Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,180 --> 00:00:20,140
Strange Voyage
2
00:01:48,150 --> 00:01:49,500
Like this one! It was exactly like this one!
3
00:01:50,090 --> 00:01:51,710
They stole a corset like this one!
4
00:01:52,160 --> 00:01:53,910
Jesus! How could anyone steal a thing like that?
5
00:01:54,370 --> 00:01:56,260
Even the thieves are becoming corrupt!
6
00:01:56,610 --> 00:01:57,980
That idiot Beatriz is probably at the dance
7
00:01:58,620 --> 00:01:59,950
instead of keeping an eye on the stock!
8
00:02:03,140 --> 00:02:04,940
Jesus! Oh Jesus!
Where will it all end?
9
00:02:10,950 --> 00:02:11,580
Where is Beatriz?
10
00:02:11,950 --> 00:02:12,880
She's gone into the dance.
11
00:02:13,690 --> 00:02:14,420
I knew it!
12
00:02:30,630 --> 00:02:32,060
Go in and ask Beatriz to come out.
13
00:03:15,620 --> 00:03:17,760
Los Guacamayos Orchestra
14
00:05:36,160 --> 00:05:37,300
You can really shake it, baby!
15
00:05:37,880 --> 00:05:38,860
Don't be silly!
16
00:06:00,880 --> 00:06:03,520
Boss, play something slow
I'm wiped out.
17
00:06:24,300 --> 00:06:26,700
[Clock, don't tell me the time]
18
00:06:30,050 --> 00:06:33,150
[I'm going to go crazy]
19
00:06:36,820 --> 00:06:39,860
[She is going away forever]
20
00:06:42,820 --> 00:06:45,920
[When the dawn breaks once again]
21
00:06:48,960 --> 00:06:51,520
[No more; we've only got tonight]
22
00:06:54,000 --> 00:06:57,500
[To live out our love]
23
00:07:00,530 --> 00:07:03,350
[Your tick-tock reminds me]
24
00:07:06,480 --> 00:07:08,680
[of my hopeless pain]
25
00:07:24,590 --> 00:07:25,320
Want to dance?
26
00:07:25,760 --> 00:07:26,100
No!
27
00:07:27,520 --> 00:07:28,620
Going home, Angelines?
28
00:07:29,000 --> 00:07:29,940
Yes, but alone!
29
00:07:30,600 --> 00:07:31,200
Leave her alone!
She only likes to dance.
30
00:07:31,560 --> 00:07:32,050
She likes everything!
31
00:07:32,420 --> 00:07:33,080
Except you!
32
00:07:34,980 --> 00:07:36,290
Angelines! Angelines, wait!
33
00:07:36,640 --> 00:07:37,780
The stupid men in this town!
34
00:07:42,000 --> 00:07:43,130
This is the last night
I play cards with you lot!
35
00:07:43,520 --> 00:07:44,400
Between this guy that misses everything
36
00:07:44,650 --> 00:07:47,100
and you two watching that
libertine Angelines dance
37
00:07:47,590 --> 00:07:48,560
the game is a total waste!
38
00:07:49,010 --> 00:07:50,650
Hey Don Graciano,
what do you think of the pill?
39
00:07:51,010 --> 00:07:52,350
You'll be flying in the sky!
40
00:07:53,680 --> 00:07:56,270
If it wasn't for my pills,
we'd all be in poor health!
41
00:07:57,500 --> 00:07:58,220
No more arguments!
42
00:07:58,790 --> 00:08:00,140
If you don't want to walk home
with me, I'll go alone!
43
00:08:00,830 --> 00:08:01,560
You don't get it!
44
00:08:01,970 --> 00:08:03,140
Get your head out of the clouds!
45
00:08:18,780 --> 00:08:21,430
[thunder]
46
00:08:32,380 --> 00:08:35,810
[doors creak open]
47
00:08:41,470 --> 00:08:43,010
[floorboards creaking]
48
00:08:57,270 --> 00:08:59,080
[thunder]
49
00:09:03,200 --> 00:09:05,080
[door rattles]
50
00:09:49,070 --> 00:09:52,850
[door creaks open]
51
00:10:50,390 --> 00:10:51,590
What's going on? Who is it? Ignacia?
52
00:10:52,040 --> 00:10:53,550
Quiet! It's me, Paquita!
53
00:10:53,920 --> 00:10:55,020
What's wrong? What do you want?
54
00:10:58,130 --> 00:10:59,210
The lights are out, Venancio.
55
00:10:59,910 --> 00:11:02,020
You scared me!
You wake me up to tell me that?
56
00:11:02,390 --> 00:11:03,440
And you knock everything over to boot!
57
00:11:03,790 --> 00:11:04,810
I was really scared.
58
00:11:05,550 --> 00:11:08,960
I heard sounds, as if someone
came into the house.
59
00:11:10,330 --> 00:11:12,340
I went to turn on the lights, but they're out.
60
00:11:13,240 --> 00:11:15,980
And then I heard someone go up the stairs
61
00:11:17,100 --> 00:11:18,550
and go running down the hall.
62
00:11:20,960 --> 00:11:21,850
Perhaps its a thief.
63
00:11:22,580 --> 00:11:23,790
We better wake up Ignacia.
64
00:11:24,290 --> 00:11:26,510
And if we're wrong, she'll yell at us.
65
00:11:27,230 --> 00:11:28,120
It wasn't your cats?
66
00:11:28,370 --> 00:11:30,690
No, poor dears, they're still in my bed, sleeping.
67
00:11:31,380 --> 00:11:33,760
Ay! Well then, let's wake her up.
68
00:12:04,930 --> 00:12:06,450
Look! There's a light under the door!
69
00:12:06,990 --> 00:12:08,270
At least she's already up.
70
00:12:12,690 --> 00:12:13,790
[knocks]
71
00:12:14,410 --> 00:12:15,360
Ignacia?
72
00:12:19,330 --> 00:12:20,560
Ignacia!
73
00:12:21,750 --> 00:12:22,440
Ignacia!
74
00:12:26,640 --> 00:12:27,420
What's going on?
75
00:12:28,500 --> 00:12:30,160
What are you two doing up at this hour?
76
00:12:31,000 --> 00:12:33,380
Well...Paquita heard sounds and came to my room.
77
00:12:34,060 --> 00:12:36,040
I heard footsteps running.
78
00:12:36,540 --> 00:12:37,750
The lights went out.
79
00:12:38,060 --> 00:12:39,180
I haven't heard a thing.
80
00:12:39,760 --> 00:12:42,390
[lightning and thunder]
81
00:12:43,130 --> 00:12:44,460
Who is in there, Ignacia?
82
00:12:44,960 --> 00:12:47,470
Don't be crazy! Who would be in there?
83
00:12:49,230 --> 00:12:51,310
The lights went out
because of the storm.
84
00:12:51,930 --> 00:12:53,870
Let us stay with you in your room
until it passes.
85
00:12:54,490 --> 00:12:56,420
Please let us in, Ignacia, we're very afraid!
86
00:12:57,130 --> 00:12:58,220
You act like children!
87
00:12:58,480 --> 00:13:00,630
What could happen in the storm?
We have a lightning rod, don't we?
88
00:13:02,030 --> 00:13:04,070
Now, go back to bed and
stop bothering me.
89
00:13:05,010 --> 00:13:06,340
Ok, ok, don't get upset.
Pardon us.
90
00:13:06,730 --> 00:13:07,330
See you tomorrow.
91
00:13:11,480 --> 00:13:14,720
I'm sure I saw someone sitting
in the rocking chair.
92
00:13:15,450 --> 00:13:16,500
She said there wasn't anybody.
93
00:13:16,900 --> 00:13:17,810
Well that's what I saw!
94
00:13:19,610 --> 00:13:20,730
Could it be a ghost?
95
00:13:20,990 --> 00:13:21,760
I don't know.
96
00:13:23,560 --> 00:13:25,650
Maybe it was Dad?
You're pretty psychic, you know.
97
00:13:26,120 --> 00:13:27,390
I don't know.
Now be quiet.
98
00:13:40,680 --> 00:13:43,590
[whispering]
99
00:13:44,760 --> 00:13:45,570
Do you hear anything?
100
00:13:45,850 --> 00:13:46,250
Shhh!
101
00:13:49,850 --> 00:13:50,590
What's she saying?
102
00:13:51,160 --> 00:13:53,510
[hyperventilating]
Be quiet!
103
00:13:54,990 --> 00:13:56,980
Quiet now, girl!
104
00:13:59,770 --> 00:14:01,830
There was some...Ignacio!
105
00:14:02,960 --> 00:14:04,210
What's wrong, Paquita?
106
00:14:04,630 --> 00:14:07,790
Paquita, my girl, don't cry so loud,
she'll hear you!
107
00:14:08,520 --> 00:14:09,640
Eeek Eeek!
108
00:14:10,000 --> 00:14:11,420
What's wrong?! Speak!
109
00:14:13,120 --> 00:14:15,130
I can't!
Oooh! Oooh!
110
00:14:17,240 --> 00:14:18,340
I'll get your drops.
111
00:14:41,010 --> 00:14:42,160
Aaah!
112
00:14:42,760 --> 00:14:43,810
What a fright!
113
00:14:47,350 --> 00:14:49,100
What are you doing running
up and down the hall all night?!
114
00:14:49,660 --> 00:14:52,920
It's Paquita. She's ill and
I came to get her drops.
115
00:14:56,310 --> 00:14:58,190
[whimpering]
116
00:14:59,790 --> 00:15:01,030
[cat screeches]
117
00:15:02,370 --> 00:15:04,750
What's wrong?
What hurts?
118
00:15:06,130 --> 00:15:07,190
Eeek!
119
00:15:14,270 --> 00:15:19,500
One, two, three...
120
00:15:19,900 --> 00:15:21,230
Will you speak up?
121
00:15:25,730 --> 00:15:27,040
Will you speak up?!
122
00:15:30,910 --> 00:15:31,520
...eight, nine, ten.
123
00:15:33,610 --> 00:15:35,830
I'm...just...nervous!
124
00:15:36,640 --> 00:15:37,680
Must be the storm.
125
00:15:38,840 --> 00:15:41,740
Yes, that's it, the storm.
126
00:15:46,280 --> 00:15:47,770
Now you're hysterical.
127
00:15:48,810 --> 00:15:49,580
[glass breaks]
128
00:15:52,760 --> 00:15:53,910
I'm going to help you.
129
00:16:03,220 --> 00:16:04,120
The lights are back on!
130
00:16:07,550 --> 00:16:08,590
Feel better?
131
00:16:15,480 --> 00:16:16,770
Now, go to bed and turn off the lights.
132
00:16:17,500 --> 00:16:18,820
Right to sleep, you'll see.
133
00:16:19,880 --> 00:16:20,960
Off to bed with you too!
134
00:16:37,080 --> 00:16:38,780
I don't know why I believed
in your "discovery"
135
00:16:39,330 --> 00:16:40,430
It's always the same.
136
00:16:41,060 --> 00:16:43,820
We come to this spot again today
and we haven't seen anything
137
00:16:44,360 --> 00:16:45,610
and we're soaked.
138
00:16:46,190 --> 00:16:47,400
I didn't know it was going to rain!
139
00:16:48,050 --> 00:16:50,560
Yeah, but the other night,
you saw a couple?
140
00:16:51,030 --> 00:16:51,830
Yes.
141
00:16:56,410 --> 00:16:57,550
Look! Who's that?
142
00:16:58,020 --> 00:16:59,040
That looks like Dona Ignacia!
143
00:16:59,510 --> 00:17:00,470
That's crazy!
144
00:17:01,690 --> 00:17:03,260
[sneezes]
Jesus!
145
00:17:03,300 --> 00:17:05,070
This rain won't help our health any.
146
00:17:30,280 --> 00:17:31,030
Over there?
147
00:17:38,710 --> 00:17:39,180
Goodbye, Pepe.
148
00:17:39,600 --> 00:17:40,730
You're going to be a singer.
149
00:17:41,010 --> 00:17:41,930
Don't be silly!
150
00:17:43,370 --> 00:17:44,680
You see how that girl dresses?
151
00:17:46,110 --> 00:17:48,410
I'm surprised that Justo and Graciano
weren't at Mass today.
152
00:17:49,110 --> 00:17:50,400
They just got wrapped in their bed sheets.
153
00:17:51,780 --> 00:17:53,780
Look! There's Dona Dracula in her castle!
154
00:17:57,450 --> 00:17:58,510
What an unpleasant woman!
155
00:17:59,520 --> 00:18:00,760
Even as a girl, she was prickly.
156
00:18:01,300 --> 00:18:01,990
And so skinny.
157
00:18:02,370 --> 00:18:03,210
That's the style today.
158
00:18:03,520 --> 00:18:04,930
Nowadays its in fashion.
159
00:18:06,400 --> 00:18:07,630
I think they've sold their land.
160
00:18:08,870 --> 00:18:10,200
Where's Justo? He wasn't at Mass today?
161
00:18:10,620 --> 00:18:12,220
He has a bad cold, he said to tell you
not to wait for him today.
162
00:18:13,240 --> 00:18:14,230
Goodness, give him one of these envelopes
163
00:18:14,770 --> 00:18:16,780
every four hours with
an infusion of herbal tea, Dona Luisa.
164
00:18:17,640 --> 00:18:17,950
Thank you very much.
165
00:18:18,380 --> 00:18:18,880
I hope he feels better!
166
00:18:19,130 --> 00:18:20,680
And he better not be faking,
he's too old for that!
167
00:18:22,800 --> 00:18:24,230
Felix!
Yes, Don Mariano?
168
00:18:24,850 --> 00:18:26,240
What's the total due for
this table and Fernando's?
169
00:18:27,140 --> 00:18:29,030
60 pesetas, Fernando had the shrimp.
170
00:18:29,940 --> 00:18:31,970
Don Fernando! Living the good life!
171
00:18:36,100 --> 00:18:36,980
Well, my young couple
172
00:18:37,240 --> 00:18:38,610
When can I give you my blessing?
173
00:18:39,070 --> 00:18:40,850
Don't say that Don Mariano
you'll give me a fright!
174
00:18:45,360 --> 00:18:47,690
Grandfather says
don't wait for him.
175
00:18:48,050 --> 00:18:48,450
He's got a bad cold.
176
00:18:49,200 --> 00:18:49,800
Another one!
177
00:18:53,140 --> 00:18:53,950
Give this to your grandfather
178
00:18:54,370 --> 00:18:57,320
to take one every four hours
with an infusion of herbal tea.
179
00:18:58,520 --> 00:18:59,720
Whose your team, boy?
180
00:19:00,660 --> 00:19:01,470
Madrid.
181
00:19:01,810 --> 00:19:02,810
Oh, Madrid!
182
00:19:03,250 --> 00:19:05,990
You're the son of some musician and
you've come here with your father.
183
00:19:06,520 --> 00:19:07,560
Don't listen to him son
184
00:19:08,310 --> 00:19:09,910
That's the oldest grandchild of Graciano.
185
00:19:10,790 --> 00:19:11,520
Take your phosphorus.
186
00:19:11,940 --> 00:19:12,730
Hey, that reminds me
187
00:19:13,900 --> 00:19:16,170
Justo and Graciano haven't come today!
188
00:19:21,120 --> 00:19:22,070
What do you think we should do?
189
00:19:23,190 --> 00:19:24,340
I think it was all in your imagination.
190
00:19:24,740 --> 00:19:25,510
Who could've been in her bedroom?
191
00:19:26,220 --> 00:19:26,900
and how could Ignacia have said that?
192
00:19:27,860 --> 00:19:28,780
I'm telling you I heard it,
she spoke very clearly.
193
00:19:29,060 --> 00:19:31,230
"When we get to Cabo De Palos,
We'll get rid of them."
194
00:19:31,750 --> 00:19:34,230
"We can't have these imbeciles
around once we leave Spain".
195
00:19:34,920 --> 00:19:38,160
She said, "We'll get rid of."
Do you know what those words mean?
196
00:19:38,780 --> 00:19:40,920
"And these imbeciles" -- that means us!
197
00:19:41,550 --> 00:19:42,400
I don't believe it!
198
00:19:42,660 --> 00:19:43,440
I'm telling you I heard it!
199
00:19:43,750 --> 00:19:44,430
Stop that!
200
00:19:44,660 --> 00:19:46,570
Don't eat anymore until we're all seated.
201
00:19:50,100 --> 00:19:50,850
I don't want to get into trouble.
202
00:19:51,200 --> 00:19:53,360
You tell her then --But!
When you're alone with her.
203
00:19:53,940 --> 00:19:54,910
Since I didn't hear anything...
204
00:19:57,700 --> 00:19:58,330
Take out the wine.
205
00:20:28,560 --> 00:20:28,900
Eat!
206
00:20:34,200 --> 00:20:35,200
Ignacia...
207
00:20:35,200 --> 00:20:36,200
What?
208
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
No, nothing.
209
00:20:39,000 --> 00:20:40,400
So then why call my attention?
210
00:20:47,100 --> 00:20:48,100
Venancio, the newspaper.
211
00:20:53,100 --> 00:20:54,100
[sobs]
212
00:20:58,100 --> 00:20:59,700
Sobbing again?
213
00:21:01,110 --> 00:21:02,710
I...I must have got an eyelash...
214
00:21:18,690 --> 00:21:21,460
[Oh Carnation of a woman!]
215
00:21:22,750 --> 00:21:24,500
[toasting to our love]
216
00:21:25,770 --> 00:21:27,260
[As I walk by]
217
00:21:27,780 --> 00:21:29,510
[you pick off the flower's leaves]
218
00:21:30,210 --> 00:21:31,780
[and keep walking]
219
00:21:32,250 --> 00:21:36,540
[without a thought for your love!]
220
00:21:37,690 --> 00:21:38,840
I love it when you sing the classic stuff!
221
00:21:39,290 --> 00:21:40,350
Much better than those silly dance songs!
222
00:21:41,300 --> 00:21:42,360
And I like it when you listen to me sing.
223
00:21:56,630 --> 00:21:57,390
Stop it!
224
00:21:59,240 --> 00:22:00,080
What's wrong?
225
00:22:00,400 --> 00:22:01,260
Are you mad?
226
00:22:13,880 --> 00:22:15,840
Don't be mad, you can kiss me
once we're married.
227
00:22:17,300 --> 00:22:19,960
I've always dreamed that the first man
to kiss me would be my husband.
228
00:22:20,280 --> 00:22:21,080
That's bribery!
229
00:22:22,570 --> 00:22:23,480
Beatriz,
230
00:22:23,730 --> 00:22:24,880
How can you call marriage bribery!
231
00:22:25,270 --> 00:22:27,690
And the face you made this morning
when Don Mariano mentioned marrying us.
232
00:22:28,370 --> 00:22:30,600
Beatriz, my love,
I would marry you tomorrow
233
00:22:30,950 --> 00:22:33,270
I would have married you
the same day we met
234
00:22:34,600 --> 00:22:36,860
but there's something that prevents me
that I haven't dared tell you until now.
235
00:22:37,810 --> 00:22:41,430
Then it's true? You're already married?
Like all the out-of-towners!
236
00:22:41,800 --> 00:22:44,050
Me? Married? Haha!
Don't be silly!
237
00:22:44,800 --> 00:22:45,990
No, that's not the problem.
238
00:22:46,590 --> 00:22:47,750
Its my brother.
239
00:22:48,210 --> 00:22:49,910
Your brother? you never said you had a brother.
240
00:22:51,000 --> 00:22:52,350
Its very painful to talk about.
241
00:22:53,900 --> 00:22:55,150
My brother is paralyzed.
242
00:22:55,520 --> 00:22:56,960
From the waist down.
243
00:22:58,450 --> 00:22:59,600
Tell me everything.
244
00:23:02,440 --> 00:23:04,510
Kike and I have been on our own
for more than twelve years now.
245
00:23:05,910 --> 00:23:07,120
I'm all he's got.
246
00:23:07,970 --> 00:23:11,400
My mother, may she rest in peace,
made me promise on her deathbed
247
00:23:12,130 --> 00:23:14,280
not to marry while my poor brother was alive.
248
00:23:15,250 --> 00:23:18,640
How could she know I'd meet someone like you.
249
00:23:20,170 --> 00:23:23,160
I'll wait for you always,
whatever the sacrifice.
250
00:23:24,180 --> 00:23:26,300
I couldn't be anyone's wife but yours!
251
00:23:28,250 --> 00:23:29,420
I'll never leave you.
252
00:23:48,780 --> 00:23:49,470
Good afternoon.
253
00:23:49,900 --> 00:23:52,260
Good afternoon, Beatriz and friend!
254
00:23:54,800 --> 00:23:57,660
They saw us embracing!
Don't worry, they're leaving town now.
255
00:23:58,260 --> 00:23:59,310
There are? How do you know?
256
00:23:59,780 --> 00:24:00,880
Everyone's been talking about it.
257
00:24:01,970 --> 00:24:04,280
Anyway, I don't care, now.
258
00:24:11,510 --> 00:24:14,720
These photos are all bad, you have to
get some new ones taken in Madrid, and quick!
259
00:24:15,140 --> 00:24:17,010
My agent's asking for them every day!
260
00:24:17,700 --> 00:24:18,730
Depends how interested you are.
261
00:24:19,380 --> 00:24:20,520
I don't really care about being an artist,
262
00:24:21,690 --> 00:24:23,390
I just can't wait to get out of this rotten town!
263
00:24:23,930 --> 00:24:25,130
Everybody criticizes me here!
264
00:24:25,830 --> 00:24:29,950
Look, you have to get two: a frontal shot and another
of your whole body in a swimsuit.
265
00:24:30,610 --> 00:24:31,430
That shows off your figure.
266
00:24:31,730 --> 00:24:32,530
In a swimsuit?
267
00:24:32,900 --> 00:24:33,720
Umm Hmm.
268
00:24:33,970 --> 00:24:34,570
I don't know...
269
00:24:34,820 --> 00:24:36,960
For one thing, I'm embarrassed
and my father might slap me.
270
00:24:37,460 --> 00:24:38,300
Now that's a great start, babe!
271
00:24:38,670 --> 00:24:39,770
You'll get far thinking like that.
272
00:24:40,050 --> 00:24:41,470
Don't be such a hick!
273
00:24:42,060 --> 00:24:44,400
Will you two stop chatting!
The director's here!
274
00:24:44,780 --> 00:24:46,050
Start already, its seven!
275
00:24:46,370 --> 00:24:48,360
Start the dance, we're tired of waiting!
276
00:24:51,640 --> 00:24:52,620
So informal!
277
00:24:53,960 --> 00:24:54,940
Let's go, Carmelilla.
278
00:24:55,330 --> 00:24:56,620
One, two and...
279
00:25:04,040 --> 00:25:06,150
Be careful with the tin
or the dessert will fall.
280
00:25:06,960 --> 00:25:08,270
He'll love it, you'll see!
I made it myself.
281
00:25:08,710 --> 00:25:09,740
You shouldn't have!
282
00:25:10,550 --> 00:25:12,630
That's so nice of you,
Kike will love it.
283
00:25:13,140 --> 00:25:14,080
Does he like sweets?
A lot, especially
284
00:25:14,700 --> 00:25:15,650
since he has nothing else.
285
00:25:16,940 --> 00:25:18,410
Here. Don't lose it.
286
00:25:19,190 --> 00:25:20,470
Tell him to pray with it a lot.
287
00:25:22,770 --> 00:25:23,790
They're looking!
288
00:25:26,450 --> 00:25:27,760
Watch out, that costs money!
289
00:25:32,550 --> 00:25:33,700
See you on Saturday, Pepe!
290
00:25:39,730 --> 00:25:42,000
What a modern walk you have Angelines!
291
00:25:42,420 --> 00:25:44,510
Mr. Colme, tell that to Mrs. Engracia!
292
00:25:50,200 --> 00:25:51,560
If you get a prescription
you don't understand
293
00:25:52,260 --> 00:25:55,070
or a difficult mixture,
come find me.
294
00:25:55,820 --> 00:25:57,470
Don't fill it yourself.
Yes, sir.
295
00:26:04,360 --> 00:26:07,810
Think back. A corset worth that much --
I'm sure I didn't sell it to anyone!
296
00:26:08,220 --> 00:26:08,990
How would I forget?
297
00:26:09,270 --> 00:26:10,300
Well I'm sure you wouldn't.
298
00:26:10,690 --> 00:26:11,910
Then someone's stolen it!
299
00:26:12,140 --> 00:26:14,680
Now try to remember
who was here Saturday after six?
300
00:26:15,200 --> 00:26:16,540
When I left, there were two corsets.
301
00:26:18,200 --> 00:26:19,850
I remember Mrs. Engracia, the bakers wife
buying some buttons
302
00:26:20,270 --> 00:26:22,750
and Juanita and Lucia,
buying some sewing tape.
303
00:26:23,700 --> 00:26:25,110
And no one else, I believe.
304
00:26:25,730 --> 00:26:26,600
I don't understand it!
305
00:26:27,690 --> 00:26:29,000
Are you sure no one else came in?
306
00:26:30,050 --> 00:26:32,320
Well, yes -- just before closing
my boyfriend came to pick me up
307
00:26:32,870 --> 00:26:34,560
but don't you think that Fernando --
308
00:26:39,890 --> 00:26:40,750
Good day!
309
00:26:41,750 --> 00:26:42,870
What a pretty outfit!
310
00:26:43,440 --> 00:26:44,150
Is it expensive?
311
00:26:44,410 --> 00:26:46,340
If only you had one in red with black trim,
312
00:26:46,680 --> 00:26:48,170
that would be so much prettier.
313
00:26:48,770 --> 00:26:49,540
What do you want?
314
00:26:49,800 --> 00:26:52,590
Do you have any swimsuits like these?
315
00:26:55,780 --> 00:26:58,100
We don't sell those things here!
Go to Madrid for that!
316
00:26:58,490 --> 00:27:00,720
Or have one of your musician friends
bring you one!
317
00:27:01,030 --> 00:27:02,200
What a tacky shop!
318
00:27:02,570 --> 00:27:03,950
Thank goodness we're not so modern as you!
319
00:27:04,290 --> 00:27:05,630
And you call it "La Parisienne"?
320
00:27:06,900 --> 00:27:07,880
Let me have these two cloths.
321
00:27:08,420 --> 00:27:09,570
That will be 50 pesetas.
322
00:27:14,590 --> 00:27:15,660
Have fun!
323
00:27:16,230 --> 00:27:18,220
I didn't show you the picture
because you're a proper young lady!
324
00:27:18,920 --> 00:27:19,860
But you should have seen it!
325
00:27:21,190 --> 00:27:23,100
Now that I think about it
she was here too, late Saturday.
326
00:27:23,630 --> 00:27:24,670
Don't say another word!
327
00:27:24,940 --> 00:27:26,290
I'm going to file a complaint this instant!
328
00:27:35,230 --> 00:27:36,270
Give Don Miguel a shot of liquor.
329
00:27:38,020 --> 00:27:41,060
Well, Don Miguel we won't keep you
as I'm sure you're busy.
330
00:27:41,390 --> 00:27:43,060
Yes, yes...my taxi is waiting below.
331
00:27:47,800 --> 00:27:48,950
Thanks.
332
00:27:52,660 --> 00:27:53,720
Hurry up and drink it!
333
00:27:54,280 --> 00:27:55,290
I'll walk you to the door.
334
00:27:59,890 --> 00:28:01,170
Venancio, you didn't listen
335
00:28:01,660 --> 00:28:03,750
but now we have to deal with this trip.
336
00:28:04,900 --> 00:28:05,980
Search her house! You'll find it!
337
00:28:06,270 --> 00:28:08,610
I can't search her house just because
you misplaced a corset in your store!
338
00:28:08,880 --> 00:28:10,180
Interrogate her!
Interrogate her right now!
339
00:28:10,570 --> 00:28:11,520
She'll confess, you'll see!
340
00:28:12,170 --> 00:28:14,630
You filed the complaint,
now please go home peaceably.
341
00:28:14,960 --> 00:28:16,950
But you're in charge!
I'm going to find someone who will listen!
342
00:28:17,240 --> 00:28:18,490
The corset will turn up! You'll see!
343
00:28:19,560 --> 00:28:21,760
I'm sorry my dears, my babies.
344
00:28:27,040 --> 00:28:28,860
How many times do I have to say
I don't want those creatures
345
00:28:29,170 --> 00:28:30,330
dirtying up the house?
346
00:28:35,690 --> 00:28:37,670
I'm having your leftover rice pudding
from yesterday.
347
00:28:38,190 --> 00:28:39,580
Since you didn't want it...
348
00:28:41,520 --> 00:28:42,610
Now what's wrong?
349
00:28:43,910 --> 00:28:45,040
Days on end, crying for no reason!
350
00:28:46,320 --> 00:28:48,070
Its such a shame we sold the farm.
351
00:28:49,160 --> 00:28:51,150
How Dad loved the pears from the orchard!
352
00:28:52,220 --> 00:28:53,330
Now we have nothing!
353
00:28:54,020 --> 00:28:56,730
What do you mean?
We sold it, we have the money.
354
00:28:57,380 --> 00:28:58,430
Yes, but when it runs out...
355
00:28:59,100 --> 00:29:03,100
Before we had the property income.
Paquita's right about that...
356
00:29:03,630 --> 00:29:05,050
We shouldn't leave town.
357
00:29:06,340 --> 00:29:07,510
I'm doing it for the two of you.
358
00:29:07,880 --> 00:29:09,830
You're young, you should enjoy life.
359
00:29:10,950 --> 00:29:11,810
See the world!
360
00:29:12,110 --> 00:29:13,500
In this town there's only uncouth people.
361
00:29:13,940 --> 00:29:16,400
That's why none of us got married;
they're not in our class.
362
00:29:17,130 --> 00:29:18,250
We live here like we're besieged.
363
00:29:19,610 --> 00:29:23,080
You sold the farm where
we used to play as children
364
00:29:24,160 --> 00:29:26,280
You remember the apples? Ah!
365
00:29:26,790 --> 00:29:29,510
Paquita, you're still young enough
to meet a man
366
00:29:29,910 --> 00:29:32,050
who makes you happy and get married.
367
00:29:32,520 --> 00:29:34,460
In this town you're an old maid
368
00:29:35,140 --> 00:29:36,200
but outside Spain -- that's another story.
369
00:29:36,650 --> 00:29:38,920
She's right, Ignacia:
outside Spain it's another story.
370
00:29:40,140 --> 00:29:41,480
You really think so?
371
00:29:42,320 --> 00:29:44,870
Of course, woman, of course!
Now stop crying!
372
00:29:45,730 --> 00:29:46,720
Where are we going to go?
373
00:29:47,260 --> 00:29:49,300
First we'll go to Cartagena: the sea!
374
00:29:50,480 --> 00:29:53,640
And on to the Canary Islands.
There we'll cross the Mediterranean by boat.
375
00:29:54,340 --> 00:29:59,280
We'll see far away and exotic countries:
Paris, Hong Kong, Brazil...
376
00:29:59,940 --> 00:30:01,610
Paris!
And when do we leave, Ignacia?
377
00:30:02,990 --> 00:30:04,090
Very soon.
378
00:30:05,110 --> 00:30:06,890
In Paris, we'll split the money into thirds
379
00:30:07,900 --> 00:30:09,110
Each of us free to live our lives
380
00:30:09,780 --> 00:30:12,040
Liberte! Egalite! Fraternite!
381
00:30:14,520 --> 00:30:16,190
And tell us, why don't you, Ignacia
382
00:30:16,560 --> 00:30:18,640
who was with you the other night
in your bedroom?
383
00:30:23,160 --> 00:30:25,350
Well! Speaking of the other night
384
00:30:26,670 --> 00:30:28,760
If I catch you spying on me in my bedroom again
385
00:30:29,220 --> 00:30:31,480
or slandering me with
the idea I'm hiding someone,
386
00:30:32,230 --> 00:30:36,670
There will be trouble. I'm warning you.
387
00:30:39,470 --> 00:30:41,870
Ah! So if you heard about the theft,
you wouldn't say anything!
388
00:30:42,150 --> 00:30:43,150
Not if it was in confession.
389
00:30:43,620 --> 00:30:44,400
Isn't that nice!
390
00:30:44,750 --> 00:30:47,140
Confession is no detective agency.
391
00:30:47,750 --> 00:30:49,830
A priest hiding a thief!
What a thing!
392
00:30:50,200 --> 00:30:53,180
Would you confess to me if I took
advantage of the sins you confessed?
393
00:30:53,550 --> 00:30:54,780
You're not comparing me to that loser!
394
00:30:55,160 --> 00:30:57,020
We are all the same in this case.
395
00:30:57,730 --> 00:30:59,240
Oh! You socialist!
396
00:30:59,840 --> 00:31:00,790
Just like that disgraceful girl,
397
00:31:01,210 --> 00:31:03,480
I won't enter that church again
while you're the priest!
398
00:31:03,610 --> 00:31:05,240
And to think how I've treated this parish!
399
00:31:13,270 --> 00:31:15,830
[music plays]
400
00:31:42,110 --> 00:31:44,100
Leave that light on so we'll know if he comes.
401
00:31:46,390 --> 00:31:48,670
You want the first or second watch?
402
00:31:49,680 --> 00:31:50,780
I'll take the first.
403
00:31:51,100 --> 00:31:55,170
OK, but don't fall asleep.
Don't you worry, relax.
404
00:32:39,050 --> 00:32:40,200
You hooligans!
405
00:32:40,930 --> 00:32:41,420
Ahhh!
406
00:33:00,340 --> 00:33:04,180
[meows]
Shhh, Almendrito...
407
00:33:12,220 --> 00:33:18,350
[door creaks]
408
00:33:26,350 --> 00:33:29,080
[tiles clatter]
409
00:33:37,900 --> 00:33:40,370
Drink your milk, dearie,
before the baddie comes.
410
00:33:41,530 --> 00:33:43,110
And what a baddie, right my dear?
411
00:33:43,880 --> 00:33:45,770
You're such a good kitty!
You won't leave the house.
412
00:33:48,030 --> 00:33:51,650
Mandito's gone now two days.
Venancio, you don't think something's happened?
413
00:33:52,260 --> 00:33:55,280
If you'd spayed him like Rudolfito,
he wouldn't leave.
414
00:33:55,750 --> 00:33:57,740
Don't remind me,
how he suffered!
415
00:33:57,820 --> 00:33:59,100
[doorbell rings]
416
00:33:59,860 --> 00:34:00,960
I'll get it.
417
00:34:06,310 --> 00:34:07,410
Who will that be?
418
00:34:20,440 --> 00:34:21,280
What's in here?
419
00:34:21,610 --> 00:34:22,480
The ironing room.
420
00:34:22,760 --> 00:34:23,700
How many bathrooms does the house have?
421
00:34:24,130 --> 00:34:26,410
Just one. But very convenient
to all the bedrooms
422
00:34:27,110 --> 00:34:28,190
on the upper floor.
423
00:34:28,650 --> 00:34:30,310
Of course, in these old houses...
424
00:34:31,950 --> 00:34:32,870
Is there a pool?
425
00:34:33,460 --> 00:34:34,510
There's a patio with garden.
426
00:34:34,880 --> 00:34:35,800
But I could put in a pool?
427
00:34:35,930 --> 00:34:36,950
Yes.
428
00:34:38,240 --> 00:34:39,020
No, please, you first.
429
00:34:45,660 --> 00:34:47,070
They are in your room.
430
00:34:56,960 --> 00:34:57,740
[cat screeches]
431
00:34:58,750 --> 00:34:59,650
My brother and sister.
432
00:34:59,950 --> 00:35:00,280
Good afternoon.
433
00:35:00,580 --> 00:35:01,800
This bedroom is identical to the other one.
434
00:35:08,340 --> 00:35:09,960
The patio is a little small for the pool.
435
00:35:16,140 --> 00:35:18,200
This wall could be removed
to add another bathroom.
436
00:35:18,650 --> 00:35:20,020
You'll have to give me
some kind of discount.
437
00:35:20,310 --> 00:35:21,260
The remodeling will cost a lot.
438
00:35:22,000 --> 00:35:22,740
Good afternoon.
439
00:35:26,770 --> 00:35:28,200
She sold the house!
To make a spa!
440
00:35:28,460 --> 00:35:29,840
She figured out I've been sleeping in here!
441
00:35:31,040 --> 00:35:33,940
We'll be on the streets with the house sold!
We have to defend ourselves!
442
00:35:34,390 --> 00:35:36,870
Not the house! Not the house!
443
00:35:46,060 --> 00:35:48,980
I'm sick of waiting!
No more dances for me!
444
00:35:50,550 --> 00:35:51,380
The dance is cancelled!
445
00:35:52,340 --> 00:35:53,300
Let's go see;
The mayor's up on the terrace.
446
00:35:58,780 --> 00:35:59,520
Ooh! Ooh!
447
00:35:59,870 --> 00:36:01,350
Go on, you idiot!
448
00:36:12,590 --> 00:36:15,440
I can't believe it!
Waiting there all night for the dance!
449
00:36:15,910 --> 00:36:17,220
That's vice for you!
450
00:36:17,580 --> 00:36:20,300
After all, they're men,
they have to let go once in awhile!
451
00:36:20,780 --> 00:36:21,930
Right! But the girls?
452
00:36:25,720 --> 00:36:26,780
What would Dona Ignacia say!?
453
00:36:27,310 --> 00:36:28,120
Being so serious and all...
454
00:36:28,460 --> 00:36:29,260
She would be ashamed!
455
00:36:29,590 --> 00:36:30,700
She's right not to mix with anyone.
456
00:36:31,100 --> 00:36:32,560
I'm not surprised she wants to leave town.
457
00:36:32,970 --> 00:36:34,200
Me neither. Or me.
458
00:36:35,130 --> 00:36:36,320
I don't think they're coming tonight.
459
00:36:37,040 --> 00:36:38,280
I'm not going to bed without a dance.
460
00:36:42,680 --> 00:36:43,710
You think something has happened to them?
461
00:36:43,980 --> 00:36:45,380
They must have had an accident!
462
00:36:55,230 --> 00:36:58,900
[applause and boos]
463
00:37:04,530 --> 00:37:05,580
[knocks softly]
464
00:37:17,310 --> 00:37:18,620
Snore! Snore!
465
00:37:28,140 --> 00:37:30,960
We've had an accident! We're a bit shook up!
We even have an injury!
466
00:37:38,430 --> 00:37:39,910
In the old days, we'd be dancing by now!
467
00:37:40,550 --> 00:37:43,270
But nowadays the kids
in this town don't give a damn!
468
00:37:44,150 --> 00:37:46,270
Get up! Play!
469
00:37:46,950 --> 00:37:50,530
Why else do we work all week with no break?
470
00:37:51,360 --> 00:37:53,260
Where's the fire anyway?
471
00:37:53,940 --> 00:37:54,740
Oh man!
472
00:37:58,580 --> 00:37:59,350
There it is again!
473
00:38:00,210 --> 00:38:01,230
I was right, you see?
474
00:38:01,590 --> 00:38:02,590
What should we do?
475
00:38:03,540 --> 00:38:03,940
Shhh! Quiet!
476
00:38:11,170 --> 00:38:13,320
[floorboards creak]
477
00:38:14,490 --> 00:38:17,130
[door creaks open]
478
00:38:24,970 --> 00:38:25,940
Don't be such animals!
479
00:38:26,910 --> 00:38:27,900
You hooligans!
480
00:38:28,460 --> 00:38:29,500
There will be a dance!
481
00:38:29,900 --> 00:38:30,810
The first one who throws another stone
482
00:38:31,180 --> 00:38:33,820
is going to remember the mayor!
I swear on my father!
483
00:38:34,650 --> 00:38:36,040
Now be quiet, I'm going up to take care of it.
484
00:38:37,260 --> 00:38:37,990
Awww! Go on already!
485
00:38:38,470 --> 00:38:41,750
You want me to get mad?
Shut up you punks!
486
00:38:43,210 --> 00:38:45,280
Oh! What a disgraceful town!
487
00:38:47,840 --> 00:38:49,330
Back! Back!
488
00:38:53,530 --> 00:38:55,240
I can't hear a thing!
489
00:38:57,150 --> 00:38:58,750
Be quiet! Quiet!
490
00:38:59,470 --> 00:39:01,180
The dance is starting now!
491
00:39:01,900 --> 00:39:03,000
But here in the plaza!
492
00:39:03,460 --> 00:39:05,370
The band is going to play
from the windows
493
00:39:06,480 --> 00:39:07,310
They are a little tired out
494
00:39:07,720 --> 00:39:09,040
after all, they are human too.
495
00:39:09,460 --> 00:39:11,190
This way everyone's happy!
496
00:39:11,190 --> 00:39:11,900
Here's to the Mayor!
497
00:39:11,900 --> 00:39:12,190
[applause]
Here's to the Mayor!
498
00:39:12,190 --> 00:39:13,240
[applause]
499
00:40:29,430 --> 00:40:37,160
[creaking sounds]
500
00:40:43,630 --> 00:40:45,150
Aaaahhhhh!
501
00:40:50,240 --> 00:40:51,030
Where have you been?
502
00:40:51,300 --> 00:40:52,040
To take care of this.
503
00:40:52,300 --> 00:40:54,080
Sure. Angelines took care of you, right?
504
00:40:54,700 --> 00:40:55,870
Come on, we're starting.
505
00:40:56,920 --> 00:40:58,100
And Fernando?
506
00:41:02,840 --> 00:41:03,690
Fernando!
507
00:41:05,220 --> 00:41:06,370
I'm coming! I'm coming!
508
00:41:16,920 --> 00:41:18,670
[band begins to play]
509
00:41:25,380 --> 00:41:27,420
Help! Help!
510
00:41:28,040 --> 00:41:29,370
No, Ignacia, no!
511
00:41:30,130 --> 00:41:31,120
Imbeciles!
512
00:41:32,370 --> 00:41:34,730
Ignacia! Aahhhh!
513
00:41:37,280 --> 00:41:38,720
Ahhh! Ahhh!
514
00:42:25,730 --> 00:42:29,740
When I was young, the band would get up
and play no matter what!
515
00:42:43,120 --> 00:42:44,350
More vinegar.
516
00:43:08,480 --> 00:43:10,680
That's all for tonight!
Rest!
517
00:43:11,260 --> 00:43:12,460
This dance has shown
518
00:43:12,950 --> 00:43:14,290
that the kids aren't all bad!
519
00:43:18,940 --> 00:43:20,450
Let's call a doctor.
520
00:43:22,620 --> 00:43:23,960
She's dead.
521
00:43:31,260 --> 00:43:32,290
Dead?
522
00:43:33,410 --> 00:43:34,890
I killed her.
523
00:43:37,020 --> 00:43:41,190
[door creaks]
524
00:44:00,210 --> 00:44:01,710
Aaahhhhhh!
525
00:44:46,320 --> 00:44:48,100
The Vidals weren't at Mass today.
526
00:44:48,910 --> 00:44:49,630
How strange.
527
00:44:50,020 --> 00:44:51,490
All the balconies are closed up.
528
00:44:52,140 --> 00:44:53,370
Somebody must be sick.
529
00:44:53,730 --> 00:44:54,360
Surely.
530
00:44:54,650 --> 00:44:55,960
They never miss a single Sunday
531
00:44:56,550 --> 00:44:57,480
What time is it?
532
00:44:57,830 --> 00:44:58,930
Two o'clock.
533
00:44:59,580 --> 00:45:00,470
No one can stand her.
534
00:45:00,890 --> 00:45:01,940
Sometimes I think about quitting my job
535
00:45:02,220 --> 00:45:03,200
and never speak to her again.
536
00:45:03,690 --> 00:45:05,000
Don't you worry, we'll be married soon
537
00:45:05,460 --> 00:45:06,460
Before you know it.
538
00:45:06,790 --> 00:45:07,670
But, what about Kike?
539
00:45:09,040 --> 00:45:10,750
Right, we'll find a solution.
540
00:45:12,490 --> 00:45:14,610
We can't sacrifice him - Kike comes first.
541
00:45:15,630 --> 00:45:17,460
Even though I haven't met him
I've come to care about him.
542
00:45:18,250 --> 00:45:19,400
What does he think of me?
543
00:45:19,670 --> 00:45:20,640
He likes you a lot.
544
00:45:21,460 --> 00:45:23,670
Every Sunday night, he waits for me
just to see your latest gift.
545
00:45:25,140 --> 00:45:27,000
He hasn't been very well this week.
546
00:45:28,190 --> 00:45:29,350
Don't let it get you down,
547
00:45:29,710 --> 00:45:30,650
Go on, eat.
548
00:45:32,250 --> 00:45:34,100
[praying]
549
00:45:37,440 --> 00:45:38,290
What are we going to do?
550
00:45:42,720 --> 00:45:43,970
What have I done, Paquita?
What have I done?
551
00:45:47,240 --> 00:45:48,780
Don't think about it any more.
You didn't mean to.
552
00:45:53,700 --> 00:45:55,750
The police will get me, put me in jail.
553
00:45:55,750 --> 00:45:56,750
I'll get the death sentence.
554
00:45:57,980 --> 00:45:59,070
What shame.
555
00:46:00,300 --> 00:46:01,500
No one will find out.
556
00:46:04,770 --> 00:46:05,950
I didn't mean to,
I didn't mean to.
557
00:46:08,670 --> 00:46:09,660
Of course not.
558
00:46:12,140 --> 00:46:13,320
Oh the shame!
559
00:46:15,480 --> 00:46:17,030
What a sorrow!
560
00:46:19,250 --> 00:46:20,470
I was just protecting you,
561
00:46:20,910 --> 00:46:22,120
she was going to kill you.
562
00:46:23,690 --> 00:46:24,970
Poor woman...
563
00:46:25,410 --> 00:46:26,480
God has forgiven her.
564
00:46:26,960 --> 00:46:27,970
She was such a bad person.
565
00:46:29,020 --> 00:46:31,130
Get your papers in order
We're going to get married soon.
566
00:46:31,550 --> 00:46:32,260
Very soon.
567
00:46:34,770 --> 00:46:35,890
See you on Saturday, Fernando!
568
00:46:36,260 --> 00:46:36,650
Goodbye.
569
00:46:37,690 --> 00:46:38,630
But there's no photo of you in bikini!
570
00:46:38,890 --> 00:46:39,340
Don't be silly!
571
00:46:39,750 --> 00:46:40,720
I didn't bring them before because
572
00:46:41,290 --> 00:46:42,860
I was embarrassed to
show you them in person.
573
00:46:43,550 --> 00:46:44,870
Don't show them to the other guys.
574
00:46:45,430 --> 00:46:46,460
See you on Saturday, baby.
575
00:46:46,780 --> 00:46:48,920
And you better get with it
or you'll never be an artist!
576
00:46:59,490 --> 00:47:00,500
Goodbye, Angelines!
577
00:47:00,790 --> 00:47:01,820
Goodbye, Mr. Graci.
578
00:47:04,100 --> 00:47:05,040
Goodnight.
Goodnight.
579
00:47:05,990 --> 00:47:06,550
Listen, Beatriz --
580
00:47:07,060 --> 00:47:07,880
Don't be formal.
581
00:47:08,180 --> 00:47:10,650
Well, listen, I haven't stolen any corsets.
582
00:47:11,640 --> 00:47:13,750
And you can tell that witch
Dona Teresa the same.
583
00:47:14,460 --> 00:47:15,520
I'm no thief.
584
00:47:15,790 --> 00:47:16,900
And anyway, why would I want one?
585
00:47:17,120 --> 00:47:18,110
I don't need one.
586
00:47:18,410 --> 00:47:19,960
Don't worry, I'll tell Dona Teresa.
587
00:47:20,400 --> 00:47:21,530
I know it wasn't you.
588
00:47:27,680 --> 00:47:28,550
Its like a betrayal!
589
00:47:28,930 --> 00:47:29,790
Who would believe it?
590
00:47:30,220 --> 00:47:31,310
Its unthinkable!
591
00:47:32,380 --> 00:47:34,700
Jesus! There's so few of us left!
592
00:47:35,070 --> 00:47:36,020
You said it!
593
00:47:48,580 --> 00:47:49,050
What's wrong?
594
00:47:50,320 --> 00:47:51,140
Oh, he's just scared.
595
00:47:51,650 --> 00:47:52,500
Because of the slap he got tonight.
596
00:47:53,360 --> 00:47:54,510
Well, when are you marrying
the haberdasher girl?
597
00:47:55,340 --> 00:47:57,800
Come on, get your brother's bags
and let's go eat something!
598
00:47:59,040 --> 00:48:00,330
Looks like she makes good desserts!
599
00:48:01,360 --> 00:48:02,920
You're not upset because of
that princess, are you?
600
00:48:03,270 --> 00:48:03,740
Don't call her princess!
601
00:48:04,340 --> 00:48:05,420
No joking about her!
602
00:48:06,000 --> 00:48:07,960
Wow! He's really in love
with the haberdasher girl!
603
00:48:08,950 --> 00:48:09,840
Don't call her the haberdasher!
604
00:48:10,120 --> 00:48:10,840
Her name is Beatriz!
605
00:48:11,620 --> 00:48:13,020
If you are in love with her,
well -- marry her!
606
00:48:14,140 --> 00:48:15,990
I've a problem with my paralyzed brother.
607
00:48:16,620 --> 00:48:18,040
Where do I get a paralyzed brother?
608
00:48:18,620 --> 00:48:20,230
I just made that up to get
out of the situation. And now...
609
00:48:21,140 --> 00:48:22,660
Just kill him off!
610
00:48:24,020 --> 00:48:24,780
Kill?
611
00:48:25,390 --> 00:48:26,550
Kill who? What are you saying?
612
00:48:26,940 --> 00:48:28,260
Kill your brother.
613
00:48:28,500 --> 00:48:29,500
On Saturday you show up
in mourning,
614
00:48:29,780 --> 00:48:31,230
you say that Kike has died,
and that's that!
615
00:48:31,530 --> 00:48:32,190
Very easy!
616
00:48:32,640 --> 00:48:33,260
So stop thinking about it!
617
00:48:33,940 --> 00:48:34,360
That might just work.
618
00:48:35,660 --> 00:48:37,180
Now that that's taken care of,
let's all go to my house.
619
00:48:37,720 --> 00:48:39,270
Open some cognac and those desserts of yours!
620
00:48:39,950 --> 00:48:41,720
No, no. I want to go to bed early
621
00:48:42,320 --> 00:48:44,430
and finish off that song for
the Benidorm festival.
622
00:48:45,120 --> 00:48:46,180
Goodbye!
Bye!
623
00:48:47,070 --> 00:48:47,570
Come on, let's go!
624
00:48:58,380 --> 00:48:59,170
I do.
625
00:48:59,970 --> 00:49:00,820
I accept.
626
00:49:04,340 --> 00:49:05,040
Let's go in!
627
00:49:05,960 --> 00:49:06,820
No, I'm afraid.
628
00:49:07,580 --> 00:49:10,070
Why not tomorrow?
It'll be easier in the daytime.
629
00:49:10,960 --> 00:49:13,830
We've been putting it off all day.
And now you say tomorrow!
630
00:49:15,500 --> 00:49:17,960
Well, alright, we'll go in.
But feed the cats.
631
00:49:18,660 --> 00:49:19,970
She can't harm us now!
632
00:49:20,960 --> 00:49:25,970
There...there are dead people who don't
leave until they're satisf --
633
00:49:26,310 --> 00:49:28,350
Shut up! Don't get me started!
634
00:49:29,650 --> 00:49:31,200
And boy, she must be upset with us!
635
00:49:31,990 --> 00:49:33,080
Me especially.
636
00:49:33,520 --> 00:49:34,570
If you go on like that, we'll never go in.
637
00:49:34,950 --> 00:49:35,840
And we have to get the money!
638
00:49:38,890 --> 00:49:39,470
One, two...
639
00:49:40,130 --> 00:49:41,690
Aaahhh!
640
00:49:52,580 --> 00:49:53,210
Haha!
641
00:49:59,090 --> 00:50:05,870
[laughs hysterically]
642
00:50:21,030 --> 00:50:22,050
What a terrible liquor smell!
643
00:50:22,570 --> 00:50:23,320
Naturally.
644
00:50:28,050 --> 00:50:28,990
The keychain!
645
00:50:31,440 --> 00:50:32,980
And to think she used to scold me
for having a sweet tooth!
646
00:50:33,670 --> 00:50:34,320
Go on, have one!
647
00:50:34,600 --> 00:50:35,220
No, I'm not sure...
648
00:50:35,520 --> 00:50:37,500
Go on! With all this suffering,
we have to eat, don't we?
649
00:50:38,480 --> 00:50:39,330
Is there a cream-filled one?
650
00:50:39,570 --> 00:50:40,660
Yes, That one. And this one too.
651
00:50:43,290 --> 00:50:44,830
Oh, that's so good!
652
00:50:45,360 --> 00:50:46,450
If she is watching us now...
653
00:50:48,480 --> 00:50:50,390
I love the angel hair filling ones.
654
00:51:08,750 --> 00:51:11,000
What a treasure! Its beautiful!
655
00:51:11,990 --> 00:51:13,360
Pretty! Pretty! Pretty!
656
00:51:16,320 --> 00:51:17,450
Look, Venancio
657
00:51:18,210 --> 00:51:20,680
the doll I got at Christmas!
658
00:51:22,500 --> 00:51:24,160
She's so cute!
659
00:51:33,270 --> 00:51:34,570
The toy kitchen!
660
00:51:38,550 --> 00:51:40,620
[door creaks]
661
00:51:45,050 --> 00:51:46,470
My poor dears!
662
00:51:48,880 --> 00:51:51,550
How she hated you, and made you all suffer!
663
00:51:53,080 --> 00:51:54,910
Now, you can lie on her bed.
664
00:51:55,400 --> 00:51:56,410
Oh, if she were watching us now!
665
00:52:03,020 --> 00:52:03,950
Its my Hula Hoop!
666
00:52:07,100 --> 00:52:08,570
No, that one was mine!
667
00:52:08,900 --> 00:52:09,790
No, no, its mine!
668
00:52:10,060 --> 00:52:11,990
Its mine, See the P there?
669
00:52:12,660 --> 00:52:15,120
They got us each the same one,
cause you were jealous of me.
670
00:52:16,560 --> 00:52:17,710
She had such nice clothes!
671
00:52:27,670 --> 00:52:28,810
What is this?
672
00:52:54,170 --> 00:52:55,120
The photo of Philip II.
673
00:52:58,010 --> 00:52:59,330
This one is you.
674
00:53:00,240 --> 00:53:01,460
And this one from Carnaval --
675
00:53:02,510 --> 00:53:03,700
When we went to the Juvenile Dance at the casino.
676
00:53:04,440 --> 00:53:05,450
You remember?
Yes, yes!
677
00:53:10,410 --> 00:53:11,580
Hey, you want a shot of liquor?
678
00:53:13,060 --> 00:53:14,050
Don't mention liquor!
679
00:53:14,670 --> 00:53:15,680
You're right...
680
00:53:16,790 --> 00:53:18,000
Peppermint schnapps!
681
00:53:18,360 --> 00:53:19,280
I'll have some of that!
682
00:53:27,800 --> 00:53:29,260
[tiles clatter]
683
00:53:32,310 --> 00:53:33,660
Aahhh!
684
00:53:47,150 --> 00:53:47,990
You know her reputation in this town!
685
00:53:48,420 --> 00:53:49,830
And she steals in my store,
which was your responsibility!
686
00:53:50,300 --> 00:53:51,230
I don't think it was Angelines.
687
00:53:51,550 --> 00:53:53,320
No?! You say all the time!
688
00:53:53,960 --> 00:53:54,810
I never said it was her
689
00:53:55,360 --> 00:53:56,380
I said she was in the store that day.
690
00:53:57,760 --> 00:53:59,120
You said it.
Are you calling me a liar to boot?!
691
00:54:00,420 --> 00:54:01,680
Look, you can take it
from my pay if you want
692
00:54:01,890 --> 00:54:02,760
but let's just drop it.
693
00:54:03,330 --> 00:54:04,720
What? Did you give that corset
to your girlfriend?
694
00:54:05,490 --> 00:54:06,720
or maybe you took it yourself!
695
00:54:07,530 --> 00:54:09,430
Let it all out!
I won't have to take it much longer!
696
00:54:10,950 --> 00:54:12,170
Oh, are you becoming an "artist" too?
697
00:54:13,860 --> 00:54:15,580
No. I'm getting married.
698
00:54:16,230 --> 00:54:18,910
I wouldn't be surprised
if they fired the French girl.
699
00:54:19,980 --> 00:54:20,890
I don't think so.
700
00:54:21,380 --> 00:54:22,920
Nowadays expect anything!
701
00:54:23,700 --> 00:54:26,780
They weren't at Mass yesterday
and today no one's on the terrace.
702
00:54:28,080 --> 00:54:30,160
They can't have gone, because
I bought some wine from Dona Ignacia,
703
00:54:30,590 --> 00:54:32,180
and it hasn't been delivered it yet.
And its paid for.
704
00:54:32,780 --> 00:54:34,520
What wine! Its the best in the region!
705
00:54:35,370 --> 00:54:36,820
Because Dona Ignacia adds
ham to the barrels.
706
00:54:37,160 --> 00:54:38,900
It gives it such taste and flavor!
707
00:54:39,700 --> 00:54:40,270
Mmmm!
708
00:54:40,740 --> 00:54:42,840
Look, there's the victim now,
having her afternoon snack!
709
00:54:48,090 --> 00:54:49,630
Good day!
Good day!
710
00:54:50,810 --> 00:54:51,580
Waiting for your boyfriend?
711
00:54:51,880 --> 00:54:52,990
No, he's not coming until Saturday.
712
00:54:54,140 --> 00:54:57,350
She's not too bad looking!
I think she looks good!
713
00:54:59,470 --> 00:55:01,170
The young women are for the boys!
714
00:55:02,230 --> 00:55:03,360
Or for old men! Hah!
715
00:56:07,980 --> 00:56:09,970
Aahhh!
716
00:56:21,130 --> 00:56:24,260
They called me to their house
to perform a service.
717
00:56:25,390 --> 00:56:26,610
To pick up three people:
718
00:56:27,210 --> 00:56:30,060
The two that were found dead,
and a tall, thin woman.
719
00:56:30,760 --> 00:56:32,830
Did they happen to mention
where they were going?
720
00:56:33,400 --> 00:56:34,010
No, sir.
721
00:56:35,720 --> 00:56:37,190
Did you notice anything funny in their manner?
722
00:56:37,890 --> 00:56:38,600
No, sir.
723
00:56:38,970 --> 00:56:40,240
What did they do when they got to Cabo De Palos?
724
00:56:40,870 --> 00:56:42,430
I left them in a restaurant outside town.
725
00:56:43,040 --> 00:56:44,290
They paid me, and said goodbye.
726
00:56:45,440 --> 00:56:46,690
And why were you in town this morning?
727
00:56:47,480 --> 00:56:48,390
Why didn't you go back to Madrid?
728
00:56:48,800 --> 00:56:51,420
I was very tired from driving all day
and part of the night
729
00:56:52,220 --> 00:56:54,910
behind the wheel, so I slept here to rest.
730
00:56:55,600 --> 00:56:56,460
What time did you go to bed?
731
00:56:56,770 --> 00:56:57,610
Around 10:30 or so.
732
00:56:58,460 --> 00:56:59,640
And you never left the hostel after that?
733
00:57:00,030 --> 00:57:01,070
No, sir. I went straight to bed.
734
00:57:01,410 --> 00:57:02,790
Did you happen to hear
what they called the other woman?
735
00:57:03,120 --> 00:57:05,390
Yes, sir. They called her Ignacia,
several times.
736
00:57:05,960 --> 00:57:07,100
Were they fighting?
737
00:57:07,490 --> 00:57:08,560
No, they dined happily.
738
00:57:09,290 --> 00:57:10,160
And were very hungry.
739
00:57:10,730 --> 00:57:12,480
Especially the two of them -- the woman ate less.
740
00:57:13,420 --> 00:57:14,260
Can you describe her?
741
00:57:15,100 --> 00:57:18,410
Not very well. She was tall, thin,
since her dress was dark
742
00:57:18,880 --> 00:57:19,930
and with the veil
I couldn't see her face.
743
00:57:20,390 --> 00:57:21,600
What time did they leave your establishment?
744
00:57:22,200 --> 00:57:24,120
Around 11:30 or so.
745
00:57:24,680 --> 00:57:26,790
The driver got to the hostel just after 10:30.
746
00:57:27,710 --> 00:57:28,590
He had dinner and went to bed.
747
00:57:29,510 --> 00:57:30,500
Certainly he's no criminal!
748
00:57:31,300 --> 00:57:32,760
I didn't have a killer in my house, did I?
749
00:57:33,830 --> 00:57:34,720
That would be too much!
750
00:57:35,720 --> 00:57:38,100
Don't worry yourself, Miss,
try to answer faithfully:
751
00:57:39,210 --> 00:57:42,980
Maybe he went out at night without you seeing him?
And returned the same way?
752
00:57:43,450 --> 00:57:44,120
No, sir!
753
00:57:44,490 --> 00:57:48,450
Definitely not. To go out, all guests
have to pass through my bedroom, sir.
754
00:57:49,580 --> 00:57:51,360
And I have to unlock the door to the street.
755
00:57:52,170 --> 00:57:54,030
That way no one can leave without paying.
756
00:57:54,770 --> 00:57:57,740
Or sneak someone in,
you know what I mean?
757
00:58:01,380 --> 00:58:07,160
"The mysterious disappearance only
underscores the mysteries
758
00:58:07,260 --> 00:58:09,160
of the shocking case.
According to the latest reports..."
759
00:58:09,300 --> 00:58:11,230
Look at that Angelines!
She has no shame!
760
00:58:17,810 --> 00:58:18,540
So, you finally decided.
761
00:58:18,860 --> 00:58:21,160
Yes; if you stick around here, you'll dry up.
762
00:58:21,850 --> 00:58:22,590
Good luck to you!
763
00:58:22,960 --> 00:58:23,580
Same to you.
764
00:58:24,070 --> 00:58:25,950
Well, I'll see you soon,
I'll be back for at your wedding.
765
00:58:26,820 --> 00:58:28,220
That's the only reason
I'd come back to this town.
766
00:58:30,210 --> 00:58:31,280
You're invited of course.
767
00:58:40,260 --> 00:58:42,790
Let's go! Maybe we'll see you
presenting at the dance hall!
768
00:58:43,560 --> 00:58:44,240
You're so silly!
769
00:59:22,100 --> 00:59:22,830
[cat screeches]
770
00:59:23,410 --> 00:59:24,090
What a stink!
771
00:59:24,350 --> 00:59:25,130
Smells like rotten meat.
772
00:59:25,530 --> 00:59:26,180
Yes, seems like.
773
00:59:27,000 --> 00:59:28,510
That will be Dona Ignacia's body.
774
00:59:33,150 --> 00:59:34,020
It's coming from there!
775
00:59:36,650 --> 00:59:38,660
Seems they expected to be gone
only a few days and return.
776
00:59:39,290 --> 00:59:40,390
Otherwise they would have
let the cats out
777
00:59:41,220 --> 00:59:42,300
or taken them with them.
778
00:59:42,690 --> 00:59:44,330
This meat has been here at least eight days.
779
00:59:45,260 --> 00:59:46,310
Check out the closet.
780
00:59:48,270 --> 00:59:51,430
How strange -- you said
they planned to leave for good.
781
00:59:52,050 --> 00:59:53,980
Yes. That is what Dona Ignacia told me.
782
00:59:54,670 --> 00:59:55,520
She didn't go into more detail.
783
00:59:56,210 --> 00:59:57,440
And I didn't want to pry
784
00:59:57,880 --> 00:59:59,130
serious as she was...
785
01:00:07,240 --> 01:00:08,790
Well her wardrobe wasn't exactly conservative.
786
01:00:10,950 --> 01:00:13,160
This can't be Dona Ignacia's clothing!
787
01:00:13,730 --> 01:00:15,370
No way! I'm quite sure of that!
788
01:00:16,240 --> 01:00:17,690
Here are the receipts for the sale of the farm.
789
01:00:18,820 --> 01:00:21,240
The house was never sold,
despite the verbal agreement
790
01:00:22,400 --> 01:00:23,320
because they left beforehand.
791
01:00:23,850 --> 01:00:24,850
Its incomprehensible!
792
01:00:25,270 --> 01:00:27,910
The trip seems to have been
a last-minute decision
793
01:00:29,570 --> 01:00:31,870
How much was the total of the sale?
794
01:00:32,540 --> 01:00:33,980
Without the house,
795
01:00:34,810 --> 01:00:37,010
a total of three million
two hundred thousand pesetas.
796
01:00:39,050 --> 01:00:40,620
We haven't found anything important.
797
01:00:41,930 --> 01:00:43,850
Looks like the house search is over.
798
01:00:44,640 --> 01:00:46,500
Hey, have they found Ignacia yet?
799
01:00:47,730 --> 01:00:48,800
Man, I doubt it.
800
01:00:49,220 --> 01:00:50,120
You'd notice a thing like that.
801
01:00:50,650 --> 01:00:51,910
And now what will happen to the house?
802
01:00:52,850 --> 01:00:55,080
The judge will seal it up and
no one will be allowed to enter.
803
01:00:55,410 --> 01:00:56,530
But...my wine! I already paid for it!
804
01:00:57,490 --> 01:00:59,600
Hurry up and tell the judge
before they seal the house!
805
01:01:02,040 --> 01:01:03,660
Don Miguel! My wine is inside,
down in the cellar.
806
01:01:04,240 --> 01:01:05,210
You know its paid for!
I have to have it!
807
01:01:06,280 --> 01:01:08,810
Yes, I remember.
But there's nothing I can do.
808
01:01:09,700 --> 01:01:10,540
Tell it to the judge.
809
01:01:11,080 --> 01:01:13,490
If you take less than four hours
to siphon out your wine
810
01:01:13,980 --> 01:01:15,320
We'll wait to seal the house.
811
01:01:15,960 --> 01:01:18,360
Work it out with the secretary here.
He'll tell you what to do.
812
01:01:18,940 --> 01:01:21,820
I need a signed letter
together with your order.
813
01:01:30,100 --> 01:01:30,670
Kike?
814
01:01:43,600 --> 01:01:45,060
I don't know what those two are going
to leave for the wedding!
815
01:01:46,090 --> 01:01:47,930
The witnesses must give testimony
one at a time!
816
01:01:49,120 --> 01:01:50,400
But we're all together.
817
01:01:50,880 --> 01:01:52,110
According to the law...
It doesn't matter:
818
01:01:52,550 --> 01:01:54,720
The important thing is to
tell the truth and be helpful.
819
01:01:55,240 --> 01:01:56,720
Let's see now: who's going to start?
820
01:01:57,430 --> 01:01:59,820
You start, Cosme!
Me? You guys start!
821
01:02:00,200 --> 01:02:02,710
Let Justo begin!
If you want, I'll begin!
822
01:02:02,980 --> 01:02:05,020
No! No, no, you go last!
823
01:02:05,580 --> 01:02:06,260
Start.
824
01:02:06,650 --> 01:02:07,520
You see...
825
01:02:13,780 --> 01:02:15,800
Keep going while I check the wine cellar.
826
01:02:18,700 --> 01:02:19,930
Don't go. Stay with me.
827
01:02:20,600 --> 01:02:21,970
I have to put this away.
Do it later.
828
01:02:22,750 --> 01:02:25,020
It's my engagement dress.
I made it as a little girl
829
01:02:25,460 --> 01:02:26,560
just waiting for my perfect man.
830
01:02:27,330 --> 01:02:29,200
I put it there hoping you'd see it today.
831
01:02:30,120 --> 01:02:31,820
But now that Kike's dead,
I don't think its right.
832
01:02:32,600 --> 01:02:34,010
You're so good, in everything.
833
01:02:37,720 --> 01:02:41,290
Well, as I was saying,
on Sunday they weren't at Mass.
834
01:02:41,340 --> 01:02:44,150
True! It seemed strange to us because
they never missed a Sunday.
835
01:02:44,200 --> 01:02:48,200
With the judge's permission, I would like to remind
you that the declarations must be individual.
836
01:02:48,350 --> 01:02:49,390
Try to organize yourselves.
837
01:02:49,840 --> 01:02:53,760
It was unusual because they never missed Mass,
even though they were a bit strange.
838
01:02:54,340 --> 01:02:55,720
What do you mean,
"a bit strange"?
839
01:02:56,260 --> 01:02:59,060
- They never mixed with anybody!
- But that was Ignacia's fault!
840
01:02:59,660 --> 01:03:01,760
The other two were just unhappy souls.
841
01:03:02,250 --> 01:03:03,930
Did Dona Ignacia have any enemies in the town?
842
01:03:04,480 --> 01:03:06,870
I doubt it -- she never did anyone
any favors in her life.
843
01:03:07,260 --> 01:03:08,960
Would you let me speak!
844
01:03:09,560 --> 01:03:10,920
I am the one giving my declaration!
845
01:03:11,630 --> 01:03:14,240
Its fate! You'll see, the judge will listen to me!
846
01:03:14,720 --> 01:03:16,070
And then that corporal will get his!
847
01:03:16,520 --> 01:03:19,000
Surely they will arrest her!
Or at least send her away!
848
01:03:19,520 --> 01:03:20,940
No theft can go unpunished!
849
01:03:21,320 --> 01:03:22,370
The police will catch her in Madrid!
850
01:03:23,330 --> 01:03:25,560
The next day, on Monday,
we saw them on the terrace.
851
01:03:26,180 --> 01:03:27,100
The three of them were there.
852
01:03:27,380 --> 01:03:30,100
Is that the last time you saw Dona Ignacia?
Yes, Judge, the last time.
853
01:03:40,680 --> 01:03:43,640
If it hadn't of been for you, Mr. Colme
I wouldn't have gotten out my wine!
854
01:03:44,360 --> 01:03:46,900
Right now, I'm going to bring you
all a well-deserved glass!
855
01:03:47,340 --> 01:03:48,130
Thank you, Felix!
856
01:03:49,280 --> 01:03:51,210
So, between 2:30 and 3 in the morning,
857
01:03:51,620 --> 01:03:53,350
You saw a car waiting parked
in front of the house.
858
01:03:54,230 --> 01:03:56,560
Then Dona Ignacia and Dona Paquita came out,
859
01:03:57,140 --> 01:03:59,200
Then Don Venancio. And then?
860
01:03:59,670 --> 01:04:04,170
I heard the car start up; Dona Ignacia waved to me.
And they say she wasn't friendly!
861
01:04:04,630 --> 01:04:07,900
Is that the last time you saw her?
Yes, Sir, the last time. Who could have known?
862
01:04:08,380 --> 01:04:09,760
We don't know if she's still alive.
863
01:04:13,940 --> 01:04:15,530
This wine is excellent!
864
01:04:16,530 --> 01:04:18,230
There's no wine like this one
in the entire province!
865
01:04:19,250 --> 01:04:20,500
Dona Ignacia knew her wine!
866
01:04:21,200 --> 01:04:22,880
She knew...or she still knows!
867
01:04:23,480 --> 01:04:25,640
Adding ham gives the wine
such body and flavor!
868
01:04:25,890 --> 01:04:27,040
And its healthy too!
869
01:04:27,610 --> 01:04:30,330
Is this wine Andalusian?
Be good!
870
01:04:30,900 --> 01:04:32,120
Mr. Felix!
What?
871
01:04:32,380 --> 01:04:34,470
That pitcher is empty now.
Start on the next one. You stay here.
872
01:04:34,970 --> 01:04:37,210
I'm going to take out the sweet wine now.
Its better than this one, if that were possible!
873
01:04:37,790 --> 01:04:39,330
I like the sweet wine better!
874
01:04:41,150 --> 01:04:43,010
Fernando!
You two are just in time!
875
01:04:43,960 --> 01:04:45,150
Have a glass of this wine!
876
01:04:45,860 --> 01:04:47,380
Have some, you'll feel better.
877
01:04:49,290 --> 01:04:50,220
What do you think?
878
01:04:50,720 --> 01:04:51,690
Mmmm, very good.
Yes.
879
01:04:52,010 --> 01:04:53,480
Well, if it hadn't been for Mr. Cosme
I would have lost it all
880
01:04:53,830 --> 01:04:55,530
This is the Vidals' wine
that was in the pitchers
881
01:04:55,890 --> 01:04:57,170
And since they're going to
seal up the house...
882
01:04:59,520 --> 01:05:00,070
Fernando!
883
01:05:00,880 --> 01:05:03,990
Fernando! What's wrong, man?
This wine would raise the dead!
884
01:05:04,620 --> 01:05:05,620
I don't feel so good.
885
01:05:05,950 --> 01:05:08,430
Here! Take a pill!
I bet its your liver!
886
01:05:09,070 --> 01:05:09,870
No!
887
01:05:18,620 --> 01:05:19,990
I think this pitcher is plugged up.
888
01:05:20,890 --> 01:05:23,220
There's no wine coming out the hose.
Get a long stick.
889
01:05:26,520 --> 01:05:27,390
Its empty!
890
01:05:28,470 --> 01:05:30,100
It's the other one, the first one.
891
01:05:30,410 --> 01:05:33,050
I hope we finish soon, its getting late.
892
01:05:41,950 --> 01:05:43,150
Its hitting something.
893
01:05:44,380 --> 01:05:46,450
There! I got it hooked!
894
01:05:46,870 --> 01:05:47,650
More! Jam it more!
895
01:05:54,340 --> 01:05:55,930
What is it?
Looks like rags.
896
01:05:57,940 --> 01:06:00,400
Rags?
I think its hair!
897
01:06:00,820 --> 01:06:02,250
Rags and hair?
898
01:06:03,950 --> 01:06:05,650
There it goes!
899
01:06:15,230 --> 01:06:17,170
Look, Cosme, there was a hair in the wine.
900
01:06:17,810 --> 01:06:19,360
No, Severo, that's grass.
901
01:06:19,860 --> 01:06:22,080
Don't listen to him, Cosme, you know him!
902
01:06:39,760 --> 01:06:42,140
Let's go, Beatriz.
I need to lie down.
903
01:06:50,240 --> 01:06:52,430
Stay in bed this afternoon
you can leave tonight when you feel better.
904
01:06:52,770 --> 01:06:54,230
She's right! Listen to your fiancée!
905
01:06:55,140 --> 01:06:58,100
No, I'm better go now --
what will the band do without me?
906
01:06:58,490 --> 01:06:59,590
Your sense of duty is too much.
907
01:07:03,640 --> 01:07:05,490
What's going on?
908
01:07:06,540 --> 01:07:10,090
It's happened, Don Juan!
They found Dona Ignacia's body!
909
01:07:10,410 --> 01:07:13,000
It was in the wine pitcher!
Poor thing, like that!
910
01:07:13,780 --> 01:07:15,650
She's dead -- I think they had to fish her out!
911
01:07:28,820 --> 01:07:32,160
What a shame, now I can't
try any of the sweet wine.
912
01:07:32,430 --> 01:07:34,810
Don't you get it?
We drank wine from that pitcher
913
01:07:35,300 --> 01:07:36,660
with Dona Ignacia's body inside!
914
01:07:37,330 --> 01:07:38,220
They just found her now!
915
01:07:38,590 --> 01:07:41,510
That's what I'm saying!
Now I can't try the sweet wine!
916
01:07:42,490 --> 01:07:46,480
Wait! He's right!
We haven't drank anything bad
917
01:07:46,850 --> 01:07:49,490
because the wine Felix gave us
was from the first pitcher!
918
01:07:50,510 --> 01:07:54,420
We were there when he decanted it!
The body must have been in the other one.
919
01:07:54,760 --> 01:07:56,410
Sure! In the sweet wine pitcher!
920
01:07:57,450 --> 01:08:00,330
I was feeling sick too, thinking
I drank that wine! Disgusting!
921
01:08:00,880 --> 01:08:02,390
You look better, too.
922
01:08:03,540 --> 01:08:07,670
I mean, drinking that wine and
knowing there was a body inside
923
01:08:08,680 --> 01:08:09,790
that would be enough
to kill anyone!
924
01:08:10,930 --> 01:08:13,120
Well, I'm off to the casino
to do my duty.
925
01:08:47,120 --> 01:08:48,410
Good afternoon.
We have to speak with you.
926
01:08:48,690 --> 01:08:48,930
Its very urgent.
927
01:08:49,350 --> 01:08:50,410
Did you forget something in your declaration?
928
01:08:50,760 --> 01:08:52,720
No, no, its something that just happened.
929
01:08:53,020 --> 01:08:54,000
And very important.
930
01:08:54,520 --> 01:08:56,900
Ok, let's go up.
Yes, let's go...
931
01:08:58,650 --> 01:09:00,850
I don't think anyone's coming this afternoon
what with the dead woman.
932
01:09:01,310 --> 01:09:02,200
That's what I think!
933
01:09:03,170 --> 01:09:06,740
Hey Fernando, why don't we cancel the dance
and go have a few drinks?
934
01:09:08,370 --> 01:09:11,000
Oh! right -- you're in mourning!
Haha!
935
01:09:11,660 --> 01:09:14,840
I bet your girlfriend felt awful,
the way she loved your brother!
936
01:09:15,210 --> 01:09:17,490
No more dessert boxes!
Haha!
937
01:09:19,650 --> 01:09:21,980
What's wrong with you?
You're taking this seriously!
938
01:09:23,150 --> 01:09:25,160
Come on, with the dead woman
we've got no public.
939
01:09:25,800 --> 01:09:27,070
Let's start, Carmelilla.
940
01:09:48,090 --> 01:09:51,000
Shall we go?
No, what with Fernando's brother and all
941
01:09:52,190 --> 01:09:53,220
I feel so sad.
942
01:09:59,830 --> 01:10:01,290
Take a moment.
943
01:10:03,590 --> 01:10:06,330
How did you know the body
was in the wine pitcher?
944
01:10:07,320 --> 01:10:09,170
Because the night they killed her --
Who killed her?
945
01:10:09,740 --> 01:10:10,890
I...I didn't have anything to do with it!
946
01:10:11,420 --> 01:10:12,440
When I when in, she was dead.
947
01:10:12,780 --> 01:10:13,930
And who committed the murder?
948
01:10:14,810 --> 01:10:15,960
Her brother, Don Venancio.
949
01:10:16,370 --> 01:10:17,960
What was your relationship with the Vidal family?
950
01:10:19,290 --> 01:10:20,820
I was a friend of Dona Ignacia's.
951
01:10:21,300 --> 01:10:25,860
A "friend"! Weren't you engaged to
Beatriz Lopez San Andres,
952
01:10:26,620 --> 01:10:28,140
the employee of the haberdashery?
953
01:10:28,530 --> 01:10:30,960
Engaged? Yes, we were to be married.
954
01:10:32,380 --> 01:10:34,540
But! You won't bother her, will you?
955
01:10:35,730 --> 01:10:38,480
I will explain everything, but please
don't drag Beatriz into this!
956
01:10:39,190 --> 01:10:40,320
She had nothing to do with it!
957
01:10:40,810 --> 01:10:42,490
I swear it! I'll tell everything!
958
01:10:43,810 --> 01:10:46,460
I will tell you everything...
959
01:10:51,440 --> 01:10:55,200
"Please come to my house this evening
for an important matter."
960
01:10:56,440 --> 01:11:02,790
"To avoid any unfortunate misunderstandings,
come after the last show and through the back door."
961
01:11:04,090 --> 01:11:09,390
"Please be completely discreet.
Affectionately, Ignacia Vidal."
962
01:11:51,880 --> 01:11:53,620
Yes; it says here Stradivarius Cremona
963
01:11:54,630 --> 01:11:56,120
Of course, I don't know if its authentic or not
964
01:11:56,900 --> 01:11:58,910
Better send it to Madrid for analysis.
965
01:11:59,590 --> 01:12:01,130
Couldn't you handle it for me yourself?
966
01:12:01,710 --> 01:12:02,520
Me?
967
01:12:02,770 --> 01:12:04,310
Well, it's a delicate matter --
968
01:12:04,610 --> 01:12:07,740
It could be a fake,
you might think I switched them.
969
01:12:08,810 --> 01:12:12,180
Although its the first time we've spoken,
you inspire my trust, you see.
970
01:12:12,680 --> 01:12:13,400
Thank you.
971
01:12:13,980 --> 01:12:15,730
If its authentic, I'll pay you the sales commission.
972
01:12:16,070 --> 01:12:17,740
No, no! I'm happy to check for you free of charge!
973
01:12:18,370 --> 01:12:19,780
I couldn't accept any money, Mrs....
974
01:12:21,640 --> 01:12:22,860
Miss...
975
01:12:23,650 --> 01:12:24,570
My apologies.
976
01:12:24,820 --> 01:12:27,970
It's nothing, I know
at my age its not common...
977
01:12:28,590 --> 01:12:29,580
You're not that old.
978
01:12:30,020 --> 01:12:31,500
Ah! Right.
979
01:12:35,010 --> 01:12:36,450
Let me get you a shot of liquor.
980
01:12:37,970 --> 01:12:40,310
If you don't mind my saying,
the way you dress makes you look older.
981
01:12:41,120 --> 01:12:42,830
You should wear clothing more
appropriate for your age.
982
01:12:43,320 --> 01:12:45,360
Please don't speak so loudly,
you'll wake my brother and sister.
983
01:12:45,850 --> 01:12:46,360
Sorry.
984
01:12:47,760 --> 01:12:51,320
Yes, you may be right;
but in these towns
985
01:12:51,740 --> 01:12:53,290
one has to maintain appearances.
986
01:12:53,990 --> 01:12:54,950
Have a seat.
987
01:12:57,530 --> 01:12:58,790
You have a very svelte figure.
988
01:12:59,630 --> 01:13:00,520
You look French.
989
01:13:00,800 --> 01:13:01,480
Oh, don't exaggerate!
990
01:13:02,530 --> 01:13:04,140
When will you bring me the answer?
991
01:13:04,900 --> 01:13:06,160
Next Saturday, when I return
with the orchestra.
992
01:13:07,090 --> 01:13:10,260
Do just like today --
I'm worried my siblings will find out.
993
01:13:11,670 --> 01:13:12,590
Cheers!
994
01:13:13,290 --> 01:13:14,510
The violin turned out to be a fake
995
01:13:15,300 --> 01:13:18,800
but Dona Ignacia and I became friends
and I continued visiting her every Saturday night.
996
01:13:22,870 --> 01:13:23,950
It might seem ridiculous to you
997
01:13:25,020 --> 01:13:26,190
making you sneak in like a thief.
998
01:13:26,860 --> 01:13:27,750
Or like a lover.
999
01:13:30,550 --> 01:13:31,770
That dress is nice on you.
1000
01:13:32,550 --> 01:13:33,950
Dressed like that, you look your age.
1001
01:13:35,080 --> 01:13:36,520
You look much younger.
1002
01:13:40,280 --> 01:13:42,290
We grew closer and closer.
1003
01:13:43,140 --> 01:13:44,860
Mon Cherie, here I am!
1004
01:13:45,840 --> 01:13:47,080
What do you think?
1005
01:13:47,440 --> 01:13:48,750
Will you be proud of me tonight?
1006
01:13:50,480 --> 01:13:51,260
It's real!
1007
01:13:51,810 --> 01:13:53,010
Of course it is, Mon Cherie!
1008
01:13:53,380 --> 01:13:55,450
You think I'd put on costume jewelry?
1009
01:13:56,000 --> 01:13:57,430
Stop kidding around! I'm serious!
1010
01:13:57,920 --> 01:13:59,810
It's real, it was my grandmother's.
1011
01:14:02,230 --> 01:14:04,020
But let's keep on playing...
1012
01:14:04,690 --> 01:14:05,840
...my little sparrow.
1013
01:14:07,300 --> 01:14:10,480
Don't be cheeky, we're in an elegant place!
1014
01:14:11,570 --> 01:14:12,580
You really like me?
1015
01:14:13,700 --> 01:14:14,370
Very much!
1016
01:14:15,020 --> 01:14:16,160
When are we going to Paris?
1017
01:14:17,840 --> 01:14:19,000
Why don't you answer?
1018
01:14:22,190 --> 01:14:23,180
I'm thinking about my brother,
1019
01:14:24,040 --> 01:14:25,790
the doctor said he might be cured but...
1020
01:14:26,550 --> 01:14:27,800
...the treatment is very expensive.
1021
01:14:28,160 --> 01:14:28,720
How much is it?
1022
01:14:29,080 --> 01:14:31,220
About...30,000 pesetas.
1023
01:14:32,350 --> 01:14:33,600
I don't have it, I'm desperate.
1024
01:14:34,590 --> 01:14:35,870
Its for my brother's health!
1025
01:14:37,290 --> 01:14:38,460
Maybe even his life!
1026
01:14:39,240 --> 01:14:41,280
Don't cry, I hate tears.
1027
01:14:42,590 --> 01:14:43,650
I will help you.
1028
01:14:44,200 --> 01:14:45,510
Come on! Stop being so sad!
1029
01:14:47,110 --> 01:14:48,380
When we began to really know each other,
1030
01:14:48,980 --> 01:14:52,910
her secret vice, hidden of all those years,
came out -- clothing.
1031
01:14:55,070 --> 01:14:58,650
And since we had the same height,
and almost the same measurements
1032
01:14:59,610 --> 01:15:02,260
she had me try on her dresses
as if I was a model.
1033
01:15:34,060 --> 01:15:35,600
I just had to follow along.
1034
01:15:37,020 --> 01:15:39,970
She said I had good taste and would
give me money to buy her clothing
1035
01:15:41,100 --> 01:15:42,300
since she had to maintain appearances.
1036
01:15:42,960 --> 01:15:46,120
When she saw something she liked at La Parisienne,
I would have to go buy it for her.
1037
01:15:47,910 --> 01:15:49,320
Good afternoon, Dona Ignacia.
1038
01:15:50,160 --> 01:15:51,280
That's how I met Beatriz.
1039
01:15:55,440 --> 01:15:56,890
Your wife must be thrilled with you.
1040
01:15:57,400 --> 01:15:58,600
I am single, Miss.
1041
01:15:59,290 --> 01:16:01,100
Ah! I understand...for your "artists" then.
1042
01:16:06,320 --> 01:16:07,910
Good afternoon, Beatriz.
Good afternoon, Fernando.
1043
01:16:08,540 --> 01:16:09,690
I need a pair of black stockings.
1044
01:16:11,000 --> 01:16:12,530
It seems your sins don't bother you...
1045
01:16:13,370 --> 01:16:14,830
Only because I haven't found
the woman to redeem me yet.
1046
01:16:17,470 --> 01:16:19,380
I heard you at Mass on Sunday,
you sing very well.
1047
01:16:20,070 --> 01:16:22,170
Except I have to sing those little dance tunes.
1048
01:16:23,280 --> 01:16:24,380
I love Zarzuela.
1049
01:16:24,880 --> 01:16:25,580
I am a baritone.
1050
01:16:26,140 --> 01:16:27,210
Why don't you sing in the theatre?
1051
01:16:27,330 --> 01:16:30,100
The theatre is dead.
Public tastes have changed.
1052
01:16:31,270 --> 01:16:31,870
True.
1053
01:16:32,350 --> 01:16:33,700
But I'm saving up
to start my own company.
1054
01:16:34,250 --> 01:16:35,090
I'm going to risk it.
1055
01:16:35,490 --> 01:16:38,050
You know, I really like Romanza --
"La Huesped del Sevillano".
1056
01:16:42,020 --> 01:16:43,140
No, no, the other one!
1057
01:16:53,020 --> 01:16:54,010
I can't here.
1058
01:16:54,860 --> 01:16:56,070
You sing so well.
1059
01:16:56,690 --> 01:16:58,520
Zarzuela brought us together
and made us lovers.
1060
01:16:58,890 --> 01:17:01,200
If you think I'll agree to this
you are mistaken!
1061
01:17:01,870 --> 01:17:03,770
I'm doing it to throw them off the track,
so they won't suspect us.
1062
01:17:04,060 --> 01:17:06,040
That's just an excuse!
No one suspects anything about us.
1063
01:17:07,260 --> 01:17:09,820
I'm not resigning myself to waiting here
for you to leave that stuck-up...!
1064
01:17:10,370 --> 01:17:13,040
And come see me secretly!
Have I treated you that badly!
1065
01:17:14,120 --> 01:17:17,220
I deserve better! I'll sell everything
and we'll leave the country.
1066
01:17:17,870 --> 01:17:19,940
You said that in other countries
no one would notice us,
1067
01:17:20,740 --> 01:17:22,530
I wouldn't seem old.
So we'll go there and get married!
1068
01:17:23,180 --> 01:17:23,900
And my brother?
1069
01:17:24,250 --> 01:17:25,240
I've got to get rid of mine as well!
1070
01:17:25,620 --> 01:17:26,370
But mine is paralyzed.
1071
01:17:26,590 --> 01:17:27,830
And mine are retarded!
That's worse!
1072
01:17:30,030 --> 01:17:31,610
Ahh!
I'm just jealous, my love.
1073
01:17:33,560 --> 01:17:35,080
Let's leave the country.
1074
01:17:37,370 --> 01:17:42,340
You're not in love with her,
are you, my little sparrow?
1075
01:17:44,000 --> 01:17:47,720
But she forgot right away about our fight
and our strange love scenes continued.
1076
01:18:11,540 --> 01:18:13,150
She started planning the trip in a hurry.
1077
01:18:14,200 --> 01:18:16,430
She told her brother and sister
they were going to Cabo de Palos
1078
01:18:17,070 --> 01:18:17,890
to take a boat to the Canary Islands
1079
01:18:18,380 --> 01:18:20,390
and to take an Atlantic cruise from there.
1080
01:18:23,260 --> 01:18:27,620
In...In Cabo de Palos she would meet me
and we would escape in a skiff
1081
01:18:28,230 --> 01:18:29,480
with the money while her siblings slept.
1082
01:18:30,470 --> 01:18:32,840
And I...I thought I could
slip away from her afterward,
1083
01:18:34,150 --> 01:18:38,320
but on Saturday Dona Paquita discovered us,
in spite of our precautions.
1084
01:18:45,360 --> 01:18:47,050
The lights went out.
I haven't heard a thing.
1085
01:18:48,850 --> 01:18:51,490
Who is in there, Ignacia?
Don't be crazy! Who would be in there?
1086
01:18:52,290 --> 01:18:55,110
The lights went out because of the storm.
Now, go back to bed and stop bothering me.
1087
01:18:55,500 --> 01:18:56,520
Ok, ok, don't get upset.
Pardon us.
1088
01:18:56,760 --> 01:18:57,430
They saw me!
1089
01:18:58,200 --> 01:19:01,180
They didn't get a good look, don't worry.
But we have to be careful.
1090
01:19:02,230 --> 01:19:04,560
Any day now they could catch us, the idiots!
1091
01:19:06,670 --> 01:19:10,140
When we get to Cabo De Palos,
we'll get rid of them.
1092
01:19:10,650 --> 01:19:13,310
We can't have these imbeciles
around once we leave Spain.
1093
01:19:17,720 --> 01:19:19,440
I'm tired of waiting!
You can't go in, Miss!
1094
01:19:19,930 --> 01:19:22,790
Of course not!
I might say something to implicate you!
1095
01:19:23,580 --> 01:19:27,250
But I'll speak! Judge!
I've come to demand justice from the judge!
1096
01:19:28,140 --> 01:19:31,130
No one in this town backs me up!
A corset has been stolen from me!
1097
01:19:32,030 --> 01:19:33,840
I ask you to please leave the room and not interrupt!
1098
01:19:34,190 --> 01:19:35,110
It was me, Dona Teresa.
1099
01:19:35,870 --> 01:19:38,060
Another extravagant fancy of Dona Ignacia.
1100
01:19:38,880 --> 01:19:41,200
But since I was Beatriz' boyfriend
by that time, I couldn't buy it.
1101
01:19:41,720 --> 01:19:42,710
I had to steal it.
1102
01:19:43,060 --> 01:19:44,750
Poor Angelines is not at fault.
1103
01:19:45,480 --> 01:19:46,570
Please, have the kindness to wait outside.
1104
01:19:48,910 --> 01:19:49,640
Goodbye!
1105
01:19:50,600 --> 01:19:51,500
Go on.
1106
01:19:51,940 --> 01:19:53,610
Yes, Sir.
Afterward I felt terribly for having done it.
1107
01:19:54,190 --> 01:19:57,950
Poor Beatriz! I wanted to marry her,
but first I had to finish with Dona Ignacia.
1108
01:20:00,020 --> 01:20:02,930
That's why I told her about
my paralyzed brother as well.
1109
01:20:03,840 --> 01:20:06,310
That afternoon, I returned
to give her a wig she had ordered
1110
01:20:06,700 --> 01:20:07,690
And I was going to break it off with her.
1111
01:20:08,450 --> 01:20:12,190
But that morning, she got the money
from the sale and I didn't dare say anything.
1112
01:20:14,460 --> 01:20:15,900
In any case, I was in love with Beatriz
1113
01:20:16,890 --> 01:20:18,410
and the old hag repelled me.
1114
01:20:19,060 --> 01:20:21,430
Try to remember: When did Dona Ignacia die?
1115
01:20:22,320 --> 01:20:23,660
The night of the accident.
1116
01:20:24,440 --> 01:20:26,520
I'm leaving. We have to play
and they'll miss me.
1117
01:20:26,900 --> 01:20:28,210
But come back here later,
my little sparrow!
1118
01:20:28,750 --> 01:20:29,820
I'll walk you out.
1119
01:20:42,680 --> 01:20:43,800
Don't be long.
1120
01:21:09,910 --> 01:21:11,090
Fernando!
1121
01:21:11,690 --> 01:21:13,130
Coming! I'm coming!
1122
01:21:22,680 --> 01:21:23,810
Ahhh!
1123
01:21:30,410 --> 01:21:31,230
She's dead.
1124
01:21:31,590 --> 01:21:32,240
Yes, sir.
1125
01:21:33,730 --> 01:21:36,870
I thought about notifying the police.
I wish I had done it.
1126
01:21:37,650 --> 01:21:39,180
But I pitied those unhappy fools.
1127
01:21:39,970 --> 01:21:42,070
And there were more than
three million pesetas in the house.
1128
01:21:42,850 --> 01:21:45,950
It was a chance to marry Beatriz
and start my own dance company.
1129
01:21:46,920 --> 01:21:47,940
So I decided to help them.
1130
01:21:48,470 --> 01:21:50,780
The first thing was to get rid of the body.
1131
01:21:51,290 --> 01:21:53,890
I knew about her using hams in the wine
because Dona Ignacia told me.
1132
01:21:54,790 --> 01:21:56,960
At first I was apprehensive.
1133
01:22:21,030 --> 01:22:22,140
May I smoke, Judge?
1134
01:22:22,480 --> 01:22:23,260
Yes, go ahead.
1135
01:22:23,880 --> 01:22:24,190
Thanks.
1136
01:22:30,520 --> 01:22:31,410
Go on.
Yes sir.
1137
01:22:32,720 --> 01:22:35,190
I agreed to return to fix things
and then I began to to think.
1138
01:22:36,420 --> 01:22:40,000
There was a solution, but we needed
a woman to pass for Dona Ignacia.
1139
01:22:40,260 --> 01:22:41,480
And who was that woman?
1140
01:22:43,580 --> 01:22:44,780
No, I want to go to bed early.
1141
01:22:45,280 --> 01:22:47,640
And finish that song
for the Benidorm Festival.
1142
01:22:48,490 --> 01:22:49,300
Goodbye.
1143
01:23:20,210 --> 01:23:21,410
Ahhh!
1144
01:23:22,270 --> 01:23:23,610
[plates crash]
1145
01:23:24,940 --> 01:23:26,560
The results of my test were encouraging.
1146
01:23:27,540 --> 01:23:29,610
But I had to do it again
before we left on the trip.
1147
01:23:40,210 --> 01:23:41,670
Don't show your face!
1148
01:23:45,170 --> 01:23:46,350
Don't turn your face!
1149
01:24:20,010 --> 01:24:20,740
Fernando,
1150
01:24:21,080 --> 01:24:23,040
You wouldn't do to us
what you were going to do to Ignacia?
1151
01:24:23,900 --> 01:24:24,640
Of course not.
1152
01:24:25,380 --> 01:24:26,430
But call me Ignacia!
1153
01:24:27,110 --> 01:24:28,240
Let's not screw it up now!
1154
01:24:28,940 --> 01:24:32,240
You're right, I can't wait to be abroad
and call you Fernando again.
1155
01:24:35,580 --> 01:24:36,880
They are for my nerves.
1156
01:24:37,930 --> 01:24:39,650
These last few days, if it wasn't for the drops
1157
01:24:40,040 --> 01:24:40,800
I'd have just died!
1158
01:24:41,450 --> 01:24:44,010
I brought three bottles
to be able to sleep on the trip.
1159
01:24:57,490 --> 01:24:58,040
Come on, come on.
1160
01:25:01,520 --> 01:25:02,690
You want a little bite, Ignacia?
1161
01:25:03,730 --> 01:25:04,080
No!
1162
01:25:04,720 --> 01:25:05,770
Haha...
1163
01:25:08,060 --> 01:25:08,730
Before we got to the beach
1164
01:25:09,110 --> 01:25:10,440
by some little town
1165
01:25:11,410 --> 01:25:12,300
they saw some stores
1166
01:25:12,620 --> 01:25:13,630
and went crazy shopping.
1167
01:25:14,050 --> 01:25:15,800
"Modern clothes! We want modern clothes!"
1168
01:25:17,240 --> 01:25:17,900
They were like two kids!
1169
01:25:19,140 --> 01:25:21,540
Tonight neither Fernando nor I are going to sleep!
1170
01:25:22,340 --> 01:25:24,860
If you want, Venancio, go over there
and take a nap.
1171
01:25:25,280 --> 01:25:26,140
We'll find you later.
1172
01:25:26,740 --> 01:25:28,800
And if you leave me stretched out
like Ignacia was going to?
1173
01:25:29,190 --> 01:25:30,580
The three of us better stick together!
1174
01:25:30,950 --> 01:25:32,200
I think the best thing is
for the two of you to go
1175
01:25:32,450 --> 01:25:33,170
and I'll stay here.
1176
01:25:33,400 --> 01:25:34,710
No, no!
No, the three of us!
1177
01:25:35,100 --> 01:25:35,940
Why do want me to go?
1178
01:25:36,280 --> 01:25:37,970
I'll just take my share, you two take off...
1179
01:25:38,210 --> 01:25:40,840
No! If you're staying, I'm staying too!
1180
01:25:41,420 --> 01:25:43,870
No, you stay with us.
That way you won't report us to the police.
1181
01:25:50,740 --> 01:25:52,070
There it is! There it is!
1182
01:25:53,170 --> 01:25:54,320
We're saved!
1183
01:25:58,160 --> 01:26:00,910
Take out the flashlight and signal the skiff.
1184
01:26:30,550 --> 01:26:31,630
Lets drink a toast to our success!
1185
01:26:32,010 --> 01:26:33,580
Yes. Give me one.
1186
01:26:35,010 --> 01:26:35,880
I'll get my glass.
1187
01:26:36,740 --> 01:26:38,200
Ole! Ole! To freedom!
1188
01:26:38,840 --> 01:26:40,580
To Paris!
To Paris!
1189
01:26:41,100 --> 01:26:43,220
To Fernando!
Fernando, come on!
1190
01:26:43,860 --> 01:26:46,220
Ok, all in one gulp, that brings good luck.
1191
01:26:46,750 --> 01:26:48,440
To success!
Success!
1192
01:26:54,720 --> 01:26:55,690
I just wanted to knock them out
1193
01:26:56,500 --> 01:26:58,330
I felt terrible when I read in the paper
1194
01:26:58,560 --> 01:26:59,880
that they were found dead.
1195
01:27:00,930 --> 01:27:02,130
I...didn't mean to kill them
1196
01:27:02,720 --> 01:27:03,580
I swear!
1197
01:27:04,220 --> 01:27:07,620
I hid so the men in the skiff
wouldn't find me when they got there.
1198
01:27:08,520 --> 01:27:10,280
Later I went back to Madrid by train.
1199
01:27:11,780 --> 01:27:13,080
I feel sorry for Beatriz
1200
01:27:14,620 --> 01:27:16,170
We were going to get married...
1201
01:27:16,470 --> 01:27:21,120
I didn't mean to kill them,
I didn't mean to kill them!
1202
01:27:31,520 --> 01:27:32,910
All the money's here.
1203
01:27:34,680 --> 01:27:36,930
Except what we spent on the trip.
83569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.