Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,772 --> 00:00:26,720
EN EL OJO DEL HURACAN
2
00:01:34,720 --> 00:01:39,000
BIBLIOTECA P�BLICA
3
00:01:42,678 --> 00:01:44,567
-Buenos d�as, ni�os.
-Buenos d�as, Sra. Hull.
4
00:01:45,104 --> 00:01:47,970
-�C�mo est� esa rodilla?
-Bien, gracias
5
00:01:50,225 --> 00:01:52,315
-Buenos d�as, Martha.
-Buenos d�as, se�ora Hull.
6
00:01:52,315 --> 00:01:55,724
Buenos d�as, Carl, �pudiste vaciar esas papeleras?
7
00:01:56,191 --> 00:01:58,776
Se�orita Hull, un hombre solo tiene un par de manos
8
00:01:58,776 --> 00:02:03,342
Por supuesto, Carl, y cuando necesite
m�s, contratar� un pulpo.
9
00:02:04,510 --> 00:02:07,778
El Dr. Corby llam� por aquel libro noruego
pero no he podido encontrarlo.
10
00:02:09,120 --> 00:02:13,625
Mira en Arquitectura Moderna 7 2 4.9 creo
11
00:02:21,319 --> 00:02:22,403
�Robert!
12
00:02:23,558 --> 00:02:25,200
-Hola Alicia.
-Que gusto verte.
13
00:02:25,200 --> 00:02:29,448
Y tan temprano. No has venido mucho �ltimamente.
14
00:02:29,448 --> 00:02:32,669
A decir verdad no tengo mucho tiempo para leer estos d�as.
15
00:02:32,669 --> 00:02:35,911
Te mantienen bastante ocupado en el municipio, no?
16
00:02:35,911 --> 00:02:39,934
Ciertamente me alegr� que te eligieran concejal, Robert.
17
00:02:39,934 --> 00:02:41,116
Gracias.
18
00:02:41,116 --> 00:02:45,204
Sobre todo porque cuento contigo para que
me consigas el ala infantil que necesito.
19
00:02:45,204 --> 00:02:47,929
-Oh.
-Las cosas est�n muy tranquilas a esta hora.
20
00:02:47,929 --> 00:02:51,459
Pero vuelve por la tarde cuando los ni�os est�n aqu�.
21
00:02:54,733 --> 00:02:58,173
Sus aviones aterrizan sobre mi mesa.
22
00:02:58,173 --> 00:03:03,784
No te preocupes, conseguir�s tu ala,
tal como lo hiciste con tu Biblioteca.
23
00:03:03,784 --> 00:03:07,544
Eso fue hace m�s de 25 a�os, solo
espero no tener que aguardar ...
24
00:03:07,544 --> 00:03:08,670
Aqu� est� el que quiero
25
00:03:08,670 --> 00:03:10,034
...otros 25 a�os
26
00:03:10,034 --> 00:03:11,562
Te das cuenta
27
00:03:11,562 --> 00:03:16,405
que han pasado casi 35 a�os desde que
empezaste a quitar pelusa de mi traje.
28
00:03:18,768 --> 00:03:20,279
�Lo has usado tanto tiempo?
29
00:03:21,983 --> 00:03:23,913
-Me encargar� de esto por ti,
-Gracias.
30
00:03:30,439 --> 00:03:33,197
Debo decir que tienes una magn�fica Biblioteca.
31
00:03:33,197 --> 00:03:35,448
-Entonces no seas tan extra�o aqu�.
-Tratar� de no serlo.
32
00:03:36,288 --> 00:03:38,928
Bien, espero que te conviertas en un cliente habitual.
33
00:03:39,664 --> 00:03:41,428
Est� bien, te lo prometo.
34
00:03:42,428 --> 00:03:44,000
EL SUE�O COMUNISTA
35
00:03:44,477 --> 00:03:46,289
No es exactamente una lectura ligera de verano
36
00:03:46,289 --> 00:03:49,292
Hemos o�do algunos comentarios al respecto.
37
00:03:49,597 --> 00:03:50,663
Robert.
38
00:03:51,718 --> 00:03:54,286
Recuerda que eres mi representante en el Concejo.
39
00:03:54,674 --> 00:03:57,326
-Est� bien Alicia
-Aqu� tienes.
40
00:03:57,326 --> 00:03:59,121
Espero que lo disfrutes m�s que yo.
41
00:03:59,121 --> 00:04:00,630
Adi�s.
42
00:04:10,528 --> 00:04:12,850
Dios m�o, Tom, es una gran selecci�n la que tienes ah�.
43
00:04:12,850 --> 00:04:13,939
S�, se�ora.
44
00:04:13,939 --> 00:04:15,744
�Cu�ndo piensas leerlos?
45
00:04:15,744 --> 00:04:16,822
Esta noche.
46
00:04:19,483 --> 00:04:23,182
Sra. Hull, �l sabe que no puede llevar
todos esos libros con un carnet infantil.
47
00:04:23,887 --> 00:04:27,065
Aqu� est�n los de mi madre, mi padre y mi hermana.
48
00:04:29,823 --> 00:04:31,238
�Me los puedo llevar ahora?
49
00:04:32,526 --> 00:04:33,576
S�, Tom.
50
00:05:06,747 --> 00:05:09,083
Es sobre un monstruo terrible de tres cabezas.
51
00:05:09,999 --> 00:05:13,594
Un le�n, una cabra y una serpiente y todos escupen fuego.
52
00:05:14,285 --> 00:05:15,285
Es una quimera.
53
00:05:15,657 --> 00:05:20,415
S�, y est� destruyendo el campo, asustando a la gente.
54
00:05:21,305 --> 00:05:23,785
Si alguna vez lo veo lo mato, lo mato.
55
00:05:23,785 --> 00:05:28,291
No, eso no ser� necesario, no lo
veremos por aqu� en Kenport.
56
00:05:28,918 --> 00:05:31,651
�No crees que por hoy ya tuviste suficientes monstruos?
57
00:05:32,330 --> 00:05:34,959
Hay tantas otras cosas para leer, Freddie.
58
00:05:36,089 --> 00:05:39,934
Por ejemplo, los secretos del mundo,
est�n en estos estantes,
59
00:05:40,403 --> 00:05:42,325
esperando que los descubras.
60
00:05:43,840 --> 00:05:44,936
D�jame ver.
61
00:05:46,412 --> 00:05:49,951
Aqu� tenemos Historias de la Biblia.
62
00:05:49,951 --> 00:05:53,287
Pero quiero leer este de nuevo, Sra. Hull.
63
00:05:53,287 --> 00:05:57,226
Lo le� demasiado r�pido, quiero leerlo muchas veces.
64
00:05:57,226 --> 00:06:03,642
Seguro que s�, pero �no crees que es
prudente dejar algo para ma�ana?
65
00:06:05,098 --> 00:06:06,669
Falta mucho para ma�ana.
66
00:06:07,547 --> 00:06:12,925
S�, cierto, te envidio Freddie.
67
00:06:14,140 --> 00:06:20,447
Esta es una edici�n valiosa, pero si tienes
mucho cuidado, te lo puedes llevar.
68
00:06:20,447 --> 00:06:25,133
Gracias, lo cuidar�, gracias.
69
00:06:30,406 --> 00:06:32,991
Aqu� est� el orgullo y la alegr�a de la casa.
70
00:06:33,943 --> 00:06:36,056
Intenta no re�ir esta noche, George.
71
00:06:39,953 --> 00:06:43,148
Dejemos las teclas y saquemos los
tenedores porque me muero de hambre.
72
00:06:44,330 --> 00:06:46,292
No son solo teclas, es Chopin.
73
00:06:46,292 --> 00:06:49,607
Chopin o teclas, prefiero un panecillo caliente.
74
00:06:50,990 --> 00:06:53,624
-Hola Freddie!
-Hola mam�, hola pap�!
75
00:06:53,624 --> 00:06:55,357
Hola Fred, que tienes ah�.
76
00:06:55,655 --> 00:06:57,599
Es un libro de maravillas de Nathaniel Hawthorne.
77
00:06:58,795 --> 00:07:01,327
OK, gu�rdalo y date prisa,
mam� te ha preparado la cena.
78
00:07:01,575 --> 00:07:02,660
�Me has tra�do los horarios?
79
00:07:03,178 --> 00:07:06,970
S�, todav�a circulan trenes a St. Louis.
80
00:07:08,475 --> 00:07:10,008
�Est�s decidida a ir?
81
00:07:10,266 --> 00:07:12,474
Creo que deber�a, no he visto a mam� en un a�o.
82
00:07:13,099 --> 00:07:14,524
�Y eso es malo?
83
00:07:14,524 --> 00:07:18,554
Qu� original, un hombre que hace
bromas con su suegra.
84
00:07:19,648 --> 00:07:21,430
Solo ser� por un par de semanas.
85
00:07:22,066 --> 00:07:23,572
�Crees que ustedes dos se podr�n arreglar?
86
00:07:23,572 --> 00:07:28,124
Mientras haya cerveza en la heladera
y libros en la Biblioteca.
87
00:07:33,547 --> 00:07:38,008
�Es una nueva costumbre leer en la mesa?
D�jalo ya, Freddie.
88
00:07:39,983 --> 00:07:45,502
"Has logrado la victoria, dijo, postr�ndose
de rodillas ante Belerofonte".
89
00:07:45,502 --> 00:07:47,175
�Qu� dices, Belero qu�?
90
00:07:49,752 --> 00:07:53,169
Hay un l�mite, Laura, no me extra�a
que no coma nada.
91
00:07:53,169 --> 00:07:55,754
Solo se alimenta de palabras.
92
00:07:55,754 --> 00:07:57,391
-Freddie.
-M�rame.
93
00:07:58,709 --> 00:08:01,957
D�jalo ahora, Freddie, come.
94
00:08:03,408 --> 00:08:05,870
Vamos, hay un momento adecuado todo.
95
00:08:06,093 --> 00:08:08,829
�Por qu� pap�?
96
00:08:08,829 --> 00:08:10,649
-Tan pronto como termines de comer te lo devolver�.
-D�jalo en paz.
97
00:08:20,273 --> 00:08:21,605
Has visto c�mo me ha mirado?
98
00:08:24,043 --> 00:08:25,069
Est� bien.
99
00:08:27,296 --> 00:08:31,323
Siempre puede conseguir otro padre,
pero un buen libro es dif�cil de encontrar.
100
00:09:20,285 --> 00:09:21,879
�Por qu� no es como los otros ni�os?
101
00:09:21,879 --> 00:09:24,685
�Por qu� pasa todo su tiempo libre aqu�?
102
00:09:25,468 --> 00:09:26,866
�Por qu� su nariz siempre est� metida en un libro?
103
00:09:28,589 --> 00:09:30,779
Un padre llega a su casa del trabajo
y quiere disfrutar de su hijo.
104
00:09:30,779 --> 00:09:35,888
Le compr� un aparato hace un a�o,
de los que lanzan una pelota y vuelve.
105
00:09:36,223 --> 00:09:38,604
Est� arriba, en el desv�n, tan nuevo
como el d�a que lo recibi�.
106
00:09:40,280 --> 00:09:42,836
Jugu� b�isbol tres a�os en el equipo
de mi escuela secundaria.
107
00:09:42,836 --> 00:09:46,556
�Alguna vez ha tratado de hablar
con su hijo al respecto?
108
00:09:47,582 --> 00:09:49,972
�Cu�ndo fue la �ltima vez que lo llev� a pasear?
109
00:09:49,972 --> 00:09:53,357
Solo ustedes dos, �le compr� una gaseosa?
110
00:09:53,802 --> 00:09:56,360
Sabe algo, ni siquiera s� si
le gustan las gaseosas.
111
00:09:56,360 --> 00:10:00,156
Sr. Slater deje de comparar a Freddie
con los dem�s ni�os.
112
00:10:00,156 --> 00:10:04,746
Su hijo no es un chico promedio, es diferente.
113
00:10:05,277 --> 00:10:06,764
Valore esa diferencia.
114
00:10:07,224 --> 00:10:11,057
Ponemos demasiado �nfasis en
la uniformidad en este pa�s.
115
00:10:11,872 --> 00:10:15,512
El estadio no es el �nico lugar donde
una persona puede ser un h�roe.
116
00:10:15,512 --> 00:10:21,848
Algunas personas llevan vidas muy
emocionantes encerradas en un laboratorio,
117
00:10:22,825 --> 00:10:24,561
o incluso en una biblioteca.
118
00:10:30,765 --> 00:10:32,510
De cualquier manera, estar� encantado de pagarle el libro.
119
00:10:32,510 --> 00:10:35,932
No, no ser� necesario, me gustar�a reponerlo yo misma.
120
00:10:37,341 --> 00:10:38,343
Disculpe un minuto.
121
00:10:39,383 --> 00:10:39,883
S�.
122
00:10:40,787 --> 00:10:42,417
Hola, Alicia, soy Robert.
123
00:10:43,625 --> 00:10:47,530
El Consejo celebra hoy su almuerzo
mensual en Morrisey.
124
00:10:48,254 --> 00:10:49,629
�Te gustar�a unirte a nosotros?
125
00:10:51,577 --> 00:10:54,690
Desde luego que... Disculpa, Robert.
126
00:10:54,690 --> 00:10:58,835
-Lo siento, solo ser� un momento.
-Debo irme a trabajar.
127
00:11:00,303 --> 00:11:01,826
Gracias por venir.
128
00:11:01,826 --> 00:11:02,873
Adi�s.
129
00:11:03,917 --> 00:11:05,114
Adi�s se�orita Lockridge.
130
00:11:05,114 --> 00:11:09,098
Robert, no querr�n hablar en la
comida de mi ala infantil, �verdad?
131
00:11:09,385 --> 00:11:13,253
S�, te invitamos porque queremos hablar...
132
00:11:14,143 --> 00:11:17,484
No Alicia, tendr�s tu oportunidad en el almuerzo.
133
00:11:17,484 --> 00:11:19,217
�Por qu� te vas por las ramas?
134
00:11:19,217 --> 00:11:21,268
�Por qu� no le dices de qu� queremos hablar?
135
00:11:21,268 --> 00:11:24,270
La conozco desde hace tiempo.
Tiene mucho car�cter.
136
00:11:24,676 --> 00:11:26,964
Ellerbee tiene raz�n, manej�moslo de esta manera.
137
00:11:27,348 --> 00:11:32,349
�Qu�? Oh, no, nada, bien, entonces
nos veremos en Morrisey.
138
00:11:32,349 --> 00:11:34,874
Bien, adi�s Alicia
139
00:11:35,918 --> 00:11:39,945
Sra. Hull, Sra. Hull, la hemos estado
persiguiendo por toda la manzana.
140
00:11:39,945 --> 00:11:42,612
Dios m�o, eso es muy halagador.
141
00:11:43,434 --> 00:11:45,744
Ha pasado mucho tiempo desde
que fui perseguida por un joven.
142
00:11:45,744 --> 00:11:47,637
�Quiere comprar algunos n�meros de nuestra rifa?
143
00:11:47,930 --> 00:11:50,044
Claro, �cu�l es el premio?
144
00:11:50,295 --> 00:11:51,517
Un poni de Shetland.
145
00:11:51,788 --> 00:11:52,822
Justo lo que necesito.
146
00:11:53,283 --> 00:11:55,569
Y tambi�n una montura y un sombrero.
147
00:11:57,137 --> 00:11:59,581
Estoy tan nerviosa que he olvidado el monedero.
148
00:11:59,581 --> 00:12:02,862
B�squenme en otro momento,
chicos, les comprar� dos n�meros.
149
00:12:07,446 --> 00:12:09,836
Buenas tardes. Buenas tardes, Morrisey.
150
00:12:10,248 --> 00:12:14,629
Los representantes del municipio est�n
despellej�ndose los unos a los otros.
151
00:12:15,799 --> 00:12:18,217
-Buenas tardes, se�ora Hull.
-Buenas tardes, Frank.
152
00:12:21,603 --> 00:12:22,697
Muy amable de su parte por venir
153
00:12:23,698 --> 00:12:25,882
Su sentido de la puntualidad es impecable, Alicia
154
00:12:25,882 --> 00:12:26,935
�Una cerveza?
155
00:12:26,935 --> 00:12:28,849
Muy bien, pero quiero tener la mente despejada.
156
00:12:29,465 --> 00:12:30,688
Si�ntense se�ores
157
00:12:30,901 --> 00:12:32,774
Al menos puedo ahorrarles un buen rato
158
00:12:32,774 --> 00:12:35,520
inform�ndoles de los pocos hechos pertinentes.
159
00:12:35,520 --> 00:12:39,421
Conozco sus problemas, debemos
profundizar sobre el asunto.
160
00:12:39,756 --> 00:12:43,273
Sra. Hull, tal vez no conozca
todos nuestros problemas.
161
00:12:43,805 --> 00:12:46,227
Pues se equivoca, se�or alcalde.
162
00:12:46,227 --> 00:12:51,209
No tiene por qu� costar tanto como
se cree. Aqu� tengo los precios,
163
00:12:52,181 --> 00:12:53,561
una comparaci�n de los materiales y
164
00:12:53,561 --> 00:12:56,983
las ventajas de utilizar nuestro actual
sistema de calefacci�n.
165
00:12:57,316 --> 00:12:59,263
-Mire si nosotros...
-Alicia, Alicia...
166
00:12:59,263 --> 00:13:00,689
Antes de ir m�s lejos,
167
00:13:00,689 --> 00:13:06,096
la votaci�n en un restaurante es un poco
irregular, pero tengo una moci�n.
168
00:13:06,096 --> 00:13:07,821
Una moci�n para aportar una
suma adecuada y razonable
169
00:13:07,821 --> 00:13:10,133
para construir un ala infantil en la Biblioteca.
170
00:13:10,133 --> 00:13:12,283
Este plan se entregar� al Departamento
de Obras P�blicas
171
00:13:12,283 --> 00:13:14,569
tan pronto como sea posible. Votaci�n.
172
00:13:14,569 --> 00:13:17,078
A favor, s�, s�, s�
173
00:13:17,078 --> 00:13:18,167
Aprobado.
174
00:13:19,587 --> 00:13:23,081
Bien, Sra. Hull, ya tiene su ala infantil.
175
00:13:26,044 --> 00:13:28,560
Bueno, no s� qu� decir.
176
00:13:29,097 --> 00:13:31,779
C�mo la financiaremos es otro asunto.
177
00:13:31,779 --> 00:13:35,433
No me preocupa eso, tengo un buen sistema.
178
00:13:36,398 --> 00:13:40,532
Recuerdo el momento en que habl� por primera
vez con el juez Ellerbee sobre nuestra Biblioteca.
179
00:13:40,532 --> 00:13:42,438
Por supuesto cuando todav�a no eras juez, Robert.
180
00:13:42,878 --> 00:13:46,351
Recordar�n que la Biblioteca estaba
junto a una tienda de cigarros,
181
00:13:46,351 --> 00:13:49,849
y que la financiamos alquilando un local que se...
182
00:13:49,849 --> 00:13:50,649
.., delicioso...
183
00:13:53,554 --> 00:13:58,357
se convirti� en un sal�n de tertulias
literarias dirigidas por la Sra. Carabert...
184
00:13:59,038 --> 00:14:03,744
Sra. Hull, podemos dejar ese tema por un momento.
185
00:14:06,594 --> 00:14:08,034
Lo que quisi�ramos saber, Sra. Hull
186
00:14:09,358 --> 00:14:11,517
�C�mo diablos termin� este libro
en nuestra Biblioteca?
187
00:14:12,570 --> 00:14:13,578
Lo compr�.
188
00:14:14,408 --> 00:14:17,160
�Sabe de qu� se trata, Sra. Hull?
189
00:14:17,508 --> 00:14:22,252
S�, se trata del sue�o comunista, el
que Robert se llev� el otro d�a.
190
00:14:22,252 --> 00:14:27,806
Est� causando problemas. Recibimos cartas
y llamadas telef�nicas al respecto.
191
00:14:27,806 --> 00:14:29,957
Siento que haya causado una conmoci�n.
192
00:14:30,478 --> 00:14:31,753
Si quieres que te diga la verdad,
193
00:14:31,753 --> 00:14:36,656
la conmoci�n parece justificada,
es algo bastante dif�cil de aceptar.
194
00:14:36,656 --> 00:14:39,054
Es pura propaganda roja.
195
00:14:39,054 --> 00:14:42,477
S�, ni siquiera es sutil al respecto.
196
00:14:42,477 --> 00:14:44,512
Entonces deber�amos quitarlo, �no?
197
00:14:48,161 --> 00:14:51,431
-�Quitarlo?
-Exacto.
198
00:14:52,389 --> 00:14:54,328
�No querr� defenderlo?
199
00:14:54,879 --> 00:14:59,163
Al contrario, creo que es un libro prepotente.
200
00:14:59,163 --> 00:15:03,296
�Pero no quieren que la gente
sepa lo prepotente que es?
201
00:15:04,285 --> 00:15:05,773
Por eso mismo lo compr�.
202
00:15:06,103 --> 00:15:09,328
Dios m�o, si tengo que retirar todos los libros
prepotentes que hay en la Biblioteca...
203
00:15:09,328 --> 00:15:10,769
Mire, Sra. Hull
204
00:15:10,769 --> 00:15:13,759
�Por qu� no deja todos los dem�s libros prepotentes
205
00:15:14,659 --> 00:15:16,063
y retira este.
206
00:15:17,872 --> 00:15:20,511
Creo que es una cuesti�n de principios, se�or Greenbaum.
207
00:15:20,511 --> 00:15:23,306
Por qu� tenemos que propagar los principios comunistas...
208
00:15:23,306 --> 00:15:27,964
Un momento, ya hemos escuchado todos los argumentos,
podr�amos pasarnos aqu� todo el d�a.
209
00:15:28,355 --> 00:15:34,145
Exactamente, pero algo como esto
no puede ser tratado a la ligera.
210
00:15:34,145 --> 00:15:37,323
Sra. Hull, queremos que lo retire.
211
00:15:40,422 --> 00:15:46,361
Soy un pol�tico, Sra. Hull, ahora tiene
su ala infantil. Haga esto por nosotros.
212
00:15:51,638 --> 00:15:52,716
A menudo digo que
213
00:15:53,612 --> 00:15:58,548
una bibliotecaria es una pen�nsula rodeada por concejales.
214
00:16:00,392 --> 00:16:01,955
Muy bien, se�ores.
215
00:16:01,955 --> 00:16:03,099
Frank!
216
00:16:04,128 --> 00:16:07,167
Sra. Hull, soy su devoto admirador.
217
00:16:07,167 --> 00:16:10,128
Paul, les dices eso a todas las bibliotecarias.
218
00:16:12,173 --> 00:16:16,926
M�s cerveza, Frank, y pon esto
con el resto de la basura.
219
00:16:18,176 --> 00:16:21,533
No, no me gusta ver un libro destruido.
220
00:16:22,793 --> 00:16:26,899
Lo arreglar� de alguna manera,
no s� muy bien c�mo.
221
00:16:28,438 --> 00:16:34,551
Ver�n, nunca antes me vi obligada
a quitar un libro de la Biblioteca.
222
00:16:44,198 --> 00:16:46,131
Vamos a cerrar, se�or Belder
223
00:16:56,739 --> 00:16:58,515
�Le importar�a cerrar esta noche?
224
00:17:01,134 --> 00:17:02,333
Por supuesto que no, Martha,
225
00:17:07,491 --> 00:17:10,336
�C�mo te deshaces de un libro?
226
00:17:10,565 --> 00:17:11,854
�Uno que est� estropeado?
227
00:17:13,612 --> 00:17:21,353
No, no est� estropeado, ni es pornogr�fico,
ni es una edici�n pasada.
228
00:17:24,743 --> 00:17:27,438
Es mi problema. Buenas noches, Martha.
229
00:17:27,438 --> 00:17:28,551
Buenas noches.
230
00:17:45,022 --> 00:17:46,111
Vaya, hola.
231
00:17:46,911 --> 00:17:48,220
Vaya, hola.
232
00:19:53,428 --> 00:19:56,161
Admiro la l�nea de su mand�bula, Sr. Duncan.
233
00:19:56,161 --> 00:19:58,841
Gracias. Admiro todas tus l�neas.
234
00:20:01,363 --> 00:20:03,596
Mi lengua se suelta cuando
tomo m�s de dos copas.
235
00:20:04,591 --> 00:20:07,410
Uno deber�a estar lo suficientemente
suelto para decir te amo.
236
00:20:07,897 --> 00:20:08,941
Nunca se sabe.
237
00:20:09,637 --> 00:20:10,676
En ese caso,
238
00:20:12,864 --> 00:20:13,940
bebe.
239
00:20:19,213 --> 00:20:21,113
Tal vez deber�a decirte algo.
240
00:20:23,564 --> 00:20:25,799
-�Qu�?
-Te quiero.
241
00:20:26,813 --> 00:20:28,382
Vaya, es maravilloso.
242
00:20:28,643 --> 00:20:29,709
H�blame sobre eso.
243
00:20:30,068 --> 00:20:33,087
Te quiero. Eso es todo.
244
00:20:33,461 --> 00:20:34,552
No es todo.
245
00:20:35,794 --> 00:20:37,063
Est� el tema de nuestra boda, recuerdas.
246
00:20:38,260 --> 00:20:40,154
Ya estuve casada, gracias.
247
00:20:42,581 --> 00:20:44,953
No quiero que vuelva a pasar, Paul.
248
00:20:44,953 --> 00:20:48,986
Solo cometiste un error y los
errores son parte de la vida.
249
00:20:50,018 --> 00:20:51,440
Claro, doctor.
250
00:20:58,522 --> 00:21:00,849
�Sabes lo que ha hecho esa absurda mujer?
251
00:21:01,274 --> 00:21:03,127
Ha vuelto a poner el libro en la biblioteca.
252
00:21:03,127 --> 00:21:04,305
�Qu�?
253
00:21:04,305 --> 00:21:07,082
Llam� a Levering y �l acaba de llamarme.
254
00:21:07,082 --> 00:21:09,687
-Ella no puede hacer eso.
-Lo s�, pero lo hizo.
255
00:21:09,687 --> 00:21:10,900
�De qu� se trata todo esto?
256
00:21:11,108 --> 00:21:14,343
Deja que �l te lo explique. Necesito un trago.
257
00:21:14,769 --> 00:21:15,827
�Qu� pas�?
258
00:21:16,439 --> 00:21:17,486
En el almuerzo de hoy
259
00:21:17,486 --> 00:21:21,320
no puso ninguna objeci�n y acord� retirar el libro.
260
00:21:21,841 --> 00:21:22,848
�Eso es todo?
261
00:21:22,848 --> 00:21:23,959
�Qu� libro?
262
00:21:23,959 --> 00:21:26,757
"El Sue�o Comunista".
263
00:21:27,923 --> 00:21:29,982
Oh, ahora lo comprendo,
264
00:21:29,982 --> 00:21:31,083
�Qu�?
265
00:21:32,631 --> 00:21:35,240
Me sorprende que haya accedido a
quitarlo en primera instancia.
266
00:21:35,506 --> 00:21:36,583
�Por qu�?
267
00:21:38,077 --> 00:21:40,429
Es una mujer muy firme en
algunas de sus ideas.
268
00:21:40,429 --> 00:21:41,831
�Qu� ideas?
269
00:21:43,457 --> 00:21:48,577
Las libertades civiles, la censura,
la libertad intelectual.
270
00:21:54,117 --> 00:21:55,150
Sr. Duncan?
271
00:21:58,404 --> 00:21:59,420
Hola.
272
00:22:01,549 --> 00:22:02,584
Lo siento.
273
00:22:03,104 --> 00:22:04,410
Me diste una idea.
274
00:22:06,520 --> 00:22:08,716
�Podr�a decirnos por qu� cambi� de opini�n?
275
00:22:10,379 --> 00:22:14,453
Bueno, me temo que sucumb� ante la comida
276
00:22:14,453 --> 00:22:17,616
y el peque�o soborno, ya saben, el ala infantil.
277
00:22:18,510 --> 00:22:21,316
Luego lo pens� con m�s cuidado.
278
00:22:21,642 --> 00:22:24,513
Simplemente, no puedo acceder a lo que me piden.
279
00:22:24,965 --> 00:22:27,880
�Qu� quiere decir con que no puede?
280
00:22:27,880 --> 00:22:33,351
No puedo quitar un libro porque
contiene ideas que no nos gustan.
281
00:22:33,351 --> 00:22:36,567
Pero nos enfrentamos a un problema real, Sra. Hull.
282
00:22:36,567 --> 00:22:39,087
Aqu� hay otra docena de cartas que recibimos.
283
00:22:39,087 --> 00:22:41,345
Cartas de personas que votaron por este Concejo.
284
00:22:41,345 --> 00:22:44,048
Y hay una petici�n de un grupo que se hace llamar
285
00:22:44,048 --> 00:22:47,789
Comit� de Mujeres de Kenport Contra la Subversi�n.
286
00:22:48,951 --> 00:22:53,002
A menos que haya una acci�n inmediata, tenemos la
intenci�n de informar de este asunto a la prensa.
287
00:22:53,002 --> 00:23:00,861
Ahora, �Vale la pena este
alboroto por algo tan sencillo?
288
00:23:01,235 --> 00:23:02,333
Me temo que s�.
289
00:23:02,930 --> 00:23:07,973
No se puede administrar una biblioteca
o un municipio complaciendo a todos.
290
00:23:10,539 --> 00:23:12,925
-�Le importa si fumo?
-De ning�n modo
291
00:23:14,245 --> 00:23:17,977
Sra. Hull, �no podemos ver esto desde
un punto de vista pr�ctico?
292
00:23:18,495 --> 00:23:24,075
Cr�ame, �Es descabellado pedirle
que saque solo ese libro?
293
00:23:24,075 --> 00:23:31,077
�Es solo un libro? Tenemos una pila completa de
libros sobre teor�a pol�tica.
294
00:23:31,077 --> 00:23:35,354
�Qu� pasar� si empiezan a recibir
cartas sobre ellos?
295
00:23:36,532 --> 00:23:40,112
Nos preocuparemos de ello en su momento.
296
00:23:40,112 --> 00:23:42,444
Alicia, somos amigos desde hace muchos a�os.
297
00:23:42,444 --> 00:23:45,948
Te apoyo cuando tienes raz�n pero cuando
est�s equivocada, est�s equivocada.
298
00:23:45,948 --> 00:23:50,420
�Qu� quieres hacer? �Convertir la Biblioteca en
una agencia de propaganda del Kremlin?
299
00:23:50,420 --> 00:23:53,230
Vamos, se�or Martin.
300
00:23:53,230 --> 00:23:58,879
�Qu� cree que opinar�a Thomas Jefferson sobre esto?
301
00:23:58,879 --> 00:24:01,613
No, Alicia, no involucremos a los Pr�ceres de la Patria.
302
00:24:01,613 --> 00:24:05,602
Por favor, no me interrumpas, Robert,
siento esto muy profundamente.
303
00:24:08,038 --> 00:24:11,590
Hay un libro en nuestra Biblioteca desde hace muchos a�os.
304
00:24:11,590 --> 00:24:17,095
Me enferma cada vez que lo veo, "Mi Lucha".
305
00:24:18,454 --> 00:24:23,091
Quiz�s corremos el riesgo de difundir
el nazismo pero no lo creo.
306
00:24:23,091 --> 00:24:24,799
M�s bien creo lo contrario.
307
00:24:25,480 --> 00:24:28,136
La gente lo lee y se indigna.
308
00:24:29,561 --> 00:24:33,107
Quiz�s ayuda a combatirlo.
309
00:24:34,470 --> 00:24:38,003
�No creen que manteniendo este libro en la Biblioteca
310
00:24:38,003 --> 00:24:41,755
atacamos el sue�o comunista, les decimos a los comunistas
311
00:24:41,755 --> 00:24:45,922
no les tememos, no les tenemos miedo a sus ideas?
312
00:24:47,037 --> 00:24:50,239
Pero ustedes s� que les temen a la verdad.
313
00:24:50,239 --> 00:24:57,002
D�ganme, �se atrever�an a guardar un libro alabando
la democracia en una biblioteca sovi�tica?
314
00:24:58,344 --> 00:25:02,657
Caballeros, quieren que saque este libro de la Biblioteca.
315
00:25:02,657 --> 00:25:06,566
Deber�an luchar para mantenerlo en ella.
316
00:25:13,741 --> 00:25:17,671
A la luz de lo que acaba de decir se�ora Hull,
�le molestar�a que le hiciera algunas preguntas?
317
00:25:19,399 --> 00:25:20,775
No, en absoluto.
318
00:25:22,355 --> 00:25:23,371
Una cosa.
319
00:25:24,724 --> 00:25:26,422
Solo quiero preguntarle
320
00:25:29,043 --> 00:25:30,128
�Est� familiarizada con
321
00:25:31,993 --> 00:25:35,041
el "Consejo para mejorar las relaciones
con la Uni�n Sovi�tica"?
322
00:25:38,942 --> 00:25:41,891
S�, creo que fui miembro en alg�n momento.
323
00:25:43,537 --> 00:25:45,550
�Y con el Movimiento por la Paz Estadounidense?
324
00:25:46,161 --> 00:25:48,157
S�, tambi�n fui miembro.
325
00:25:49,406 --> 00:25:53,365
�Y de la Voz por el Comit� de la Libertad?
326
00:25:55,517 --> 00:25:57,270
Paul, �Qu� significa todo esto?
327
00:25:57,270 --> 00:26:00,044
Mucha gente se uni� a muchas
de estas organizaciones,
328
00:26:00,044 --> 00:26:02,144
especialmente durante la guerra.
329
00:26:02,144 --> 00:26:05,691
As� es, creo que la �ltima cuota me cost� cinco d�lares.
330
00:26:07,409 --> 00:26:09,802
�Sab�as que estas organizaciones,
de las cuales hay aqu�
331
00:26:09,802 --> 00:26:13,672
seis ejemplos, resultaron ser frentes comunistas?
332
00:26:14,531 --> 00:26:16,504
S�, me angusti� descubrir que lo eran.
333
00:26:16,504 --> 00:26:19,786
Por eso renunci� y dej� de prestarles atenci�n.
334
00:26:19,786 --> 00:26:24,760
Sr. Duncan, �cu�l es su prop�sito? �A d�nde quiere llegar?
335
00:26:24,760 --> 00:26:27,113
�Qu� es ese ruido infernal?
336
00:26:27,674 --> 00:26:29,513
Todav�a est�n remodelando la vereda de enfrente.
337
00:26:29,513 --> 00:26:32,579
�No pueden trabajar los d�as que no
tenemos reuniones de Concejo?
338
00:26:35,160 --> 00:26:36,243
Sra. Hull,
339
00:26:36,243 --> 00:26:41,434
observo que en este caso, su nombre aparece en
el membrete como uno de los miembros de honor.
340
00:26:44,202 --> 00:26:45,270
�Puedo verlo?
341
00:26:58,188 --> 00:27:01,222
S�, parece que estoy incluida en una larga lista.
342
00:27:01,222 --> 00:27:06,558
Me pregunto si los otros nombres tambi�n
se usaron sin consentimiento.
343
00:27:07,348 --> 00:27:09,411
�Esto se hizo entonces sin tu conocimiento?
344
00:27:09,411 --> 00:27:11,565
Se lo aseguro.
345
00:27:11,565 --> 00:27:13,218
A�n as�, esta era una c�lula comunista.
346
00:27:14,652 --> 00:27:17,436
Eras miembro, debiste haber cre�do
en algunas de sus ideas.
347
00:27:17,436 --> 00:27:19,417
No, ellos creyeron en las m�as.
348
00:27:20,253 --> 00:27:24,054
Se�or Duncan, comprendo sus preguntas y sus implicaciones.
349
00:27:24,812 --> 00:27:28,660
Es obvio que no estamos de acuerdo
en muchas cosas, incluida la censura.
350
00:27:28,660 --> 00:27:34,572
Pero en caso de que tenga alguna duda,
no soy comunista, nunca fui comunista.
351
00:27:34,572 --> 00:27:36,403
Detesto el comunismo.
352
00:27:36,403 --> 00:27:39,375
No dije que fuera comunista, Sra. Hull.
353
00:27:41,866 --> 00:27:44,076
Todo lo que intento es demostrar sus equivocaciones.
354
00:27:46,085 --> 00:27:49,497
Le resulta f�cil usar grandes palabras.
355
00:27:51,108 --> 00:27:52,992
Habla de luchar contra el comunismo
356
00:27:52,992 --> 00:27:57,628
pero parece ciega ante el hecho de que
estas personas usan nuestras leyes.
357
00:27:57,628 --> 00:28:03,170
Se amparan en nuestras leyes
con el prop�sito de destruirlas.
358
00:28:05,008 --> 00:28:09,058
Perd�neme, pero si fue enga�ada una
vez, puede volver a serlo.
359
00:28:09,058 --> 00:28:13,411
Ojal� no te hubiera metido en todo esto. Paul,
creo que has ido demasiado lejos sin necesidad.
360
00:28:13,411 --> 00:28:14,554
A m�, s�.
361
00:28:15,584 --> 00:28:17,796
�Se dan cuenta de lo que pasar�a si esto saliera a la luz?
362
00:28:19,914 --> 00:28:23,608
�Qu� quieres decir con si esto saliera?
363
00:28:24,953 --> 00:28:28,190
No solo quitar�an esa basura llamada El Sue�o Comunista
364
00:28:28,190 --> 00:28:30,728
sino que la acusar�an.
365
00:28:34,811 --> 00:28:42,094
Pens� que cuando entr� aqu�, quer�an
hablar sobre la prohibici�n de un libro.
366
00:28:43,630 --> 00:28:47,385
Pero ahora estamos hablando de algo muy diferente, �no?
367
00:28:47,900 --> 00:28:52,146
Paul, si la Sra. Hull se deshace del libro,
�podemos olvidar todo esto?
368
00:28:52,146 --> 00:28:53,406
Por supuesto.
369
00:28:54,354 --> 00:28:56,273
Siempre y cuando entienda que en el futuro
370
00:28:56,273 --> 00:28:59,582
cualquier material cuestionable ser�
examinado por el Concejo.
371
00:29:00,702 --> 00:29:05,565
�Recuerda cuando me dijo que solo
se trataba de este libro, Sr. Greenbaum?
372
00:29:06,692 --> 00:29:09,054
�No ve el aprieto en que nos est� metiendo?
373
00:29:09,494 --> 00:29:14,371
S�, veo la postura en la que est�n y
veo la postura en la que estoy.
374
00:29:15,975 --> 00:29:18,979
Tienen el poder de retirar el libro de la Biblioteca
375
00:29:18,979 --> 00:29:22,754
y tambi�n de retirarme a m�.
376
00:29:22,754 --> 00:29:25,089
Una retirada
377
00:29:25,089 --> 00:29:27,610
implica tambi�n la otra.
378
00:29:34,297 --> 00:29:35,827
Buenas tardes, caballeros.
379
00:29:36,945 --> 00:29:38,000
Alicia.
380
00:29:45,761 --> 00:29:49,575
Alicia, por favor no te vayas as�.
No nos dejas otra alternativa.
381
00:29:50,172 --> 00:29:52,086
Te lo suplico, pi�nsalo bien.
382
00:29:52,869 --> 00:29:55,110
Lo siento, no puedo complacerte, Robert.
383
00:30:13,806 --> 00:30:17,112
�Trasladarla? Estoy a favor de despedirla de inmediato.
384
00:30:17,112 --> 00:30:18,338
No podemos.
385
00:30:18,911 --> 00:30:21,258
Ha trabajado por m�s de 25 a�os.
386
00:30:21,258 --> 00:30:22,968
Bueno, �qu� se supone que debemos decirle a la gente?
387
00:30:23,503 --> 00:30:26,624
�Que nos enfrentamos a Alicia Hull
en una batalla y que nos ha derrotado?
388
00:30:27,069 --> 00:30:28,670
Yo siempre digo que ella tiene un punto...
389
00:30:28,670 --> 00:30:29,853
No empieces eso.
390
00:30:30,444 --> 00:30:32,693
Solo quise decir que deber�amos
pensarlo un poco m�s.
391
00:30:33,038 --> 00:30:34,145
�Pensar qu�?
392
00:30:34,602 --> 00:30:38,710
Mira, el caso es que o el Concejo dirige a la Sra. Hull
393
00:30:38,710 --> 00:30:44,015
o la Sra. Hull dirige el Concejo. Adem�s no
debemos olvidar la opini�n p�blica.
394
00:30:44,795 --> 00:30:46,937
Abordaremos este asunto con los peri�dicos.
395
00:30:46,937 --> 00:30:48,685
Es el pr�ximo paso. El paso siguiente son
396
00:30:48,685 --> 00:30:51,359
las pr�ximas elecciones. Este Concejo
ser� removido de su cargo.
397
00:30:51,985 --> 00:30:55,802
Nos lo merecemos a menos que tengamos
el coraje para adoptar una posici�n.
398
00:30:56,944 --> 00:30:58,344
Debe haber otra soluci�n.
399
00:30:58,344 --> 00:31:00,619
No hay otra soluci�n. Lo dej� bien claro.
400
00:31:01,335 --> 00:31:03,819
Votemos la remoci�n de Alicia Hull
de la Biblioteca P�blica.
401
00:31:03,819 --> 00:31:04,837
De acuerdo.
402
00:31:08,030 --> 00:31:10,191
-A favor.
-S�.
403
00:31:13,245 --> 00:31:14,344
�Qu� hay de ti?
404
00:31:17,804 --> 00:31:18,304
S�
405
00:31:20,818 --> 00:31:21,318
S�
406
00:31:23,536 --> 00:31:26,888
En algo como esto deber�amos ser un�nimes, Bob.
407
00:31:32,531 --> 00:31:33,031
S�
408
00:31:43,662 --> 00:31:45,262
Creo que esto es todo.
409
00:31:45,262 --> 00:31:47,416
- Creo que no me olvido nada.
- No, Sra. Hull.
410
00:31:49,150 --> 00:31:51,964
Si aparece alguna cosa, sabes d�nde encontrarme.
411
00:31:51,964 --> 00:31:53,163
Sra. Hull,
412
00:31:54,821 --> 00:32:00,501
Creo que deber�a saber que fue algo
que le dije al Sr. Duncan que...
413
00:32:00,903 --> 00:32:01,945
...quiero decir,
414
00:32:03,127 --> 00:32:05,722
No creo que haya actuado mal pero...
415
00:32:06,020 --> 00:32:08,198
Entonces no tienes de qu� preocuparte.
416
00:32:09,743 --> 00:32:10,824
Adi�s, Martha.
417
00:32:11,185 --> 00:32:12,554
Adi�s, Sra. Hull.
418
00:32:27,129 --> 00:32:29,795
-Adi�s, Carl.
-Adi�s, Sra. Hull.
419
00:32:31,297 --> 00:32:32,361
Adi�s, Susie.
420
00:32:34,686 --> 00:32:36,141
Sra. Hull.
421
00:32:37,611 --> 00:32:39,157
Lo s�, Susie.
422
00:33:07,039 --> 00:33:08,107
Freddie.
423
00:33:10,839 --> 00:33:12,346
Otro concurso no.
424
00:33:12,939 --> 00:33:14,540
Voy a ganar este, mam�
425
00:33:15,684 --> 00:33:18,624
Todo lo que tengo que hacer es
resolver los treinta y tres acertijos.
426
00:33:20,519 --> 00:33:24,918
Y escribir cincuenta palabras sobre c�mo
los desayunos Bristol me dan mucha energ�a.
427
00:33:25,552 --> 00:33:26,596
Lo s�
428
00:33:28,311 --> 00:33:29,699
Pero ahora vete a la cama.
429
00:33:43,348 --> 00:33:46,329
Y la presentaci�n tambi�n punt�a.
430
00:34:07,402 --> 00:34:10,308
Ciertamente, fue amable la
Sra. Hull con esta dedicatoria:
431
00:34:13,068 --> 00:34:17,957
"Para Freddie Slater con gran futuro
de su amiga Alicia Hull"
432
00:34:55,762 --> 00:34:57,703
S�, la despidieron.
433
00:35:04,852 --> 00:35:05,932
Sra. Hull!
434
00:35:07,433 --> 00:35:09,359
-�Freddie! -Tengo que verla.
435
00:35:09,725 --> 00:35:12,365
Deber�as llevar un impermeable
en un d�a como este.
436
00:35:12,365 --> 00:35:14,657
Ha pasado algo terrible!
437
00:35:15,534 --> 00:35:18,710
Ven conmigo arriba, ser� mejor que te seque.
438
00:35:19,773 --> 00:35:22,379
Est�n quitando su nombre de la Biblioteca.
439
00:35:22,950 --> 00:35:23,670
Lo s�.
440
00:35:26,145 --> 00:35:27,572
Quiero decirle, Sra. Hull que
441
00:35:27,572 --> 00:35:31,650
no importa lo que digan los dem�s,
sigue siendo la misma para m�.
442
00:35:33,481 --> 00:35:34,681
Gracias, Bill.
443
00:35:39,392 --> 00:35:41,047
�No quiere volver a la Biblioteca?
444
00:35:41,415 --> 00:35:43,599
S�, lo deseo. Mucho, mucho.
445
00:35:44,333 --> 00:35:45,851
Entonces, �por qu� no est� ah�?
446
00:35:47,285 --> 00:35:49,567
Sabes, no es por mi culpa.
447
00:35:49,956 --> 00:35:51,647
El municipio decide.
448
00:35:51,647 --> 00:35:57,069
Y son buenas personas pero no estamos
de acuerdo en algunas cosas.
449
00:35:57,382 --> 00:35:58,867
�Qu� cosas, Sra. Hull?
450
00:35:59,504 --> 00:36:02,127
Yo lo arreglar�. Hablar� con el alcalde.
451
00:36:02,127 --> 00:36:03,227
Freddie.
452
00:36:03,895 --> 00:36:06,867
Es muy gentil de tu parte, pero me
temo que no servir�a de mucho.
453
00:36:08,641 --> 00:36:12,834
Ver�s, ellos creen que hay un libro
que no deber�a estar en la biblioteca.
454
00:36:12,834 --> 00:36:13,834
Y...
455
00:36:14,162 --> 00:36:15,766
No quise quitarlo.
456
00:36:16,147 --> 00:36:17,837
�Qu� tiene el libro?
457
00:36:21,709 --> 00:36:26,247
Hay gente a la que no le gusta,
ni a m� tampoco.
458
00:36:27,009 --> 00:36:31,409
�No podr�a esconder el libro en alguna parte?
459
00:36:33,646 --> 00:36:35,140
Podr�a decirles que lo siente.
460
00:36:35,140 --> 00:36:38,746
Si de verdad quisiera, podr�a regresar.
461
00:36:39,382 --> 00:36:43,516
S� que es dif�cil de entender pero alg�n d�a lo har�s.
462
00:36:43,896 --> 00:36:47,029
La se�orita Lockridge estar� en
la Biblioteca para ayudarte.
463
00:36:47,029 --> 00:36:51,244
No la quiero a ella, la quiero a usted.
464
00:36:53,318 --> 00:36:55,664
Estar� aqu� en la ciudad.
465
00:36:56,111 --> 00:37:00,441
Por favor, Sra. Hull, por favor.
466
00:37:00,441 --> 00:37:03,204
Freddie, tienes que comprenderlo.
467
00:37:22,644 --> 00:37:25,911
Debe haber alguna raz�n por la que solo
hayamos asistido veinte personas.
468
00:37:25,911 --> 00:37:30,964
Le dir� por qu� solo hemos venido veinte personas,
por esto, por el peri�dico de esta noche.
469
00:37:30,964 --> 00:37:32,888
No me importa decirlo el reverendo Wilson.
470
00:37:32,888 --> 00:37:36,798
Tuve una ardua discusi�n con mi marido.
No quer�a que viniera cuando ley� eso.
471
00:37:36,798 --> 00:37:39,277
�Por qu�? �Qu� dice?
472
00:37:39,277 --> 00:37:42,449
Alicia Hull admite sus relaciones con los rojos.
473
00:37:42,449 --> 00:37:45,122
Hoy se presentaron las pruebas
474
00:37:45,122 --> 00:37:48,606
en el acto en que Alicia Hull fue
destituida como bibliotecaria.
475
00:37:49,302 --> 00:37:52,710
Un miembro autorizado del Concejo declar�
476
00:37:52,710 --> 00:37:56,959
que la Sra. Hull admiti� ser miembro de
numerosas organizaciones comunistas.
477
00:37:57,954 --> 00:38:00,211
Tambi�n se supo que el Concejo consider� que,
478
00:38:00,211 --> 00:38:03,907
dadas las circunstancias, no ten�a otra alternativa.
479
00:38:05,117 --> 00:38:06,642
�Es cierto, Sra. Hull?
480
00:38:07,287 --> 00:38:09,378
S�, es verdad, Sr. Jones.
481
00:38:09,633 --> 00:38:11,100
Es solo una verdad a medias.
482
00:38:11,100 --> 00:38:15,084
Lo que no dice es cu�ndo y por qu�
renunci� a esas organizaciones.
483
00:38:15,560 --> 00:38:17,365
En todo esto hay una cosa cierta.
484
00:38:18,129 --> 00:38:21,994
Si entramos en este asunto, tambi�n nos llamar�n rojos.
485
00:38:28,722 --> 00:38:33,328
Por favor, incluso si lo que dice el se�or Jones
es verdad, no creo que deba detenernos.
486
00:38:33,328 --> 00:38:34,940
Reverendo.
487
00:38:35,820 --> 00:38:38,349
Eso est� muy bien para usted, que es un hombre religioso,
488
00:38:38,349 --> 00:38:41,896
pero el resto de nosotros no est� en las mismas condiciones.
489
00:38:44,343 --> 00:38:46,484
Estoy disgustada.
490
00:38:46,484 --> 00:38:49,677
Aparece un art�culo en el peri�dico y
estamos luchando por nuestra reputaci�n.
491
00:38:50,553 --> 00:38:53,769
Es hora de que continuemos con
lo que vinimos a hacer aqu�.
492
00:38:56,010 --> 00:39:00,481
En un caso como este, podr�a ser una buena
idea hacer un levantamiento de firmas.
493
00:39:00,481 --> 00:39:01,642
Si necesitan dinero
494
00:39:01,642 --> 00:39:05,920
estar� encantado de ayudar, pero no
tengo mucho tiempo y ...
495
00:39:06,364 --> 00:39:09,296
Un minuto, por favor.
496
00:39:11,960 --> 00:39:16,114
He estado pensando mientras ustedes hablaban
que me han echado de la Biblioteca
497
00:39:16,114 --> 00:39:21,707
y creo que deber�amos dejarlo todo como est�.
Ustedes tienen su propia vida.
498
00:39:23,172 --> 00:39:25,232
El se�or Meake es un hombre muy ocupado.
499
00:39:26,479 --> 00:39:30,473
El se�or Corbett tiene sus clientes y la se�orita
Layton trabaja en la escuela secundaria.
500
00:39:30,473 --> 00:39:33,038
Alicia, eso no tiene nada que ver.
501
00:39:33,038 --> 00:39:40,881
S�, Eleanor. Si alguna de ustedes perdiera
su trabajo solo por mi culpa...
502
00:39:40,881 --> 00:39:42,366
Sra. Hull, eso no significa que nosotros ...
503
00:39:42,366 --> 00:39:45,419
Quiero que lo olviden, realmente.
504
00:39:45,419 --> 00:39:49,451
Alicia Hull, cuando llegaste aqu�
estabas dispuesta a dar batalla.
505
00:39:49,451 --> 00:39:52,674
He cambiado de opini�n, Morrisey.
506
00:39:55,764 --> 00:40:01,945
Quiero agradecerles a todos por venir. Lo siento.
507
00:40:02,431 --> 00:40:06,949
Considerando las circunstancias, creo
que tom� una sabia decisi�n, Sra. Hull.
508
00:40:33,480 --> 00:40:35,805
�Qu� es un comunista, mam�?
509
00:40:42,080 --> 00:40:44,455
Es una pregunta dif�cil de responder, Fred.
510
00:40:45,720 --> 00:40:48,034
El tren sale por la v�a n�mero...
511
00:40:49,353 --> 00:40:50,479
-Hola, Freddie.
-Hola, pap�.
512
00:40:50,479 --> 00:40:52,539
�Cu�l es la idea, cari�o? Pens� que estabas empacando.
513
00:40:52,890 --> 00:40:57,022
Pospuse el viaje. Decid� que mi lugar est� contigo.
514
00:40:59,761 --> 00:41:03,471
�Qu� pas�? �Otra discusi�n por correo con tu madre?
515
00:41:04,026 --> 00:41:05,026
No.
516
00:41:05,026 --> 00:41:07,353
Cambi� de opini�n, nada m�s.
517
00:41:08,090 --> 00:41:11,472
-�Ad�nde vas, campe�n?
-A lavarme para la cena.
518
00:41:14,500 --> 00:41:17,416
No me voy porque siento que no debo
dejar a Freddie en este momento.
519
00:41:17,416 --> 00:41:19,958
Por qu�? Qu� sucede?
520
00:41:19,958 --> 00:41:23,436
Es por la Sra. Hull. Est� muy confundido.
521
00:41:23,436 --> 00:41:26,908
�Por qu� est� muy confundido?
522
00:41:26,908 --> 00:41:27,868
No lo s�.
523
00:41:29,193 --> 00:41:32,075
Descubren que es una roja.
Todos contin�an con sus asuntos
524
00:41:32,734 --> 00:41:35,176
y las paredes de mi casa se derrumban.
525
00:41:35,695 --> 00:41:38,839
Cree que la Sra. Hull lo ha traicionado de alguna manera.
526
00:41:38,839 --> 00:41:41,036
As� es, traicion� a todos.
527
00:41:41,036 --> 00:41:42,518
Tal vez sea bueno para nosotros que
528
00:41:42,518 --> 00:41:46,148
pase algo de tiempo con otros ni�os
en lugar de esa biblioteca.
529
00:41:46,695 --> 00:41:47,954
No es tan simple.
530
00:41:49,105 --> 00:41:52,348
Comprende que, la Sra. Hull jug�
un papel importante en su vida.
531
00:41:52,348 --> 00:41:54,043
S�. Demasiado para mi gusto.
532
00:41:56,143 --> 00:41:58,687
De hecho, tambi�n estoy confundida.
533
00:41:59,041 --> 00:42:03,500
Escucha, ella pertenec�a a una docena de
organizaciones comunistas, lo dice el peri�dico,
534
00:42:04,259 --> 00:42:07,867
Celebraron una reuni�n en la iglesia
Elm Street para respaldarla.
535
00:42:08,901 --> 00:42:12,896
Pero ella les dijo que se olvidaran,
que no quer�a problemas, �qu� prueba eso?
536
00:42:14,286 --> 00:42:16,839
No puedo creer lo que dicen de ella.
537
00:42:17,710 --> 00:42:20,065
Por Dios, incluso se atrevi� a
darme buenos consejos
538
00:42:21,281 --> 00:42:23,198
sobre la vida en un laboratorio.
539
00:42:24,516 --> 00:42:26,425
Demasiada uniformidad en este pa�s.
540
00:42:31,704 --> 00:42:35,714
Qui�n sabe qu� malas ideas le inculc� a Freddie.
541
00:43:29,782 --> 00:43:30,873
Ve y sal�dala.
542
00:43:38,705 --> 00:43:40,411
Dije que la saludes.
543
00:43:46,125 --> 00:43:49,465
-Hola Sra. Hull.
-Hola Frank.
544
00:43:49,789 --> 00:43:51,265
Bueno, ya era hora.
545
00:43:52,121 --> 00:43:53,977
Iba a enviarte un San Bernardo.
546
00:43:54,293 --> 00:43:58,564
Veo que perteneces a la escuela de pensamiento que
opina que deber�a dejarme ver m�s a menudo.
547
00:44:05,871 --> 00:44:07,137
�C�mo has estado Morrisey?
548
00:44:09,092 --> 00:44:12,626
No tan bien. Mi coraz�n me est� matando.
549
00:44:13,379 --> 00:44:16,095
Dep�sitos masivos de calcio.
550
00:44:16,756 --> 00:44:19,956
William, tr�eme una copa. Que sea doble.
551
00:44:32,159 --> 00:44:39,532
Los viejos clientes me abandonan.
Todos son caras nuevas.
552
00:44:39,532 --> 00:44:43,083
Como ver�s, muchos j�venes.
553
00:44:48,015 --> 00:44:49,685
Muchachitas.
554
00:44:51,669 --> 00:44:54,428
Sabes que en realidad no hay nada
malo en la gente de esta ciudad.
555
00:44:54,428 --> 00:44:57,755
Tienen el coraz�n de piedra, eso es todo.
556
00:45:03,577 --> 00:45:04,844
Tengo caracoles hoy.
557
00:46:02,813 --> 00:46:03,835
Burt.
558
00:46:05,850 --> 00:46:07,420
Burt, te est� llamando.
559
00:46:07,735 --> 00:46:09,100
Ya la he saludado antes.
560
00:46:09,713 --> 00:46:11,804
Ve t�. Ella es tu amiga.
561
00:46:12,413 --> 00:46:13,639
Ya no lo es.
562
00:46:13,981 --> 00:46:15,502
- Vamos, Burt, ve a ver qu� quiere.
563
00:46:22,083 --> 00:46:23,227
�Me llamaba, Sra. Hull?
564
00:46:23,227 --> 00:46:25,052
�Sigues vendiendo los n�meros de las rifas?
565
00:46:25,361 --> 00:46:26,404
�Cu�nto valen?
566
00:46:26,404 --> 00:46:27,505
�Los n�meros de las rifas?
567
00:46:29,615 --> 00:46:33,363
Dios, ya sorteamos esa rifa. Eso fue en abril.
568
00:46:35,029 --> 00:46:38,453
�Hace tanto tiempo?
Debo estar perdiendo la memoria.
569
00:46:46,294 --> 00:46:47,336
Espera, Burt.
570
00:46:48,676 --> 00:46:50,276
�Es s�bado, verdad?
571
00:46:51,304 --> 00:46:52,571
S�, es s�bado.
572
00:46:52,890 --> 00:46:54,744
�Te gustar�a ir al cine?
573
00:46:54,744 --> 00:46:55,907
Es mi regalo.
574
00:46:56,607 --> 00:47:01,197
�Ahora? Bueno, ver�. Estoy
con algunos de mis amigos.
575
00:47:01,197 --> 00:47:05,779
Los conozco a todos, �por qu� no
les pides que vengan tambi�n?
576
00:47:07,541 --> 00:47:08,829
No podemos ir, Sra. Hull,
577
00:47:09,861 --> 00:47:13,201
Algunos ya vieron la pel�cula y los otros
deben volver temprano a su casa.
578
00:47:14,155 --> 00:47:18,023
-De acuerdo, en otro momento
-Adi�s, Sra. Hull
579
00:47:18,023 --> 00:47:19,212
Burt
580
00:47:20,270 --> 00:47:24,034
Dile a Freddie que venga a visitarme, que lo extra�o.
581
00:47:24,034 --> 00:47:25,172
Se lo dir�.
582
00:47:31,458 --> 00:47:34,229
Mi amigos dicen que no pueden arrestarlos
si no encuentran las pruebas.
583
00:47:34,229 --> 00:47:36,499
As� es, por eso se esconden.
584
00:47:36,499 --> 00:47:39,513
Mi t�o Milton conoci� a uno que estaba escondido.
585
00:47:39,513 --> 00:47:40,570
-Hola.
-Hola.
586
00:47:42,063 --> 00:47:45,606
La Sra. Hull tambi�n tiene cara de
haber estado escondida.
587
00:47:51,696 --> 00:47:53,419
Seguro que ir�s a verla.
588
00:47:53,419 --> 00:47:54,529
Estoy seguro.
589
00:47:55,115 --> 00:47:56,203
�Qu� apuestan?
590
00:47:56,705 --> 00:47:57,739
Tienes que ir
591
00:47:58,593 --> 00:48:01,631
No tengo que verla. La conozco lo suficiente.
592
00:48:02,009 --> 00:48:03,291
�S�? �Qu�?
593
00:48:03,663 --> 00:48:04,800
Por ejemplo...
594
00:48:05,115 --> 00:48:06,582
�Qu� sabes Fred?
595
00:48:06,993 --> 00:48:10,260
Cosas de ella y otras cosas que escuch�.
596
00:48:11,149 --> 00:48:12,513
�Qu� otras cosas?
597
00:48:12,513 --> 00:48:13,933
�Escuchaste de qui�n?
598
00:48:15,107 --> 00:48:17,751
De mi padre. Mi padre me lo dijo.
599
00:48:18,386 --> 00:48:20,096
Tiene un hermano
600
00:48:20,096 --> 00:48:24,044
en Per� y que le env�a mensajes
con c�digo secreto,
601
00:48:24,586 --> 00:48:27,475
que obtiene de uno de esos libros de la Biblioteca.
602
00:48:29,954 --> 00:48:33,487
Apuesto a que no sabes m�s que nosotros.
603
00:48:33,487 --> 00:48:35,006
Lo s�, lo s�.
604
00:48:35,006 --> 00:48:37,011
�Sabes d�nde guarda ese libro secreto?
605
00:48:37,958 --> 00:48:39,625
S�. Toda clase tipo de libros secretos.
606
00:48:43,300 --> 00:48:46,480
Los secretos del mundo est�n ah�,
me lo dijo ella misma.
607
00:48:49,236 --> 00:48:50,236
Pru�balo.
608
00:48:50,236 --> 00:48:52,004
Si sabes que libros son, ens��anoslos.
609
00:48:52,658 --> 00:48:54,191
�Qu� tal copiar algunos?
610
00:48:54,762 --> 00:48:59,542
�No ven que miente?
No sabe nada de esos libros.
611
00:49:01,438 --> 00:49:03,937
Lo s�, lo s� y s� d�nde est�n!
612
00:49:03,937 --> 00:49:06,928
Cientos de ellos y puedo conseguirlos
todos si quiero!
613
00:49:10,396 --> 00:49:13,081
Vete a casa, ya pas� tu hora de acostarte.
614
00:49:13,682 --> 00:49:17,837
Vete a casa y dile a tu mam� que te
lea cuentos para antes de dormir.
615
00:49:18,111 --> 00:49:23,673
Vete a casa, tenemos que hablar de algo secreto.
616
00:49:24,093 --> 00:49:29,839
Se los demostrar�, se los demostrar�.
617
00:49:35,203 --> 00:49:36,310
Carl.
618
00:49:37,467 --> 00:49:38,521
Carl.
619
00:49:38,521 --> 00:49:41,014
Quiero que guarde estos nuevos
libros ma�ana a primera hora.
620
00:49:42,019 --> 00:49:44,152
No puedo hacerlo hasta que llegue la se�orita Lockridge.
621
00:50:19,316 --> 00:50:20,412
�Qui�n est� ah�?
622
00:50:27,339 --> 00:50:29,250
Freddie Slater, �qu� est�s haciendo aqu�?
623
00:50:35,198 --> 00:50:36,207
Carl!
624
00:50:36,579 --> 00:50:37,579
Carl!
625
00:50:38,043 --> 00:50:39,102
Carl!
626
00:50:41,076 --> 00:50:43,276
Carl, ese chico, �a d�nde fue?
627
00:50:44,161 --> 00:50:45,788
�C�mo entr� despu�s de hora?
628
00:50:46,388 --> 00:50:47,634
No lo vi entrar, se�orita
629
00:50:48,084 --> 00:50:51,174
Solo tengo un par de piernas.
No puedo estar en todas partes.
630
00:50:51,174 --> 00:50:52,773
Encu�ntrelo y s�quelo de aqu�.
631
00:51:06,051 --> 00:51:07,482
Pase.
632
00:51:12,975 --> 00:51:14,104
Espero no molestarla.
633
00:51:16,302 --> 00:51:17,877
Es tarde, lo s�.
634
00:51:18,414 --> 00:51:20,174
Parec�as nerviosa por tel�fono.
635
00:51:21,506 --> 00:51:23,439
S�, se trata de Freddie Slater.
636
00:51:27,631 --> 00:51:29,375
Si�ntate, Martha.
637
00:51:38,932 --> 00:51:41,407
El chico est� imposible �ltimamente.
638
00:51:42,730 --> 00:51:46,111
No viene mucho a la Biblioteca, pero cuando lo hace
639
00:51:46,111 --> 00:51:47,411
se comporta de una manera extra�a y hostil.
640
00:51:52,131 --> 00:51:58,915
Recuerda lo cuidadoso que era con los libros? Ahora los tira.
641
00:51:59,845 --> 00:52:01,494
Me los encuentro en otros sitios.
642
00:52:01,494 --> 00:52:03,543
Lugares donde no deber�an estar.
643
00:52:04,161 --> 00:52:05,566
�Por qu� viniste a verme?
644
00:52:06,880 --> 00:52:11,818
Ud. tiene mucha influencia sobre �l.
Siempre ha sabido c�mo manejarlo.
645
00:52:13,479 --> 00:52:15,722
Bueno, ahora ya no lo veo, no lo veo.
646
00:52:16,604 --> 00:52:17,782
�No lo ve?
647
00:52:18,747 --> 00:52:22,547
No hago muchas cosas que sol�a
hacer y no es por elecci�n.
648
00:52:22,547 --> 00:52:26,408
Creo que t� y el se�or Duncan habr�an sospechado que...
649
00:52:28,776 --> 00:52:29,807
Lo siento.
650
00:52:32,044 --> 00:52:33,951
Lamento haberla molestado.
651
00:52:36,129 --> 00:52:40,097
Nos culpa al Sr. Duncan y a m�, �no?
652
00:52:40,097 --> 00:52:41,101
�Culparlos de qu�?
653
00:52:41,823 --> 00:52:43,709
Porque no tengo m�s vida aqu�.
654
00:52:43,709 --> 00:52:45,952
No. Yo nunca quise...
655
00:52:45,952 --> 00:52:49,384
Por favor, no digas que lo sientes Martha.
656
00:52:50,169 --> 00:52:53,872
Sra. Hull, Paul es solo un miembro
m�s de ese Concejo.
657
00:52:53,872 --> 00:52:58,306
Sabe que no era su intenci�n hacerle da�o.
658
00:52:58,739 --> 00:53:00,582
Me sentir�a mejor si me creyera.
659
00:53:01,984 --> 00:53:05,237
Martha, he recapacitado mucho
durante estos �ltimos meses.
660
00:53:05,237 --> 00:53:10,280
Intent� entender a la gente y perdonarla,
pero realmente
661
00:53:10,280 --> 00:53:15,504
�Me preocupa que t� o el Sr. Duncan se sientan mejor?
662
00:53:19,010 --> 00:53:20,287
No deb� haber venido.
663
00:53:28,502 --> 00:53:29,502
Quiz�s,
664
00:53:29,860 --> 00:53:31,285
Quiz�s crea al menos
665
00:53:31,285 --> 00:53:34,748
que desear�a saber qu� le est�
pasando a Freddie Slater.
666
00:53:36,689 --> 00:53:38,120
Creo que lo s�.
667
00:53:39,346 --> 00:53:42,247
Amaba los libros y a m�.
668
00:53:43,701 --> 00:53:46,494
Y ahora su amor se esta convirtiendo en odio.
669
00:53:51,807 --> 00:53:53,874
S�. Es terrible, �no?
670
00:54:00,223 --> 00:54:02,079
Buenas Noches, Sra. Hull.
671
00:54:21,949 --> 00:54:23,521
Pap�, tu manera de bailar apesta.
672
00:54:23,521 --> 00:54:25,149
Y tu vocabulario tambi�n, hija.
673
00:54:34,908 --> 00:54:36,771
�Paul Duncan?
674
00:54:37,456 --> 00:54:38,856
�Cu�ndo te lo ha dado?
675
00:54:38,856 --> 00:54:40,051
Cuando t� no estabas.
676
00:54:40,926 --> 00:54:42,670
�Ahora qu� est�s tratando de hacer con �l?
677
00:54:43,390 --> 00:54:44,883
Mantenerlo ocupado cuando est�s cerca.
678
00:54:46,931 --> 00:54:49,698
-Es posible que...
-Se ha intentado antes.
679
00:54:50,505 --> 00:54:52,426
De hecho, aqu� est� la directora
de mi campa�a.
680
00:54:52,860 --> 00:54:54,374
Directora de campa�a, �para qu�?
681
00:54:55,405 --> 00:54:56,759
Ese Johnny pretende derrotarme
682
00:54:56,759 --> 00:54:59,213
en las pr�ximas elecciones legislativas.
683
00:54:59,613 --> 00:55:01,434
No es el �nico que piensa as�, Bascomb
684
00:55:01,434 --> 00:55:03,441
Necesitamos gente m�s joven ah�.
685
00:55:03,999 --> 00:55:05,017
Pod�is intentarlo
686
00:55:05,727 --> 00:55:07,492
Pero luego no os quej�is cuando llegue la derrota.
687
00:55:08,269 --> 00:55:10,448
No hagas ninguna apuesta. Recuerda
que tengo algunos puntos a mi favor.
688
00:55:10,897 --> 00:55:13,267
�Lo dices porque una vez despediste a una bibliotecaria?
689
00:55:15,040 --> 00:55:16,303
No lo pondr�a de esa manera.
690
00:55:17,177 --> 00:55:21,663
Lo s�, vas a interpretar al joven h�roe
que nos salv� de la amenaza roja.
691
00:55:22,308 --> 00:55:24,598
Bueno, ese asunto puede ser contraproducente.
692
00:55:26,795 --> 00:55:28,387
Pronto lo sabremos.
693
00:55:29,075 --> 00:55:31,176
�Alguien sabe qu� fue de ella?
694
00:55:32,314 --> 00:55:35,377
Est� por aqu�, la vi el otro d�a.
695
00:55:35,377 --> 00:55:39,418
Es una pena que se dejara enga�ar por esa gente.
696
00:55:39,864 --> 00:55:41,987
Me alegro compa�eros que no la
hayan dejado actuar por su cuenta.
697
00:55:42,642 --> 00:55:46,725
�Por qu� no lo dejamos amigos?
Pas� hace tiempo y ya est� olvidado.
698
00:55:47,583 --> 00:55:48,743
A�n as�, es un alivio saber
699
00:55:48,743 --> 00:55:51,633
que mis hijos ya no est�n
sujetos a su influencia.
700
00:55:51,633 --> 00:55:53,820
Creo que era un peligro para la comunidad.
701
00:55:54,413 --> 00:55:55,888
�Est�s hablando de la Sra. Hull?
702
00:55:55,888 --> 00:55:57,756
Desde luego.
703
00:55:58,245 --> 00:56:00,114
Creo que eso es rid�culo.
704
00:56:01,039 --> 00:56:04,473
Algunos de los momentos m�s hermosos de m�
vida fueron bajo la influencia de la Sra. Hull.
705
00:56:04,473 --> 00:56:07,464
Y si ella es un peligro para la comunidad, yo tambi�n.
706
00:56:07,837 --> 00:56:09,633
Y tambi�n todos los ni�os que educo.
707
00:56:09,633 --> 00:56:11,185
-Hazel! -No, pap�, digo la verdad.
708
00:56:11,677 --> 00:56:12,777
�Qu� tal, Sandy?
709
00:56:12,777 --> 00:56:16,260
�Ve a la Sra. Hull trabajando como
un castor para el Kremlin?
710
00:56:16,260 --> 00:56:18,215
No lo s�, nunca lo hab�a pensado.
711
00:56:18,705 --> 00:56:19,805
Tal vez es hora de que lo hagas.
712
00:56:20,747 --> 00:56:22,060
�Ese ser� tu eslogan?
713
00:56:22,680 --> 00:56:26,352
Joven estadounidense, despierta,
tus historietas est�n en peligro.
714
00:56:28,228 --> 00:56:30,901
Creo que lo �nico peor que un
joven pol�tico con un eslogan,
715
00:56:30,901 --> 00:56:32,608
es un viejo pol�tico sin ideas.
716
00:56:33,296 --> 00:56:36,044
Paul, �te lo tomas en serio?
717
00:56:36,044 --> 00:56:38,337
Por supuesto que s� y adem�s tiene raz�n.
718
00:56:39,006 --> 00:56:40,346
Pero no puede ser.
719
00:56:40,966 --> 00:56:42,285
Simplemente es imposible.
720
00:56:42,285 --> 00:56:44,293
Mira, este no es lugar para discutirlo.
721
00:56:45,128 --> 00:56:48,994
Despu�s de todo, se�orita Lockridge, no podemos
permanecer ciegos frente a la realidad.
722
00:56:48,994 --> 00:56:51,897
Bombas at�micas, lavado de cerebros y
723
00:56:51,897 --> 00:56:56,291
chicos como Sandy que est�n siendo
reclutados y sus carreras interrumpidas.
724
00:56:56,798 --> 00:56:58,568
Alicia Hull sabe mucho de todo eso.
725
00:57:00,519 --> 00:57:04,336
Por si lo has olvidado, Dorothy, la carrera
de su marido se vio interrumpida
726
00:57:04,838 --> 00:57:06,748
En Chateau-Thierry.
727
00:57:06,748 --> 00:57:07,882
�D�nde est� Chateau-Thierry?
728
00:57:07,882 --> 00:57:10,917
En Francia. Fue en la primera guerra mundial.
729
00:57:14,814 --> 00:57:16,788
Steven Hull era miembro de este club.
730
00:57:18,754 --> 00:57:22,834
De hecho, fue uno de los miembros fundadores
junto conmigo y algunos otros.
731
00:57:23,209 --> 00:57:24,821
�Era un radical?
732
00:57:25,768 --> 00:57:27,212
Muy radical.
733
00:57:27,650 --> 00:57:31,333
Ten�a uno de los saques m�s
radicales que recuerdo.
734
00:57:31,333 --> 00:57:35,196
Nunca jugu� con tranquilidad
porque era todo un peligro.
735
00:57:35,573 --> 00:57:36,651
Muy radical.
736
00:57:41,497 --> 00:57:44,108
Tambi�n elegante, Dorothy, como recordar�s.
737
00:57:45,155 --> 00:57:47,585
Alicia era una jovencita bonita en esos d�as.
738
00:57:48,157 --> 00:57:52,503
Llena de encantos. Por este club no
ha vuelto a pasar una mujer as�.
739
00:57:52,503 --> 00:57:54,537
Hasta que llegaste t�, Hazel.
740
00:57:56,011 --> 00:57:57,159
Hicieron una buena pareja.
741
00:57:58,813 --> 00:58:01,314
Cuando Steve fue reclutado, llevaban
menos de un a�o de casados.
742
00:58:02,415 --> 00:58:03,443
L�stima.
743
00:58:04,657 --> 00:58:06,112
Alicia era el tipo de mujer
744
00:58:09,025 --> 00:58:10,529
que hubiera tenido veinte hijos.
745
00:58:13,373 --> 00:58:14,858
Ll�nala de lo mismo, Sandy.
746
00:58:16,029 --> 00:58:17,695
�Dices que tienes un eslogan?
747
00:58:18,549 --> 00:58:19,049
S�.
748
00:58:20,357 --> 00:58:22,496
A pesar de todo lo que has dicho,
todav�a lo tengo.
749
00:58:31,738 --> 00:58:33,331
Freddie �qu� te pasa?
750
00:58:33,331 --> 00:58:34,349
C�lmate.
751
00:58:34,349 --> 00:58:36,508
Solo estabas so�ando, cari�o, est� bien.
752
00:58:37,177 --> 00:58:39,952
Estaba all� en la oscuridad arrastr�ndose
como una serpiente.
753
00:58:39,952 --> 00:58:41,676
-�Qu�?
-Los libros.
754
00:58:43,260 --> 00:58:46,692
Y luego hab�a peque�as huellas.
Era la Sra. Hull que me gritaba.
755
00:58:47,627 --> 00:58:50,273
Y vi en el libro a la serpiente.
756
00:58:52,414 --> 00:58:54,115
Est� bien, Freddie, mam� est� contigo.
757
00:58:55,300 --> 00:58:56,595
Caramba.
758
00:58:58,649 --> 00:59:00,664
Debe haber algo en el aire esta noche porque
759
00:59:01,511 --> 00:59:03,624
tambi�n tuve una pesadilla.
760
00:59:07,334 --> 00:59:09,737
Ahora no podr� dormirme.
761
00:59:10,593 --> 00:59:12,429
�Qu� tal si t� y yo salimos a caminar, Freddie?
762
00:59:13,105 --> 00:59:15,134
-Caminar.
-Claro.
763
00:59:16,288 --> 00:59:18,421
A tomar aire para despejarnos.
764
00:59:20,670 --> 00:59:21,988
Tal vez podamos conseguir un helado.
765
00:59:23,496 --> 00:59:24,751
�Est� bien, mam�?
766
00:59:25,955 --> 00:59:27,004
Claro que s�.
767
00:59:28,005 --> 00:59:31,138
-Ponte algo.
-Claro, pap�.
768
00:59:43,723 --> 00:59:45,410
Las pesadillas vienen de alguna parte.
769
00:59:46,582 --> 00:59:48,918
Cuando tengo un mal sue�o,
generalmente s� a qu� se debe.
770
00:59:50,895 --> 00:59:52,181
Serpientes saliendo de los libros.
771
00:59:53,578 --> 00:59:55,541
Realmente aterrador.
772
00:59:55,764 --> 00:59:58,373
Eran enormes y lanzaban llamas por la boca.
773
00:59:58,978 --> 01:00:00,169
Como la quimera.
774
01:00:00,418 --> 01:00:01,446
�Qu�?
775
01:00:02,678 --> 01:00:04,532
El monstruo de un libro.
776
01:00:09,901 --> 01:00:12,795
Claro, eso es, un libro.
777
01:00:13,190 --> 01:00:14,664
De ah� vienen tus pesadillas.
778
01:00:15,355 --> 01:00:17,566
Los libros perturban a la gente y
les producen pesadillas.
779
01:00:18,024 --> 01:00:19,358
Son solo basura.
780
01:00:22,145 --> 01:00:23,637
Tienes raz�n, pap�.
781
01:00:24,605 --> 01:00:26,413
Por supuesto que hay buenos libros y malos libros.
782
01:00:26,413 --> 01:00:27,934
Buena gente y mala gente.
783
01:00:35,232 --> 01:00:37,765
Y dices que la Sra. Hull estaba en tu sue�o.
784
01:00:39,514 --> 01:00:41,695
S� que la quer�as mucho, Freddie.
785
01:00:42,321 --> 01:00:44,821
Ese es el problema, no siempre puedes confiar.
786
01:00:45,435 --> 01:00:47,541
Podr�a haber sido ese tipo detr�s del mostrador.
787
01:00:47,541 --> 01:00:49,143
Pueden aparecer en cualquier lugar.
788
01:00:50,300 --> 01:00:50,800
S�.
789
01:00:58,253 --> 01:01:00,076
Tenemos alguien como �l en la f�brica, hijo.
790
01:01:00,838 --> 01:01:05,090
Alcanza una temperatura de 7000 grados
y el acero puede cortarse como el queso.
791
01:01:13,278 --> 01:01:15,441
Seguro que ella habla dulcemente.
792
01:01:15,441 --> 01:01:18,966
Pero lo hace para conseguir sus horribles fines.
793
01:01:18,966 --> 01:01:22,380
En 25 a�os ha tenido tiempo para
llenar esos estantes de veneno.
794
01:01:23,611 --> 01:01:25,313
Conozco sus libros.
795
01:01:25,850 --> 01:01:28,864
Todo lo que quieren es una cosa, aplastar y destruir.
796
01:01:29,398 --> 01:01:32,031
Aplastar todo lo que hemos construido en este pa�s.
797
01:02:31,351 --> 01:02:36,967
Hoy me voy a dirigir a ustedes no
como alcalde sino como un padre.
798
01:02:37,815 --> 01:02:43,053
Todos estamos preocupados por
el futuro de nuestros hijos.
799
01:02:43,053 --> 01:02:49,804
Esta nueva ala infantil es algo que nos tranquiliza.
800
01:02:51,136 --> 01:02:54,417
No es casualidad que la Biblioteca
est� en el centro de la ciudad.
801
01:02:55,682 --> 01:03:00,536
Fue planeado de esa manera.
Una biblioteca es el coraz�n de una ciudad.
802
01:03:01,956 --> 01:03:04,466
Dedicamos esta obra
803
01:03:05,733 --> 01:03:10,359
a nuestro pueblo y a nuestros hijos.
804
01:03:16,973 --> 01:03:21,156
Y ahora escucharemos a nuestra banda.
805
01:03:32,048 --> 01:03:35,881
Alicia, ya no puedo subir estas escaleras.
806
01:03:35,881 --> 01:03:37,015
Hola, Robert.
807
01:03:37,015 --> 01:03:39,133
He estado tratando de hablarte
por tel�fono durante horas.
808
01:03:39,133 --> 01:03:40,396
He estado todo el d�a fuera.
809
01:03:41,801 --> 01:03:43,998
Tambi�n te he dejado media docena de mensajes.
810
01:03:43,998 --> 01:03:48,749
No me han subido mensajes
desde hace quince a�os.
811
01:03:49,374 --> 01:03:51,070
�Qu� pasa? �Ocurre algo?
812
01:03:51,070 --> 01:03:54,246
Es la fiesta de inauguraci�n del ala infantil.
813
01:03:54,538 --> 01:03:55,695
He venido a buscarte.
814
01:03:58,294 --> 01:04:01,040
�Quieres decir que me han invitado?
815
01:04:01,040 --> 01:04:02,875
Te estoy invitando yo.
816
01:04:06,685 --> 01:04:10,263
Mira, �alguna vez has visto tanto desastre?
817
01:04:11,054 --> 01:04:12,941
Ya no s� d�nde poner las cosas.
818
01:04:13,442 --> 01:04:16,126
As� que nos dejas con nuestros problemas.
819
01:04:17,854 --> 01:04:19,579
Voy a visitar a mi hermana en California.
820
01:04:21,562 --> 01:04:24,162
Quiero ver un poco de mundo antes de morir.
821
01:04:25,349 --> 01:04:29,502
Alicia, tienes toda la raz�n
para despreciarme.
822
01:04:29,900 --> 01:04:31,124
No seas tonto.
823
01:04:32,762 --> 01:04:37,795
Me llevo una fotograf�a en la que estamos t�, Steven y yo.
824
01:04:43,551 --> 01:04:47,025
�Te das cuenta de cu�nto tiempo pas�?
825
01:05:00,371 --> 01:05:02,417
Habl� de Steven la otra noche.
826
01:05:08,014 --> 01:05:10,233
�Podr�as ponerte el abrigo y acompa�arme?
827
01:05:13,408 --> 01:05:15,024
Lo hubiera hecho hace unos meses.
828
01:05:16,340 --> 01:05:17,905
Me hubiera gustado ir.
829
01:05:17,905 --> 01:05:21,650
Hubiera ido orgullosa y con
la cabeza muy alta.
830
01:05:25,939 --> 01:05:28,177
Este es el regalo que le compr� a Agnes Evans.
831
01:05:28,177 --> 01:05:30,090
�Recuerdas que te dije que
estaba buscando algo bonito?
832
01:05:30,838 --> 01:05:34,605
Todos los a�os voy a visitarla en su cumplea�os.
833
01:05:35,572 --> 01:05:37,772
Tambi�n suelo llevarle un peque�o regalo.
834
01:05:39,247 --> 01:05:41,398
Este a�o encontr� una agenda
835
01:05:42,056 --> 01:05:43,324
con un l�piz dorado.
836
01:05:45,099 --> 01:05:48,036
Es algo muy elegante.
837
01:05:50,570 --> 01:05:54,607
Su madre me dijo que no estaba
en casa y tuve que marcharme.
838
01:05:56,663 --> 01:05:58,484
Ella estaba en casa, Robert.
839
01:06:08,025 --> 01:06:09,044
Estoy cansada.
840
01:06:10,739 --> 01:06:13,428
Cansada y golpeada.
841
01:06:14,801 --> 01:06:17,580
No sirve de nada fingir.
842
01:06:20,180 --> 01:06:24,101
Hubo unos momentos de felicidad con Steven.
843
01:06:24,986 --> 01:06:29,060
Y luego la Biblioteca y los ni�os.
844
01:06:29,060 --> 01:06:32,714
Llen� mi vida con ellos.
845
01:06:33,941 --> 01:06:37,097
Y fue una buena vida en muchos sentidos.
846
01:06:40,848 --> 01:06:42,527
No fue el Concejo
847
01:06:44,062 --> 01:06:46,001
ni las amistades
848
01:06:47,438 --> 01:06:49,284
ni la gente.
849
01:06:51,090 --> 01:06:53,481
Eran los ni�os.
850
01:06:56,492 --> 01:07:03,833
Creo que podr�a haber soportado cualquier
cosa menos perder a los ni�os.
851
01:07:06,679 --> 01:07:09,050
Tenerlos en mi contra.
852
01:07:14,378 --> 01:07:15,859
Alicia.
853
01:07:16,305 --> 01:07:19,412
Te prometo que no inaugurar�n
ese ala infantil sin ti.
854
01:07:33,011 --> 01:07:35,948
Llegamos ahora a un momento muy importante.
855
01:07:36,519 --> 01:07:40,442
Hace algunos meses en relaci�n
con las actividades de la Biblioteca,
856
01:07:40,442 --> 01:07:47,854
se realiz� un concurso infantil
para elegir sus diez mejores libros.
857
01:07:49,572 --> 01:07:55,698
Cuando se coloque la placa conmemorativa,
guardaremos tambi�n estos libros.
858
01:07:56,957 --> 01:07:59,983
Ahora voy a llamar al muchacho
859
01:07:59,983 --> 01:08:06,792
que gan� el concurso para que
lea la lista de t�tulos.
860
01:08:09,489 --> 01:08:10,793
Frederick Slater.
861
01:08:33,873 --> 01:08:34,879
Adelante Fred.
862
01:08:40,123 --> 01:08:43,464
"Cuentos de hadas" de Hans Christian Andersen.
863
01:08:47,889 --> 01:08:50,320
"Historias de la Biblia".
864
01:08:53,212 --> 01:08:55,905
No s� qu� le pas� a Ellerbee,
se supone que ser� el pr�ximo.
865
01:08:55,905 --> 01:08:57,268
�Quieres ocupar su lugar?
866
01:08:59,275 --> 01:09:02,767
"La isla del tesoro"
867
01:09:06,384 --> 01:09:07,465
"El libro de las maravillas".
868
01:09:11,676 --> 01:09:13,195
"David Copperfield".
869
01:09:20,139 --> 01:09:21,141
�Qu� est� haciendo ella aqu�?
870
01:09:21,795 --> 01:09:23,099
"Robinson Crusoe".
871
01:09:56,513 --> 01:09:57,564
Vamos, muchacho.
872
01:09:58,168 --> 01:09:59,266
Contin�a.
873
01:10:18,332 --> 01:10:19,622
"Los tres mosqueteros".
874
01:10:21,621 --> 01:10:22,885
Y un diccionario.
875
01:10:24,991 --> 01:10:27,207
Sospecho que el joven Slater gan�
gracias al diccionario.
876
01:10:27,207 --> 01:10:30,913
Vamos muchacho, regresa a tu lugar y si�ntate.
877
01:10:32,527 --> 01:10:35,127
Ahora pasaremos a la inauguraci�n.
878
01:10:35,529 --> 01:10:37,664
Me alegro de que el juez Ellerbee llegara a tiempo
879
01:10:37,664 --> 01:10:42,339
para descubrir la placa.
880
01:10:47,209 --> 01:10:49,698
Solo hay una persona que merece ese honor.
881
01:10:51,081 --> 01:10:52,121
Alicia Hull.
882
01:11:33,129 --> 01:11:37,689
Freddie, �puedes ayudar a una vieja amiga?
883
01:11:39,668 --> 01:11:41,059
Ud. no es mi amiga!
884
01:11:41,059 --> 01:11:42,189
Freddie!
885
01:11:42,942 --> 01:11:44,600
No es amiga de nadie!
886
01:11:44,600 --> 01:11:45,641
Freddie!
887
01:11:46,298 --> 01:11:49,036
La echaron! No pertenece aqu�!
888
01:11:49,036 --> 01:11:51,416
La hemos descubierto!
889
01:11:51,774 --> 01:11:54,194
Tienes raz�n hijo, d�selo, d�selo de nuevo!
890
01:11:54,194 --> 01:11:57,667
Quiere destruirnos! Es como todos los dem�s!
891
01:11:57,667 --> 01:12:00,176
Hemos descubierto lo que estaba haciendo!
892
01:12:00,176 --> 01:12:01,306
Freddie!
893
01:12:01,306 --> 01:12:04,916
No pertenece aqu�!
Ya no es nuestra bibliotecaria!
894
01:12:05,340 --> 01:12:09,611
Comunista, es una comunista, comunista!
895
01:12:09,611 --> 01:12:12,835
Basta! Basta! Basta!
896
01:13:30,321 --> 01:13:31,826
S�, est� bien. Est� arriba en la cama.
897
01:13:33,333 --> 01:13:34,378
Est� durmiendo.
898
01:13:36,151 --> 01:13:37,179
Est� bien.
899
01:13:37,464 --> 01:13:39,416
Apreciamos su inter�s, se�orita Lockridge.
900
01:13:39,416 --> 01:13:40,702
Adi�s.
901
01:13:44,681 --> 01:13:46,429
No veo el sentido de mentir.
902
01:13:46,975 --> 01:13:48,645
�Qu� quieres que le diga?
903
01:13:48,645 --> 01:13:51,293
�Que no ha comido? �Que muerde como un salvaje?
904
01:13:52,232 --> 01:13:53,464
�No nos deshonr� lo suficiente?
905
01:13:56,504 --> 01:13:57,747
�Qu� hicimos?
906
01:13:59,224 --> 01:14:00,596
�Lo educamos mal?
907
01:14:02,267 --> 01:14:05,087
Nunca ha recibido una paliza en su vida.
Jam�s le puse la mano encima.
908
01:14:06,822 --> 01:14:08,642
�Vas a empezar a aporrear ese piano?
909
01:14:10,561 --> 01:14:14,193
No lo aporreo, lo toco, �o no sabes la diferencia?
910
01:14:14,958 --> 01:14:18,769
Claro que no, no soy culto.
911
01:14:19,139 --> 01:14:22,217
Eso es algo de lo que nunca ser�s acusado.
912
01:14:23,196 --> 01:14:26,846
Tu hijo gan� un concurso y ni siquiera fuiste a verlo.
913
01:14:27,513 --> 01:14:30,275
Si hubiera sido un combate de lucha libre,
estar�as en la primera fila.
914
01:14:30,275 --> 01:14:31,929
He estado pasando mejor m� tiempo.
915
01:14:34,511 --> 01:14:35,693
�Concurso?
916
01:14:36,972 --> 01:14:40,255
Sabes una cosa, estoy hasta la
coronilla con su biblioteca
917
01:14:40,255 --> 01:14:42,487
y tu piano.
918
01:14:45,566 --> 01:14:50,114
Por eso nuestro hijo es como es, porque
su propio padre lo menosprecia.
919
01:14:51,403 --> 01:14:54,166
Y menosprecia a su madre porque
quiere ser un poco culta.
920
01:14:54,166 --> 01:14:56,869
No me importa que sea como es ni tampoco tu cultura.
921
01:14:58,937 --> 01:15:05,230
Tampoco me importa tu forma de ser feliz.
Todos esos orgullosos y est�pidos aires de inculto.
922
01:15:07,670 --> 01:15:11,333
�Por qu� no sales a buscarlo?
No te quedes ah� parado.
923
01:15:26,059 --> 01:15:28,587
-�Los padres dijeron algo m�s?
-No.
924
01:15:30,332 --> 01:15:32,004
Solo que todo va muy bien.
925
01:15:33,096 --> 01:15:34,579
Que est� tranquilo.
926
01:15:35,934 --> 01:15:37,370
Mira a tu alrededor.
927
01:15:37,710 --> 01:15:42,861
Todas estas personas tan normales,
tan felices con sus asuntos.
928
01:15:43,920 --> 01:15:46,303
Ser� mejor que te apresures,
llegar� tarde a la reuni�n del Concejo.
929
01:15:46,942 --> 01:15:48,521
Mira, no te culpo por estar molesta.
930
01:15:48,521 --> 01:15:53,748
Admito que fue muy desagradable lo de esta tarde,
pero no confundamos los asuntos.
931
01:15:53,748 --> 01:15:55,449
Asuntos es tu palabra favorita.
932
01:15:56,392 --> 01:15:59,005
Sabes qu� significa? �Lo recuerdas?
933
01:16:00,727 --> 01:16:06,435
Una pobre mujer fue despedida. El Concejo
cumpli� perfectamente con su deber c�vico.
934
01:16:06,435 --> 01:16:09,325
La ciudad tiene algo de qu� hablar.
935
01:16:10,120 --> 01:16:11,543
Yo tengo un mejor trabajo.
936
01:16:13,127 --> 01:16:14,835
T� tienes una plataforma.
937
01:16:17,579 --> 01:16:19,779
Lo dices como si fuera un pecado.
938
01:16:19,779 --> 01:16:20,951
�Qu� crees que fue?
939
01:16:21,449 --> 01:16:22,755
�Patriotismo?
940
01:16:25,645 --> 01:16:26,985
Hasta luego.
941
01:16:41,643 --> 01:16:44,047
No s� porque tuviste que traerla esta tarde.
942
01:16:44,047 --> 01:16:46,896
Pens� que est�bamos de acuerdo
en actuar como un cuerpo.
943
01:16:46,896 --> 01:16:48,953
S�, y se supone que un cuerpo tiene coraz�n.
944
01:16:49,158 --> 01:16:51,542
�Por qu� nos estamos peleando?
945
01:16:51,984 --> 01:16:54,639
Solo porque un ni�o problem�tico
decidi� hacer un esc�ndalo.
946
01:16:54,639 --> 01:16:56,882
�De verdad cre�ste eso, Edgar?
947
01:16:57,667 --> 01:16:59,449
No habr�a tenido ese ataque hace seis meses.
948
01:16:59,449 --> 01:17:01,570
Esto no hubiera sucedido hace seis meses.
949
01:17:01,570 --> 01:17:03,384
Muy bien, �qu� quieres que hagamos?
950
01:17:03,384 --> 01:17:05,494
Que recupere su trabajo, eso es lo que quiero.
951
01:17:05,494 --> 01:17:06,845
Y que nos retractemos p�blicamente.
952
01:17:06,845 --> 01:17:07,889
Espera un minuto.
953
01:17:08,836 --> 01:17:11,877
A todos los que he escuchado �ltimamente
parecen estar perdidos en la niebla o algo as�.
954
01:17:11,877 --> 01:17:16,480
Mira, estamos en una guerra, fr�a, caliente o tibia
955
01:17:16,480 --> 01:17:18,918
pero es una guerra y ser� mejor que la ganemos.
956
01:17:20,223 --> 01:17:22,547
No tenemos tiempo de investigar
todas las peque�as arrugas
957
01:17:22,547 --> 01:17:25,348
de todos los peque�os asuntos y ser amable
con el tab� de la anciana obstinada.
958
01:17:26,562 --> 01:17:28,858
Seguro que algunas personas inocentes
van a salir lastimadas
959
01:17:28,858 --> 01:17:30,461
pero es inevitable.
960
01:17:30,461 --> 01:17:33,642
As� debe ser, a menos que todos terminemos
con problemas en el futuro hasta en la sopa.
961
01:17:33,642 --> 01:17:35,085
Es estrictamente cierto.
962
01:17:35,085 --> 01:17:37,405
Es estrictamente falso.
963
01:17:38,022 --> 01:17:39,103
Ret�rica comunista.
964
01:17:40,213 --> 01:17:41,930
As� es como hacen las cosas.
965
01:17:41,930 --> 01:17:44,181
Para confundir al inocente con el culpable
966
01:17:44,181 --> 01:17:47,489
sin que nos importe a quien debemos
seguir para alcanzar nuestro objetivo.
967
01:17:49,226 --> 01:17:50,440
Dejadme decir algo.
968
01:17:51,232 --> 01:17:52,410
No le tengo miedo al comunismo
969
01:17:52,916 --> 01:17:54,619
o a un libro comunista en la biblioteca,
970
01:17:55,519 --> 01:17:59,976
pero le temo que este tipo de conversaci�n.
Me quita las ganas de vivir.
971
01:18:00,627 --> 01:18:01,837
Hay una cosa que hab�a olvidado, Duncan.
972
01:18:02,440 --> 01:18:03,639
Por un momento
973
01:18:03,639 --> 01:18:05,640
hab�a olvidado en que pa�s vivimos.
974
01:18:05,906 --> 01:18:08,417
Donde vivo, la seguridad de
cualquier persona,
975
01:18:08,417 --> 01:18:10,457
cualquiera anciana obstinada
976
01:18:10,457 --> 01:18:13,732
es la preocupaci�n sagrada de
todo ciudadano decente
977
01:18:13,732 --> 01:18:16,949
y le pido a Dios que no me permita
olvidarlo nunca m�s.
978
01:18:17,594 --> 01:18:19,031
Nunca m�s!
979
01:19:55,015 --> 01:19:56,361
Hay un ni�o aqu�!
980
01:20:20,930 --> 01:20:21,967
D�jenme pasar, por favor.
981
01:20:39,034 --> 01:20:42,276
Tuve una pesadilla, mam�.
982
01:21:17,659 --> 01:21:21,518
Vamos, dilo de nuevo, Paul.
983
01:21:23,497 --> 01:21:26,236
Di que no ha pasado nada terrible.
984
01:21:29,905 --> 01:21:32,793
Solo que un ni�o se convirti�
en un lun�tico.
985
01:21:35,116 --> 01:21:38,772
Que las personas normales
no provocan incendios.
986
01:21:41,628 --> 01:21:42,992
Solo los locos.
987
01:21:44,988 --> 01:21:46,734
Martha, ser� mejor que tomes una copa.
988
01:21:48,031 --> 01:21:50,198
Y yo tambi�n. Vamos a tomarla a mi casa.
989
01:21:51,514 --> 01:21:53,517
No lo entiendes, �verdad?
990
01:21:56,232 --> 01:21:59,331
No quiero saber m�s de ti, �no entiendes?
991
01:22:00,260 --> 01:22:04,481
No quiero estar comprometida con
un joven pol�tico en ascenso.
992
01:22:06,579 --> 01:22:08,876
Prefiero esconderme en cualquier parte.
993
01:24:45,004 --> 01:24:47,756
Sra. Hull, �sabe lo del ni�o?
994
01:24:50,238 --> 01:24:53,638
No es solo lo del ni�o.
Todos somos culpables.
995
01:24:53,638 --> 01:24:59,647
Yo tambi�n tengo culpa, no me defend�.
996
01:25:01,273 --> 01:25:05,062
He o�do decir que se marchaba.
Espero que cambie de opini�n.
997
01:25:05,062 --> 01:25:09,773
Tiene que ayudarnos a reconstruir la biblioteca,
no nos deje.
998
01:25:09,773 --> 01:25:11,623
No tengo intenciones de irme.
999
01:25:14,490 --> 01:25:18,998
Me quedar� y ayudar� a reconstruir
nuestra biblioteca.
1000
01:25:18,998 --> 01:25:23,601
Y si alguien vuelve a intentar
retirar un solo libro
1001
01:25:25,564 --> 01:25:29,574
tendr� que hacerlo sobre mi cad�ver.
1002
01:25:34,574 --> 01:25:41,000
SUBT�TULOS POR PHYSIKO
81675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.