Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,913 --> 00:00:20,395
INVAS�O DOS
EXTRATERRESTRES
2
00:05:13,510 --> 00:05:15,308
Ol� Rudi.
3
00:06:02,551 --> 00:06:05,012
Rudi, o que voc� est�
tentando me dizer...
4
00:06:05,013 --> 00:06:07,072
� que o levaram
neste disco voador.
5
00:06:07,504 --> 00:06:09,874
Apareceu uma luz sobre
voc� e o colocaram...
6
00:06:09,875 --> 00:06:11,612
em um quarto com
uma mulher nua?
7
00:06:12,246 --> 00:06:13,749
Ent�o o que aconteceu?
8
00:06:15,020 --> 00:06:17,403
N�s fizemos o que se
sup�e que se faz quando...
9
00:06:17,404 --> 00:06:19,538
voc� est� em um quarto
com uma mulher nua.
10
00:06:22,285 --> 00:06:26,513
Voc� est� me dizendo que voc� teve
rela��es sexuais com essa mulher?
11
00:06:28,878 --> 00:06:30,100
Tenho certeza que tive.
12
00:06:32,843 --> 00:06:35,181
Deve ter sido algum
tipo de um sonho.
13
00:06:35,182 --> 00:06:38,712
N�o, n�o era um sonho.
Eu juro!
14
00:06:40,723 --> 00:06:42,421
Voc� est� ficando louco!
15
00:06:45,382 --> 00:06:48,481
Professor Duncan, se
OVNI's realmente existem,
16
00:06:48,482 --> 00:06:52,137
por que os seres que os controlam
n�o se revelam para n�s.
17
00:06:52,138 --> 00:06:55,028
Bem eu acho eles t�m feito isso,
de um modo muito limitado.
18
00:06:55,214 --> 00:06:57,980
Talvez eles sejam s�bios
o suficiente para saber...
19
00:06:57,981 --> 00:07:00,468
como um contato extenso
poderia ser prejudicial.
20
00:07:00,469 --> 00:07:02,843
Quero dizer civiliza��es
s�o como indiv�duos,
21
00:07:02,974 --> 00:07:06,061
Precisam acreditar na sua
pr�pria import�ncia...
22
00:07:06,062 --> 00:07:08,956
ou ent�o eles simplesmente
murcham e morrem.
23
00:07:09,827 --> 00:07:11,771
Precisamente o que
voc� quer dizer?
24
00:07:12,922 --> 00:07:15,896
O que quero dizer
� que nada � mais...
25
00:07:16,660 --> 00:07:19,809
prejudicial para a autoestima...
26
00:07:19,810 --> 00:07:23,040
do que descobrir que algu�m �
mais avan�ado do que voc� �.
27
00:07:23,041 --> 00:07:26,358
Voc� acha que devemos
continuar com o estudo de OVNI�s?
28
00:07:27,442 --> 00:07:30,169
Acho que a quest�o cient�fica
mais importante que...
29
00:07:30,289 --> 00:07:34,126
enfrentamos no primeiro ter�o do
s�culo XX foi relatividade.
30
00:07:34,360 --> 00:07:37,148
No segundo ter�o, f�sica nuclear.
31
00:07:37,330 --> 00:07:42,063
Acho que a quest�o cient�fica mais
importante que estamos enfrentando...
32
00:07:42,424 --> 00:07:46,022
no �ltimo ter�o do s�culo,
� a explica��o de OVNI�s.
33
00:08:00,897 --> 00:08:01,744
Al�?
34
00:08:01,745 --> 00:08:05,304
Voc� � o Professor Duncan
que eu j� vi na TV?
35
00:08:06,509 --> 00:08:07,736
Sim.
36
00:08:10,460 --> 00:08:12,043
O que exatamente
est� querendo?
37
00:08:13,563 --> 00:08:17,306
Suponha que eu lhe diga que
eu fui levado em um OVNI.
38
00:08:17,470 --> 00:08:20,331
- Voc� acharia que eu sou louco?
- Certamente n�o.
39
00:08:20,869 --> 00:08:22,985
N�o acharia?
40
00:08:22,986 --> 00:08:27,332
N�o, voc� � a quinta pessoa que ligou hoje
para dizer que tinha visto um OVNI.
41
00:08:27,662 --> 00:08:30,277
D�-me alguns detalhes
sobre o que aconteceu.
42
00:08:30,278 --> 00:08:32,594
Eu estava dirigindo
na minha fazenda...
43
00:08:32,595 --> 00:08:34,908
Se voc� j� viu um OVNI,
voc� n�o est� sozinho.
44
00:08:35,742 --> 00:08:40,705
Eu j� entrevistei pilotos de avi�o,
cientistas, policiais.
45
00:08:41,804 --> 00:08:44,402
E pilotos militares,
todos diziam ter visto OVNI�s.
46
00:08:45,529 --> 00:08:47,526
Alguns t�m at�
mesmo fotografias.
47
00:08:57,608 --> 00:09:00,705
Voc� sabe, a maneira como
eles t�m me tratado.
48
00:09:01,055 --> 00:09:05,216
Comecei a pensar que eu
tivesse imaginado a coisa toda,
49
00:09:05,217 --> 00:09:06,554
mas era t�o real.
50
00:09:08,239 --> 00:09:11,626
Tudo isto n�o se tornou radioativo
apenas imaginando coisas.
51
00:09:12,189 --> 00:09:13,057
Isso � radioativo?
52
00:09:13,798 --> 00:09:15,824
N�o se preocupe,
n�o vai machucar voc�.
53
00:09:23,615 --> 00:09:25,198
J� vi outros seis desses.
54
00:09:26,939 --> 00:09:29,874
- Assim como este?
- Muito parecido.
55
00:09:30,299 --> 00:09:34,561
Eles eram todos ligeiramente radioativos,
e o ch�o estava desidratado.
56
00:09:36,991 --> 00:09:37,991
Senhor,
57
00:09:38,651 --> 00:09:42,667
fico feliz que voc� tenha me dito tudo isso,
eu pensei que estava enlouquecendo.
58
00:09:43,401 --> 00:09:45,101
N�o se preocupe,
voc� n�o est� louco.
59
00:10:06,224 --> 00:10:09,881
At� agora, apenas
Sagnac e eu conhecemos...
60
00:10:09,882 --> 00:10:12,689
o verdadeiro prop�sito
de nossa miss�o.
61
00:10:13,197 --> 00:10:17,136
O sol de nosso planeta est�
em uma fase muito perigosa,
62
00:10:17,137 --> 00:10:19,669
e pode explodir a
qualquer momento.
63
00:10:20,660 --> 00:10:24,869
Isto monitora a condi��o
do sol do nosso planeta.
64
00:10:25,652 --> 00:10:28,388
Se o ponto vermelho
se expandir rapidamente,
65
00:10:28,587 --> 00:10:33,206
Nosso sol se tornar�
uma supernova e explodir�.
66
00:10:35,471 --> 00:10:39,996
Uma migra��o em massa foi
planejada e vai entrar em vigor...
67
00:10:40,099 --> 00:10:42,691
quando encontramos e
capturarmos um planeta...
68
00:10:42,692 --> 00:10:45,719
adequado em que
possamos ser realocados.
69
00:10:45,720 --> 00:10:47,693
O resto da nossa
frota permanecer�...
70
00:10:47,694 --> 00:10:49,987
se escondendo atr�s
da lua deste planeta.
71
00:10:50,157 --> 00:10:52,136
Enquanto n�s completamos
o nosso trabalho aqui.
72
00:10:52,605 --> 00:10:56,254
Este planeta, chamado Terra,
pelos seus atuais habitantes.
73
00:10:56,255 --> 00:10:58,717
Parece bem adequado
para o nosso prop�sito.
74
00:10:59,765 --> 00:11:04,036
� necess�rio neste momento para
adquirir outro objeto para estudo.
75
00:11:04,827 --> 00:11:07,872
Precisamos examinar um
membro do sexo oposto.
76
00:11:08,241 --> 00:11:10,701
Precisamos de uma f�mea humana.
77
00:11:14,758 --> 00:11:17,096
Mam�e existe
cascav�is l� em cima?
78
00:11:17,866 --> 00:11:19,222
Posso comprar uma arma?
79
00:11:19,223 --> 00:11:22,405
N�o Billy, basta ficar no
carro, voc� vai ficar bem.
80
00:11:34,362 --> 00:11:37,657
Preparar para interceptar
ve�culo contendo a f�mea.
81
00:11:46,320 --> 00:11:48,159
Pronto para interceptar, capit�o.
82
00:11:48,196 --> 00:11:52,607
- E sobre o homem e a crian�a?
- Vamos usar todos os tr�s.
83
00:12:07,049 --> 00:12:08,281
O que � isso?
84
00:12:13,516 --> 00:12:15,158
Parece um disco voador.
85
00:12:15,159 --> 00:12:17,870
Oh rapaz, um disco
voador de verdade!
86
00:12:18,914 --> 00:12:22,587
Meu Deus, somos o �nico
carro em toda a estrada.
87
00:12:25,480 --> 00:12:26,862
Interceptar agora.
88
00:12:27,489 --> 00:12:30,388
O que voc� est� fazendo?
Por que voc� n�o para este carro?
89
00:12:30,408 --> 00:12:32,396
O que voc� quer dizer?
Eu n�o fiz isso.
90
00:12:32,766 --> 00:12:33,901
Estou com tanto medo.
91
00:12:35,398 --> 00:12:37,549
N�s n�o vamos correr,
vamos ficar aqui.
92
00:12:37,550 --> 00:12:39,445
� mais seguro aqui,
tranque as portas.
93
00:12:40,654 --> 00:12:42,072
Tranque as portas Billy.
94
00:12:43,461 --> 00:12:46,311
N�o fa�a isso Billy, voc� vai
deix�-los com raiva de n�s.
95
00:13:08,927 --> 00:13:11,447
Voc� est� se sentindo
muito cansado,
96
00:13:11,448 --> 00:13:15,017
o �nico som que voc� pode
ouvir � o som da minha voz.
97
00:13:15,631 --> 00:13:18,608
Voc� n�o ouve nada,
apenas o som da minha voz.
98
00:13:19,266 --> 00:13:22,306
Voc� vir� conosco.
Agora.
99
00:13:29,382 --> 00:13:32,748
Voc� n�o vai sentir nenhuma dor.
Voc� n�o vai sentir nada.
100
00:13:33,375 --> 00:13:34,677
Nada mesmo.
101
00:13:42,148 --> 00:13:44,905
Voc� removeu os fluidos
necess�rios do sexo feminino?
102
00:13:45,436 --> 00:13:49,024
Sim, mas ela est� resistindo as
sugest�es do transe que dei a ela.
103
00:13:49,102 --> 00:13:50,800
Ela est� tentando falar.
104
00:13:51,025 --> 00:13:52,177
Deixe-a falar.
105
00:13:52,367 --> 00:13:54,514
Eu sei o que est�o fazendo.
106
00:13:56,081 --> 00:13:58,028
Eu sei o que voc� vai fazer.
107
00:13:59,853 --> 00:14:02,097
Voc� vai matar
a todos n�s, n�o �?
108
00:14:04,234 --> 00:14:05,241
Por qu�?
109
00:14:07,721 --> 00:14:09,180
Por que voc� vai nos matar?
110
00:14:09,181 --> 00:14:10,776
Basta, cale-a.
111
00:14:10,996 --> 00:14:14,078
Por que, por que
voc� vai nos matar?
112
00:14:31,878 --> 00:14:34,094
O que estamos fazendo
parados aqui?
113
00:14:34,095 --> 00:14:36,373
Eu n�o sei,
voc� estava dirigindo.
114
00:14:38,637 --> 00:14:41,299
- Eu sei, mas...
- Estou com fome.
115
00:14:43,760 --> 00:14:44,842
Olhe para isso.
116
00:15:09,981 --> 00:15:12,770
Este planeta � t�o perfeitamente
adequado para nossa ra�a.
117
00:15:13,214 --> 00:15:14,736
N�o � um acidente.
118
00:15:15,271 --> 00:15:18,243
O exame das c�lulas
de esperma do homem,
119
00:15:18,244 --> 00:15:21,145
prova que nossas
doutrinas religiosas...
120
00:15:21,146 --> 00:15:24,272
Sobre as origens da nossa ra�a,
s�o completamente falsas.
121
00:15:24,273 --> 00:15:25,832
N�s n�o somos nada
mais que os...
122
00:15:25,833 --> 00:15:28,893
descendentes dos
terr�queos transplantados,
123
00:15:29,386 --> 00:15:34,831
Se vamos sobreviver, devemos
exterminar nossa pr�pria ra�a de origem.
124
00:16:53,984 --> 00:16:57,573
Prepare-se para alterar o a for�a do
campo eletromagn�tico para submers�o.
125
00:16:58,311 --> 00:17:00,686
- Campo de for�a pronto, Capit�o
- Agora.
126
00:17:10,920 --> 00:17:14,914
A Liga das ra�as intergal�cticas tem
uma base no fundo deste oceano.
127
00:17:19,186 --> 00:17:23,368
Se a Liga descobrir o nossa verdadeiro
prop�sito aqui, eles v�o tentar nos impedir.
128
00:17:25,228 --> 00:17:26,692
Se quisermos sobreviver...
129
00:17:27,232 --> 00:17:28,852
n�o podemos permitir
que a Liga ou qualquer...
130
00:17:28,853 --> 00:17:31,588
outra coisa a interfira
em nosso prop�sito.
131
00:17:39,683 --> 00:17:43,087
Preparar para alterar a press�o
para uma atmosfera normal.
132
00:17:43,407 --> 00:17:46,124
Sincronizar os resistores para contato.
133
00:17:46,185 --> 00:17:49,616
Preparar para alterar a press�o
para uma atmosfera normal.
134
00:17:49,838 --> 00:17:52,214
Sincronize todos os campos de base.
135
00:17:52,654 --> 00:17:55,320
Todos os campos de for�a e press�o
prontos para entrada, capit�o.
136
00:17:55,630 --> 00:18:00,007
Diminuir a velocidade. Ativar todos os
campos de for�a e come�ar a entrada.
137
00:18:07,703 --> 00:18:10,021
Desativar todos os campos de for�a.
138
00:18:10,022 --> 00:18:13,558
- Ative sistemas estacion�rios.
- Sistemas ativados, capit�o.
139
00:18:18,423 --> 00:18:21,028
Permane�am na nave
at� eu chamar.
140
00:18:23,972 --> 00:18:25,978
Toda a paz a v�s, irm�o Gal�ctico.
141
00:18:26,814 --> 00:18:31,011
Sou Durbal, um androide modelo
1240z a seu servi�o.
142
00:18:31,806 --> 00:18:35,370
Eu sou capit�o Rams�s
do planeta Alpha, em Orion.
143
00:18:35,371 --> 00:18:38,081
Se quiser me seguir, por favor,
Capit�o Rams�s...
144
00:18:38,173 --> 00:18:41,094
Vou lev�-lo para o comandante
da base para a libera��o.
145
00:18:42,305 --> 00:18:45,776
Eu nunca vi uma nave como
a sua, Capit�o Rams�s.
146
00:18:45,777 --> 00:18:47,782
Ser� que ela tem um
prop�sito especial?
147
00:18:47,783 --> 00:18:50,043
Ela � projetada para
o estudo cient�fico.
148
00:18:50,690 --> 00:18:52,950
Isso deve ser um trabalho
muito interessante.
149
00:18:53,463 --> 00:18:54,897
Sim, � certamente.
150
00:18:57,187 --> 00:18:59,764
As luzes pulsantes s�o o
resultado do deslocamento...
151
00:18:59,765 --> 00:19:01,852
do nosso Campo de
For�a magn�tico...
152
00:19:01,853 --> 00:19:03,462
de positivo para negativo.
153
00:19:03,463 --> 00:19:08,346
Sem esta prote��o, a tremenda
press�o do oceano nos esmagaria.
154
00:19:09,373 --> 00:19:14,417
Comandante, este � o capit�o Rams�s
do planeta Alpha, constela��o de Orion.
155
00:19:14,450 --> 00:19:17,760
Capit�o Rams�s, este � Gorf,
comandante da nossa base.
156
00:19:17,761 --> 00:19:20,004
Toda a paz a v�s, irm�o Gal�ctico.
157
00:19:20,411 --> 00:19:21,901
Toda paz para voc�.
158
00:19:22,021 --> 00:19:24,222
Capit�o Rams�s, o que o traz
aqui para a Terra?
159
00:19:24,223 --> 00:19:26,886
Estamos em uma expedi��o
do espa�o profundo.
160
00:19:26,916 --> 00:19:31,067
Voc� � livre para explorar, mas voc�
n�o deve contatar as pessoas da Terra.
161
00:19:31,068 --> 00:19:35,001
A Terra e seus habitantes s�o
protegidos pelo Tratado Gal�ctico.
162
00:19:37,356 --> 00:19:38,438
Eu entendo.
163
00:19:38,941 --> 00:19:43,595
Que a paz esteja com voc�. Se voc� precisar
de qualquer coisa um androide ir� ajud�-lo.
164
00:19:44,097 --> 00:19:47,297
Agrade�o-lhe Comandante.
A paz esteja com voc�.
165
00:19:51,925 --> 00:19:56,011
Gostaria de visitar o nossa sala
de relaxamento, Capit�o Rams�s?
166
00:19:56,012 --> 00:19:56,714
Obrigado.
167
00:19:56,981 --> 00:20:00,532
Se voc� quiser mais alguma coisa,
� s� pedir a um androide.
168
00:20:04,645 --> 00:20:05,801
Ol�.
169
00:20:14,414 --> 00:20:16,095
Meu nome � Gazeth.
170
00:20:51,108 --> 00:20:54,404
Capit�o Rams�s queria ver
a Sala de comunica��es.
171
00:20:54,405 --> 00:20:56,818
- Toda paz para voc�.
- Toda paz.
172
00:20:57,418 --> 00:21:01,358
Essas telas de monitoram as
transmiss�es de v�deo os terr�queos.
173
00:21:01,359 --> 00:21:04,165
Suas not�cias e entretenimento etc.
174
00:21:05,487 --> 00:21:09,006
Este homem afirma ter estado
dentro de um disco voador.
175
00:21:09,691 --> 00:21:12,603
- For�ado a fazer amor com uma mulher.
- Criativos, n�o s�o?
176
00:21:13,060 --> 00:21:15,897
N�o quero dizer que eu
aceito toda a sua hist�ria.
177
00:21:15,898 --> 00:21:19,065
Eu o examinei e ele
estava radioativo.
178
00:21:19,066 --> 00:21:23,113
- E o ch�o onde eu analisei...
- J� vi o suficiente. Obrigado.
179
00:21:23,659 --> 00:21:27,468
dezenas de avistamentos, centenas de
fotos, milhares de testemunhas...
180
00:21:27,588 --> 00:21:30,310
cujo testemunho seria aceito em
qualquer tribunal,
181
00:21:36,711 --> 00:21:41,007
- Oi, pronta para sair r�pido?
- Sim mas o Dr. Frankenstein n�o est�.
182
00:21:41,008 --> 00:21:42,949
Eu estou no meio
de um experimento,
183
00:21:42,950 --> 00:21:44,613
o que voc� quer
que eu fa�a?
184
00:21:45,621 --> 00:21:48,108
- Voc� vai terminar logo?
- N�o.
185
00:21:50,565 --> 00:21:53,732
Bem, voc� pode sempre
deix�-lo e voltar para ele.
186
00:22:02,369 --> 00:22:07,049
Voc� vai observar sua nave de explora��o.
L� em baixo, no canto esquerdo.
187
00:22:07,550 --> 00:22:09,019
- Voc� v�?
- Sim.
188
00:22:09,387 --> 00:22:12,862
Esse � a nave que voc� deve visitar agora,
voc� tem as suas instru��es.
189
00:22:13,434 --> 00:22:14,876
Eu entendo capit�o.
190
00:22:15,809 --> 00:22:18,299
Essa nave, deve ser feito.
191
00:23:02,330 --> 00:23:05,638
- Sim, essa nave parte imediatamente
- Obrigado.
192
00:23:18,063 --> 00:23:19,849
Desengatar sistemas estacion�rios.
193
00:23:21,802 --> 00:23:23,808
Prepare campos de gravidade para o voo.
194
00:23:52,372 --> 00:23:54,474
Prepare-se para atmosfera voo.
195
00:23:54,820 --> 00:23:58,057
Densidade de superf�cie do solo,
sistemas de controle de press�o ativado.
196
00:23:58,496 --> 00:24:01,576
Press�o estabilizada.
campos ativados.
197
00:24:02,801 --> 00:24:06,399
Programando observa��o da �rea 1RX5.
198
00:24:07,327 --> 00:24:11,127
Isso n�o deve ser muito dif�cil. N�s vamos
estar de volta na base, em pouco tempo.
199
00:24:30,608 --> 00:24:33,464
- Veja, veja, um UFO.
- Onde?
200
00:24:33,465 --> 00:24:35,509
� um verdadeiro UFO.
Eu vi, l� em cima
201
00:24:36,602 --> 00:24:37,700
Tem certeza disso?
202
00:24:37,725 --> 00:24:41,139
Voc� acha que eu n�o sei o
como um disco voador se parece?
203
00:24:47,647 --> 00:24:50,284
Bem, parece que ele j� se foi.
204
00:24:52,448 --> 00:24:55,039
Tudo bem Diane, n�s
acreditamos em voc�.
205
00:24:55,140 --> 00:24:57,211
N�o me trate como uma crian�a.
206
00:25:25,626 --> 00:25:28,379
- Ol� como vai?
- Voc� parece bem.
207
00:25:28,380 --> 00:25:30,474
Eu tenho algo para seus arquivos.
208
00:25:36,523 --> 00:25:39,998
Eu n�o acho que se qualifica
como dados cient�ficos.
209
00:25:43,411 --> 00:25:45,223
Voc� quer a minha opini�o pessoal?
210
00:25:45,845 --> 00:25:49,416
Essa coisa toda OVNI's poderia ser
muito prejudicial a sua carreira.
211
00:25:51,079 --> 00:25:52,689
Por que voc� n�o admite?
212
00:25:53,588 --> 00:25:55,066
Voc� sabe que os OVNI's...
213
00:25:55,840 --> 00:25:58,759
desempenham uma fun��o
psicol�gica b�sica.
214
00:25:58,760 --> 00:25:59,734
E qual seria?
215
00:25:59,735 --> 00:26:02,324
O mesmo que a religi�o,
�til para a f�.
216
00:26:02,903 --> 00:26:04,438
Todo o desconhecido l� fora.
217
00:26:04,939 --> 00:26:08,171
A curiosidade de onde n�s
viemos, para onde estamos indo.
218
00:26:09,035 --> 00:26:12,088
- E voc� inventa sobre OVNI's.
- Isso � simplesmente falso.
219
00:26:13,646 --> 00:26:15,000
Eu n�o fiz isso.
220
00:26:15,220 --> 00:26:18,669
Eu sou um cientista, explorar
o desconhecido � o meu trabalho.
221
00:26:20,851 --> 00:26:24,071
Voc� sabe, voc� est� me acusando de
exatamente do que voc� est� fazendo.
222
00:26:24,931 --> 00:26:29,055
Voc� tem uma necessidade psicol�gica
em n�o a acreditar em OVNI's.
223
00:26:29,056 --> 00:26:33,103
Ao inv�s de admitir que n�o somos
o �nico planeta com vida inteligente.
224
00:26:33,936 --> 00:26:35,836
Todos n�s temos
necessidades psicol�gicas.
225
00:26:36,532 --> 00:26:38,760
Especialmente se isso
afeta a nossa autoestima.
226
00:26:38,761 --> 00:26:40,096
Isso mesmo.
227
00:26:40,097 --> 00:26:41,593
Eu trabalho com computadores,
228
00:26:42,424 --> 00:26:46,371
Ent�o, eu lido com fatos
e n�o fantasia.
229
00:27:13,723 --> 00:27:18,139
Eles nos pegou no radar de novo,
como � que ele vai explicar um OVNI.
230
00:27:18,907 --> 00:27:21,062
Eles provavelmente
v�o dizer que ele � louco
231
00:27:21,063 --> 00:27:22,527
Isso � o que eles sempre dizem.
232
00:27:27,675 --> 00:27:29,329
Vamos dar uma olhada mais de perto.
233
00:27:36,887 --> 00:27:38,393
A� vem de novo, senhor.
234
00:27:38,394 --> 00:27:39,676
Olhe novamente, senhor.
235
00:27:40,046 --> 00:27:43,741
Eu posso deix�-lo sozinho no monitoramento
por meia-hora e veja o que acontece.
236
00:27:53,363 --> 00:27:56,319
Eu n�o posso acreditar,
algo est� errado com a tela.
237
00:27:58,291 --> 00:28:00,649
N�o, senhor, a tela est�
funcionando perfeitamente.
238
00:28:06,679 --> 00:28:08,561
Voc� est� travado nisso?
239
00:28:09,368 --> 00:28:10,855
Sim, senhor.
240
00:28:14,508 --> 00:28:16,874
Eu n�o posso deix�-lo
entrar sem uma identifica��o.
241
00:28:16,994 --> 00:28:18,111
Aguarde at� que o general
verifique, senhor...
242
00:28:18,112 --> 00:28:20,447
- N�o h� tempo para isso.
- Sim, senhor.
243
00:28:21,424 --> 00:28:22,840
OK, prepare-se para disparar.
244
00:28:25,163 --> 00:28:26,456
Preparar o fogo!
245
00:28:41,758 --> 00:28:42,990
Fogo.
246
00:28:43,922 --> 00:28:44,995
Fogo!
247
00:29:04,420 --> 00:29:05,121
O que � isso?
248
00:29:05,122 --> 00:29:06,989
Mau funcionamento
no campo de for�a.
249
00:29:09,585 --> 00:29:11,441
Isso nunca aconteceu antes.
250
00:29:17,477 --> 00:29:19,677
R�pido, verifique o computador.
251
00:29:26,099 --> 00:29:27,384
O que houve?
252
00:29:29,337 --> 00:29:32,104
Senhor, o eletrodo do
campo de for�a sumiu.
253
00:29:32,224 --> 00:29:37,163
Sem campos de for�a. Isso significa que
n�o h� nada entre n�s e aquele foguete!
254
00:29:46,446 --> 00:29:47,766
Voc� conseguiu, senhor.
255
00:29:52,522 --> 00:29:56,314
Pegue o telefone com o General Lennox
e diga a ele o que aconteceu.
256
00:30:01,373 --> 00:30:03,360
Nossa nave de explora��o
desapareceu.
257
00:30:03,361 --> 00:30:05,992
Investigar e retornar �
base logo que poss�vel.
258
00:30:22,464 --> 00:30:26,562
Capit�o, voc� sabe alguma coisa sobre
a nossa nave que est� faltando?
259
00:30:26,690 --> 00:30:30,669
- Isso n�o � problema seu
- O que voc� quer dizer?
260
00:30:31,496 --> 00:30:35,499
Se voc� quiser sobreviver, voc� n�o vai
me questionar ou interferir com a gente.
261
00:30:36,662 --> 00:30:39,274
Este � um aviso. Voc� n�o vai
receber outro.
262
00:31:05,717 --> 00:31:08,259
Tomem as suas posi��es.
Proceda com o ataque.
263
00:31:10,117 --> 00:31:11,427
Tomem a base.
264
00:31:12,246 --> 00:31:13,477
Ser� feito.
265
00:31:14,445 --> 00:31:16,046
Tomem as suas posi��es.
266
00:31:23,556 --> 00:31:26,354
Toda paz a voc�,
irm� Gal�ctica.
267
00:31:28,063 --> 00:31:30,967
Toda paz a v�s
irm�os gal�cticos.
268
00:31:48,823 --> 00:31:50,590
- Elimine os t�cnicos.
- Sim, capit�o.
269
00:31:50,591 --> 00:31:53,262
Eu vou eliminar os outros.
270
00:32:22,987 --> 00:32:25,196
- Ol�.
- Oi.
271
00:32:41,604 --> 00:32:43,243
- General, Lenox.
- Senhor.
272
00:32:54,049 --> 00:32:57,331
Que diabos foi isso,
e de onde veio?
273
00:33:32,192 --> 00:33:34,057
Ningu�m sobreviveu ao acidente.
274
00:33:34,058 --> 00:33:34,937
Retorne a base.
275
00:34:37,379 --> 00:34:39,379
Nave um, emerg�ncia.
276
00:34:39,380 --> 00:34:43,428
Rams�s est� atacando a base,
eles est�o matando todo mundo.
277
00:34:43,429 --> 00:34:47,378
Seu plano � claro, Rams�s
intenciona convocar sua frota.
278
00:34:47,379 --> 00:34:48,552
Aproxime-se da base com cautela.
279
00:34:48,853 --> 00:34:53,219
Nave um, emerg�ncia.
Base est� sob ataque.
280
00:34:55,483 --> 00:34:58,045
Voc� foi ordenada a n�o interferir.
281
00:36:26,842 --> 00:36:29,323
Ela enviou uma mensagem de
emerg�ncia para a sua nave.
282
00:36:30,898 --> 00:36:33,379
- Voc� vai intercept�-los.
- Sim, Capit�o.
283
00:37:16,878 --> 00:37:19,209
Nave inimiga,
em nossa dire��o, r�pido.
284
00:37:19,599 --> 00:37:21,508
Suba o mais alto que puder.
285
00:37:28,376 --> 00:37:31,703
Eles est�o subindo, atr�s deles,
n�o devem escapar.
286
00:37:36,045 --> 00:37:39,482
Eles pretendem nos destruir,
vamos ter que lutar.
287
00:37:39,483 --> 00:37:40,969
Prepare-se para a batalha.
288
00:38:01,742 --> 00:38:03,862
N�s destru�mos o Renegado.
289
00:38:04,452 --> 00:38:06,730
Sim, mas o nosso computador
foi danificado.
290
00:38:07,558 --> 00:38:08,931
Ele pode ser reparado?
291
00:38:09,394 --> 00:38:12,448
Muitas coisas foram destru�das.
N�s precisamos de novas pe�as.
292
00:38:12,449 --> 00:38:15,334
Fa�a o que puder. N�o vai demorar
muito para eles nos localizar.
293
00:38:16,079 --> 00:38:17,346
Vai ser dif�cil.
294
00:38:17,661 --> 00:38:20,393
Ent�o, temos de entrar em
contato com pessoas da Terra.
295
00:38:20,394 --> 00:38:22,579
Eles geralmente ficam com muito
medo para ser de alguma ajuda.
296
00:38:22,921 --> 00:38:25,420
E sobre o pesquisador que
n�s est�vamos assistindo?
297
00:38:29,465 --> 00:38:30,688
Sim.
298
00:38:42,399 --> 00:38:46,669
Ao controle. Posi��o das unidades de
exterm�nio em �rbita ao redor da Terra.
299
00:38:46,670 --> 00:38:49,366
E continuando a busca das
naves da Liga das Ra�as.
300
00:38:57,155 --> 00:39:01,187
Conecte o dispositivo Exterm�nio e
inicie a transmiss�o imediatamente.
301
00:39:51,606 --> 00:39:52,732
Obrigado.
302
00:40:18,258 --> 00:40:21,549
Essa coisa toda sobre OVNI's
est� come�ando a chegar at� mim.
303
00:40:22,464 --> 00:40:26,546
Eu n�o me preocuparia com isso, os
suic�dios s�o provavelmente coincid�ncia.
304
00:40:27,753 --> 00:40:29,301
N�o � o que quero dizer.
305
00:40:32,582 --> 00:40:34,526
Digo da sua obsess�o com eles.
306
00:40:36,027 --> 00:40:37,816
Eu n�o estou obcecado.
307
00:40:38,548 --> 00:40:40,053
Voc� est� pr�ximo disso.
308
00:40:41,469 --> 00:40:43,572
At� mesmo come�a a afetar Diane.
309
00:40:44,256 --> 00:40:46,816
Ela agora acredita que
est� vendo discos voadores.
310
00:40:53,983 --> 00:40:56,073
Eu acho que, quando voc�
casou-se com um astr�nomo,
311
00:40:56,074 --> 00:40:58,404
voc� n�o achou que iria se
tornar uma ca�adora de OVNI's.
312
00:41:00,495 --> 00:41:03,064
� justamente que os OVNI's
s�o coisas bizarras.
313
00:41:04,204 --> 00:41:05,990
Voc� est� t�o atra�do por eles.
314
00:41:08,318 --> 00:41:10,724
Parece que voc� n�o est�
muito feliz comigo e Diane.
315
00:41:10,967 --> 00:41:12,392
Isso n�o � verdade mesmo.
316
00:41:13,367 --> 00:41:15,614
O OVNI's s�o um mist�rio,
eles s�o fascinantes.
317
00:41:15,615 --> 00:41:18,168
N�o tem nada a ver com os meus
sentimentos com voc� e Diane.
318
00:41:18,169 --> 00:41:20,332
Mas n�o � assim como
voc� est� agindo.
319
00:41:28,523 --> 00:41:30,325
Estou interessada
em OVNI's tamb�m,
320
00:41:31,417 --> 00:41:34,256
mas precisamos de tempo
para n�s mesmos tamb�m.
321
00:41:36,808 --> 00:41:40,868
Agora que Diane se foi, temos
tempo para n�s mesmos.
322
00:41:44,036 --> 00:41:45,078
Venha aqui.
323
00:41:56,318 --> 00:42:00,163
- Localizou o pesquisador?
- Sim n�s estaremos l� em breve.
324
00:42:16,477 --> 00:42:17,692
O que foi isso?
325
00:42:20,457 --> 00:42:22,630
H� algu�m tentando entrar.
326
00:43:06,565 --> 00:43:08,076
Allan!
327
00:43:57,934 --> 00:44:01,242
N�o tenha medo, voc� est�
dentro de uma nave espacial.
328
00:44:02,403 --> 00:44:05,755
Tudo o que voc� suspeitava
sobre OVNI's � verdade.
329
00:44:06,501 --> 00:44:09,466
Temos visitado seu planeta
por milhares de anos.
330
00:44:10,102 --> 00:44:14,254
Nossa base da terra foi capturada e
nossa nave foi danificada em combate.
331
00:44:14,928 --> 00:44:16,914
Um grupo de renegados
t�m a inten��o...
332
00:44:16,915 --> 00:44:19,089
de exterminar a sua
ra�a e repovoar a Terra.
333
00:44:19,433 --> 00:44:21,604
Precisamos de um perito
de computador que possa...
334
00:44:21,605 --> 00:44:23,861
trabalhar conosco e
obter pe�as de computador...
335
00:44:23,862 --> 00:44:28,060
e integr�-las com o nosso sistema para
que possamos tentar salvar a Terra.
336
00:44:28,061 --> 00:44:29,102
Voc� vai ajudar?
337
00:44:29,990 --> 00:44:31,565
Se eu fizer o que voc� quer,
338
00:44:32,044 --> 00:44:34,103
Voc� vai me levar de
volta para a minha fam�lia?
339
00:44:34,523 --> 00:44:35,643
Sim.
340
00:44:36,584 --> 00:44:37,986
Est� bem.
341
00:44:38,889 --> 00:44:40,780
Eu conhe�o um perito
em inform�tica.
342
00:45:00,912 --> 00:45:03,745
Allan, voc� est� de volta.
O que foi, voc� esqueceu algo?
343
00:45:03,746 --> 00:45:04,977
N�o.
344
00:45:06,674 --> 00:45:09,867
- Venha, h� um grande jogo.
- N�o, venha aqui fora.
345
00:45:12,120 --> 00:45:13,254
OK.
346
00:46:16,287 --> 00:46:17,607
Ol�, Malcolm.
347
00:46:18,196 --> 00:46:20,844
N�o se assuste, nenhum mal
acontecer� com voc�.
348
00:46:21,844 --> 00:46:23,937
Estamos precisando de sua ajuda.
349
00:46:26,515 --> 00:46:29,365
Um objeto voador n�o
identificado foi visto...
350
00:46:29,366 --> 00:46:32,093
nas nossas telas de
radar na semana passada.
351
00:46:32,287 --> 00:46:35,801
Sabemos que n�s monitoramos os russos
e os chineses t�o intimamente...
352
00:46:35,802 --> 00:46:38,101
e eles nos acompanham t�o de perto.
353
00:46:38,444 --> 00:46:41,603
Que isto n�o poderia ter
vindo do planeta Terra.
354
00:46:42,481 --> 00:46:44,223
Por isso, � nossa cren�a,
355
00:46:45,190 --> 00:46:47,169
que � do espa�o exterior.
356
00:46:49,292 --> 00:46:51,781
Este ve�culo est� orbitando a Terra...
357
00:46:52,435 --> 00:46:57,239
cerca de uma centena de milhas e
em um padr�o muito irregular incomum.
358
00:46:58,661 --> 00:47:03,658
A parte assustadora � que, sempre que esse
ve�culo passa em uma �rea povoada...
359
00:47:04,089 --> 00:47:09,042
h� um enorme aumento no n�mero
de pessoas cometendo suic�dio.
360
00:47:09,946 --> 00:47:11,883
No entanto, eles n�o est�o...
361
00:47:13,086 --> 00:47:14,512
cometendo suic�dio.
362
00:47:15,066 --> 00:47:16,760
Eles est�o sendo assassinados...
363
00:47:16,761 --> 00:47:21,869
por algu�m ou algum ser ou
algum tipo de dispositivo...
364
00:47:21,870 --> 00:47:23,163
do espa�o exterior.
365
00:47:23,959 --> 00:47:28,812
Agora eu n�o preciso mostrar
aos senhores a import�ncia do sigilo.
366
00:47:28,813 --> 00:47:31,012
Qualquer an�ncio disto ao p�blico...
367
00:47:31,761 --> 00:47:32,839
o p�nico,
368
00:47:32,840 --> 00:47:36,597
poderia significar o fim da
vida como a conhecemos...
369
00:47:37,151 --> 00:47:38,409
neste planeta.
370
00:47:39,257 --> 00:47:42,798
Patrulha especial.
Continue a busca. Setor 284,
371
00:47:43,467 --> 00:47:45,728
A Nave da Liga das Ra�as
n�o deve escapar.
372
00:47:57,032 --> 00:47:59,241
Estamos um pouco acima do
centro de controle de dados.
373
00:47:59,711 --> 00:48:01,976
Preparar as ferramentas
de gravidade para descer.
374
00:48:16,219 --> 00:48:20,288
Voc� n�o vai acreditar, mas um OVNI
acaba de pousar na minha frente.
375
00:48:20,684 --> 00:48:24,150
- Ele quer um t�xi?
- N�o, n�o quer um t�xi.
376
00:48:24,322 --> 00:48:26,174
Certo, ent�o n�o me incomode.
377
00:48:37,817 --> 00:48:40,236
Capit�o, encontramos
a nave desaparecida.
378
00:48:40,534 --> 00:48:43,105
Eles pousaram no meio de
uma grande cidade.
379
00:48:43,106 --> 00:48:46,074
Excelente, voc� tem
as suas instru��es.
380
00:48:46,581 --> 00:48:48,323
Interceptar e destruir.
381
00:48:50,143 --> 00:48:51,181
Sim, senhor.
382
00:49:47,197 --> 00:49:48,402
Depressa.
383
00:49:48,439 --> 00:49:50,832
Os nossos perseguidores n�o
podem estar muito longe.
384
00:50:01,738 --> 00:50:04,846
Bem, Allan, voc� finalmente
est� na primeira p�gina.
385
00:50:08,597 --> 00:50:10,540
CIENTISTA RAPTADO
POR UM OVNI
386
00:50:12,651 --> 00:50:13,953
Aqui est�o eles.
387
00:50:14,082 --> 00:50:16,132
Eles est�o decolando,
� melhor agir r�pido.
388
00:50:16,398 --> 00:50:18,483
- N�o podemos falhar.
- Eu sei.
389
00:50:18,888 --> 00:50:20,076
Vamos atr�s.
390
00:50:25,053 --> 00:50:27,015
Senhor, inimigo se
aproximando rapidamente.
391
00:50:29,806 --> 00:50:34,655
Senhores, sugiro que se preparem, estamos
prestes a encontrar um dos Renegados.
392
00:50:34,921 --> 00:50:36,874
Tempo para o acerto de contas.
393
00:51:00,208 --> 00:51:04,237
Ainda n�o foi determinado se os
dois cientistas sequestrados por um OVNI...
394
00:51:04,333 --> 00:51:07,552
estavam a bordo do disco voador que
colidiu com o centro de controle de dados.
395
00:51:07,553 --> 00:51:10,693
O rep�rter especial Dave
Rawls tem relatos de...
396
00:51:10,694 --> 00:51:13,954
testemunhas e entrevistas
com as mulheres dos cientistas.
397
00:51:14,973 --> 00:51:17,647
Antes disto voc�
acreditava em OVNI�s?
398
00:51:18,235 --> 00:51:19,845
N�o senhor, n�o acreditava.
399
00:51:20,311 --> 00:51:22,220
Essa coisa toda era real.
400
00:51:22,740 --> 00:51:26,874
Primeiro. Ouvi barulhos depois
vi esta coisa que vinha descendo...
401
00:51:27,620 --> 00:51:32,151
Depois de aterrissar, criaturas sa�ram,
agarraram algu�m e depois decolaram.
402
00:51:32,294 --> 00:51:36,115
O seu marido demonstrava o mesmo
interesse em OVNI's como o Professor?
403
00:51:36,904 --> 00:51:40,159
N�o, Malcolm pensava
que eles eram uma piada.
404
00:51:40,279 --> 00:51:43,308
Voc� acha que seu
marido vai ser devolvido?
405
00:51:44,909 --> 00:51:46,994
Isso � o que est� me preocupando.
406
00:51:49,445 --> 00:51:51,859
Ele teve um ataque
card�aco cerca de 2 anos.
407
00:51:51,860 --> 00:51:54,504
Voc� realmente viu o
disco voador decolar?
408
00:51:54,605 --> 00:51:56,417
Eu vi, eu os
vi saindo de l�.
409
00:51:56,418 --> 00:51:59,936
Ent�o eles vieram e eles o pegaram
e o colocaram direto dentro dela.
410
00:51:59,983 --> 00:52:04,668
Pobre homem. Bem, isso pode n�o ser uma
coisa muito agrad�vel para se dizer...
411
00:52:05,288 --> 00:52:07,483
Mas eu acho que ele
mesmo atraiu isso para si.
412
00:52:07,484 --> 00:52:10,530
Ele estava sempre na TV e no r�dio,
413
00:52:10,531 --> 00:52:13,976
falando sobre estes
OVNI's voando por a�.
414
00:52:13,977 --> 00:52:18,490
Eu acho que o viram na TV e eles
apenas desceram e o levaram.
415
00:52:19,702 --> 00:52:24,224
Sra. Duncan, antes disso voc� compartilhava
com seu marido o interesse por OVNI's?
416
00:52:24,862 --> 00:52:26,155
Francamente, n�o.
417
00:52:28,459 --> 00:52:32,232
Eu acreditava que existiam, mas...
418
00:52:34,730 --> 00:52:39,400
Eles simplesmente n�o
pareciam importantes para mim.
419
00:52:41,136 --> 00:52:44,826
Eu nunca pensei que eles teriam qualquer
efeito sobre o que era importante para mim.
420
00:52:46,174 --> 00:52:47,326
Pessoas...
421
00:52:47,809 --> 00:52:48,970
Vida.
422
00:52:50,209 --> 00:52:51,547
O aqui e agora.
423
00:52:55,294 --> 00:52:57,634
Voc� est� pensando em sua fam�lia?
424
00:52:57,635 --> 00:52:59,626
Sim.
425
00:52:59,627 --> 00:53:03,252
Voc� deve tentar deixar de
se preocupar com sua fam�lia.
426
00:53:03,253 --> 00:53:05,928
Deixe ir, isso toma sua mente.
427
00:53:06,371 --> 00:53:08,894
Eu sei que voc� gostaria
de estar com eles...
428
00:53:08,895 --> 00:53:11,691
agora, mas sua �nica
esperan�a de sobreviv�ncia...
429
00:53:11,692 --> 00:53:13,985
� a conclus�o bem sucedida
da nossa miss�o.
430
00:53:13,986 --> 00:53:16,396
Existe algo que eu possa
fazer para proteg�-los?
431
00:53:16,397 --> 00:53:19,649
Sim, nos ajudar de
qualquer maneira que puder.
432
00:53:25,158 --> 00:53:27,120
De qual estrela voc� �?
433
00:53:29,160 --> 00:53:31,711
N�s viemos da Estrela chamada
Sater-Reticulon.
434
00:53:34,901 --> 00:53:37,153
Voc� viu um mapa dentro
da espa�onave com...
435
00:53:37,154 --> 00:53:39,555
rotas de com�rcio e
miss�es no espa�o profundo.
436
00:53:42,817 --> 00:53:46,568
Certamente, como um astr�nomo
percebeu de onde viemos?
437
00:53:46,569 --> 00:53:47,954
Sim.
438
00:53:48,940 --> 00:53:50,827
Ainda � dif�cil de aceitar.
439
00:53:56,185 --> 00:53:58,090
Como � a sua cultura?
440
00:54:01,074 --> 00:54:03,365
Tem sido nossa
experi�ncia que um pouco...
441
00:54:03,366 --> 00:54:05,709
conhecimento pode ser
uma coisa perigosa...
442
00:54:05,710 --> 00:54:09,144
quando conferido a uma
cultura inst�vel como a sua.
443
00:54:09,538 --> 00:54:12,284
Portanto, n�o posso responder a sua
pergunta diretamente.
444
00:54:13,527 --> 00:54:18,999
Mas posso dizer-lhe que n�s constru�mos a
grande pir�mide do Egito 10.000 anos atr�s.
445
00:54:20,399 --> 00:54:22,736
Quando voc� entender isso,
voc� vai saber como...
446
00:54:22,737 --> 00:54:25,167
n�s a constru�mos como n�s
controlamos gravidade...
447
00:54:25,230 --> 00:54:28,392
Em seguida, voc� vai entender
a nossa cultura e da moralidade.
448
00:54:35,814 --> 00:54:38,709
Agora que o nosso computador
est� reparado, podemos...
449
00:54:38,710 --> 00:54:41,604
nos encontrar com os nossos
aliados no espa�o profundo.
450
00:54:42,008 --> 00:54:44,639
Mas primeiro temos que recarregar.
451
00:54:51,956 --> 00:54:55,237
A nave � alimentada atrav�s
eletromagnetismo revers�vel.
452
00:54:55,635 --> 00:55:00,342
Invertendo energia el�trica e magn�tica
nos permite vencer a gravidade.
453
00:55:02,188 --> 00:55:04,687
Eu recomendo que
voc� tome um desses.
454
00:55:07,925 --> 00:55:11,734
Ele ir� proteg�-lo de sentir cansado e
com fome pela longa viagem pela frente.
455
00:55:11,899 --> 00:55:14,460
N�o s�o diferentes de
suas p�lulas de vitaminas,
456
00:55:14,461 --> 00:55:16,550
embora consideravelmente
mais eficazes.
457
00:55:17,290 --> 00:55:20,089
Malcolm, por que n�o tentar um?
458
00:55:39,550 --> 00:55:41,591
Seu amigo tem um bom apetite.
459
00:55:45,414 --> 00:55:49,874
Como membros da Liga das ra�as, a nossa
miss�o � proteger o Tratado Gal�ctico.
460
00:55:50,139 --> 00:55:54,125
Somos guardi�es da civiliza��o,
progresso e evolu��o.
461
00:55:54,982 --> 00:55:58,255
Rams�s � um agente
da barb�rie e o caos.
462
00:55:59,523 --> 00:56:02,066
Em breve estaremos em
uma luta de vida ou morte.
463
00:56:02,153 --> 00:56:05,690
Se n�s falharmos, n�o vamos s�
perder as nossas pr�prias vidas...
464
00:56:06,000 --> 00:56:08,419
vamos negar nossa pr�pria
finalidade para a exist�ncia.
465
00:56:09,627 --> 00:56:10,832
N�s temos que ganhar.
466
00:56:20,741 --> 00:56:23,666
- Ativar todos os campos da For�a
- Campos de for�a ativados.
467
00:56:23,861 --> 00:56:26,069
Eles est�o lendo
carga completa, senhor.
468
00:56:42,756 --> 00:56:45,985
A altera��o do campo magn�tico
para permitir gravidade lunar.
469
00:56:53,126 --> 00:56:57,063
A nave inimiga acaba de passar a lua,
seguir e destruir.
470
00:57:27,370 --> 00:57:30,467
Temo de que desta vez o computador
vai precisar mais do que reparos.
471
00:57:30,587 --> 00:57:32,707
Voc� tem as massas desses
planetas na mem�ria?
472
00:57:32,708 --> 00:57:34,354
Sim, acho que posso me lembrar.
473
00:57:34,774 --> 00:57:37,821
Ent�o n�s temos que fazer uma liga��o
direta entre sua mente e a navega��o.
474
00:57:37,822 --> 00:57:40,597
E a mente de seu amigo
para a computa��o.
475
00:57:42,906 --> 00:57:46,780
Voc� deve permitir que sua mente deixe
de lado os seus "interesses mesquinhos".
476
00:57:46,781 --> 00:57:49,128
Sua mente vai se mover
a uma tremenda velocidade,
477
00:57:49,129 --> 00:57:53,308
enquanto o navegador absorve as informa��es
necess�rias contidas em seu c�rebro.
478
00:57:54,239 --> 00:57:57,195
Malcolm, voc� vai fazer
os c�lculos necess�rios.
479
00:57:58,178 --> 00:58:01,019
Lembre-se que at� agora
voc� nunca usou mais de...
480
00:58:01,020 --> 00:58:03,228
um por cento de suas
capacidades mentais.
481
00:58:06,735 --> 00:58:09,525
Voc� vai experimentar
uma enorme onda do poder...
482
00:58:09,526 --> 00:58:12,260
quando sua energia
� liberada em sua mente.
483
00:58:13,293 --> 00:58:16,654
N�o se assuste,
n�o h� nada a temer.
484
00:58:24,915 --> 00:58:26,609
Como eles podem
passar esses planetas...
485
00:59:39,453 --> 00:59:43,781
Acho que a quest�o cient�fica mais
importante que estamos enfrentando...
486
00:59:43,782 --> 00:59:45,668
no �ltimo ter�o do s�culo �...
487
00:59:45,669 --> 00:59:47,343
A explica��o para OVNI's.
488
00:59:47,344 --> 00:59:51,226
Por que os seres que os controlam
n�o se revelam para n�s.
489
00:59:51,246 --> 00:59:55,159
Bem eu acho eles t�m feito isso,
de um modo muito limitado.
490
00:59:55,160 --> 00:59:56,946
Talvez eles sejam s�bios
o suficiente para saber...
491
00:59:57,496 --> 00:59:59,159
Com amplo conhecimento.
492
01:00:00,866 --> 01:00:03,290
Civiliza��es s�o como indiv�duos.
493
01:00:30,196 --> 01:00:31,968
Diane, n�s vamos ao supermercado.
494
01:00:31,969 --> 01:00:33,618
Eu n�o quero ir.
495
01:00:34,788 --> 01:00:36,528
Diane, eu disse que
vamos ao supermercado,
496
01:00:36,529 --> 01:00:37,621
n�o preciso dizer de novo.
497
01:00:37,700 --> 01:00:40,791
Eu n�o quero, mam�e, n�o tenho
que fazer o que voc� diz.
498
01:00:45,833 --> 01:00:47,636
Diane.
499
01:00:49,833 --> 01:00:51,575
Eu te amo muito.
500
01:00:53,682 --> 01:00:55,275
N�s duas estamos chateadas.
501
01:00:56,357 --> 01:00:58,468
Vamos ajudar uma a outra, ok?
502
01:01:00,219 --> 01:01:01,354
Ok.
503
01:01:16,825 --> 01:01:20,125
A previs�o do tempo � nublado
com possibilidade de chuva.
504
01:01:20,337 --> 01:01:22,592
A temperatura � de 14 graus.
505
01:01:23,245 --> 01:01:25,121
Agora, um boletim especial.
506
01:01:25,593 --> 01:01:28,353
A Lei Marcial ainda
est� em vigor nesta �rea.
507
01:01:28,354 --> 01:01:30,528
A epidemia de suic�dio
est� aumentando e...
508
01:01:30,529 --> 01:01:33,106
os l�deres mundiais est�o
reunidos em Washington.
509
01:01:33,796 --> 01:01:36,519
Fique sintonizado nesse canal
para mais boletins especiais.
510
01:01:59,478 --> 01:02:01,004
Tudo vai ficar bem.
511
01:02:04,110 --> 01:02:07,085
Agora, vamos pegar
alguns mantimentos.
512
01:02:46,441 --> 01:02:48,160
Ei, o que voc� pensa
que est� fazendo?
513
01:02:48,161 --> 01:02:50,359
Algu�m tem que
limpar essa bagun�a.
514
01:02:51,375 --> 01:02:52,527
Desculpe.
515
01:03:20,825 --> 01:03:23,527
Por favor, v� l� em cima
e tire o seu casaco.
516
01:03:23,528 --> 01:03:25,144
OK.
517
01:03:27,081 --> 01:03:28,463
Dorothy?
518
01:03:31,133 --> 01:03:34,370
V� l� em cima com Diane,
eu n�o quero deix�-la sozinha.
519
01:03:34,868 --> 01:03:36,392
Claro, Kate.
520
01:03:51,599 --> 01:03:55,101
Duas naves renegadas em persegui��o,
velocidade m�xima.
521
01:04:19,158 --> 01:04:23,224
- Ele vai ficar bem?
- Sim, confie em mim.
522
01:04:42,649 --> 01:04:46,567
Informe, Capit�o Rams�s. H� todo um
esquadr�o de naves inimigas aqui fora.
523
01:04:47,643 --> 01:04:49,763
Retornar � frota,
vou acompanh�-lo.
524
01:05:02,604 --> 01:05:05,287
Retaguarda, relat�rio para
a base imediatamente.
525
01:05:06,460 --> 01:05:09,337
Vamos destruir esta Liga
de uma vez por todas.
526
01:05:35,028 --> 01:05:36,497
Voc� vai ficar aqui.
527
01:05:37,201 --> 01:05:39,559
Vou instru�-lo a partir
da nave de comando.
528
01:05:40,099 --> 01:05:43,222
Vamos destruir esses alien�genas
com a sua pr�pria tecnologia.
529
01:06:38,489 --> 01:06:40,407
Todas as naves assumir
forma��o de batalha.
530
01:07:10,343 --> 01:07:13,061
O capit�o Rams�s est� vindo
para n�s com toda a sua frota.
531
01:07:13,181 --> 01:07:15,291
Eu duvido que a sua
miss�o seja de paz.
532
01:07:20,025 --> 01:07:22,954
N�s n�o devemos mais esperar,
vamos come�ar.
533
01:07:37,055 --> 01:07:39,258
Todas as naves inimigas
se aproximando,
534
01:07:39,259 --> 01:07:41,744
todas as naves assumir
posi��o de batalha.
535
01:08:03,706 --> 01:08:06,238
Segundo esquadr�o,
seguir para o setor cinco.
536
01:08:06,589 --> 01:08:09,405
Forma��o solta,
n�o se tornem alvos f�ceis.
537
01:08:43,982 --> 01:08:46,334
Eles est�o calculando
probabilidades superiores,
538
01:08:46,335 --> 01:08:47,870
usando nosso computador da base.
539
01:09:10,190 --> 01:09:11,878
Segundo esquadr�o est� pronto agora.
540
01:09:11,879 --> 01:09:14,035
Primeiro esquadr�o
assumir� forma��o aberta.
541
01:09:49,337 --> 01:09:53,044
Como voc� se sente sobre os enterros
em massa que est�o acontecendo agora?
542
01:09:53,216 --> 01:09:55,002
Eu acho que � realmente horr�vel.
543
01:09:55,213 --> 01:09:58,565
Eu acho que � completamente
errado, � imoral.
544
01:09:59,730 --> 01:10:03,835
Eles est�o apenas cavando buracos grandes
e jogando pessoas como c�es mortos.
545
01:10:03,836 --> 01:10:07,047
E sobre as doen�as que os corpos
poderiam espalhar na cidade?
546
01:10:07,067 --> 01:10:09,485
As pessoas est�o se
matando em todo lugar.
547
01:10:09,605 --> 01:10:11,406
Se continuarmos a fazer
isso n�o haver�...
548
01:10:11,407 --> 01:10:13,567
ningu�m para ficar doente
de qualquer maneira.
549
01:10:13,606 --> 01:10:15,893
Tenho visto pessoas
bem em um minuto,
550
01:10:15,894 --> 01:10:18,326
e logo em seguida isso,
acabam com eles mesmos.
551
01:10:18,402 --> 01:10:20,892
Eu estava andando
com a minha sobrinha...
552
01:10:20,893 --> 01:10:23,201
Ela correu diretamente
para um carro em...
553
01:10:23,202 --> 01:10:27,159
alta velocidade com um
olhar louco em sua face.
554
01:10:40,439 --> 01:10:41,839
Oh, n�o!
555
01:11:07,674 --> 01:11:09,639
SUIC�DIO EPID�MICO
556
01:13:45,931 --> 01:13:48,882
Mam�e?
Oh, mam�e.
557
01:14:19,662 --> 01:14:23,142
Eu n�o acho que seria s�bio contar ao
pesquisador sobre sua esposa ainda.
558
01:14:23,143 --> 01:14:26,555
Prometemos a Duncan que ele
voltaria para a sua fam�lia.
559
01:14:26,556 --> 01:14:29,279
E vamos faz�-lo, se sobrevivermos.
560
01:14:43,976 --> 01:14:45,955
Recebendo sinal fraco de base.
561
01:14:47,734 --> 01:14:49,669
Espere, eu acho que � Durbal.
562
01:14:52,172 --> 01:14:55,665
Eu acho que eu vou
ser capaz de substituir...
563
01:14:58,089 --> 01:14:59,774
Meu pacote de energia.
564
01:15:29,464 --> 01:15:33,221
Durbal, voc� deve tentar e chegar
a Sala de Comunica��es.
565
01:15:34,293 --> 01:15:36,018
Sim, vou tentar.
566
01:16:05,191 --> 01:16:06,531
Onde est� voc� agora, Durbal?
567
01:16:06,532 --> 01:16:09,092
Voc� deve eliminar o inimigo
na Sala de Comunica��es.
568
01:16:12,277 --> 01:16:14,389
Durbal onde est� voc�?
569
01:16:31,070 --> 01:16:32,724
Responda-me, Durbal.
570
01:16:54,271 --> 01:16:57,658
- Inimigo foi eliminado.
- Muito bom, Durbal.
571
01:17:03,409 --> 01:17:06,696
Controle de base, onde est� voc�?
Eu n�o estou recebendo voc�.
572
01:17:26,792 --> 01:17:29,110
Bem feito Durbal, excelente.
573
01:17:29,842 --> 01:17:33,031
Este � o seu capit�o, o que aconteceu?
Responda imediatamente.
574
01:17:33,032 --> 01:17:34,526
O que aconteceu?
575
01:17:53,748 --> 01:17:57,857
Muito bom Durbal. Mantenha a programa��o
das naves inimigas para colis�o.
576
01:18:32,137 --> 01:18:34,552
A mar� da batalha
virou a nosso favor.
577
01:18:34,772 --> 01:18:38,401
A frota de Rams�s foi destru�da por sua
pr�pria esperteza, gra�as a Durbal.
578
01:18:38,402 --> 01:18:40,716
Tudo que Rams�s pode
fazer agora � se render.
579
01:18:42,409 --> 01:18:44,670
Capit�o Rams�s, est� me ouvindo?
580
01:18:44,773 --> 01:18:48,955
Sua frota foi destru�da, o
seu prop�sito foi derrotado.
581
01:18:48,956 --> 01:18:50,896
Eu lhe pe�o que se renda.
582
01:18:50,997 --> 01:18:54,080
Pacificamente. N�s n�o temos
nenhum interesse em mais mortes.
583
01:18:54,175 --> 01:18:57,627
Capit�o Rams�s,
por favor responda.
584
01:19:06,790 --> 01:19:09,555
Rams�s, n�o h� nenhuma
maneira que possa escapar,
585
01:19:09,556 --> 01:19:11,048
voc� deve se render agora.
586
01:19:15,814 --> 01:19:18,639
Eu lhe pergunto novamente,
por favor, responda.
587
01:19:23,088 --> 01:19:25,370
Rams�s? Rams�s?
588
01:19:55,343 --> 01:19:57,787
O nosso trabalho ainda
n�o est� conclu�do.
589
01:19:57,926 --> 01:20:00,942
Sim, prossiga para a Terra.
590
01:22:26,128 --> 01:22:32,345
Original ingl�s: Melquiades.
Tradu��o: Kilo
52482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.