All language subtitles for Starship.Invasions.(1977)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,913 --> 00:00:20,395 INVAS�O DOS EXTRATERRESTRES 2 00:05:13,510 --> 00:05:15,308 Ol� Rudi. 3 00:06:02,551 --> 00:06:05,012 Rudi, o que voc� est� tentando me dizer... 4 00:06:05,013 --> 00:06:07,072 � que o levaram neste disco voador. 5 00:06:07,504 --> 00:06:09,874 Apareceu uma luz sobre voc� e o colocaram... 6 00:06:09,875 --> 00:06:11,612 em um quarto com uma mulher nua? 7 00:06:12,246 --> 00:06:13,749 Ent�o o que aconteceu? 8 00:06:15,020 --> 00:06:17,403 N�s fizemos o que se sup�e que se faz quando... 9 00:06:17,404 --> 00:06:19,538 voc� est� em um quarto com uma mulher nua. 10 00:06:22,285 --> 00:06:26,513 Voc� est� me dizendo que voc� teve rela��es sexuais com essa mulher? 11 00:06:28,878 --> 00:06:30,100 Tenho certeza que tive. 12 00:06:32,843 --> 00:06:35,181 Deve ter sido algum tipo de um sonho. 13 00:06:35,182 --> 00:06:38,712 N�o, n�o era um sonho. Eu juro! 14 00:06:40,723 --> 00:06:42,421 Voc� est� ficando louco! 15 00:06:45,382 --> 00:06:48,481 Professor Duncan, se OVNI's realmente existem, 16 00:06:48,482 --> 00:06:52,137 por que os seres que os controlam n�o se revelam para n�s. 17 00:06:52,138 --> 00:06:55,028 Bem eu acho eles t�m feito isso, de um modo muito limitado. 18 00:06:55,214 --> 00:06:57,980 Talvez eles sejam s�bios o suficiente para saber... 19 00:06:57,981 --> 00:07:00,468 como um contato extenso poderia ser prejudicial. 20 00:07:00,469 --> 00:07:02,843 Quero dizer civiliza��es s�o como indiv�duos, 21 00:07:02,974 --> 00:07:06,061 Precisam acreditar na sua pr�pria import�ncia... 22 00:07:06,062 --> 00:07:08,956 ou ent�o eles simplesmente murcham e morrem. 23 00:07:09,827 --> 00:07:11,771 Precisamente o que voc� quer dizer? 24 00:07:12,922 --> 00:07:15,896 O que quero dizer � que nada � mais... 25 00:07:16,660 --> 00:07:19,809 prejudicial para a autoestima... 26 00:07:19,810 --> 00:07:23,040 do que descobrir que algu�m � mais avan�ado do que voc� �. 27 00:07:23,041 --> 00:07:26,358 Voc� acha que devemos continuar com o estudo de OVNI�s? 28 00:07:27,442 --> 00:07:30,169 Acho que a quest�o cient�fica mais importante que... 29 00:07:30,289 --> 00:07:34,126 enfrentamos no primeiro ter�o do s�culo XX foi relatividade. 30 00:07:34,360 --> 00:07:37,148 No segundo ter�o, f�sica nuclear. 31 00:07:37,330 --> 00:07:42,063 Acho que a quest�o cient�fica mais importante que estamos enfrentando... 32 00:07:42,424 --> 00:07:46,022 no �ltimo ter�o do s�culo, � a explica��o de OVNI�s. 33 00:08:00,897 --> 00:08:01,744 Al�? 34 00:08:01,745 --> 00:08:05,304 Voc� � o Professor Duncan que eu j� vi na TV? 35 00:08:06,509 --> 00:08:07,736 Sim. 36 00:08:10,460 --> 00:08:12,043 O que exatamente est� querendo? 37 00:08:13,563 --> 00:08:17,306 Suponha que eu lhe diga que eu fui levado em um OVNI. 38 00:08:17,470 --> 00:08:20,331 - Voc� acharia que eu sou louco? - Certamente n�o. 39 00:08:20,869 --> 00:08:22,985 N�o acharia? 40 00:08:22,986 --> 00:08:27,332 N�o, voc� � a quinta pessoa que ligou hoje para dizer que tinha visto um OVNI. 41 00:08:27,662 --> 00:08:30,277 D�-me alguns detalhes sobre o que aconteceu. 42 00:08:30,278 --> 00:08:32,594 Eu estava dirigindo na minha fazenda... 43 00:08:32,595 --> 00:08:34,908 Se voc� j� viu um OVNI, voc� n�o est� sozinho. 44 00:08:35,742 --> 00:08:40,705 Eu j� entrevistei pilotos de avi�o, cientistas, policiais. 45 00:08:41,804 --> 00:08:44,402 E pilotos militares, todos diziam ter visto OVNI�s. 46 00:08:45,529 --> 00:08:47,526 Alguns t�m at� mesmo fotografias. 47 00:08:57,608 --> 00:09:00,705 Voc� sabe, a maneira como eles t�m me tratado. 48 00:09:01,055 --> 00:09:05,216 Comecei a pensar que eu tivesse imaginado a coisa toda, 49 00:09:05,217 --> 00:09:06,554 mas era t�o real. 50 00:09:08,239 --> 00:09:11,626 Tudo isto n�o se tornou radioativo apenas imaginando coisas. 51 00:09:12,189 --> 00:09:13,057 Isso � radioativo? 52 00:09:13,798 --> 00:09:15,824 N�o se preocupe, n�o vai machucar voc�. 53 00:09:23,615 --> 00:09:25,198 J� vi outros seis desses. 54 00:09:26,939 --> 00:09:29,874 - Assim como este? - Muito parecido. 55 00:09:30,299 --> 00:09:34,561 Eles eram todos ligeiramente radioativos, e o ch�o estava desidratado. 56 00:09:36,991 --> 00:09:37,991 Senhor, 57 00:09:38,651 --> 00:09:42,667 fico feliz que voc� tenha me dito tudo isso, eu pensei que estava enlouquecendo. 58 00:09:43,401 --> 00:09:45,101 N�o se preocupe, voc� n�o est� louco. 59 00:10:06,224 --> 00:10:09,881 At� agora, apenas Sagnac e eu conhecemos... 60 00:10:09,882 --> 00:10:12,689 o verdadeiro prop�sito de nossa miss�o. 61 00:10:13,197 --> 00:10:17,136 O sol de nosso planeta est� em uma fase muito perigosa, 62 00:10:17,137 --> 00:10:19,669 e pode explodir a qualquer momento. 63 00:10:20,660 --> 00:10:24,869 Isto monitora a condi��o do sol do nosso planeta. 64 00:10:25,652 --> 00:10:28,388 Se o ponto vermelho se expandir rapidamente, 65 00:10:28,587 --> 00:10:33,206 Nosso sol se tornar� uma supernova e explodir�. 66 00:10:35,471 --> 00:10:39,996 Uma migra��o em massa foi planejada e vai entrar em vigor... 67 00:10:40,099 --> 00:10:42,691 quando encontramos e capturarmos um planeta... 68 00:10:42,692 --> 00:10:45,719 adequado em que possamos ser realocados. 69 00:10:45,720 --> 00:10:47,693 O resto da nossa frota permanecer�... 70 00:10:47,694 --> 00:10:49,987 se escondendo atr�s da lua deste planeta. 71 00:10:50,157 --> 00:10:52,136 Enquanto n�s completamos o nosso trabalho aqui. 72 00:10:52,605 --> 00:10:56,254 Este planeta, chamado Terra, pelos seus atuais habitantes. 73 00:10:56,255 --> 00:10:58,717 Parece bem adequado para o nosso prop�sito. 74 00:10:59,765 --> 00:11:04,036 � necess�rio neste momento para adquirir outro objeto para estudo. 75 00:11:04,827 --> 00:11:07,872 Precisamos examinar um membro do sexo oposto. 76 00:11:08,241 --> 00:11:10,701 Precisamos de uma f�mea humana. 77 00:11:14,758 --> 00:11:17,096 Mam�e existe cascav�is l� em cima? 78 00:11:17,866 --> 00:11:19,222 Posso comprar uma arma? 79 00:11:19,223 --> 00:11:22,405 N�o Billy, basta ficar no carro, voc� vai ficar bem. 80 00:11:34,362 --> 00:11:37,657 Preparar para interceptar ve�culo contendo a f�mea. 81 00:11:46,320 --> 00:11:48,159 Pronto para interceptar, capit�o. 82 00:11:48,196 --> 00:11:52,607 - E sobre o homem e a crian�a? - Vamos usar todos os tr�s. 83 00:12:07,049 --> 00:12:08,281 O que � isso? 84 00:12:13,516 --> 00:12:15,158 Parece um disco voador. 85 00:12:15,159 --> 00:12:17,870 Oh rapaz, um disco voador de verdade! 86 00:12:18,914 --> 00:12:22,587 Meu Deus, somos o �nico carro em toda a estrada. 87 00:12:25,480 --> 00:12:26,862 Interceptar agora. 88 00:12:27,489 --> 00:12:30,388 O que voc� est� fazendo? Por que voc� n�o para este carro? 89 00:12:30,408 --> 00:12:32,396 O que voc� quer dizer? Eu n�o fiz isso. 90 00:12:32,766 --> 00:12:33,901 Estou com tanto medo. 91 00:12:35,398 --> 00:12:37,549 N�s n�o vamos correr, vamos ficar aqui. 92 00:12:37,550 --> 00:12:39,445 � mais seguro aqui, tranque as portas. 93 00:12:40,654 --> 00:12:42,072 Tranque as portas Billy. 94 00:12:43,461 --> 00:12:46,311 N�o fa�a isso Billy, voc� vai deix�-los com raiva de n�s. 95 00:13:08,927 --> 00:13:11,447 Voc� est� se sentindo muito cansado, 96 00:13:11,448 --> 00:13:15,017 o �nico som que voc� pode ouvir � o som da minha voz. 97 00:13:15,631 --> 00:13:18,608 Voc� n�o ouve nada, apenas o som da minha voz. 98 00:13:19,266 --> 00:13:22,306 Voc� vir� conosco. Agora. 99 00:13:29,382 --> 00:13:32,748 Voc� n�o vai sentir nenhuma dor. Voc� n�o vai sentir nada. 100 00:13:33,375 --> 00:13:34,677 Nada mesmo. 101 00:13:42,148 --> 00:13:44,905 Voc� removeu os fluidos necess�rios do sexo feminino? 102 00:13:45,436 --> 00:13:49,024 Sim, mas ela est� resistindo as sugest�es do transe que dei a ela. 103 00:13:49,102 --> 00:13:50,800 Ela est� tentando falar. 104 00:13:51,025 --> 00:13:52,177 Deixe-a falar. 105 00:13:52,367 --> 00:13:54,514 Eu sei o que est�o fazendo. 106 00:13:56,081 --> 00:13:58,028 Eu sei o que voc� vai fazer. 107 00:13:59,853 --> 00:14:02,097 Voc� vai matar a todos n�s, n�o �? 108 00:14:04,234 --> 00:14:05,241 Por qu�? 109 00:14:07,721 --> 00:14:09,180 Por que voc� vai nos matar? 110 00:14:09,181 --> 00:14:10,776 Basta, cale-a. 111 00:14:10,996 --> 00:14:14,078 Por que, por que voc� vai nos matar? 112 00:14:31,878 --> 00:14:34,094 O que estamos fazendo parados aqui? 113 00:14:34,095 --> 00:14:36,373 Eu n�o sei, voc� estava dirigindo. 114 00:14:38,637 --> 00:14:41,299 - Eu sei, mas... - Estou com fome. 115 00:14:43,760 --> 00:14:44,842 Olhe para isso. 116 00:15:09,981 --> 00:15:12,770 Este planeta � t�o perfeitamente adequado para nossa ra�a. 117 00:15:13,214 --> 00:15:14,736 N�o � um acidente. 118 00:15:15,271 --> 00:15:18,243 O exame das c�lulas de esperma do homem, 119 00:15:18,244 --> 00:15:21,145 prova que nossas doutrinas religiosas... 120 00:15:21,146 --> 00:15:24,272 Sobre as origens da nossa ra�a, s�o completamente falsas. 121 00:15:24,273 --> 00:15:25,832 N�s n�o somos nada mais que os... 122 00:15:25,833 --> 00:15:28,893 descendentes dos terr�queos transplantados, 123 00:15:29,386 --> 00:15:34,831 Se vamos sobreviver, devemos exterminar nossa pr�pria ra�a de origem. 124 00:16:53,984 --> 00:16:57,573 Prepare-se para alterar o a for�a do campo eletromagn�tico para submers�o. 125 00:16:58,311 --> 00:17:00,686 - Campo de for�a pronto, Capit�o - Agora. 126 00:17:10,920 --> 00:17:14,914 A Liga das ra�as intergal�cticas tem uma base no fundo deste oceano. 127 00:17:19,186 --> 00:17:23,368 Se a Liga descobrir o nossa verdadeiro prop�sito aqui, eles v�o tentar nos impedir. 128 00:17:25,228 --> 00:17:26,692 Se quisermos sobreviver... 129 00:17:27,232 --> 00:17:28,852 n�o podemos permitir que a Liga ou qualquer... 130 00:17:28,853 --> 00:17:31,588 outra coisa a interfira em nosso prop�sito. 131 00:17:39,683 --> 00:17:43,087 Preparar para alterar a press�o para uma atmosfera normal. 132 00:17:43,407 --> 00:17:46,124 Sincronizar os resistores para contato. 133 00:17:46,185 --> 00:17:49,616 Preparar para alterar a press�o para uma atmosfera normal. 134 00:17:49,838 --> 00:17:52,214 Sincronize todos os campos de base. 135 00:17:52,654 --> 00:17:55,320 Todos os campos de for�a e press�o prontos para entrada, capit�o. 136 00:17:55,630 --> 00:18:00,007 Diminuir a velocidade. Ativar todos os campos de for�a e come�ar a entrada. 137 00:18:07,703 --> 00:18:10,021 Desativar todos os campos de for�a. 138 00:18:10,022 --> 00:18:13,558 - Ative sistemas estacion�rios. - Sistemas ativados, capit�o. 139 00:18:18,423 --> 00:18:21,028 Permane�am na nave at� eu chamar. 140 00:18:23,972 --> 00:18:25,978 Toda a paz a v�s, irm�o Gal�ctico. 141 00:18:26,814 --> 00:18:31,011 Sou Durbal, um androide modelo 1240z a seu servi�o. 142 00:18:31,806 --> 00:18:35,370 Eu sou capit�o Rams�s do planeta Alpha, em Orion. 143 00:18:35,371 --> 00:18:38,081 Se quiser me seguir, por favor, Capit�o Rams�s... 144 00:18:38,173 --> 00:18:41,094 Vou lev�-lo para o comandante da base para a libera��o. 145 00:18:42,305 --> 00:18:45,776 Eu nunca vi uma nave como a sua, Capit�o Rams�s. 146 00:18:45,777 --> 00:18:47,782 Ser� que ela tem um prop�sito especial? 147 00:18:47,783 --> 00:18:50,043 Ela � projetada para o estudo cient�fico. 148 00:18:50,690 --> 00:18:52,950 Isso deve ser um trabalho muito interessante. 149 00:18:53,463 --> 00:18:54,897 Sim, � certamente. 150 00:18:57,187 --> 00:18:59,764 As luzes pulsantes s�o o resultado do deslocamento... 151 00:18:59,765 --> 00:19:01,852 do nosso Campo de For�a magn�tico... 152 00:19:01,853 --> 00:19:03,462 de positivo para negativo. 153 00:19:03,463 --> 00:19:08,346 Sem esta prote��o, a tremenda press�o do oceano nos esmagaria. 154 00:19:09,373 --> 00:19:14,417 Comandante, este � o capit�o Rams�s do planeta Alpha, constela��o de Orion. 155 00:19:14,450 --> 00:19:17,760 Capit�o Rams�s, este � Gorf, comandante da nossa base. 156 00:19:17,761 --> 00:19:20,004 Toda a paz a v�s, irm�o Gal�ctico. 157 00:19:20,411 --> 00:19:21,901 Toda paz para voc�. 158 00:19:22,021 --> 00:19:24,222 Capit�o Rams�s, o que o traz aqui para a Terra? 159 00:19:24,223 --> 00:19:26,886 Estamos em uma expedi��o do espa�o profundo. 160 00:19:26,916 --> 00:19:31,067 Voc� � livre para explorar, mas voc� n�o deve contatar as pessoas da Terra. 161 00:19:31,068 --> 00:19:35,001 A Terra e seus habitantes s�o protegidos pelo Tratado Gal�ctico. 162 00:19:37,356 --> 00:19:38,438 Eu entendo. 163 00:19:38,941 --> 00:19:43,595 Que a paz esteja com voc�. Se voc� precisar de qualquer coisa um androide ir� ajud�-lo. 164 00:19:44,097 --> 00:19:47,297 Agrade�o-lhe Comandante. A paz esteja com voc�. 165 00:19:51,925 --> 00:19:56,011 Gostaria de visitar o nossa sala de relaxamento, Capit�o Rams�s? 166 00:19:56,012 --> 00:19:56,714 Obrigado. 167 00:19:56,981 --> 00:20:00,532 Se voc� quiser mais alguma coisa, � s� pedir a um androide. 168 00:20:04,645 --> 00:20:05,801 Ol�. 169 00:20:14,414 --> 00:20:16,095 Meu nome � Gazeth. 170 00:20:51,108 --> 00:20:54,404 Capit�o Rams�s queria ver a Sala de comunica��es. 171 00:20:54,405 --> 00:20:56,818 - Toda paz para voc�. - Toda paz. 172 00:20:57,418 --> 00:21:01,358 Essas telas de monitoram as transmiss�es de v�deo os terr�queos. 173 00:21:01,359 --> 00:21:04,165 Suas not�cias e entretenimento etc. 174 00:21:05,487 --> 00:21:09,006 Este homem afirma ter estado dentro de um disco voador. 175 00:21:09,691 --> 00:21:12,603 - For�ado a fazer amor com uma mulher. - Criativos, n�o s�o? 176 00:21:13,060 --> 00:21:15,897 N�o quero dizer que eu aceito toda a sua hist�ria. 177 00:21:15,898 --> 00:21:19,065 Eu o examinei e ele estava radioativo. 178 00:21:19,066 --> 00:21:23,113 - E o ch�o onde eu analisei... - J� vi o suficiente. Obrigado. 179 00:21:23,659 --> 00:21:27,468 dezenas de avistamentos, centenas de fotos, milhares de testemunhas... 180 00:21:27,588 --> 00:21:30,310 cujo testemunho seria aceito em qualquer tribunal, 181 00:21:36,711 --> 00:21:41,007 - Oi, pronta para sair r�pido? - Sim mas o Dr. Frankenstein n�o est�. 182 00:21:41,008 --> 00:21:42,949 Eu estou no meio de um experimento, 183 00:21:42,950 --> 00:21:44,613 o que voc� quer que eu fa�a? 184 00:21:45,621 --> 00:21:48,108 - Voc� vai terminar logo? - N�o. 185 00:21:50,565 --> 00:21:53,732 Bem, voc� pode sempre deix�-lo e voltar para ele. 186 00:22:02,369 --> 00:22:07,049 Voc� vai observar sua nave de explora��o. L� em baixo, no canto esquerdo. 187 00:22:07,550 --> 00:22:09,019 - Voc� v�? - Sim. 188 00:22:09,387 --> 00:22:12,862 Esse � a nave que voc� deve visitar agora, voc� tem as suas instru��es. 189 00:22:13,434 --> 00:22:14,876 Eu entendo capit�o. 190 00:22:15,809 --> 00:22:18,299 Essa nave, deve ser feito. 191 00:23:02,330 --> 00:23:05,638 - Sim, essa nave parte imediatamente - Obrigado. 192 00:23:18,063 --> 00:23:19,849 Desengatar sistemas estacion�rios. 193 00:23:21,802 --> 00:23:23,808 Prepare campos de gravidade para o voo. 194 00:23:52,372 --> 00:23:54,474 Prepare-se para atmosfera voo. 195 00:23:54,820 --> 00:23:58,057 Densidade de superf�cie do solo, sistemas de controle de press�o ativado. 196 00:23:58,496 --> 00:24:01,576 Press�o estabilizada. campos ativados. 197 00:24:02,801 --> 00:24:06,399 Programando observa��o da �rea 1RX5. 198 00:24:07,327 --> 00:24:11,127 Isso n�o deve ser muito dif�cil. N�s vamos estar de volta na base, em pouco tempo. 199 00:24:30,608 --> 00:24:33,464 - Veja, veja, um UFO. - Onde? 200 00:24:33,465 --> 00:24:35,509 � um verdadeiro UFO. Eu vi, l� em cima 201 00:24:36,602 --> 00:24:37,700 Tem certeza disso? 202 00:24:37,725 --> 00:24:41,139 Voc� acha que eu n�o sei o como um disco voador se parece? 203 00:24:47,647 --> 00:24:50,284 Bem, parece que ele j� se foi. 204 00:24:52,448 --> 00:24:55,039 Tudo bem Diane, n�s acreditamos em voc�. 205 00:24:55,140 --> 00:24:57,211 N�o me trate como uma crian�a. 206 00:25:25,626 --> 00:25:28,379 - Ol� como vai? - Voc� parece bem. 207 00:25:28,380 --> 00:25:30,474 Eu tenho algo para seus arquivos. 208 00:25:36,523 --> 00:25:39,998 Eu n�o acho que se qualifica como dados cient�ficos. 209 00:25:43,411 --> 00:25:45,223 Voc� quer a minha opini�o pessoal? 210 00:25:45,845 --> 00:25:49,416 Essa coisa toda OVNI's poderia ser muito prejudicial a sua carreira. 211 00:25:51,079 --> 00:25:52,689 Por que voc� n�o admite? 212 00:25:53,588 --> 00:25:55,066 Voc� sabe que os OVNI's... 213 00:25:55,840 --> 00:25:58,759 desempenham uma fun��o psicol�gica b�sica. 214 00:25:58,760 --> 00:25:59,734 E qual seria? 215 00:25:59,735 --> 00:26:02,324 O mesmo que a religi�o, �til para a f�. 216 00:26:02,903 --> 00:26:04,438 Todo o desconhecido l� fora. 217 00:26:04,939 --> 00:26:08,171 A curiosidade de onde n�s viemos, para onde estamos indo. 218 00:26:09,035 --> 00:26:12,088 - E voc� inventa sobre OVNI's. - Isso � simplesmente falso. 219 00:26:13,646 --> 00:26:15,000 Eu n�o fiz isso. 220 00:26:15,220 --> 00:26:18,669 Eu sou um cientista, explorar o desconhecido � o meu trabalho. 221 00:26:20,851 --> 00:26:24,071 Voc� sabe, voc� est� me acusando de exatamente do que voc� est� fazendo. 222 00:26:24,931 --> 00:26:29,055 Voc� tem uma necessidade psicol�gica em n�o a acreditar em OVNI's. 223 00:26:29,056 --> 00:26:33,103 Ao inv�s de admitir que n�o somos o �nico planeta com vida inteligente. 224 00:26:33,936 --> 00:26:35,836 Todos n�s temos necessidades psicol�gicas. 225 00:26:36,532 --> 00:26:38,760 Especialmente se isso afeta a nossa autoestima. 226 00:26:38,761 --> 00:26:40,096 Isso mesmo. 227 00:26:40,097 --> 00:26:41,593 Eu trabalho com computadores, 228 00:26:42,424 --> 00:26:46,371 Ent�o, eu lido com fatos e n�o fantasia. 229 00:27:13,723 --> 00:27:18,139 Eles nos pegou no radar de novo, como � que ele vai explicar um OVNI. 230 00:27:18,907 --> 00:27:21,062 Eles provavelmente v�o dizer que ele � louco 231 00:27:21,063 --> 00:27:22,527 Isso � o que eles sempre dizem. 232 00:27:27,675 --> 00:27:29,329 Vamos dar uma olhada mais de perto. 233 00:27:36,887 --> 00:27:38,393 A� vem de novo, senhor. 234 00:27:38,394 --> 00:27:39,676 Olhe novamente, senhor. 235 00:27:40,046 --> 00:27:43,741 Eu posso deix�-lo sozinho no monitoramento por meia-hora e veja o que acontece. 236 00:27:53,363 --> 00:27:56,319 Eu n�o posso acreditar, algo est� errado com a tela. 237 00:27:58,291 --> 00:28:00,649 N�o, senhor, a tela est� funcionando perfeitamente. 238 00:28:06,679 --> 00:28:08,561 Voc� est� travado nisso? 239 00:28:09,368 --> 00:28:10,855 Sim, senhor. 240 00:28:14,508 --> 00:28:16,874 Eu n�o posso deix�-lo entrar sem uma identifica��o. 241 00:28:16,994 --> 00:28:18,111 Aguarde at� que o general verifique, senhor... 242 00:28:18,112 --> 00:28:20,447 - N�o h� tempo para isso. - Sim, senhor. 243 00:28:21,424 --> 00:28:22,840 OK, prepare-se para disparar. 244 00:28:25,163 --> 00:28:26,456 Preparar o fogo! 245 00:28:41,758 --> 00:28:42,990 Fogo. 246 00:28:43,922 --> 00:28:44,995 Fogo! 247 00:29:04,420 --> 00:29:05,121 O que � isso? 248 00:29:05,122 --> 00:29:06,989 Mau funcionamento no campo de for�a. 249 00:29:09,585 --> 00:29:11,441 Isso nunca aconteceu antes. 250 00:29:17,477 --> 00:29:19,677 R�pido, verifique o computador. 251 00:29:26,099 --> 00:29:27,384 O que houve? 252 00:29:29,337 --> 00:29:32,104 Senhor, o eletrodo do campo de for�a sumiu. 253 00:29:32,224 --> 00:29:37,163 Sem campos de for�a. Isso significa que n�o h� nada entre n�s e aquele foguete! 254 00:29:46,446 --> 00:29:47,766 Voc� conseguiu, senhor. 255 00:29:52,522 --> 00:29:56,314 Pegue o telefone com o General Lennox e diga a ele o que aconteceu. 256 00:30:01,373 --> 00:30:03,360 Nossa nave de explora��o desapareceu. 257 00:30:03,361 --> 00:30:05,992 Investigar e retornar � base logo que poss�vel. 258 00:30:22,464 --> 00:30:26,562 Capit�o, voc� sabe alguma coisa sobre a nossa nave que est� faltando? 259 00:30:26,690 --> 00:30:30,669 - Isso n�o � problema seu - O que voc� quer dizer? 260 00:30:31,496 --> 00:30:35,499 Se voc� quiser sobreviver, voc� n�o vai me questionar ou interferir com a gente. 261 00:30:36,662 --> 00:30:39,274 Este � um aviso. Voc� n�o vai receber outro. 262 00:31:05,717 --> 00:31:08,259 Tomem as suas posi��es. Proceda com o ataque. 263 00:31:10,117 --> 00:31:11,427 Tomem a base. 264 00:31:12,246 --> 00:31:13,477 Ser� feito. 265 00:31:14,445 --> 00:31:16,046 Tomem as suas posi��es. 266 00:31:23,556 --> 00:31:26,354 Toda paz a voc�, irm� Gal�ctica. 267 00:31:28,063 --> 00:31:30,967 Toda paz a v�s irm�os gal�cticos. 268 00:31:48,823 --> 00:31:50,590 - Elimine os t�cnicos. - Sim, capit�o. 269 00:31:50,591 --> 00:31:53,262 Eu vou eliminar os outros. 270 00:32:22,987 --> 00:32:25,196 - Ol�. - Oi. 271 00:32:41,604 --> 00:32:43,243 - General, Lenox. - Senhor. 272 00:32:54,049 --> 00:32:57,331 Que diabos foi isso, e de onde veio? 273 00:33:32,192 --> 00:33:34,057 Ningu�m sobreviveu ao acidente. 274 00:33:34,058 --> 00:33:34,937 Retorne a base. 275 00:34:37,379 --> 00:34:39,379 Nave um, emerg�ncia. 276 00:34:39,380 --> 00:34:43,428 Rams�s est� atacando a base, eles est�o matando todo mundo. 277 00:34:43,429 --> 00:34:47,378 Seu plano � claro, Rams�s intenciona convocar sua frota. 278 00:34:47,379 --> 00:34:48,552 Aproxime-se da base com cautela. 279 00:34:48,853 --> 00:34:53,219 Nave um, emerg�ncia. Base est� sob ataque. 280 00:34:55,483 --> 00:34:58,045 Voc� foi ordenada a n�o interferir. 281 00:36:26,842 --> 00:36:29,323 Ela enviou uma mensagem de emerg�ncia para a sua nave. 282 00:36:30,898 --> 00:36:33,379 - Voc� vai intercept�-los. - Sim, Capit�o. 283 00:37:16,878 --> 00:37:19,209 Nave inimiga, em nossa dire��o, r�pido. 284 00:37:19,599 --> 00:37:21,508 Suba o mais alto que puder. 285 00:37:28,376 --> 00:37:31,703 Eles est�o subindo, atr�s deles, n�o devem escapar. 286 00:37:36,045 --> 00:37:39,482 Eles pretendem nos destruir, vamos ter que lutar. 287 00:37:39,483 --> 00:37:40,969 Prepare-se para a batalha. 288 00:38:01,742 --> 00:38:03,862 N�s destru�mos o Renegado. 289 00:38:04,452 --> 00:38:06,730 Sim, mas o nosso computador foi danificado. 290 00:38:07,558 --> 00:38:08,931 Ele pode ser reparado? 291 00:38:09,394 --> 00:38:12,448 Muitas coisas foram destru�das. N�s precisamos de novas pe�as. 292 00:38:12,449 --> 00:38:15,334 Fa�a o que puder. N�o vai demorar muito para eles nos localizar. 293 00:38:16,079 --> 00:38:17,346 Vai ser dif�cil. 294 00:38:17,661 --> 00:38:20,393 Ent�o, temos de entrar em contato com pessoas da Terra. 295 00:38:20,394 --> 00:38:22,579 Eles geralmente ficam com muito medo para ser de alguma ajuda. 296 00:38:22,921 --> 00:38:25,420 E sobre o pesquisador que n�s est�vamos assistindo? 297 00:38:29,465 --> 00:38:30,688 Sim. 298 00:38:42,399 --> 00:38:46,669 Ao controle. Posi��o das unidades de exterm�nio em �rbita ao redor da Terra. 299 00:38:46,670 --> 00:38:49,366 E continuando a busca das naves da Liga das Ra�as. 300 00:38:57,155 --> 00:39:01,187 Conecte o dispositivo Exterm�nio e inicie a transmiss�o imediatamente. 301 00:39:51,606 --> 00:39:52,732 Obrigado. 302 00:40:18,258 --> 00:40:21,549 Essa coisa toda sobre OVNI's est� come�ando a chegar at� mim. 303 00:40:22,464 --> 00:40:26,546 Eu n�o me preocuparia com isso, os suic�dios s�o provavelmente coincid�ncia. 304 00:40:27,753 --> 00:40:29,301 N�o � o que quero dizer. 305 00:40:32,582 --> 00:40:34,526 Digo da sua obsess�o com eles. 306 00:40:36,027 --> 00:40:37,816 Eu n�o estou obcecado. 307 00:40:38,548 --> 00:40:40,053 Voc� est� pr�ximo disso. 308 00:40:41,469 --> 00:40:43,572 At� mesmo come�a a afetar Diane. 309 00:40:44,256 --> 00:40:46,816 Ela agora acredita que est� vendo discos voadores. 310 00:40:53,983 --> 00:40:56,073 Eu acho que, quando voc� casou-se com um astr�nomo, 311 00:40:56,074 --> 00:40:58,404 voc� n�o achou que iria se tornar uma ca�adora de OVNI's. 312 00:41:00,495 --> 00:41:03,064 � justamente que os OVNI's s�o coisas bizarras. 313 00:41:04,204 --> 00:41:05,990 Voc� est� t�o atra�do por eles. 314 00:41:08,318 --> 00:41:10,724 Parece que voc� n�o est� muito feliz comigo e Diane. 315 00:41:10,967 --> 00:41:12,392 Isso n�o � verdade mesmo. 316 00:41:13,367 --> 00:41:15,614 O OVNI's s�o um mist�rio, eles s�o fascinantes. 317 00:41:15,615 --> 00:41:18,168 N�o tem nada a ver com os meus sentimentos com voc� e Diane. 318 00:41:18,169 --> 00:41:20,332 Mas n�o � assim como voc� est� agindo. 319 00:41:28,523 --> 00:41:30,325 Estou interessada em OVNI's tamb�m, 320 00:41:31,417 --> 00:41:34,256 mas precisamos de tempo para n�s mesmos tamb�m. 321 00:41:36,808 --> 00:41:40,868 Agora que Diane se foi, temos tempo para n�s mesmos. 322 00:41:44,036 --> 00:41:45,078 Venha aqui. 323 00:41:56,318 --> 00:42:00,163 - Localizou o pesquisador? - Sim n�s estaremos l� em breve. 324 00:42:16,477 --> 00:42:17,692 O que foi isso? 325 00:42:20,457 --> 00:42:22,630 H� algu�m tentando entrar. 326 00:43:06,565 --> 00:43:08,076 Allan! 327 00:43:57,934 --> 00:44:01,242 N�o tenha medo, voc� est� dentro de uma nave espacial. 328 00:44:02,403 --> 00:44:05,755 Tudo o que voc� suspeitava sobre OVNI's � verdade. 329 00:44:06,501 --> 00:44:09,466 Temos visitado seu planeta por milhares de anos. 330 00:44:10,102 --> 00:44:14,254 Nossa base da terra foi capturada e nossa nave foi danificada em combate. 331 00:44:14,928 --> 00:44:16,914 Um grupo de renegados t�m a inten��o... 332 00:44:16,915 --> 00:44:19,089 de exterminar a sua ra�a e repovoar a Terra. 333 00:44:19,433 --> 00:44:21,604 Precisamos de um perito de computador que possa... 334 00:44:21,605 --> 00:44:23,861 trabalhar conosco e obter pe�as de computador... 335 00:44:23,862 --> 00:44:28,060 e integr�-las com o nosso sistema para que possamos tentar salvar a Terra. 336 00:44:28,061 --> 00:44:29,102 Voc� vai ajudar? 337 00:44:29,990 --> 00:44:31,565 Se eu fizer o que voc� quer, 338 00:44:32,044 --> 00:44:34,103 Voc� vai me levar de volta para a minha fam�lia? 339 00:44:34,523 --> 00:44:35,643 Sim. 340 00:44:36,584 --> 00:44:37,986 Est� bem. 341 00:44:38,889 --> 00:44:40,780 Eu conhe�o um perito em inform�tica. 342 00:45:00,912 --> 00:45:03,745 Allan, voc� est� de volta. O que foi, voc� esqueceu algo? 343 00:45:03,746 --> 00:45:04,977 N�o. 344 00:45:06,674 --> 00:45:09,867 - Venha, h� um grande jogo. - N�o, venha aqui fora. 345 00:45:12,120 --> 00:45:13,254 OK. 346 00:46:16,287 --> 00:46:17,607 Ol�, Malcolm. 347 00:46:18,196 --> 00:46:20,844 N�o se assuste, nenhum mal acontecer� com voc�. 348 00:46:21,844 --> 00:46:23,937 Estamos precisando de sua ajuda. 349 00:46:26,515 --> 00:46:29,365 Um objeto voador n�o identificado foi visto... 350 00:46:29,366 --> 00:46:32,093 nas nossas telas de radar na semana passada. 351 00:46:32,287 --> 00:46:35,801 Sabemos que n�s monitoramos os russos e os chineses t�o intimamente... 352 00:46:35,802 --> 00:46:38,101 e eles nos acompanham t�o de perto. 353 00:46:38,444 --> 00:46:41,603 Que isto n�o poderia ter vindo do planeta Terra. 354 00:46:42,481 --> 00:46:44,223 Por isso, � nossa cren�a, 355 00:46:45,190 --> 00:46:47,169 que � do espa�o exterior. 356 00:46:49,292 --> 00:46:51,781 Este ve�culo est� orbitando a Terra... 357 00:46:52,435 --> 00:46:57,239 cerca de uma centena de milhas e em um padr�o muito irregular incomum. 358 00:46:58,661 --> 00:47:03,658 A parte assustadora � que, sempre que esse ve�culo passa em uma �rea povoada... 359 00:47:04,089 --> 00:47:09,042 h� um enorme aumento no n�mero de pessoas cometendo suic�dio. 360 00:47:09,946 --> 00:47:11,883 No entanto, eles n�o est�o... 361 00:47:13,086 --> 00:47:14,512 cometendo suic�dio. 362 00:47:15,066 --> 00:47:16,760 Eles est�o sendo assassinados... 363 00:47:16,761 --> 00:47:21,869 por algu�m ou algum ser ou algum tipo de dispositivo... 364 00:47:21,870 --> 00:47:23,163 do espa�o exterior. 365 00:47:23,959 --> 00:47:28,812 Agora eu n�o preciso mostrar aos senhores a import�ncia do sigilo. 366 00:47:28,813 --> 00:47:31,012 Qualquer an�ncio disto ao p�blico... 367 00:47:31,761 --> 00:47:32,839 o p�nico, 368 00:47:32,840 --> 00:47:36,597 poderia significar o fim da vida como a conhecemos... 369 00:47:37,151 --> 00:47:38,409 neste planeta. 370 00:47:39,257 --> 00:47:42,798 Patrulha especial. Continue a busca. Setor 284, 371 00:47:43,467 --> 00:47:45,728 A Nave da Liga das Ra�as n�o deve escapar. 372 00:47:57,032 --> 00:47:59,241 Estamos um pouco acima do centro de controle de dados. 373 00:47:59,711 --> 00:48:01,976 Preparar as ferramentas de gravidade para descer. 374 00:48:16,219 --> 00:48:20,288 Voc� n�o vai acreditar, mas um OVNI acaba de pousar na minha frente. 375 00:48:20,684 --> 00:48:24,150 - Ele quer um t�xi? - N�o, n�o quer um t�xi. 376 00:48:24,322 --> 00:48:26,174 Certo, ent�o n�o me incomode. 377 00:48:37,817 --> 00:48:40,236 Capit�o, encontramos a nave desaparecida. 378 00:48:40,534 --> 00:48:43,105 Eles pousaram no meio de uma grande cidade. 379 00:48:43,106 --> 00:48:46,074 Excelente, voc� tem as suas instru��es. 380 00:48:46,581 --> 00:48:48,323 Interceptar e destruir. 381 00:48:50,143 --> 00:48:51,181 Sim, senhor. 382 00:49:47,197 --> 00:49:48,402 Depressa. 383 00:49:48,439 --> 00:49:50,832 Os nossos perseguidores n�o podem estar muito longe. 384 00:50:01,738 --> 00:50:04,846 Bem, Allan, voc� finalmente est� na primeira p�gina. 385 00:50:08,597 --> 00:50:10,540 CIENTISTA RAPTADO POR UM OVNI 386 00:50:12,651 --> 00:50:13,953 Aqui est�o eles. 387 00:50:14,082 --> 00:50:16,132 Eles est�o decolando, � melhor agir r�pido. 388 00:50:16,398 --> 00:50:18,483 - N�o podemos falhar. - Eu sei. 389 00:50:18,888 --> 00:50:20,076 Vamos atr�s. 390 00:50:25,053 --> 00:50:27,015 Senhor, inimigo se aproximando rapidamente. 391 00:50:29,806 --> 00:50:34,655 Senhores, sugiro que se preparem, estamos prestes a encontrar um dos Renegados. 392 00:50:34,921 --> 00:50:36,874 Tempo para o acerto de contas. 393 00:51:00,208 --> 00:51:04,237 Ainda n�o foi determinado se os dois cientistas sequestrados por um OVNI... 394 00:51:04,333 --> 00:51:07,552 estavam a bordo do disco voador que colidiu com o centro de controle de dados. 395 00:51:07,553 --> 00:51:10,693 O rep�rter especial Dave Rawls tem relatos de... 396 00:51:10,694 --> 00:51:13,954 testemunhas e entrevistas com as mulheres dos cientistas. 397 00:51:14,973 --> 00:51:17,647 Antes disto voc� acreditava em OVNI�s? 398 00:51:18,235 --> 00:51:19,845 N�o senhor, n�o acreditava. 399 00:51:20,311 --> 00:51:22,220 Essa coisa toda era real. 400 00:51:22,740 --> 00:51:26,874 Primeiro. Ouvi barulhos depois vi esta coisa que vinha descendo... 401 00:51:27,620 --> 00:51:32,151 Depois de aterrissar, criaturas sa�ram, agarraram algu�m e depois decolaram. 402 00:51:32,294 --> 00:51:36,115 O seu marido demonstrava o mesmo interesse em OVNI's como o Professor? 403 00:51:36,904 --> 00:51:40,159 N�o, Malcolm pensava que eles eram uma piada. 404 00:51:40,279 --> 00:51:43,308 Voc� acha que seu marido vai ser devolvido? 405 00:51:44,909 --> 00:51:46,994 Isso � o que est� me preocupando. 406 00:51:49,445 --> 00:51:51,859 Ele teve um ataque card�aco cerca de 2 anos. 407 00:51:51,860 --> 00:51:54,504 Voc� realmente viu o disco voador decolar? 408 00:51:54,605 --> 00:51:56,417 Eu vi, eu os vi saindo de l�. 409 00:51:56,418 --> 00:51:59,936 Ent�o eles vieram e eles o pegaram e o colocaram direto dentro dela. 410 00:51:59,983 --> 00:52:04,668 Pobre homem. Bem, isso pode n�o ser uma coisa muito agrad�vel para se dizer... 411 00:52:05,288 --> 00:52:07,483 Mas eu acho que ele mesmo atraiu isso para si. 412 00:52:07,484 --> 00:52:10,530 Ele estava sempre na TV e no r�dio, 413 00:52:10,531 --> 00:52:13,976 falando sobre estes OVNI's voando por a�. 414 00:52:13,977 --> 00:52:18,490 Eu acho que o viram na TV e eles apenas desceram e o levaram. 415 00:52:19,702 --> 00:52:24,224 Sra. Duncan, antes disso voc� compartilhava com seu marido o interesse por OVNI's? 416 00:52:24,862 --> 00:52:26,155 Francamente, n�o. 417 00:52:28,459 --> 00:52:32,232 Eu acreditava que existiam, mas... 418 00:52:34,730 --> 00:52:39,400 Eles simplesmente n�o pareciam importantes para mim. 419 00:52:41,136 --> 00:52:44,826 Eu nunca pensei que eles teriam qualquer efeito sobre o que era importante para mim. 420 00:52:46,174 --> 00:52:47,326 Pessoas... 421 00:52:47,809 --> 00:52:48,970 Vida. 422 00:52:50,209 --> 00:52:51,547 O aqui e agora. 423 00:52:55,294 --> 00:52:57,634 Voc� est� pensando em sua fam�lia? 424 00:52:57,635 --> 00:52:59,626 Sim. 425 00:52:59,627 --> 00:53:03,252 Voc� deve tentar deixar de se preocupar com sua fam�lia. 426 00:53:03,253 --> 00:53:05,928 Deixe ir, isso toma sua mente. 427 00:53:06,371 --> 00:53:08,894 Eu sei que voc� gostaria de estar com eles... 428 00:53:08,895 --> 00:53:11,691 agora, mas sua �nica esperan�a de sobreviv�ncia... 429 00:53:11,692 --> 00:53:13,985 � a conclus�o bem sucedida da nossa miss�o. 430 00:53:13,986 --> 00:53:16,396 Existe algo que eu possa fazer para proteg�-los? 431 00:53:16,397 --> 00:53:19,649 Sim, nos ajudar de qualquer maneira que puder. 432 00:53:25,158 --> 00:53:27,120 De qual estrela voc� �? 433 00:53:29,160 --> 00:53:31,711 N�s viemos da Estrela chamada Sater-Reticulon. 434 00:53:34,901 --> 00:53:37,153 Voc� viu um mapa dentro da espa�onave com... 435 00:53:37,154 --> 00:53:39,555 rotas de com�rcio e miss�es no espa�o profundo. 436 00:53:42,817 --> 00:53:46,568 Certamente, como um astr�nomo percebeu de onde viemos? 437 00:53:46,569 --> 00:53:47,954 Sim. 438 00:53:48,940 --> 00:53:50,827 Ainda � dif�cil de aceitar. 439 00:53:56,185 --> 00:53:58,090 Como � a sua cultura? 440 00:54:01,074 --> 00:54:03,365 Tem sido nossa experi�ncia que um pouco... 441 00:54:03,366 --> 00:54:05,709 conhecimento pode ser uma coisa perigosa... 442 00:54:05,710 --> 00:54:09,144 quando conferido a uma cultura inst�vel como a sua. 443 00:54:09,538 --> 00:54:12,284 Portanto, n�o posso responder a sua pergunta diretamente. 444 00:54:13,527 --> 00:54:18,999 Mas posso dizer-lhe que n�s constru�mos a grande pir�mide do Egito 10.000 anos atr�s. 445 00:54:20,399 --> 00:54:22,736 Quando voc� entender isso, voc� vai saber como... 446 00:54:22,737 --> 00:54:25,167 n�s a constru�mos como n�s controlamos gravidade... 447 00:54:25,230 --> 00:54:28,392 Em seguida, voc� vai entender a nossa cultura e da moralidade. 448 00:54:35,814 --> 00:54:38,709 Agora que o nosso computador est� reparado, podemos... 449 00:54:38,710 --> 00:54:41,604 nos encontrar com os nossos aliados no espa�o profundo. 450 00:54:42,008 --> 00:54:44,639 Mas primeiro temos que recarregar. 451 00:54:51,956 --> 00:54:55,237 A nave � alimentada atrav�s eletromagnetismo revers�vel. 452 00:54:55,635 --> 00:55:00,342 Invertendo energia el�trica e magn�tica nos permite vencer a gravidade. 453 00:55:02,188 --> 00:55:04,687 Eu recomendo que voc� tome um desses. 454 00:55:07,925 --> 00:55:11,734 Ele ir� proteg�-lo de sentir cansado e com fome pela longa viagem pela frente. 455 00:55:11,899 --> 00:55:14,460 N�o s�o diferentes de suas p�lulas de vitaminas, 456 00:55:14,461 --> 00:55:16,550 embora consideravelmente mais eficazes. 457 00:55:17,290 --> 00:55:20,089 Malcolm, por que n�o tentar um? 458 00:55:39,550 --> 00:55:41,591 Seu amigo tem um bom apetite. 459 00:55:45,414 --> 00:55:49,874 Como membros da Liga das ra�as, a nossa miss�o � proteger o Tratado Gal�ctico. 460 00:55:50,139 --> 00:55:54,125 Somos guardi�es da civiliza��o, progresso e evolu��o. 461 00:55:54,982 --> 00:55:58,255 Rams�s � um agente da barb�rie e o caos. 462 00:55:59,523 --> 00:56:02,066 Em breve estaremos em uma luta de vida ou morte. 463 00:56:02,153 --> 00:56:05,690 Se n�s falharmos, n�o vamos s� perder as nossas pr�prias vidas... 464 00:56:06,000 --> 00:56:08,419 vamos negar nossa pr�pria finalidade para a exist�ncia. 465 00:56:09,627 --> 00:56:10,832 N�s temos que ganhar. 466 00:56:20,741 --> 00:56:23,666 - Ativar todos os campos da For�a - Campos de for�a ativados. 467 00:56:23,861 --> 00:56:26,069 Eles est�o lendo carga completa, senhor. 468 00:56:42,756 --> 00:56:45,985 A altera��o do campo magn�tico para permitir gravidade lunar. 469 00:56:53,126 --> 00:56:57,063 A nave inimiga acaba de passar a lua, seguir e destruir. 470 00:57:27,370 --> 00:57:30,467 Temo de que desta vez o computador vai precisar mais do que reparos. 471 00:57:30,587 --> 00:57:32,707 Voc� tem as massas desses planetas na mem�ria? 472 00:57:32,708 --> 00:57:34,354 Sim, acho que posso me lembrar. 473 00:57:34,774 --> 00:57:37,821 Ent�o n�s temos que fazer uma liga��o direta entre sua mente e a navega��o. 474 00:57:37,822 --> 00:57:40,597 E a mente de seu amigo para a computa��o. 475 00:57:42,906 --> 00:57:46,780 Voc� deve permitir que sua mente deixe de lado os seus "interesses mesquinhos". 476 00:57:46,781 --> 00:57:49,128 Sua mente vai se mover a uma tremenda velocidade, 477 00:57:49,129 --> 00:57:53,308 enquanto o navegador absorve as informa��es necess�rias contidas em seu c�rebro. 478 00:57:54,239 --> 00:57:57,195 Malcolm, voc� vai fazer os c�lculos necess�rios. 479 00:57:58,178 --> 00:58:01,019 Lembre-se que at� agora voc� nunca usou mais de... 480 00:58:01,020 --> 00:58:03,228 um por cento de suas capacidades mentais. 481 00:58:06,735 --> 00:58:09,525 Voc� vai experimentar uma enorme onda do poder... 482 00:58:09,526 --> 00:58:12,260 quando sua energia � liberada em sua mente. 483 00:58:13,293 --> 00:58:16,654 N�o se assuste, n�o h� nada a temer. 484 00:58:24,915 --> 00:58:26,609 Como eles podem passar esses planetas... 485 00:59:39,453 --> 00:59:43,781 Acho que a quest�o cient�fica mais importante que estamos enfrentando... 486 00:59:43,782 --> 00:59:45,668 no �ltimo ter�o do s�culo �... 487 00:59:45,669 --> 00:59:47,343 A explica��o para OVNI's. 488 00:59:47,344 --> 00:59:51,226 Por que os seres que os controlam n�o se revelam para n�s. 489 00:59:51,246 --> 00:59:55,159 Bem eu acho eles t�m feito isso, de um modo muito limitado. 490 00:59:55,160 --> 00:59:56,946 Talvez eles sejam s�bios o suficiente para saber... 491 00:59:57,496 --> 00:59:59,159 Com amplo conhecimento. 492 01:00:00,866 --> 01:00:03,290 Civiliza��es s�o como indiv�duos. 493 01:00:30,196 --> 01:00:31,968 Diane, n�s vamos ao supermercado. 494 01:00:31,969 --> 01:00:33,618 Eu n�o quero ir. 495 01:00:34,788 --> 01:00:36,528 Diane, eu disse que vamos ao supermercado, 496 01:00:36,529 --> 01:00:37,621 n�o preciso dizer de novo. 497 01:00:37,700 --> 01:00:40,791 Eu n�o quero, mam�e, n�o tenho que fazer o que voc� diz. 498 01:00:45,833 --> 01:00:47,636 Diane. 499 01:00:49,833 --> 01:00:51,575 Eu te amo muito. 500 01:00:53,682 --> 01:00:55,275 N�s duas estamos chateadas. 501 01:00:56,357 --> 01:00:58,468 Vamos ajudar uma a outra, ok? 502 01:01:00,219 --> 01:01:01,354 Ok. 503 01:01:16,825 --> 01:01:20,125 A previs�o do tempo � nublado com possibilidade de chuva. 504 01:01:20,337 --> 01:01:22,592 A temperatura � de 14 graus. 505 01:01:23,245 --> 01:01:25,121 Agora, um boletim especial. 506 01:01:25,593 --> 01:01:28,353 A Lei Marcial ainda est� em vigor nesta �rea. 507 01:01:28,354 --> 01:01:30,528 A epidemia de suic�dio est� aumentando e... 508 01:01:30,529 --> 01:01:33,106 os l�deres mundiais est�o reunidos em Washington. 509 01:01:33,796 --> 01:01:36,519 Fique sintonizado nesse canal para mais boletins especiais. 510 01:01:59,478 --> 01:02:01,004 Tudo vai ficar bem. 511 01:02:04,110 --> 01:02:07,085 Agora, vamos pegar alguns mantimentos. 512 01:02:46,441 --> 01:02:48,160 Ei, o que voc� pensa que est� fazendo? 513 01:02:48,161 --> 01:02:50,359 Algu�m tem que limpar essa bagun�a. 514 01:02:51,375 --> 01:02:52,527 Desculpe. 515 01:03:20,825 --> 01:03:23,527 Por favor, v� l� em cima e tire o seu casaco. 516 01:03:23,528 --> 01:03:25,144 OK. 517 01:03:27,081 --> 01:03:28,463 Dorothy? 518 01:03:31,133 --> 01:03:34,370 V� l� em cima com Diane, eu n�o quero deix�-la sozinha. 519 01:03:34,868 --> 01:03:36,392 Claro, Kate. 520 01:03:51,599 --> 01:03:55,101 Duas naves renegadas em persegui��o, velocidade m�xima. 521 01:04:19,158 --> 01:04:23,224 - Ele vai ficar bem? - Sim, confie em mim. 522 01:04:42,649 --> 01:04:46,567 Informe, Capit�o Rams�s. H� todo um esquadr�o de naves inimigas aqui fora. 523 01:04:47,643 --> 01:04:49,763 Retornar � frota, vou acompanh�-lo. 524 01:05:02,604 --> 01:05:05,287 Retaguarda, relat�rio para a base imediatamente. 525 01:05:06,460 --> 01:05:09,337 Vamos destruir esta Liga de uma vez por todas. 526 01:05:35,028 --> 01:05:36,497 Voc� vai ficar aqui. 527 01:05:37,201 --> 01:05:39,559 Vou instru�-lo a partir da nave de comando. 528 01:05:40,099 --> 01:05:43,222 Vamos destruir esses alien�genas com a sua pr�pria tecnologia. 529 01:06:38,489 --> 01:06:40,407 Todas as naves assumir forma��o de batalha. 530 01:07:10,343 --> 01:07:13,061 O capit�o Rams�s est� vindo para n�s com toda a sua frota. 531 01:07:13,181 --> 01:07:15,291 Eu duvido que a sua miss�o seja de paz. 532 01:07:20,025 --> 01:07:22,954 N�s n�o devemos mais esperar, vamos come�ar. 533 01:07:37,055 --> 01:07:39,258 Todas as naves inimigas se aproximando, 534 01:07:39,259 --> 01:07:41,744 todas as naves assumir posi��o de batalha. 535 01:08:03,706 --> 01:08:06,238 Segundo esquadr�o, seguir para o setor cinco. 536 01:08:06,589 --> 01:08:09,405 Forma��o solta, n�o se tornem alvos f�ceis. 537 01:08:43,982 --> 01:08:46,334 Eles est�o calculando probabilidades superiores, 538 01:08:46,335 --> 01:08:47,870 usando nosso computador da base. 539 01:09:10,190 --> 01:09:11,878 Segundo esquadr�o est� pronto agora. 540 01:09:11,879 --> 01:09:14,035 Primeiro esquadr�o assumir� forma��o aberta. 541 01:09:49,337 --> 01:09:53,044 Como voc� se sente sobre os enterros em massa que est�o acontecendo agora? 542 01:09:53,216 --> 01:09:55,002 Eu acho que � realmente horr�vel. 543 01:09:55,213 --> 01:09:58,565 Eu acho que � completamente errado, � imoral. 544 01:09:59,730 --> 01:10:03,835 Eles est�o apenas cavando buracos grandes e jogando pessoas como c�es mortos. 545 01:10:03,836 --> 01:10:07,047 E sobre as doen�as que os corpos poderiam espalhar na cidade? 546 01:10:07,067 --> 01:10:09,485 As pessoas est�o se matando em todo lugar. 547 01:10:09,605 --> 01:10:11,406 Se continuarmos a fazer isso n�o haver�... 548 01:10:11,407 --> 01:10:13,567 ningu�m para ficar doente de qualquer maneira. 549 01:10:13,606 --> 01:10:15,893 Tenho visto pessoas bem em um minuto, 550 01:10:15,894 --> 01:10:18,326 e logo em seguida isso, acabam com eles mesmos. 551 01:10:18,402 --> 01:10:20,892 Eu estava andando com a minha sobrinha... 552 01:10:20,893 --> 01:10:23,201 Ela correu diretamente para um carro em... 553 01:10:23,202 --> 01:10:27,159 alta velocidade com um olhar louco em sua face. 554 01:10:40,439 --> 01:10:41,839 Oh, n�o! 555 01:11:07,674 --> 01:11:09,639 SUIC�DIO EPID�MICO 556 01:13:45,931 --> 01:13:48,882 Mam�e? Oh, mam�e. 557 01:14:19,662 --> 01:14:23,142 Eu n�o acho que seria s�bio contar ao pesquisador sobre sua esposa ainda. 558 01:14:23,143 --> 01:14:26,555 Prometemos a Duncan que ele voltaria para a sua fam�lia. 559 01:14:26,556 --> 01:14:29,279 E vamos faz�-lo, se sobrevivermos. 560 01:14:43,976 --> 01:14:45,955 Recebendo sinal fraco de base. 561 01:14:47,734 --> 01:14:49,669 Espere, eu acho que � Durbal. 562 01:14:52,172 --> 01:14:55,665 Eu acho que eu vou ser capaz de substituir... 563 01:14:58,089 --> 01:14:59,774 Meu pacote de energia. 564 01:15:29,464 --> 01:15:33,221 Durbal, voc� deve tentar e chegar a Sala de Comunica��es. 565 01:15:34,293 --> 01:15:36,018 Sim, vou tentar. 566 01:16:05,191 --> 01:16:06,531 Onde est� voc� agora, Durbal? 567 01:16:06,532 --> 01:16:09,092 Voc� deve eliminar o inimigo na Sala de Comunica��es. 568 01:16:12,277 --> 01:16:14,389 Durbal onde est� voc�? 569 01:16:31,070 --> 01:16:32,724 Responda-me, Durbal. 570 01:16:54,271 --> 01:16:57,658 - Inimigo foi eliminado. - Muito bom, Durbal. 571 01:17:03,409 --> 01:17:06,696 Controle de base, onde est� voc�? Eu n�o estou recebendo voc�. 572 01:17:26,792 --> 01:17:29,110 Bem feito Durbal, excelente. 573 01:17:29,842 --> 01:17:33,031 Este � o seu capit�o, o que aconteceu? Responda imediatamente. 574 01:17:33,032 --> 01:17:34,526 O que aconteceu? 575 01:17:53,748 --> 01:17:57,857 Muito bom Durbal. Mantenha a programa��o das naves inimigas para colis�o. 576 01:18:32,137 --> 01:18:34,552 A mar� da batalha virou a nosso favor. 577 01:18:34,772 --> 01:18:38,401 A frota de Rams�s foi destru�da por sua pr�pria esperteza, gra�as a Durbal. 578 01:18:38,402 --> 01:18:40,716 Tudo que Rams�s pode fazer agora � se render. 579 01:18:42,409 --> 01:18:44,670 Capit�o Rams�s, est� me ouvindo? 580 01:18:44,773 --> 01:18:48,955 Sua frota foi destru�da, o seu prop�sito foi derrotado. 581 01:18:48,956 --> 01:18:50,896 Eu lhe pe�o que se renda. 582 01:18:50,997 --> 01:18:54,080 Pacificamente. N�s n�o temos nenhum interesse em mais mortes. 583 01:18:54,175 --> 01:18:57,627 Capit�o Rams�s, por favor responda. 584 01:19:06,790 --> 01:19:09,555 Rams�s, n�o h� nenhuma maneira que possa escapar, 585 01:19:09,556 --> 01:19:11,048 voc� deve se render agora. 586 01:19:15,814 --> 01:19:18,639 Eu lhe pergunto novamente, por favor, responda. 587 01:19:23,088 --> 01:19:25,370 Rams�s? Rams�s? 588 01:19:55,343 --> 01:19:57,787 O nosso trabalho ainda n�o est� conclu�do. 589 01:19:57,926 --> 01:20:00,942 Sim, prossiga para a Terra. 590 01:22:26,128 --> 01:22:32,345 Original ingl�s: Melquiades. Tradu��o: Kilo 52482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.