All language subtitles for Squad.2021

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Movie downloaded from bwtorrents.tv. Posted by DusIcTv. 2 00:03:01,440 --> 00:03:03,120 Did you put the seal on the entire consignment? 3 00:03:03,720 --> 00:03:04,680 Yes, sir. 4 00:03:04,880 --> 00:03:06,560 Tomorrow, the consignment shall reach its destination 5 00:03:06,640 --> 00:03:08,880 and the payments will be transferred into the offshore accounts. 6 00:03:09,360 --> 00:03:10,320 Well done. 7 00:03:12,760 --> 00:03:14,920 We are close to our goal as well as victory. 8 00:03:18,680 --> 00:03:20,280 You too shall be remembered 9 00:03:20,440 --> 00:03:22,840 for destroying India's armies and freeing Kashmir. 10 00:03:24,040 --> 00:03:28,200 India will pay for one mujahid's life with a thousand soldiers. 11 00:03:32,320 --> 00:03:35,240 We'll show them real bloodshed! 12 00:03:37,640 --> 00:03:40,640 Now, India will know what a real war is! 13 00:04:07,800 --> 00:04:09,240 I want these men alive. 14 00:04:09,480 --> 00:04:12,720 I want to send them back to India in pieces! 15 00:04:49,400 --> 00:04:50,480 What's the status? 16 00:04:51,280 --> 00:04:52,760 IEDs are planted everywhere, ma'am. 17 00:04:52,880 --> 00:04:53,760 It's a death trap. 18 00:04:54,400 --> 00:04:55,280 Override it. 19 00:04:58,240 --> 00:04:59,280 Override complete. 20 00:05:14,720 --> 00:05:17,320 Sir, we need back-up now! ND-1 has been compromised! 21 00:05:27,280 --> 00:05:29,360 Come forth or be prepared to die! 22 00:05:32,920 --> 00:05:34,720 In three... 23 00:05:35,160 --> 00:05:37,680 Two! - Bhim, move now! 24 00:05:39,080 --> 00:05:39,920 One! 25 00:06:25,600 --> 00:06:27,600 "Bhim stands tall like a mountain!" 26 00:06:29,600 --> 00:06:31,760 "He is impossible to move." 27 00:06:33,680 --> 00:06:38,360 "His enemies are sure to let out an anguished cry!" 28 00:07:13,520 --> 00:07:15,520 "He will rip you apart!" 29 00:07:15,600 --> 00:07:17,600 "And cut off the head of the enemy." 30 00:07:17,680 --> 00:07:19,760 "Wound him with as many arrows and bullets," 31 00:07:19,840 --> 00:07:21,880 "but this soldier's valour shines through." 32 00:07:21,960 --> 00:07:23,960 "When this lion lets out a fierce roar" 33 00:07:24,040 --> 00:07:26,040 "and enters the battlefield," 34 00:07:26,160 --> 00:07:28,120 "he will leave a pile of bodies behind." 35 00:07:28,200 --> 00:07:30,280 "And the vultures shall circle the skies." 36 00:07:30,360 --> 00:07:32,400 "Proclaim victory! The battlefield is empty." 37 00:07:32,480 --> 00:07:34,480 "I am mighty. I can keep going on." 38 00:07:34,560 --> 00:07:36,360 "I give out a strong message. It leaves everyone in shock." 39 00:07:36,440 --> 00:07:38,680 "I take them out one by one like the devil." 40 00:07:38,760 --> 00:07:40,760 "I show no mercy. I snap necks." 41 00:07:40,840 --> 00:07:42,840 "I rip the heads off the bodies." 42 00:07:42,920 --> 00:07:47,360 "Dark clouds shroud the battlefield as I move forward!" 43 00:07:54,560 --> 00:07:56,440 "The ramifications of messing with me are dire." 44 00:07:56,520 --> 00:07:58,560 "Wait until I wield my weapon." 45 00:07:58,640 --> 00:08:02,960 "This Pandava alone killed many of the Kauravas!" 46 00:08:03,040 --> 00:08:04,800 "The ramifications of messing with me are dire." 47 00:08:04,880 --> 00:08:06,800 "Wait until I wield my weapon." 48 00:08:06,880 --> 00:08:11,640 "This Pandava alone killed many of the Kauravas!" 49 00:08:23,160 --> 00:08:27,280 "O Duryodhana, prepare for battle. Let's see you thwart my attack." 50 00:08:27,360 --> 00:08:31,480 "You can bring an entire army, but they are no match for me." 51 00:08:31,560 --> 00:08:35,720 "I can sense the fear in your eyes. I'll defeat you and be victorious." 52 00:08:35,800 --> 00:08:39,960 "Bhim alone is enough to take down all your troops!" 53 00:09:03,200 --> 00:09:05,720 Scoundrel! Do you think that you can kill us? 54 00:09:06,000 --> 00:09:07,440 We are neither a people 55 00:09:07,640 --> 00:09:08,800 nor a creed. 56 00:09:09,160 --> 00:09:11,680 We are a mindset that cannot be erased. 57 00:09:12,360 --> 00:09:14,240 We will erase this mindset for good. 58 00:09:14,560 --> 00:09:17,200 No one will ever dare to think of it again! 59 00:09:20,360 --> 00:09:23,040 We are India. We will not waste time talking. 60 00:09:23,600 --> 00:09:24,760 We will break you! 61 00:09:28,640 --> 00:09:29,520 Now. 62 00:10:10,120 --> 00:10:11,560 Charlie, come in. How long? 63 00:10:12,720 --> 00:10:14,880 Alpha, seven minutes out. 64 00:10:15,880 --> 00:10:16,840 Roger that. - Oh! 65 00:10:16,920 --> 00:10:21,240 And, Alpha, if you were late by even one minute, then Arjun... 66 00:10:23,000 --> 00:10:24,920 Arjun would have probably got the Ashoka Chakra 67 00:10:25,360 --> 00:10:26,760 which he might never get now. 68 00:10:27,560 --> 00:10:30,480 Sorry, Arjun. - Your arrogance is your biggest foe. 69 00:10:30,640 --> 00:10:32,800 And my confidence is my greatest friend. 70 00:10:33,760 --> 00:10:35,200 That's how I could set a record, ma'am. 71 00:10:35,840 --> 00:10:37,200 Watch out, Alpha. 72 00:10:37,960 --> 00:10:40,240 It doesn't take time for victory to turn into defeat. 73 00:10:41,640 --> 00:10:42,600 How many minutes? 74 00:10:45,680 --> 00:10:46,680 What was that sound? 75 00:10:49,440 --> 00:10:51,400 Bravo, what's happening? 76 00:10:56,560 --> 00:10:58,440 What are you doing, sir? The child's a suicide bomber! 77 00:10:59,480 --> 00:11:00,720 She's a child, and she's petrified. 78 00:11:01,040 --> 00:11:02,000 What's going on? 79 00:11:08,200 --> 00:11:09,480 Get me the bomb experts now! 80 00:11:09,880 --> 00:11:11,640 Call the bomb disposal expert now. 81 00:11:11,760 --> 00:11:13,680 Sir, only seven minutes until the bomb explodes! 82 00:11:14,200 --> 00:11:15,920 We have only six minutes to save her. 83 00:11:21,800 --> 00:11:23,080 Do you have parents? 84 00:11:24,400 --> 00:11:25,240 I don't either. 85 00:11:25,520 --> 00:11:27,600 Just wait another minute. Then we'll leave. 86 00:11:29,520 --> 00:11:30,560 I promise. 87 00:11:31,160 --> 00:11:32,160 Sir, how many minutes left? 88 00:11:32,240 --> 00:11:34,400 Three minutes! - Sir, there must be red, blue and green wires. 89 00:11:34,520 --> 00:11:35,800 There's just red, blue and yellow. 90 00:11:36,920 --> 00:11:37,920 What's the problem? 91 00:11:38,480 --> 00:11:40,760 Ma'am, normally, these bombs have red, blue and green wires. 92 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 They seem to have interchanged the wires. 93 00:11:43,640 --> 00:11:45,440 I can't do anything. I'm sorry. 94 00:11:48,160 --> 00:11:49,160 Tell me quickly! 95 00:11:51,000 --> 00:11:52,840 Tell me quickly! There's under a minute left. 96 00:11:56,640 --> 00:11:57,520 Tell me! 97 00:11:58,200 --> 00:11:59,160 Bhim! 98 00:12:00,120 --> 00:12:02,120 You and your team must leave right away! 99 00:12:02,280 --> 00:12:03,920 No way! I cannot leave her! 100 00:12:05,040 --> 00:12:08,000 Don't do something you will regret for the rest of your life. 101 00:12:10,960 --> 00:12:11,920 Ma'am, we lost connection. 102 00:12:14,640 --> 00:12:16,600 It's got to be either green or yellow. 103 00:12:21,000 --> 00:12:22,160 Guys, move it now! 104 00:12:39,960 --> 00:12:41,520 Ma'am, we've established connection. 105 00:13:09,400 --> 00:13:12,000 'Three Years Later' 106 00:13:18,800 --> 00:13:20,760 'Adjara, Georgia' 107 00:13:24,800 --> 00:13:26,240 'Shining on Earth...' 108 00:13:28,360 --> 00:13:31,160 '5500 spectators in the stadium.' 109 00:13:33,440 --> 00:13:35,240 'Kallis coming from the end...' 110 00:13:37,040 --> 00:13:38,680 'Kallis is doing his typical run up' 111 00:13:38,800 --> 00:13:41,480 'and seems to be pulling a good line of length.' 112 00:13:43,640 --> 00:13:46,280 'That's probably the shot from Sachin.' 113 00:13:47,360 --> 00:13:48,360 'Lovely shot.' 114 00:13:48,840 --> 00:13:50,000 'The ball sails through the air.' 115 00:13:50,080 --> 00:13:51,520 'It's headed straight for the boundary.' 116 00:13:52,880 --> 00:13:54,200 'John in hard pursuit.' 117 00:13:55,320 --> 00:13:57,560 'And it's fallen straight down the fielder's throat.' 118 00:13:58,920 --> 00:14:00,400 'Oh my God! Who would have seen that...' 119 00:14:00,520 --> 00:14:02,360 'Oh my God! Who would have seen that coming?' 120 00:14:04,120 --> 00:14:05,600 'The grade doesn't vary, I'm still...' 121 00:15:03,480 --> 00:15:04,480 Vinod! 122 00:15:14,320 --> 00:15:15,480 Quick! Get the first aid kit! 123 00:15:18,600 --> 00:15:21,600 You're okay, dear. Give me the bandage. Quick. 124 00:15:23,280 --> 00:15:25,600 You'll be fine, dear. Nothing will happen to you. 125 00:15:28,200 --> 00:15:29,880 God! - The bleeding won't stop. 126 00:15:29,960 --> 00:15:31,600 We have to take Mimi to the hospital. 127 00:15:32,000 --> 00:15:33,640 You know what will happen if we take her to the hospital! 128 00:15:33,720 --> 00:15:35,560 And she will die if we don't! 129 00:15:35,760 --> 00:15:37,360 We can't take the risk. Vinod! 130 00:15:37,600 --> 00:15:39,200 Her blood type is impossible to get! 131 00:15:39,800 --> 00:15:42,320 Message them. I am sure they will do something. 132 00:15:44,760 --> 00:15:45,680 Hurry! 133 00:15:46,280 --> 00:15:47,160 Okay. 134 00:16:12,240 --> 00:16:14,320 'Indian Observation Station' 135 00:16:21,480 --> 00:16:23,440 Find out where the alert is coming from, and don't lose it! 136 00:16:25,360 --> 00:16:28,120 You! Call Rajput and Bhatnagar here right now. Hurry up! 137 00:16:28,280 --> 00:16:29,200 Who? 138 00:16:29,880 --> 00:16:32,160 Chief Assistant, National Security Agency. 139 00:16:32,240 --> 00:16:33,520 Nandini Rajput. 140 00:16:33,880 --> 00:16:36,000 And secretary to the Principal Secretary of India, 141 00:16:36,080 --> 00:16:36,920 Abhay Bhatnagar. 142 00:16:37,040 --> 00:16:38,360 Call them right now! 143 00:16:46,960 --> 00:16:49,440 The alert has come from a bouncing server. 144 00:16:49,640 --> 00:16:52,400 Find the link for the second bounce. Hurry! 145 00:17:14,320 --> 00:17:15,280 Report. 146 00:17:15,360 --> 00:17:18,960 Sir, we spotted an alert for Rh null blood group 45 minutes ago. 147 00:17:19,120 --> 00:17:21,800 Hmm. - It originated from a secure server as a coded message. 148 00:17:21,920 --> 00:17:24,840 It first originated from Armenia and bounced off Brazil. 149 00:17:25,000 --> 00:17:26,120 And then Indonesia. 150 00:17:26,200 --> 00:17:27,840 After that... - From there to Israel, 151 00:17:27,920 --> 00:17:29,040 and Israel to India. 152 00:17:31,800 --> 00:17:33,000 Then Pakistan. 153 00:17:33,760 --> 00:17:35,080 And lastly, Alvernia. 154 00:17:37,360 --> 00:17:39,000 He could be anywhere in the world! 155 00:17:40,600 --> 00:17:42,560 Tell me the timing of the original alert. 156 00:17:42,800 --> 00:17:43,720 Yes, ma'am. 157 00:17:49,360 --> 00:17:50,280 Triangulate it. 158 00:17:57,800 --> 00:17:59,440 What are we even doing? 159 00:18:01,160 --> 00:18:03,880 We're trying to locate Banerjee, and we've found him. 160 00:18:08,040 --> 00:18:10,000 So, he's in... 161 00:18:11,160 --> 00:18:12,040 Adjara. 162 00:18:18,280 --> 00:18:19,240 Ma'am! 163 00:18:20,280 --> 00:18:21,240 Look. 164 00:18:22,360 --> 00:18:25,480 This town Ochkhamuri has a population of 5000 people. 165 00:18:25,600 --> 00:18:26,760 It has just one hospital. 166 00:18:27,480 --> 00:18:30,200 This is what I found from the camera footage on overriding the servers. 167 00:18:30,760 --> 00:18:34,200 Only one person has been admitted to the hospital with a head injury, 168 00:18:34,320 --> 00:18:35,440 and that's this girl, Mimi. 169 00:18:47,560 --> 00:18:49,920 We need to see the Principal Secretary right away. 170 00:19:27,760 --> 00:19:28,800 Sir! Jai Hind, sir. 171 00:19:28,880 --> 00:19:29,800 Please sit. 172 00:19:33,200 --> 00:19:35,480 Sir, sorry to disturb you... - Sir... 173 00:19:35,560 --> 00:19:37,600 We've located a way to get to Dr Banerjee. 174 00:19:37,880 --> 00:19:38,880 What! - Yes, sir. 175 00:19:38,960 --> 00:19:41,760 We intercepted a coded message sent out by a small hospital in Adjara 176 00:19:42,320 --> 00:19:45,200 of an urgent requirement for Rh null blood group 177 00:19:45,280 --> 00:19:47,960 for a six-year-old girl. 178 00:19:48,080 --> 00:19:50,800 Only 25 people in the world have the golden blood group. 179 00:19:50,960 --> 00:19:52,880 We have their records 180 00:19:53,080 --> 00:19:54,160 barring this girl's. 181 00:19:54,840 --> 00:19:55,720 Yes, sir. 182 00:19:56,160 --> 00:19:59,320 Records show that Dr Banerjee had a daughter. 183 00:19:59,720 --> 00:20:03,680 A girl with blood group Rh null was born in Slovenia six years ago. 184 00:20:03,760 --> 00:20:05,600 By the time our agents arrived at the scene, 185 00:20:05,680 --> 00:20:08,000 the mother and daughter had fled from the hospital. 186 00:20:12,080 --> 00:20:16,240 This is our biggest breakthrough in this case to date. 187 00:20:17,840 --> 00:20:19,280 We want that girl. 188 00:20:22,000 --> 00:20:23,760 What? What's the problem? 189 00:20:24,400 --> 00:20:26,640 Actually, sir, this message 190 00:20:26,720 --> 00:20:29,400 bounced off five countries before we received it. 191 00:20:30,200 --> 00:20:32,560 What do you mean? - Sir, it means those five countries 192 00:20:32,640 --> 00:20:34,480 received the message before us. 193 00:20:34,800 --> 00:20:38,440 And I am sure they are planning to do the same as us. 194 00:20:55,480 --> 00:20:58,160 Nandini, how soon can you put together a team? 195 00:20:58,240 --> 00:20:59,480 Sir... - Excuse me, sir! 196 00:21:00,720 --> 00:21:03,280 This is a highly classified and dangerous mission. 197 00:21:03,800 --> 00:21:05,680 We can't just up and send a team there. 198 00:21:06,360 --> 00:21:07,920 I need to consult with the army chief. 199 00:21:08,040 --> 00:21:10,120 And it'd take at least ten days 200 00:21:10,200 --> 00:21:12,240 to put a team of highly-trained specialists 201 00:21:12,320 --> 00:21:13,360 just for this mission! 202 00:21:14,600 --> 00:21:18,120 Sir, I can put together a mission-ready team in 48 hours. 203 00:21:19,320 --> 00:21:20,200 Oh, really? 204 00:21:20,760 --> 00:21:22,760 And how will you do that? Would you mind explaining? 205 00:21:23,960 --> 00:21:24,920 Sir, nero. 206 00:21:26,760 --> 00:21:29,040 National Emergency Response Operatives. 207 00:21:30,840 --> 00:21:34,920 It's RAW, Defence and NSA's highly-covert programme. 208 00:21:35,120 --> 00:21:37,200 The soldiers of the special forces 209 00:21:37,280 --> 00:21:39,720 are tested on their skills and nationalism, sir. 210 00:21:40,440 --> 00:21:41,320 Elaborate. 211 00:21:42,080 --> 00:21:44,160 Sir, they are tested using extreme pressure tactics. 212 00:21:44,960 --> 00:21:47,840 If one lacks love for his country, then within minutes, 213 00:21:47,920 --> 00:21:49,920 they turn from patriots to traitors. 214 00:21:50,040 --> 00:21:51,720 And how do you know these people? 215 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 It is because I had suspended them, sir. 216 00:21:54,080 --> 00:21:56,280 Some directly, and the others indirectly. 217 00:21:57,480 --> 00:21:58,840 What's the success rate? 218 00:21:58,920 --> 00:21:59,840 100 percent, sir. 219 00:22:00,040 --> 00:22:03,840 Sir, let me remind you that this is a high-risk mission. 220 00:22:03,920 --> 00:22:05,840 We don't have time to experiment! 221 00:22:06,880 --> 00:22:09,760 Correct, Bhatnagar. We don't have time either. 222 00:22:09,960 --> 00:22:11,520 Sir, I strongly object to this! 223 00:22:11,600 --> 00:22:13,080 This is sheer madness! 224 00:22:14,800 --> 00:22:16,000 I... I'm sorry... 225 00:22:17,040 --> 00:22:19,720 Nandini, put a squad together. - Yes, sir. 226 00:22:23,800 --> 00:22:24,880 Thank you, sir. 227 00:22:31,800 --> 00:22:32,720 Nandini! 228 00:22:34,360 --> 00:22:36,400 Why didn't you tell me about NERO? 229 00:22:37,680 --> 00:22:40,680 I didn't feel the need to. - What! 230 00:22:43,640 --> 00:22:45,280 But there's one thing I do find the need to tell you. 231 00:22:45,400 --> 00:22:49,160 If you hold my hand against my will ever again, 232 00:22:49,480 --> 00:22:52,760 you will lose your hand and your life too. Got it? 233 00:22:53,720 --> 00:22:54,760 Got it? - Ouch! 234 00:22:55,400 --> 00:22:56,280 Got it? - Yes. 235 00:23:17,760 --> 00:23:19,000 How is she now, doctor? 236 00:23:20,840 --> 00:23:22,080 The bleeding has stopped. 237 00:23:22,360 --> 00:23:23,320 There is no trauma, 238 00:23:23,760 --> 00:23:25,480 and she doesn't need blood. 239 00:23:25,720 --> 00:23:27,000 She's healing very fast. 240 00:23:29,320 --> 00:23:31,400 We've never seen anything like this. 241 00:23:32,200 --> 00:23:33,520 Can we take her home? 242 00:23:34,880 --> 00:23:35,720 Not yet. 243 00:23:36,320 --> 00:23:37,920 We have to do some more tests. 244 00:23:38,280 --> 00:23:40,520 Okay, doctor. Thank you so much. - Welcome. 245 00:23:45,400 --> 00:23:48,320 'Ukraine, Donetsk' 246 00:24:21,160 --> 00:24:22,720 Target in sight, sir. 247 00:24:23,000 --> 00:24:24,480 'Aria, you get only one chance.' 248 00:24:24,880 --> 00:24:25,920 Traitor! 249 00:24:26,000 --> 00:24:27,400 'If you fail this mission,' 250 00:24:27,480 --> 00:24:29,920 'you have no chance of returning here.' 251 00:24:30,440 --> 00:24:32,040 I have faith in you, sir. 252 00:24:32,600 --> 00:24:35,040 Don't let me down. - 'Aria, you have only a few seconds.' 253 00:24:35,120 --> 00:24:38,280 I don't need a few seconds. I need just one second. 254 00:24:38,440 --> 00:24:40,080 Entered via blood as a pretext! 255 00:24:46,560 --> 00:24:48,160 Bye-bye, Vladimir. 256 00:24:48,480 --> 00:24:50,920 'Whenever you're ready to come in, we'll be waiting.' 257 00:24:55,200 --> 00:24:59,800 "She'll burn you to the ground! You'll turn to ash." 258 00:24:59,880 --> 00:25:04,000 "You cannot win against her. You will lose!" 259 00:25:04,120 --> 00:25:06,560 "You will lose!" 260 00:25:07,840 --> 00:25:12,320 "She shoots with precision. She never misses the target." 261 00:25:12,400 --> 00:25:16,400 "She shoots with precision. She never misses the target." 262 00:25:16,480 --> 00:25:17,840 Mission accomplished, sir. 263 00:25:19,200 --> 00:25:20,120 'Well done, Aria.' 264 00:25:21,760 --> 00:25:24,480 'I'll try my best to get you back on active duty.' 265 00:25:26,280 --> 00:25:28,960 I did my job. You need to do yours. 266 00:25:29,280 --> 00:25:30,680 Whether he does it or not, 267 00:25:32,320 --> 00:25:33,480 I certainly will. 268 00:25:33,840 --> 00:25:34,760 Who are you? 269 00:25:37,040 --> 00:25:39,160 I am the reason for all your problems 270 00:25:39,560 --> 00:25:41,640 as well as their solution. 271 00:25:41,720 --> 00:25:43,720 I don't speak to strangers. 272 00:25:44,000 --> 00:25:46,480 Before I shut you up for good, 273 00:25:47,000 --> 00:25:48,120 you better start talking! 274 00:25:54,080 --> 00:25:55,720 Sorry, ma'am. - Skip the apologies. 275 00:25:56,080 --> 00:25:57,760 Will you come work for me? 276 00:26:18,480 --> 00:26:20,200 Hello? - 'Where's the girl?' 277 00:26:21,840 --> 00:26:22,720 Adjara, Georgia. 278 00:26:22,800 --> 00:26:25,320 But there's a problem. 279 00:26:27,320 --> 00:26:28,880 Five other countries know her location as well. 280 00:26:29,520 --> 00:26:32,160 'Worry about the Indian mission. We'll deal with the rest.' 281 00:26:32,600 --> 00:26:33,720 There's one more problem. 282 00:26:35,000 --> 00:26:37,400 Rajput and the National Security Advisor 283 00:26:37,480 --> 00:26:39,360 are working on a highly-covert programme 284 00:26:39,440 --> 00:26:40,840 which I have no idea of. 285 00:26:41,320 --> 00:26:43,680 I tried my best but... Hello? 286 00:26:44,120 --> 00:26:44,960 Hello? 287 00:27:05,200 --> 00:27:06,960 Hello, connect me to Mr Singh, please. 288 00:27:10,960 --> 00:27:12,400 'Chisinau' 289 00:27:19,520 --> 00:27:21,440 I don't know when I'll get the chance to fire you. 290 00:27:22,800 --> 00:27:24,000 Please don't be upset. 291 00:27:24,480 --> 00:27:25,920 Don't ever leave me. 292 00:27:26,000 --> 00:27:27,360 For the sake of my love! 293 00:27:29,920 --> 00:27:32,560 If you're done romancing, can we talk business? 294 00:27:32,800 --> 00:27:35,320 You didn't tell me your name, and you wish to talk business! 295 00:27:35,600 --> 00:27:38,440 Why? Don't you talk to strangers? 296 00:27:38,960 --> 00:27:39,920 I don't. 297 00:27:40,160 --> 00:27:42,920 Will you talk to me, Romeo? 298 00:27:43,000 --> 00:27:43,880 Ma'am, what a surprise! 299 00:27:44,000 --> 00:27:45,200 I have a job for you. 300 00:27:45,280 --> 00:27:46,960 I accept the job, ma'am. 301 00:27:47,320 --> 00:27:49,400 Good. Let's go. 302 00:27:52,200 --> 00:27:53,400 The chance to fire you is here! 303 00:27:59,240 --> 00:28:01,880 'You both go to Riga to recruit Addy.' 304 00:28:02,120 --> 00:28:03,520 'Wait for further instructions.' 305 00:28:10,280 --> 00:28:12,120 Hey! Are you scared? 306 00:28:12,880 --> 00:28:14,720 Don't worry. I'll keep you safe. 307 00:28:24,120 --> 00:28:26,640 Come on! Take her down! 308 00:28:28,040 --> 00:28:29,360 Come on! 309 00:28:32,280 --> 00:28:33,600 Go, man! 310 00:28:33,960 --> 00:28:35,720 Come on! Take her down! 311 00:29:00,200 --> 00:29:01,560 Wow! That's impressive. 312 00:29:01,680 --> 00:29:03,560 How many have you knocked out so far? 313 00:29:04,080 --> 00:29:06,880 All those who challenged me. I lost count after 100. 314 00:29:08,320 --> 00:29:09,400 Who wants to know? 315 00:29:10,040 --> 00:29:12,080 Who else do you see other than me? 316 00:29:13,320 --> 00:29:15,680 I don't see them, but I can hear them. 317 00:29:16,880 --> 00:29:19,040 Nandini Rajput wants to see you. 318 00:29:19,400 --> 00:29:20,560 Ask her to come here. 319 00:29:21,160 --> 00:29:24,920 I'm not her bitch that I'd go to her wagging my tail! 320 00:29:25,800 --> 00:29:27,720 If you don't come with me, 321 00:29:28,480 --> 00:29:30,400 I don't know about anyone else, 322 00:29:31,000 --> 00:29:33,200 but I'll make you my bitch! 323 00:29:36,840 --> 00:29:38,800 'Addy, there's a job for you.' 324 00:29:38,880 --> 00:29:40,760 'I don't have the time to brief you about it.' 325 00:29:41,080 --> 00:29:42,800 No way I'd refuse a chance to serve the country! 326 00:29:42,920 --> 00:29:44,720 'Good. I'm sending you co-ordinates.' 327 00:29:44,960 --> 00:29:45,920 'Where are you, ma'am?' 328 00:29:46,040 --> 00:29:48,960 Minsk. I'm handling a situation. 329 00:29:49,720 --> 00:29:50,720 See you soon. 330 00:30:12,360 --> 00:30:13,800 Oh! 331 00:30:16,840 --> 00:30:18,280 Miss Rajput! 332 00:30:18,800 --> 00:30:21,960 Government of India at your service. Tell me. 333 00:30:22,280 --> 00:30:23,680 What's going on, Bhatnagar? 334 00:30:23,800 --> 00:30:26,280 You know, the usual. 335 00:30:26,600 --> 00:30:29,000 Drinks and music. 336 00:30:29,680 --> 00:30:33,400 I am not asking about drinks and nibbles! 337 00:30:34,080 --> 00:30:37,080 Tell me why Amit Dixit is sitting before me. 338 00:30:37,320 --> 00:30:38,440 Well, you see, 339 00:30:39,120 --> 00:30:41,600 our Mr A K Singh 340 00:30:42,440 --> 00:30:45,840 doesn't have any faith in your experiment. 341 00:30:46,720 --> 00:30:49,320 So, he has sent one of his trusted soldiers. 342 00:30:50,920 --> 00:30:52,640 I do not like surprises! 343 00:30:53,360 --> 00:30:55,400 And I don't like secrets! 344 00:30:56,640 --> 00:30:57,520 Get it? 345 00:30:58,800 --> 00:31:00,200 Keep that in mind. 346 00:31:02,360 --> 00:31:03,760 Please excuse me now. 347 00:31:04,920 --> 00:31:06,680 The ice is melting. 348 00:31:08,320 --> 00:31:09,720 Good night. 349 00:31:16,920 --> 00:31:18,480 Keep two things in mind. 350 00:31:19,040 --> 00:31:21,560 This is my mission, not Bhatnagar's. 351 00:31:21,960 --> 00:31:24,640 So, you will report to me. - Yes, ma'am. 352 00:31:24,960 --> 00:31:26,160 And only to me. 353 00:31:29,200 --> 00:31:30,640 I've received new coordinates. 354 00:31:30,760 --> 00:31:31,800 Vinod, let's go home. 355 00:31:32,960 --> 00:31:34,560 Are you mad? It's not safe! 356 00:31:34,640 --> 00:31:36,840 We cannot leave the documents there! 357 00:31:37,560 --> 00:31:38,400 But... 358 00:31:40,280 --> 00:31:42,360 Are we moving houses again? 359 00:31:46,600 --> 00:31:48,560 Dear, we're doing it for your safety. 360 00:31:49,800 --> 00:31:51,720 Had you listened to your mother 361 00:31:51,800 --> 00:31:53,440 and avoided getting into this accident, 362 00:31:54,160 --> 00:31:56,200 we wouldn't have had to do it. 363 00:31:56,320 --> 00:31:59,360 I know you are not my parents. 364 00:31:59,560 --> 00:32:02,360 Why don't you tell me who I am? 365 00:32:03,760 --> 00:32:07,480 You'll know when the time is right. 366 00:32:07,760 --> 00:32:10,320 'You'll know when the time is right.' 367 00:32:11,360 --> 00:32:13,360 This is what you say every time. 368 00:32:18,480 --> 00:32:21,880 I... I promise I will tell you everything when the time comes. 369 00:32:22,000 --> 00:32:23,120 Okay? 370 00:33:24,160 --> 00:33:26,200 I left my old life behind three years ago. 371 00:33:26,760 --> 00:33:27,720 I'm getting sloshed! 372 00:33:30,840 --> 00:33:32,120 Is this seat free? 373 00:33:36,440 --> 00:33:38,160 So, what are you celebrating? 374 00:33:38,760 --> 00:33:40,040 Do people only drink when they're happy? 375 00:33:40,920 --> 00:33:42,800 Okay. So, then... 376 00:33:43,680 --> 00:33:45,240 Why are you drowning your sorrows? 377 00:33:45,360 --> 00:33:46,560 It's a long story. 378 00:33:47,440 --> 00:33:48,440 So is the night. 379 00:33:55,680 --> 00:33:56,760 Tell me your story. 380 00:33:59,360 --> 00:34:00,720 Leave it. - Come on. 381 00:34:01,080 --> 00:34:03,200 This is the plus point of talking to strangers. 382 00:34:03,280 --> 00:34:04,760 You can open up to them. 383 00:34:04,880 --> 00:34:06,040 You know, without being judged. 384 00:34:06,120 --> 00:34:08,720 Besides, I can't take this music anymore! 385 00:34:09,120 --> 00:34:10,840 What kind of music do you like? 386 00:34:12,560 --> 00:34:15,560 One that sounds foreign and is stylish. 387 00:34:16,040 --> 00:34:18,120 But is hardcore Indian at the same time. 388 00:34:19,240 --> 00:34:22,240 But these morons will sing what they want 389 00:34:22,640 --> 00:34:24,000 and play the music of their choice. 390 00:34:25,240 --> 00:34:26,480 What if I grant your wish? 391 00:34:27,280 --> 00:34:28,800 Then you'll be in... 392 00:34:30,800 --> 00:34:33,320 for a shocking surprise yourself! 393 00:34:59,720 --> 00:35:06,560 "I want to be lost in your thoughts all the time." 394 00:35:06,640 --> 00:35:13,320 "I am intrigued by your questions." 395 00:35:13,440 --> 00:35:19,760 "My love is only for you." 396 00:35:19,840 --> 00:35:26,520 "I am intoxicated in your love." 397 00:35:26,600 --> 00:35:29,560 "I am intoxicated in your love." 398 00:35:29,640 --> 00:35:33,400 "Don't let me come to my senses." 399 00:35:33,480 --> 00:35:39,760 "I am intoxicated in your love." 400 00:35:40,280 --> 00:35:43,240 "I am intoxicated in your love." 401 00:35:43,320 --> 00:35:47,960 "Don't let me come to my senses." 402 00:36:14,160 --> 00:36:19,000 "I want time to come to a standstill." 403 00:36:21,000 --> 00:36:24,560 "I want time to come to a standstill." 404 00:36:24,640 --> 00:36:28,360 "I want to be a part of your dreams." 405 00:36:28,440 --> 00:36:31,720 "You are captivated by my beauty." 406 00:36:31,840 --> 00:36:35,200 "I will steal your heart." 407 00:36:35,320 --> 00:36:41,680 "My love is only for you." 408 00:36:41,760 --> 00:36:48,480 "I am intoxicated in your love." 409 00:36:48,560 --> 00:36:51,480 "I am intoxicated in your love." 410 00:36:51,560 --> 00:36:55,320 "Don't let me come to my senses." 411 00:36:55,400 --> 00:37:02,160 "I am intoxicated in your love." 412 00:37:02,240 --> 00:37:05,080 "I am intoxicated in your love." 413 00:37:05,160 --> 00:37:10,200 "Don't let me come to my senses." 414 00:37:19,200 --> 00:37:21,000 Looks like the surprise is going to be special. 415 00:37:21,360 --> 00:37:23,960 Yes, it's very special. 416 00:37:24,680 --> 00:37:28,840 Didn't I tell you that my surprise would shock you? 417 00:37:29,200 --> 00:37:31,160 You don't seem as stupid as you really are. 418 00:37:31,760 --> 00:37:34,720 And you're not as smart as you come across. 419 00:37:44,640 --> 00:37:45,920 How are you, buddy? 420 00:37:46,800 --> 00:37:48,080 You left without saying goodbye. 421 00:37:48,480 --> 00:37:50,800 Whatever the assignment is, I'm sorry. 422 00:37:51,840 --> 00:37:53,560 I cannot help you. 423 00:37:53,720 --> 00:37:57,120 I'm not here to ask for your help, but to help you. 424 00:37:59,760 --> 00:38:03,160 You need atonement, and I can give that to you. 425 00:38:03,880 --> 00:38:05,120 It has been three years since, ma'am. 426 00:38:05,560 --> 00:38:08,200 You don't know me now, nor do you need me. 427 00:38:09,560 --> 00:38:10,480 Goodbye. 428 00:38:14,960 --> 00:38:16,400 She wasn't done talking. 429 00:38:16,480 --> 00:38:17,880 But I am. 430 00:38:18,720 --> 00:38:21,280 You're a champion at ending discussions and children's lives! 431 00:38:21,760 --> 00:38:24,440 I can break your jaw effortlessly. 432 00:38:24,880 --> 00:38:27,760 I love things that have been ripped apart. 433 00:38:28,880 --> 00:38:30,120 Amit, that's enough. 434 00:38:30,640 --> 00:38:31,760 Everyone, out. 435 00:38:52,240 --> 00:38:53,320 Look, Bhim. 436 00:38:53,840 --> 00:38:55,800 She's an innocent six-year-old girl. 437 00:38:56,160 --> 00:38:58,440 She's coveted by governments around the world. 438 00:38:58,520 --> 00:39:00,880 She has no idea how important she is. 439 00:39:01,840 --> 00:39:04,600 If someone else gets to her before we do, 440 00:39:04,680 --> 00:39:06,800 you cannot imagine what will happen to her. 441 00:39:07,680 --> 00:39:08,640 Who is she? 442 00:39:09,880 --> 00:39:11,040 She's India's daughter. 443 00:39:11,680 --> 00:39:13,360 You don't need a better reason. 444 00:39:14,760 --> 00:39:17,120 I'm sorry, ma'am, but I can't help you. 445 00:39:20,640 --> 00:39:22,080 You know what? So am I. 446 00:39:23,120 --> 00:39:24,080 You were right. 447 00:39:25,080 --> 00:39:26,200 I don't know you. 448 00:39:26,720 --> 00:39:28,440 The Bhim I knew 449 00:39:28,800 --> 00:39:31,160 would never refuse to help his country 450 00:39:31,280 --> 00:39:32,360 and one of its daughters! 451 00:39:33,760 --> 00:39:35,840 That Bhim died three years ago in Kashmir. 452 00:39:38,280 --> 00:39:41,600 You're weighed down by guilt for the Kashmir mishap to this day! 453 00:39:42,000 --> 00:39:43,680 That's why you are so lonely. 454 00:39:44,160 --> 00:39:47,400 You'll never move on unless you atone for it! 455 00:39:49,160 --> 00:39:51,680 Life is giving you a chance. Don't let it slip. 456 00:40:20,560 --> 00:40:22,400 'Save... Save me.' 457 00:41:20,000 --> 00:41:21,680 Oops! I'm sorry, sir. - Idiot! 458 00:41:22,000 --> 00:41:23,560 Can't you see? - Sorry, sir. 459 00:41:24,360 --> 00:41:25,400 Who's in charge here? 460 00:41:26,000 --> 00:41:27,720 I am, Girish Malik. 461 00:41:28,280 --> 00:41:30,520 I am in charge of this offsite. - Of course! 462 00:41:30,720 --> 00:41:32,800 No wonder everything about this place is off! 463 00:41:33,760 --> 00:41:35,680 Actually, sir, we weren't expecting you this early. 464 00:41:36,400 --> 00:41:37,640 How was your flight, sir? 465 00:41:37,840 --> 00:41:39,320 Long and exhausting. 466 00:41:39,720 --> 00:41:41,200 Organise a massage for me. 467 00:41:41,680 --> 00:41:43,000 Excuse me? Massage? 468 00:41:45,080 --> 00:41:46,880 Is Rajput and her squad here? 469 00:42:08,200 --> 00:42:09,000 Sir. 470 00:42:12,880 --> 00:42:14,440 Sir, please have a seat. 471 00:42:18,760 --> 00:42:19,920 Mr Bhatnagar! 472 00:42:21,560 --> 00:42:23,560 I'm glad you could join us. 473 00:42:23,640 --> 00:42:26,160 Mr Singh wanted me to come here and be a part 474 00:42:26,480 --> 00:42:27,840 of your briefing. 475 00:42:28,200 --> 00:42:30,200 I hope you don't have a problem. - No problem. 476 00:42:30,520 --> 00:42:33,040 As long as you don't create problems for me, 477 00:42:33,520 --> 00:42:34,480 it's no problem. 478 00:42:44,320 --> 00:42:45,640 Good afternoon, everyone. 479 00:42:46,160 --> 00:42:47,600 Welcome to NERO. 480 00:42:48,040 --> 00:42:49,560 You all know me. 481 00:42:49,680 --> 00:42:52,080 Let me introduce him. 482 00:42:52,320 --> 00:42:56,480 He's Mr Abhay Bhatnagar, Secretary to the Principal Secretary. 483 00:42:58,080 --> 00:43:01,040 All of you must be curious as to why you're here. 484 00:43:04,960 --> 00:43:05,880 This is why. 485 00:43:07,040 --> 00:43:09,560 This girl is Mimi Banerjee. 486 00:43:09,800 --> 00:43:11,840 She's in Adjara, Georgia, as we speak, 487 00:43:12,040 --> 00:43:16,360 and your mission is to bring her to us safe and sound. 488 00:43:16,960 --> 00:43:19,840 You told us her name but not why she's important. 489 00:43:20,920 --> 00:43:24,480 Mimi Banerjee is the granddaughter of India's renowned scientist, 490 00:43:24,600 --> 00:43:25,720 Dr Banerjee. 491 00:43:25,800 --> 00:43:26,880 Dr Banerjee? 492 00:43:27,000 --> 00:43:29,920 Dr Banerjee was the founding member of drdo. 493 00:43:30,760 --> 00:43:33,440 He dreamt of making India a superpower 494 00:43:33,520 --> 00:43:35,640 before Russia and America. 495 00:43:35,920 --> 00:43:38,360 He needed superhumans to achieve that 496 00:43:38,600 --> 00:43:39,840 which he created. 497 00:43:39,960 --> 00:43:40,880 What do you mean? 498 00:43:41,440 --> 00:43:43,320 Half-human, half-android. 499 00:43:44,320 --> 00:43:46,360 Genetically modified super soldiers 500 00:43:47,240 --> 00:43:49,520 who could go without food and water 501 00:43:49,640 --> 00:43:52,120 and continuously fight against the enemy. 502 00:43:52,440 --> 00:43:56,680 Suffice to say that one cyborg could replace 1000 human beings. 503 00:43:58,280 --> 00:43:59,120 Cyborgs. 504 00:43:59,240 --> 00:44:01,880 Are you insinuating that he tried to make cyborgs? 505 00:44:03,520 --> 00:44:06,240 Not only did he try, he even succeeded. 506 00:44:07,200 --> 00:44:09,960 Once, we received information that Naxalites had planned a meeting 507 00:44:10,080 --> 00:44:11,360 in one of the villages. 508 00:44:13,000 --> 00:44:14,400 As an experiment, 509 00:44:14,600 --> 00:44:18,120 we sent a team of cyborgs to fight the Naxals. 510 00:44:19,280 --> 00:44:20,560 During that encounter, 511 00:44:21,320 --> 00:44:24,040 along with the Naxals, 512 00:44:24,600 --> 00:44:26,640 the cyborgs destroyed the entire village. 513 00:44:27,760 --> 00:44:32,440 You see, cyborgs couldn't differentiate between good and evil. 514 00:44:33,760 --> 00:44:34,760 Sadly, 515 00:44:35,280 --> 00:44:40,000 around 4000 villagers, including women and children, 516 00:44:40,880 --> 00:44:41,920 perished. 517 00:44:42,040 --> 00:44:43,240 What became of the cyborgs? 518 00:44:43,800 --> 00:44:45,200 When Banerjee realised 519 00:44:45,280 --> 00:44:48,120 that he had created supervillains instead of superhumans, 520 00:44:48,200 --> 00:44:50,680 he shut down all the cyborgs 521 00:44:50,800 --> 00:44:53,120 and fled India along with the blueprints. 522 00:44:53,320 --> 00:44:55,440 What happens if these prints fall into the wrong hands? 523 00:44:55,800 --> 00:44:59,680 10 cyborgs took down 4000 people in one hour. 524 00:45:00,160 --> 00:45:02,520 Imagine there were 1000 cyborgs. 525 00:45:02,760 --> 00:45:05,360 The world would witness an imbalance of power. 526 00:45:05,760 --> 00:45:07,360 Who else has this information? 527 00:45:07,560 --> 00:45:08,760 A lot of people do. 528 00:45:09,400 --> 00:45:10,880 It's going to be a battle. 529 00:45:13,320 --> 00:45:14,840 You must leave immediately. 530 00:45:15,560 --> 00:45:18,000 Girish, you will go with them. 531 00:45:19,120 --> 00:45:20,520 Ma'am, I'm not a field agent. 532 00:45:21,200 --> 00:45:23,640 You want to spend all your life cooped up here? 533 00:45:27,200 --> 00:45:28,800 Everyone, let's get ready. 534 00:45:41,480 --> 00:45:42,360 See you in Delhi. 535 00:45:43,560 --> 00:45:44,640 I'm coming with you. 536 00:47:33,960 --> 00:47:35,040 Not my arm, hold the jacket. 537 00:47:46,920 --> 00:47:48,280 All clear. - The house is empty. 538 00:47:48,400 --> 00:47:49,240 Copy. 539 00:47:49,680 --> 00:47:50,600 Let's go. 540 00:47:58,080 --> 00:48:00,400 Base, come in. - Base here. 541 00:48:00,600 --> 00:48:02,360 Bravo One, I have two stills. 542 00:48:02,440 --> 00:48:03,360 Did you get the package? 543 00:48:03,440 --> 00:48:04,680 No, we didn't. 544 00:48:05,800 --> 00:48:07,480 I have two stills. The package isn't here. 545 00:48:07,640 --> 00:48:10,840 Bhim, we need to find the package at all costs. 546 00:48:11,920 --> 00:48:12,840 Yes, ma'am. 547 00:48:40,680 --> 00:48:42,360 Whoever abducted Mimi were pros. 548 00:48:42,920 --> 00:48:43,960 They've fried the circuits. 549 00:48:44,560 --> 00:48:45,440 What do we do now? 550 00:48:48,640 --> 00:48:49,720 Not pro enough! 551 00:49:05,360 --> 00:49:07,000 Get to work. - Yes, boss. 552 00:49:13,600 --> 00:49:16,520 Amit, fetch the memory card from the CCTV camera outside. 553 00:49:16,800 --> 00:49:18,000 I don't take orders from you. 554 00:49:18,120 --> 00:49:19,800 This isn't the time. Come on. 555 00:49:47,480 --> 00:49:48,640 Girish, refine the image. 556 00:49:49,040 --> 00:49:50,000 Not possible. 557 00:49:50,120 --> 00:49:51,440 The camera produces low-resolution images. 558 00:49:51,560 --> 00:49:52,640 But we don't have a choice. 559 00:49:53,320 --> 00:49:55,360 You heard the quality is low. 560 00:49:55,720 --> 00:49:56,640 It's impossible. 561 00:49:56,760 --> 00:49:57,960 I've identified them. 562 00:49:58,200 --> 00:49:59,680 It's the Pakistani Special Forces. 563 00:50:00,160 --> 00:50:01,080 How do you know? 564 00:50:01,160 --> 00:50:03,560 The gun he is holding is SMG PK-1 565 00:50:03,640 --> 00:50:05,440 and it is manufactured only in Pakistan. 566 00:50:05,600 --> 00:50:07,880 And it is used only by the Pakistani army. 567 00:50:09,240 --> 00:50:10,120 Good job. 568 00:50:10,680 --> 00:50:11,840 When's the footage from? 569 00:50:12,560 --> 00:50:13,520 An hour ago. 570 00:50:14,160 --> 00:50:15,160 Base, come in. 571 00:50:16,000 --> 00:50:19,080 Did any planes or choppers take off from here in the last hour? 572 00:50:19,680 --> 00:50:21,480 Negative. The entire area is a no-fly zone. 573 00:50:21,840 --> 00:50:22,920 It means it's here. 574 00:50:23,040 --> 00:50:24,680 Who is here? - The package. 575 00:50:26,160 --> 00:50:27,160 Trace the car. 576 00:50:27,840 --> 00:50:28,800 Found it. 577 00:50:36,680 --> 00:50:38,640 We've traced the location. - Good. 578 00:50:40,440 --> 00:50:41,320 Let's move. 579 00:51:15,760 --> 00:51:18,480 Sir, can you hear me? 580 00:51:19,520 --> 00:51:20,360 Yes, sir. 581 00:51:20,800 --> 00:51:23,120 But we need to leave from here. 582 00:51:31,720 --> 00:51:33,800 Look, hand over the girl to us 583 00:51:34,240 --> 00:51:36,000 and live the rest of your life happily. 584 00:51:36,800 --> 00:51:39,160 You darned Indians never... 585 00:51:59,120 --> 00:52:01,200 We never repeat ourselves! 586 00:52:08,400 --> 00:52:12,120 "He never turns his back. Bhim faces danger head-on!" 587 00:52:12,200 --> 00:52:15,960 "We are resolute and confident that we'll rip our enemies apart!" 588 00:52:16,040 --> 00:52:19,840 "We never give up. We've tasted countless victories." 589 00:52:19,920 --> 00:52:21,560 "We will fight until our last breath!" 590 00:52:21,680 --> 00:52:23,800 "We are Indians! Yes, we're Indians!" 591 00:52:30,920 --> 00:52:33,080 "I am a bad influence and a harsh lesson!" 592 00:52:33,160 --> 00:52:34,960 "I can take you down in the blink of an eye." 593 00:52:35,040 --> 00:52:36,880 "If you intend on attacking my country," 594 00:52:37,000 --> 00:52:38,840 "I will beat the living tar out of you!" 595 00:52:38,920 --> 00:52:42,520 "I stand tall as a mountain! My country is my life." 596 00:52:42,600 --> 00:52:44,360 "If you do something unacceptable," 597 00:52:44,440 --> 00:52:46,320 "I'll send you packing, my friend!" 598 00:52:46,400 --> 00:52:48,200 Come at me! - "All my enemies and foes" 599 00:52:48,280 --> 00:52:50,280 "wait patiently for the day I'll die." 600 00:52:50,400 --> 00:52:54,560 "They wait patiently for the day I'll die." 601 00:52:56,400 --> 00:53:00,160 "He never turns his back. Bhim faces danger head-on!" 602 00:53:00,240 --> 00:53:03,880 "We are resolute and confident that we'll rip our enemies apart!" 603 00:53:04,080 --> 00:53:07,880 "We never give up. We've tasted countless victories." 604 00:53:08,000 --> 00:53:09,560 "We will fight until our last breath!" 605 00:53:09,680 --> 00:53:11,720 "We are Indians! Yes, we're Indians!" 606 00:53:14,880 --> 00:53:17,640 "We are Indians! Yes, we're Indians!" 607 00:53:18,960 --> 00:53:22,720 "We fear no mortal, for we stand united." 608 00:53:22,840 --> 00:53:26,520 "This might be your turf, but victory shall belong to us." 609 00:53:26,640 --> 00:53:28,720 "This is the Mahabharata of the new era." 610 00:53:28,800 --> 00:53:30,440 "I shall not show the slightest mercy." 611 00:53:30,560 --> 00:53:32,480 "I am deadly. You cannot gauge my courage." 612 00:53:32,560 --> 00:53:34,480 "I will kick up a storm!" 613 00:53:34,560 --> 00:53:38,120 "Your reign ends here, sinner. All that is left is just bodies." 614 00:53:38,200 --> 00:53:40,000 "We shall annihilate your lineage" 615 00:53:40,080 --> 00:53:41,960 "when the gods of war come together!" 616 00:53:42,280 --> 00:53:44,000 "Let's join hands, bring our powers together." 617 00:53:44,080 --> 00:53:45,800 "Let's burn them to the ground." 618 00:53:45,920 --> 00:53:49,720 "Let's break all the bones in their bodies one by one." 619 00:53:49,840 --> 00:53:51,800 "Proclaim victory! The battlefield is empty." 620 00:53:51,880 --> 00:53:53,720 "I am mighty. I can keep going." 621 00:53:53,840 --> 00:53:55,600 "I give out a strong message. It leaves everyone in shock." 622 00:53:55,680 --> 00:53:57,520 "I take them out one by one like the devil." 623 00:53:57,600 --> 00:53:59,520 "I show no mercy. I snap necks." 624 00:53:59,600 --> 00:54:01,440 "I rip the heads off the bodies." 625 00:54:01,520 --> 00:54:05,400 "Dark clouds shroud the battlefield as I move forward!" 626 00:54:05,520 --> 00:54:09,200 "He never turns his back. Bhim faces danger head-on!" 627 00:54:09,280 --> 00:54:12,960 "We are resolute and confident that we'll rip our enemies apart!" 628 00:54:13,200 --> 00:54:16,960 "We never give up. We've tasted countless victories." 629 00:54:17,040 --> 00:54:18,640 "We will fight until our last breath!" 630 00:54:18,720 --> 00:54:20,760 "We are Indians! Yes, we're Indians!" 631 00:54:20,840 --> 00:54:24,600 "We never give up. Launch as many attacks as you may." 632 00:54:24,680 --> 00:54:26,480 "We will fight until our last breath!" 633 00:54:26,560 --> 00:54:28,640 "We are Indians! Yes, we're Indians!" 634 00:54:34,000 --> 00:54:35,240 Rip his beard off! 635 00:54:37,280 --> 00:54:39,840 God, why do You grant wishes that I've not asked for? 636 00:54:43,000 --> 00:54:46,760 "Bhim will rip you apart and cut off the head of the enemy." 637 00:54:46,840 --> 00:54:48,640 "Wound him with as many arrows and bullets," 638 00:54:48,720 --> 00:54:50,560 "but this soldier's valour shines through." 639 00:54:50,640 --> 00:54:54,240 "The consequences will be dire. You stand to lose everything." 640 00:54:54,360 --> 00:54:57,960 "Whoever messes with us shall die!" 641 00:54:58,920 --> 00:54:59,960 Where is the girl? 642 00:55:00,040 --> 00:55:01,920 I will never tell you! 643 00:55:03,560 --> 00:55:05,320 That wasn't the answer to my question. 644 00:55:26,680 --> 00:55:29,040 Ma'am, we have a problem. 645 00:55:34,240 --> 00:55:35,280 Let's move. 646 00:55:42,040 --> 00:55:44,640 Who is it? - They seem like Israelis from the formation. 647 00:55:48,760 --> 00:55:50,240 Bhim, we have a problem. 648 00:55:50,360 --> 00:55:52,320 Israeli Special Forces are outside. 649 00:55:52,720 --> 00:55:53,720 What are our options? 650 00:55:54,080 --> 00:55:55,720 There's a green car parked outside. 651 00:55:55,800 --> 00:55:57,320 You, Mimi and Aria take it. 652 00:55:57,440 --> 00:55:58,760 The rest of you... - What are you doing? 653 00:55:59,040 --> 00:56:00,760 Stay there and give them cover. 654 00:56:00,840 --> 00:56:02,920 Amit is far more experienced than them! 655 00:56:03,040 --> 00:56:04,040 I am too, more than you. 656 00:56:05,160 --> 00:56:07,880 My mission, my decisions. 657 00:56:14,120 --> 00:56:15,680 Ma'am, I was... - That's an order. 658 00:57:34,480 --> 00:57:36,520 'Undisclosed Area' 659 00:57:53,200 --> 00:57:54,120 Connect to base. 660 00:57:55,000 --> 00:57:55,880 Okay, sir. 661 00:58:01,400 --> 00:58:03,200 'Base come in! Base come in!' 662 00:58:03,520 --> 00:58:04,400 'Base come in!' 663 00:58:05,280 --> 00:58:06,160 This is base. 664 00:58:07,200 --> 00:58:08,360 Connection is established. 665 00:58:09,080 --> 00:58:11,440 Ma'am, do you copy? - What's the update on Bhim and Aria? 666 00:58:12,120 --> 00:58:13,000 Negative, ma'am. 667 00:58:14,400 --> 00:58:15,520 Both their comms are down. 668 00:58:15,920 --> 00:58:17,080 What are our orders? 669 00:58:18,160 --> 00:58:19,520 Stay put for further instructions. 670 00:58:20,200 --> 00:58:21,040 Copy that. 671 00:58:22,760 --> 00:58:24,160 Keep trying. - Sure. 672 00:58:28,880 --> 00:58:31,200 'Keda District' 673 00:59:15,720 --> 00:59:17,280 Are you sure this place is safe? 674 00:59:17,560 --> 00:59:19,960 We came here five years ago on a recon mission. 675 00:59:20,720 --> 00:59:21,800 This was our safe house. 676 00:59:22,000 --> 00:59:23,960 Only my team and I know about this place. 677 00:59:24,840 --> 00:59:25,800 It's safe. 678 00:59:39,160 --> 00:59:40,920 Start sat-comm and CCTVs. 679 00:59:41,200 --> 00:59:42,320 We need eyes everywhere. 680 00:59:42,640 --> 00:59:43,520 Roger. 681 00:59:52,120 --> 00:59:52,960 Hey. 682 00:59:54,320 --> 00:59:55,280 Don't worry. 683 00:59:56,920 --> 00:59:58,200 We're from India. 684 00:59:59,000 --> 01:00:00,120 You are safe. 685 01:00:00,480 --> 01:00:02,160 Can you understand me? 686 01:00:05,120 --> 01:00:06,000 Great. 687 01:00:06,800 --> 01:00:08,120 Look what I found. 688 01:00:09,640 --> 01:00:10,920 What's his name? 689 01:00:19,600 --> 01:00:21,240 Mr Angel. 690 01:00:22,080 --> 01:00:23,000 Wow! 691 01:00:23,800 --> 01:00:26,600 Mr Angel will look after you. 692 01:00:27,520 --> 01:00:29,640 I'll be back in a while. Okay? 693 01:00:34,640 --> 01:00:37,400 Relax, Mimi. I'll be back in five minutes. 694 01:00:37,800 --> 01:00:41,160 Mr Angel is with you. I'll be right back. 695 01:00:44,760 --> 01:00:47,320 Please don't scare her. 696 01:00:48,480 --> 01:00:50,000 I'm scared of children. 697 01:01:31,400 --> 01:01:33,880 The cameras are up. We have eyes everywhere. 698 01:01:34,400 --> 01:01:37,360 Unbelievable! You have a way with gadgets. 699 01:01:39,280 --> 01:01:40,240 Except this I guess. 700 01:01:42,160 --> 01:01:43,040 Show me. 701 01:01:48,920 --> 01:01:49,960 Problem solved. 702 01:01:53,640 --> 01:01:54,560 Let's eat. 703 01:02:03,800 --> 01:02:05,000 It's soft and tender. 704 01:02:05,720 --> 01:02:06,920 Chicken is always tender. 705 01:02:07,720 --> 01:02:08,760 This is not chicken. 706 01:02:09,280 --> 01:02:10,360 It's wild rabbit. 707 01:02:13,480 --> 01:02:14,840 You're no different than animals. 708 01:02:15,160 --> 01:02:16,680 A jackass like you can't appreciate rabbit meat! 709 01:02:16,800 --> 01:02:17,800 We'll find out later 710 01:02:18,080 --> 01:02:20,120 who is the rabbit, and who is the jackass! 711 01:02:26,080 --> 01:02:27,000 Call. 712 01:02:36,240 --> 01:02:38,200 'Base, come in. Come in, base.' 713 01:02:38,320 --> 01:02:40,880 'Base, come in. Come in, base.' 714 01:02:41,240 --> 01:02:42,960 This is base. - Come in. 715 01:02:45,360 --> 01:02:47,120 Ma'am, we've got Aria's GPS location. 716 01:02:47,400 --> 01:02:48,440 Shift to secure line. 717 01:02:50,560 --> 01:02:51,840 Where is she? - Keda district. 718 01:02:52,360 --> 01:02:53,800 'It's at a distance of 400 km from here.' 719 01:02:54,320 --> 01:02:55,960 'We received a ping from an industrial sector there.' 720 01:02:56,080 --> 01:02:58,000 Leave immediately. - Yes, ma'am. 721 01:02:59,680 --> 01:03:00,600 Let's go. 722 01:03:03,960 --> 01:03:05,680 Locate Keda district for me. 723 01:03:08,720 --> 01:03:11,480 Don't give anyone this information. 724 01:03:11,560 --> 01:03:12,880 Yes, ma'am. 725 01:03:26,000 --> 01:03:26,960 Hmm. 726 01:03:29,360 --> 01:03:30,760 What coordinates did Amit send? 727 01:03:31,680 --> 01:03:34,720 Sir, I cannot share that information. 728 01:03:35,640 --> 01:03:39,880 Look. I am as worried about them as you are. Understand? 729 01:03:40,880 --> 01:03:42,080 I'm really sorry, sir. - Please! 730 01:03:42,760 --> 01:03:45,560 Don't use this Rajput lingo with me! 731 01:03:46,080 --> 01:03:48,120 Sorry, sir. - Leave this! 732 01:03:48,920 --> 01:03:50,240 Get me a cup of coffee. 733 01:03:50,640 --> 01:03:52,040 Not from the machine. 734 01:03:52,480 --> 01:03:54,480 Go to the cafeteria and tell Gopal. 735 01:03:54,560 --> 01:03:55,960 He knows how I like my coffee. - Sir. 736 01:03:56,360 --> 01:03:57,240 Go. 737 01:04:37,400 --> 01:04:39,600 Do you know where my parents are? 738 01:04:44,240 --> 01:04:46,440 Mimi, your parents... - They're dead. 739 01:04:48,600 --> 01:04:50,520 They were not my biological parents. 740 01:04:51,560 --> 01:04:52,800 They were my guardians. 741 01:04:54,200 --> 01:04:56,440 They always told me I was special. 742 01:04:57,400 --> 01:04:58,960 I would ask them why, 743 01:05:00,120 --> 01:05:03,160 and they would give me the same answer every time. 744 01:05:03,800 --> 01:05:05,520 That they'd tell me when the time was right. 745 01:05:06,200 --> 01:05:08,160 Do you know who I am? 746 01:05:10,080 --> 01:05:13,840 You'll have the answers to all your questions once we reach India. 747 01:05:19,760 --> 01:05:22,040 Could I get a pen and paper? 748 01:05:22,200 --> 01:05:23,240 What for? 749 01:05:24,920 --> 01:05:26,400 To write a thank you note. 750 01:05:27,000 --> 01:05:29,360 Who knows you here? Who will read your note? 751 01:05:30,400 --> 01:05:31,840 They'll come someday. 752 01:05:32,400 --> 01:05:34,040 Didn't anyone tell you 753 01:05:34,160 --> 01:05:37,200 that you say thank you when you receive something? 754 01:05:37,760 --> 01:05:39,520 Correct. I'll write it too. 755 01:05:47,160 --> 01:05:48,960 The feed from comm 2 has stopped. 756 01:05:49,680 --> 01:05:50,680 I'll be back. 757 01:07:05,800 --> 01:07:11,200 "Come closer and let me feel your sweet lips on mine." 758 01:07:11,920 --> 01:07:17,280 "Come into my embrace and give me respite." 759 01:07:29,840 --> 01:07:35,120 "Come closer and let me feel your sweet lips on mine." 760 01:07:35,720 --> 01:07:41,280 "Come into my embrace and give me respite." 761 01:07:41,800 --> 01:07:49,080 "Love me until I am coloured in your indelible ink..." 762 01:07:50,640 --> 01:07:56,560 "Colour me in your passion. Rain your love on me." 763 01:07:56,760 --> 01:08:02,720 "Colour me in your passion. Rain your love on me." 764 01:08:02,800 --> 01:08:08,520 "I long for you, beloved. Rain your love on me." 765 01:08:08,600 --> 01:08:15,120 "Colour me in your passion. Rain your love on me." 766 01:08:41,840 --> 01:08:48,200 "Is it the season that makes me crave you or my heart's desire?" 767 01:08:54,520 --> 01:09:00,280 "Is it the season that makes me crave you or my heart's desire?" 768 01:09:00,360 --> 01:09:05,560 "Do the moments demand our union or my longing for you?" 769 01:09:05,680 --> 01:09:08,520 "I want to see you no matter where I go." 770 01:09:08,600 --> 01:09:13,800 "This is my only wish." 771 01:09:14,480 --> 01:09:20,360 "Colour me in your passion. Rain your love on me." 772 01:09:20,480 --> 01:09:26,400 "Colour me in your passion. Rain your love on me." 773 01:09:26,520 --> 01:09:32,400 "I long for you, beloved. Rain your love on me." 774 01:09:32,480 --> 01:09:38,360 "Colour me in your passion. Rain your love on me." 775 01:09:38,480 --> 01:09:43,800 "Come closer and let me feel your sweet lips on mine." 776 01:09:44,400 --> 01:09:50,040 "Come into my embrace and give me respite." 777 01:09:50,400 --> 01:09:57,920 "Love me until I am coloured in your indelible ink..." 778 01:09:59,440 --> 01:10:05,160 "Colour me in your passion. Rain your love on me." 779 01:10:05,240 --> 01:10:11,240 "Colour me in your passion. Rain your love on me." 780 01:10:11,400 --> 01:10:17,280 "I long for you, beloved. Rain your love on me." 781 01:10:17,400 --> 01:10:24,000 "Colour me in your passion. Rain your love on me." 782 01:11:00,960 --> 01:11:02,600 Who knows we're here? 783 01:11:06,160 --> 01:11:07,280 Someone sure does. 784 01:11:14,640 --> 01:11:17,880 "We'll take you down in a moment. This game is addictive." 785 01:11:18,000 --> 01:11:21,400 "While we take out foes, we chant our mantra for success." 786 01:11:21,680 --> 01:11:25,720 "Our mantra for success is Jai Hind!" 787 01:11:25,800 --> 01:11:27,480 "You chase after the girl." 788 01:11:27,600 --> 01:11:29,920 "But now, your death stands before you." 789 01:11:30,040 --> 01:11:32,200 "You tremble with fear!" 790 01:11:32,400 --> 01:11:34,760 "You tremble with fear!" 791 01:11:35,280 --> 01:11:38,600 "Patriotism runs in my veins. I love my country." 792 01:11:38,680 --> 01:11:42,040 "Your soul shudders, and you beg for mercy." 793 01:11:42,120 --> 01:11:45,280 "Why do you demonstrate such naiveté despite your stature?" 794 01:11:45,360 --> 01:11:48,680 "There will be bloodshed now. We long for your blood!" 795 01:11:48,920 --> 01:11:52,000 "We long for your blood!" 796 01:11:52,200 --> 01:11:55,480 "Pick up your gun and seal the enemy's fate." 797 01:11:55,560 --> 01:11:58,680 "I hope you remember this lesson. Don't try me!" 798 01:12:02,560 --> 01:12:05,640 "We chant our mantra for success." 799 01:12:07,560 --> 01:12:09,160 "You are surrounded by danger every moment." 800 01:12:09,240 --> 01:12:10,840 "You cannot escape your fate." 801 01:12:10,920 --> 01:12:12,600 "You are destined to die." 802 01:12:12,680 --> 01:12:14,240 "Your death awaits you." 803 01:12:14,360 --> 01:12:15,840 "You cannot win at this game." 804 01:12:15,960 --> 01:12:17,600 "My blows will knock you out." 805 01:12:17,720 --> 01:12:21,240 "You stand no chance against my wrath!" 806 01:12:23,080 --> 01:12:26,240 "Your reign ends here, sinner. All that is left is just bodies." 807 01:12:26,320 --> 01:12:27,960 "We shall annihilate your lineage" 808 01:12:28,040 --> 01:12:30,240 "when the gods of war come together!" 809 01:12:39,240 --> 01:12:46,560 "That's the power of Indians..." 810 01:12:52,560 --> 01:12:54,240 How many? - Too many. 811 01:12:54,640 --> 01:12:55,680 What's the plan? 812 01:12:56,720 --> 01:12:57,720 Annihilation. 813 01:12:58,680 --> 01:13:00,280 Have you ever hunted in the dark? 814 01:13:00,640 --> 01:13:01,600 No. 815 01:13:14,240 --> 01:13:17,480 "When we come together, we are as strong as the sun." 816 01:13:17,560 --> 01:13:20,880 "Bodies shall lay strewn across the floor when we will be done." 817 01:13:20,960 --> 01:13:25,640 "The only sound you will hear will be..." 818 01:13:25,720 --> 01:13:28,880 "Jai Hind! Jai Hind!" 819 01:13:29,200 --> 01:13:32,600 "Jai Hind!" 820 01:14:13,400 --> 01:14:14,800 You shouldn't have touched her. 821 01:14:29,640 --> 01:14:31,560 I told you not to touch her! 822 01:14:44,200 --> 01:14:45,680 Bhim! Bhim! 823 01:14:46,280 --> 01:14:48,040 We can't leave together. 824 01:14:48,240 --> 01:14:49,680 How many rounds do you have left? 825 01:14:50,120 --> 01:14:51,920 I'm out. You? 826 01:14:53,520 --> 01:14:55,520 Enough to give cover to you and Mimi. 827 01:14:56,200 --> 01:14:57,240 What are you saying? 828 01:14:57,360 --> 01:14:59,120 Leave from the rear exit. 829 01:14:59,800 --> 01:15:02,120 Impossible. I can't leave you here. 830 01:15:02,360 --> 01:15:05,400 Bhim, Mimi is our mission, and you're the mission leader. 831 01:15:05,520 --> 01:15:07,680 You have to leave. Okay? 832 01:15:08,000 --> 01:15:08,920 Let's move. 833 01:15:13,520 --> 01:15:14,680 Take care of yourself. 834 01:16:57,680 --> 01:16:58,600 Are you okay? 835 01:16:59,400 --> 01:17:00,240 Yes. 836 01:17:00,480 --> 01:17:02,560 Good. We need to leave. 837 01:17:02,840 --> 01:17:04,360 Aria is dead, isn't she? 838 01:17:06,280 --> 01:17:07,240 I don't know. 839 01:17:08,200 --> 01:17:09,600 We don't have time to think about all this. 840 01:17:11,200 --> 01:17:13,000 We need to look for a safe location 841 01:17:13,080 --> 01:17:15,040 and establish connection with base. 842 01:17:15,560 --> 01:17:18,280 Everyone who gets close to me dies. 843 01:17:19,480 --> 01:17:21,000 Even you will die. 844 01:17:22,480 --> 01:17:23,520 Nothing will happen to me. 845 01:17:24,160 --> 01:17:25,240 Promise? 846 01:17:28,800 --> 01:17:29,640 Let's move. 847 01:17:59,240 --> 01:18:01,560 Hello. Mission accomplished? 848 01:18:01,680 --> 01:18:02,560 'no.' 849 01:18:03,640 --> 01:18:04,560 What! 850 01:18:05,360 --> 01:18:07,120 What happened? - 'The package wasn't there.' 851 01:18:07,960 --> 01:18:09,480 What! - 'Yes.' 852 01:18:09,920 --> 01:18:12,240 It was a set-up. The place was empty. 853 01:18:12,960 --> 01:18:14,320 'Eight of my men died.' 854 01:18:14,520 --> 01:18:16,000 'You gave us wrong information!' 855 01:18:16,120 --> 01:18:17,880 Um... Listen. 856 01:18:18,600 --> 01:18:20,520 I don't have complete access to the systems. 857 01:18:20,800 --> 01:18:23,520 'If you don't, then find a way to gain access at all costs!' 858 01:18:23,800 --> 01:18:25,880 'Or we will have to try other tactics.' 859 01:18:26,000 --> 01:18:27,200 Listen to me... Hello? 860 01:18:28,160 --> 01:18:29,600 Darn it! 861 01:18:32,480 --> 01:18:33,600 What the... 862 01:18:34,280 --> 01:18:35,480 How did this happen? 863 01:18:35,880 --> 01:18:37,160 Darn! 864 01:18:37,920 --> 01:18:39,000 Think! 865 01:18:39,480 --> 01:18:41,520 Okay... Calm down. 866 01:18:51,840 --> 01:18:52,960 There's a job for you. 867 01:18:59,080 --> 01:19:02,000 I have no one in the world. Do you? 868 01:19:02,600 --> 01:19:03,480 No. 869 01:19:04,440 --> 01:19:07,080 Can I stay with you in India? 870 01:19:07,720 --> 01:19:10,120 The Indian government will decide what to do with you. 871 01:19:17,160 --> 01:19:18,440 What are you doing? Let's go. 872 01:19:19,080 --> 01:19:21,200 If I am not allowed to stay with you, 873 01:19:21,280 --> 01:19:22,640 then I won't come. 874 01:19:23,440 --> 01:19:26,280 If you refuse, I'll have to carry you. 875 01:19:26,680 --> 01:19:30,200 I will scream if you carry me. 876 01:19:30,320 --> 01:19:33,720 And everyone knows you don't like the noise. 877 01:19:35,760 --> 01:19:37,200 Okay, I'll try. 878 01:19:38,160 --> 01:19:40,080 No trying. Promise me. 879 01:19:40,960 --> 01:19:41,960 'I promise.' 880 01:19:42,600 --> 01:19:43,760 I can't do that. 881 01:19:48,640 --> 01:19:49,560 But I'll try. 882 01:20:01,520 --> 01:20:03,240 Looks like someone got here before us 883 01:20:04,240 --> 01:20:05,520 and destroyed everything. 884 01:20:15,760 --> 01:20:16,600 Found anyone? 885 01:20:18,480 --> 01:20:19,480 Just debris. 886 01:20:21,360 --> 01:20:23,680 Had they been inside, they couldn't have survived the blast. 887 01:20:25,560 --> 01:20:26,760 Call it in. - Yes. 888 01:20:26,840 --> 01:20:27,880 Let's move. 889 01:20:33,680 --> 01:20:34,920 Addy, where are you going? 890 01:20:35,000 --> 01:20:36,320 Addy, it's not safe inside. 891 01:20:36,560 --> 01:20:38,680 Addy, stand down! That's an order! 892 01:20:38,960 --> 01:20:39,840 Addy! 893 01:21:08,720 --> 01:21:10,240 Are you okay? - Yes. 894 01:21:16,440 --> 01:21:18,400 Next time, look carefully. 895 01:21:19,920 --> 01:21:21,320 You might save a life. 896 01:21:35,760 --> 01:21:37,160 Whenever you're ready for the brief. 897 01:21:39,200 --> 01:21:41,040 Bhim knew this safe house. 898 01:21:43,680 --> 01:21:44,680 Out of nowhere, 899 01:21:45,880 --> 01:21:47,280 we were attacked. 900 01:21:53,080 --> 01:21:54,400 It was a sophisticated attack. 901 01:21:55,680 --> 01:21:57,000 Special Forces. 902 01:21:57,800 --> 01:21:59,160 Unidentified. 903 01:22:03,520 --> 01:22:05,440 The three of us couldn't leave together. 904 01:22:05,600 --> 01:22:06,600 So, I took a call. 905 01:22:06,880 --> 01:22:08,840 Bhim took Mimi out of there, 906 01:22:09,800 --> 01:22:11,320 and I gave them cover. 907 01:22:16,640 --> 01:22:18,320 How did you manage to find me? 908 01:22:19,080 --> 01:22:20,320 Our comms were down. 909 01:22:20,960 --> 01:22:22,640 Your comm came online for a few seconds. 910 01:22:23,200 --> 01:22:24,880 Then we got a ping for your location. 911 01:22:25,880 --> 01:22:28,440 Did you inform anyone else about the ping? 912 01:22:29,000 --> 01:22:30,120 Just base. Why? 913 01:22:34,920 --> 01:22:36,400 I want to talk to Rajput. 914 01:22:37,040 --> 01:22:37,960 Now. 915 01:22:43,480 --> 01:22:45,280 Aria, are you alright? 916 01:22:46,000 --> 01:22:47,000 Ma'am, I am fine. 917 01:22:47,320 --> 01:22:48,600 Where are Bhim and Mimi? 918 01:22:49,920 --> 01:22:53,240 Ma'am, I wish to speak to you in confidence. 919 01:22:58,440 --> 01:22:59,440 We have a mole. 920 01:23:12,040 --> 01:23:13,200 What did she say? 921 01:23:14,080 --> 01:23:15,880 Our systems have gone corrupt. 922 01:23:16,800 --> 01:23:18,120 We need to find the root soon. 923 01:23:18,960 --> 01:23:20,200 Yes, sure. 924 01:23:39,360 --> 01:23:40,520 I've found the root! 925 01:23:50,640 --> 01:23:52,240 Yes, Bhatnagar. Tell me. - Yes, sir. 926 01:23:55,280 --> 01:23:56,680 What was so urgent? 927 01:23:57,160 --> 01:23:59,680 Sir, ever since Officer Nandini Rajput 928 01:23:59,760 --> 01:24:01,640 became the commanding officer of this mission, 929 01:24:02,080 --> 01:24:03,280 everything is going wrong. 930 01:24:04,080 --> 01:24:05,960 Sensitive information has been leaking. 931 01:24:06,600 --> 01:24:07,760 For instance, yesterday. 932 01:24:08,040 --> 01:24:10,240 When we got Bhim and Mimi's ping, 933 01:24:10,600 --> 01:24:15,080 that information got to the Russian Special Forces immediately after! 934 01:24:16,320 --> 01:24:17,200 How? 935 01:24:21,640 --> 01:24:22,960 For your eyes only, sir. 936 01:24:25,400 --> 01:24:26,560 But, Bhatnagar... 937 01:24:27,360 --> 01:24:30,200 There is no authenticity to these photographs. 938 01:24:31,160 --> 01:24:32,160 I agree, sir. 939 01:24:32,680 --> 01:24:34,160 Benefit of doubt and all that. 940 01:24:34,600 --> 01:24:38,040 But, sir, it'll take some time to solve this mystery. 941 01:24:39,000 --> 01:24:42,360 So, I request you. In the meanwhile, 942 01:24:43,000 --> 01:24:45,360 take Rajput off the mission's command 943 01:24:45,480 --> 01:24:47,080 and put her on probation. 944 01:24:48,040 --> 01:24:52,640 Sir, we cannot take any risks in this matter. 945 01:25:11,120 --> 01:25:12,320 Mimi, stay close. 946 01:25:16,080 --> 01:25:17,880 What are you doing? - What are you doing? 947 01:25:18,400 --> 01:25:19,280 Stop it. 948 01:25:19,880 --> 01:25:20,800 Stop it. 949 01:25:20,960 --> 01:25:23,240 I said stop it. - I said stop it. 950 01:25:27,160 --> 01:25:28,720 'A snake sneaks to seek a snack.' 951 01:25:31,960 --> 01:25:32,800 Let's go. 952 01:25:32,920 --> 01:25:36,360 I am hungry. My legs hurt. 953 01:25:36,880 --> 01:25:38,160 Carry me. 954 01:25:38,880 --> 01:25:41,000 No way. - Please! 955 01:25:45,960 --> 01:25:52,360 "Life has given me a second chance." 956 01:25:57,160 --> 01:26:02,320 "Life has given me a second chance." 957 01:26:02,400 --> 01:26:08,320 "A reason to smile again." 958 01:26:08,400 --> 01:26:13,960 "I might not be related to you," 959 01:26:14,080 --> 01:26:21,080 "but it has brought me respite in your form." 960 01:26:21,640 --> 01:26:27,320 "I have found a companion in you." 961 01:26:27,400 --> 01:26:32,800 "I have found a companion in you." 962 01:26:32,880 --> 01:26:38,440 "I have found a companion in you." 963 01:26:38,520 --> 01:26:45,240 "I have found a companion in you." 964 01:27:05,120 --> 01:27:09,320 "May your happiness never succumb to the evil eye." 965 01:27:09,440 --> 01:27:11,600 Base, come in. Base, do you copy? 966 01:27:11,680 --> 01:27:16,400 "I want to give you every happiness in the world." 967 01:27:21,960 --> 01:27:27,520 "Though our journey might be a short one," 968 01:27:27,640 --> 01:27:32,560 "I want to give you every happiness in the world." 969 01:27:32,760 --> 01:27:38,320 "I might not be related to you," 970 01:27:38,400 --> 01:27:45,320 "but life has brought me respite in your form." 971 01:27:45,960 --> 01:27:51,280 "I have found a companion in you." 972 01:27:51,400 --> 01:27:56,720 "I have found a companion in you." 973 01:27:56,960 --> 01:28:02,520 "I have found a companion in you." 974 01:28:02,600 --> 01:28:09,640 "I have found a companion in you." - I love you. 975 01:28:51,920 --> 01:28:53,160 Bhim. 976 01:28:57,240 --> 01:28:58,560 Thank God you're fine. 977 01:29:01,680 --> 01:29:02,640 I am fine. 978 01:29:09,880 --> 01:29:11,200 I missed you so much. 979 01:29:17,560 --> 01:29:19,240 Good job. - Thank you. 980 01:29:20,320 --> 01:29:21,920 Connect to base. - Okay. 981 01:29:24,800 --> 01:29:25,720 Come in. 982 01:29:26,240 --> 01:29:29,120 'Base! Ma'am! Come in.' 983 01:29:29,960 --> 01:29:31,000 'Ma'am!' 984 01:29:31,880 --> 01:29:35,840 Not Rajput, from now on, you'll talk to me. 985 01:29:36,560 --> 01:29:38,760 Miss Rajput has been transferred. 986 01:29:40,240 --> 01:29:42,160 What! She has been transferred! 987 01:29:43,600 --> 01:29:44,680 What the hell's going on? 988 01:29:45,320 --> 01:29:48,040 Exactly what you're hearing, soldier. 989 01:29:48,520 --> 01:29:51,040 From now on, you report to me. 990 01:29:52,360 --> 01:29:53,360 Where's Rajput? 991 01:29:54,880 --> 01:29:56,280 She's no longer with us. 992 01:29:59,040 --> 01:30:00,320 Do you have the package? 993 01:30:02,280 --> 01:30:03,240 Yes. 994 01:30:03,680 --> 01:30:04,560 Good. 995 01:30:05,680 --> 01:30:07,080 Listen to me carefully. 996 01:30:08,080 --> 01:30:12,000 We'll be dispatching two helicopters from here shortly. 997 01:30:12,360 --> 01:30:15,640 Amit will leave with Mimi in one helicopter. 998 01:30:16,080 --> 01:30:17,960 And after exactly five minutes, 999 01:30:18,160 --> 01:30:21,400 you and your team will leave in the other helicopter. 1000 01:30:21,480 --> 01:30:22,520 Is that clear? 1001 01:30:22,600 --> 01:30:23,560 Why separately? 1002 01:30:24,120 --> 01:30:25,040 Because I said so. 1003 01:30:25,840 --> 01:30:26,960 Don't ask questions. 1004 01:30:27,040 --> 01:30:28,800 Just follow the damn order, will you? 1005 01:30:29,880 --> 01:30:30,840 Over! 1006 01:30:31,160 --> 01:30:32,360 And bloody out! 1007 01:30:36,200 --> 01:30:37,320 Who's in command? 1008 01:30:38,120 --> 01:30:38,960 Bhatnagar. 1009 01:30:39,440 --> 01:30:41,440 He wants you and Mimi to leave first in the chopper. 1010 01:30:41,560 --> 01:30:42,440 And we will follow. 1011 01:30:42,800 --> 01:30:44,160 Why not together? 1012 01:30:54,440 --> 01:30:55,960 Hey. Don't worry. 1013 01:30:56,280 --> 01:30:58,800 Uncle Amit is a good guy, and he will look after you. 1014 01:30:59,440 --> 01:31:02,720 But you said I get to be with you. 1015 01:31:02,920 --> 01:31:04,320 I'll be behind you. 1016 01:31:04,800 --> 01:31:05,760 You'll be safe. 1017 01:31:06,200 --> 01:31:07,160 Promise? 1018 01:31:11,360 --> 01:31:12,320 Let's go. 1019 01:32:47,640 --> 01:32:48,640 It's time for you to go. 1020 01:32:49,600 --> 01:32:51,800 I don't want to go without you. 1021 01:32:52,200 --> 01:32:53,560 I'll be right behind you. 1022 01:32:53,760 --> 01:32:57,040 And Mr Angel here will look after you. 1023 01:33:00,640 --> 01:33:02,080 You are my angel. 1024 01:33:02,360 --> 01:33:05,400 You will look after me. Promise? 1025 01:33:13,080 --> 01:33:16,320 I promise. I will always look after you. 1026 01:33:44,960 --> 01:33:48,080 'Amit will leave with Mimi in one helicopter.' 1027 01:33:48,520 --> 01:33:50,240 'Just follow the damn order, will you?' 1028 01:33:52,200 --> 01:33:53,080 Hide. 1029 01:34:07,400 --> 01:34:08,400 Base, come in! 1030 01:34:08,920 --> 01:34:11,440 Base, come in! Come in! We are under attack! 1031 01:34:12,360 --> 01:34:14,280 Base, come in! Come in, base! Now! 1032 01:34:15,200 --> 01:34:16,080 What happened? 1033 01:34:16,480 --> 01:34:17,360 There's no response. 1034 01:34:18,920 --> 01:34:19,920 Where are you going? 1035 01:34:20,000 --> 01:34:21,440 Bhim asked us to hide. 1036 01:34:21,560 --> 01:34:23,720 Since when do you follow orders? - Base, come in! 1037 01:34:25,640 --> 01:34:26,520 Hey... 1038 01:34:28,240 --> 01:34:29,160 Goodbye, NERO. 1039 01:34:45,040 --> 01:34:45,960 Sir! 1040 01:34:46,800 --> 01:34:47,680 What happened? 1041 01:34:48,640 --> 01:34:50,440 Did you get the girl? - No, sir. 1042 01:34:51,360 --> 01:34:52,600 I have sad news, sir. 1043 01:34:53,080 --> 01:34:55,800 Rebels blew up the chopper in which the girl was flying. 1044 01:34:55,880 --> 01:34:56,760 What! 1045 01:34:57,840 --> 01:34:58,720 Damn it! 1046 01:34:59,360 --> 01:35:01,400 I've never heard such bad news! 1047 01:35:01,520 --> 01:35:02,920 Brace yourself for more, sir. 1048 01:35:04,320 --> 01:35:06,720 The entire NERO team has been captured, sir. 1049 01:35:11,320 --> 01:35:12,320 But don't worry, sir. 1050 01:35:13,000 --> 01:35:14,600 There's a solution to the problem. 1051 01:35:31,760 --> 01:35:34,040 No, there must be another way. 1052 01:35:34,120 --> 01:35:35,440 This is the only way, sir. 1053 01:35:35,600 --> 01:35:37,600 The risk is very high and time is too little. 1054 01:35:37,960 --> 01:35:39,360 The decision is in your hands, sir. 1055 01:36:28,520 --> 01:36:29,680 Attention, everybody. 1056 01:36:30,360 --> 01:36:31,600 Switch off your terminals. 1057 01:36:31,720 --> 01:36:33,520 Pack your things and leave! 1058 01:36:35,880 --> 01:36:36,840 Please get up. 1059 01:36:37,440 --> 01:36:40,360 Exit the building in an orderly fashion. - What are you doing, sir? 1060 01:36:41,400 --> 01:36:43,240 Project NERO is officially terminated. 1061 01:36:43,360 --> 01:36:44,440 Your work here is done. 1062 01:36:45,160 --> 01:36:46,480 Vacate the premises immediately. 1063 01:36:46,720 --> 01:36:48,280 Leave now. 1064 01:36:50,240 --> 01:36:52,120 When will our drone be over Adjara jail? 1065 01:36:52,200 --> 01:36:53,240 In 30 minutes. 1066 01:37:05,040 --> 01:37:06,680 I don't know how those fools operate this. 1067 01:37:16,960 --> 01:37:18,920 Hello? This is Girish. - Girish, what's going on? 1068 01:37:19,160 --> 01:37:20,720 The Adjara army has captured Bhim. 1069 01:37:20,840 --> 01:37:21,960 NERO has been terminated. 1070 01:37:22,440 --> 01:37:24,680 Bhatnagar has ordered Operation Clean Slate. 1071 01:37:25,680 --> 01:37:27,840 The drone will be over the prison in 30 minutes. 1072 01:37:34,440 --> 01:37:37,200 Mr Khan, what's the blast radius of the bomb? 1073 01:37:38,000 --> 01:37:41,080 Everything within 1 km of the radius will be blown to smithereens. 1074 01:37:45,000 --> 01:37:45,840 Good. 1075 01:37:49,200 --> 01:37:50,800 Water! Need water! 1076 01:37:56,520 --> 01:37:58,880 You get twice the beating you give me. 1077 01:38:06,280 --> 01:38:08,440 You mustn't interrupt when I'm talking on the phone! 1078 01:38:08,560 --> 01:38:09,640 Girish! - Don't interrupt! 1079 01:38:10,480 --> 01:38:12,400 I had no idea you were so brutal! 1080 01:38:13,560 --> 01:38:14,560 Jokes aside. 1081 01:38:14,840 --> 01:38:16,800 Bhatnagar has ordered a drone strike. - What? 1082 01:38:17,040 --> 01:38:18,280 There's no time for questions. 1083 01:38:18,760 --> 01:38:20,120 We have to save Bhim first. 1084 01:38:20,200 --> 01:38:21,920 How? There's an army out there! 1085 01:38:27,640 --> 01:38:28,600 We'll pose as soldiers. 1086 01:38:39,360 --> 01:38:40,280 Bhim! 1087 01:38:40,840 --> 01:38:41,680 I am here. 1088 01:38:45,280 --> 01:38:46,960 Bhim! - What took you so long? 1089 01:38:47,040 --> 01:38:48,120 I got stuck in traffic. 1090 01:38:48,560 --> 01:38:50,000 Now, I will break all the signals! 1091 01:38:50,440 --> 01:38:51,800 Bhatnagar has ordered a drone strike. 1092 01:38:51,880 --> 01:38:52,760 What! - Yes. 1093 01:38:56,040 --> 01:38:56,960 Wait a minute. 1094 01:39:01,960 --> 01:39:04,120 "This is payback!" 1095 01:39:04,800 --> 01:39:06,880 "This is payback!" 1096 01:39:07,200 --> 01:39:13,000 "We all share the same goal. We will make it across the border." 1097 01:39:13,080 --> 01:39:15,760 "The same blood courses through our veins." 1098 01:39:15,840 --> 01:39:18,800 "We are ready to hoist the flag." 1099 01:39:18,880 --> 01:39:19,880 I warned you. 1100 01:39:20,040 --> 01:39:22,000 You'd get twice the beating you gave me. 1101 01:39:24,360 --> 01:39:29,920 "We're a country with diverse culture and heritage." 1102 01:39:30,040 --> 01:39:35,760 "My motherland, India, is incomparable." 1103 01:39:38,560 --> 01:39:41,240 "This is payback! - We won't stop." 1104 01:39:41,360 --> 01:39:44,080 "This is payback! - We will keep moving." 1105 01:39:44,200 --> 01:39:46,920 "This is payback! - We will take you out." 1106 01:39:47,000 --> 01:39:49,760 "This is payback! - We'll send you to the grave." 1107 01:39:52,520 --> 01:39:54,920 "His roar is ferocious enough to terrorise you." 1108 01:39:55,000 --> 01:39:57,640 "You cannot win against this lion." 1109 01:39:57,760 --> 01:40:00,560 "Those who mess with him will die." 1110 01:40:00,640 --> 01:40:06,960 "He will destroy everything in his path." 1111 01:40:29,840 --> 01:40:30,680 Hello. 1112 01:40:31,760 --> 01:40:33,360 Yes, Miss Rita! 1113 01:40:35,720 --> 01:40:38,520 The party for your promotion is still pending. 1114 01:40:39,960 --> 01:40:41,080 Remember one thing. 1115 01:40:41,400 --> 01:40:45,680 Abhay Bhatnagar never forgets and never forgoes! Get it! 1116 01:40:47,240 --> 01:40:48,080 One second. 1117 01:40:49,200 --> 01:40:51,520 Yes? Hello! - 'I never forget either.' 1118 01:40:52,360 --> 01:40:54,000 Trace this call. Hurry! Go! 1119 01:40:56,200 --> 01:40:58,560 'You messed with the wrong guy, Bhatnagar.' 1120 01:40:58,760 --> 01:41:01,240 Oh! You survived! 1121 01:41:02,000 --> 01:41:03,080 'But you won't.' 1122 01:41:03,160 --> 01:41:04,840 Enough with the empty threats! 1123 01:41:05,800 --> 01:41:06,840 I am in a place 1124 01:41:07,520 --> 01:41:10,440 where even a fly can't enter without clearance! Understand? 1125 01:41:10,800 --> 01:41:12,640 Besides, your file is shut now. 1126 01:41:13,360 --> 01:41:16,160 You're just a ghost here! 1127 01:41:16,640 --> 01:41:17,720 'You are right.' 1128 01:41:18,800 --> 01:41:19,720 'I'm a ghost.' 1129 01:41:21,160 --> 01:41:23,720 'That's why I don't require clearance!' 1130 01:41:24,160 --> 01:41:25,720 The call has originated from this building. 1131 01:41:26,400 --> 01:41:27,600 Goddamn it! 1132 01:41:28,440 --> 01:41:30,480 What are you waiting for? Get me out of here! 1133 01:41:39,400 --> 01:41:42,320 I don't need to ask you the question because you already know it. 1134 01:41:43,800 --> 01:41:44,840 Give me the answer. 1135 01:41:50,320 --> 01:41:52,240 I don't know where Mimi is. 1136 01:41:58,280 --> 01:41:59,520 Mimi is in Herzegovina. 1137 01:42:00,000 --> 01:42:01,560 Herzegovina! Where is that? 1138 01:42:02,880 --> 01:42:05,160 Herzegovina is the smallest country in Eastern Europe. 1139 01:42:06,040 --> 01:42:07,440 General Raza governs the place. 1140 01:42:08,800 --> 01:42:10,160 If you pay Raza money, 1141 01:42:11,040 --> 01:42:12,560 he'll hand over the reins to you. 1142 01:42:13,320 --> 01:42:14,520 Then that man 1143 01:42:15,400 --> 01:42:16,440 has total control. 1144 01:42:18,320 --> 01:42:19,600 Who do you work for? 1145 01:42:22,320 --> 01:42:23,760 A man called me 1146 01:42:25,080 --> 01:42:26,560 about six months ago. 1147 01:42:29,160 --> 01:42:30,720 'Log into your internet banking account.' 1148 01:42:31,280 --> 01:42:33,480 'Not the salary account, your Swiss Bank account.' 1149 01:42:34,240 --> 01:42:35,120 They... 1150 01:42:35,360 --> 01:42:36,240 'Who is this?' 1151 01:42:37,320 --> 01:42:40,120 They wanted all the information on Banerjee. 1152 01:42:40,520 --> 01:42:42,120 That's why you killed Amit. 1153 01:42:45,360 --> 01:42:48,000 Amit is their man. 1154 01:42:59,680 --> 01:43:01,080 I have a surprise for you. 1155 01:43:02,240 --> 01:43:04,600 A special room awaits you. 1156 01:43:20,080 --> 01:43:21,240 Thank you, Bhatnagar. 1157 01:43:22,200 --> 01:43:23,840 Hey! Over here! 1158 01:43:24,480 --> 01:43:27,120 Kill them! Finish them! Shoot them, I say! 1159 01:43:36,840 --> 01:43:38,840 Get up! Move it! - No! No! 1160 01:43:52,560 --> 01:43:54,040 Goodbye, Mr Bhatnagar. 1161 01:44:01,320 --> 01:44:02,360 Yes, Bhatnagar? 1162 01:44:02,960 --> 01:44:04,720 I've shut Bhatnagar up. 1163 01:44:05,400 --> 01:44:06,560 I'm coming for you. 1164 01:44:07,440 --> 01:44:08,720 Oh! You're not dead! 1165 01:44:09,160 --> 01:44:10,400 I'll die after I kill you. 1166 01:44:10,720 --> 01:44:12,560 I'll send you my address. Come over. 1167 01:44:13,480 --> 01:44:14,960 Mimi was asking about you. 1168 01:44:15,680 --> 01:44:17,600 She has complete faith you'll rescue her. 1169 01:44:17,920 --> 01:44:19,200 Don't break her heart. 1170 01:44:19,760 --> 01:44:22,240 Because I've broken so much already! 1171 01:44:37,120 --> 01:44:39,360 I once made a promise that I could not honour. 1172 01:44:41,040 --> 01:44:42,120 I won't do it again. 1173 01:44:43,040 --> 01:44:44,440 We won't let you do it. 1174 01:44:44,680 --> 01:44:45,600 Bhim. 1175 01:44:46,400 --> 01:44:48,560 Ma'am. - This time around, everyone ought to know 1176 01:44:48,640 --> 01:44:51,920 the consequences of inflicting harm on our nation's daughter! 1177 01:44:52,640 --> 01:44:54,960 Make a statement and make it big. - "Listen, world." 1178 01:44:55,120 --> 01:44:58,440 This fight is not about the country but one of its daughters. 1179 01:44:58,520 --> 01:45:00,840 "We're one step ahead." 1180 01:45:03,720 --> 01:45:13,280 "No one has the power to derail and stop us." 1181 01:45:15,160 --> 01:45:18,560 "We're a raging ball of fire. We're fast as the waves." 1182 01:45:18,680 --> 01:45:22,360 "We leave for unknown territories." 1183 01:45:53,640 --> 01:45:57,120 "We have learnt to live our lives" 1184 01:45:57,240 --> 01:46:02,880 "without fear and trepidation." 1185 01:46:04,640 --> 01:46:08,360 "We have broken all the shackles" 1186 01:46:08,440 --> 01:46:15,400 "and learnt how to walk..." 1187 01:46:15,680 --> 01:46:17,480 "My motherland is my God." 1188 01:46:17,600 --> 01:46:19,400 "It is my identity." 1189 01:46:19,480 --> 01:46:23,480 "Even if I die, my dreams will live on." 1190 01:47:05,480 --> 01:47:06,840 This has details of the mission. 1191 01:47:08,000 --> 01:47:10,000 Our deep cover will give you full assistance. 1192 01:47:10,840 --> 01:47:11,920 We have information 1193 01:47:12,000 --> 01:47:13,920 that 30 Herzegovinian soldiers are guarding Mimi. 1194 01:47:15,240 --> 01:47:16,520 Ma'am's instructions are in here. 1195 01:47:17,240 --> 01:47:18,120 For you. 1196 01:47:18,240 --> 01:47:19,520 Read and destroy. 1197 01:47:20,400 --> 01:47:21,480 All the best. 1198 01:47:45,440 --> 01:47:46,520 What's written in it? 1199 01:47:47,880 --> 01:47:48,720 Mission. 1200 01:48:09,040 --> 01:48:10,440 Mission Raksha is a go. 1201 01:48:14,520 --> 01:48:15,560 They've left. 1202 01:48:16,520 --> 01:48:18,600 He has your instructions. 1203 01:48:19,000 --> 01:48:20,400 Bhim knows what needs to be done. 1204 01:49:00,640 --> 01:49:01,560 Scream. 1205 01:49:02,120 --> 01:49:03,920 Scream to your heart's content. 1206 01:49:05,160 --> 01:49:08,680 The pain will suppress your voice forever. 1207 01:49:18,240 --> 01:49:19,680 We all have to die one day. 1208 01:49:21,400 --> 01:49:22,640 Today is not that day. 1209 01:49:53,280 --> 01:49:54,240 He's here. 1210 01:49:57,800 --> 01:50:01,520 "Things are about to get ugly and terrifying." 1211 01:50:01,600 --> 01:50:04,880 "The battlefield will soon turn into a graveyard." 1212 01:50:05,040 --> 01:50:08,440 "The enemy is oblivious to our prowess." 1213 01:50:08,520 --> 01:50:11,640 "They know not how dangerous we can be." 1214 01:50:11,880 --> 01:50:13,240 "They're unaware of the consequences." 1215 01:50:13,320 --> 01:50:14,840 "Their sacrifice shall be in vain." 1216 01:50:15,040 --> 01:50:18,280 "Whoever messes with us shall die!" 1217 01:50:18,480 --> 01:50:21,800 "Don't be too proud until you have attained victory." 1218 01:50:21,920 --> 01:50:25,200 "We will emerge winners, and we are confident of it." 1219 01:50:32,120 --> 01:50:33,920 "You cannot escape your fate. You are destined to die." 1220 01:50:34,040 --> 01:50:36,440 "You are surrounded by danger every moment." 1221 01:50:36,520 --> 01:50:38,920 "You stand no chance against my wrath!" 1222 01:50:39,000 --> 01:50:40,760 "Retreat! Don't make another blunder." 1223 01:50:40,840 --> 01:50:43,720 "Now, your death stands before you." 1224 01:50:43,840 --> 01:50:47,040 "Jai Hind! Jai Hind!" 1225 01:50:47,120 --> 01:50:50,440 "Jai Hind!" 1226 01:50:50,640 --> 01:50:54,000 "Jai Hind! Jai Hind!" 1227 01:50:54,080 --> 01:50:56,120 "Jai Hind!" 1228 01:50:56,240 --> 01:50:57,680 Is that the best you've got? 1229 01:51:38,000 --> 01:51:38,920 I am coming. 1230 01:51:39,960 --> 01:51:43,240 "Your reign ends here, sinner. All that is left is just bodies." 1231 01:51:43,320 --> 01:51:45,040 "We shall annihilate your lineage" 1232 01:51:45,120 --> 01:51:46,600 "when the gods of war come together!" 1233 01:51:46,680 --> 01:51:48,600 "I am a bad influence and a harsh lesson!" 1234 01:51:48,680 --> 01:51:50,360 "I can take you down in the blink of an eye." 1235 01:51:50,440 --> 01:51:53,360 "I show no mercy. I snap necks." 1236 01:51:53,440 --> 01:51:56,600 "Jai Hind! Jai Hind!" 1237 01:51:56,720 --> 01:51:59,760 "Jai Hind!" 1238 01:52:00,160 --> 01:52:03,560 "I shall not show the slightest mercy." 1239 01:52:03,640 --> 01:52:07,120 "I am deadly. You cannot gauge my courage." 1240 01:52:07,200 --> 01:52:08,960 "You are surrounded by danger every moment." 1241 01:52:09,040 --> 01:52:10,800 "You stand no chance against my wrath!" 1242 01:52:10,880 --> 01:52:12,360 "Retreat! Don't make another blunder." 1243 01:52:12,440 --> 01:52:14,120 "Now, your death stands before you." 1244 01:52:14,200 --> 01:52:17,360 "I possess untold wrath, and I shall consume you." 1245 01:52:17,440 --> 01:52:20,800 "This raging fire will devour you, and what will remain is only ash." 1246 01:52:20,880 --> 01:52:24,240 "We can achieve the impossible. We can crush bones." 1247 01:52:24,320 --> 01:52:28,120 "My troops can conquer you within a matter of minutes!" 1248 01:52:40,560 --> 01:52:42,680 Where's the girl? - Why are you asking him? 1249 01:52:43,240 --> 01:52:44,640 He doesn't speak Hindi. 1250 01:52:44,960 --> 01:52:46,880 I'm on the fifth level. Come here. 1251 01:52:49,360 --> 01:52:50,480 I'm coming. 1252 01:53:01,280 --> 01:53:06,480 "Even the wind fears me. Every punch I throw is fatal." 1253 01:53:06,800 --> 01:53:12,360 "I am stubborn and strong. You cannot overpower me!" 1254 01:53:12,480 --> 01:53:17,880 "My resolve is steadfast. I will not stop until I defeat you." 1255 01:53:18,000 --> 01:53:23,920 "I am stubborn and strong. You cannot overpower me!" 1256 01:53:25,880 --> 01:53:27,240 "Destruction." 1257 01:53:28,640 --> 01:53:30,200 "Brace yourself." 1258 01:53:31,400 --> 01:53:32,840 "Death is coming" 1259 01:53:34,120 --> 01:53:35,480 "for you." 1260 01:53:35,560 --> 01:53:38,040 "This is payback! - We won't stop." 1261 01:53:38,120 --> 01:53:40,840 "This is payback! - We will keep moving." 1262 01:53:40,960 --> 01:53:43,640 "This is payback! - We will take you out." 1263 01:53:43,760 --> 01:53:46,520 "This is payback! - We'll send you to the grave." 1264 01:53:46,600 --> 01:53:49,280 "This is payback! - We won't stop." 1265 01:53:49,360 --> 01:53:52,080 "This is payback! - We will keep moving." 1266 01:53:52,200 --> 01:53:54,880 "This is payback! - We will take you out." 1267 01:53:55,000 --> 01:53:58,000 "This is payback! - We'll send you to the grave." 1268 01:54:10,840 --> 01:54:12,240 "Destruction." 1269 01:54:13,480 --> 01:54:15,000 "Brace yourself." 1270 01:54:16,400 --> 01:54:17,560 "Death is coming" 1271 01:54:19,240 --> 01:54:20,200 "for you." 1272 01:54:20,320 --> 01:54:23,000 "This is payback! - We won't stop." 1273 01:54:23,080 --> 01:54:25,800 "This is payback! - We will keep moving." 1274 01:54:25,880 --> 01:54:28,640 "This is payback! - We will take you out." 1275 01:54:28,760 --> 01:54:31,720 "This is payback! - We'll send you to the grave." 1276 01:54:41,200 --> 01:54:43,800 I've been waiting for this moment for a very long time. 1277 01:54:46,640 --> 01:54:50,040 I'll break your angel into pieces while you look on! 1278 01:55:53,320 --> 01:55:54,280 Did you think 1279 01:55:55,240 --> 01:55:57,760 you'd come here and take here away in a snap? 1280 01:55:59,320 --> 01:56:01,320 This is my game! My field! 1281 01:56:01,400 --> 01:56:02,680 And these are my players! 1282 01:56:03,480 --> 01:56:04,600 Bhim! 1283 01:56:05,480 --> 01:56:06,400 Get up! 1284 01:56:06,680 --> 01:56:08,960 You promised me! 1285 01:56:10,960 --> 01:56:14,400 You cannot break your promise! 1286 01:56:16,640 --> 01:56:18,920 Bhim! Get up! 1287 01:56:23,760 --> 01:56:24,760 He can't do anything. 1288 01:56:26,520 --> 01:56:28,440 I will do what needs to be done! 1289 01:56:47,480 --> 01:56:49,240 You made a grave mistake, Amit. 1290 01:57:30,920 --> 01:57:32,800 This is your game and your field! 1291 01:57:32,880 --> 01:57:34,120 The players are yours! 1292 01:57:34,200 --> 01:57:36,640 But victory is always mine! 1293 01:57:52,200 --> 01:57:53,120 Get to the roof. 1294 01:58:17,680 --> 01:58:19,200 No harm can come to you as long as I am here. 1295 01:58:28,000 --> 01:58:29,600 We've got guests! 1296 01:58:42,160 --> 01:58:43,200 What's the plan? 1297 01:58:46,520 --> 01:58:47,440 Lose them. 1298 01:58:50,120 --> 01:58:51,120 I can't hold them off. 1299 01:59:16,640 --> 01:59:17,760 Do we have any weapons? - Yes. 1300 01:59:45,400 --> 01:59:46,680 Congratulations, sir. 1301 01:59:47,160 --> 01:59:48,440 The mission was successful. 1302 01:59:48,720 --> 01:59:51,200 Mimi is completely safe, and so is the world. 1303 01:59:51,480 --> 01:59:52,400 Good job, Nandini. 1304 01:59:54,680 --> 01:59:58,280 No one must possess such a deadly power. 1305 01:59:59,080 --> 02:00:00,280 People change. 1306 02:00:00,720 --> 02:00:02,360 And so does their approach. 1307 02:00:02,960 --> 02:00:04,400 Send a message to Dr Banerjee 1308 02:00:04,880 --> 02:00:07,000 that his girl and all the other girls 1309 02:00:07,400 --> 02:00:08,600 are the daughters of the nation. 1310 02:00:08,680 --> 02:00:12,040 And India will always keep its daughters safe. 1311 02:00:12,520 --> 02:00:13,440 Yes, sir. 1312 02:00:15,360 --> 02:00:17,200 Jai Hind, sir. - Jai Hind. 1313 02:00:19,280 --> 02:00:23,280 'Bhim, the real mission is not to find Mimi,' 1314 02:00:23,880 --> 02:00:25,480 'but to keep her safe.' 1315 02:00:30,040 --> 02:00:32,440 'From now onwards, you shall protect her.' 1316 02:00:36,440 --> 02:00:38,760 'You got your atonement,' 1317 02:00:41,200 --> 02:00:42,920 'and she, her family.' 1318 02:00:53,640 --> 02:00:56,640 'And if anyone tries to hurt her...' 1319 02:00:57,720 --> 02:00:58,840 'Then I will...' 1320 02:01:13,920 --> 02:01:15,800 We've located Dr Banerjee. 1321 02:01:46,200 --> 02:01:49,320 "We'll take you down in a moment. This game is addictive." 1322 02:01:49,440 --> 02:01:52,920 "While we take out foes, we chant our mantra for success." 1323 02:01:53,200 --> 02:01:56,720 "Our mantra for success is Jai Hind!" 1324 02:01:56,840 --> 02:01:59,880 "You chase after the girl." 1325 02:01:59,960 --> 02:02:01,560 "But now, your death stands before you." 1326 02:02:01,640 --> 02:02:03,800 "You tremble with fear!" 1327 02:02:03,960 --> 02:02:06,480 "You tremble with fear!" 1328 02:02:06,840 --> 02:02:10,160 "Patriotism runs in my veins. I love my country." 1329 02:02:10,280 --> 02:02:13,560 "Your soul shudders, and you beg for mercy." 1330 02:02:13,720 --> 02:02:16,880 "Why do you demonstrate such naiveté despite your stature?" 1331 02:02:16,960 --> 02:02:20,280 "There will be bloodshed now. We long for your blood!" 1332 02:02:20,520 --> 02:02:23,680 "We long for your blood!" 1333 02:02:23,800 --> 02:02:27,200 "Pick up your gun and seal the enemy's fate." 1334 02:02:27,320 --> 02:02:29,920 "I hope you remember this lesson. Don't try me!" 1335 02:02:34,160 --> 02:02:35,360 "We chant our mantra for success." 1336 02:02:35,840 --> 02:02:37,320 "We chant our mantra for success." 1337 02:02:39,120 --> 02:02:42,320 "You are surrounded by danger every moment." 1338 02:02:42,440 --> 02:02:44,160 "You cannot escape your fate. You are destined to die." 1339 02:02:44,240 --> 02:02:45,840 "Your death awaits you." 1340 02:02:45,920 --> 02:02:49,200 "You cannot win at this game. My blows will knock you out." 1341 02:02:49,280 --> 02:02:52,480 "You stand no chance against my wrath!" 1342 02:02:54,680 --> 02:02:57,800 "Your reign ends here, sinner. All that is left is just bodies." 1343 02:02:57,880 --> 02:02:59,320 "We shall annihilate your lineage" 1344 02:02:59,400 --> 02:03:01,680 "when the gods of war come together!" 1345 02:03:10,880 --> 02:03:18,080 "That's the power of Indians..." 1346 02:03:45,760 --> 02:03:49,040 "When we come together, we are as strong as the sun." 1347 02:03:49,120 --> 02:03:52,440 "Bodies shall lay strewn across the floor when we will be done." 1348 02:03:52,520 --> 02:03:57,120 "The only sound you will hear will be..." 1349 02:03:57,320 --> 02:04:00,640 "Jai Hind! Jai Hind!" 1350 02:04:00,720 --> 02:04:04,200 "Jai Hind!" 97031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.