All language subtitles for Storm center 1956 720p BluRay x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,772 --> 00:00:26,720 EN EL OJO DEL HURACAN 2 00:01:34,720 --> 00:01:39,000 BIBLIOTECA P�BLICA 3 00:01:42,678 --> 00:01:44,567 -Buenos d�as, ni�os. -Buenos d�as, Sra. Hull. 4 00:01:45,104 --> 00:01:47,970 -�C�mo est� esa rodilla? -Bien, gracias 5 00:01:50,225 --> 00:01:52,315 -Buenos d�as, Martha. -Buenos d�as, se�ora Hull. 6 00:01:52,315 --> 00:01:55,724 Buenos d�as, Carl, �pudiste vaciar esas papeleras? 7 00:01:56,191 --> 00:01:58,776 Se�orita Hull, un hombre solo tiene un par de manos 8 00:01:58,776 --> 00:02:03,342 Por supuesto, Carl, y cuando necesite m�s, contratar� un pulpo. 9 00:02:04,510 --> 00:02:07,778 El Dr. Corby llam� por aquel libro noruego pero no he podido encontrarlo. 10 00:02:09,120 --> 00:02:13,625 Mira en Arquitectura Moderna 7 2 4.9 creo 11 00:02:21,319 --> 00:02:22,403 �Robert! 12 00:02:23,558 --> 00:02:25,200 -Hola Alicia. -Que gusto verte. 13 00:02:25,200 --> 00:02:29,448 Y tan temprano. No has venido mucho �ltimamente. 14 00:02:29,448 --> 00:02:32,669 A decir verdad no tengo mucho tiempo para leer estos d�as. 15 00:02:32,669 --> 00:02:35,911 Te mantienen bastante ocupado en el municipio, no? 16 00:02:35,911 --> 00:02:39,934 Ciertamente me alegr� que te eligieran concejal, Robert. 17 00:02:39,934 --> 00:02:41,116 Gracias. 18 00:02:41,116 --> 00:02:45,204 Sobre todo porque cuento contigo para que me consigas el ala infantil que necesito. 19 00:02:45,204 --> 00:02:47,929 -Oh. -Las cosas est�n muy tranquilas a esta hora. 20 00:02:47,929 --> 00:02:51,459 Pero vuelve por la tarde cuando los ni�os est�n aqu�. 21 00:02:54,733 --> 00:02:58,173 Sus aviones aterrizan sobre mi mesa. 22 00:02:58,173 --> 00:03:03,784 No te preocupes, conseguir�s tu ala, tal como lo hiciste con tu Biblioteca. 23 00:03:03,784 --> 00:03:07,544 Eso fue hace m�s de 25 a�os, solo espero no tener que aguardar ... 24 00:03:07,544 --> 00:03:08,670 Aqu� est� el que quiero 25 00:03:08,670 --> 00:03:10,034 ...otros 25 a�os 26 00:03:10,034 --> 00:03:11,562 Te das cuenta 27 00:03:11,562 --> 00:03:16,405 que han pasado casi 35 a�os desde que empezaste a quitar pelusa de mi traje. 28 00:03:18,768 --> 00:03:20,279 �Lo has usado tanto tiempo? 29 00:03:21,983 --> 00:03:23,913 -Me encargar� de esto por ti, -Gracias. 30 00:03:30,439 --> 00:03:33,197 Debo decir que tienes una magn�fica Biblioteca. 31 00:03:33,197 --> 00:03:35,448 -Entonces no seas tan extra�o aqu�. -Tratar� de no serlo. 32 00:03:36,288 --> 00:03:38,928 Bien, espero que te conviertas en un cliente habitual. 33 00:03:39,664 --> 00:03:41,428 Est� bien, te lo prometo. 34 00:03:42,428 --> 00:03:44,000 EL SUE�O COMUNISTA 35 00:03:44,477 --> 00:03:46,289 No es exactamente una lectura ligera de verano 36 00:03:46,289 --> 00:03:49,292 Hemos o�do algunos comentarios al respecto. 37 00:03:49,597 --> 00:03:50,663 Robert. 38 00:03:51,718 --> 00:03:54,286 Recuerda que eres mi representante en el Concejo. 39 00:03:54,674 --> 00:03:57,326 -Est� bien Alicia -Aqu� tienes. 40 00:03:57,326 --> 00:03:59,121 Espero que lo disfrutes m�s que yo. 41 00:03:59,121 --> 00:04:00,630 Adi�s. 42 00:04:10,528 --> 00:04:12,850 Dios m�o, Tom, es una gran selecci�n la que tienes ah�. 43 00:04:12,850 --> 00:04:13,939 S�, se�ora. 44 00:04:13,939 --> 00:04:15,744 �Cu�ndo piensas leerlos? 45 00:04:15,744 --> 00:04:16,822 Esta noche. 46 00:04:19,483 --> 00:04:23,182 Sra. Hull, �l sabe que no puede llevar todos esos libros con un carnet infantil. 47 00:04:23,887 --> 00:04:27,065 Aqu� est�n los de mi madre, mi padre y mi hermana. 48 00:04:29,823 --> 00:04:31,238 �Me los puedo llevar ahora? 49 00:04:32,526 --> 00:04:33,576 S�, Tom. 50 00:05:06,747 --> 00:05:09,083 Es sobre un monstruo terrible de tres cabezas. 51 00:05:09,999 --> 00:05:13,594 Un le�n, una cabra y una serpiente y todos escupen fuego. 52 00:05:14,285 --> 00:05:15,285 Es una quimera. 53 00:05:15,657 --> 00:05:20,415 S�, y est� destruyendo el campo, asustando a la gente. 54 00:05:21,305 --> 00:05:23,785 Si alguna vez lo veo lo mato, lo mato. 55 00:05:23,785 --> 00:05:28,291 No, eso no ser� necesario, no lo veremos por aqu� en Kenport. 56 00:05:28,918 --> 00:05:31,651 �No crees que por hoy ya tuviste suficientes monstruos? 57 00:05:32,330 --> 00:05:34,959 Hay tantas otras cosas para leer, Freddie. 58 00:05:36,089 --> 00:05:39,934 Por ejemplo, los secretos del mundo, est�n en estos estantes, 59 00:05:40,403 --> 00:05:42,325 esperando que los descubras. 60 00:05:43,840 --> 00:05:44,936 D�jame ver. 61 00:05:46,412 --> 00:05:49,951 Aqu� tenemos Historias de la Biblia. 62 00:05:49,951 --> 00:05:53,287 Pero quiero leer este de nuevo, Sra. Hull. 63 00:05:53,287 --> 00:05:57,226 Lo le� demasiado r�pido, quiero leerlo muchas veces. 64 00:05:57,226 --> 00:06:03,642 Seguro que s�, pero �no crees que es prudente dejar algo para ma�ana? 65 00:06:05,098 --> 00:06:06,669 Falta mucho para ma�ana. 66 00:06:07,547 --> 00:06:12,925 S�, cierto, te envidio Freddie. 67 00:06:14,140 --> 00:06:20,447 Esta es una edici�n valiosa, pero si tienes mucho cuidado, te lo puedes llevar. 68 00:06:20,447 --> 00:06:25,133 Gracias, lo cuidar�, gracias. 69 00:06:30,406 --> 00:06:32,991 Aqu� est� el orgullo y la alegr�a de la casa. 70 00:06:33,943 --> 00:06:36,056 Intenta no re�ir esta noche, George. 71 00:06:39,953 --> 00:06:43,148 Dejemos las teclas y saquemos los tenedores porque me muero de hambre. 72 00:06:44,330 --> 00:06:46,292 No son solo teclas, es Chopin. 73 00:06:46,292 --> 00:06:49,607 Chopin o teclas, prefiero un panecillo caliente. 74 00:06:50,990 --> 00:06:53,624 -Hola Freddie! -Hola mam�, hola pap�! 75 00:06:53,624 --> 00:06:55,357 Hola Fred, que tienes ah�. 76 00:06:55,655 --> 00:06:57,599 Es un libro de maravillas de Nathaniel Hawthorne. 77 00:06:58,795 --> 00:07:01,327 OK, gu�rdalo y date prisa, mam� te ha preparado la cena. 78 00:07:01,575 --> 00:07:02,660 �Me has tra�do los horarios? 79 00:07:03,178 --> 00:07:06,970 S�, todav�a circulan trenes a St. Louis. 80 00:07:08,475 --> 00:07:10,008 �Est�s decidida a ir? 81 00:07:10,266 --> 00:07:12,474 Creo que deber�a, no he visto a mam� en un a�o. 82 00:07:13,099 --> 00:07:14,524 �Y eso es malo? 83 00:07:14,524 --> 00:07:18,554 Qu� original, un hombre que hace bromas con su suegra. 84 00:07:19,648 --> 00:07:21,430 Solo ser� por un par de semanas. 85 00:07:22,066 --> 00:07:23,572 �Crees que ustedes dos se podr�n arreglar? 86 00:07:23,572 --> 00:07:28,124 Mientras haya cerveza en la heladera y libros en la Biblioteca. 87 00:07:33,547 --> 00:07:38,008 �Es una nueva costumbre leer en la mesa? D�jalo ya, Freddie. 88 00:07:39,983 --> 00:07:45,502 "Has logrado la victoria, dijo, postr�ndose de rodillas ante Belerofonte". 89 00:07:45,502 --> 00:07:47,175 �Qu� dices, Belero qu�? 90 00:07:49,752 --> 00:07:53,169 Hay un l�mite, Laura, no me extra�a que no coma nada. 91 00:07:53,169 --> 00:07:55,754 Solo se alimenta de palabras. 92 00:07:55,754 --> 00:07:57,391 -Freddie. -M�rame. 93 00:07:58,709 --> 00:08:01,957 D�jalo ahora, Freddie, come. 94 00:08:03,408 --> 00:08:05,870 Vamos, hay un momento adecuado todo. 95 00:08:06,093 --> 00:08:08,829 �Por qu� pap�? 96 00:08:08,829 --> 00:08:10,649 -Tan pronto como termines de comer te lo devolver�. -D�jalo en paz. 97 00:08:20,273 --> 00:08:21,605 Has visto c�mo me ha mirado? 98 00:08:24,043 --> 00:08:25,069 Est� bien. 99 00:08:27,296 --> 00:08:31,323 Siempre puede conseguir otro padre, pero un buen libro es dif�cil de encontrar. 100 00:09:20,285 --> 00:09:21,879 �Por qu� no es como los otros ni�os? 101 00:09:21,879 --> 00:09:24,685 �Por qu� pasa todo su tiempo libre aqu�? 102 00:09:25,468 --> 00:09:26,866 �Por qu� su nariz siempre est� metida en un libro? 103 00:09:28,589 --> 00:09:30,779 Un padre llega a su casa del trabajo y quiere disfrutar de su hijo. 104 00:09:30,779 --> 00:09:35,888 Le compr� un aparato hace un a�o, de los que lanzan una pelota y vuelve. 105 00:09:36,223 --> 00:09:38,604 Est� arriba, en el desv�n, tan nuevo como el d�a que lo recibi�. 106 00:09:40,280 --> 00:09:42,836 Jugu� b�isbol tres a�os en el equipo de mi escuela secundaria. 107 00:09:42,836 --> 00:09:46,556 �Alguna vez ha tratado de hablar con su hijo al respecto? 108 00:09:47,582 --> 00:09:49,972 �Cu�ndo fue la �ltima vez que lo llev� a pasear? 109 00:09:49,972 --> 00:09:53,357 Solo ustedes dos, �le compr� una gaseosa? 110 00:09:53,802 --> 00:09:56,360 Sabe algo, ni siquiera s� si le gustan las gaseosas. 111 00:09:56,360 --> 00:10:00,156 Sr. Slater deje de comparar a Freddie con los dem�s ni�os. 112 00:10:00,156 --> 00:10:04,746 Su hijo no es un chico promedio, es diferente. 113 00:10:05,277 --> 00:10:06,764 Valore esa diferencia. 114 00:10:07,224 --> 00:10:11,057 Ponemos demasiado �nfasis en la uniformidad en este pa�s. 115 00:10:11,872 --> 00:10:15,512 El estadio no es el �nico lugar donde una persona puede ser un h�roe. 116 00:10:15,512 --> 00:10:21,848 Algunas personas llevan vidas muy emocionantes encerradas en un laboratorio, 117 00:10:22,825 --> 00:10:24,561 o incluso en una biblioteca. 118 00:10:30,765 --> 00:10:32,510 De cualquier manera, estar� encantado de pagarle el libro. 119 00:10:32,510 --> 00:10:35,932 No, no ser� necesario, me gustar�a reponerlo yo misma. 120 00:10:37,341 --> 00:10:38,343 Disculpe un minuto. 121 00:10:39,383 --> 00:10:39,883 S�. 122 00:10:40,787 --> 00:10:42,417 Hola, Alicia, soy Robert. 123 00:10:43,625 --> 00:10:47,530 El Consejo celebra hoy su almuerzo mensual en Morrisey. 124 00:10:48,254 --> 00:10:49,629 �Te gustar�a unirte a nosotros? 125 00:10:51,577 --> 00:10:54,690 Desde luego que... Disculpa, Robert. 126 00:10:54,690 --> 00:10:58,835 -Lo siento, solo ser� un momento. -Debo irme a trabajar. 127 00:11:00,303 --> 00:11:01,826 Gracias por venir. 128 00:11:01,826 --> 00:11:02,873 Adi�s. 129 00:11:03,917 --> 00:11:05,114 Adi�s se�orita Lockridge. 130 00:11:05,114 --> 00:11:09,098 Robert, no querr�n hablar en la comida de mi ala infantil, �verdad? 131 00:11:09,385 --> 00:11:13,253 S�, te invitamos porque queremos hablar... 132 00:11:14,143 --> 00:11:17,484 No Alicia, tendr�s tu oportunidad en el almuerzo. 133 00:11:17,484 --> 00:11:19,217 �Por qu� te vas por las ramas? 134 00:11:19,217 --> 00:11:21,268 �Por qu� no le dices de qu� queremos hablar? 135 00:11:21,268 --> 00:11:24,270 La conozco desde hace tiempo. Tiene mucho car�cter. 136 00:11:24,676 --> 00:11:26,964 Ellerbee tiene raz�n, manej�moslo de esta manera. 137 00:11:27,348 --> 00:11:32,349 �Qu�? Oh, no, nada, bien, entonces nos veremos en Morrisey. 138 00:11:32,349 --> 00:11:34,874 Bien, adi�s Alicia 139 00:11:35,918 --> 00:11:39,945 Sra. Hull, Sra. Hull, la hemos estado persiguiendo por toda la manzana. 140 00:11:39,945 --> 00:11:42,612 Dios m�o, eso es muy halagador. 141 00:11:43,434 --> 00:11:45,744 Ha pasado mucho tiempo desde que fui perseguida por un joven. 142 00:11:45,744 --> 00:11:47,637 �Quiere comprar algunos n�meros de nuestra rifa? 143 00:11:47,930 --> 00:11:50,044 Claro, �cu�l es el premio? 144 00:11:50,295 --> 00:11:51,517 Un poni de Shetland. 145 00:11:51,788 --> 00:11:52,822 Justo lo que necesito. 146 00:11:53,283 --> 00:11:55,569 Y tambi�n una montura y un sombrero. 147 00:11:57,137 --> 00:11:59,581 Estoy tan nerviosa que he olvidado el monedero. 148 00:11:59,581 --> 00:12:02,862 B�squenme en otro momento, chicos, les comprar� dos n�meros. 149 00:12:07,446 --> 00:12:09,836 Buenas tardes. Buenas tardes, Morrisey. 150 00:12:10,248 --> 00:12:14,629 Los representantes del municipio est�n despellej�ndose los unos a los otros. 151 00:12:15,799 --> 00:12:18,217 -Buenas tardes, se�ora Hull. -Buenas tardes, Frank. 152 00:12:21,603 --> 00:12:22,697 Muy amable de su parte por venir 153 00:12:23,698 --> 00:12:25,882 Su sentido de la puntualidad es impecable, Alicia 154 00:12:25,882 --> 00:12:26,935 �Una cerveza? 155 00:12:26,935 --> 00:12:28,849 Muy bien, pero quiero tener la mente despejada. 156 00:12:29,465 --> 00:12:30,688 Si�ntense se�ores 157 00:12:30,901 --> 00:12:32,774 Al menos puedo ahorrarles un buen rato 158 00:12:32,774 --> 00:12:35,520 inform�ndoles de los pocos hechos pertinentes. 159 00:12:35,520 --> 00:12:39,421 Conozco sus problemas, debemos profundizar sobre el asunto. 160 00:12:39,756 --> 00:12:43,273 Sra. Hull, tal vez no conozca todos nuestros problemas. 161 00:12:43,805 --> 00:12:46,227 Pues se equivoca, se�or alcalde. 162 00:12:46,227 --> 00:12:51,209 No tiene por qu� costar tanto como se cree. Aqu� tengo los precios, 163 00:12:52,181 --> 00:12:53,561 una comparaci�n de los materiales y 164 00:12:53,561 --> 00:12:56,983 las ventajas de utilizar nuestro actual sistema de calefacci�n. 165 00:12:57,316 --> 00:12:59,263 -Mire si nosotros... -Alicia, Alicia... 166 00:12:59,263 --> 00:13:00,689 Antes de ir m�s lejos, 167 00:13:00,689 --> 00:13:06,096 la votaci�n en un restaurante es un poco irregular, pero tengo una moci�n. 168 00:13:06,096 --> 00:13:07,821 Una moci�n para aportar una suma adecuada y razonable 169 00:13:07,821 --> 00:13:10,133 para construir un ala infantil en la Biblioteca. 170 00:13:10,133 --> 00:13:12,283 Este plan se entregar� al Departamento de Obras P�blicas 171 00:13:12,283 --> 00:13:14,569 tan pronto como sea posible. Votaci�n. 172 00:13:14,569 --> 00:13:17,078 A favor, s�, s�, s� 173 00:13:17,078 --> 00:13:18,167 Aprobado. 174 00:13:19,587 --> 00:13:23,081 Bien, Sra. Hull, ya tiene su ala infantil. 175 00:13:26,044 --> 00:13:28,560 Bueno, no s� qu� decir. 176 00:13:29,097 --> 00:13:31,779 C�mo la financiaremos es otro asunto. 177 00:13:31,779 --> 00:13:35,433 No me preocupa eso, tengo un buen sistema. 178 00:13:36,398 --> 00:13:40,532 Recuerdo el momento en que habl� por primera vez con el juez Ellerbee sobre nuestra Biblioteca. 179 00:13:40,532 --> 00:13:42,438 Por supuesto cuando todav�a no eras juez, Robert. 180 00:13:42,878 --> 00:13:46,351 Recordar�n que la Biblioteca estaba junto a una tienda de cigarros, 181 00:13:46,351 --> 00:13:49,849 y que la financiamos alquilando un local que se... 182 00:13:49,849 --> 00:13:50,649 .., delicioso... 183 00:13:53,554 --> 00:13:58,357 se convirti� en un sal�n de tertulias literarias dirigidas por la Sra. Carabert... 184 00:13:59,038 --> 00:14:03,744 Sra. Hull, podemos dejar ese tema por un momento. 185 00:14:06,594 --> 00:14:08,034 Lo que quisi�ramos saber, Sra. Hull 186 00:14:09,358 --> 00:14:11,517 �C�mo diablos termin� este libro en nuestra Biblioteca? 187 00:14:12,570 --> 00:14:13,578 Lo compr�. 188 00:14:14,408 --> 00:14:17,160 �Sabe de qu� se trata, Sra. Hull? 189 00:14:17,508 --> 00:14:22,252 S�, se trata del sue�o comunista, el que Robert se llev� el otro d�a. 190 00:14:22,252 --> 00:14:27,806 Est� causando problemas. Recibimos cartas y llamadas telef�nicas al respecto. 191 00:14:27,806 --> 00:14:29,957 Siento que haya causado una conmoci�n. 192 00:14:30,478 --> 00:14:31,753 Si quieres que te diga la verdad, 193 00:14:31,753 --> 00:14:36,656 la conmoci�n parece justificada, es algo bastante dif�cil de aceptar. 194 00:14:36,656 --> 00:14:39,054 Es pura propaganda roja. 195 00:14:39,054 --> 00:14:42,477 S�, ni siquiera es sutil al respecto. 196 00:14:42,477 --> 00:14:44,512 Entonces deber�amos quitarlo, �no? 197 00:14:48,161 --> 00:14:51,431 -�Quitarlo? -Exacto. 198 00:14:52,389 --> 00:14:54,328 �No querr� defenderlo? 199 00:14:54,879 --> 00:14:59,163 Al contrario, creo que es un libro prepotente. 200 00:14:59,163 --> 00:15:03,296 �Pero no quieren que la gente sepa lo prepotente que es? 201 00:15:04,285 --> 00:15:05,773 Por eso mismo lo compr�. 202 00:15:06,103 --> 00:15:09,328 Dios m�o, si tengo que retirar todos los libros prepotentes que hay en la Biblioteca... 203 00:15:09,328 --> 00:15:10,769 Mire, Sra. Hull 204 00:15:10,769 --> 00:15:13,759 �Por qu� no deja todos los dem�s libros prepotentes 205 00:15:14,659 --> 00:15:16,063 y retira este. 206 00:15:17,872 --> 00:15:20,511 Creo que es una cuesti�n de principios, se�or Greenbaum. 207 00:15:20,511 --> 00:15:23,306 Por qu� tenemos que propagar los principios comunistas... 208 00:15:23,306 --> 00:15:27,964 Un momento, ya hemos escuchado todos los argumentos, podr�amos pasarnos aqu� todo el d�a. 209 00:15:28,355 --> 00:15:34,145 Exactamente, pero algo como esto no puede ser tratado a la ligera. 210 00:15:34,145 --> 00:15:37,323 Sra. Hull, queremos que lo retire. 211 00:15:40,422 --> 00:15:46,361 Soy un pol�tico, Sra. Hull, ahora tiene su ala infantil. Haga esto por nosotros. 212 00:15:51,638 --> 00:15:52,716 A menudo digo que 213 00:15:53,612 --> 00:15:58,548 una bibliotecaria es una pen�nsula rodeada por concejales. 214 00:16:00,392 --> 00:16:01,955 Muy bien, se�ores. 215 00:16:01,955 --> 00:16:03,099 Frank! 216 00:16:04,128 --> 00:16:07,167 Sra. Hull, soy su devoto admirador. 217 00:16:07,167 --> 00:16:10,128 Paul, les dices eso a todas las bibliotecarias. 218 00:16:12,173 --> 00:16:16,926 M�s cerveza, Frank, y pon esto con el resto de la basura. 219 00:16:18,176 --> 00:16:21,533 No, no me gusta ver un libro destruido. 220 00:16:22,793 --> 00:16:26,899 Lo arreglar� de alguna manera, no s� muy bien c�mo. 221 00:16:28,438 --> 00:16:34,551 Ver�n, nunca antes me vi obligada a quitar un libro de la Biblioteca. 222 00:16:44,198 --> 00:16:46,131 Vamos a cerrar, se�or Belder 223 00:16:56,739 --> 00:16:58,515 �Le importar�a cerrar esta noche? 224 00:17:01,134 --> 00:17:02,333 Por supuesto que no, Martha, 225 00:17:07,491 --> 00:17:10,336 �C�mo te deshaces de un libro? 226 00:17:10,565 --> 00:17:11,854 �Uno que est� estropeado? 227 00:17:13,612 --> 00:17:21,353 No, no est� estropeado, ni es pornogr�fico, ni es una edici�n pasada. 228 00:17:24,743 --> 00:17:27,438 Es mi problema. Buenas noches, Martha. 229 00:17:27,438 --> 00:17:28,551 Buenas noches. 230 00:17:45,022 --> 00:17:46,111 Vaya, hola. 231 00:17:46,911 --> 00:17:48,220 Vaya, hola. 232 00:19:53,428 --> 00:19:56,161 Admiro la l�nea de su mand�bula, Sr. Duncan. 233 00:19:56,161 --> 00:19:58,841 Gracias. Admiro todas tus l�neas. 234 00:20:01,363 --> 00:20:03,596 Mi lengua se suelta cuando tomo m�s de dos copas. 235 00:20:04,591 --> 00:20:07,410 Uno deber�a estar lo suficientemente suelto para decir te amo. 236 00:20:07,897 --> 00:20:08,941 Nunca se sabe. 237 00:20:09,637 --> 00:20:10,676 En ese caso, 238 00:20:12,864 --> 00:20:13,940 bebe. 239 00:20:19,213 --> 00:20:21,113 Tal vez deber�a decirte algo. 240 00:20:23,564 --> 00:20:25,799 -�Qu�? -Te quiero. 241 00:20:26,813 --> 00:20:28,382 Vaya, es maravilloso. 242 00:20:28,643 --> 00:20:29,709 H�blame sobre eso. 243 00:20:30,068 --> 00:20:33,087 Te quiero. Eso es todo. 244 00:20:33,461 --> 00:20:34,552 No es todo. 245 00:20:35,794 --> 00:20:37,063 Est� el tema de nuestra boda, recuerdas. 246 00:20:38,260 --> 00:20:40,154 Ya estuve casada, gracias. 247 00:20:42,581 --> 00:20:44,953 No quiero que vuelva a pasar, Paul. 248 00:20:44,953 --> 00:20:48,986 Solo cometiste un error y los errores son parte de la vida. 249 00:20:50,018 --> 00:20:51,440 Claro, doctor. 250 00:20:58,522 --> 00:21:00,849 �Sabes lo que ha hecho esa absurda mujer? 251 00:21:01,274 --> 00:21:03,127 Ha vuelto a poner el libro en la biblioteca. 252 00:21:03,127 --> 00:21:04,305 �Qu�? 253 00:21:04,305 --> 00:21:07,082 Llam� a Levering y �l acaba de llamarme. 254 00:21:07,082 --> 00:21:09,687 -Ella no puede hacer eso. -Lo s�, pero lo hizo. 255 00:21:09,687 --> 00:21:10,900 �De qu� se trata todo esto? 256 00:21:11,108 --> 00:21:14,343 Deja que �l te lo explique. Necesito un trago. 257 00:21:14,769 --> 00:21:15,827 �Qu� pas�? 258 00:21:16,439 --> 00:21:17,486 En el almuerzo de hoy 259 00:21:17,486 --> 00:21:21,320 no puso ninguna objeci�n y acord� retirar el libro. 260 00:21:21,841 --> 00:21:22,848 �Eso es todo? 261 00:21:22,848 --> 00:21:23,959 �Qu� libro? 262 00:21:23,959 --> 00:21:26,757 "El Sue�o Comunista". 263 00:21:27,923 --> 00:21:29,982 Oh, ahora lo comprendo, 264 00:21:29,982 --> 00:21:31,083 �Qu�? 265 00:21:32,631 --> 00:21:35,240 Me sorprende que haya accedido a quitarlo en primera instancia. 266 00:21:35,506 --> 00:21:36,583 �Por qu�? 267 00:21:38,077 --> 00:21:40,429 Es una mujer muy firme en algunas de sus ideas. 268 00:21:40,429 --> 00:21:41,831 �Qu� ideas? 269 00:21:43,457 --> 00:21:48,577 Las libertades civiles, la censura, la libertad intelectual. 270 00:21:54,117 --> 00:21:55,150 Sr. Duncan? 271 00:21:58,404 --> 00:21:59,420 Hola. 272 00:22:01,549 --> 00:22:02,584 Lo siento. 273 00:22:03,104 --> 00:22:04,410 Me diste una idea. 274 00:22:06,520 --> 00:22:08,716 �Podr�a decirnos por qu� cambi� de opini�n? 275 00:22:10,379 --> 00:22:14,453 Bueno, me temo que sucumb� ante la comida 276 00:22:14,453 --> 00:22:17,616 y el peque�o soborno, ya saben, el ala infantil. 277 00:22:18,510 --> 00:22:21,316 Luego lo pens� con m�s cuidado. 278 00:22:21,642 --> 00:22:24,513 Simplemente, no puedo acceder a lo que me piden. 279 00:22:24,965 --> 00:22:27,880 �Qu� quiere decir con que no puede? 280 00:22:27,880 --> 00:22:33,351 No puedo quitar un libro porque contiene ideas que no nos gustan. 281 00:22:33,351 --> 00:22:36,567 Pero nos enfrentamos a un problema real, Sra. Hull. 282 00:22:36,567 --> 00:22:39,087 Aqu� hay otra docena de cartas que recibimos. 283 00:22:39,087 --> 00:22:41,345 Cartas de personas que votaron por este Concejo. 284 00:22:41,345 --> 00:22:44,048 Y hay una petici�n de un grupo que se hace llamar 285 00:22:44,048 --> 00:22:47,789 Comit� de Mujeres de Kenport Contra la Subversi�n. 286 00:22:48,951 --> 00:22:53,002 A menos que haya una acci�n inmediata, tenemos la intenci�n de informar de este asunto a la prensa. 287 00:22:53,002 --> 00:23:00,861 Ahora, �Vale la pena este alboroto por algo tan sencillo? 288 00:23:01,235 --> 00:23:02,333 Me temo que s�. 289 00:23:02,930 --> 00:23:07,973 No se puede administrar una biblioteca o un municipio complaciendo a todos. 290 00:23:10,539 --> 00:23:12,925 -�Le importa si fumo? -De ning�n modo 291 00:23:14,245 --> 00:23:17,977 Sra. Hull, �no podemos ver esto desde un punto de vista pr�ctico? 292 00:23:18,495 --> 00:23:24,075 Cr�ame, �Es descabellado pedirle que saque solo ese libro? 293 00:23:24,075 --> 00:23:31,077 �Es solo un libro? Tenemos una pila completa de libros sobre teor�a pol�tica. 294 00:23:31,077 --> 00:23:35,354 �Qu� pasar� si empiezan a recibir cartas sobre ellos? 295 00:23:36,532 --> 00:23:40,112 Nos preocuparemos de ello en su momento. 296 00:23:40,112 --> 00:23:42,444 Alicia, somos amigos desde hace muchos a�os. 297 00:23:42,444 --> 00:23:45,948 Te apoyo cuando tienes raz�n pero cuando est�s equivocada, est�s equivocada. 298 00:23:45,948 --> 00:23:50,420 �Qu� quieres hacer? �Convertir la Biblioteca en una agencia de propaganda del Kremlin? 299 00:23:50,420 --> 00:23:53,230 Vamos, se�or Martin. 300 00:23:53,230 --> 00:23:58,879 �Qu� cree que opinar�a Thomas Jefferson sobre esto? 301 00:23:58,879 --> 00:24:01,613 No, Alicia, no involucremos a los Pr�ceres de la Patria. 302 00:24:01,613 --> 00:24:05,602 Por favor, no me interrumpas, Robert, siento esto muy profundamente. 303 00:24:08,038 --> 00:24:11,590 Hay un libro en nuestra Biblioteca desde hace muchos a�os. 304 00:24:11,590 --> 00:24:17,095 Me enferma cada vez que lo veo, "Mi Lucha". 305 00:24:18,454 --> 00:24:23,091 Quiz�s corremos el riesgo de difundir el nazismo pero no lo creo. 306 00:24:23,091 --> 00:24:24,799 M�s bien creo lo contrario. 307 00:24:25,480 --> 00:24:28,136 La gente lo lee y se indigna. 308 00:24:29,561 --> 00:24:33,107 Quiz�s ayuda a combatirlo. 309 00:24:34,470 --> 00:24:38,003 �No creen que manteniendo este libro en la Biblioteca 310 00:24:38,003 --> 00:24:41,755 atacamos el sue�o comunista, les decimos a los comunistas 311 00:24:41,755 --> 00:24:45,922 no les tememos, no les tenemos miedo a sus ideas? 312 00:24:47,037 --> 00:24:50,239 Pero ustedes s� que les temen a la verdad. 313 00:24:50,239 --> 00:24:57,002 D�ganme, �se atrever�an a guardar un libro alabando la democracia en una biblioteca sovi�tica? 314 00:24:58,344 --> 00:25:02,657 Caballeros, quieren que saque este libro de la Biblioteca. 315 00:25:02,657 --> 00:25:06,566 Deber�an luchar para mantenerlo en ella. 316 00:25:13,741 --> 00:25:17,671 A la luz de lo que acaba de decir se�ora Hull, �le molestar�a que le hiciera algunas preguntas? 317 00:25:19,399 --> 00:25:20,775 No, en absoluto. 318 00:25:22,355 --> 00:25:23,371 Una cosa. 319 00:25:24,724 --> 00:25:26,422 Solo quiero preguntarle 320 00:25:29,043 --> 00:25:30,128 �Est� familiarizada con 321 00:25:31,993 --> 00:25:35,041 el "Consejo para mejorar las relaciones con la Uni�n Sovi�tica"? 322 00:25:38,942 --> 00:25:41,891 S�, creo que fui miembro en alg�n momento. 323 00:25:43,537 --> 00:25:45,550 �Y con el Movimiento por la Paz Estadounidense? 324 00:25:46,161 --> 00:25:48,157 S�, tambi�n fui miembro. 325 00:25:49,406 --> 00:25:53,365 �Y de la Voz por el Comit� de la Libertad? 326 00:25:55,517 --> 00:25:57,270 Paul, �Qu� significa todo esto? 327 00:25:57,270 --> 00:26:00,044 Mucha gente se uni� a muchas de estas organizaciones, 328 00:26:00,044 --> 00:26:02,144 especialmente durante la guerra. 329 00:26:02,144 --> 00:26:05,691 As� es, creo que la �ltima cuota me cost� cinco d�lares. 330 00:26:07,409 --> 00:26:09,802 �Sab�as que estas organizaciones, de las cuales hay aqu� 331 00:26:09,802 --> 00:26:13,672 seis ejemplos, resultaron ser frentes comunistas? 332 00:26:14,531 --> 00:26:16,504 S�, me angusti� descubrir que lo eran. 333 00:26:16,504 --> 00:26:19,786 Por eso renunci� y dej� de prestarles atenci�n. 334 00:26:19,786 --> 00:26:24,760 Sr. Duncan, �cu�l es su prop�sito? �A d�nde quiere llegar? 335 00:26:24,760 --> 00:26:27,113 �Qu� es ese ruido infernal? 336 00:26:27,674 --> 00:26:29,513 Todav�a est�n remodelando la vereda de enfrente. 337 00:26:29,513 --> 00:26:32,579 �No pueden trabajar los d�as que no tenemos reuniones de Concejo? 338 00:26:35,160 --> 00:26:36,243 Sra. Hull, 339 00:26:36,243 --> 00:26:41,434 observo que en este caso, su nombre aparece en el membrete como uno de los miembros de honor. 340 00:26:44,202 --> 00:26:45,270 �Puedo verlo? 341 00:26:58,188 --> 00:27:01,222 S�, parece que estoy incluida en una larga lista. 342 00:27:01,222 --> 00:27:06,558 Me pregunto si los otros nombres tambi�n se usaron sin consentimiento. 343 00:27:07,348 --> 00:27:09,411 �Esto se hizo entonces sin tu conocimiento? 344 00:27:09,411 --> 00:27:11,565 Se lo aseguro. 345 00:27:11,565 --> 00:27:13,218 A�n as�, esta era una c�lula comunista. 346 00:27:14,652 --> 00:27:17,436 Eras miembro, debiste haber cre�do en algunas de sus ideas. 347 00:27:17,436 --> 00:27:19,417 No, ellos creyeron en las m�as. 348 00:27:20,253 --> 00:27:24,054 Se�or Duncan, comprendo sus preguntas y sus implicaciones. 349 00:27:24,812 --> 00:27:28,660 Es obvio que no estamos de acuerdo en muchas cosas, incluida la censura. 350 00:27:28,660 --> 00:27:34,572 Pero en caso de que tenga alguna duda, no soy comunista, nunca fui comunista. 351 00:27:34,572 --> 00:27:36,403 Detesto el comunismo. 352 00:27:36,403 --> 00:27:39,375 No dije que fuera comunista, Sra. Hull. 353 00:27:41,866 --> 00:27:44,076 Todo lo que intento es demostrar sus equivocaciones. 354 00:27:46,085 --> 00:27:49,497 Le resulta f�cil usar grandes palabras. 355 00:27:51,108 --> 00:27:52,992 Habla de luchar contra el comunismo 356 00:27:52,992 --> 00:27:57,628 pero parece ciega ante el hecho de que estas personas usan nuestras leyes. 357 00:27:57,628 --> 00:28:03,170 Se amparan en nuestras leyes con el prop�sito de destruirlas. 358 00:28:05,008 --> 00:28:09,058 Perd�neme, pero si fue enga�ada una vez, puede volver a serlo. 359 00:28:09,058 --> 00:28:13,411 Ojal� no te hubiera metido en todo esto. Paul, creo que has ido demasiado lejos sin necesidad. 360 00:28:13,411 --> 00:28:14,554 A m�, s�. 361 00:28:15,584 --> 00:28:17,796 �Se dan cuenta de lo que pasar�a si esto saliera a la luz? 362 00:28:19,914 --> 00:28:23,608 �Qu� quieres decir con si esto saliera? 363 00:28:24,953 --> 00:28:28,190 No solo quitar�an esa basura llamada El Sue�o Comunista 364 00:28:28,190 --> 00:28:30,728 sino que la acusar�an. 365 00:28:34,811 --> 00:28:42,094 Pens� que cuando entr� aqu�, quer�an hablar sobre la prohibici�n de un libro. 366 00:28:43,630 --> 00:28:47,385 Pero ahora estamos hablando de algo muy diferente, �no? 367 00:28:47,900 --> 00:28:52,146 Paul, si la Sra. Hull se deshace del libro, �podemos olvidar todo esto? 368 00:28:52,146 --> 00:28:53,406 Por supuesto. 369 00:28:54,354 --> 00:28:56,273 Siempre y cuando entienda que en el futuro 370 00:28:56,273 --> 00:28:59,582 cualquier material cuestionable ser� examinado por el Concejo. 371 00:29:00,702 --> 00:29:05,565 �Recuerda cuando me dijo que solo se trataba de este libro, Sr. Greenbaum? 372 00:29:06,692 --> 00:29:09,054 �No ve el aprieto en que nos est� metiendo? 373 00:29:09,494 --> 00:29:14,371 S�, veo la postura en la que est�n y veo la postura en la que estoy. 374 00:29:15,975 --> 00:29:18,979 Tienen el poder de retirar el libro de la Biblioteca 375 00:29:18,979 --> 00:29:22,754 y tambi�n de retirarme a m�. 376 00:29:22,754 --> 00:29:25,089 Una retirada 377 00:29:25,089 --> 00:29:27,610 implica tambi�n la otra. 378 00:29:34,297 --> 00:29:35,827 Buenas tardes, caballeros. 379 00:29:36,945 --> 00:29:38,000 Alicia. 380 00:29:45,761 --> 00:29:49,575 Alicia, por favor no te vayas as�. No nos dejas otra alternativa. 381 00:29:50,172 --> 00:29:52,086 Te lo suplico, pi�nsalo bien. 382 00:29:52,869 --> 00:29:55,110 Lo siento, no puedo complacerte, Robert. 383 00:30:13,806 --> 00:30:17,112 �Trasladarla? Estoy a favor de despedirla de inmediato. 384 00:30:17,112 --> 00:30:18,338 No podemos. 385 00:30:18,911 --> 00:30:21,258 Ha trabajado por m�s de 25 a�os. 386 00:30:21,258 --> 00:30:22,968 Bueno, �qu� se supone que debemos decirle a la gente? 387 00:30:23,503 --> 00:30:26,624 �Que nos enfrentamos a Alicia Hull en una batalla y que nos ha derrotado? 388 00:30:27,069 --> 00:30:28,670 Yo siempre digo que ella tiene un punto... 389 00:30:28,670 --> 00:30:29,853 No empieces eso. 390 00:30:30,444 --> 00:30:32,693 Solo quise decir que deber�amos pensarlo un poco m�s. 391 00:30:33,038 --> 00:30:34,145 �Pensar qu�? 392 00:30:34,602 --> 00:30:38,710 Mira, el caso es que o el Concejo dirige a la Sra. Hull 393 00:30:38,710 --> 00:30:44,015 o la Sra. Hull dirige el Concejo. Adem�s no debemos olvidar la opini�n p�blica. 394 00:30:44,795 --> 00:30:46,937 Abordaremos este asunto con los peri�dicos. 395 00:30:46,937 --> 00:30:48,685 Es el pr�ximo paso. El paso siguiente son 396 00:30:48,685 --> 00:30:51,359 las pr�ximas elecciones. Este Concejo ser� removido de su cargo. 397 00:30:51,985 --> 00:30:55,802 Nos lo merecemos a menos que tengamos el coraje para adoptar una posici�n. 398 00:30:56,944 --> 00:30:58,344 Debe haber otra soluci�n. 399 00:30:58,344 --> 00:31:00,619 No hay otra soluci�n. Lo dej� bien claro. 400 00:31:01,335 --> 00:31:03,819 Votemos la remoci�n de Alicia Hull de la Biblioteca P�blica. 401 00:31:03,819 --> 00:31:04,837 De acuerdo. 402 00:31:08,030 --> 00:31:10,191 -A favor. -S�. 403 00:31:13,245 --> 00:31:14,344 �Qu� hay de ti? 404 00:31:17,804 --> 00:31:18,304 S� 405 00:31:20,818 --> 00:31:21,318 S� 406 00:31:23,536 --> 00:31:26,888 En algo como esto deber�amos ser un�nimes, Bob. 407 00:31:32,531 --> 00:31:33,031 S� 408 00:31:43,662 --> 00:31:45,262 Creo que esto es todo. 409 00:31:45,262 --> 00:31:47,416 - Creo que no me olvido nada. - No, Sra. Hull. 410 00:31:49,150 --> 00:31:51,964 Si aparece alguna cosa, sabes d�nde encontrarme. 411 00:31:51,964 --> 00:31:53,163 Sra. Hull, 412 00:31:54,821 --> 00:32:00,501 Creo que deber�a saber que fue algo que le dije al Sr. Duncan que... 413 00:32:00,903 --> 00:32:01,945 ...quiero decir, 414 00:32:03,127 --> 00:32:05,722 No creo que haya actuado mal pero... 415 00:32:06,020 --> 00:32:08,198 Entonces no tienes de qu� preocuparte. 416 00:32:09,743 --> 00:32:10,824 Adi�s, Martha. 417 00:32:11,185 --> 00:32:12,554 Adi�s, Sra. Hull. 418 00:32:27,129 --> 00:32:29,795 -Adi�s, Carl. -Adi�s, Sra. Hull. 419 00:32:31,297 --> 00:32:32,361 Adi�s, Susie. 420 00:32:34,686 --> 00:32:36,141 Sra. Hull. 421 00:32:37,611 --> 00:32:39,157 Lo s�, Susie. 422 00:33:07,039 --> 00:33:08,107 Freddie. 423 00:33:10,839 --> 00:33:12,346 Otro concurso no. 424 00:33:12,939 --> 00:33:14,540 Voy a ganar este, mam� 425 00:33:15,684 --> 00:33:18,624 Todo lo que tengo que hacer es resolver los treinta y tres acertijos. 426 00:33:20,519 --> 00:33:24,918 Y escribir cincuenta palabras sobre c�mo los desayunos Bristol me dan mucha energ�a. 427 00:33:25,552 --> 00:33:26,596 Lo s� 428 00:33:28,311 --> 00:33:29,699 Pero ahora vete a la cama. 429 00:33:43,348 --> 00:33:46,329 Y la presentaci�n tambi�n punt�a. 430 00:34:07,402 --> 00:34:10,308 Ciertamente, fue amable la Sra. Hull con esta dedicatoria: 431 00:34:13,068 --> 00:34:17,957 "Para Freddie Slater con gran futuro de su amiga Alicia Hull" 432 00:34:55,762 --> 00:34:57,703 S�, la despidieron. 433 00:35:04,852 --> 00:35:05,932 Sra. Hull! 434 00:35:07,433 --> 00:35:09,359 -�Freddie! -Tengo que verla. 435 00:35:09,725 --> 00:35:12,365 Deber�as llevar un impermeable en un d�a como este. 436 00:35:12,365 --> 00:35:14,657 Ha pasado algo terrible! 437 00:35:15,534 --> 00:35:18,710 Ven conmigo arriba, ser� mejor que te seque. 438 00:35:19,773 --> 00:35:22,379 Est�n quitando su nombre de la Biblioteca. 439 00:35:22,950 --> 00:35:23,670 Lo s�. 440 00:35:26,145 --> 00:35:27,572 Quiero decirle, Sra. Hull que 441 00:35:27,572 --> 00:35:31,650 no importa lo que digan los dem�s, sigue siendo la misma para m�. 442 00:35:33,481 --> 00:35:34,681 Gracias, Bill. 443 00:35:39,392 --> 00:35:41,047 �No quiere volver a la Biblioteca? 444 00:35:41,415 --> 00:35:43,599 S�, lo deseo. Mucho, mucho. 445 00:35:44,333 --> 00:35:45,851 Entonces, �por qu� no est� ah�? 446 00:35:47,285 --> 00:35:49,567 Sabes, no es por mi culpa. 447 00:35:49,956 --> 00:35:51,647 El municipio decide. 448 00:35:51,647 --> 00:35:57,069 Y son buenas personas pero no estamos de acuerdo en algunas cosas. 449 00:35:57,382 --> 00:35:58,867 �Qu� cosas, Sra. Hull? 450 00:35:59,504 --> 00:36:02,127 Yo lo arreglar�. Hablar� con el alcalde. 451 00:36:02,127 --> 00:36:03,227 Freddie. 452 00:36:03,895 --> 00:36:06,867 Es muy gentil de tu parte, pero me temo que no servir�a de mucho. 453 00:36:08,641 --> 00:36:12,834 Ver�s, ellos creen que hay un libro que no deber�a estar en la biblioteca. 454 00:36:12,834 --> 00:36:13,834 Y... 455 00:36:14,162 --> 00:36:15,766 No quise quitarlo. 456 00:36:16,147 --> 00:36:17,837 �Qu� tiene el libro? 457 00:36:21,709 --> 00:36:26,247 Hay gente a la que no le gusta, ni a m� tampoco. 458 00:36:27,009 --> 00:36:31,409 �No podr�a esconder el libro en alguna parte? 459 00:36:33,646 --> 00:36:35,140 Podr�a decirles que lo siente. 460 00:36:35,140 --> 00:36:38,746 Si de verdad quisiera, podr�a regresar. 461 00:36:39,382 --> 00:36:43,516 S� que es dif�cil de entender pero alg�n d�a lo har�s. 462 00:36:43,896 --> 00:36:47,029 La se�orita Lockridge estar� en la Biblioteca para ayudarte. 463 00:36:47,029 --> 00:36:51,244 No la quiero a ella, la quiero a usted. 464 00:36:53,318 --> 00:36:55,664 Estar� aqu� en la ciudad. 465 00:36:56,111 --> 00:37:00,441 Por favor, Sra. Hull, por favor. 466 00:37:00,441 --> 00:37:03,204 Freddie, tienes que comprenderlo. 467 00:37:22,644 --> 00:37:25,911 Debe haber alguna raz�n por la que solo hayamos asistido veinte personas. 468 00:37:25,911 --> 00:37:30,964 Le dir� por qu� solo hemos venido veinte personas, por esto, por el peri�dico de esta noche. 469 00:37:30,964 --> 00:37:32,888 No me importa decirlo el reverendo Wilson. 470 00:37:32,888 --> 00:37:36,798 Tuve una ardua discusi�n con mi marido. No quer�a que viniera cuando ley� eso. 471 00:37:36,798 --> 00:37:39,277 �Por qu�? �Qu� dice? 472 00:37:39,277 --> 00:37:42,449 Alicia Hull admite sus relaciones con los rojos. 473 00:37:42,449 --> 00:37:45,122 Hoy se presentaron las pruebas 474 00:37:45,122 --> 00:37:48,606 en el acto en que Alicia Hull fue destituida como bibliotecaria. 475 00:37:49,302 --> 00:37:52,710 Un miembro autorizado del Concejo declar� 476 00:37:52,710 --> 00:37:56,959 que la Sra. Hull admiti� ser miembro de numerosas organizaciones comunistas. 477 00:37:57,954 --> 00:38:00,211 Tambi�n se supo que el Concejo consider� que, 478 00:38:00,211 --> 00:38:03,907 dadas las circunstancias, no ten�a otra alternativa. 479 00:38:05,117 --> 00:38:06,642 �Es cierto, Sra. Hull? 480 00:38:07,287 --> 00:38:09,378 S�, es verdad, Sr. Jones. 481 00:38:09,633 --> 00:38:11,100 Es solo una verdad a medias. 482 00:38:11,100 --> 00:38:15,084 Lo que no dice es cu�ndo y por qu� renunci� a esas organizaciones. 483 00:38:15,560 --> 00:38:17,365 En todo esto hay una cosa cierta. 484 00:38:18,129 --> 00:38:21,994 Si entramos en este asunto, tambi�n nos llamar�n rojos. 485 00:38:28,722 --> 00:38:33,328 Por favor, incluso si lo que dice el se�or Jones es verdad, no creo que deba detenernos. 486 00:38:33,328 --> 00:38:34,940 Reverendo. 487 00:38:35,820 --> 00:38:38,349 Eso est� muy bien para usted, que es un hombre religioso, 488 00:38:38,349 --> 00:38:41,896 pero el resto de nosotros no est� en las mismas condiciones. 489 00:38:44,343 --> 00:38:46,484 Estoy disgustada. 490 00:38:46,484 --> 00:38:49,677 Aparece un art�culo en el peri�dico y estamos luchando por nuestra reputaci�n. 491 00:38:50,553 --> 00:38:53,769 Es hora de que continuemos con lo que vinimos a hacer aqu�. 492 00:38:56,010 --> 00:39:00,481 En un caso como este, podr�a ser una buena idea hacer un levantamiento de firmas. 493 00:39:00,481 --> 00:39:01,642 Si necesitan dinero 494 00:39:01,642 --> 00:39:05,920 estar� encantado de ayudar, pero no tengo mucho tiempo y ... 495 00:39:06,364 --> 00:39:09,296 Un minuto, por favor. 496 00:39:11,960 --> 00:39:16,114 He estado pensando mientras ustedes hablaban que me han echado de la Biblioteca 497 00:39:16,114 --> 00:39:21,707 y creo que deber�amos dejarlo todo como est�. Ustedes tienen su propia vida. 498 00:39:23,172 --> 00:39:25,232 El se�or Meake es un hombre muy ocupado. 499 00:39:26,479 --> 00:39:30,473 El se�or Corbett tiene sus clientes y la se�orita Layton trabaja en la escuela secundaria. 500 00:39:30,473 --> 00:39:33,038 Alicia, eso no tiene nada que ver. 501 00:39:33,038 --> 00:39:40,881 S�, Eleanor. Si alguna de ustedes perdiera su trabajo solo por mi culpa... 502 00:39:40,881 --> 00:39:42,366 Sra. Hull, eso no significa que nosotros ... 503 00:39:42,366 --> 00:39:45,419 Quiero que lo olviden, realmente. 504 00:39:45,419 --> 00:39:49,451 Alicia Hull, cuando llegaste aqu� estabas dispuesta a dar batalla. 505 00:39:49,451 --> 00:39:52,674 He cambiado de opini�n, Morrisey. 506 00:39:55,764 --> 00:40:01,945 Quiero agradecerles a todos por venir. Lo siento. 507 00:40:02,431 --> 00:40:06,949 Considerando las circunstancias, creo que tom� una sabia decisi�n, Sra. Hull. 508 00:40:33,480 --> 00:40:35,805 �Qu� es un comunista, mam�? 509 00:40:42,080 --> 00:40:44,455 Es una pregunta dif�cil de responder, Fred. 510 00:40:45,720 --> 00:40:48,034 El tren sale por la v�a n�mero... 511 00:40:49,353 --> 00:40:50,479 -Hola, Freddie. -Hola, pap�. 512 00:40:50,479 --> 00:40:52,539 �Cu�l es la idea, cari�o? Pens� que estabas empacando. 513 00:40:52,890 --> 00:40:57,022 Pospuse el viaje. Decid� que mi lugar est� contigo. 514 00:40:59,761 --> 00:41:03,471 �Qu� pas�? �Otra discusi�n por correo con tu madre? 515 00:41:04,026 --> 00:41:05,026 No. 516 00:41:05,026 --> 00:41:07,353 Cambi� de opini�n, nada m�s. 517 00:41:08,090 --> 00:41:11,472 -�Ad�nde vas, campe�n? -A lavarme para la cena. 518 00:41:14,500 --> 00:41:17,416 No me voy porque siento que no debo dejar a Freddie en este momento. 519 00:41:17,416 --> 00:41:19,958 Por qu�? Qu� sucede? 520 00:41:19,958 --> 00:41:23,436 Es por la Sra. Hull. Est� muy confundido. 521 00:41:23,436 --> 00:41:26,908 �Por qu� est� muy confundido? 522 00:41:26,908 --> 00:41:27,868 No lo s�. 523 00:41:29,193 --> 00:41:32,075 Descubren que es una roja. Todos contin�an con sus asuntos 524 00:41:32,734 --> 00:41:35,176 y las paredes de mi casa se derrumban. 525 00:41:35,695 --> 00:41:38,839 Cree que la Sra. Hull lo ha traicionado de alguna manera. 526 00:41:38,839 --> 00:41:41,036 As� es, traicion� a todos. 527 00:41:41,036 --> 00:41:42,518 Tal vez sea bueno para nosotros que 528 00:41:42,518 --> 00:41:46,148 pase algo de tiempo con otros ni�os en lugar de esa biblioteca. 529 00:41:46,695 --> 00:41:47,954 No es tan simple. 530 00:41:49,105 --> 00:41:52,348 Comprende que, la Sra. Hull jug� un papel importante en su vida. 531 00:41:52,348 --> 00:41:54,043 S�. Demasiado para mi gusto. 532 00:41:56,143 --> 00:41:58,687 De hecho, tambi�n estoy confundida. 533 00:41:59,041 --> 00:42:03,500 Escucha, ella pertenec�a a una docena de organizaciones comunistas, lo dice el peri�dico, 534 00:42:04,259 --> 00:42:07,867 Celebraron una reuni�n en la iglesia Elm Street para respaldarla. 535 00:42:08,901 --> 00:42:12,896 Pero ella les dijo que se olvidaran, que no quer�a problemas, �qu� prueba eso? 536 00:42:14,286 --> 00:42:16,839 No puedo creer lo que dicen de ella. 537 00:42:17,710 --> 00:42:20,065 Por Dios, incluso se atrevi� a darme buenos consejos 538 00:42:21,281 --> 00:42:23,198 sobre la vida en un laboratorio. 539 00:42:24,516 --> 00:42:26,425 Demasiada uniformidad en este pa�s. 540 00:42:31,704 --> 00:42:35,714 Qui�n sabe qu� malas ideas le inculc� a Freddie. 541 00:43:29,782 --> 00:43:30,873 Ve y sal�dala. 542 00:43:38,705 --> 00:43:40,411 Dije que la saludes. 543 00:43:46,125 --> 00:43:49,465 -Hola Sra. Hull. -Hola Frank. 544 00:43:49,789 --> 00:43:51,265 Bueno, ya era hora. 545 00:43:52,121 --> 00:43:53,977 Iba a enviarte un San Bernardo. 546 00:43:54,293 --> 00:43:58,564 Veo que perteneces a la escuela de pensamiento que opina que deber�a dejarme ver m�s a menudo. 547 00:44:05,871 --> 00:44:07,137 �C�mo has estado Morrisey? 548 00:44:09,092 --> 00:44:12,626 No tan bien. Mi coraz�n me est� matando. 549 00:44:13,379 --> 00:44:16,095 Dep�sitos masivos de calcio. 550 00:44:16,756 --> 00:44:19,956 William, tr�eme una copa. Que sea doble. 551 00:44:32,159 --> 00:44:39,532 Los viejos clientes me abandonan. Todos son caras nuevas. 552 00:44:39,532 --> 00:44:43,083 Como ver�s, muchos j�venes. 553 00:44:48,015 --> 00:44:49,685 Muchachitas. 554 00:44:51,669 --> 00:44:54,428 Sabes que en realidad no hay nada malo en la gente de esta ciudad. 555 00:44:54,428 --> 00:44:57,755 Tienen el coraz�n de piedra, eso es todo. 556 00:45:03,577 --> 00:45:04,844 Tengo caracoles hoy. 557 00:46:02,813 --> 00:46:03,835 Burt. 558 00:46:05,850 --> 00:46:07,420 Burt, te est� llamando. 559 00:46:07,735 --> 00:46:09,100 Ya la he saludado antes. 560 00:46:09,713 --> 00:46:11,804 Ve t�. Ella es tu amiga. 561 00:46:12,413 --> 00:46:13,639 Ya no lo es. 562 00:46:13,981 --> 00:46:15,502 - Vamos, Burt, ve a ver qu� quiere. 563 00:46:22,083 --> 00:46:23,227 �Me llamaba, Sra. Hull? 564 00:46:23,227 --> 00:46:25,052 �Sigues vendiendo los n�meros de las rifas? 565 00:46:25,361 --> 00:46:26,404 �Cu�nto valen? 566 00:46:26,404 --> 00:46:27,505 �Los n�meros de las rifas? 567 00:46:29,615 --> 00:46:33,363 Dios, ya sorteamos esa rifa. Eso fue en abril. 568 00:46:35,029 --> 00:46:38,453 �Hace tanto tiempo? Debo estar perdiendo la memoria. 569 00:46:46,294 --> 00:46:47,336 Espera, Burt. 570 00:46:48,676 --> 00:46:50,276 �Es s�bado, verdad? 571 00:46:51,304 --> 00:46:52,571 S�, es s�bado. 572 00:46:52,890 --> 00:46:54,744 �Te gustar�a ir al cine? 573 00:46:54,744 --> 00:46:55,907 Es mi regalo. 574 00:46:56,607 --> 00:47:01,197 �Ahora? Bueno, ver�. Estoy con algunos de mis amigos. 575 00:47:01,197 --> 00:47:05,779 Los conozco a todos, �por qu� no les pides que vengan tambi�n? 576 00:47:07,541 --> 00:47:08,829 No podemos ir, Sra. Hull, 577 00:47:09,861 --> 00:47:13,201 Algunos ya vieron la pel�cula y los otros deben volver temprano a su casa. 578 00:47:14,155 --> 00:47:18,023 -De acuerdo, en otro momento -Adi�s, Sra. Hull 579 00:47:18,023 --> 00:47:19,212 Burt 580 00:47:20,270 --> 00:47:24,034 Dile a Freddie que venga a visitarme, que lo extra�o. 581 00:47:24,034 --> 00:47:25,172 Se lo dir�. 582 00:47:31,458 --> 00:47:34,229 Mi amigos dicen que no pueden arrestarlos si no encuentran las pruebas. 583 00:47:34,229 --> 00:47:36,499 As� es, por eso se esconden. 584 00:47:36,499 --> 00:47:39,513 Mi t�o Milton conoci� a uno que estaba escondido. 585 00:47:39,513 --> 00:47:40,570 -Hola. -Hola. 586 00:47:42,063 --> 00:47:45,606 La Sra. Hull tambi�n tiene cara de haber estado escondida. 587 00:47:51,696 --> 00:47:53,419 Seguro que ir�s a verla. 588 00:47:53,419 --> 00:47:54,529 Estoy seguro. 589 00:47:55,115 --> 00:47:56,203 �Qu� apuestan? 590 00:47:56,705 --> 00:47:57,739 Tienes que ir 591 00:47:58,593 --> 00:48:01,631 No tengo que verla. La conozco lo suficiente. 592 00:48:02,009 --> 00:48:03,291 �S�? �Qu�? 593 00:48:03,663 --> 00:48:04,800 Por ejemplo... 594 00:48:05,115 --> 00:48:06,582 �Qu� sabes Fred? 595 00:48:06,993 --> 00:48:10,260 Cosas de ella y otras cosas que escuch�. 596 00:48:11,149 --> 00:48:12,513 �Qu� otras cosas? 597 00:48:12,513 --> 00:48:13,933 �Escuchaste de qui�n? 598 00:48:15,107 --> 00:48:17,751 De mi padre. Mi padre me lo dijo. 599 00:48:18,386 --> 00:48:20,096 Tiene un hermano 600 00:48:20,096 --> 00:48:24,044 en Per� y que le env�a mensajes con c�digo secreto, 601 00:48:24,586 --> 00:48:27,475 que obtiene de uno de esos libros de la Biblioteca. 602 00:48:29,954 --> 00:48:33,487 Apuesto a que no sabes m�s que nosotros. 603 00:48:33,487 --> 00:48:35,006 Lo s�, lo s�. 604 00:48:35,006 --> 00:48:37,011 �Sabes d�nde guarda ese libro secreto? 605 00:48:37,958 --> 00:48:39,625 S�. Toda clase tipo de libros secretos. 606 00:48:43,300 --> 00:48:46,480 Los secretos del mundo est�n ah�, me lo dijo ella misma. 607 00:48:49,236 --> 00:48:50,236 Pru�balo. 608 00:48:50,236 --> 00:48:52,004 Si sabes que libros son, ens��anoslos. 609 00:48:52,658 --> 00:48:54,191 �Qu� tal copiar algunos? 610 00:48:54,762 --> 00:48:59,542 �No ven que miente? No sabe nada de esos libros. 611 00:49:01,438 --> 00:49:03,937 Lo s�, lo s� y s� d�nde est�n! 612 00:49:03,937 --> 00:49:06,928 Cientos de ellos y puedo conseguirlos todos si quiero! 613 00:49:10,396 --> 00:49:13,081 Vete a casa, ya pas� tu hora de acostarte. 614 00:49:13,682 --> 00:49:17,837 Vete a casa y dile a tu mam� que te lea cuentos para antes de dormir. 615 00:49:18,111 --> 00:49:23,673 Vete a casa, tenemos que hablar de algo secreto. 616 00:49:24,093 --> 00:49:29,839 Se los demostrar�, se los demostrar�. 617 00:49:35,203 --> 00:49:36,310 Carl. 618 00:49:37,467 --> 00:49:38,521 Carl. 619 00:49:38,521 --> 00:49:41,014 Quiero que guarde estos nuevos libros ma�ana a primera hora. 620 00:49:42,019 --> 00:49:44,152 No puedo hacerlo hasta que llegue la se�orita Lockridge. 621 00:50:19,316 --> 00:50:20,412 �Qui�n est� ah�? 622 00:50:27,339 --> 00:50:29,250 Freddie Slater, �qu� est�s haciendo aqu�? 623 00:50:35,198 --> 00:50:36,207 Carl! 624 00:50:36,579 --> 00:50:37,579 Carl! 625 00:50:38,043 --> 00:50:39,102 Carl! 626 00:50:41,076 --> 00:50:43,276 Carl, ese chico, �a d�nde fue? 627 00:50:44,161 --> 00:50:45,788 �C�mo entr� despu�s de hora? 628 00:50:46,388 --> 00:50:47,634 No lo vi entrar, se�orita 629 00:50:48,084 --> 00:50:51,174 Solo tengo un par de piernas. No puedo estar en todas partes. 630 00:50:51,174 --> 00:50:52,773 Encu�ntrelo y s�quelo de aqu�. 631 00:51:06,051 --> 00:51:07,482 Pase. 632 00:51:12,975 --> 00:51:14,104 Espero no molestarla. 633 00:51:16,302 --> 00:51:17,877 Es tarde, lo s�. 634 00:51:18,414 --> 00:51:20,174 Parec�as nerviosa por tel�fono. 635 00:51:21,506 --> 00:51:23,439 S�, se trata de Freddie Slater. 636 00:51:27,631 --> 00:51:29,375 Si�ntate, Martha. 637 00:51:38,932 --> 00:51:41,407 El chico est� imposible �ltimamente. 638 00:51:42,730 --> 00:51:46,111 No viene mucho a la Biblioteca, pero cuando lo hace 639 00:51:46,111 --> 00:51:47,411 se comporta de una manera extra�a y hostil. 640 00:51:52,131 --> 00:51:58,915 Recuerda lo cuidadoso que era con los libros? Ahora los tira. 641 00:51:59,845 --> 00:52:01,494 Me los encuentro en otros sitios. 642 00:52:01,494 --> 00:52:03,543 Lugares donde no deber�an estar. 643 00:52:04,161 --> 00:52:05,566 �Por qu� viniste a verme? 644 00:52:06,880 --> 00:52:11,818 Ud. tiene mucha influencia sobre �l. Siempre ha sabido c�mo manejarlo. 645 00:52:13,479 --> 00:52:15,722 Bueno, ahora ya no lo veo, no lo veo. 646 00:52:16,604 --> 00:52:17,782 �No lo ve? 647 00:52:18,747 --> 00:52:22,547 No hago muchas cosas que sol�a hacer y no es por elecci�n. 648 00:52:22,547 --> 00:52:26,408 Creo que t� y el se�or Duncan habr�an sospechado que... 649 00:52:28,776 --> 00:52:29,807 Lo siento. 650 00:52:32,044 --> 00:52:33,951 Lamento haberla molestado. 651 00:52:36,129 --> 00:52:40,097 Nos culpa al Sr. Duncan y a m�, �no? 652 00:52:40,097 --> 00:52:41,101 �Culparlos de qu�? 653 00:52:41,823 --> 00:52:43,709 Porque no tengo m�s vida aqu�. 654 00:52:43,709 --> 00:52:45,952 No. Yo nunca quise... 655 00:52:45,952 --> 00:52:49,384 Por favor, no digas que lo sientes Martha. 656 00:52:50,169 --> 00:52:53,872 Sra. Hull, Paul es solo un miembro m�s de ese Concejo. 657 00:52:53,872 --> 00:52:58,306 Sabe que no era su intenci�n hacerle da�o. 658 00:52:58,739 --> 00:53:00,582 Me sentir�a mejor si me creyera. 659 00:53:01,984 --> 00:53:05,237 Martha, he recapacitado mucho durante estos �ltimos meses. 660 00:53:05,237 --> 00:53:10,280 Intent� entender a la gente y perdonarla, pero realmente 661 00:53:10,280 --> 00:53:15,504 �Me preocupa que t� o el Sr. Duncan se sientan mejor? 662 00:53:19,010 --> 00:53:20,287 No deb� haber venido. 663 00:53:28,502 --> 00:53:29,502 Quiz�s, 664 00:53:29,860 --> 00:53:31,285 Quiz�s crea al menos 665 00:53:31,285 --> 00:53:34,748 que desear�a saber qu� le est� pasando a Freddie Slater. 666 00:53:36,689 --> 00:53:38,120 Creo que lo s�. 667 00:53:39,346 --> 00:53:42,247 Amaba los libros y a m�. 668 00:53:43,701 --> 00:53:46,494 Y ahora su amor se esta convirtiendo en odio. 669 00:53:51,807 --> 00:53:53,874 S�. Es terrible, �no? 670 00:54:00,223 --> 00:54:02,079 Buenas Noches, Sra. Hull. 671 00:54:21,949 --> 00:54:23,521 Pap�, tu manera de bailar apesta. 672 00:54:23,521 --> 00:54:25,149 Y tu vocabulario tambi�n, hija. 673 00:54:34,908 --> 00:54:36,771 �Paul Duncan? 674 00:54:37,456 --> 00:54:38,856 �Cu�ndo te lo ha dado? 675 00:54:38,856 --> 00:54:40,051 Cuando t� no estabas. 676 00:54:40,926 --> 00:54:42,670 �Ahora qu� est�s tratando de hacer con �l? 677 00:54:43,390 --> 00:54:44,883 Mantenerlo ocupado cuando est�s cerca. 678 00:54:46,931 --> 00:54:49,698 -Es posible que... -Se ha intentado antes. 679 00:54:50,505 --> 00:54:52,426 De hecho, aqu� est� la directora de mi campa�a. 680 00:54:52,860 --> 00:54:54,374 Directora de campa�a, �para qu�? 681 00:54:55,405 --> 00:54:56,759 Ese Johnny pretende derrotarme 682 00:54:56,759 --> 00:54:59,213 en las pr�ximas elecciones legislativas. 683 00:54:59,613 --> 00:55:01,434 No es el �nico que piensa as�, Bascomb 684 00:55:01,434 --> 00:55:03,441 Necesitamos gente m�s joven ah�. 685 00:55:03,999 --> 00:55:05,017 Pod�is intentarlo 686 00:55:05,727 --> 00:55:07,492 Pero luego no os quej�is cuando llegue la derrota. 687 00:55:08,269 --> 00:55:10,448 No hagas ninguna apuesta. Recuerda que tengo algunos puntos a mi favor. 688 00:55:10,897 --> 00:55:13,267 �Lo dices porque una vez despediste a una bibliotecaria? 689 00:55:15,040 --> 00:55:16,303 No lo pondr�a de esa manera. 690 00:55:17,177 --> 00:55:21,663 Lo s�, vas a interpretar al joven h�roe que nos salv� de la amenaza roja. 691 00:55:22,308 --> 00:55:24,598 Bueno, ese asunto puede ser contraproducente. 692 00:55:26,795 --> 00:55:28,387 Pronto lo sabremos. 693 00:55:29,075 --> 00:55:31,176 �Alguien sabe qu� fue de ella? 694 00:55:32,314 --> 00:55:35,377 Est� por aqu�, la vi el otro d�a. 695 00:55:35,377 --> 00:55:39,418 Es una pena que se dejara enga�ar por esa gente. 696 00:55:39,864 --> 00:55:41,987 Me alegro compa�eros que no la hayan dejado actuar por su cuenta. 697 00:55:42,642 --> 00:55:46,725 �Por qu� no lo dejamos amigos? Pas� hace tiempo y ya est� olvidado. 698 00:55:47,583 --> 00:55:48,743 A�n as�, es un alivio saber 699 00:55:48,743 --> 00:55:51,633 que mis hijos ya no est�n sujetos a su influencia. 700 00:55:51,633 --> 00:55:53,820 Creo que era un peligro para la comunidad. 701 00:55:54,413 --> 00:55:55,888 �Est�s hablando de la Sra. Hull? 702 00:55:55,888 --> 00:55:57,756 Desde luego. 703 00:55:58,245 --> 00:56:00,114 Creo que eso es rid�culo. 704 00:56:01,039 --> 00:56:04,473 Algunos de los momentos m�s hermosos de m� vida fueron bajo la influencia de la Sra. Hull. 705 00:56:04,473 --> 00:56:07,464 Y si ella es un peligro para la comunidad, yo tambi�n. 706 00:56:07,837 --> 00:56:09,633 Y tambi�n todos los ni�os que educo. 707 00:56:09,633 --> 00:56:11,185 -Hazel! -No, pap�, digo la verdad. 708 00:56:11,677 --> 00:56:12,777 �Qu� tal, Sandy? 709 00:56:12,777 --> 00:56:16,260 �Ve a la Sra. Hull trabajando como un castor para el Kremlin? 710 00:56:16,260 --> 00:56:18,215 No lo s�, nunca lo hab�a pensado. 711 00:56:18,705 --> 00:56:19,805 Tal vez es hora de que lo hagas. 712 00:56:20,747 --> 00:56:22,060 �Ese ser� tu eslogan? 713 00:56:22,680 --> 00:56:26,352 Joven estadounidense, despierta, tus historietas est�n en peligro. 714 00:56:28,228 --> 00:56:30,901 Creo que lo �nico peor que un joven pol�tico con un eslogan, 715 00:56:30,901 --> 00:56:32,608 es un viejo pol�tico sin ideas. 716 00:56:33,296 --> 00:56:36,044 Paul, �te lo tomas en serio? 717 00:56:36,044 --> 00:56:38,337 Por supuesto que s� y adem�s tiene raz�n. 718 00:56:39,006 --> 00:56:40,346 Pero no puede ser. 719 00:56:40,966 --> 00:56:42,285 Simplemente es imposible. 720 00:56:42,285 --> 00:56:44,293 Mira, este no es lugar para discutirlo. 721 00:56:45,128 --> 00:56:48,994 Despu�s de todo, se�orita Lockridge, no podemos permanecer ciegos frente a la realidad. 722 00:56:48,994 --> 00:56:51,897 Bombas at�micas, lavado de cerebros y 723 00:56:51,897 --> 00:56:56,291 chicos como Sandy que est�n siendo reclutados y sus carreras interrumpidas. 724 00:56:56,798 --> 00:56:58,568 Alicia Hull sabe mucho de todo eso. 725 00:57:00,519 --> 00:57:04,336 Por si lo has olvidado, Dorothy, la carrera de su marido se vio interrumpida 726 00:57:04,838 --> 00:57:06,748 En Chateau-Thierry. 727 00:57:06,748 --> 00:57:07,882 �D�nde est� Chateau-Thierry? 728 00:57:07,882 --> 00:57:10,917 En Francia. Fue en la primera guerra mundial. 729 00:57:14,814 --> 00:57:16,788 Steven Hull era miembro de este club. 730 00:57:18,754 --> 00:57:22,834 De hecho, fue uno de los miembros fundadores junto conmigo y algunos otros. 731 00:57:23,209 --> 00:57:24,821 �Era un radical? 732 00:57:25,768 --> 00:57:27,212 Muy radical. 733 00:57:27,650 --> 00:57:31,333 Ten�a uno de los saques m�s radicales que recuerdo. 734 00:57:31,333 --> 00:57:35,196 Nunca jugu� con tranquilidad porque era todo un peligro. 735 00:57:35,573 --> 00:57:36,651 Muy radical. 736 00:57:41,497 --> 00:57:44,108 Tambi�n elegante, Dorothy, como recordar�s. 737 00:57:45,155 --> 00:57:47,585 Alicia era una jovencita bonita en esos d�as. 738 00:57:48,157 --> 00:57:52,503 Llena de encantos. Por este club no ha vuelto a pasar una mujer as�. 739 00:57:52,503 --> 00:57:54,537 Hasta que llegaste t�, Hazel. 740 00:57:56,011 --> 00:57:57,159 Hicieron una buena pareja. 741 00:57:58,813 --> 00:58:01,314 Cuando Steve fue reclutado, llevaban menos de un a�o de casados. 742 00:58:02,415 --> 00:58:03,443 L�stima. 743 00:58:04,657 --> 00:58:06,112 Alicia era el tipo de mujer 744 00:58:09,025 --> 00:58:10,529 que hubiera tenido veinte hijos. 745 00:58:13,373 --> 00:58:14,858 Ll�nala de lo mismo, Sandy. 746 00:58:16,029 --> 00:58:17,695 �Dices que tienes un eslogan? 747 00:58:18,549 --> 00:58:19,049 S�. 748 00:58:20,357 --> 00:58:22,496 A pesar de todo lo que has dicho, todav�a lo tengo. 749 00:58:31,738 --> 00:58:33,331 Freddie �qu� te pasa? 750 00:58:33,331 --> 00:58:34,349 C�lmate. 751 00:58:34,349 --> 00:58:36,508 Solo estabas so�ando, cari�o, est� bien. 752 00:58:37,177 --> 00:58:39,952 Estaba all� en la oscuridad arrastr�ndose como una serpiente. 753 00:58:39,952 --> 00:58:41,676 -�Qu�? -Los libros. 754 00:58:43,260 --> 00:58:46,692 Y luego hab�a peque�as huellas. Era la Sra. Hull que me gritaba. 755 00:58:47,627 --> 00:58:50,273 Y vi en el libro a la serpiente. 756 00:58:52,414 --> 00:58:54,115 Est� bien, Freddie, mam� est� contigo. 757 00:58:55,300 --> 00:58:56,595 Caramba. 758 00:58:58,649 --> 00:59:00,664 Debe haber algo en el aire esta noche porque 759 00:59:01,511 --> 00:59:03,624 tambi�n tuve una pesadilla. 760 00:59:07,334 --> 00:59:09,737 Ahora no podr� dormirme. 761 00:59:10,593 --> 00:59:12,429 �Qu� tal si t� y yo salimos a caminar, Freddie? 762 00:59:13,105 --> 00:59:15,134 -Caminar. -Claro. 763 00:59:16,288 --> 00:59:18,421 A tomar aire para despejarnos. 764 00:59:20,670 --> 00:59:21,988 Tal vez podamos conseguir un helado. 765 00:59:23,496 --> 00:59:24,751 �Est� bien, mam�? 766 00:59:25,955 --> 00:59:27,004 Claro que s�. 767 00:59:28,005 --> 00:59:31,138 -Ponte algo. -Claro, pap�. 768 00:59:43,723 --> 00:59:45,410 Las pesadillas vienen de alguna parte. 769 00:59:46,582 --> 00:59:48,918 Cuando tengo un mal sue�o, generalmente s� a qu� se debe. 770 00:59:50,895 --> 00:59:52,181 Serpientes saliendo de los libros. 771 00:59:53,578 --> 00:59:55,541 Realmente aterrador. 772 00:59:55,764 --> 00:59:58,373 Eran enormes y lanzaban llamas por la boca. 773 00:59:58,978 --> 01:00:00,169 Como la quimera. 774 01:00:00,418 --> 01:00:01,446 �Qu�? 775 01:00:02,678 --> 01:00:04,532 El monstruo de un libro. 776 01:00:09,901 --> 01:00:12,795 Claro, eso es, un libro. 777 01:00:13,190 --> 01:00:14,664 De ah� vienen tus pesadillas. 778 01:00:15,355 --> 01:00:17,566 Los libros perturban a la gente y les producen pesadillas. 779 01:00:18,024 --> 01:00:19,358 Son solo basura. 780 01:00:22,145 --> 01:00:23,637 Tienes raz�n, pap�. 781 01:00:24,605 --> 01:00:26,413 Por supuesto que hay buenos libros y malos libros. 782 01:00:26,413 --> 01:00:27,934 Buena gente y mala gente. 783 01:00:35,232 --> 01:00:37,765 Y dices que la Sra. Hull estaba en tu sue�o. 784 01:00:39,514 --> 01:00:41,695 S� que la quer�as mucho, Freddie. 785 01:00:42,321 --> 01:00:44,821 Ese es el problema, no siempre puedes confiar. 786 01:00:45,435 --> 01:00:47,541 Podr�a haber sido ese tipo detr�s del mostrador. 787 01:00:47,541 --> 01:00:49,143 Pueden aparecer en cualquier lugar. 788 01:00:50,300 --> 01:00:50,800 S�. 789 01:00:58,253 --> 01:01:00,076 Tenemos alguien como �l en la f�brica, hijo. 790 01:01:00,838 --> 01:01:05,090 Alcanza una temperatura de 7000 grados y el acero puede cortarse como el queso. 791 01:01:13,278 --> 01:01:15,441 Seguro que ella habla dulcemente. 792 01:01:15,441 --> 01:01:18,966 Pero lo hace para conseguir sus horribles fines. 793 01:01:18,966 --> 01:01:22,380 En 25 a�os ha tenido tiempo para llenar esos estantes de veneno. 794 01:01:23,611 --> 01:01:25,313 Conozco sus libros. 795 01:01:25,850 --> 01:01:28,864 Todo lo que quieren es una cosa, aplastar y destruir. 796 01:01:29,398 --> 01:01:32,031 Aplastar todo lo que hemos construido en este pa�s. 797 01:02:31,351 --> 01:02:36,967 Hoy me voy a dirigir a ustedes no como alcalde sino como un padre. 798 01:02:37,815 --> 01:02:43,053 Todos estamos preocupados por el futuro de nuestros hijos. 799 01:02:43,053 --> 01:02:49,804 Esta nueva ala infantil es algo que nos tranquiliza. 800 01:02:51,136 --> 01:02:54,417 No es casualidad que la Biblioteca est� en el centro de la ciudad. 801 01:02:55,682 --> 01:03:00,536 Fue planeado de esa manera. Una biblioteca es el coraz�n de una ciudad. 802 01:03:01,956 --> 01:03:04,466 Dedicamos esta obra 803 01:03:05,733 --> 01:03:10,359 a nuestro pueblo y a nuestros hijos. 804 01:03:16,973 --> 01:03:21,156 Y ahora escucharemos a nuestra banda. 805 01:03:32,048 --> 01:03:35,881 Alicia, ya no puedo subir estas escaleras. 806 01:03:35,881 --> 01:03:37,015 Hola, Robert. 807 01:03:37,015 --> 01:03:39,133 He estado tratando de hablarte por tel�fono durante horas. 808 01:03:39,133 --> 01:03:40,396 He estado todo el d�a fuera. 809 01:03:41,801 --> 01:03:43,998 Tambi�n te he dejado media docena de mensajes. 810 01:03:43,998 --> 01:03:48,749 No me han subido mensajes desde hace quince a�os. 811 01:03:49,374 --> 01:03:51,070 �Qu� pasa? �Ocurre algo? 812 01:03:51,070 --> 01:03:54,246 Es la fiesta de inauguraci�n del ala infantil. 813 01:03:54,538 --> 01:03:55,695 He venido a buscarte. 814 01:03:58,294 --> 01:04:01,040 �Quieres decir que me han invitado? 815 01:04:01,040 --> 01:04:02,875 Te estoy invitando yo. 816 01:04:06,685 --> 01:04:10,263 Mira, �alguna vez has visto tanto desastre? 817 01:04:11,054 --> 01:04:12,941 Ya no s� d�nde poner las cosas. 818 01:04:13,442 --> 01:04:16,126 As� que nos dejas con nuestros problemas. 819 01:04:17,854 --> 01:04:19,579 Voy a visitar a mi hermana en California. 820 01:04:21,562 --> 01:04:24,162 Quiero ver un poco de mundo antes de morir. 821 01:04:25,349 --> 01:04:29,502 Alicia, tienes toda la raz�n para despreciarme. 822 01:04:29,900 --> 01:04:31,124 No seas tonto. 823 01:04:32,762 --> 01:04:37,795 Me llevo una fotograf�a en la que estamos t�, Steven y yo. 824 01:04:43,551 --> 01:04:47,025 �Te das cuenta de cu�nto tiempo pas�? 825 01:05:00,371 --> 01:05:02,417 Habl� de Steven la otra noche. 826 01:05:08,014 --> 01:05:10,233 �Podr�as ponerte el abrigo y acompa�arme? 827 01:05:13,408 --> 01:05:15,024 Lo hubiera hecho hace unos meses. 828 01:05:16,340 --> 01:05:17,905 Me hubiera gustado ir. 829 01:05:17,905 --> 01:05:21,650 Hubiera ido orgullosa y con la cabeza muy alta. 830 01:05:25,939 --> 01:05:28,177 Este es el regalo que le compr� a Agnes Evans. 831 01:05:28,177 --> 01:05:30,090 �Recuerdas que te dije que estaba buscando algo bonito? 832 01:05:30,838 --> 01:05:34,605 Todos los a�os voy a visitarla en su cumplea�os. 833 01:05:35,572 --> 01:05:37,772 Tambi�n suelo llevarle un peque�o regalo. 834 01:05:39,247 --> 01:05:41,398 Este a�o encontr� una agenda 835 01:05:42,056 --> 01:05:43,324 con un l�piz dorado. 836 01:05:45,099 --> 01:05:48,036 Es algo muy elegante. 837 01:05:50,570 --> 01:05:54,607 Su madre me dijo que no estaba en casa y tuve que marcharme. 838 01:05:56,663 --> 01:05:58,484 Ella estaba en casa, Robert. 839 01:06:08,025 --> 01:06:09,044 Estoy cansada. 840 01:06:10,739 --> 01:06:13,428 Cansada y golpeada. 841 01:06:14,801 --> 01:06:17,580 No sirve de nada fingir. 842 01:06:20,180 --> 01:06:24,101 Hubo unos momentos de felicidad con Steven. 843 01:06:24,986 --> 01:06:29,060 Y luego la Biblioteca y los ni�os. 844 01:06:29,060 --> 01:06:32,714 Llen� mi vida con ellos. 845 01:06:33,941 --> 01:06:37,097 Y fue una buena vida en muchos sentidos. 846 01:06:40,848 --> 01:06:42,527 No fue el Concejo 847 01:06:44,062 --> 01:06:46,001 ni las amistades 848 01:06:47,438 --> 01:06:49,284 ni la gente. 849 01:06:51,090 --> 01:06:53,481 Eran los ni�os. 850 01:06:56,492 --> 01:07:03,833 Creo que podr�a haber soportado cualquier cosa menos perder a los ni�os. 851 01:07:06,679 --> 01:07:09,050 Tenerlos en mi contra. 852 01:07:14,378 --> 01:07:15,859 Alicia. 853 01:07:16,305 --> 01:07:19,412 Te prometo que no inaugurar�n ese ala infantil sin ti. 854 01:07:33,011 --> 01:07:35,948 Llegamos ahora a un momento muy importante. 855 01:07:36,519 --> 01:07:40,442 Hace algunos meses en relaci�n con las actividades de la Biblioteca, 856 01:07:40,442 --> 01:07:47,854 se realiz� un concurso infantil para elegir sus diez mejores libros. 857 01:07:49,572 --> 01:07:55,698 Cuando se coloque la placa conmemorativa, guardaremos tambi�n estos libros. 858 01:07:56,957 --> 01:07:59,983 Ahora voy a llamar al muchacho 859 01:07:59,983 --> 01:08:06,792 que gan� el concurso para que lea la lista de t�tulos. 860 01:08:09,489 --> 01:08:10,793 Frederick Slater. 861 01:08:33,873 --> 01:08:34,879 Adelante Fred. 862 01:08:40,123 --> 01:08:43,464 "Cuentos de hadas" de Hans Christian Andersen. 863 01:08:47,889 --> 01:08:50,320 "Historias de la Biblia". 864 01:08:53,212 --> 01:08:55,905 No s� qu� le pas� a Ellerbee, se supone que ser� el pr�ximo. 865 01:08:55,905 --> 01:08:57,268 �Quieres ocupar su lugar? 866 01:08:59,275 --> 01:09:02,767 "La isla del tesoro" 867 01:09:06,384 --> 01:09:07,465 "El libro de las maravillas". 868 01:09:11,676 --> 01:09:13,195 "David Copperfield". 869 01:09:20,139 --> 01:09:21,141 �Qu� est� haciendo ella aqu�? 870 01:09:21,795 --> 01:09:23,099 "Robinson Crusoe". 871 01:09:56,513 --> 01:09:57,564 Vamos, muchacho. 872 01:09:58,168 --> 01:09:59,266 Contin�a. 873 01:10:18,332 --> 01:10:19,622 "Los tres mosqueteros". 874 01:10:21,621 --> 01:10:22,885 Y un diccionario. 875 01:10:24,991 --> 01:10:27,207 Sospecho que el joven Slater gan� gracias al diccionario. 876 01:10:27,207 --> 01:10:30,913 Vamos muchacho, regresa a tu lugar y si�ntate. 877 01:10:32,527 --> 01:10:35,127 Ahora pasaremos a la inauguraci�n. 878 01:10:35,529 --> 01:10:37,664 Me alegro de que el juez Ellerbee llegara a tiempo 879 01:10:37,664 --> 01:10:42,339 para descubrir la placa. 880 01:10:47,209 --> 01:10:49,698 Solo hay una persona que merece ese honor. 881 01:10:51,081 --> 01:10:52,121 Alicia Hull. 882 01:11:33,129 --> 01:11:37,689 Freddie, �puedes ayudar a una vieja amiga? 883 01:11:39,668 --> 01:11:41,059 Ud. no es mi amiga! 884 01:11:41,059 --> 01:11:42,189 Freddie! 885 01:11:42,942 --> 01:11:44,600 No es amiga de nadie! 886 01:11:44,600 --> 01:11:45,641 Freddie! 887 01:11:46,298 --> 01:11:49,036 La echaron! No pertenece aqu�! 888 01:11:49,036 --> 01:11:51,416 La hemos descubierto! 889 01:11:51,774 --> 01:11:54,194 Tienes raz�n hijo, d�selo, d�selo de nuevo! 890 01:11:54,194 --> 01:11:57,667 Quiere destruirnos! Es como todos los dem�s! 891 01:11:57,667 --> 01:12:00,176 Hemos descubierto lo que estaba haciendo! 892 01:12:00,176 --> 01:12:01,306 Freddie! 893 01:12:01,306 --> 01:12:04,916 No pertenece aqu�! Ya no es nuestra bibliotecaria! 894 01:12:05,340 --> 01:12:09,611 Comunista, es una comunista, comunista! 895 01:12:09,611 --> 01:12:12,835 Basta! Basta! Basta! 896 01:13:30,321 --> 01:13:31,826 S�, est� bien. Est� arriba en la cama. 897 01:13:33,333 --> 01:13:34,378 Est� durmiendo. 898 01:13:36,151 --> 01:13:37,179 Est� bien. 899 01:13:37,464 --> 01:13:39,416 Apreciamos su inter�s, se�orita Lockridge. 900 01:13:39,416 --> 01:13:40,702 Adi�s. 901 01:13:44,681 --> 01:13:46,429 No veo el sentido de mentir. 902 01:13:46,975 --> 01:13:48,645 �Qu� quieres que le diga? 903 01:13:48,645 --> 01:13:51,293 �Que no ha comido? �Que muerde como un salvaje? 904 01:13:52,232 --> 01:13:53,464 �No nos deshonr� lo suficiente? 905 01:13:56,504 --> 01:13:57,747 �Qu� hicimos? 906 01:13:59,224 --> 01:14:00,596 �Lo educamos mal? 907 01:14:02,267 --> 01:14:05,087 Nunca ha recibido una paliza en su vida. Jam�s le puse la mano encima. 908 01:14:06,822 --> 01:14:08,642 �Vas a empezar a aporrear ese piano? 909 01:14:10,561 --> 01:14:14,193 No lo aporreo, lo toco, �o no sabes la diferencia? 910 01:14:14,958 --> 01:14:18,769 Claro que no, no soy culto. 911 01:14:19,139 --> 01:14:22,217 Eso es algo de lo que nunca ser�s acusado. 912 01:14:23,196 --> 01:14:26,846 Tu hijo gan� un concurso y ni siquiera fuiste a verlo. 913 01:14:27,513 --> 01:14:30,275 Si hubiera sido un combate de lucha libre, estar�as en la primera fila. 914 01:14:30,275 --> 01:14:31,929 He estado pasando mejor m� tiempo. 915 01:14:34,511 --> 01:14:35,693 �Concurso? 916 01:14:36,972 --> 01:14:40,255 Sabes una cosa, estoy hasta la coronilla con su biblioteca 917 01:14:40,255 --> 01:14:42,487 y tu piano. 918 01:14:45,566 --> 01:14:50,114 Por eso nuestro hijo es como es, porque su propio padre lo menosprecia. 919 01:14:51,403 --> 01:14:54,166 Y menosprecia a su madre porque quiere ser un poco culta. 920 01:14:54,166 --> 01:14:56,869 No me importa que sea como es ni tampoco tu cultura. 921 01:14:58,937 --> 01:15:05,230 Tampoco me importa tu forma de ser feliz. Todos esos orgullosos y est�pidos aires de inculto. 922 01:15:07,670 --> 01:15:11,333 �Por qu� no sales a buscarlo? No te quedes ah� parado. 923 01:15:26,059 --> 01:15:28,587 -�Los padres dijeron algo m�s? -No. 924 01:15:30,332 --> 01:15:32,004 Solo que todo va muy bien. 925 01:15:33,096 --> 01:15:34,579 Que est� tranquilo. 926 01:15:35,934 --> 01:15:37,370 Mira a tu alrededor. 927 01:15:37,710 --> 01:15:42,861 Todas estas personas tan normales, tan felices con sus asuntos. 928 01:15:43,920 --> 01:15:46,303 Ser� mejor que te apresures, llegar� tarde a la reuni�n del Concejo. 929 01:15:46,942 --> 01:15:48,521 Mira, no te culpo por estar molesta. 930 01:15:48,521 --> 01:15:53,748 Admito que fue muy desagradable lo de esta tarde, pero no confundamos los asuntos. 931 01:15:53,748 --> 01:15:55,449 Asuntos es tu palabra favorita. 932 01:15:56,392 --> 01:15:59,005 Sabes qu� significa? �Lo recuerdas? 933 01:16:00,727 --> 01:16:06,435 Una pobre mujer fue despedida. El Concejo cumpli� perfectamente con su deber c�vico. 934 01:16:06,435 --> 01:16:09,325 La ciudad tiene algo de qu� hablar. 935 01:16:10,120 --> 01:16:11,543 Yo tengo un mejor trabajo. 936 01:16:13,127 --> 01:16:14,835 T� tienes una plataforma. 937 01:16:17,579 --> 01:16:19,779 Lo dices como si fuera un pecado. 938 01:16:19,779 --> 01:16:20,951 �Qu� crees que fue? 939 01:16:21,449 --> 01:16:22,755 �Patriotismo? 940 01:16:25,645 --> 01:16:26,985 Hasta luego. 941 01:16:41,643 --> 01:16:44,047 No s� porque tuviste que traerla esta tarde. 942 01:16:44,047 --> 01:16:46,896 Pens� que est�bamos de acuerdo en actuar como un cuerpo. 943 01:16:46,896 --> 01:16:48,953 S�, y se supone que un cuerpo tiene coraz�n. 944 01:16:49,158 --> 01:16:51,542 �Por qu� nos estamos peleando? 945 01:16:51,984 --> 01:16:54,639 Solo porque un ni�o problem�tico decidi� hacer un esc�ndalo. 946 01:16:54,639 --> 01:16:56,882 �De verdad cre�ste eso, Edgar? 947 01:16:57,667 --> 01:16:59,449 No habr�a tenido ese ataque hace seis meses. 948 01:16:59,449 --> 01:17:01,570 Esto no hubiera sucedido hace seis meses. 949 01:17:01,570 --> 01:17:03,384 Muy bien, �qu� quieres que hagamos? 950 01:17:03,384 --> 01:17:05,494 Que recupere su trabajo, eso es lo que quiero. 951 01:17:05,494 --> 01:17:06,845 Y que nos retractemos p�blicamente. 952 01:17:06,845 --> 01:17:07,889 Espera un minuto. 953 01:17:08,836 --> 01:17:11,877 A todos los que he escuchado �ltimamente parecen estar perdidos en la niebla o algo as�. 954 01:17:11,877 --> 01:17:16,480 Mira, estamos en una guerra, fr�a, caliente o tibia 955 01:17:16,480 --> 01:17:18,918 pero es una guerra y ser� mejor que la ganemos. 956 01:17:20,223 --> 01:17:22,547 No tenemos tiempo de investigar todas las peque�as arrugas 957 01:17:22,547 --> 01:17:25,348 de todos los peque�os asuntos y ser amable con el tab� de la anciana obstinada. 958 01:17:26,562 --> 01:17:28,858 Seguro que algunas personas inocentes van a salir lastimadas 959 01:17:28,858 --> 01:17:30,461 pero es inevitable. 960 01:17:30,461 --> 01:17:33,642 As� debe ser, a menos que todos terminemos con problemas en el futuro hasta en la sopa. 961 01:17:33,642 --> 01:17:35,085 Es estrictamente cierto. 962 01:17:35,085 --> 01:17:37,405 Es estrictamente falso. 963 01:17:38,022 --> 01:17:39,103 Ret�rica comunista. 964 01:17:40,213 --> 01:17:41,930 As� es como hacen las cosas. 965 01:17:41,930 --> 01:17:44,181 Para confundir al inocente con el culpable 966 01:17:44,181 --> 01:17:47,489 sin que nos importe a quien debemos seguir para alcanzar nuestro objetivo. 967 01:17:49,226 --> 01:17:50,440 Dejadme decir algo. 968 01:17:51,232 --> 01:17:52,410 No le tengo miedo al comunismo 969 01:17:52,916 --> 01:17:54,619 o a un libro comunista en la biblioteca, 970 01:17:55,519 --> 01:17:59,976 pero le temo que este tipo de conversaci�n. Me quita las ganas de vivir. 971 01:18:00,627 --> 01:18:01,837 Hay una cosa que hab�a olvidado, Duncan. 972 01:18:02,440 --> 01:18:03,639 Por un momento 973 01:18:03,639 --> 01:18:05,640 hab�a olvidado en que pa�s vivimos. 974 01:18:05,906 --> 01:18:08,417 Donde vivo, la seguridad de cualquier persona, 975 01:18:08,417 --> 01:18:10,457 cualquiera anciana obstinada 976 01:18:10,457 --> 01:18:13,732 es la preocupaci�n sagrada de todo ciudadano decente 977 01:18:13,732 --> 01:18:16,949 y le pido a Dios que no me permita olvidarlo nunca m�s. 978 01:18:17,594 --> 01:18:19,031 Nunca m�s! 979 01:19:55,015 --> 01:19:56,361 Hay un ni�o aqu�! 980 01:20:20,930 --> 01:20:21,967 D�jenme pasar, por favor. 981 01:20:39,034 --> 01:20:42,276 Tuve una pesadilla, mam�. 982 01:21:17,659 --> 01:21:21,518 Vamos, dilo de nuevo, Paul. 983 01:21:23,497 --> 01:21:26,236 Di que no ha pasado nada terrible. 984 01:21:29,905 --> 01:21:32,793 Solo que un ni�o se convirti� en un lun�tico. 985 01:21:35,116 --> 01:21:38,772 Que las personas normales no provocan incendios. 986 01:21:41,628 --> 01:21:42,992 Solo los locos. 987 01:21:44,988 --> 01:21:46,734 Martha, ser� mejor que tomes una copa. 988 01:21:48,031 --> 01:21:50,198 Y yo tambi�n. Vamos a tomarla a mi casa. 989 01:21:51,514 --> 01:21:53,517 No lo entiendes, �verdad? 990 01:21:56,232 --> 01:21:59,331 No quiero saber m�s de ti, �no entiendes? 991 01:22:00,260 --> 01:22:04,481 No quiero estar comprometida con un joven pol�tico en ascenso. 992 01:22:06,579 --> 01:22:08,876 Prefiero esconderme en cualquier parte. 993 01:24:45,004 --> 01:24:47,756 Sra. Hull, �sabe lo del ni�o? 994 01:24:50,238 --> 01:24:53,638 No es solo lo del ni�o. Todos somos culpables. 995 01:24:53,638 --> 01:24:59,647 Yo tambi�n tengo culpa, no me defend�. 996 01:25:01,273 --> 01:25:05,062 He o�do decir que se marchaba. Espero que cambie de opini�n. 997 01:25:05,062 --> 01:25:09,773 Tiene que ayudarnos a reconstruir la biblioteca, no nos deje. 998 01:25:09,773 --> 01:25:11,623 No tengo intenciones de irme. 999 01:25:14,490 --> 01:25:18,998 Me quedar� y ayudar� a reconstruir nuestra biblioteca. 1000 01:25:18,998 --> 01:25:23,601 Y si alguien vuelve a intentar retirar un solo libro 1001 01:25:25,564 --> 01:25:29,574 tendr� que hacerlo sobre mi cad�ver. 1002 01:25:34,574 --> 01:25:41,000 SUBT�TULOS POR PHYSIKO 81675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.