - Yeah. - Yeah. 438 00:21:36,370 --> 00:21:38,550 You're right. It's a bad idea. 439 00:21:38,650 --> 00:21:40,990 Where is Finn, anyway? 440 00:21:41,090 --> 00:21:43,190 He's back at the diner with Clover. 441 00:21:43,290 --> 00:21:45,310 I thought the whole reason you hired an assistant manager 442 00:21:45,410 --> 00:21:47,390 was you two could spend more time together. 443 00:21:47,490 --> 00:21:49,190 Look. Clover can't help out with orders, 444 00:21:49,290 --> 00:21:51,190 and Finn didn't want to come. What do you want me to do? 445 00:21:51,290 --> 00:21:53,950 I want you to figure out how to spend quality time together. 446 00:21:54,050 --> 00:21:55,790 That's-- 447 00:21:55,890 --> 00:21:57,510 Oh, sorry, Rob! 448 00:21:57,610 --> 00:21:59,350 I forgot you were coming today. 449 00:21:59,450 --> 00:22:01,110 Yeah. That order you've been waiting for finally came. 450 00:22:01,210 --> 00:22:02,870 Edna: Oh, great. 451 00:22:02,970 --> 00:22:05,550 Rob: Hey, look. Um, I know it's bad timing, 452 00:22:05,650 --> 00:22:08,590 but you think we settle up that outstanding payment? 453 00:22:08,700 --> 00:22:10,800 I got some vendors that need paying. 454 00:22:10,890 --> 00:22:12,870 Didn't Sully pay that weeks ago? 455 00:22:12,980 --> 00:22:14,980 No, he never did. 456 00:22:16,660 --> 00:22:18,640 I wouldn't ask if I wasn't a little strapped for cash. 457 00:22:18,740 --> 00:22:20,740 No, no. Of course. Of course. 458 00:22:32,180 --> 00:22:36,760 Hey, look what the cat dragged in! Eh? 459 00:22:36,860 --> 00:22:40,080 Got to love the pain meds. 460 00:22:40,180 --> 00:22:42,400 I don't think I've felt this good in years. 461 00:22:42,510 --> 00:22:44,250 Ah, you're going to be waltzing out of here in no time. 462 00:22:46,990 --> 00:22:51,050 No. First stop, Tim Hortons. 463 00:22:51,150 --> 00:22:53,050 For a double double. 464 00:22:53,150 --> 00:22:57,330 There's this nice lady who works there who I really like. 465 00:22:57,430 --> 00:23:00,530 I think it's finally time for me to ask her out. 466 00:23:02,190 --> 00:23:06,490 Hey, weren't you supposed to be home already? 467 00:23:06,590 --> 00:23:09,570 Yeah, yeah. They're just working on some paperwork. 468 00:23:09,670 --> 00:23:12,410 Oh. Paperwork, eh? 469 00:23:20,760 --> 00:23:22,140 Come on, Finn. Open the door. 470 00:23:22,240 --> 00:23:24,100 I've got a customer waiting. 471 00:23:24,200 --> 00:23:25,340 Finn: Go away. 472 00:23:25,440 --> 00:23:26,940 Open the door right now! 473 00:23:27,040 --> 00:23:29,040 Finn: Leave me alone! 474 00:23:30,800 --> 00:23:32,800 Fine. 475 00:23:34,040 --> 00:23:36,040 Rob on recording: This is Rob Shandon. Leave a message. 476 00:23:43,040 --> 00:23:45,620 How's it going over there? 477 00:23:45,720 --> 00:23:47,500 Still figuring things out. 478 00:23:50,640 --> 00:23:52,640 Mm. 479 00:23:58,930 --> 00:24:00,110 Hello? 480 00:24:00,210 --> 00:24:02,110 It's Clover from the diner. Is Rob there? 481 00:24:02,210 --> 00:24:04,710 I tried his cell, but he's not picking up. It's Finn. 482 00:24:04,810 --> 00:24:06,230 Is everything okay? 483 00:24:06,330 --> 00:24:07,710 He's locked himself in the bathroom, 484 00:24:07,810 --> 00:24:10,430 and he won't open up. I've tried everything. 485 00:24:10,530 --> 00:24:12,530 Uh, tell Finn that I'm on my way. 486 00:24:15,090 --> 00:24:17,070 I'm so sorry. I have to go help Clover. 487 00:24:17,170 --> 00:24:18,910 She's having a little problem with Finn. 488 00:24:19,010 --> 00:24:20,470 Is it okay if I come back tomorrow? 489 00:24:20,570 --> 00:24:23,130 - Yeah, yeah. - Thank you. 490 00:24:26,730 --> 00:24:27,910 See you tomorrow. 491 00:24:36,860 --> 00:24:38,320 What are you doing? 492 00:24:38,420 --> 00:24:40,420 I can't look at it anymore. 493 00:24:42,540 --> 00:24:44,200 What if the doctor's right, Frank? 494 00:24:44,300 --> 00:24:45,720 She's not. 495 00:24:45,820 --> 00:24:47,680 What if she is? 496 00:24:47,780 --> 00:24:49,640 They need to treat the root of the problem, 497 00:24:49,740 --> 00:24:51,200 not the symptoms. 498 00:24:51,300 --> 00:24:53,960 He hasn't been the same since Maggie got back. 499 00:24:54,060 --> 00:24:56,640 Do you think he was drinking again? 500 00:24:56,740 --> 00:24:58,480 I don't know. 501 00:24:58,580 --> 00:25:00,600 He didn't say much at the last meeting, 502 00:25:00,700 --> 00:25:02,480 and he's been chewing gum again. 503 00:25:02,580 --> 00:25:04,000 He may not be our blood, Frank, 504 00:25:04,100 --> 00:25:05,240 but other than you, 505 00:25:05,340 --> 00:25:07,340 he's the only family I've got. 506 00:25:09,060 --> 00:25:13,180 ♪ And anything to make you smile ♪ 507 00:25:16,030 --> 00:25:19,410 ♪ It is the better side ♪ 508 00:25:19,510 --> 00:25:21,510 ♪ Of you to admire ♪ 509 00:25:23,110 --> 00:25:24,330 I know. 510 00:25:24,430 --> 00:25:27,230 ♪ Relation never takes so long ♪ 511 00:25:29,030 --> 00:25:32,610 ♪ Just to be over this ♪ 512 00:25:32,710 --> 00:25:35,110 ♪ And back to another one ♪ 513 00:25:36,990 --> 00:25:38,990 ♪ And no one ♪ 514 00:25:41,640 --> 00:25:45,520 ♪ Is ever going to love you more than I do ♪ 515 00:25:48,560 --> 00:25:52,840 ♪ No one's going to love you more than I do ♪ 516 00:25:54,680 --> 00:25:57,460 ♪ But someone ♪ 517 00:25:57,560 --> 00:26:00,240 ♪ They could have warned you ♪ 518 00:26:01,920 --> 00:26:04,340 ♪ When things start splitting at the seams ♪ 519 00:26:04,440 --> 00:26:08,950 ♪ And now the whole thing's tumbling down ♪ 520 00:26:09,040 --> 00:26:11,380 ♪ Things start splitting at the seams ♪ 521 00:26:11,480 --> 00:26:13,480 ♪ And now ♪ 522 00:26:16,010 --> 00:26:19,870 ♪ If things start splitting at the seams now ♪ 523 00:26:19,970 --> 00:26:22,630 ♪ It's tumbling down ♪ 524 00:26:27,730 --> 00:26:30,850 ♪ Relation never takes so long ♪ 525 00:26:32,490 --> 00:26:36,150 ♪ Just to be over there ♪ 526 00:26:36,250 --> 00:26:38,530 ♪ And back to another one ♪ 527 00:26:40,530 --> 00:26:42,530 ♪ And no one ♪ 528 00:26:45,170 --> 00:26:49,410 ♪ Is ever going to love you more than I do ♪ 529 00:26:51,050 --> 00:26:52,630 Maggie: He did care. 530 00:26:52,730 --> 00:26:56,730 ♪ No one's going to love you more than I do ♪ 531 00:26:59,820 --> 00:27:03,660 ♪ No one's going to love you more than I do ♪ 532 00:27:06,780 --> 00:27:10,500 ♪ No one's going to love you more than I do ♪ 533 00:27:12,180 --> 00:27:15,360 ♪ Ooh, no one's going to love you ♪ 534 00:27:15,460 --> 00:27:17,860 ♪ More than I do ♪ 535 00:27:20,860 --> 00:27:23,480 ♪ No one's going to love you more than I do ♪ 536 00:27:23,580 --> 00:27:25,580 You're an alcoholic? 537 00:27:26,100 --> 00:27:27,480 Why didn't anyone tell me? 538 00:27:38,510 --> 00:27:41,570 585 539 00:27:43,230 --> 00:27:44,610 Maggie? 540 00:27:44,710 --> 00:27:48,130 Sully's doctor thinks that he has Alzheimer's. 541 00:27:48,230 --> 00:27:50,690 Oh, my God. 542 00:27:50,790 --> 00:27:53,570 How come you never told me about his father? 543 00:27:53,670 --> 00:27:55,670 Phoebe: It just never came up. 544 00:27:57,790 --> 00:27:58,970 And what about Sully's drinking? 545 00:27:59,070 --> 00:28:01,370 When was that going to come up? 546 00:28:01,470 --> 00:28:03,530 He told you? 547 00:28:03,640 --> 00:28:05,720 No. I found his sobriety chips. 548 00:28:09,200 --> 00:28:11,340 All these years, you never said anything. 549 00:28:11,440 --> 00:28:12,580 I didn't see how it would help you. 550 00:28:12,680 --> 00:28:13,860 Man: Here you go, ma'am. 551 00:28:13,960 --> 00:28:15,980 Was that the reason that you left? 552 00:28:16,080 --> 00:28:17,460 One of many. 553 00:28:17,560 --> 00:28:19,740 You should have told me. 554 00:28:19,840 --> 00:28:22,220 Phoebe: I didn't think it was my place to tell you. 555 00:28:33,160 --> 00:28:35,020 Thanks for helping Clover out with Finn. 556 00:28:35,120 --> 00:28:37,740 I'm just glad she called me. 557 00:28:37,840 --> 00:28:39,380 Finn and I had a good time, though. 558 00:28:39,480 --> 00:28:40,620 Right, Finn? 559 00:28:40,720 --> 00:28:42,720 Come on, buddy. Let's go home. 560 00:28:44,810 --> 00:28:46,590 Can't you come, too, Auntie Syd? 561 00:28:46,680 --> 00:28:48,740 I need to stay here. 562 00:28:48,840 --> 00:28:50,020 Why? 563 00:28:50,130 --> 00:28:52,030 Because I live here now. 564 00:28:52,130 --> 00:28:54,290 I still don't understand why you had to move out. 565 00:28:56,410 --> 00:28:57,950 Do you remember that time when you couldn't decide 566 00:28:58,050 --> 00:28:59,950 if you wanted to play soccer or baseball? 567 00:29:00,050 --> 00:29:01,590 Mm. 568 00:29:01,690 --> 00:29:03,230 Well, it's kind of like that for me. 569 00:29:03,330 --> 00:29:05,070 I'm still trying to figure out what I want to do, 570 00:29:05,170 --> 00:29:07,310 and living with you guys makes that decision 571 00:29:07,410 --> 00:29:08,550 a little bit harder. 572 00:29:08,650 --> 00:29:10,030 Make sense? 573 00:29:10,130 --> 00:29:11,470 Mm. I guess. 574 00:29:11,570 --> 00:29:13,570 Hey, I'll see you soon. 575 00:29:16,050 --> 00:29:17,670 Hey, don't forget the cookies. 576 00:29:17,780 --> 00:29:20,760 You could put them in the container on the counter, okay? 577 00:29:20,860 --> 00:29:22,880 Did he tell you why he was upset? 578 00:29:22,970 --> 00:29:24,990 Yeah. He doesn't feel like you two are connecting, 579 00:29:25,090 --> 00:29:26,630 and he thinks you work too much. 580 00:29:26,740 --> 00:29:28,080 Oh. 581 00:29:28,180 --> 00:29:29,640 I think you should talk to him. 582 00:29:29,740 --> 00:29:31,240 It's not that easy, Syd. 583 00:29:31,340 --> 00:29:33,480 He doesn't talk to me like he talks to you. 584 00:29:33,580 --> 00:29:36,680 Maybe you should try opening up to him once in a while. 585 00:29:36,780 --> 00:29:38,780 It might help. 586 00:29:39,300 --> 00:29:41,300 Okay, buddy. Let's hit the road. 587 00:29:42,660 --> 00:29:45,040 Later, gator. 588 00:30:15,550 --> 00:30:16,890 Man: Get your stuff! We got to to go! 589 00:30:16,990 --> 00:30:18,250 They were following me all day, alright? 590 00:30:18,350 --> 00:30:20,370 It's not safe here anymore! 591 00:30:20,470 --> 00:30:23,130 Woman: We can't keep doing this, Jed! The kids need stability! 592 00:30:23,230 --> 00:30:24,850 We can't keep doing this, Jed! 593 00:30:24,950 --> 00:30:26,770 Man: Are you saying that I don't care about my own kids? 594 00:30:26,870 --> 00:30:28,050 Woman: No, of course not! 595 00:30:28,150 --> 00:30:29,570 Woman: I just think that... 596 00:30:29,680 --> 00:30:31,540 Sedona: I'm sick of moving all the time, Cal. 597 00:30:31,640 --> 00:30:33,140 I hate him. 598 00:30:33,240 --> 00:30:36,060 It's not Dad's fault. He can't help it. 599 00:30:36,160 --> 00:30:38,780 Woman: And Cal's finally made some friends here! 600 00:30:38,880 --> 00:30:41,380 One day, we'll stop moving and have a real home. 601 00:30:41,480 --> 00:30:42,980 Woman: Stop! Just listen to me! 602 00:30:43,080 --> 00:30:44,660 Man: Trust me! We got to get going. 603 00:30:44,760 --> 00:30:46,660 Woman: The kids need a safe home! 604 00:31:02,320 --> 00:31:04,900 Hey. What smells so good? 605 00:31:05,000 --> 00:31:06,420 Mm, yeah. I had Finn over. 606 00:31:06,530 --> 00:31:07,710 Uh, he was upset with Rob, 607 00:31:07,810 --> 00:31:09,750 so I thought we'd bake cookies. 608 00:31:09,840 --> 00:31:11,460 Why was he mad at Rob? 609 00:31:11,570 --> 00:31:13,350 He doesn't feel like they spend enough time together, 610 00:31:13,450 --> 00:31:15,270 and he thinks Rob works too much. 611 00:31:15,370 --> 00:31:17,630 Rafe: Hmm. 612 00:31:17,730 --> 00:31:20,310 Hey, these are really good. I didn't know you could bake. 613 00:31:20,410 --> 00:31:23,070 Guess I'm full of surprises. 614 00:31:23,170 --> 00:31:25,350 I guess you're not just another pretty face. 615 00:31:25,450 --> 00:31:27,450 Ha, ha. Very funny. 616 00:31:29,090 --> 00:31:30,630 Hey, I was wondering. Maybe we could try out 617 00:31:30,730 --> 00:31:32,510 that new restaurant down in Chester? 618 00:31:32,610 --> 00:31:34,390 Uh, they got a lobster special going on. 619 00:31:34,490 --> 00:31:35,710 I'd give you a ride on the motorcycle. 620 00:31:35,810 --> 00:31:38,030 Actually, I'm not really hungry. 621 00:31:38,130 --> 00:31:39,430 One too many cookies, I think. 622 00:31:39,530 --> 00:31:40,670 Rain check? 623 00:31:40,780 --> 00:31:42,780 Yeah, sure. 624 00:31:45,260 --> 00:31:46,400 What? 625 00:31:46,500 --> 00:31:48,520 Uh, it's nothing. 626 00:31:48,620 --> 00:31:49,760 No, really. 627 00:31:49,860 --> 00:31:51,520 What were you going to say? 628 00:31:51,620 --> 00:31:54,720 Okay. Look. I know when you moved in, 629 00:31:54,820 --> 00:31:56,360 we said we'd just be friends, 630 00:31:56,460 --> 00:32:00,120 but I was kind of hoping you'd change your mind. 631 00:32:00,220 --> 00:32:03,520 I just-- I don't want things to get complicated between us. 632 00:32:03,620 --> 00:32:04,920 Yeah. That's the thing. 633 00:32:05,020 --> 00:32:06,160 See, I kind of liked it 634 00:32:06,260 --> 00:32:08,260 when things were complicated between us. 635 00:32:11,500 --> 00:32:13,500 I did, too. 636 00:32:14,980 --> 00:32:16,980 A lot. 637 00:32:18,700 --> 00:32:21,600 But I just-- I-- I don't know what I'm doing right now. 638 00:32:21,700 --> 00:32:23,700 I think it would be a mistake. 639 00:32:25,390 --> 00:32:27,390 I hope that's okay. 640 00:32:27,750 --> 00:32:29,750 Yeah, I get it. 641 00:32:32,630 --> 00:32:34,410 You do? 642 00:32:34,510 --> 00:32:36,510 Sure. 643 00:32:49,630 --> 00:32:51,850 Hey, look like you're doing a little better there, buddy. 644 00:32:51,950 --> 00:32:53,170 - Hey. - Well? 645 00:32:53,280 --> 00:32:54,420 Like a new man. 646 00:32:54,510 --> 00:32:56,450 You were right about 647 00:32:56,560 --> 00:32:58,460 the pain clouding my judgment. 648 00:32:58,560 --> 00:33:01,460 I really appreciate all your help. 649 00:33:01,560 --> 00:33:03,580 You're a good man, Sully Sullivan. 650 00:33:05,200 --> 00:33:07,940 I'm really looking forward to getting out of here, 651 00:33:08,040 --> 00:33:10,300 getting a proper meal and-- yeah-- 652 00:33:10,400 --> 00:33:13,260 a hot date with that gal from Tim Hortons. 653 00:33:14,960 --> 00:33:16,220 Sully: Duncan? 654 00:33:17,800 --> 00:33:18,940 Duncan, are you okay? 655 00:33:20,320 --> 00:33:21,860 Duncan? 656 00:33:24,160 --> 00:33:25,580 Hey, I need some help in here! 657 00:33:27,800 --> 00:33:28,980 You got to help him. 658 00:33:29,090 --> 00:33:30,510 Need the crash cart in here, please! 659 00:33:30,610 --> 00:33:32,030 Sully: Duncan. 660 00:33:32,120 --> 00:33:34,500 Woman on loudspeaker: Code blue in 315. 661 00:33:34,610 --> 00:33:35,990 Is he going to be okay? 662 00:33:36,090 --> 00:33:37,870 Woman on loudspeaker: Code blue. 663 00:33:37,970 --> 00:33:40,270 Code blue in 315. 664 00:33:40,370 --> 00:33:41,750 Code blue. 665 00:33:41,850 --> 00:33:43,850 - Duncan. - Woman on speaker: Code blue. 666 00:33:44,450 --> 00:33:45,950 - Nurse: All clear! - Duncan. 667 00:33:47,370 --> 00:33:48,670 Everyone stand back! Hands off! 668 00:33:48,770 --> 00:33:49,990 There's a DNR! 669 00:33:50,090 --> 00:33:51,430 - What? A DNR? - Please calm down, 670 00:33:51,530 --> 00:33:52,870 - Mr. Sullivan. I'm sorry. - I'm calm. 671 00:33:52,970 --> 00:33:54,110 - But this is what he wanted. - No! 672 00:33:54,210 --> 00:33:56,150 Just-- Can you just help him? 673 00:33:56,250 --> 00:33:57,470 Just help him! Just-- 674 00:33:57,570 --> 00:34:00,390 You can't just let him die like this! 675 00:34:00,490 --> 00:34:02,490 Get away from me! 676 00:34:08,460 --> 00:34:09,600 Okay. Okay. 677 00:34:09,690 --> 00:34:11,470 Duncan! Duncan. 678 00:34:11,580 --> 00:34:15,360 He was-- he was ready to live again! 679 00:34:15,460 --> 00:34:16,560 We were talking! 680 00:34:16,660 --> 00:34:18,360 Please, Mr. Sullivan, calm down, 681 00:34:18,460 --> 00:34:20,460 or we'll have to have you sedated. 682 00:34:27,540 --> 00:34:28,680 749 683 00:35:39,640 --> 00:35:40,780 Hey. 684 00:35:40,880 --> 00:35:42,880 Morning. 685 00:35:43,200 --> 00:35:44,540 Do you have a second? 686 00:35:44,640 --> 00:35:46,640 Cal: Sure. 687 00:35:47,640 --> 00:35:50,140 I didn't know who else to talk to. 688 00:35:50,240 --> 00:35:51,580 What's going on? 689 00:35:51,680 --> 00:35:53,680 I found these at Roy's. 690 00:35:59,610 --> 00:36:01,350 Your old case files. 691 00:36:01,450 --> 00:36:03,950 Yeah. I-- I can't believe he kept them. 692 00:36:04,050 --> 00:36:06,750 Well, it must have been difficult for Roy, 693 00:36:06,850 --> 00:36:09,210 knowing the person that did this is still out there. 694 00:36:10,250 --> 00:36:12,110 Yeah. I think it was. 695 00:36:12,210 --> 00:36:15,390 Why don't you leave these with me for a little bit, hmm? 696 00:36:15,490 --> 00:36:16,910 You'll help? 697 00:36:17,010 --> 00:36:19,430 The person that did this should be held accountable. 698 00:36:19,530 --> 00:36:20,710 You know, I'll take a look at these later, 699 00:36:20,810 --> 00:36:23,950 and I'll see what I can find. 700 00:36:24,050 --> 00:36:26,050 Thank you, Cal. 701 00:36:26,610 --> 00:36:28,310 That really means a lot. 702 00:36:42,700 --> 00:36:44,240 How's my boy Finn? 703 00:36:44,340 --> 00:36:46,480 Ah, he's doing okay. 704 00:36:46,580 --> 00:36:49,000 Wish I could say the same for Rafe. 705 00:36:49,100 --> 00:36:51,320 Trouble in paradise already? 706 00:36:51,420 --> 00:36:53,740 Sydney: Uh, yeah. 707 00:36:56,700 --> 00:36:58,840 I feel like I keep letting him down. 708 00:36:58,940 --> 00:37:00,280 How? 709 00:37:00,380 --> 00:37:02,560 He wants a relationship, but I can't-- 710 00:37:02,660 --> 00:37:03,800 I can't commit right now. 711 00:37:03,900 --> 00:37:05,200 Why not? 712 00:37:05,300 --> 00:37:07,320 I don't really know where I fit in anymore. 713 00:37:07,430 --> 00:37:08,650 Edna: Oh, I get that. 714 00:37:08,750 --> 00:37:10,330 I feel like that sometimes, too. 715 00:37:10,430 --> 00:37:11,810 I know you and Frank love it here, 716 00:37:11,910 --> 00:37:15,210 but... did you ever want more? 717 00:37:15,310 --> 00:37:17,010 Oh, yeah. 718 00:37:17,110 --> 00:37:19,210 I wanted to travel the world when I was younger. 719 00:37:19,310 --> 00:37:21,410 Do you think you ever will? 720 00:37:21,510 --> 00:37:24,030 Not now, not with everything that's going on. 721 00:37:26,590 --> 00:37:31,050 So... any advice for me? 722 00:37:31,150 --> 00:37:33,150 Don't wait. 723 00:37:36,630 --> 00:37:37,770 Thanks. 724 00:38:08,680 --> 00:38:11,060 Hey, Harvey. It's Syd. 725 00:38:11,160 --> 00:38:12,300 Yeah, I-- I know it's been a while. 726 00:38:12,400 --> 00:38:15,040 Um... I've been thinking. 727 00:38:17,320 --> 00:38:18,980 I want to get back in the game. 728 00:38:19,090 --> 00:38:21,630 Any chance there's still a spot for me on the roster? 729 00:38:34,850 --> 00:38:36,390 Hey. 730 00:38:36,490 --> 00:38:37,830 Do you have a minute? 731 00:38:37,930 --> 00:38:39,930 Sure. Come in. 732 00:38:44,370 --> 00:38:45,950 Can I get you something to drink? 733 00:38:46,050 --> 00:38:48,050 Uh, no, thanks. 734 00:38:48,850 --> 00:38:50,310 So, what's up? 735 00:38:50,410 --> 00:38:52,950 Look. I've been thinking. 736 00:38:53,050 --> 00:38:57,790 And I know how worried you are about Sully 737 00:38:57,890 --> 00:39:00,790 and how much you really want to get back to surgery. 738 00:39:00,890 --> 00:39:02,550 Okay. 739 00:39:02,660 --> 00:39:04,360 I wanted you to know 740 00:39:04,460 --> 00:39:08,600 that I've decided to stay, so you don't need to worry 741 00:39:08,700 --> 00:39:12,160 about going back to Boston. 742 00:39:12,260 --> 00:39:14,600 I'll be here. 743 00:39:14,700 --> 00:39:17,200 I can't ask you to do that for me, Cal. 744 00:39:17,300 --> 00:39:20,260 I'm doing this for me, Maggie. 745 00:39:21,580 --> 00:39:23,280 What about New York? 746 00:39:23,380 --> 00:39:26,200 New York's a great city. 747 00:39:26,300 --> 00:39:28,980 But I never felt like I belonged there, you know? 748 00:39:31,020 --> 00:39:34,260 This is the first place that's felt like a real home to me. 749 00:39:37,030 --> 00:39:39,030 That'll be a big change for you. 750 00:39:40,430 --> 00:39:42,790 Well, sometimes, that's exactly what we need. 751 00:39:44,430 --> 00:39:46,430 Okay. 752 00:40:04,720 --> 00:40:06,720 Sully. 753 00:40:08,080 --> 00:40:09,420 Sully, you okay? 754 00:40:09,510 --> 00:40:11,510 Frank. 755 00:40:13,430 --> 00:40:18,020 Get me out of here. 756 00:40:28,520 --> 00:40:29,940 835 Okay. Yeah. 757 00:40:30,040 --> 00:40:31,780 What did you give my friend? 758 00:40:31,880 --> 00:40:33,220 I don't know what you're talking about. 759 00:40:33,320 --> 00:40:35,220 Harry Sullivan, what did you give him? 760 00:40:35,320 --> 00:40:37,100 I'm afraid he had to be sedated. 761 00:40:37,200 --> 00:40:39,740 He became very aggressive last night and attacked a doctor. 762 00:40:39,840 --> 00:40:41,740 I want to check him out now. 763 00:40:41,840 --> 00:40:43,380 I'm afraid that's not possible, sir. 764 00:40:43,480 --> 00:40:45,380 - And why not? - Because he's being transferred 765 00:40:45,480 --> 00:40:47,640 to a secure ward for evaluation. 766 00:40:49,530 --> 00:40:50,670 Really? 767 00:40:56,810 --> 00:41:00,070 I guess I should probably get going. 768 00:41:00,170 --> 00:41:02,630 Uh, are those Sully's scans? 769 00:41:02,730 --> 00:41:04,390 Yeah, his medical files. 770 00:41:04,490 --> 00:41:06,910 I wanted to see if maybe there could be another reason 771 00:41:07,010 --> 00:41:08,310 he's been struggling with his memory. 772 00:41:08,410 --> 00:41:09,550 Any ideas? 773 00:41:09,650 --> 00:41:10,990 Not yet, 774 00:41:11,090 --> 00:41:14,410 but I did find these in a box in his room. 775 00:41:19,420 --> 00:41:21,360 Cal: Sobriety chips? 776 00:41:21,460 --> 00:41:23,120 Did you know he was an alcoholic? 777 00:41:23,220 --> 00:41:25,600 No, but now that you mention it, 778 00:41:25,700 --> 00:41:29,400 I don't think I've ever seen him have a drink. 779 00:41:29,500 --> 00:41:31,200 Yeah. 780 00:41:31,300 --> 00:41:32,800 Well, if I would have known that, 781 00:41:32,900 --> 00:41:34,900 I never would have brought over that bottle of tequila. 782 00:41:37,220 --> 00:41:39,380 Cal, that was the day that he punched Walter. 783 00:41:41,820 --> 00:41:44,880 I don't think I ever put that bottle away. 784 00:41:58,990 --> 00:42:02,370 ♪ Soul on lockdown ♪ 785 00:42:02,470 --> 00:42:06,050 ♪ From open to closing ♪ 786 00:42:06,150 --> 00:42:09,710 ♪ Leave the fresh air to paper planes ♪ 787 00:42:13,070 --> 00:42:16,730 ♪ A better life now ♪ 788 00:42:16,830 --> 00:42:19,850 ♪ It must be hiding ♪ 789 00:42:19,950 --> 00:42:21,130 ♪ Far away from the same old thing ♪ 790 00:42:21,230 --> 00:42:22,410 Sully: Fire alarm. 791 00:42:22,510 --> 00:42:24,510 Exactly. 792 00:42:27,550 --> 00:42:30,490 ♪ Yeah got a long list of enemies ♪ 793 00:42:30,590 --> 00:42:34,890 ♪ What's another going to do to me? ♪ 794 00:42:35,000 --> 00:42:37,420 Do you think he might have started drinking again? 795 00:42:37,510 --> 00:42:39,510 Uh... 796 00:42:40,680 --> 00:42:44,660 ♪ Don't want to hear about what you think ♪ 797 00:42:44,760 --> 00:42:46,740 ♪ Do your best to get the best of me ♪ 798 00:42:46,840 --> 00:42:51,480 ♪ Nothing in my blood is ever going to follow suit ♪ 799 00:42:53,360 --> 00:42:54,900 ♪ Follow suit ♪ 800 00:42:55,000 --> 00:42:57,980 Sydney: Here, try these for your bug bites. 801 00:42:58,080 --> 00:42:59,900 Vitamin B1? 802 00:43:00,000 --> 00:43:01,620 Oh. 803 00:43:01,720 --> 00:43:02,980 What? 804 00:43:03,090 --> 00:43:04,710 I think I know what's wrong with Sully. 805 00:43:04,800 --> 00:43:06,460 I need to talk to Dr. Rabney. 806 00:43:06,560 --> 00:43:08,580 ♪ Being held down in this restraint ♪ 807 00:43:08,680 --> 00:43:09,980 Woman on P.A.: A fire 808 00:43:10,090 --> 00:43:12,150 emergency has been reported in your zone. 809 00:43:12,250 --> 00:43:13,790 Proceed to the nearest stairwell 810 00:43:13,890 --> 00:43:15,710 and make your way to the muster point. 811 00:43:15,810 --> 00:43:16,950 ♪ It's so unnerving ♪ 812 00:43:17,050 --> 00:43:18,190 Do not use the elevators. 813 00:43:19,770 --> 00:43:22,830 ♪ It kicks around in this tiny cage ♪ 814 00:43:26,570 --> 00:43:30,550 ♪ Yeah, I got a long list of enemies ♪ 815 00:43:30,650 --> 00:43:33,990 ♪ What's another going to do to me? ♪ 816 00:43:34,090 --> 00:43:37,050 ♪ I don't care if you don't approve ♪ 817 00:43:39,220 --> 00:43:40,960 ♪ Ah ah ah ah ♪ 818 00:43:41,050 --> 00:43:42,670 ♪ Ah ah ah ah ♪ 819 00:43:42,770 --> 00:43:44,430 ♪ Ah ah ah ah ♪ 820 00:43:44,540 --> 00:43:46,080 ♪ Ah ah ah ah ♪ 821 00:43:46,180 --> 00:43:47,880 ♪ Ah ah ah ah ♪ 822 00:43:47,970 --> 00:43:49,630 ♪ Ah ah ah ah ♪ 823 00:43:49,740 --> 00:43:51,740 ♪ Ah ah ah ah ♪ 58311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.