Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:08,900
Subtitles: Luís Filipe Bernardes
2
00:01:00,001 --> 00:01:02,801
I'll have it massaged but I won't
have it blistered.
3
00:01:02,802 --> 00:01:04,900
- What's that?
- My figure.
4
00:01:04,931 --> 00:01:07,001
I'm not going to waste
any more time.
5
00:01:07,042 --> 00:01:11,002
I've already spent enough money on it
to restore the battlefields of France.
6
00:01:36,103 --> 00:01:39,803
The young D'Agnolli seems to be giving
Helen Blake quite a rush.
7
00:01:39,834 --> 00:01:42,550
Yes, he's been hanging around
my daughter Sylvia too.
8
00:01:42,570 --> 00:01:43,570
He has?
9
00:01:43,591 --> 00:01:45,881
His father is one the biggest cattle
owners in this part of the country.
10
00:01:45,899 --> 00:01:48,882
True enough. But that's got nothing
to do with him.
11
00:01:48,983 --> 00:01:51,999
His father disowned him three
years ago.
12
00:01:56,800 --> 00:01:58,800
- Oh, Sylvia.
- Yes?
13
00:01:58,801 --> 00:02:01,600
You'll be losing your handsome boyfriend
if you don't look out.
14
00:02:01,881 --> 00:02:05,101
- She can have him.
- Have him? She's got him.
15
00:02:05,502 --> 00:02:07,802
Oh, this party is stupid anyway.
16
00:02:10,000 --> 00:02:11,953
- Good evening.
- Is your father here tonight, Helen?
17
00:02:11,974 --> 00:02:13,024
No, he's not, Mr. Willard.
18
00:02:13,055 --> 00:02:15,955
He wasn't feeling very well so I made
him stay home and go to bed.
19
00:02:15,976 --> 00:02:17,356
I'm sorry.
20
00:02:30,157 --> 00:02:32,000
Oh, how perfectly divine.
21
00:02:32,201 --> 00:02:36,101
Yes, it reminds me of those wonderful
nights on the ranch...
22
00:02:36,132 --> 00:02:37,552
...when we slipped out.
23
00:02:37,700 --> 00:02:40,500
My father has many cattle,
you know, and sometimes...
24
00:02:40,531 --> 00:02:42,800
...when I was a kid I would ride out
with the cowboys...
25
00:02:42,831 --> 00:02:49,201
and sleep as they did, with nothing but
a blanket as a pillow beneath the stars.
26
00:02:50,802 --> 00:02:54,500
It would be so wonderful if we
could sleep that way sometime.
27
00:02:54,541 --> 00:02:57,300
With the cowboys?
Wouldn't it be crowded?
28
00:02:57,501 --> 00:02:59,700
Well, you know what I mean.
29
00:02:59,801 --> 00:03:01,600
Oh yes, I got it.
30
00:03:01,751 --> 00:03:04,500
Helen, I love you.
31
00:03:05,101 --> 00:03:09,200
Will you marry me? If you don't like me
you can get a divorce.
32
00:03:09,201 --> 00:03:12,300
- Now that's an idea.
- Sure, it's a grand idea.
33
00:03:12,391 --> 00:03:13,751
Will you?
34
00:03:14,552 --> 00:03:16,952
Not now. I want to look at the river.
35
00:03:16,993 --> 00:03:21,353
- You're so practical.
- Oh, I have to be with you.
36
00:03:21,454 --> 00:03:24,354
You just want to make me unhappy.
37
00:03:24,355 --> 00:03:26,755
Won't you ever marry me?
38
00:03:28,556 --> 00:03:30,756
Maybe someday I will.
39
00:03:30,799 --> 00:03:33,500
You will, I know you will.
40
00:03:33,551 --> 00:03:35,300
I'll make you marry me.
41
00:03:35,451 --> 00:03:37,401
Unhand that woman.
42
00:03:40,602 --> 00:03:43,802
I ask her to marry me
and she just makes joke.
43
00:03:43,903 --> 00:03:48,200
- Oh, go on, marry the poor guy.
- Don't be selfish, Helen.
44
00:03:48,201 --> 00:03:51,000
Well, listen, how did this rumor
get started anyway?
45
00:03:51,301 --> 00:03:52,700
- Helen.
- Yes, Mr. Merritt.
46
00:03:52,701 --> 00:03:54,701
- Can you spare me a moment?
- Certainly.
47
00:03:54,752 --> 00:03:55,852
Excuse me.
48
00:04:07,253 --> 00:04:08,953
What are you going to do,
murder me?
49
00:04:09,754 --> 00:04:12,754
Helen, I'm going to be disagreeable.
50
00:04:13,855 --> 00:04:16,700
I... I can't stand by and watch you...
51
00:04:16,721 --> 00:04:19,501
...get entangled with this D'Agnolli
without saying something.
52
00:04:19,592 --> 00:04:22,502
Oh, Mr. Merritt, I know that you
mean well, but I assure you that...
53
00:04:22,543 --> 00:04:25,703
That you can take care of yourself,
Yes, I know, that's what they all say.
54
00:04:25,704 --> 00:04:28,500
You mustn't forget, I have
a daughter of my own.
55
00:04:29,001 --> 00:04:31,600
If you have a daughter
of your own, I should think...
56
00:04:33,002 --> 00:04:36,002
No... No, I beg your pardon.
57
00:04:36,203 --> 00:04:39,200
Frank, you know I'm crazy
about you.
58
00:04:39,201 --> 00:04:41,301
Why do you do nothing but
humiliate me?
59
00:04:41,302 --> 00:04:44,700
I don't, what's the matter?
Am I not free?
60
00:04:44,731 --> 00:04:46,350
You wouldn't have met her
if it hadn't been for me.
61
00:04:46,371 --> 00:04:48,951
- You wouldn't have met anyone...
- Well, of course I'm grateful...
62
00:04:48,972 --> 00:04:51,250
If I hadn't taken you around
when you first came to New York.
63
00:04:51,271 --> 00:04:53,601
Why, everybody you know you
met through me.
64
00:04:53,602 --> 00:04:56,402
But certainly a man has got
a right to choose his own wife.
65
00:04:56,453 --> 00:04:58,603
- Wife?
- Yes.
66
00:04:58,604 --> 00:05:00,604
You're going to ask Helen Blake
to marry you?
67
00:05:00,635 --> 00:05:02,700
I did already. Yesterday I asked
her three times.
68
00:05:02,701 --> 00:05:05,000
And tonight up to now
I've asked her eleven times.
69
00:05:05,101 --> 00:05:07,701
Then I'm through with you.
Forever.
70
00:05:07,702 --> 00:05:09,402
Oh no, you're not.
71
00:05:09,403 --> 00:05:13,103
Not forever.
Just for a little while.
72
00:05:16,004 --> 00:05:17,380
I may as well tell you, Mr. Merritt,
73
00:05:17,399 --> 00:05:21,781
if you keep on saying things against him,
you'll only draw us closer together.
74
00:05:21,799 --> 00:05:23,882
What does your father say?
75
00:05:23,999 --> 00:05:25,680
My father's perfect.
76
00:05:25,681 --> 00:05:27,600
You mean that he lets you
do as you please.
77
00:05:28,501 --> 00:05:30,800
All right, Helen, I thought it
my duty to warn you.
78
00:05:30,891 --> 00:05:32,501
That's all I have to say.
79
00:05:32,552 --> 00:05:33,999
Thank you.
80
00:05:36,800 --> 00:05:41,200
But Madge, I dipped the spade.
At least I played some black card.
81
00:05:43,601 --> 00:05:45,500
Mother, I'm going to bed.
82
00:05:45,521 --> 00:05:47,200
Going to bed?
Leaving your own party?
83
00:05:47,201 --> 00:05:48,851
- Well, I don't like it.
- I don't like it either,
84
00:05:48,872 --> 00:05:50,600
...but you don't see me going
to bed, do you?
85
00:05:50,691 --> 00:05:53,801
Oh, Madge, I did have a spade.
86
00:05:53,832 --> 00:05:55,650
- Good night.
- Good night.
87
00:05:55,699 --> 00:05:57,351
Good night, darling.
88
00:05:57,352 --> 00:05:59,942
Poor child, she's so high-strung.
89
00:05:59,963 --> 00:06:03,400
- When does Sylvia's fiancé arrive?
- Er... which one?
90
00:06:03,401 --> 00:06:05,700
Oh, of course, Lord Danforth.
91
00:06:05,901 --> 00:06:08,001
He's the only one that ever
really counted.
92
00:06:08,202 --> 00:06:11,400
Uh, in the spring.
Appropriate, don't you think?
93
00:06:11,441 --> 00:06:13,601
What with the robins and everything.
94
00:06:16,402 --> 00:06:18,150
- Where is Helen?
- I don't know.
95
00:06:18,181 --> 00:06:21,000
We're going to scram.
The hostess has turned sour.
96
00:06:21,801 --> 00:06:24,201
- Come on, I sent for the car.
- Where'll we go?
97
00:06:24,202 --> 00:06:25,700
I know, the Club Albany.
98
00:06:25,741 --> 00:06:27,601
Well, isn't that where that man
was killed?
99
00:06:27,642 --> 00:06:29,300
- He wasn't killed.
- No?
100
00:06:29,301 --> 00:06:32,800
They shot him, stabbed him, and threw
tables at him, but he wasn't killed.
101
00:06:32,821 --> 00:06:34,660
- Oh, just injured.
- Hm-hmm.
102
00:06:34,661 --> 00:06:37,800
That's where we want to go,
a nice, safe place.
103
00:06:50,701 --> 00:06:53,401
With these costumes on they'll think
we're part of the show.
104
00:06:53,432 --> 00:06:56,202
Not on your life! You've got
too many clothes on.
105
00:06:58,203 --> 00:07:01,203
- Good evening, Mr. D'Agnolli.
- Good evening, signor.
106
00:07:01,204 --> 00:07:03,904
- A table for four, please.
- Yes, sir.
107
00:07:05,600 --> 00:07:08,100
That boy knows his way around.
The headwaiter knows him.
108
00:07:08,131 --> 00:07:10,601
He knows me too,
but we're not speaking.
109
00:07:11,902 --> 00:07:14,800
Look, there's an empty table over there.
Why can't we have that one?
110
00:07:19,803 --> 00:07:22,203
- That's reserved.
- Well, who's it reserved for?
111
00:07:22,234 --> 00:07:25,504
For gorillas.
That's the cubic section.
112
00:07:25,605 --> 00:07:28,000
The suckers get over here.
113
00:08:04,501 --> 00:08:07,501
I beg your pardon, is this Halloween?
114
00:08:07,502 --> 00:08:11,002
No, Thanksgiving. We always
dress up for Thanksgiving.
115
00:08:11,003 --> 00:08:12,480
- Thanksgiving?
- Yeah.
116
00:08:12,499 --> 00:08:14,981
Oh, I gotta go home.
117
00:08:20,182 --> 00:08:22,982
- Come on, Helen, let's dance.
- Hm-hmm.
118
00:08:55,683 --> 00:08:56,883
Come in.
119
00:08:58,084 --> 00:09:00,684
- I gotta see you.
- I'll be with you in a second, Joe.
120
00:09:02,000 --> 00:09:04,585
Now listen, Eddy, I ain't gonna
talk about it all night.
121
00:09:05,286 --> 00:09:06,786
We don't stand for it, that's all.
122
00:09:07,987 --> 00:09:10,087
Now there's no argument.
123
00:09:10,188 --> 00:09:13,288
He comes across or he gets rubbed out.
Let him know it.
124
00:09:13,289 --> 00:09:16,789
- What is it, Joe?
- That D'Agnolli guy is here again.
125
00:09:16,890 --> 00:09:19,450
Probably wants to sign a check.
126
00:09:19,491 --> 00:09:22,051
He already owes about $300.
127
00:09:22,052 --> 00:09:24,052
- Where is he?
- On the floor.
128
00:09:48,153 --> 00:09:51,553
- Well?
- Let him sign a check.
129
00:09:51,584 --> 00:09:53,254
Okay, boss.
130
00:10:03,755 --> 00:10:04,955
Well!
131
00:10:06,456 --> 00:10:08,700
- Good evening, Mr. D'Agnolli.
- Oh, hello, Dan.
132
00:10:08,731 --> 00:10:11,100
Helen, this is Mr. Marlow who owns
the place.
133
00:10:11,131 --> 00:10:13,301
Miss White and Mr. Rickenbacker.
134
00:10:13,902 --> 00:10:18,200
- We're having a marvelous time.
- Well, that's just what we want you to do.
135
00:10:18,201 --> 00:10:19,980
We've got a good orchestra here...
136
00:10:19,999 --> 00:10:23,581
...and it's a pleasure to see people that
know how to use it the way you folks do.
137
00:10:23,599 --> 00:10:26,382
- See, I told you.
- Oh, Mr. D'Agnolli,
138
00:10:26,600 --> 00:10:30,483
any time you want a job
as a dancer, come and see me.
139
00:10:31,184 --> 00:10:32,554
I'll remember that.
140
00:10:32,595 --> 00:10:34,000
- Vito!
- Yes, sir.
141
00:10:34,031 --> 00:10:36,300
Anything these people want,
you see that they get it.
142
00:10:36,321 --> 00:10:37,501
Yes, sir.
143
00:10:41,202 --> 00:10:44,002
Is there any other place
you'd like to go?
144
00:10:44,153 --> 00:10:45,703
Where are we now?
145
00:10:47,504 --> 00:10:49,900
Someplace in Pennsylvania.
146
00:10:50,101 --> 00:10:52,901
I have a grandfather who lives
in Wilkes-Barre.
147
00:10:53,802 --> 00:10:57,802
- Is he a miner?
- No, he's quite an old man.
148
00:11:06,203 --> 00:11:07,800
Why can't we go home?
149
00:11:07,801 --> 00:11:12,401
No, sir. There'll be plenty of time
for that after we're married.
150
00:11:12,442 --> 00:11:15,900
- Hey, let's get married!
- What?
151
00:11:15,999 --> 00:11:17,999
- Say, Helen.
- Huh?
152
00:11:18,030 --> 00:11:20,800
- Let's get married.
- Who, you and me?
153
00:11:20,831 --> 00:11:25,450
No, you and Frank, or Frank
and me, or Do...
154
00:11:25,451 --> 00:11:28,551
I don't care, I just want to get married.
155
00:11:28,572 --> 00:11:31,600
- Oh, come on, Helen, let's get married.
- I will if you will.
156
00:11:31,601 --> 00:11:33,700
- Oh, you wouldn't really.
- I would too.
157
00:11:33,731 --> 00:11:36,201
I'm tired of always riding
around in cars.
158
00:11:37,232 --> 00:11:39,450
- She's afraid.
- I'm afraid of what?
159
00:11:39,471 --> 00:11:42,950
- Of what people will say.
- I'm never afraid of what people say.
160
00:11:42,971 --> 00:11:45,100
Alright, then let's see you
do it. I will.
161
00:11:45,131 --> 00:11:46,500
Oh say, now wait a minute.
162
00:11:46,501 --> 00:11:48,601
Oh, come on, Helen,
you can't back out.
163
00:11:48,632 --> 00:11:51,150
- I'm not backing out.
- You are, too.
164
00:11:51,171 --> 00:11:53,551
Alright, I'll do what everybody
else will do.
165
00:11:53,572 --> 00:11:55,152
Hooray!
166
00:12:01,000 --> 00:12:02,753
Good night. And thank you.
167
00:12:02,884 --> 00:12:05,854
Good night and much obliged to you.
168
00:12:05,885 --> 00:12:08,500
Wait a minute. Wouldn't you like
to try some honey?
169
00:12:08,521 --> 00:12:10,400
No, thanks, I've got some.
170
00:12:11,101 --> 00:12:13,000
- Are we honestly and truly married?
- Sure.
171
00:12:13,031 --> 00:12:15,600
- Gee, I'm scared.
- Oh, who's scared now?
172
00:12:15,631 --> 00:12:17,001
- Aren't you scared?
- No!
173
00:12:17,022 --> 00:12:19,500
- How do you feel, Frank?
- Fine, thanks.
174
00:12:19,531 --> 00:12:21,401
All right, let's go.
175
00:12:22,702 --> 00:12:25,000
I want to be in time for beddie bed.
176
00:12:53,701 --> 00:12:56,201
Well, that's it for today.
177
00:12:57,002 --> 00:12:59,602
Well, here we are.
178
00:12:59,703 --> 00:13:01,800
Come on, let's all have
some scrambled eggs, huh?
179
00:13:01,891 --> 00:13:03,680
Scrambled eggs, that's the thing.
180
00:13:03,699 --> 00:13:05,981
Oh now, I think we'd better go home.
181
00:13:05,982 --> 00:13:09,100
Dorothy, you don't seem to realize
there are two of us now...
182
00:13:09,131 --> 00:13:11,380
...and I want scrambled eggs.
183
00:13:11,399 --> 00:13:13,681
- Oh, alright.
- Come on, give me the keys.
184
00:13:18,082 --> 00:13:19,682
Miss Blake.
185
00:13:19,783 --> 00:13:21,683
What's the matter?
186
00:13:23,184 --> 00:13:25,244
- Your father.
- Is he worse?
187
00:13:25,245 --> 00:13:28,745
- Yes, he is. We tried to reach you...
- No, he couldn't be!
188
00:13:29,646 --> 00:13:31,546
He was all right when I left.
189
00:13:32,247 --> 00:13:34,900
No... I know everything's
all right.
190
00:13:36,101 --> 00:13:37,201
He's...
191
00:13:39,002 --> 00:13:40,902
Oh, I hate myself!
192
00:13:50,503 --> 00:13:51,803
Father!
193
00:13:52,804 --> 00:13:55,000
Father, what is it?
What's happened?
194
00:13:55,401 --> 00:13:57,701
Nothing, honey, just...
195
00:13:59,702 --> 00:14:03,400
Oh, Father...
Father, speak to me.
196
00:14:03,701 --> 00:14:05,801
Speak to me, please.
197
00:14:05,902 --> 00:14:09,702
You look awfully sweet in that
costume, dear.
198
00:14:16,603 --> 00:14:18,003
Father.
199
00:14:19,604 --> 00:14:21,004
Oh...
200
00:14:38,605 --> 00:14:41,675
This waiting around all the time
gets on a fellow's nerves.
201
00:14:41,676 --> 00:14:43,976
Sorry, you don't have to wait
if you don't want to.
202
00:14:45,177 --> 00:14:48,977
- Yes, who is it, Leroy?
- No one, sir. it's a COD for you, sir.
203
00:14:49,178 --> 00:14:50,478
Oh, I'll see.
204
00:14:55,779 --> 00:14:57,379
- Mr. D'Agnolli?
- Yes.
205
00:14:57,380 --> 00:15:00,200
- One high silk hat.
- Well, why didn't you leave it?
206
00:15:00,351 --> 00:15:04,400
- It's COD, sir.
- COD? What nonsense.
207
00:15:04,551 --> 00:15:06,401
Give it to me at once!
208
00:15:06,402 --> 00:15:09,302
What do you think, I'm going to run away
from a house like this?
209
00:15:09,353 --> 00:15:12,203
- No, sir.
- Well, then, get out of here.
210
00:15:12,804 --> 00:15:16,380
And if I hear any more of your surly
nonsense, I'll remove my traders trust.
211
00:15:16,399 --> 00:15:18,681
- Yes, sir.
- Well then, get out of here, quick!
212
00:15:18,742 --> 00:15:20,282
Quick, quick, quick!
213
00:15:23,583 --> 00:15:25,000
Going somewhere?
214
00:15:25,999 --> 00:15:29,800
Why, Mr. Merritt.
This is an unexpected pleasure.
215
00:15:29,851 --> 00:15:32,200
Oh, is it?
Where's Helen?
216
00:15:32,251 --> 00:15:35,200
Uh, in the living room.
Come on, I'll show you to her.
217
00:15:35,201 --> 00:15:37,700
Young man, I was in this house
before you were born.
218
00:15:43,000 --> 00:15:45,201
- Hello, Helen.
- Oh!
219
00:15:45,232 --> 00:15:47,232
- May I come in?
- Oh, Mr. Merritt.
220
00:15:47,253 --> 00:15:49,280
I didn't expect to see you.
221
00:15:49,299 --> 00:15:52,600
You come and sit down.
We're in a terrible mess here.
222
00:15:52,641 --> 00:15:54,100
Thanks.
223
00:16:02,501 --> 00:16:06,301
- I've been waiting for our lawyer.
- Yes, came in his place, Helen.
224
00:16:06,450 --> 00:16:10,470
Oh, I know, he... he told me that you had
to be bothered a lot about the estate.
225
00:16:10,491 --> 00:16:11,800
Oh, that's all right.
226
00:16:11,841 --> 00:16:14,900
But I felt that I should be
the one to, uh...
227
00:16:14,999 --> 00:16:17,700
Well, explain the situation to you.
228
00:16:18,301 --> 00:16:19,800
Situation?
229
00:16:19,801 --> 00:16:23,500
I may as well tell you, Helen.
Your father left nothing.
230
00:16:23,599 --> 00:16:27,000
After the estate is liquidated
you won't have a cent.
231
00:16:27,201 --> 00:16:30,901
But... but that's impossible.
232
00:16:31,302 --> 00:16:34,802
This house, his investments,
there must be something.
233
00:16:34,853 --> 00:16:37,500
No, I've been carrying your father
for the past eight months.
234
00:16:37,501 --> 00:16:41,001
You see, after the market turned,
he was in a pretty bad way.
235
00:16:41,102 --> 00:16:45,402
A lot of unfortunate investments,
large loans from our company.
236
00:16:45,403 --> 00:16:48,500
You mean... You mean
everything's gone?
237
00:16:48,901 --> 00:16:50,601
Everything.
238
00:16:53,502 --> 00:16:55,402
Well, what am I going to do
about these bills?
239
00:16:55,433 --> 00:16:57,403
The estate will take care of those.
240
00:16:58,204 --> 00:17:00,304
But after that...
241
00:17:00,305 --> 00:17:03,005
Oh, Lord!
242
00:17:04,000 --> 00:17:08,580
It's rather a shock.
Of course Frank can support me all right.
243
00:17:08,599 --> 00:17:10,181
With what?
244
00:17:10,199 --> 00:17:14,100
- Oh, Frank has an income.
- I think you're misinformed.
245
00:17:14,121 --> 00:17:17,400
No, no, he told me that, you see,
his father is one of the richest...
246
00:17:17,431 --> 00:17:19,701
One of the richest cattle owners
in this part of the country.
247
00:17:21,202 --> 00:17:22,900
What's wrong with that?
248
00:17:22,999 --> 00:17:24,501
Ask him.
249
00:17:27,902 --> 00:17:30,500
I don't know what
there is to ask him but...
250
00:17:31,301 --> 00:17:33,101
...I may as well tell him
what has happened.
251
00:17:39,302 --> 00:17:41,202
- Oh, Frank.
- Yes?
252
00:17:46,403 --> 00:17:50,900
Frank, uh... you know Mr. Merritt
is one of the executors.
253
00:17:51,501 --> 00:17:53,701
He's come to tell me about the will.
254
00:17:53,792 --> 00:17:54,900
Hm-hmm.
255
00:17:56,801 --> 00:17:58,801
There isn't going to be anything.
256
00:17:59,702 --> 00:18:01,102
What does that mean?
257
00:18:01,999 --> 00:18:03,803
There won't be any money.
258
00:18:04,204 --> 00:18:08,500
- No money? You're kidding.
- No.
259
00:18:15,201 --> 00:18:21,600
Well, that's terrible. What a fine thing!
What a pleasant surprise!
260
00:18:21,651 --> 00:18:23,201
Nothing!
261
00:18:24,902 --> 00:18:28,802
Now, how do you think we
are going to live?
262
00:18:29,503 --> 00:18:32,803
Well, with your money we can
get along.
263
00:18:32,844 --> 00:18:35,104
My money.
My money?
264
00:18:36,505 --> 00:18:39,805
Well, if you want to know,
I haven't got any.
265
00:18:39,846 --> 00:18:42,400
My father is a miser and he wouldn't
give me a cent.
266
00:18:42,401 --> 00:18:45,101
That's all right. We won't talk
about it now.
267
00:18:45,102 --> 00:18:48,500
- We'll find some other way.
- Yes, the big talk.
268
00:18:48,551 --> 00:18:50,401
What way, what way?
269
00:18:51,702 --> 00:18:54,802
Now I begin to see a whole lot
of the things I didn't know before.
270
00:18:54,803 --> 00:18:57,000
Passing yourself off as
a rich girl, huh?
271
00:18:57,001 --> 00:19:00,701
- Frank, I can't believe that you...
- Married me for my money!
272
00:19:00,702 --> 00:19:04,200
Someone tells you my father's rich,
but I haven't got a cent!
273
00:19:04,231 --> 00:19:09,200
And that's what you get left!
What a marriage this turned out to be!
274
00:19:09,501 --> 00:19:12,600
I was drunk, that's what I was
and so were you!
275
00:19:12,631 --> 00:19:16,001
- Stop it!
- Well, I'm sober now.
276
00:19:16,032 --> 00:19:18,202
And I'd rather have
my headache all alone.
277
00:19:18,203 --> 00:19:19,500
Frank, where are you going?
278
00:19:19,521 --> 00:19:21,999
Oh, I'm going far away from
you and your bills.
279
00:19:22,030 --> 00:19:25,150
Far away to someone who
treats me better.
280
00:19:37,151 --> 00:19:39,400
- Poor child, I...
- Oh, don't.
281
00:19:39,401 --> 00:19:42,300
Don't, you'll make it worse
by pitying me.
282
00:19:44,901 --> 00:19:46,701
You warned me, didn't you?
283
00:19:48,502 --> 00:19:52,202
Oh, it's all right.
I'll live through it.
284
00:19:52,203 --> 00:19:56,600
Helen, if there's anything that I...
- Oh, no, there's nothing.
285
00:19:57,701 --> 00:19:59,999
I know exactly where I stand.
286
00:20:01,500 --> 00:20:04,100
I'm broke and I've got to do
something about it.
287
00:20:04,131 --> 00:20:07,101
Of course you'll be allowed to live here
in the house for a few weeks.
288
00:20:07,132 --> 00:20:11,400
- I don't want to.
- Well, we'll talk that over in a day or so.
289
00:20:12,401 --> 00:20:14,000
Goodbye, dear.
290
00:20:15,201 --> 00:20:17,301
- Mr. Merritt.
- Yes, Helen?
291
00:20:17,302 --> 00:20:20,000
- There is one thing you can do for me.
- What is it?
292
00:20:20,801 --> 00:20:23,900
- I want a job.
- A job?
293
00:20:26,601 --> 00:20:28,401
All right.
294
00:20:32,002 --> 00:20:34,100
First course, veal parmesan.
295
00:20:34,501 --> 00:20:38,601
Dubois scallops...
and breast of quail Lucullus.
296
00:20:39,102 --> 00:20:41,602
Being and Englishman, he'll probably
want roast beef.
297
00:20:42,403 --> 00:20:45,303
Potatoes au gratin...
Shut up, Susie!
298
00:20:45,354 --> 00:20:48,260
And summer squash.
Oh, that reminds me.
299
00:20:48,261 --> 00:20:50,400
Oggie hasn't paid his dues
at the Racket Club.
300
00:20:50,431 --> 00:20:52,050
Make a note of that, will you?
301
00:20:52,051 --> 00:20:54,451
- I sent the check yesterday.
- Oh, well that's good.
302
00:20:54,452 --> 00:20:56,600
Now, when the newspapers
begin to call...
303
00:20:56,900 --> 00:20:57,900
Excuse me.
304
00:20:57,931 --> 00:20:59,221
Hello?
305
00:20:59,822 --> 00:21:01,360
Oh, just a moment.
306
00:21:01,399 --> 00:21:04,700
It's Mrs. Stewartson, she wants to know
whether you'll dine with her on Thursday next.
307
00:21:04,721 --> 00:21:07,999
She's a poisonous old cat and I'll be bored
to death, but I suppose I ought to.
308
00:21:09,000 --> 00:21:10,950
Mrs. Merritt says she will be
delighted to come.
309
00:21:10,951 --> 00:21:12,600
Oh, I didn't say anything
of the kind!
310
00:21:12,999 --> 00:21:15,500
Yes?
Oh, no...
311
00:21:15,501 --> 00:21:18,300
No, not officially, Mrs. Stewartson.
312
00:21:18,401 --> 00:21:20,000
Goodbye.
313
00:21:20,301 --> 00:21:23,650
She wanted to know whether de dinner for
Lord Danforth was an engagement dinner.
314
00:21:23,671 --> 00:21:27,900
Well, Gussie's probably heard that we finance
Lord Danforth's oil wells in Turkestan.
315
00:21:27,901 --> 00:21:30,000
You know, where the rubbers
come from.
316
00:21:30,031 --> 00:21:32,400
And now she thinks he's marrying
Sylvia for money.
317
00:21:32,441 --> 00:21:34,600
I suppose I may as well stay
in good terms with her...
318
00:21:34,621 --> 00:21:37,400
...to keep her from telling everybody.
Not that there's any secret about it.
319
00:21:37,401 --> 00:21:39,901
If there's oil in the ground, we had
a perfect right to buy it.
320
00:21:39,902 --> 00:21:42,200
There's no intention of buying
a husband for Sylvia.
321
00:21:42,201 --> 00:21:45,601
Lord Danforth's always been
crazy about Sylvia, always.
322
00:21:45,602 --> 00:21:47,400
Now, let's get on with these invitations.
323
00:22:00,701 --> 00:22:03,301
Oh, no!
No, no, no!
324
00:22:03,352 --> 00:22:04,452
Listen.
325
00:22:06,353 --> 00:22:08,153
Where is Mr. Marlow?
326
00:22:08,194 --> 00:22:10,034
- Who wants to know?
- I do!
327
00:22:10,035 --> 00:22:13,500
- We don't need any waiters.
- Do I look like a waiter, do I?
328
00:22:13,521 --> 00:22:16,101
- Hey, who are you poking?
- Sit down!
329
00:22:20,002 --> 00:22:22,100
You're a tough little mug,
ain't you?
330
00:22:22,101 --> 00:22:25,200
- Sorry, Mr. D'Agnolli. How are you?
- Hello, Dan.
331
00:22:25,231 --> 00:22:28,001
Some of the kids that work around here
get a little too big for their shoes.
332
00:22:28,032 --> 00:22:31,700
- I didn't know you knew him, boss.
- Well, next time find out.
333
00:22:31,731 --> 00:22:34,601
- That's all right.
- Come on in, Mr. D'Agnolli.
334
00:22:34,999 --> 00:22:37,500
Come on.
Come on, girls, line up.
335
00:22:47,701 --> 00:22:49,800
- Sit down.
- Thanks.
336
00:22:57,701 --> 00:23:00,200
- Where have you been?
- Oh, all over.
337
00:23:01,000 --> 00:23:04,001
- Broke?
- Yes, that's why I'm here.
338
00:23:04,002 --> 00:23:09,000
- You remember you've seen my dancing...
- Oh, your dancing is divine, simply divine.
339
00:23:09,021 --> 00:23:10,600
Well, I wouldn't put it that way.
340
00:23:10,621 --> 00:23:12,350
You don't have to,
that's the way I put it.
341
00:23:13,251 --> 00:23:17,651
I see. And I can sing very nice too,
and I thought you might, uh...
342
00:23:18,852 --> 00:23:21,252
You still think you can give
me that job?
343
00:23:21,453 --> 00:23:23,100
I guess I could.
344
00:23:23,101 --> 00:23:25,501
Now, how much money would
you pay?
345
00:23:25,802 --> 00:23:28,202
That's up to you.
346
00:23:28,203 --> 00:23:30,703
I don't think I quite understand.
347
00:23:30,999 --> 00:23:34,904
All right.
I'll make it clear to you.
348
00:23:35,805 --> 00:23:37,200
Accept.
349
00:23:39,501 --> 00:23:40,901
Reject.
350
00:23:40,902 --> 00:23:43,500
Well, that's from Mrs. Whitley.
Shall I give any reason?
351
00:23:43,501 --> 00:23:45,901
Mrs. Ogden Merritt doesn't have
to give reasons.
352
00:23:48,102 --> 00:23:50,002
Good morning.
353
00:23:50,003 --> 00:23:52,000
- Oh, hello, Helen.
- Hello.
354
00:23:52,001 --> 00:23:54,660
How's your personal secretary
getting on? Hello, Mom.
355
00:23:54,661 --> 00:23:56,830
Do you realize we've been waiting
for you?
356
00:23:56,852 --> 00:23:58,702
Well, you'd be waiting still
if Lottie hadn't socked me...
357
00:23:58,733 --> 00:24:00,600
...in the face with a wet towel.
358
00:24:00,631 --> 00:24:03,999
I might as well have a Prussian
drill sergeant for a maid.
359
00:24:04,020 --> 00:24:05,750
It's worth the sacrifice obliging.
360
00:24:05,771 --> 00:24:08,480
You know how much money you'd have lost
if you hadn't taken up those stock rates?
361
00:24:08,499 --> 00:24:11,770
Don't try to give me a lesson
in business. I've got the jitters.
362
00:24:11,799 --> 00:24:13,550
Show her where to sign
the papers, Helen.
363
00:24:13,571 --> 00:24:15,700
- Right here.
- Oh, get off my shin.
364
00:24:15,731 --> 00:24:17,100
Bring them over here.
365
00:24:23,501 --> 00:24:26,551
Lord, what a signature.
Well, it's my best, Mother.
366
00:24:26,552 --> 00:24:29,200
- What time did you get in last night?
- About three, I guess.
367
00:24:29,221 --> 00:24:31,300
- Where did you go?
- Club Albany.
368
00:24:31,901 --> 00:24:34,600
That's where you used to be such
a hot shot, isn't it, Helen?
369
00:24:34,601 --> 00:24:37,601
Oh, I used to go there.
Did you have a good time?
370
00:24:37,622 --> 00:24:38,620
Rotten.
371
00:24:38,641 --> 00:24:40,421
It's about time you started
getting some rest.
372
00:24:40,442 --> 00:24:43,122
So you'll look like something
when Lord Danforth arrives.
373
00:24:43,143 --> 00:24:44,923
Oh, he liked my looks in London.
374
00:24:44,924 --> 00:24:47,600
That's all right.
It was the fog in London.
375
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
With this head of mine I don't think
I'll stay here...
376
00:24:54,021 --> 00:24:56,400
...and listen to a discussion of my
shortcomings.
377
00:24:57,101 --> 00:25:00,200
Oh, uh... Helen, bring me
that paper, will you?
378
00:25:07,601 --> 00:25:08,901
Thank you.
379
00:25:15,502 --> 00:25:18,402
- It's even better now, huh?
- It's a great job.
380
00:25:18,553 --> 00:25:21,700
I should make a lot of money.
381
00:25:21,901 --> 00:25:24,700
You will, if you play it right.
382
00:25:27,401 --> 00:25:30,600
I'm gonna see about getting you
a room in the hotel upstairs.
383
00:25:31,201 --> 00:25:33,901
It's connected with the club,
so it will be convenient.
384
00:25:34,602 --> 00:25:37,800
You get busy and call up some
of those swell dames you know.
385
00:25:37,801 --> 00:25:40,700
- That's right.
- Oh, Mr. D'Agnolli.
386
00:25:40,801 --> 00:25:42,801
Just one other thing.
387
00:25:43,802 --> 00:25:47,000
Don't try to put anything over on me.
388
00:26:19,201 --> 00:26:21,301
- Was that right?
- That will do for the present.
389
00:26:21,322 --> 00:26:22,320
- Miss Blake.
- Yes?
390
00:26:22,341 --> 00:26:24,100
The chef is having trouble
with the caterers.
391
00:26:24,121 --> 00:26:25,400
Well, I'll attend to him later.
392
00:26:25,401 --> 00:26:27,200
And I want to set that new linen
with you too, Melinda.
393
00:26:27,221 --> 00:26:28,950
- Yes, miss.
- Have the rest of the flowers come?
394
00:26:28,971 --> 00:26:30,471
They're bringing them in
the back now.
395
00:26:30,872 --> 00:26:32,500
I had never argued with them
about the price.
396
00:26:32,521 --> 00:26:34,600
$3,100 seems a lot to pay
for roses.
397
00:26:34,631 --> 00:26:37,041
I don't know. I always say if you're
going to do things in a big way,
398
00:26:37,062 --> 00:26:40,142
- ...you have to spend money.
- A telegram for Mrs. Merritt, Miss Blake.
399
00:26:40,163 --> 00:26:41,343
Thank you.
400
00:26:52,000 --> 00:26:54,544
Are you almost in slumber now,
Mrs. Merritt?
401
00:26:54,545 --> 00:26:58,645
Oooh, don't even talk.
402
00:27:10,046 --> 00:27:12,900
- Is that you, Helen?
- Yes, Mrs. Merritt.
403
00:27:12,901 --> 00:27:14,701
There's a telegram from Sylvia.
404
00:27:14,722 --> 00:27:16,402
She's gone to Preston for the
baseball game...
405
00:27:16,433 --> 00:27:18,300
...and she'll be about an hour late
for dinner.
406
00:27:18,801 --> 00:27:21,901
There! That's sheer perversity.
407
00:27:21,902 --> 00:27:25,000
That's what I get for insisting
that she be here on time.
408
00:27:25,021 --> 00:27:28,000
- What are you going to do about dinner?
- Oh, dear!
409
00:27:28,401 --> 00:27:31,600
We'll start at 9:15 at the latest,
Sylvia or no Sylvia.
410
00:27:31,601 --> 00:27:34,201
But you'll be thirteen at table,
do you mind?
411
00:27:34,202 --> 00:27:35,802
Of course I mind.
412
00:27:35,803 --> 00:27:39,803
Well, at least some of those fool women
I've invited to dinner will be sure to mind.
413
00:27:40,604 --> 00:27:43,504
Oh, dear. Well, there's only
one thing for us, Helen.
414
00:27:43,535 --> 00:27:46,300
You'll have to take her place and just
slip away when she arrives.
415
00:27:46,331 --> 00:27:47,801
Certainly, Mrs. Merritt.
416
00:27:47,852 --> 00:27:48,999
Oh...
417
00:27:51,400 --> 00:27:54,500
I suppose I may as well get that pounding
you wanted to give me, Helma.
418
00:27:54,501 --> 00:27:56,501
No chance for a lump now.
419
00:28:18,000 --> 00:28:20,402
Sylvia, do you love me?
420
00:28:20,603 --> 00:28:23,203
- No.
- Oh, you don't?
421
00:28:23,404 --> 00:28:27,004
No. But I'm crazy about you.
422
00:28:27,705 --> 00:28:30,280
Who do you love?
That guy you're going to marry?
423
00:28:30,299 --> 00:28:32,581
I should say not. I'm not even
crazy about him.
424
00:28:33,482 --> 00:28:36,782
You... you want a title, is that it?
425
00:28:36,783 --> 00:28:40,700
No, not that. He'll make a very
distinguished husband, title or no title.
426
00:28:41,920 --> 00:28:44,100
I'm not in love with either of you.
427
00:28:45,201 --> 00:28:47,701
But I'm crazy about you.
428
00:28:57,002 --> 00:28:58,702
Lord Danforth.
429
00:28:59,703 --> 00:29:03,603
Oh, my dear boy, I'm so glad
to see you.
430
00:29:03,654 --> 00:29:04,904
How are you, Paul?
431
00:29:04,905 --> 00:29:08,105
I'm late. I'm terribly apologetic.
I didn't realize about your traffic.
432
00:29:08,136 --> 00:29:11,106
Oh, don't let that worry you.
Sylvia's even later.
433
00:29:11,147 --> 00:29:15,007
Poor child, she's been so distressed.
I know she's frightfully upset...
434
00:29:15,008 --> 00:29:16,800
...of not being able to get here.
435
00:29:16,901 --> 00:29:19,501
Oh, you know the Marquise D'Anjac,
I believe.
436
00:29:19,502 --> 00:29:21,950
But of course, dear cousin.
Good evening, Paul.
437
00:29:21,971 --> 00:29:23,051
How are you, Ann?
438
00:29:28,252 --> 00:29:32,000
I think you're sitting there, Lord
Danforth, right there at the other end.
439
00:29:32,601 --> 00:29:35,600
Sit down. I put you next to me.
440
00:29:37,601 --> 00:29:39,801
Now, I wonder who...
441
00:29:50,002 --> 00:29:51,800
- Goodbye, baby.
- Goodbye, darling.
442
00:29:51,801 --> 00:29:53,900
Oh, wait a minute.
Who won the game?
443
00:29:55,001 --> 00:29:56,601
Here it is in the paper.
444
00:29:57,702 --> 00:29:59,602
Princeton 8 to 6.
445
00:29:59,603 --> 00:30:02,300
Eight to six, eight to six...
I got it. Goodbye, darling.
446
00:30:02,301 --> 00:30:04,001
- I'll call you tomorrow.
- Goodbye, darling.
447
00:30:11,702 --> 00:30:14,700
No, I'm just one of the hired hand.
Isn't that a shock?
448
00:30:14,751 --> 00:30:17,001
I'm Helen Blake, Mrs. Merritt's
secretary.
449
00:30:17,032 --> 00:30:18,500
Now how was I to know?
450
00:30:18,531 --> 00:30:20,850
I always thought that secretaries
wore horn-rimmed glasses.
451
00:30:20,901 --> 00:30:24,300
I have some. I have, really,
but they're awfully unbecoming.
452
00:30:24,321 --> 00:30:27,300
- No, I think you should wear them.
- How should I take that?
453
00:30:27,331 --> 00:30:28,701
As a compliment.
454
00:30:29,402 --> 00:30:31,502
I'm... I'm confused.
455
00:30:32,003 --> 00:30:34,503
You see, I have an idea I've seen
you before somewhere.
456
00:30:34,544 --> 00:30:36,500
- You have!
- I have?
457
00:30:36,541 --> 00:30:38,700
In London, three years ago.
458
00:30:38,721 --> 00:30:41,800
I was there with my parents and you
were at a tea but I didn't meet you.
459
00:30:41,801 --> 00:30:44,400
Lady Farnsworth had just gone to bring
you over and then you had to leave.
460
00:30:44,431 --> 00:30:46,501
- Cricket or some funny thing.
- I remember.
461
00:30:46,502 --> 00:30:48,900
And to think that if I hadn't had
to run away like that...
462
00:30:48,931 --> 00:30:51,101
...perhaps we would have been
friends by now.
463
00:30:51,102 --> 00:30:55,002
No, we'd have just met formally and then
I fear you would have forgotten me.
464
00:30:55,503 --> 00:30:57,203
I fear not.
465
00:30:57,704 --> 00:31:00,900
Oh, I've never seen such
a stupid girl.
466
00:31:01,401 --> 00:31:02,800
Hurry up!
467
00:31:04,501 --> 00:31:06,200
Get out of my way.
468
00:31:10,001 --> 00:31:12,600
No, no, you and I get along
pretty well together.
469
00:31:12,631 --> 00:31:14,600
I laugh at your jokes and you
laugh at mine.
470
00:31:14,631 --> 00:31:16,551
I'll tell you something terribly funny.
471
00:31:16,702 --> 00:31:20,100
I thought you were going to be
rather stiff and pompous.
472
00:31:20,151 --> 00:31:22,301
Oh, there's not much chance
of that in my family.
473
00:31:22,352 --> 00:31:25,000
Anybody caught trying to be pompous
is immediately kicked downstairs.
474
00:31:25,001 --> 00:31:26,700
Oh, I think that's lovely.
475
00:31:26,741 --> 00:31:29,301
- You do?
- Why, of course I do!
476
00:31:30,102 --> 00:31:32,500
Now wait a minute.
We must go into this business.
477
00:31:32,601 --> 00:31:34,600
There's an implication there
that needs investigating...
478
00:31:34,621 --> 00:31:35,900
Hello, everybody!
479
00:31:36,401 --> 00:31:38,800
- Hello, Paul.
- Hello, Sylvia.
480
00:31:38,801 --> 00:31:41,301
- There she is.
- Thanks for being so patient, Paul.
481
00:31:41,332 --> 00:31:43,602
Ladies change, Helen.
482
00:31:43,633 --> 00:31:46,580
- Well, who won the game this afternoon?
- Princeton, 8 to 6.
483
00:31:46,599 --> 00:31:49,921
It was perfectly wonderful. One of
the most divine plays I've ever seen.
484
00:31:49,942 --> 00:31:51,922
But I'll tell you all about that
some other time.
485
00:31:52,323 --> 00:31:56,123
- You're a bad girl.
- I don't want anybody to scold me now.
486
00:31:56,154 --> 00:31:57,999
I've got to talk to Paul.
487
00:31:58,600 --> 00:32:01,100
- Well have you missed me?
- With no end.
488
00:32:01,101 --> 00:32:03,001
- How is your father?
- Hanging on.
489
00:32:03,032 --> 00:32:05,700
- What do you think of our tall buildings?
- Marvelous.
490
00:32:05,701 --> 00:32:08,501
- And the New York harbor?
- Marvelous.
491
00:32:08,542 --> 00:32:11,300
- And New York?
- Marvelous.
492
00:32:11,301 --> 00:32:14,001
And what do you think of
American women?
493
00:32:15,902 --> 00:32:18,002
I can't find words to describe them.
494
00:32:38,000 --> 00:32:40,603
- Hello.
- Oh, hello.
495
00:32:40,604 --> 00:32:43,600
- I've been looking for you.
- You have? I'm sorry.
496
00:32:43,631 --> 00:32:46,451
To continue our little talk about
being stiff and pompous.
497
00:32:50,002 --> 00:32:53,100
Lord Danforth, do you mind going back
and joining the others?
498
00:32:53,141 --> 00:32:54,400
Why?
499
00:32:54,901 --> 00:32:57,900
Mrs. Merritt will find it very strange
my keeping you out here.
500
00:32:57,901 --> 00:33:01,000
Oh, you're not keeping me.
No, they're perfectly all right.
501
00:33:01,601 --> 00:33:04,801
Besides, I have some things
I want to tell you.
502
00:33:05,002 --> 00:33:08,802
First, I think you're a perfectly
terrible social secretary.
503
00:33:09,603 --> 00:33:11,603
It's lucky you're not my boss.
504
00:33:11,664 --> 00:33:14,600
Because although you're a very
charming secretary,
505
00:33:14,751 --> 00:33:16,800
there's nothing social about you.
506
00:33:16,950 --> 00:33:19,901
At the most critical moment you disappear,
can't be found anywhere.
507
00:33:22,902 --> 00:33:24,902
You really understand, don't you?
508
00:33:24,943 --> 00:33:28,600
No, I don't. I'm trying desperately
hard to get it through my head.
509
00:33:28,631 --> 00:33:33,100
Good heavens, man, you're the party.
I mustn't take up your time.
510
00:33:33,101 --> 00:33:34,881
Then what are you here for?
511
00:33:35,282 --> 00:33:37,882
To entertain undesirable men.
512
00:33:38,483 --> 00:33:41,283
I'm undesirable, awfully.
513
00:33:41,299 --> 00:33:43,984
I should be looked after.
Men shun me,
514
00:33:43,985 --> 00:33:46,585
and young girls run from me
screaming for their mothers.
515
00:33:46,599 --> 00:33:49,000
- Oh, hello!
- Hello.
516
00:33:51,000 --> 00:33:53,101
Here you are.
Having a good time?
517
00:33:53,152 --> 00:33:56,402
I've been trying to persuade Miss Blake
to come inside and brighten our lives.
518
00:33:57,703 --> 00:34:00,800
- How about a little drinkie?
- Well, if that isn't a thought.
519
00:34:00,861 --> 00:34:03,101
- Helen, will you attend to it?
- Certainly.
520
00:34:03,142 --> 00:34:04,902
- And Helen.
- Yes?
521
00:34:04,953 --> 00:34:06,803
Only two.
522
00:34:34,304 --> 00:34:36,104
- Good evening, milord.
- Good evening, Brown.
523
00:34:36,145 --> 00:34:38,505
- Is Miss Sylvia ready yet?
- Miss Sylvia is not home.
524
00:34:38,536 --> 00:34:40,506
Not home? Oh...
525
00:34:40,507 --> 00:34:43,207
- Did she leave any word?
- No, milord.
526
00:34:43,238 --> 00:34:45,508
And Mr. and Mrs. Merritt have gone
to the Woodrows.
527
00:34:45,509 --> 00:34:48,009
Oh... very well.
I'll wait in here.
528
00:35:35,910 --> 00:35:37,900
Could I sell you a little insurance?
529
00:35:38,701 --> 00:35:41,900
- Oh, this is fine.
- How do you do?
530
00:35:41,922 --> 00:35:44,052
How do you do? You're the very
person I've been looking for.
531
00:35:44,073 --> 00:35:47,153
I want to consult you on a very
fine point of etiquette.
532
00:35:47,184 --> 00:35:48,184
What is it?
533
00:35:48,285 --> 00:35:51,085
If a man calls three times
on a lady and she's never in,
534
00:35:51,786 --> 00:35:54,686
hasn't he the perfect right to ask
another lady to help him out?
535
00:35:55,087 --> 00:35:56,887
Oh, I should think so, why?
536
00:35:57,288 --> 00:35:59,188
Because I want you to dine
with me this evening.
537
00:35:59,689 --> 00:36:02,389
I'm dying from lack of food
and pleasant company.
538
00:36:03,790 --> 00:36:06,190
Now, now, what else were you going
to do? Nothing important, was it?
539
00:36:06,191 --> 00:36:09,291
- No, I was just going to the library.
- Oh, that can wait.
540
00:36:09,322 --> 00:36:10,892
The library will always be there.
541
00:36:10,923 --> 00:36:12,693
I'll write a note to Sylvia.
542
00:36:12,694 --> 00:36:14,694
And please be nice and don't argue.
543
00:36:16,000 --> 00:36:19,700
All right. I have to change my dress.
Do you mind waiting?
544
00:36:19,701 --> 00:36:21,501
Waiting? I love it!
545
00:36:31,502 --> 00:36:33,302
Where's my bracelet?
546
00:36:33,903 --> 00:36:36,300
- Huh?
- My bracelet.
547
00:36:36,704 --> 00:36:40,104
- I don't know. Where did you leave it?
- Right here.
548
00:36:41,805 --> 00:36:45,105
- You must have left it at home.
- I told you I left it right here.
549
00:36:45,306 --> 00:36:47,706
Well, you can see it isn't there.
550
00:36:49,307 --> 00:36:51,000
Yes...
551
00:36:52,701 --> 00:36:54,701
Yes, I can see it isn't there.
552
00:36:59,002 --> 00:37:01,402
Well, anyway, I have my hat.
553
00:37:01,903 --> 00:37:04,300
That's one thing you can't use.
554
00:37:05,501 --> 00:37:07,601
And we have become friends,
haven't we, really?
555
00:37:08,102 --> 00:37:09,702
I hope so.
556
00:37:09,999 --> 00:37:13,003
You know, I was just thinking.
557
00:37:13,204 --> 00:37:17,104
It isn't how long you know a person
that makes you understand him.
558
00:37:17,355 --> 00:37:20,605
Oh, we've known each other
for quite a while.
559
00:37:20,606 --> 00:37:23,806
Yes, counting three years ago
when we didn't meet that time.
560
00:37:25,007 --> 00:37:28,407
I'm your friend.
I want you to be mine.
561
00:37:28,508 --> 00:37:30,408
I always will be.
562
00:37:30,559 --> 00:37:33,109
That's no end of comfort to me.
563
00:37:34,810 --> 00:37:36,210
I mean that, darling.
564
00:37:38,711 --> 00:37:40,411
Darling?
565
00:37:40,612 --> 00:37:41,912
Yes.
566
00:37:42,313 --> 00:37:44,213
I suppose so.
567
00:37:48,114 --> 00:37:52,314
An English lord shouldn't call
an upper servant darling.
568
00:37:52,315 --> 00:37:56,515
- Oh, it's always done in fairy tales.
- That's why they're called fairy tales.
569
00:37:59,999 --> 00:38:02,600
- Once upon a time...
- Oh, are you going to tell me one?
570
00:38:02,641 --> 00:38:04,501
- If you don't mind.
- I'd love it.
571
00:38:06,002 --> 00:38:07,802
Once upon a time...
572
00:38:08,703 --> 00:38:13,003
...there was an English lord and he fell
in love with a very rich American girl.
573
00:38:14,104 --> 00:38:16,804
And the English lord had a terrific
number of uncles,
574
00:38:16,835 --> 00:38:19,999
and cousins, and step-cousins,
all very poor,
575
00:38:20,999 --> 00:38:24,300
whose one possession was a group
of undeveloped oil fields.
576
00:38:25,101 --> 00:38:27,700
And the rich American girl's father...
577
00:38:27,801 --> 00:38:30,401
...put fifty million dollars into
those oil fields.
578
00:38:31,402 --> 00:38:33,902
And the uncles and cousins scraped
together their last pennies...
579
00:38:33,933 --> 00:38:36,000
...and bought the stock and it went up.
580
00:38:36,701 --> 00:38:40,700
And there was great rejoicing
throughout the land.
581
00:38:43,301 --> 00:38:47,101
- And they all lived happily ever after.
- No.
582
00:38:48,302 --> 00:38:49,702
No.
583
00:38:50,503 --> 00:38:52,403
They became very miserable.
584
00:38:53,304 --> 00:38:55,104
One of them did.
585
00:38:56,205 --> 00:38:58,000
I'm sorry.
586
00:38:59,001 --> 00:39:03,601
What he'd thought was love passed...
and left behind...
587
00:39:04,102 --> 00:39:06,802
...indifference. But it was too late.
588
00:39:08,103 --> 00:39:11,900
He and his family had accepted favors
which made the obligations unbreakable.
589
00:39:14,001 --> 00:39:16,001
And then, as they say in the books,
590
00:39:16,999 --> 00:39:18,802
he met the one girl.
591
00:39:20,303 --> 00:39:21,803
Did he?
592
00:39:21,804 --> 00:39:24,604
And he knew that with her
everything would have been different.
593
00:39:29,605 --> 00:39:33,205
- No... no, it wouldn't have.
- It would.
594
00:39:34,406 --> 00:39:36,206
I know it would.
595
00:39:36,357 --> 00:39:37,999
I feel it would.
596
00:39:40,600 --> 00:39:42,990
Yes, I feel it would too.
597
00:39:47,591 --> 00:39:49,999
- Don't you think we'd better go home?
- No.
598
00:39:50,100 --> 00:39:52,600
No, let's go somewhere else.
Let's go and dance.
599
00:39:52,699 --> 00:39:54,701
Just this one night together.
600
00:39:54,802 --> 00:39:56,900
You can't deny me that.
601
00:39:58,001 --> 00:40:01,900
- Oh, I can't deny myself that, I guess.
- Well, thank you.
602
00:40:04,401 --> 00:40:07,100
But let's get back where
we started and...
603
00:40:07,251 --> 00:40:08,999
...be friends.
604
00:40:09,900 --> 00:40:14,100
We understand each other.
That's beautiful.
605
00:40:14,999 --> 00:40:16,901
I'm glad we do.
606
00:40:19,002 --> 00:40:20,800
And that's the end of it.
607
00:40:23,501 --> 00:40:26,000
This is our first evening alone
together...
608
00:40:26,301 --> 00:40:28,601
...and our last too.
609
00:40:28,602 --> 00:40:31,002
We mustn't spoil it, must we?
610
00:40:31,603 --> 00:40:33,003
No, my dear.
611
00:40:33,600 --> 00:40:35,004
Promise?
612
00:40:38,205 --> 00:40:39,605
I promise.
613
00:40:58,206 --> 00:41:01,906
Buy one, mister.
It's only $25.
614
00:41:16,107 --> 00:41:19,307
Well, folks, that fabulous man
is going to sing for us again.
615
00:41:19,358 --> 00:41:22,500
Isn't that the goodies?
Now sit down and keep quiet.
616
00:41:22,501 --> 00:41:25,301
I don't want to catch anyone
making noise during this number.
617
00:41:25,302 --> 00:41:28,300
Naughty, naughty.
Play 'em, Pancho.
618
00:41:48,801 --> 00:41:57,101
# El amor mio se muere #
# Ay, ay, ay! #
619
00:41:57,502 --> 00:42:03,999
# E se me muere de frio #
620
00:42:05,600 --> 00:42:14,700
# El amor mio se... #
621
00:42:15,001 --> 00:42:18,501
# ...muere, ay, ay, ay #
622
00:42:18,702 --> 00:42:26,302
# E se me muere de frio #
623
00:42:27,000 --> 00:42:35,000
# Porque en tu pecho de piedra #
624
00:42:35,401 --> 00:42:43,501
# Tu no quieres darle abrigo #
625
00:42:43,502 --> 00:42:55,100
# Porque en tu pecho de... #
626
00:42:55,201 --> 00:42:58,701
# Piedra, ay, ay, ay #
627
00:42:59,601 --> 00:43:08,601
# Tu no quieres darle abrigo #
628
00:43:09,702 --> 00:43:14,402
# Ay, ay, ay #
629
00:43:14,553 --> 00:43:22,603
# Ay, ay, ay #
630
00:43:31,304 --> 00:43:34,104
Uh, spotlight...
Oh, thank you, Eddie.
631
00:43:34,505 --> 00:43:39,505
Another big tune in half an hour, folks.
Until then the floor is yours.
632
00:43:42,106 --> 00:43:43,806
Do you feel like dancing?
633
00:43:44,707 --> 00:43:46,307
Not just now.
634
00:43:47,308 --> 00:43:49,308
There's something wrong, what is it?
635
00:43:50,000 --> 00:43:51,509
We're friends, you know.
636
00:43:54,010 --> 00:43:56,800
My past just came up
and hit me in the face.
637
00:43:57,201 --> 00:43:59,601
Your past. You haven't one.
638
00:43:59,702 --> 00:44:02,000
Oh, I have a miserable one.
639
00:44:02,151 --> 00:44:04,301
But let's not talk about that now.
640
00:44:04,392 --> 00:44:06,102
All right, we'll talk about
something else.
641
00:44:07,703 --> 00:44:09,503
Let's talk about that gigolo.
642
00:44:13,904 --> 00:44:15,504
Don't you recognize the type?
643
00:44:16,105 --> 00:44:17,305
No.
644
00:44:17,306 --> 00:44:19,506
Well, you're always liable
to find them in places like this.
645
00:44:20,207 --> 00:44:22,607
- What do you mean.
- Oh, it's quite simple.
646
00:44:22,638 --> 00:44:25,300
They make themselves attractive
to elderly, lonesome women.
647
00:44:25,331 --> 00:44:29,201
They dance with them, and in a short time
a necklace or a bracelet is missing
648
00:44:59,502 --> 00:45:00,800
Helen,
649
00:45:01,401 --> 00:45:04,000
do you mind if I talk about us
just once more?
650
00:45:04,101 --> 00:45:06,201
Oh, goodness no, what good
does it do?
651
00:45:06,202 --> 00:45:09,402
- There might be... some way.
- Oh, no.
652
00:45:10,803 --> 00:45:13,003
You don't want to hurt me, do you?
653
00:45:13,804 --> 00:45:15,200
No.
654
00:45:15,201 --> 00:45:17,901
- I don't want to hurt you.
- Then please...
655
00:45:22,202 --> 00:45:24,602
But I tell you, I did have them
when I came in.
656
00:45:24,703 --> 00:45:27,400
Now, now, now, don't get excited.
657
00:45:27,431 --> 00:45:29,800
We'll have the master of ceremonies
announce it for you.
658
00:45:29,831 --> 00:45:30,900
- Roger.
- Okay.
659
00:45:30,921 --> 00:45:33,601
- If it's in here, you'll get it back.
- I hope so.
660
00:45:33,602 --> 00:45:37,200
Ladies and gentlemen, a diamond
necklace has been lost...
661
00:45:37,201 --> 00:45:40,900
The finder will please return it
to Mr. Dan Marlow.
662
00:45:43,701 --> 00:45:46,100
Well I don't see anything funny
about that.
663
00:45:46,121 --> 00:45:47,901
Didn't I tell you?
It's the singer!
664
00:45:47,952 --> 00:45:49,700
The one I was telling you about.
665
00:45:49,731 --> 00:45:51,201
Yes, I know.
666
00:45:52,202 --> 00:45:54,302
That's my husband.
667
00:45:56,203 --> 00:45:58,200
- Your husband?
- Yes.
668
00:46:01,501 --> 00:46:05,000
Well... the party seems to be over.
669
00:46:05,201 --> 00:46:07,601
Cinderella's coach has come.
670
00:46:09,602 --> 00:46:11,102
Let's go home.
671
00:47:18,203 --> 00:47:19,503
Who's there?
672
00:47:20,904 --> 00:47:22,304
Bailey.
673
00:47:26,505 --> 00:47:29,705
- What do you want?
- The chief wants to see you.
674
00:47:54,206 --> 00:47:56,006
- Say, Frank.
- Yes?
675
00:47:56,007 --> 00:48:00,307
If anything happens to you,
can I have your watch?
676
00:48:02,508 --> 00:48:06,308
# Just a gigolo, #
# Everywhere I go #
677
00:48:20,209 --> 00:48:22,309
# Just a gigolo... #
678
00:48:47,510 --> 00:48:50,310
- Do you want me?
- Yeah.
679
00:48:50,451 --> 00:48:51,999
Sit down.
680
00:48:56,600 --> 00:48:59,200
You've been playing the races
a lot, haven't you?
681
00:48:59,201 --> 00:49:02,701
Huh, me? What do you know
about it?
682
00:49:02,702 --> 00:49:05,402
I've been wondering where
it all went to.
683
00:49:05,553 --> 00:49:07,203
What do you mean?
684
00:49:10,904 --> 00:49:14,404
These letters are from women that
have lost jewelry in my place.
685
00:49:16,605 --> 00:49:18,905
I haven't seen half of it.
686
00:49:18,999 --> 00:49:20,706
How can that be?
687
00:49:21,407 --> 00:49:24,207
I've turned in everything.
Boss, I wouldn't...
688
00:49:24,238 --> 00:49:26,700
Now listen, you cheat!
689
00:49:26,731 --> 00:49:30,200
Don't you lie to me or they'll find you
floating in the East River!
690
00:49:30,701 --> 00:49:32,901
We want all of it, see?
691
00:49:33,302 --> 00:49:36,999
Now you dig up the twelve grand
you owe us this afternoon.
692
00:49:37,150 --> 00:49:41,000
I'll give you till 4 o'clock,
and not one minute later.
693
00:49:41,201 --> 00:49:43,000
Do you understand?
694
00:49:44,001 --> 00:49:47,000
All right.
On your way.
695
00:50:37,701 --> 00:50:39,101
What do you want?
696
00:50:40,102 --> 00:50:41,702
I want to talk to you.
697
00:50:44,403 --> 00:50:46,400
I've told you I was through with you.
698
00:50:46,701 --> 00:50:49,700
Yes, but I'm not through with you.
699
00:50:49,751 --> 00:50:52,180
I can't get you any more money.
My father won't give it to me.
700
00:50:52,199 --> 00:50:54,381
I'll never bother you again.
Honest I won't.
701
00:50:54,382 --> 00:50:56,800
But I've got...
I've got to have this time.
702
00:51:00,501 --> 00:51:04,101
Don't do anything foolish!
You don't want anybody in here.
703
00:51:04,192 --> 00:51:06,302
I could tell plenty.
704
00:51:07,103 --> 00:51:10,880
- Now listen. I've got to have $12.000.
- I can't get it, I...
705
00:51:10,910 --> 00:51:13,800
And if you don't get it, I'll call up
your father...
706
00:51:13,831 --> 00:51:16,900
...and your Englishman,
and maybe they'll pay for it.
707
00:51:16,901 --> 00:51:20,500
And tell them what a nice, sweet
bride you are.
708
00:51:20,901 --> 00:51:22,101
- Do you understand?
- But Frank...
709
00:51:22,132 --> 00:51:25,102
I'll give you just one hour to bring
that money up to my room.
710
00:51:28,003 --> 00:51:29,903
Just one hour.
711
00:51:55,004 --> 00:51:56,504
Who is it?
712
00:51:56,805 --> 00:51:58,605
What do you want?
713
00:51:59,406 --> 00:52:01,900
- You get out of here!
- What was Frank doing here?
714
00:52:01,931 --> 00:52:04,001
You'd better mind your own
business, Helen Blake.
715
00:52:04,002 --> 00:52:05,800
Is he the man you've been seeing?
716
00:52:07,101 --> 00:52:08,500
Is he?
717
00:52:08,801 --> 00:52:10,200
Yes.
718
00:52:11,001 --> 00:52:12,999
Helen, I didn't know you cared.
I didn't have any...
719
00:52:13,030 --> 00:52:14,700
I don't care!
720
00:52:15,401 --> 00:52:17,700
- He wants money, is that it?
- Yes.
721
00:52:17,741 --> 00:52:19,820
- Listen, Helen, you could help me.
- I could?
722
00:52:19,841 --> 00:52:23,421
I know we quarrel a little, but we're
awfully good friends, really.
723
00:52:23,422 --> 00:52:24,800
Oh, yes, aren't we?
724
00:52:24,831 --> 00:52:27,500
You don't want to see my mother
and father disgraced, do you?
725
00:52:27,521 --> 00:52:30,301
No, I don't, but I'd like awfully well
to see you disgraced.
726
00:52:30,302 --> 00:52:34,200
If I don't bring $12.000 to his room
at the Hotel Albany, he'll make a scandal.
727
00:52:34,231 --> 00:52:37,201
- He'll phone the papers.
- You're not thinking of doing it, are you?
728
00:52:37,252 --> 00:52:39,750
I... I don't know what to do.
729
00:52:39,791 --> 00:52:43,500
But listen, if you give him anything, he'll
go on bleeding you for the rest of your life.
730
00:52:43,541 --> 00:52:46,000
Why don't you talk to him, Helen?
He's afraid of you.
731
00:52:46,031 --> 00:52:48,501
Why don't you go and talk to him?
Oh, you could. You could make him do...
732
00:52:48,632 --> 00:52:50,602
Stop it!
733
00:52:53,603 --> 00:52:55,800
I don't know why I'm in
this room at all.
734
00:52:55,851 --> 00:52:58,200
You got yourself in this mess,
why should I care?
735
00:52:59,801 --> 00:53:02,500
You've been rotten to me, Sylvia,
you know you have.
736
00:53:03,501 --> 00:53:06,901
You're getting the results of your
selfishness now and you're crying for help.
737
00:53:08,102 --> 00:53:10,200
Well, let them stop the wedding.
738
00:53:12,101 --> 00:53:15,901
If you want to know the truth,
I love Paul.
739
00:53:15,999 --> 00:53:18,202
And I'd hate to see him
married to you.
740
00:53:31,103 --> 00:53:37,500
# Don't know what to call him #
# But he's mighty like a rose #
741
00:53:38,901 --> 00:53:41,401
Oh, um, Helen.
742
00:53:42,602 --> 00:53:45,402
- Have you got the chairs all set?
- Yes, everything's ready, Mrs. Merritt.
743
00:53:45,433 --> 00:53:46,903
Oh, that's good.
744
00:53:47,304 --> 00:53:49,800
Oh, my dear girl,
745
00:53:49,801 --> 00:53:52,500
you don't know what it means
to be a mother.
746
00:53:52,551 --> 00:53:54,601
No, of course you don't, naturally.
747
00:54:00,102 --> 00:54:03,802
- Where are you going in such a hurry?
- Oh... I can't stop now, Paul.
748
00:54:03,803 --> 00:54:06,303
- Can I do anything?
- No, thanks.
749
00:54:13,104 --> 00:54:15,500
Do you know what Oggie and I are going
to do after this wedding is over?
750
00:54:15,521 --> 00:54:18,900
Something we've wanted to do all
of our lives, just by ourselves.
751
00:54:19,221 --> 00:54:21,601
A trip to the Far East.
752
00:54:23,302 --> 00:54:27,202
It may mean a little romantic
something. I don't know...
753
00:54:27,203 --> 00:54:30,103
Just get these men away
from their business.
754
00:54:30,804 --> 00:54:35,104
And Helen, you will look after
Sylvia, won't you?
755
00:54:35,905 --> 00:54:37,305
I...
756
00:54:37,706 --> 00:54:41,760
Oh, I know, dear, you've been
through a lot, I realize that, but...
757
00:54:42,261 --> 00:54:45,961
But you're the only one I can trust.
758
00:54:46,662 --> 00:54:48,962
You won't fail me, will you?
759
00:54:54,263 --> 00:54:57,963
No... no, I won't fail you.
760
00:55:03,364 --> 00:55:06,064
Well, I knew this getting a daughter
married was an expensive proposition...
761
00:55:06,085 --> 00:55:07,665
...but I'm giving more than
I bargained for.
762
00:55:07,699 --> 00:55:08,700
Oh, what do you mean?
763
00:55:08,701 --> 00:55:11,551
Well, I just had to give Sylvia a second
big check for the past week.
764
00:55:11,582 --> 00:55:14,152
Ten thousand this time and she
actually wanted more.
765
00:55:14,253 --> 00:55:17,453
The sweet child.
766
00:56:41,354 --> 00:56:44,400
Frank, I couldn't get it all.
Father's suspicious.
767
00:56:44,501 --> 00:56:46,901
- What?
- Listen, Frank.
768
00:56:47,102 --> 00:56:49,802
There's $10,000. I'll give you
the rest after our marriage...
769
00:56:49,833 --> 00:56:51,663
...if you promise never to
bother me again.
770
00:56:51,684 --> 00:56:54,500
What good will that do?
I need it now.
771
00:56:54,531 --> 00:56:56,000
Frank, I...
772
00:57:00,301 --> 00:57:03,301
- You want to see me killed, is that it?
- Frank, you know that's not true.
773
00:57:04,502 --> 00:57:08,800
- All right, I'll take that necklace.
- What? No, you can't. They'd miss it.
774
00:57:09,401 --> 00:57:11,780
- Give it to me.
- I won't. I can't.
775
00:57:11,799 --> 00:57:13,881
- I'll take it then.
- Frank!
776
00:57:19,282 --> 00:57:21,100
And you'll wait here until
I come back.
777
00:57:21,101 --> 00:57:23,000
- Frank, please.
- Come on!
778
00:57:23,031 --> 00:57:24,201
Frank, stop!
779
00:57:36,702 --> 00:57:38,102
Listen!
780
00:57:38,503 --> 00:57:39,903
That's him.
781
00:57:43,304 --> 00:57:44,604
Get out.
782
00:58:13,205 --> 00:58:15,100
- Good afternoon, Bailey.
- Good afternoon.
783
00:58:15,101 --> 00:58:17,200
Would you take Muriel out
for her walk?
784
00:58:17,281 --> 00:58:18,900
Sure thing.
785
00:58:18,941 --> 00:58:22,101
- What time is it?
- About a quarter after four.
786
00:58:22,142 --> 00:58:24,500
Well, then bring her back
about four thirty.
787
00:58:24,541 --> 00:58:26,101
Okay.
788
00:58:50,102 --> 00:58:52,500
Get out of here, quick.
789
00:59:36,301 --> 00:59:42,000
Mr. Lyons, paging Mr. Lyons.
Mr. Lyons.
790
00:59:42,100 --> 00:59:44,002
What number is Mr. Frank
D'Agnolli's room?
791
00:59:44,063 --> 00:59:46,503
- 802.
- May I go up?
792
00:59:46,584 --> 00:59:48,604
They usually do.
793
00:59:52,305 --> 00:59:53,805
Olga.
794
00:59:54,906 --> 00:59:56,806
Olga's in 24, Miss Auchincloss.
795
00:59:56,847 --> 00:59:59,300
Somebody spilled something
in front of the elevator door.
796
00:59:59,331 --> 01:00:00,801
Tell her to wipe it up.
797
01:00:05,102 --> 01:00:06,202
Olga!
798
01:00:06,203 --> 01:00:10,200
Hello? Ron, is that you?
I want to speak to Miss Blake.
799
01:00:10,801 --> 01:00:14,551
Out? What? Where could she go?
Where could she be?
800
01:00:15,652 --> 01:00:17,652
- Who is it?
- It's Helen.
801
01:00:17,753 --> 01:00:19,553
Ron, never mind.
802
01:00:20,054 --> 01:00:22,254
- What's the matter?
- Close the door.
803
01:00:24,855 --> 01:00:25,955
Oh!
804
01:00:26,455 --> 01:00:28,355
Oh, Sylvia, what...?
805
01:00:29,000 --> 01:00:30,356
Oh!
806
01:00:33,257 --> 01:00:36,657
- Sylvia, you did it!
- No, I didn't.
807
01:00:36,658 --> 01:00:40,008
Some... someone outside.
He came in and fell down.
808
01:00:40,099 --> 01:00:42,309
I didn't... I merely saw him
close his eyes.
809
01:00:42,310 --> 01:00:46,410
Oh, Sylvia, you...
You've got to get out of here quickly.
810
01:00:47,011 --> 01:00:48,999
They'll be looking for you at home.
811
01:00:49,150 --> 01:00:51,200
They're starting the rehearsal
any moment.
812
01:00:51,201 --> 01:00:53,750
Why did I come here? Why didn't I do
as you told me?
813
01:00:53,781 --> 01:00:57,851
Never mind about that now. Wait!
Sylvia, don't lose your head, that's all.
814
01:01:01,152 --> 01:01:03,152
We've got to be careful.
815
01:01:14,473 --> 01:01:17,253
- Miss Auchincloss.
- Yes?
816
01:01:17,354 --> 01:01:19,854
Could you come here a minute?
817
01:01:20,255 --> 01:01:22,155
Well, what is it now?
818
01:01:23,356 --> 01:01:25,256
It looks like blood.
819
01:01:30,057 --> 01:01:31,150
That's funny.
820
01:01:31,181 --> 01:01:34,051
No, no, don't leave me.
Oh, don't leave me, I'll go crazy!
821
01:01:34,082 --> 01:01:36,100
I don't care what happens,
just don't leave me!
822
01:01:36,131 --> 01:01:37,601
Just don't leave me.
823
01:01:39,602 --> 01:01:42,200
Sylvia, if I change clothes with you,
824
01:01:42,201 --> 01:01:44,101
will you get me a dress
and come back right away?
825
01:01:44,132 --> 01:01:45,902
- Yes, yes!
- Promise?
826
01:01:45,943 --> 01:01:47,203
All right.
827
01:01:48,104 --> 01:01:49,404
Hurry up.
828
01:01:51,800 --> 01:01:53,700
Look, there's a couple of drops
more over here.
829
01:01:53,721 --> 01:01:55,501
Maybe somebody hurt themselves.
830
01:02:09,102 --> 01:02:11,200
Looks like they went in 802.
831
01:02:16,101 --> 01:02:17,801
Anybody in there?
832
01:02:25,402 --> 01:02:27,200
The key is in the inside.
833
01:02:27,201 --> 01:02:29,501
I guess I'd better get the
house detective.
834
01:02:29,542 --> 01:02:30,802
I'll get him.
835
01:02:31,603 --> 01:02:34,103
Open up whoever's in there
before I bring it down.
836
01:02:37,004 --> 01:02:39,104
Sylvia... Sylvia, listen.
837
01:02:39,105 --> 01:02:41,955
The minute I open it, you slip out
through the other door...
838
01:02:41,986 --> 01:02:43,756
...and join the crowd, do you understand?
839
01:02:43,787 --> 01:02:45,200
All right, go on.
840
01:02:46,801 --> 01:02:47,801
Oh!
841
01:02:48,701 --> 01:02:50,101
Here.
842
01:02:53,000 --> 01:02:54,501
All right, I'll open it.
843
01:02:56,102 --> 01:02:57,700
Now, now, you people can't
come in here.
844
01:02:57,701 --> 01:02:59,600
You'll have to keep out, that's all.
845
01:02:59,631 --> 01:03:01,101
You can't anybody go in there.
846
01:03:15,202 --> 01:03:17,802
Ring 73100.
847
01:03:21,403 --> 01:03:22,703
Hello.
848
01:03:22,704 --> 01:03:25,104
Yes, this is the house detective
at the Hotel Albany.
849
01:03:25,705 --> 01:03:27,505
A man has just been shot.
850
01:03:27,506 --> 01:03:29,606
I'm holding a woman here.
851
01:03:32,207 --> 01:03:33,507
Okay.
852
01:03:38,408 --> 01:03:42,108
Well, we gotta wait for the police,
so you might as well sit down.
853
01:04:05,000 --> 01:04:08,100
Oh, I'm not the least
for particulars.
854
01:04:08,199 --> 01:04:10,600
???
855
01:04:10,631 --> 01:04:12,901
But I insist on the bride rehearsing.
856
01:04:12,942 --> 01:04:15,600
I want everything to go
perfectly smoothly.
857
01:04:16,201 --> 01:04:18,000
I don't want Sylvia to start
up the aisle...
858
01:04:18,041 --> 01:04:20,501
...and suddenly find herself headed
in the wrong direction.
859
01:04:21,101 --> 01:04:25,001
Oh, I know everything's going
to go beautifully, I'm sure of it.
860
01:04:27,202 --> 01:04:29,502
Pardon me a moment.
861
01:04:35,103 --> 01:04:37,203
I don't like the way you're
playing that.
862
01:04:40,004 --> 01:04:42,500
I was just trying to cheer
everyone up.
863
01:04:42,501 --> 01:04:45,401
Look here, are you going to take
this wedding seriously or aren't you?
864
01:04:45,432 --> 01:04:48,750
Yes, ma'am, I think all weddings
should be taken seriously.
865
01:04:48,781 --> 01:04:50,250
Well then, come out here and take
charge of things.
866
01:04:50,281 --> 01:04:52,851
I want Everett to play.
Come on, Everett!
867
01:04:54,052 --> 01:04:58,152
All right, if you're going to be satisfied
with second-class music.
868
01:05:02,003 --> 01:05:03,100
Folks!
869
01:05:03,101 --> 01:05:05,801
I've been asked to take charge
of this rehearsal...
870
01:05:05,842 --> 01:05:08,202
...and see that everything
goes off properly.
871
01:05:08,803 --> 01:05:12,303
Now, the bishops...
the bishop stands up there.
872
01:05:12,304 --> 01:05:15,250
And we all form in a line in the
dining room and come...
873
01:05:15,281 --> 01:05:17,400
But Charlie, the bride isn't
here yet.
874
01:05:17,501 --> 01:05:18,800
Huh?
875
01:05:18,851 --> 01:05:20,101
She went out on an errand
or something...
876
01:05:20,122 --> 01:05:22,902
...and came back a while ago
and went upstairs to her room.
877
01:05:24,003 --> 01:05:26,380
Will one of you boys with sex appeal...
878
01:05:26,399 --> 01:05:29,981
...go up and tell the bride to come
down and rehearse?
879
01:05:57,800 --> 01:05:59,582
Here they come.
880
01:06:14,483 --> 01:06:17,083
- What's your name?
- Mary Smith.
881
01:06:17,099 --> 01:06:20,200
- Are you married?
- I don't think that's any of your business.
882
01:06:20,231 --> 01:06:22,100
- Oh, you don't.
- No.
883
01:06:22,141 --> 01:06:25,101
Say, give us a break, Clancy.
Who is it? Is she pretty?
884
01:06:25,122 --> 01:06:27,300
Now listen, I've got my orders.
885
01:06:27,391 --> 01:06:30,641
You know, you reporters give me
a pain in the neck.
886
01:06:30,752 --> 01:06:33,342
Listen, I ask the questions.
887
01:06:33,443 --> 01:06:36,243
Here he is.
Bring him in.
888
01:06:41,144 --> 01:06:42,400
How are you, boys?
889
01:06:42,431 --> 01:06:45,300
Hello, Marlow. What do you know
about this?
890
01:06:45,601 --> 01:06:48,501
They just told me my pal D'Agnolli
got bumped.
891
01:06:48,702 --> 01:06:51,502
I'd certainly like to find the guy that...
892
01:06:52,703 --> 01:06:54,803
Hey, why don't you hang up
a red light?
893
01:06:54,999 --> 01:06:59,200
He was a great little guy,
that fellow.
894
01:07:01,601 --> 01:07:04,101
Anything I can do to help you boys,
let me know.
895
01:07:05,202 --> 01:07:07,402
Ever see this woman before?
896
01:07:07,403 --> 01:07:10,603
- Yeah. That's his wife.
- What?
897
01:07:10,634 --> 01:07:12,004
- His wife?
- Sure.
898
01:07:12,045 --> 01:07:13,405
Get the Inspector.
899
01:07:16,606 --> 01:07:20,606
- Her name is Helen Blake.
- Helen Blake? Ogden Merritt's secretary.
900
01:07:20,697 --> 01:07:22,407
- Gangway!
- Get out of my way!
901
01:07:22,448 --> 01:07:23,999
Stand aside, let me through!
902
01:07:43,958 --> 01:07:46,200
- He's busy.
- But I tell you I got to see him now!
903
01:07:50,201 --> 01:07:52,801
Do the Merritts know their secretary
is being held for murder?
904
01:07:52,902 --> 01:07:54,902
- What are you talking about?
- Helen Blake.
905
01:07:54,933 --> 01:07:56,200
- Helen Blake?
- Sure.
906
01:07:56,231 --> 01:07:58,000
The cops are giving her
the third degree now.
907
01:07:58,031 --> 01:07:59,701
They've got her in the Hotel Albany
908
01:08:06,000 --> 01:08:07,882
Better get this going.
Come on, get up.
909
01:08:07,899 --> 01:08:11,400
- Oh, go away!
- No! You'll only make things worse.
910
01:08:11,449 --> 01:08:13,000
I've got to help you, darling,
you know that.
911
01:08:13,031 --> 01:08:14,901
- Oh, please go away.
- Won't you tell me?
912
01:08:14,932 --> 01:08:16,702
I'll tell nothing.
913
01:08:19,003 --> 01:08:22,103
- Helen, that dress.
- What?
914
01:08:22,204 --> 01:08:23,400
When did you put it on?
915
01:08:24,201 --> 01:08:26,201
I don't know what you're
talking about.
916
01:08:26,252 --> 01:08:28,900
- I'll very soon find out.
- Where are you going?
917
01:08:29,301 --> 01:08:30,801
I'll get you out of this.
918
01:08:45,502 --> 01:08:48,800
- Sylvia, I must speak to you at once.
- I don't want to talk to anyone.
919
01:08:48,821 --> 01:08:51,351
I think first you might explain your
sudden disappearance, Paul.
920
01:08:51,372 --> 01:08:52,800
Don't you know that Helen is
under arrest?
921
01:08:52,821 --> 01:08:55,101
I don't see that that's any reason
for your running off without a word.
922
01:08:55,202 --> 01:08:58,100
Of course it may be the thing to do among
certain people but to be sure, I don't know.
923
01:08:58,131 --> 01:08:59,250
Sylvia,
924
01:08:59,601 --> 01:09:01,999
how did Helen come
to be wearing your dress?
925
01:09:03,002 --> 01:09:06,302
I don't know what you're talking about.
I don't like being questioned.
926
01:09:06,603 --> 01:09:09,200
- I'm very nervous and upset.
- I'm sorry, but I have to question you.
927
01:09:09,231 --> 01:09:11,800
- If Sylvia says she doesn't like to be questioned...
- It doesn't make any difference what Sylvia says.
928
01:09:11,831 --> 01:09:13,301
I think it does, sir!
929
01:09:13,352 --> 01:09:15,302
How did Helen come
to be wearing your dress?
930
01:09:15,303 --> 01:09:17,003
She borrowed it, I suppose.
Leave me alone!
931
01:09:17,034 --> 01:09:18,704
You had it on when you left here
this afternoon.
932
01:09:18,705 --> 01:09:20,605
Why, you're crazy, I didn't...
You're crazy!
933
01:09:20,636 --> 01:09:22,406
Paul, stop it. Can't you see
that Sylvia's in no condition...
934
01:09:22,437 --> 01:09:24,700
Good heavens, man, don't you know that
an innocent girl's accused of murder?
935
01:09:24,721 --> 01:09:26,480
Will you tell me what that has
to do with my daughter?
936
01:09:26,499 --> 01:09:27,481
Yes, I will tell you, sir.
937
01:09:27,499 --> 01:09:29,382
Helen Blake escaped going
to your daughter.
938
01:09:29,399 --> 01:09:32,183
- She's taken the blame to cover her up.
- Why, it isn't true!
939
01:09:32,199 --> 01:09:33,199
Sylvia!
940
01:09:33,220 --> 01:09:35,500
The dress that Sylvia wore when
she hurried out of here this afternoon...
941
01:09:35,521 --> 01:09:37,001
...is the one that is covered with blood.
942
01:09:37,022 --> 01:09:39,000
- No, it isn't!
- You're the one that killed that man!
943
01:09:39,021 --> 01:09:41,700
I didn't kill, I didn't kill him,
I didn't!
944
01:09:41,721 --> 01:09:44,000
He just came in the room
and fell against me.
945
01:09:44,031 --> 01:09:45,999
Sylvia! What are you saying?
946
01:09:46,250 --> 01:09:47,800
What are you talking about,
my child?
947
01:09:47,851 --> 01:09:50,400
Then Helen came.
Helen came and took your place.
948
01:09:50,431 --> 01:09:54,201
Yes! But I didn't kill him!
I didn't, I didn't, I didn't!
949
01:09:54,202 --> 01:09:57,000
- Helen took your place?
- Yes.
950
01:10:01,001 --> 01:10:03,301
Oh, do something, Daddy.
951
01:10:04,002 --> 01:10:05,702
Do something.
952
01:10:08,903 --> 01:10:12,503
Do something... I should say.
953
01:10:12,604 --> 01:10:15,704
I should say.
954
01:10:22,205 --> 01:10:24,205
Get me the Police Commissioner.
955
01:10:26,806 --> 01:10:29,000
There's supposed to be six of you boys.
Where's the other one?
956
01:10:29,031 --> 01:10:30,780
There's only five of us work here, sir.
957
01:10:30,799 --> 01:10:33,581
Don't lie to me, now come through
or I'll smack the life out of you.
958
01:10:49,382 --> 01:10:51,300
Yes, I'll attend to it right away.
959
01:10:51,601 --> 01:10:53,501
Yes, Mr. Commissioner.
960
01:10:53,532 --> 01:10:54,532
Yes, sir.
961
01:10:54,533 --> 01:10:57,333
- Where's Mitch?
- Now just hold everything, you boys.
962
01:10:59,134 --> 01:11:00,800
Because he took my dog.
963
01:11:00,841 --> 01:11:03,000
How do you know what time it was
when he took the dog?
964
01:11:03,021 --> 01:11:04,700
- I just finished telling you.
- Hey, Mitch.
965
01:11:04,721 --> 01:11:05,791
Yeah?
966
01:11:05,812 --> 01:11:07,992
- I just heard from the Commissioner.
- What's the matter?
967
01:11:07,993 --> 01:11:09,730
Ogden Merritt phoned the Commissioner.
968
01:11:09,751 --> 01:11:11,700
Said his daughter was the one
who was in that room.
969
01:11:11,721 --> 01:11:13,401
That Blake gal changed dresses
with her.
970
01:11:13,422 --> 01:11:15,802
- Ogden Merritt's daughter, huh?
- Yeah.
971
01:11:15,803 --> 01:11:17,603
Miss Marlow, where's...?
Oh, there you are.
972
01:11:17,634 --> 01:11:19,104
- We got Bailey.
- You what Bailey?
973
01:11:19,135 --> 01:11:20,600
He locked himself in a room
on the top floor.
974
01:11:20,601 --> 01:11:23,301
- I seen the dog running down the hall.
- Come on, let's go.
975
01:11:24,002 --> 01:11:25,802
- Open this door!
- I'll get it now.
976
01:11:29,403 --> 01:11:31,703
Come on, now. open that door.
977
01:12:31,104 --> 01:12:34,204
Thank you, my dear.
Thank you.
978
01:12:37,705 --> 01:12:40,005
Sylvia has something to say
to you, Helen.
979
01:12:41,106 --> 01:12:42,506
Go on.
980
01:12:43,307 --> 01:12:44,807
Go on!
981
01:12:44,808 --> 01:12:47,908
- I apologize.
- That's not enough.
982
01:12:48,609 --> 01:12:51,100
Helen, I hope you'll forgive me.
983
01:12:51,101 --> 01:12:52,700
Of course I'll forgive you.
984
01:12:52,701 --> 01:12:55,001
- And when you...
- Oh, please don't make her say anymore,
985
01:12:55,033 --> 01:12:56,702
- Please don't.
- All right.
986
01:12:56,753 --> 01:12:59,703
Now go in there and start sending back
your wedding presents.
987
01:12:59,734 --> 01:13:02,400
And then go upstairs and begin packing
for our trip to the Far East.
988
01:13:02,401 --> 01:13:05,201
- But I don't like the Far East.
- I know you don't, that's why you're going.
989
01:13:19,402 --> 01:13:22,302
I didn't realize when you promised
to be my friend that evening...
990
01:13:22,603 --> 01:13:25,403
...how soon you'd have a chance
to prove that you meant it.
991
01:13:27,604 --> 01:13:29,904
- Thanks.
- For what?
992
01:13:29,955 --> 01:13:32,605
Oh, not for getting me free,
I wasn't thinking of that.
993
01:13:34,106 --> 01:13:36,000
For your faith in me, for...
994
01:13:36,801 --> 01:13:39,601
For helping me when I seemed
to least deserve it.
995
01:13:39,652 --> 01:13:42,200
It never occurred to me for a moment
you could do anything wrong.
996
01:13:42,201 --> 01:13:45,201
I just knew instinctively it wasn't
part of you.
997
01:13:45,292 --> 01:13:47,602
I hope I didn't get you into
a lot of trouble.
998
01:13:47,633 --> 01:13:49,703
No, my dear, they've been awfully
decent about it.
999
01:13:50,104 --> 01:13:53,104
No revenge.
They really understand.
1000
01:13:54,305 --> 01:13:56,105
Everything's all right.
1001
01:13:58,606 --> 01:14:00,306
And that's why...
1002
01:14:00,507 --> 01:14:02,307
...if you still feel the same,
1003
01:14:03,908 --> 01:14:07,700
We might have a try at that
old foolishness called...
1004
01:14:08,501 --> 01:14:10,401
...living happily ever after.
1005
01:14:14,002 --> 01:14:16,602
Helen!
A little sudden.
1006
01:14:17,003 --> 01:14:19,903
But after all, it's plain, naturally.
1007
01:14:19,994 --> 01:14:21,900
I was telling Oggie just a moment ago.
1008
01:14:21,991 --> 01:14:25,301
While we're in the Far East,
I shouldn't be at all surprised.
1009
01:14:25,902 --> 01:14:28,202
Quite a lot is going on in the Far West.
1010
01:14:28,303 --> 01:14:30,103
Oh, I hope so.
1011
01:14:37,004 --> 01:14:50,004
Subtitles: Luís Filipe Bernardes
75769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.