Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,560
SUPPORTED BY
CML AND LFC
2
00:00:05,200 --> 00:00:08,280
IN COLLABORATION WITH RTP
3
00:00:08,800 --> 00:00:11,720
IN COLLABORATION WITH PRIME
4
00:00:16,120 --> 00:00:18,480
COYOTE VADIO AND NOS AUDIOVISUAIS
PRESENT
5
00:00:26,120 --> 00:00:28,760
SUNSET
6
00:00:28,880 --> 00:00:32,320
THE MYSTERY OF THE NECKLACE
OF SAINT CAJÓ
7
00:00:34,000 --> 00:00:35,960
Look!
It's a Simão!
8
00:00:36,120 --> 00:00:37,480
A Simão.
9
00:00:37,760 --> 00:00:41,760
Do you know
why it's called Simão?
10
00:00:41,960 --> 00:00:43,240
- No.
- No.
11
00:00:44,320 --> 00:00:45,880
It's a story
12
00:00:46,440 --> 00:00:49,160
older than time itself.
13
00:00:50,240 --> 00:00:54,360
A story
with more than 3500 years.
14
00:00:58,120 --> 00:01:00,240
The story
that I am about to tell you
15
00:01:01,760 --> 00:01:05,720
is the story of the most powerful
necklace in the world.
16
00:01:07,240 --> 00:01:10,280
The necklace of Saint Cajó.
17
00:01:14,480 --> 00:01:17,400
More than 3500 years ago,
18
00:01:17,680 --> 00:01:21,120
there was, in Iberia,
a secret society.
19
00:01:22,080 --> 00:01:24,320
They had supernatural powers
20
00:01:24,480 --> 00:01:26,960
and low smoke.
21
00:01:27,280 --> 00:01:30,280
They mixed
cooper with tin
22
00:01:30,600 --> 00:01:32,560
and they were called...
23
00:01:33,880 --> 00:01:36,560
The Celtiberian Goldsmiths.
24
00:01:37,520 --> 00:01:40,360
Look, Césaro.
It's the light!
25
00:01:40,640 --> 00:01:42,480
The light of the prophecy.
26
00:01:43,240 --> 00:01:46,240
- We've made it, Hilerno.
- Yes, Césaro.
27
00:01:46,400 --> 00:01:49,480
- We forged the necklace.
- The necklace.
28
00:01:51,320 --> 00:01:52,360
A necklace?
29
00:01:52,760 --> 00:01:57,240
A necklace that is
the most powerful talisman
30
00:01:57,480 --> 00:01:59,040
that has ever existed.
31
00:01:59,120 --> 00:02:00,760
The necklace of Saint Cajó?
32
00:02:00,840 --> 00:02:01,840
No.
33
00:02:02,200 --> 00:02:05,120
Back then,
it didn't have that name yet.
34
00:02:06,240 --> 00:02:10,720
When they created the necklace,
it was called...
35
00:02:11,040 --> 00:02:13,600
The necklace
of Our Holy Thingy.
36
00:02:13,840 --> 00:02:15,120
Aunia!
37
00:02:15,560 --> 00:02:19,280
Your daughter is showing her ass
to whoever gives her olive oil.
38
00:02:19,400 --> 00:02:22,120
She's just like her mother.
Aunia!
39
00:02:26,080 --> 00:02:29,160
Now that we've made
the necklace of Our Holy Thingy,
40
00:02:29,280 --> 00:02:31,480
what is next,
Master Viltó?
41
00:02:31,960 --> 00:02:33,280
It's simple, Hilerno.
42
00:02:33,760 --> 00:02:35,960
We will use the necklace
to get cash.
43
00:02:36,920 --> 00:02:38,120
Tons of cash.
44
00:02:39,000 --> 00:02:41,200
But money
was not yet invented.
45
00:02:41,400 --> 00:02:42,400
Wasn't it?
46
00:02:42,560 --> 00:02:47,320
And the prophecy says that the necklace
must be given to the purest of hearts,
47
00:02:47,520 --> 00:02:48,960
to protect their family.
48
00:02:49,320 --> 00:02:50,920
It's written on the stars
49
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
and on the caves' walls
we pee in.
50
00:02:53,960 --> 00:02:56,840
I was sent to Earth
by Our Holy Thingy.
51
00:02:57,000 --> 00:02:59,080
I told you
how to make the necklace.
52
00:02:59,160 --> 00:03:02,280
I use the hemmed skirt.
53
00:03:02,400 --> 00:03:03,960
Master, master!
54
00:03:06,200 --> 00:03:08,080
Anyways,
I am not a stubborn guy.
55
00:03:09,400 --> 00:03:10,760
While there's no money,
56
00:03:10,880 --> 00:03:13,480
the necklace is kept
by the purest of hearts.
57
00:03:14,960 --> 00:03:16,960
Thank you, Master Viltó.
58
00:03:17,960 --> 00:03:21,440
Find the man with the purest of hearts
from all over Iberia.
59
00:03:22,920 --> 00:03:24,160
And that was how,
60
00:03:24,960 --> 00:03:26,320
for centuries,
61
00:03:26,720 --> 00:03:29,800
the necklace
and the mission to cross Iberia,
62
00:03:29,960 --> 00:03:33,160
in search for
the purest of hearts,
63
00:03:34,040 --> 00:03:37,560
were passed on
from parents to children.
64
00:03:37,920 --> 00:03:41,040
Through generations
and generations
65
00:03:41,240 --> 00:03:44,520
of Celtiberian Goldsmiths.
66
00:03:55,480 --> 00:04:00,720
Then,
after 2621 years,
67
00:04:01,760 --> 00:04:06,200
after the Celtiberian Goldsmiths
made a re-branding
68
00:04:06,880 --> 00:04:09,240
to Cistercian Goldsmiths.
69
00:04:09,560 --> 00:04:10,560
Heitor...
70
00:04:13,880 --> 00:04:15,320
We found him, Cosme.
71
00:04:15,960 --> 00:04:18,240
We found
the purest of hearts.
72
00:04:18,960 --> 00:04:21,160
Hello,
mysterious people on horsebacks.
73
00:04:21,360 --> 00:04:22,360
Who are you?
74
00:04:23,040 --> 00:04:25,520
Enlighten by a light
that favors you.
75
00:04:25,760 --> 00:04:26,760
I'm Sancho.
76
00:04:27,360 --> 00:04:30,000
The grandson
of the first Bourbon de Linhaça.
77
00:04:30,200 --> 00:04:32,480
My heart is pure
and I love fava beans.
78
00:04:38,040 --> 00:04:41,040
We've waited
2621 years,
79
00:04:42,640 --> 00:04:44,360
to give you
this necklace.
80
00:04:44,520 --> 00:04:46,640
No, thanks.
I don't wear accessories.
81
00:04:46,760 --> 00:04:50,160
The necklace of Saint Cajó
is not an accessory, Don Sancho.
82
00:04:50,360 --> 00:04:51,960
The necklace of Saint Cajó?
83
00:04:52,360 --> 00:04:55,200
Which has never been
with the Bourbon de Linhaça?
84
00:04:55,600 --> 00:04:56,920
That's the one.
85
00:04:57,880 --> 00:04:59,680
The necklace of Saint Cajó
86
00:04:59,800 --> 00:05:02,880
protects the family
of the purest of hearts.
87
00:05:03,000 --> 00:05:05,360
While the Bourbon de Linhaça
keep it,
88
00:05:05,560 --> 00:05:08,040
nothing bad will happen to you,
Don Sancho.
89
00:05:15,440 --> 00:05:17,080
What a beautiful light!
90
00:05:17,800 --> 00:05:20,800
It's like the moon's reflection
on a maid's bottom.
91
00:05:20,960 --> 00:05:23,800
But you will have to keep it
with your own lives.
92
00:05:23,920 --> 00:05:26,200
With our own lives,
unknown people?
93
00:05:26,320 --> 00:05:29,080
Yes, Don Sancho.
If you let it be stolen,
94
00:05:29,320 --> 00:05:33,160
the curse of Saint Cajó
will fall upon your family.
95
00:05:33,480 --> 00:05:36,200
- The curse of Saint Cajó?
- Yes, Don Sancho.
96
00:05:46,480 --> 00:05:50,000
The Bourbon de Linhaça
will be a victim of betrayals,
97
00:05:50,320 --> 00:05:51,480
blind people,
98
00:05:51,880 --> 00:05:53,040
Pedro Granger,...
99
00:05:53,480 --> 00:05:56,440
Of people who change their faces,
kidnappings,
100
00:05:56,640 --> 00:05:58,680
cherries
with shellfish flavor,
101
00:05:59,400 --> 00:06:01,520
and horses
that run backwards.
102
00:06:01,680 --> 00:06:02,680
No!
103
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
So we ask you,
Don Sancho,
104
00:06:05,880 --> 00:06:10,040
are you ready to take the responsibility
of the necklace of Saint Cajó?
105
00:06:14,760 --> 00:06:16,320
Mission fulfilled, Heitor.
106
00:06:17,240 --> 00:06:19,760
I can finally dedicate myself
to my passion.
107
00:06:20,200 --> 00:06:21,400
Artisanal gin.
108
00:06:21,600 --> 00:06:23,520
This is only the beginning.
109
00:06:23,680 --> 00:06:25,960
Now, we have to assure
that the necklace
110
00:06:26,080 --> 00:06:28,920
stays with the Bourbon de Linhaça
forever.
111
00:06:29,840 --> 00:06:31,600
- Forever?
- Forever.
112
00:06:32,480 --> 00:06:35,160
Or until something
exterminates all humanity,
113
00:06:35,360 --> 00:06:36,800
like the lack of bees.
114
00:06:37,560 --> 00:06:41,520
That means we'll spend our lives
serving the necklace of Saint Cajó.
115
00:06:41,760 --> 00:06:43,640
Not if I can avoid it.
116
00:06:44,800 --> 00:06:46,160
Monk Jacó?
117
00:06:46,720 --> 00:06:49,800
The only descendant
of Our Holy Thingy on Earth?
118
00:06:50,520 --> 00:06:53,040
Here? On a forest?
119
00:06:53,200 --> 00:06:55,600
Yes. I've been following you
for years,
120
00:06:55,800 --> 00:06:57,320
disguised as a boar.
121
00:06:57,440 --> 00:06:58,640
I knew it.
122
00:06:59,240 --> 00:07:02,320
There couldn't be
that many boars riding horses.
123
00:07:02,720 --> 00:07:04,520
What do you want from us?
124
00:07:04,640 --> 00:07:05,680
The necklace.
125
00:07:06,360 --> 00:07:08,320
The necklace
of Our Holy Thingy.
126
00:07:08,560 --> 00:07:11,200
Renamed
as the necklace of Saint Cajó.
127
00:07:11,320 --> 00:07:13,280
The necklace
was not only renamed.
128
00:07:13,800 --> 00:07:16,480
Saint Cajó baptized it
and put a VPN on it.
129
00:07:16,640 --> 00:07:19,760
The necklace
doesn't belong to you!
130
00:07:26,600 --> 00:07:28,760
The necklace cannot be used
for evil.
131
00:07:28,920 --> 00:07:32,560
It has to be used for good
or, at least, for indifference.
132
00:07:32,680 --> 00:07:35,720
The necklace has only one end:
to make money.
133
00:07:36,080 --> 00:07:38,600
Whoever has it,
will make lots of money.
134
00:07:38,880 --> 00:07:42,400
Even more now,
that the money has been invented.
135
00:07:43,920 --> 00:07:45,480
Give me the necklace!
136
00:07:52,000 --> 00:07:55,520
We gave it to Don Sancho,
the purest of hearts.
137
00:07:55,640 --> 00:07:58,560
It's guarding
the entire Bourbon de Linhaça family.
138
00:07:58,680 --> 00:07:59,680
No.
139
00:07:59,800 --> 00:08:04,200
If you get close to it, it will see
that you're threatening the family,
140
00:08:04,320 --> 00:08:07,840
and it'll take upon you
all of its neck ornament power.
141
00:08:07,960 --> 00:08:10,360
What prevents me
from going to the castle
142
00:08:10,480 --> 00:08:12,880
and killing
every Bourbon de Linhaça?
143
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
Just to test you theory.
144
00:08:15,880 --> 00:08:17,120
- We do.
- We do.
145
00:08:43,760 --> 00:08:45,080
Daddy! Daddy!
146
00:08:45,240 --> 00:08:47,400
It's "dad".
You're not twelve.
147
00:08:47,520 --> 00:08:49,240
I've always called you "dad".
148
00:08:49,400 --> 00:08:51,840
If only all my kids
were like you.
149
00:08:52,120 --> 00:08:54,520
Able to fight
and rape on their own.
150
00:08:54,760 --> 00:08:56,360
Raping is wrong, dad.
151
00:09:00,600 --> 00:09:02,160
What is that, Sancho?
152
00:09:03,280 --> 00:09:04,640
It's a necklace, uncle.
153
00:09:04,840 --> 00:09:06,480
Now, he has necklaces...
154
00:09:06,840 --> 00:09:10,680
Why don't you show interest
in man stuff, Sancho?
155
00:09:11,920 --> 00:09:14,440
But I do!
I like puppets.
156
00:09:19,640 --> 00:09:20,840
Damn you!
157
00:09:22,600 --> 00:09:24,400
If only I could get angry.
158
00:09:25,840 --> 00:09:26,960
Silence!
159
00:09:27,920 --> 00:09:30,720
Whilst I'm the leader
of the Bourbon de Linhaça,
160
00:09:30,840 --> 00:09:33,080
I will not let anyone
humiliate Sancho.
161
00:09:33,320 --> 00:09:36,600
How so?
Sancho is my son.
162
00:09:36,720 --> 00:09:39,000
And I'm the heir
of this family.
163
00:09:39,120 --> 00:09:41,760
You owe me obedience,
Rafael.
164
00:09:41,880 --> 00:09:45,680
Why can't we get along
as every other medieval family?
165
00:09:45,920 --> 00:09:48,000
The fact that we're
fraternal twins
166
00:09:48,120 --> 00:09:51,360
doesn't give you any kind of privilege
in this family.
167
00:09:51,480 --> 00:09:53,560
I hate you, Isaac.
168
00:09:54,160 --> 00:09:56,640
If I had been born
a few seconds earlier.
169
00:09:56,800 --> 00:09:59,800
But you didn't, Rafael.
170
00:10:00,600 --> 00:10:03,400
The first one passing through
mom's great lips,
171
00:10:04,000 --> 00:10:05,040
was me.
172
00:10:05,680 --> 00:10:07,920
- Music!
- And joy!
173
00:10:08,240 --> 00:10:10,320
Kill a maid
to uplift the mood.
174
00:10:10,720 --> 00:10:12,240
Sunset
175
00:10:12,400 --> 00:10:15,040
Sunset
176
00:10:15,720 --> 00:10:19,040
Sunset
Sunset
177
00:10:19,160 --> 00:10:22,240
Sunset
178
00:10:22,640 --> 00:10:25,680
Sunset
179
00:10:26,000 --> 00:10:29,080
Sunset
180
00:10:29,480 --> 00:10:31,560
Sunset
181
00:10:31,840 --> 00:10:36,280
Sunset
182
00:11:16,440 --> 00:11:17,560
Heitor!
183
00:11:18,560 --> 00:11:19,600
Heitor!
184
00:11:44,640 --> 00:11:45,720
Heitor!
185
00:11:48,160 --> 00:11:50,840
Hang in there, Heitor.
Please.
186
00:11:52,040 --> 00:11:53,640
I won't survive.
187
00:11:56,160 --> 00:11:57,680
I've lost
a lot of blood.
188
00:11:58,160 --> 00:12:01,280
The only reason
why I'm still alive,
189
00:12:02,440 --> 00:12:04,440
it's because I had
a good lunch.
190
00:12:05,000 --> 00:12:07,080
Please, Heitor.
Don't die.
191
00:12:07,520 --> 00:12:10,840
You can't die
without leaving descendants.
192
00:12:10,960 --> 00:12:14,440
The Cistercian Goldsmiths
will no longer be a duo.
193
00:12:15,080 --> 00:12:16,840
Don't worry, Cosme.
194
00:12:17,320 --> 00:12:19,240
I got your wife pregnant,
195
00:12:19,840 --> 00:12:21,560
just in case I would die.
196
00:12:27,720 --> 00:12:29,240
No!
197
00:12:31,680 --> 00:12:33,000
Show me the necklace.
198
00:12:33,440 --> 00:12:35,400
It's the necklace
of Saint Cajó.
199
00:12:36,480 --> 00:12:38,040
The necklace
of Saint Cajó?
200
00:12:38,400 --> 00:12:41,680
- The one that never belonged to us?
- That's right.
201
00:12:41,920 --> 00:12:44,320
The Goldsmiths
said they've only kept it.
202
00:12:44,520 --> 00:12:47,400
It has been with us
for 2621 years.
203
00:12:55,080 --> 00:12:57,120
The necklace of Saint Cajó.
204
00:12:58,520 --> 00:13:00,560
I've always thought
it was a legend.
205
00:13:00,960 --> 00:13:03,000
Such as the maids
that make ass.
206
00:13:04,680 --> 00:13:06,160
Who is Saint Cajó, uncle?
207
00:13:08,760 --> 00:13:10,080
Saint Cajó
208
00:13:10,720 --> 00:13:13,480
is the saint to whom
other saints light candles.
209
00:13:13,640 --> 00:13:16,000
He is so powerful,
that when he died,
210
00:13:16,120 --> 00:13:18,760
sweet tears
fell from heaven.
211
00:13:19,920 --> 00:13:21,800
Wasn't it rain?
212
00:13:22,120 --> 00:13:23,520
It doesn't matter.
213
00:13:24,040 --> 00:13:27,160
With the necklace of Saint Cajó,
214
00:13:27,840 --> 00:13:31,520
we'll be one of the most powerful
families in Portugal.
215
00:13:31,920 --> 00:13:33,640
Powerful?
How so?
216
00:13:34,120 --> 00:13:36,560
Like the ambassadors
of Prozis on Vatican?
217
00:13:36,680 --> 00:13:39,760
And, who knows,
official cherry suppliers
218
00:13:40,120 --> 00:13:41,240
for the crusades.
219
00:13:44,080 --> 00:13:45,880
But there's a price to pay.
220
00:13:47,200 --> 00:13:49,680
If the necklace is stolen,
221
00:13:50,040 --> 00:13:52,760
a curse will fall upon
the Bourbon de Linhaça.
222
00:13:53,200 --> 00:13:55,320
- The curse of Saint Cajó.
- Yes.
223
00:13:56,800 --> 00:14:00,680
We'll be cursed with bad luck,
deaths and sassy employees.
224
00:14:00,800 --> 00:14:01,840
No.
225
00:14:04,640 --> 00:14:06,800
Me and my descendants
will assure
226
00:14:07,400 --> 00:14:10,880
that this necklace
will never be taken from us.
227
00:14:13,560 --> 00:14:14,680
Ever.
228
00:14:17,840 --> 00:14:22,600
And that's how
the necklace of Saint Cajó,
229
00:14:23,000 --> 00:14:25,200
has come
to the family
230
00:14:25,320 --> 00:14:28,000
of Bourbon de Linhaça.
231
00:14:39,560 --> 00:14:41,600
And from that day on,
232
00:14:42,320 --> 00:14:45,880
it was passed on
from father to son,
233
00:14:46,480 --> 00:14:48,680
from heir to heir,
234
00:14:48,920 --> 00:14:51,720
from generation
to generation.
235
00:14:52,120 --> 00:14:55,400
And the moons have passed.
236
00:14:57,160 --> 00:15:00,240
And days became months,
237
00:15:01,000 --> 00:15:04,560
and then years,
and then decades,
238
00:15:05,080 --> 00:15:07,840
and then centuries.
239
00:15:11,840 --> 00:15:13,040
Dad!
240
00:15:13,280 --> 00:15:14,720
It's Brazil!
241
00:15:15,360 --> 00:15:18,040
Dad,
we've discovered Brazil!
242
00:15:18,160 --> 00:15:19,440
Shut up!
243
00:15:21,120 --> 00:15:22,920
As if he had never seen
Brazil.
244
00:15:25,240 --> 00:15:27,000
Land
of the True Cross.
245
00:15:27,120 --> 00:15:30,800
We bring cherries
and a lack of talent for dancing.
246
00:15:32,080 --> 00:15:33,520
Bravo, my men!
247
00:15:39,640 --> 00:15:41,160
It's Brazil, dad!
248
00:15:48,520 --> 00:15:53,040
Over time and protecting
the necklace of Saint Cajó,
249
00:15:53,680 --> 00:15:55,520
the family
Bourbon de Linhaça
250
00:15:55,680 --> 00:16:01,200
became the biggest cherry producer
worldwide.
251
00:16:03,040 --> 00:16:05,720
But their luck
was about to change.
252
00:16:06,440 --> 00:16:10,160
And everything started
when, for the first time,
253
00:16:10,280 --> 00:16:14,520
the family's firstborn
was not the good sibling.
254
00:16:14,840 --> 00:16:18,160
But the evil one.
255
00:16:22,160 --> 00:16:25,360
Miguel, you can't keep
doping our cherries.
256
00:16:25,480 --> 00:16:29,000
It's not doping.
Our cherries have a couperose skin.
257
00:16:29,080 --> 00:16:32,680
They have so many steroids
that they fight each other.
258
00:16:32,880 --> 00:16:36,000
I know it's hard for you
not being the leader, Duarte.
259
00:16:36,240 --> 00:16:38,720
But I was born first,
my fraternal twin.
260
00:16:38,880 --> 00:16:42,280
Do you really think you'd beat me
stepping out of a vagina?
261
00:16:42,520 --> 00:16:44,080
But I did, Duarte.
262
00:16:45,400 --> 00:16:49,160
And I have the Super 8 film of the birth
to prove it.
263
00:16:49,280 --> 00:16:51,200
Yes...
The Super 8 film.
264
00:16:51,520 --> 00:16:53,760
It's always the Super 8 film.
265
00:16:56,560 --> 00:16:59,920
Dad!
Did you managed to sell every cherry?
266
00:17:00,960 --> 00:17:02,000
Yes.
267
00:17:02,760 --> 00:17:05,080
Six kilos for 15 billions euros.
268
00:17:05,280 --> 00:17:08,680
- Congrats, father-in-law!
- Selling cherries on a Sunday?
269
00:17:08,840 --> 00:17:11,560
Remember.
These cherries pay your Invisalign.
270
00:17:11,920 --> 00:17:13,560
I don't need charity.
271
00:17:13,880 --> 00:17:16,160
I make a living
as a peasants' stylist.
272
00:17:16,320 --> 00:17:17,320
Simão!
273
00:17:18,520 --> 00:17:20,880
Don't talk to dad like that
on the porch.
274
00:17:20,960 --> 00:17:22,120
Cool down, Eduardo.
275
00:17:30,560 --> 00:17:33,520
Look at this.
He can't even get angry.
276
00:17:33,840 --> 00:17:36,360
I hate being
a Bourbon de Linhaça!
277
00:17:36,760 --> 00:17:40,280
If only I were a simple guy
who likes to eat on the counter.
278
00:17:40,520 --> 00:17:42,960
- Simão!
- Let him be.
279
00:17:43,960 --> 00:17:45,560
It's your late mom's fault,
280
00:17:45,680 --> 00:17:48,360
who put him in folk costumes
until he was six.
281
00:17:49,640 --> 00:17:50,760
Poor kid.
282
00:17:51,640 --> 00:17:53,880
Luckily, our daughter,
283
00:17:54,080 --> 00:17:55,560
who doesn't have twins,
284
00:17:55,720 --> 00:17:57,320
doesn't have
these traumas.
285
00:18:17,520 --> 00:18:18,520
Lourenço?
286
00:18:19,320 --> 00:18:21,400
Why are you in my school?
287
00:18:23,800 --> 00:18:25,720
Hello, Miss Matilde.
How are you?
288
00:18:27,040 --> 00:18:28,600
Are you following me?
289
00:18:29,520 --> 00:18:31,400
Not everything's about you,
Miss.
290
00:18:31,760 --> 00:18:34,720
I came to deliver straw
to the nanotechnology dept.
291
00:18:34,840 --> 00:18:36,040
Don't lie to me.
292
00:18:36,560 --> 00:18:39,760
I'm presenting my thesis
about preppies on Mesopotamia.
293
00:18:39,960 --> 00:18:42,400
- Do you want him to leave?
- You shut up!
294
00:18:43,240 --> 00:18:45,800
I'll end you faster
than a package of chips.
295
00:18:46,480 --> 00:18:49,120
Let's go.
Before I get angry
296
00:18:49,240 --> 00:18:50,800
and bite his nipples.
297
00:18:51,160 --> 00:18:52,920
Don't worry, Miss Matilde.
298
00:18:53,240 --> 00:18:56,680
I would rather die
than kissing you while you bite me.
299
00:18:56,840 --> 00:18:59,000
Understand something.
300
00:18:59,200 --> 00:19:02,960
I will never have sex with you
dressed as Catwoman.
301
00:19:03,520 --> 00:19:05,320
Did you hear me?
Never!
302
00:19:15,520 --> 00:19:17,560
- Hi.
- Hi.
303
00:19:17,680 --> 00:19:19,560
- Is everything okay?
- Yes.
304
00:19:20,240 --> 00:19:21,920
Yes, I'm fine.
305
00:19:23,000 --> 00:19:25,920
I'm just a bit dizzy.
I come from the countryside,
306
00:19:26,040 --> 00:19:28,800
and I'm not used to seeing
these many all-star.
307
00:19:29,000 --> 00:19:32,480
Be careful with Vicente's dad.
He's a rich speech therapist.
308
00:19:33,920 --> 00:19:35,000
Rich?
309
00:19:35,160 --> 00:19:37,960
He found the cure
for those who say "zeodorant".
310
00:19:38,760 --> 00:19:41,160
- Who are you?
- I'm Lourenço.
311
00:19:41,440 --> 00:19:44,680
I'm responsible for the straw
on the Sunset Estate.
312
00:19:45,640 --> 00:19:46,640
What about you?
313
00:19:47,000 --> 00:19:49,200
Diogo, Jimmy and Vera.
314
00:19:49,520 --> 00:19:51,880
We're the most exclusive band
in college.
315
00:19:52,360 --> 00:19:55,440
- The ContraBand?
- Yes, do you know us?
316
00:19:55,560 --> 00:19:59,400
Of course I do!
I have all of your MP3 in VHS.
317
00:20:00,120 --> 00:20:03,320
- I'm also a musician.
- Really?
318
00:20:03,440 --> 00:20:07,200
Lourenço, we should talk.
Tell me what you play.
319
00:20:10,720 --> 00:20:11,800
Jimmy,
320
00:20:12,200 --> 00:20:15,680
do I believe in witches, tarot,
tapioca and stuff like that?
321
00:20:15,960 --> 00:20:16,960
No.
322
00:20:17,120 --> 00:20:19,920
What's the only supernatural thing
I believe in?
323
00:20:20,200 --> 00:20:22,280
- Your clitoris.
- Totally.
324
00:20:23,080 --> 00:20:26,760
And my clitoris says
that he is the love of my life.
325
00:20:28,920 --> 00:20:30,080
No way!
326
00:20:30,440 --> 00:20:33,960
No, the necklace can't end up
on a bank safe.
327
00:20:34,080 --> 00:20:35,640
The necklace of Saint Cajó?
328
00:20:35,760 --> 00:20:38,800
The one that belongs to us
for more than 3500 years?
329
00:20:39,080 --> 00:20:40,480
That's right, Madalena.
330
00:20:40,640 --> 00:20:43,600
It will be safer
on the European Bank of Ribatejo.
331
00:20:43,720 --> 00:20:45,440
Do you want me to keep it?
332
00:20:45,560 --> 00:20:49,720
You? I wouldn't even trust you
with manure, you useless.
333
00:20:49,880 --> 00:20:50,880
Miguel!
334
00:20:51,480 --> 00:20:53,200
I'm not useless.
335
00:20:53,400 --> 00:20:54,840
As much as it costs you,
336
00:20:54,960 --> 00:20:57,400
I'm a regional runner-up
of Lambada dance.
337
00:20:57,520 --> 00:20:59,760
Have I told you
that I never had twins?
338
00:21:00,000 --> 00:21:01,600
And the curse, dad?
339
00:21:02,240 --> 00:21:05,320
The curse is a myth
to frighten little kids.
340
00:21:05,440 --> 00:21:09,240
No! The curse of the necklace
of Saint Cajó is true.
341
00:21:09,520 --> 00:21:12,200
- The curse of Saint Cajó?
- Yes.
342
00:21:12,520 --> 00:21:15,440
Legend has it,
that if the necklace is stolen,
343
00:21:15,640 --> 00:21:18,120
the curse of Saint Cajó
will fall upon us.
344
00:21:18,240 --> 00:21:21,640
We'll be cursed with bad luck,
deaths and sassy employees.
345
00:21:21,760 --> 00:21:24,640
Did you hear, Miguel?
Sassy employees.
346
00:21:24,760 --> 00:21:28,440
Do you really want to live
as if it was august in Algarve?
347
00:21:28,640 --> 00:21:32,160
- The curse is a lie.
- How are you so sure?
348
00:21:32,280 --> 00:21:35,680
You also thought I was gay,
but I love touching boobies.
349
00:21:35,880 --> 00:21:39,400
Dad, don't you think it would be safer
to keep in our home?
350
00:21:39,720 --> 00:21:42,800
- We have double-paned windows.
- And Márcio's kid...
351
00:21:42,960 --> 00:21:47,080
He's so strong that he would smash
any girl in bed.
352
00:21:47,400 --> 00:21:48,400
No!
353
00:21:49,200 --> 00:21:53,200
As the leader of this family
and as a stubborn person,
354
00:21:53,320 --> 00:21:54,640
my decision is made.
355
00:21:56,680 --> 00:21:59,760
The necklace of Saint Cajó
goes to the bank. António!
356
00:22:00,040 --> 00:22:03,520
- Did you call, Commander?
- The helicopter key.
357
00:22:05,520 --> 00:22:06,680
And that was how,
358
00:22:07,760 --> 00:22:10,600
the necklace Saint Cajó
was trusted
359
00:22:10,720 --> 00:22:15,280
to the European Bank
of Ribatejo.
360
00:22:15,400 --> 00:22:17,600
This was the first bank
in the world
361
00:22:17,720 --> 00:22:21,120
to have a credit line
destined to sideburns.
362
00:22:22,360 --> 00:22:24,320
And if the legend said
363
00:22:24,720 --> 00:22:29,240
that the curse would only happen
if the necklace was stolen,
364
00:22:30,160 --> 00:22:32,440
from this moment on,
365
00:22:33,080 --> 00:22:37,360
fate would begin
to write itself.
366
00:22:39,760 --> 00:22:42,160
Our Father in heaven,
367
00:22:42,360 --> 00:22:44,920
hallowed be thy roots,
368
00:22:45,360 --> 00:22:47,440
thy fuzz come,
369
00:22:47,920 --> 00:22:50,000
thy will be done
370
00:22:50,320 --> 00:22:52,440
on facial hair
as it is in armpit.
371
00:22:53,040 --> 00:22:54,960
Forgive us
our razor blades,
372
00:22:55,360 --> 00:22:58,680
as we forgive those
who want to shave us.
373
00:22:59,000 --> 00:23:01,240
And led us not
into temptation;
374
00:23:01,560 --> 00:23:03,280
but deliver us
from wax.
375
00:23:03,600 --> 00:23:04,760
Amen.
376
00:23:11,000 --> 00:23:15,000
Come on, my child,
what haunts you?
377
00:23:15,520 --> 00:23:18,520
- Is it because you're blind?
- No, Mother.
378
00:23:19,080 --> 00:23:21,160
Being blind
is already a part of me.
379
00:23:21,840 --> 00:23:25,000
I don't even ask the gift of sight
to Our Hairy Lord.
380
00:23:25,320 --> 00:23:26,560
I want a Makro card.
381
00:23:27,040 --> 00:23:28,960
So what is going on?
382
00:23:30,400 --> 00:23:32,480
It's my visions, Mother.
383
00:23:33,280 --> 00:23:36,800
Yesterday,
I envisioned my future.
384
00:23:37,640 --> 00:23:42,240
A future full of cherries
and death.
385
00:23:42,760 --> 00:23:46,280
My child, you have to stop
worrying about your future.
386
00:23:46,600 --> 00:23:49,960
You only have to worry about
what's happening next.
387
00:23:50,400 --> 00:23:51,440
Come on.
388
00:24:08,720 --> 00:24:10,000
What is this?
389
00:24:11,120 --> 00:24:13,840
- I smell low smoke.
- Hello, Salomé.
390
00:24:14,040 --> 00:24:17,680
Who's there? Is it a perv priest,
but one my age?
391
00:24:18,120 --> 00:24:22,240
No, Salomé. It's us.
The Cistercian Goldsmiths.
392
00:24:23,000 --> 00:24:24,280
Goldsmiths?
393
00:24:24,600 --> 00:24:26,280
But I don't have jewelery.
394
00:24:26,720 --> 00:24:29,840
My only valuable asset
is my chubby vajayjay.
395
00:24:31,280 --> 00:24:33,440
We know you have visions,
Salomé.
396
00:24:33,840 --> 00:24:36,320
- We gave you such gift.
- That's a lie!
397
00:24:37,080 --> 00:24:39,680
It was Our Hairy Lord
who gave me this gift.
398
00:24:39,880 --> 00:24:41,240
No, it wasn't,
Salomé.
399
00:24:41,360 --> 00:24:45,040
He gave you the gift
of well-seasoning goat meat.
400
00:24:48,720 --> 00:24:49,880
Touch me, Salomé.
401
00:24:55,240 --> 00:24:56,600
In the arm, Salomé.
402
00:25:17,520 --> 00:25:18,800
I can see.
403
00:25:19,880 --> 00:25:21,600
Do you believe us, Salomé ?
404
00:25:23,760 --> 00:25:25,000
I can see.
405
00:25:25,560 --> 00:25:28,800
We gave you the gift of envisioning
when you were born.
406
00:25:29,800 --> 00:25:31,040
When I was born?
407
00:25:32,320 --> 00:25:33,880
Do you know my mom?
408
00:25:34,880 --> 00:25:36,560
Is her the athlete
Rosa Mota?
409
00:25:37,000 --> 00:25:38,360
We can't say.
410
00:25:40,680 --> 00:25:43,520
You won't say,
because it really is Rosa Mota.
411
00:25:49,920 --> 00:25:51,240
What is this?
412
00:25:51,960 --> 00:25:53,080
Is it a lounge?
413
00:25:53,480 --> 00:25:56,120
Did you envisioned
cherries and death?
414
00:25:57,680 --> 00:25:58,920
I've seen cherries,
415
00:25:59,800 --> 00:26:01,760
and death.
416
00:26:02,960 --> 00:26:05,840
And a rich estate,
with a pool and 5G.
417
00:26:07,360 --> 00:26:09,160
The Sunset Estate.
418
00:26:11,240 --> 00:26:13,040
But the worst thing I've seen,
419
00:26:14,280 --> 00:26:18,440
was the purest of hearts
becoming...
420
00:26:19,560 --> 00:26:21,760
Becoming what, Salomé ?
Tell us.
421
00:26:23,600 --> 00:26:26,200
The most horrific creature.
422
00:26:28,200 --> 00:26:29,720
A bearded villain.
423
00:26:31,880 --> 00:26:32,920
No!
424
00:26:35,480 --> 00:26:37,240
- No.
- Salomé?
425
00:26:37,440 --> 00:26:40,040
Oh, no!
I can no longer see.
426
00:26:40,480 --> 00:26:41,960
You never did.
427
00:26:42,640 --> 00:26:45,480
No, no.
I did! I did see!
428
00:26:46,120 --> 00:26:47,640
I've seen things, Mother.
429
00:26:48,160 --> 00:26:49,520
There was water,
430
00:26:49,720 --> 00:26:52,640
and two men
in a weird costume.
431
00:26:52,840 --> 00:26:55,080
You were dreaming
about Miami Vice.
432
00:26:56,480 --> 00:26:58,760
But it was so real, Mother.
433
00:27:00,840 --> 00:27:04,760
For the first time, I felt
that my life wasn't random.
434
00:27:05,160 --> 00:27:07,920
- I felt like I had a mission.
- And you do!
435
00:27:08,080 --> 00:27:10,680
To be the best goat meat cooker
in the world.
436
00:27:10,960 --> 00:27:13,960
I will take you to the European Contest
in Warsaw.
437
00:27:20,800 --> 00:27:24,360
I'm so tired of being treated
like a fake Bourbon de Linhaça.
438
00:27:24,560 --> 00:27:27,280
Just because I got out later
from mom's vagina.
439
00:27:27,400 --> 00:27:29,360
That doesn't smell right.
440
00:27:29,760 --> 00:27:33,320
How did Miguel defeated you
on a vagina race?
441
00:27:36,840 --> 00:27:38,680
Unfortunately,
it is true, Elsa.
442
00:27:39,200 --> 00:27:42,400
He has the Super 8 film of the birth
to prove it.
443
00:27:44,520 --> 00:27:47,480
A Super 8 film of the birth
to prove it?
444
00:27:47,600 --> 00:27:48,840
That's right.
445
00:27:49,080 --> 00:27:52,120
Every birth of the Bourbon de Linhaça
are on YouTube
446
00:27:52,240 --> 00:27:54,800
of the Posh's Protection
National Committee.
447
00:27:54,880 --> 00:27:58,200
Sure. I forget that you are
a Bourbon de Linhaça,
448
00:27:58,320 --> 00:28:01,000
and that I am single mum
with dermatitis.
449
00:28:01,240 --> 00:28:02,880
- Elsa.
- It's true.
450
00:28:03,120 --> 00:28:04,400
You're a posh,
451
00:28:04,720 --> 00:28:07,240
and I'm just a woman
working as a stripper,
452
00:28:07,480 --> 00:28:09,200
so I can pay my streaming.
453
00:28:10,880 --> 00:28:13,720
I don't love you less
because you're a stripper.
454
00:28:14,240 --> 00:28:16,880
I just love you doubtfully.
That's it.
455
00:28:17,600 --> 00:28:20,680
Is that why no one can find out
about our relation?
456
00:28:21,720 --> 00:28:23,200
Are you ashamed?
457
00:28:24,440 --> 00:28:25,640
Ashamed?
458
00:28:27,080 --> 00:28:30,920
I've already been engaged
to a life-style journalist.
459
00:28:31,200 --> 00:28:35,160
Don't lie to me, Duarte.
Please.
460
00:28:36,280 --> 00:28:38,480
I want to protect you
from my brother.
461
00:28:39,280 --> 00:28:41,000
Miguel is very dangerous.
462
00:28:41,640 --> 00:28:43,440
I'm sure he already killed.
463
00:28:44,360 --> 00:28:46,800
And I think
he doesn't separate the trash.
464
00:28:47,960 --> 00:28:51,560
Elsa, come down here! Your kid
is french kissing the dog.
465
00:28:53,320 --> 00:28:55,680
Drop the dog, Leandro Miguel!
466
00:28:55,800 --> 00:28:59,200
So young and he already
likes kissing more than his mother.
467
00:28:59,320 --> 00:29:00,440
She's a tramp.
468
00:29:01,160 --> 00:29:03,120
Ivone,
are you still single?
469
00:29:03,200 --> 00:29:04,760
And I'm so hungry.
470
00:29:05,040 --> 00:29:08,880
Yesterday I went running in flip-flops
just to remember the sound.
471
00:29:09,080 --> 00:29:13,640
Ivone, your network coverage is so fine
that my signal immediately awakes.
472
00:29:13,760 --> 00:29:16,520
Gross. Do you think I talk
to married men?
473
00:29:16,840 --> 00:29:19,080
- Married. Not dead.
- Oh, really?
474
00:29:19,400 --> 00:29:22,480
Let Lena hear you,
and see if you're not dead indeed.
475
00:29:22,680 --> 00:29:24,320
You think I'm scared of her?
476
00:29:24,600 --> 00:29:26,800
I went to recruitment
without socks.
477
00:29:26,920 --> 00:29:28,480
Oh my!
478
00:29:29,120 --> 00:29:31,880
- Go home now.
- Lena, in front of everyone?
479
00:29:32,040 --> 00:29:34,280
Why? Do you want from the back?
Hurry!
480
00:29:34,400 --> 00:29:36,480
- Lena, stop!
- Shut up!
481
00:29:57,760 --> 00:30:01,680
Simão! Are you making
your tsunamis?
482
00:30:01,800 --> 00:30:05,760
Sebastião, it's "origami".
It's a Japanese word.
483
00:30:06,320 --> 00:30:08,960
"Ori" means to fold
and "kami" means paper.
484
00:30:09,160 --> 00:30:12,040
- "Origami".
- I don't understand Japanese at all.
485
00:30:12,160 --> 00:30:14,400
I even have trouble
driving the Toyota!
486
00:30:18,440 --> 00:30:20,360
How are you, my dear Celeste?
487
00:30:20,600 --> 00:30:21,640
Not good.
488
00:30:21,800 --> 00:30:25,800
My adenoids grew, affected my legs,
and now I walk with a cane.
489
00:30:25,920 --> 00:30:29,240
If we don't get money for the operation,
she'll be blind.
490
00:30:30,120 --> 00:30:32,080
- Blind?
- Yes.
491
00:30:32,200 --> 00:30:37,520
Adenoids can come off my nose,
and block my sight. They're so big.
492
00:30:39,200 --> 00:30:40,320
I don't get it.
493
00:30:40,840 --> 00:30:43,440
Why does my dad
doesn't give that money?
494
00:30:43,680 --> 00:30:45,680
He needs money for stuff to.
495
00:30:45,920 --> 00:30:50,200
Your dad loves those expensive restaurants
with the plants on the walls.
496
00:30:57,040 --> 00:31:00,000
If only I could, Sebastião.
497
00:31:00,200 --> 00:31:01,880
Don't try to get angry.
498
00:31:02,000 --> 00:31:04,840
You can't
and you might end up getting hurt.
499
00:31:04,960 --> 00:31:06,240
I don't understand.
500
00:31:06,840 --> 00:31:11,240
Why do employees like you
have to beg for operation money?
501
00:31:11,400 --> 00:31:14,120
I don't get it, Celeste.
It's not fair.
502
00:31:14,240 --> 00:31:16,240
And is life fair, Simão?
503
00:31:17,040 --> 00:31:18,280
Maybe it isn't.
504
00:31:19,880 --> 00:31:21,160
But that's my dream.
505
00:31:22,800 --> 00:31:25,400
I dream of a life
as it is in porn.
506
00:31:26,120 --> 00:31:27,520
What a dream.
507
00:31:28,400 --> 00:31:30,720
- What a dream.
- I'll work on it.
508
00:31:32,800 --> 00:31:35,400
My heart is pure
and I do not have schedules,
509
00:31:36,640 --> 00:31:39,080
so I'll spend my life
fighting for justice
510
00:31:39,200 --> 00:31:41,160
and for respect
to Latin dances.
511
00:31:51,200 --> 00:31:52,400
Lourenço!
512
00:32:00,160 --> 00:32:03,720
We want two horses to go to the field
and have catholic sex.
513
00:32:03,880 --> 00:32:05,400
I'm not your servant.
514
00:32:05,640 --> 00:32:09,720
I'm here to take care of the straw
and to wander around shirtless.
515
00:32:10,160 --> 00:32:13,880
Will you have the attitude
in front of a Menezes de Salamandra?
516
00:32:14,000 --> 00:32:18,880
Our families assure more than 70%
of the revenue of Range Rover.
517
00:32:19,280 --> 00:32:20,640
What is going on?
518
00:32:21,480 --> 00:32:24,560
António, you're son is not taking
my order.
519
00:32:24,720 --> 00:32:28,920
I'm not a puppet, like your boyfriends
with soft bangs.
520
00:32:29,040 --> 00:32:31,640
Why do you always have problems
with my guys?
521
00:32:31,760 --> 00:32:34,400
- Are you jealous?
- It takes one to know one!
522
00:32:36,480 --> 00:32:41,600
Miss Matilde, don't worry.
I'll prepare the horses myself.
523
00:32:42,880 --> 00:32:44,120
Come, Vicente.
524
00:32:47,960 --> 00:32:49,960
Jealous? Of her?
525
00:32:54,600 --> 00:32:56,800
Are you in love
with Miss Matilde?
526
00:32:57,080 --> 00:32:59,920
Me?
With that dumb preppy?
527
00:33:01,480 --> 00:33:05,000
Then why have you been
sending emojis
528
00:33:05,120 --> 00:33:08,240
of eggplants
with drops of water on the tip?
529
00:33:08,520 --> 00:33:09,680
Aren't you ashamed?
530
00:33:11,280 --> 00:33:12,920
I hate Matilde, dad.
531
00:33:13,280 --> 00:33:16,400
I hate her privileged world
with spineless fishes,
532
00:33:16,520 --> 00:33:17,960
and salads on the side.
533
00:33:40,360 --> 00:33:41,720
Identical.
534
00:33:42,560 --> 00:33:45,680
No one will know
that the necklace was changed.
535
00:33:45,920 --> 00:33:48,480
Just me.
And the person who pays me.
536
00:33:51,400 --> 00:33:55,240
And so,
without anyone noticing,
537
00:33:55,600 --> 00:33:59,040
the necklace of Saint Cajó
was stolen.
538
00:33:59,520 --> 00:34:03,120
And it fell upon
the Bourbon de Linhaça.
539
00:34:03,720 --> 00:34:08,920
The most terrible curse
of the necklace of Saint Cajó.
540
00:34:10,400 --> 00:34:14,160
The decline of the empire
Bourbon de Linhaça
541
00:34:15,000 --> 00:34:18,280
was inevitable.
542
00:34:20,280 --> 00:34:22,800
A disruption on the energy of Saint Cajó?
543
00:34:23,840 --> 00:34:24,960
The necklace.
544
00:34:26,280 --> 00:34:28,720
The curse of Saint Cajó
was freed.
545
00:34:29,440 --> 00:34:33,160
Fate was drawn.
546
00:34:33,440 --> 00:34:37,120
A fate full of betrayals,
revenges and...
547
00:34:37,240 --> 00:34:38,480
Death!
548
00:34:39,320 --> 00:34:40,800
I see death.
549
00:34:41,320 --> 00:34:43,680
And polo shirts
with the collars lifted.
550
00:34:44,680 --> 00:34:46,920
No!
It's not possible.
551
00:34:47,640 --> 00:34:48,920
What happened?
552
00:34:49,040 --> 00:34:51,440
Why are you recording
yourself screaming?
553
00:34:51,920 --> 00:34:54,000
Miguel cut me
from the bank account.
554
00:34:54,120 --> 00:34:58,400
The password is no longer "123
BAILA SALSA MERENGUE MARIA".
555
00:34:58,520 --> 00:35:01,840
Chill, there's lots of people
without 200 million euros.
556
00:35:01,960 --> 00:35:03,400
It's not for me, Elsa.
557
00:35:03,600 --> 00:35:07,240
I can live with a million monthly,
if I control my Uber Eats.
558
00:35:07,560 --> 00:35:09,760
But what about you, Elsa?
559
00:35:10,960 --> 00:35:12,080
Me?
560
00:35:14,120 --> 00:35:15,640
It's simple, Duarte.
561
00:35:16,200 --> 00:35:19,040
I'll have to make more money
as a stripper.
562
00:35:19,160 --> 00:35:21,760
But there's only one way
to do so.
563
00:35:22,400 --> 00:35:25,800
I'll have to lose my dignity
and accept it.
564
00:35:26,120 --> 00:35:28,080
- I'll be an influencer.
- No!
565
00:35:28,680 --> 00:35:32,440
And after selling her ovaries
so that she could buy the Clio...
566
00:35:33,720 --> 00:35:37,440
- Can we talk, Maria da Piedade?
- Of course, Father Vitó.
567
00:35:37,560 --> 00:35:39,840
Ladies, gentlemen, gentlethem...
568
00:35:40,160 --> 00:35:41,200
See you!
569
00:35:42,840 --> 00:35:46,400
It makes me so happy
that you have non-binaries.
570
00:35:46,520 --> 00:35:50,000
Our Holy Thingy accepts
everyone who pays.
571
00:35:50,120 --> 00:35:51,120
Hello.
572
00:35:51,240 --> 00:35:52,280
And we pay a lot.
573
00:35:52,440 --> 00:35:56,560
In contrast to other churches,
where people pay a tenth of they earn.
574
00:35:56,680 --> 00:35:57,680
The tithe.
575
00:35:57,800 --> 00:36:00,840
- Here we leave everything we earn.
- The "allthe".
576
00:36:01,200 --> 00:36:03,560
Not that I'm complaining,
Father Vitó.
577
00:36:04,200 --> 00:36:06,880
Our Holy Thingy
changed my life.
578
00:36:07,840 --> 00:36:11,480
I still remember how attached I was
to breaded chicken before.
579
00:36:11,760 --> 00:36:14,560
- And now, how are you?
- I'm fine, Father Vitó.
580
00:36:14,880 --> 00:36:17,720
I work day and night
to gain bit coins,
581
00:36:18,000 --> 00:36:20,120
so that I can pay
my plastic surgery.
582
00:36:20,280 --> 00:36:22,920
You still dream
about being chubby and blonde.
583
00:36:23,280 --> 00:36:25,880
Yes, Father Vitó.
I still dream about it.
584
00:36:26,080 --> 00:36:29,120
And we also need
to match the movie with the series.
585
00:36:30,000 --> 00:36:31,080
Maria da Piedade,
586
00:36:31,880 --> 00:36:36,440
I wanted to talk to you
because I think
587
00:36:36,560 --> 00:36:40,600
that you would be
a great deacon of the Thingy.
588
00:36:42,080 --> 00:36:45,360
A deacon?
Of the Thingy?
589
00:36:47,160 --> 00:36:50,160
Yes, Maria da Piedade.
But to evaluate you,
590
00:36:50,480 --> 00:36:53,720
I'll have to go live with you
on the Sunset Estate.
591
00:36:53,840 --> 00:36:57,240
Without anyone noticing me.
I've made a hide and seek vow.
592
00:36:57,560 --> 00:37:00,920
Of course, Father Vitó.
I would be honored to.
593
00:37:02,240 --> 00:37:03,840
Tell me, Maria da Piedade,
594
00:37:03,960 --> 00:37:09,120
if your employers
had a precious necklace,
595
00:37:10,000 --> 00:37:11,800
where would they keep it?
596
00:37:12,800 --> 00:37:16,760
On the Commander's office,
where he keeps the FHM with Maya,
597
00:37:16,880 --> 00:37:19,000
and everything else of value.
598
00:37:19,800 --> 00:37:22,920
- But why?
- Nothing much.
599
00:37:23,520 --> 00:37:26,560
It was a question from Trivial
that I got yesterday.
600
00:37:27,480 --> 00:37:29,480
How did you get here?
601
00:37:30,080 --> 00:37:33,960
Stealing to pay a medical procedure,
while you think out loud.
602
00:37:34,560 --> 00:37:37,400
Jewelry, gold,...
603
00:37:37,640 --> 00:37:40,160
the FHM magazine
with Maya...
604
00:37:41,480 --> 00:37:42,920
You found the money
605
00:37:43,040 --> 00:37:47,360
that the Commander is saving
for emergencies
606
00:37:47,880 --> 00:37:49,840
and for sandwiches
on the airport.
607
00:37:50,240 --> 00:37:51,680
Sebastião? Here?
608
00:37:52,280 --> 00:37:54,920
Taking the money
of the airport sandwiches?
609
00:37:55,880 --> 00:37:56,920
Who's there?
610
00:37:58,320 --> 00:37:59,560
It's me. Simão.
611
00:37:59,760 --> 00:38:02,520
Simão, sneaking up on me
while I steal?
612
00:38:02,640 --> 00:38:04,880
I'm so sorry.
I didn't mean to.
613
00:38:05,000 --> 00:38:08,680
Stealing is humiliating enough.
Do I still have to be caught?
614
00:38:08,800 --> 00:38:11,720
It was an accident. I swear.
Here.
615
00:38:11,840 --> 00:38:15,680
Take this expensive Rolex
celebrating Marco's kick on Big Brother.
616
00:38:15,800 --> 00:38:18,760
Simão, I still have my dignity.
617
00:38:19,080 --> 00:38:22,320
I just want what I've stolen,
with all my effort.
618
00:38:30,040 --> 00:38:31,240
My God.
619
00:38:32,240 --> 00:38:33,760
What is this world?
620
00:38:34,000 --> 00:38:37,000
Where one needs to steal
to remove lymphatic tissue
621
00:38:37,120 --> 00:38:38,680
from their wife's nose.
622
00:38:38,880 --> 00:38:41,080
This is so unfair.
623
00:38:46,360 --> 00:38:47,560
I've made it.
624
00:38:49,000 --> 00:38:51,000
I got angry.
625
00:38:51,280 --> 00:38:53,880
I punched something.
I have...
626
00:38:54,560 --> 00:38:55,680
Blood.
627
00:38:56,560 --> 00:38:58,200
Let's go!
628
00:39:00,080 --> 00:39:02,160
Persist.
629
00:39:02,480 --> 00:39:06,160
That's right!
I wanna see you sweating.
630
00:39:06,560 --> 00:39:07,800
Do you want to quit?
631
00:39:07,880 --> 00:39:11,720
Do you want to go home
to your Star Wars PJ's and your weenie?
632
00:39:11,840 --> 00:39:14,360
Don't stop!
Keep going!
633
00:39:18,960 --> 00:39:20,680
Let's go!
634
00:39:20,840 --> 00:39:23,440
Okay, that's enough, stop!
635
00:39:24,360 --> 00:39:27,280
Everyone out.
Everyone out.
636
00:39:28,040 --> 00:39:29,600
Be back on Wednesday.
637
00:39:32,480 --> 00:39:33,800
They're useless.
638
00:39:40,760 --> 00:39:43,200
Ricardo?
Is that you, Ricardo?
639
00:39:46,800 --> 00:39:48,040
- Ricardo.
- Filipa.
640
00:39:49,000 --> 00:39:52,280
I smell, I smell
I smell doughnuts
641
00:39:53,520 --> 00:39:57,080
Not gangsta rap.
It reminds me that I live in the suburbs.
642
00:39:57,720 --> 00:39:59,800
I know the cure for that.
643
00:40:13,360 --> 00:40:14,480
Ricardo.
644
00:40:16,240 --> 00:40:20,360
I have something to tell you
now that we're still out of breath.
645
00:40:20,480 --> 00:40:22,000
- Now?
- Yes.
646
00:40:25,000 --> 00:40:26,160
Ricardo...
647
00:40:27,640 --> 00:40:29,360
I know you're lying to me.
648
00:40:29,720 --> 00:40:31,320
- Filipa...
- No, no!
649
00:40:31,440 --> 00:40:34,080
Let me talk
while I still feel the Baileys.
650
00:40:38,720 --> 00:40:42,320
I know this is just
a merely commercial trade.
651
00:40:42,440 --> 00:40:45,520
You give me money
and OTK boots.
652
00:40:45,640 --> 00:40:48,480
And I give you a vag
that is not yet shabby.
653
00:40:48,760 --> 00:40:50,640
And there's a problem with that?
654
00:40:51,080 --> 00:40:52,200
No, Ricardo.
655
00:40:52,720 --> 00:40:55,720
But at least,
I would like to know who you are.
656
00:40:56,120 --> 00:40:58,320
- I've already told. I am...
- Stop!
657
00:40:58,560 --> 00:41:01,800
You are not the manager
of the BPI bank in Trafaria.
658
00:41:02,120 --> 00:41:04,680
I've called them.
A bank manager
659
00:41:04,800 --> 00:41:07,960
can't afford a suite
bigger than my health center.
660
00:41:08,280 --> 00:41:11,480
- Filipa.
- You have this helicopter smell.
661
00:41:11,800 --> 00:41:15,000
Who can afford an helicopter
during the week? Who?
662
00:41:18,840 --> 00:41:20,000
Tell me who.
663
00:41:21,400 --> 00:41:23,640
Fine.
I'm not a bank manager.
664
00:41:23,760 --> 00:41:24,800
I knew it.
665
00:41:24,920 --> 00:41:27,280
But that's all I can say.
666
00:41:27,560 --> 00:41:28,640
What?
667
00:41:29,000 --> 00:41:32,200
I can only say that I'm the leader
of a powerful family
668
00:41:32,680 --> 00:41:34,160
and that I'm circumcised.
669
00:41:34,440 --> 00:41:35,640
What?
670
00:41:42,320 --> 00:41:44,520
Yes, my foreskin is fake.
671
00:41:47,000 --> 00:41:49,560
It's part of a kit
for penis' disguises.
672
00:41:49,680 --> 00:41:51,240
I bought it
in Netherlands.
673
00:41:53,600 --> 00:41:56,280
It has the foreskin,
glasses, a mustache,...
674
00:41:56,400 --> 00:41:58,360
Tell me who you are, Ricardo!
675
00:41:58,480 --> 00:41:59,800
Let go of me, idiot!
676
00:42:07,800 --> 00:42:11,920
Never be rough on me again
unless it is for dirty stuff.
677
00:42:12,040 --> 00:42:14,440
Did you hear me, Filipa?
Never again.
678
00:42:31,040 --> 00:42:32,240
Dear guys...
679
00:42:32,360 --> 00:42:35,720
Starting companies in garages
is so 80's.
680
00:42:35,840 --> 00:42:38,640
- Cristina?
- No. Jesus.
681
00:42:38,760 --> 00:42:41,880
Cristina’s are those
who have a public Instagram.
682
00:42:42,040 --> 00:42:45,240
I am Cristina Chrysler
de Alarcão e Catota.
683
00:42:45,720 --> 00:42:47,120
Raul Pimenta.
684
00:42:48,000 --> 00:42:49,240
The other one?
685
00:42:51,280 --> 00:42:53,200
Great, you can keep them.
686
00:42:53,560 --> 00:42:55,480
Well, I have five minutes.
687
00:42:55,600 --> 00:42:58,000
Or my clothes
start smelling like coins.
688
00:42:58,120 --> 00:43:02,640
Fine. Look, we have a blog
about criminal investigation
689
00:43:02,760 --> 00:43:07,320
and we're looking for money
so that we turn it into a magazine.
690
00:43:07,440 --> 00:43:10,280
- No, thank you. Bye.
- Wait!
691
00:43:10,400 --> 00:43:12,760
We're young people at risk.
692
00:43:13,680 --> 00:43:18,160
If our blog goes off,
they might end up in podcasts.
693
00:43:23,760 --> 00:43:26,200
If you want to become
a fashion magazine,
694
00:43:26,360 --> 00:43:28,600
I might get you
some investors.
695
00:43:28,960 --> 00:43:31,400
Okay, a fashion magazine...
696
00:43:31,520 --> 00:43:35,560
We can investigate fashion crimes.
Mixing patterns.
697
00:43:35,800 --> 00:43:39,480
- Guys who wear slips.
- No, a real fashion magazine.
698
00:43:39,880 --> 00:43:43,280
And it has to be called "Blaze".
To match with the series.
699
00:43:44,680 --> 00:43:46,840
But how did she get you
the money?
700
00:43:47,000 --> 00:43:48,880
Who cares! She did it.
701
00:43:49,200 --> 00:43:51,640
She spoke with
some "business angels".
702
00:43:52,920 --> 00:43:55,840
Are they foreigners?
That money is from drugs.
703
00:43:56,080 --> 00:43:58,960
Smell her hair.
That's where they keep the hash.
704
00:43:59,080 --> 00:44:01,320
- Do you know any business angel?
- No.
705
00:44:01,440 --> 00:44:04,080
- See?
- But I know a slut when I see one.
706
00:44:04,200 --> 00:44:07,520
And when a girl gives you money,
she wants to get some.
707
00:44:07,640 --> 00:44:09,800
- Mom!
- I'm not an idiot.
708
00:44:10,000 --> 00:44:12,680
I'm 52 years old
and my ass is still a virgin.
709
00:44:12,800 --> 00:44:13,800
Mom!
710
00:44:13,920 --> 00:44:16,600
But they've tried.
Men have such an obsession.
711
00:44:16,760 --> 00:44:20,280
Come see this,
you working class!
712
00:44:20,360 --> 00:44:21,760
Come see this scandal.
713
00:44:21,880 --> 00:44:25,200
I find my wife with another guy
and he wants to punch me!
714
00:44:25,440 --> 00:44:27,560
I'm not some guy.
I have a name.
715
00:44:27,680 --> 00:44:30,480
What do you want?
I was the cook in the army!
716
00:44:31,240 --> 00:44:33,560
C'mon, Lena!
Be cool!
717
00:44:33,680 --> 00:44:35,840
Be cool
or I will take off my shoes.
718
00:44:35,960 --> 00:44:39,040
Shut up! Yes, I've slept with Narciso.
So what?
719
00:44:39,160 --> 00:44:40,360
And you admit it?
720
00:44:40,480 --> 00:44:43,120
You should also admit
you no longer work.
721
00:44:43,200 --> 00:44:45,600
It was the antihistamine
and you know it.
722
00:44:45,720 --> 00:44:48,040
You haven't been on your knees
for years.
723
00:44:48,160 --> 00:44:49,800
So you slept with him!
724
00:44:49,920 --> 00:44:52,440
Talk about me again,
I'll punch you so hard
725
00:44:52,560 --> 00:44:54,280
you'll never eat
nougat again.
726
00:44:54,440 --> 00:44:55,960
I bet you will.
727
00:44:56,120 --> 00:44:59,440
Let me just find a rock
and you'll see.
728
00:44:59,800 --> 00:45:03,800
Lena, tell Steven Seagal
to come to the window and he'll see.
729
00:45:03,960 --> 00:45:05,800
You tell him.
He's going there.
730
00:45:05,960 --> 00:45:06,960
Oh, no.
731
00:45:10,400 --> 00:45:14,120
- Does anyone know I'm here?
- Of course not.
732
00:45:14,280 --> 00:45:17,240
I'm dumb but I'm not stupid.
I'll get it.
733
00:45:24,360 --> 00:45:25,480
Oh my God.
734
00:45:26,080 --> 00:45:29,400
If they find out that my girlfriend
doesn't have a horse,
735
00:45:29,600 --> 00:45:33,240
the Posh's Committee
will forbid me to wear a beret.
736
00:45:34,880 --> 00:45:38,280
I saw no one.
They rang the bell and ran away.
737
00:45:38,400 --> 00:45:40,520
But they left this.
738
00:45:40,640 --> 00:45:42,880
A pen drive?
Here? In Madragoa?
739
00:45:50,760 --> 00:45:53,000
"Duarte, your life is a lie".
740
00:45:53,840 --> 00:45:57,600
No! What if they found out
that I am allergic to cherries?
741
00:45:57,880 --> 00:46:01,040
- You're allergic to cherries?
- No, but what if I am?
742
00:46:01,160 --> 00:46:02,960
- I'll go grab my laptop.
- No.
743
00:46:03,120 --> 00:46:04,400
What if it's a virus?
744
00:46:04,480 --> 00:46:06,760
Or nudes of real bodies?
745
00:46:07,000 --> 00:46:08,040
You're right.
746
00:46:08,160 --> 00:46:10,560
I'll take it
to open it on my laptop
747
00:46:10,680 --> 00:46:13,120
that only has games
and dirty stuff.
748
00:46:13,320 --> 00:46:17,280
But open it slowly, Duarte.
Promise me.
749
00:46:22,000 --> 00:46:23,080
Good morning!
750
00:46:26,680 --> 00:46:30,880
You're in a good mood.
Is Accessorize on sale?
751
00:46:31,600 --> 00:46:33,560
Yesterday I got angry, dad.
752
00:46:33,720 --> 00:46:35,760
You won't take this joy from me.
753
00:46:35,880 --> 00:46:38,120
We have papaya
with onions and salsa.
754
00:46:39,200 --> 00:46:41,160
Did Madalena freaked out again?
755
00:46:41,280 --> 00:46:42,720
- Dad.
- Grandpa.
756
00:46:43,000 --> 00:46:45,440
Everyone knows
your mum is crazy, Matilde.
757
00:46:45,600 --> 00:46:47,720
But your dad pretends
she is not.
758
00:46:47,840 --> 00:46:50,360
Yes, dad.
Madalena suffers from depression.
759
00:46:50,560 --> 00:46:53,080
She may think she's a tent,
but I love her.
760
00:46:53,200 --> 00:46:54,480
And I also love women!
761
00:46:54,640 --> 00:46:56,480
Stop arguing
with the maid here,
762
00:46:56,640 --> 00:46:58,760
like the new-rich
on a seafood diner.
763
00:46:58,880 --> 00:47:00,600
- I'll go inside.
- Stop.
764
00:47:02,640 --> 00:47:05,560
While I'm the leader
of the Bourbon de Linhaça,
765
00:47:06,000 --> 00:47:10,520
no employee, nor anyone,
will leave without my permission.
766
00:47:12,240 --> 00:47:13,880
- Uncle?
- Simão?
767
00:47:15,200 --> 00:47:18,520
Simão, sit. Immediately.
768
00:47:18,680 --> 00:47:19,840
No.
769
00:47:20,320 --> 00:47:24,320
I'm tired of being treated
like a telemarketer that calls after 8 pm.
770
00:47:24,480 --> 00:47:27,640
- Simão, sit. Please.
- No, Eduardo! That's enough.
771
00:47:29,240 --> 00:47:31,160
As they say
in Latin dances:
772
00:47:31,440 --> 00:47:34,200
"Suck me
and keep sucking".
773
00:47:35,680 --> 00:47:37,640
- Our Holy Thingy!
- Dad, please!
774
00:47:37,760 --> 00:47:38,760
Miguel!
775
00:47:39,000 --> 00:47:40,680
- No!
- Uncle!
776
00:47:40,800 --> 00:47:42,720
- No, uncle, please.
- No.
777
00:47:45,000 --> 00:47:48,560
Do you have the guts
to point cherries at me?
778
00:47:49,120 --> 00:47:52,200
Your tyranny
ends here and now.
779
00:47:52,480 --> 00:47:53,960
No, uncle.
No.
780
00:47:54,720 --> 00:47:57,920
He may be a monster
that never likes cat's posts,
781
00:47:58,000 --> 00:47:59,160
but he's my father.
782
00:48:01,360 --> 00:48:03,760
I don't need your help,
you idiot.
783
00:48:12,440 --> 00:48:14,320
And here comes Parkinson.
784
00:48:14,440 --> 00:48:15,480
Dad!
785
00:48:18,560 --> 00:48:19,840
Lourenço!
786
00:48:21,440 --> 00:48:23,600
It's a regional earthquake, dad.
787
00:48:23,720 --> 00:48:24,800
Run!
788
00:48:25,520 --> 00:48:27,160
Come, dad!
789
00:48:29,160 --> 00:48:30,480
It has begun.
790
00:48:31,080 --> 00:48:34,080
The rage of the necklace
has begun.
791
00:48:43,920 --> 00:48:46,920
The washing machine
is finishing, Mother.
792
00:48:47,440 --> 00:48:50,320
It's an earthquake.
Run!
793
00:48:52,680 --> 00:48:55,200
Our Holy Thingy in heaven,
794
00:48:55,320 --> 00:48:57,200
hallowed be thy tool.
795
00:48:57,640 --> 00:49:01,400
Catch the cherries
before they fall down.
796
00:49:01,520 --> 00:49:04,040
- They're not ready yet!
- Shut up!
797
00:49:04,160 --> 00:49:08,120
I still need to sleep
with one of Don Duarte's kids.
798
00:49:08,240 --> 00:49:10,080
Quickly, come this way!
799
00:49:10,840 --> 00:49:14,000
I've made an origami umbrella
to protect us.
800
00:49:14,120 --> 00:49:15,840
Everyone shook.
801
00:49:16,040 --> 00:49:20,640
The Santarém earthquake
measures 7.6 in magnitude.
802
00:49:20,760 --> 00:49:23,800
- That's humongous.
- Shut up. You know nothing.
803
00:49:24,000 --> 00:49:28,800
Do you think I got where I got in the army
by being stupid?
804
00:49:28,920 --> 00:49:31,200
I had to know
the odd time tables.
805
00:49:31,320 --> 00:49:34,240
Seven, nine and eleven.
Eleven times one? Ah...
806
00:49:34,360 --> 00:49:35,440
Madalena!
807
00:49:36,520 --> 00:49:37,680
Sorry.
808
00:49:37,800 --> 00:49:40,800
I will not freak out again
during earthquakes.
809
00:49:40,920 --> 00:49:44,320
Toni, don't go under
the water reservoir.
810
00:49:44,440 --> 00:49:45,520
Uncle!
811
00:49:46,880 --> 00:49:49,120
Dad will try to put out
the earthquake.
812
00:49:49,240 --> 00:49:52,640
- To put out the earthquake?
- Yes, he's lost his mind.
813
00:50:01,600 --> 00:50:03,280
Are you okay, Matilde?
814
00:50:04,760 --> 00:50:05,920
You...
815
00:50:06,640 --> 00:50:08,800
Did you save me, Lourenço?
816
00:50:10,640 --> 00:50:12,080
Are you hurt, sweety?
817
00:50:15,080 --> 00:50:16,960
Lourenço, thank you.
818
00:50:17,080 --> 00:50:20,080
Thank you for saving
my only daughter.
819
00:50:20,200 --> 00:50:21,360
Thank you.
820
00:50:21,480 --> 00:50:23,360
You don't need to thank me.
821
00:50:23,640 --> 00:50:26,520
I did it
because I'm a very human person.
822
00:50:28,880 --> 00:50:30,240
The earthquake.
823
00:50:31,320 --> 00:50:32,600
It's over.
824
00:50:33,600 --> 00:50:35,600
- Dad.
- My God.
825
00:50:39,960 --> 00:50:42,440
Is this the end
for the Bourbon de Linhaça?
826
00:50:45,000 --> 00:50:48,160
One more thing, Filipa.
What do you do for a living?
827
00:50:48,440 --> 00:50:51,000
- I live at the expense.
- At who's expense?
828
00:50:51,360 --> 00:50:54,360
- Does it matter?
- You're the one who knows him.
829
00:50:55,040 --> 00:50:57,760
- We'll keep in touch.
- Very well.
830
00:50:57,880 --> 00:51:01,760
Look, may I take a picture
of your boobs?
831
00:51:02,800 --> 00:51:04,240
I mean, I always ask.
832
00:51:04,360 --> 00:51:07,560
So that after I don't get like:
"I should have asked".
833
00:51:08,280 --> 00:51:09,600
Thank you.
834
00:51:14,760 --> 00:51:17,880
These people...
She wants to be an editorial director
835
00:51:18,000 --> 00:51:21,000
and she can't give three examples
of tax fraud.
836
00:51:21,120 --> 00:51:24,640
I liked her. I like them
when I think I can have them.
837
00:51:24,760 --> 00:51:26,880
It's probably insecurity
or laziness.
838
00:51:27,120 --> 00:51:28,880
Knock-knock!
May I?
839
00:51:32,200 --> 00:51:34,360
I'm sorry
if you don't understand me.
840
00:51:34,480 --> 00:51:37,000
I have a lot of snot.
841
00:51:38,200 --> 00:51:41,520
- Carla. 37 years old.
- And a Capricorn.
842
00:51:41,640 --> 00:51:44,560
So, be careful with me
in bed.
843
00:51:47,080 --> 00:51:48,920
Sorry, it's the fever speaking.
844
00:51:49,760 --> 00:51:53,560
A house with more than 12 000 years
completely ruined.
845
00:51:53,680 --> 00:51:57,000
We might be able to save
some baseboards and a toaster.
846
00:51:57,120 --> 00:51:59,040
- Everything else...
- The curse.
847
00:51:59,160 --> 00:52:01,800
This was the curse
of Saint Cajó.
848
00:52:01,920 --> 00:52:04,880
But wasn't it only
if the necklace was stolen?
849
00:52:05,000 --> 00:52:06,440
I don't know, Madalena.
850
00:52:06,560 --> 00:52:09,560
I've just seen Arnaldo's body
smashed by a mug.
851
00:52:10,000 --> 00:52:11,840
Arnaldo?
What about Tony?
852
00:52:11,960 --> 00:52:14,680
- Márcio' son?
- That hot guy?
853
00:52:15,960 --> 00:52:18,600
My best friend is dead,
did you hear me?
854
00:52:18,720 --> 00:52:20,000
He is dead!
855
00:52:20,640 --> 00:52:22,680
The only person
who made me happy.
856
00:52:22,880 --> 00:52:25,920
He thought it was okay
to whistle Scorpions in bed.
857
00:52:26,040 --> 00:52:27,480
- Shut up!
- Miguel!
858
00:52:27,600 --> 00:52:28,600
Grandpa!
859
00:52:28,720 --> 00:52:31,320
You embarrass this family,
Simão.
860
00:52:32,480 --> 00:52:33,680
Why?
861
00:52:34,400 --> 00:52:37,440
Having really close friends
is embarrassing for you?
862
00:52:37,800 --> 00:52:40,320
Friends who support us,
who hold us,...
863
00:52:40,440 --> 00:52:43,360
- And pinch our butts, while we...
- We got it.
864
00:52:44,840 --> 00:52:47,720
I hate being
a Bourbon de Linhaça.
865
00:52:47,960 --> 00:52:49,160
I hate it!
866
00:52:49,320 --> 00:52:53,320
I wish I had been born poor
and I got dressed at Primark.
867
00:52:55,800 --> 00:52:57,320
Sebastião...
868
00:53:01,760 --> 00:53:03,440
I'm fine.
I'm fine!
869
00:53:03,560 --> 00:53:06,080
Don't worry.
I'm used to it.
870
00:53:06,240 --> 00:53:08,680
My nephew works
at a night club.
871
00:53:09,320 --> 00:53:11,000
Simão can now get angry.
872
00:53:14,040 --> 00:53:18,240
Did this happen
because of the curse of Saint Cajó?
873
00:53:19,480 --> 00:53:20,520
No, Matilde.
874
00:53:21,320 --> 00:53:23,440
The necklace
wasn't stolen.
875
00:53:40,160 --> 00:53:42,840
We were so lucky,
Mother Hairy.
876
00:53:42,960 --> 00:53:46,240
If António Sala's statue
falls on top of someone...
877
00:53:46,360 --> 00:53:47,720
I'm here, my dear.
878
00:53:54,360 --> 00:53:57,720
It wasn't luck. Our Hairy Lord
takes good care of us.
879
00:53:58,000 --> 00:54:00,440
Why do you think
we never had candidiasis?
880
00:54:03,840 --> 00:54:06,440
I have a secret to tell you, Mother.
881
00:54:06,560 --> 00:54:09,760
I know why this earthquake
happened.
882
00:54:12,320 --> 00:54:13,400
Mother?
883
00:54:13,920 --> 00:54:15,880
Then tell us, Salomé.
884
00:54:16,720 --> 00:54:19,800
The Cistercian Goldsmiths.
You? Here?
885
00:54:20,560 --> 00:54:21,840
Touch me, Salomé.
886
00:54:24,560 --> 00:54:25,960
Further up, Salomé.
887
00:54:41,760 --> 00:54:43,840
My hands are so puffed.
888
00:54:47,440 --> 00:54:49,720
What caused the earthquake?
889
00:54:51,560 --> 00:54:54,520
I don't know, Mister Goldsmith.
890
00:54:55,240 --> 00:54:58,200
I just know
that I felt this strength
891
00:54:58,320 --> 00:55:02,840
that looked like a plague,
and ended in "urse".
892
00:55:04,960 --> 00:55:06,120
"Urse"?
893
00:55:09,400 --> 00:55:10,880
The curse.
894
00:55:11,200 --> 00:55:15,320
- Yes, that's it! The curse.
- The curse of Saint Cajó.
895
00:55:17,200 --> 00:55:19,880
Have you seen something
during the earthquake?
896
00:55:20,360 --> 00:55:24,520
No, Mister Goldsmith. Outside this lounge,
I'm really blind.
897
00:55:24,640 --> 00:55:26,200
Think about it, Salomé!
898
00:55:26,360 --> 00:55:29,800
Tell us! Did you see something?
A necklace being stolen?
899
00:55:29,920 --> 00:55:32,680
- No, Mister Goldsmith. I swear.
- Henrique.
900
00:55:36,120 --> 00:55:37,320
I'm sorry, Salomé.
901
00:55:40,080 --> 00:55:42,920
Let's go to the estate,
to check on the necklace.
902
00:55:46,960 --> 00:55:48,640
What is there?
903
00:55:48,960 --> 00:55:50,440
It's different from here.
904
00:55:51,600 --> 00:55:52,960
It's all the same.
905
00:55:53,600 --> 00:55:55,720
Like the neighborhoods
around Lisbon.
906
00:55:57,640 --> 00:55:59,720
- Goodbye, Salomé.
- No, no!
907
00:56:00,960 --> 00:56:04,640
Don't go,
or else I'll be blind again.
908
00:56:05,080 --> 00:56:07,360
There's one thing
I really want to see.
909
00:56:09,000 --> 00:56:11,120
Show me a fondue set.
910
00:56:12,560 --> 00:56:15,400
I've always wanted to see
a fondue set.
911
00:56:19,240 --> 00:56:21,440
Stop, guys.
912
00:56:21,560 --> 00:56:22,760
What now?
913
00:56:23,680 --> 00:56:25,360
This doesn't make sense.
914
00:56:26,120 --> 00:56:28,760
- What, Didi?
- Everything, Vera.
915
00:56:29,520 --> 00:56:32,600
These clothes,
these tambourines.
916
00:56:32,760 --> 00:56:34,120
These lyrics.
917
00:56:34,560 --> 00:56:36,600
"I don't want
No fat lady"
918
00:56:36,840 --> 00:56:39,120
Lots of people
love fat women.
919
00:56:39,240 --> 00:56:42,840
Indeed. On Pornhub,
that's a very normal category,
920
00:56:42,960 --> 00:56:45,080
like step-moms
or feet.
921
00:56:45,680 --> 00:56:46,800
Lourenço.
922
00:56:49,280 --> 00:56:50,400
How are you?
923
00:56:50,960 --> 00:56:53,120
We've heard
about the earthquake.
924
00:56:53,440 --> 00:56:55,880
- Are you okay?
- Yes. It's over now.
925
00:56:57,040 --> 00:56:59,880
But it wasn't cool
to watch
926
00:57:00,080 --> 00:57:03,280
people that I know
dying under the wreckage.
927
00:57:03,640 --> 00:57:05,280
Damn you, earthquakes.
928
00:57:05,400 --> 00:57:07,920
- It's all vegans fault.
- What?
929
00:57:08,040 --> 00:57:10,680
- Are you crazy?
- They unbalance the planet.
930
00:57:10,880 --> 00:57:14,080
If we eat to many herbs,
Earth gets bald.
931
00:57:14,200 --> 00:57:16,040
You can watch it on YouTube.
932
00:57:17,200 --> 00:57:18,360
Guys.
933
00:57:19,120 --> 00:57:21,920
May I show you a foreign song
I wrote?
934
00:57:22,040 --> 00:57:23,040
Of course!
935
00:57:23,920 --> 00:57:26,080
- What is it about?
- Love.
936
00:57:27,040 --> 00:57:29,760
The forbidden love
between a preppy girl
937
00:57:29,880 --> 00:57:32,640
and a farmer boy
who can't pay with his cell.
938
00:57:32,760 --> 00:57:33,760
Amazing!
939
00:57:46,600 --> 00:57:49,160
Morning tonight
940
00:57:49,480 --> 00:57:51,440
And screaming be mine
941
00:57:52,280 --> 00:57:54,440
Forever
942
00:57:55,120 --> 00:57:57,680
And ever
943
00:57:58,040 --> 00:58:00,400
My denting is blind
944
00:58:00,760 --> 00:58:02,880
Your finger is kind
945
00:58:03,520 --> 00:58:05,840
Forever
946
00:58:06,520 --> 00:58:08,560
And ever
947
00:58:09,560 --> 00:58:12,000
Beavers in love
948
00:58:12,360 --> 00:58:14,840
Beavers in love
949
00:58:14,960 --> 00:58:17,080
It's beavers
950
00:58:17,680 --> 00:58:19,880
It's beavers
951
00:58:20,720 --> 00:58:22,240
From above
952
00:58:22,360 --> 00:58:24,000
Except my step-father,
953
00:58:24,640 --> 00:58:27,440
I've never met anyone
as romantic as you.
954
00:58:32,360 --> 00:58:33,640
I knew it.
955
00:58:34,840 --> 00:58:37,400
The necklace of Saint Cajó
wasn't stolen.
956
00:58:37,680 --> 00:58:39,360
The necklace of Saint Cajó?
957
00:58:39,480 --> 00:58:43,200
The one that belongs to you
for more than 3500 years?
958
00:58:44,080 --> 00:58:45,360
No. Another one.
959
00:58:47,760 --> 00:58:51,360
But if it wasn't the curse...
What caused the earthquake?
960
00:58:52,280 --> 00:58:54,480
Earth doesn't shake
for no reason.
961
00:58:55,440 --> 00:58:58,080
Was it because I brought
the necklace here?
962
00:58:59,080 --> 00:59:00,440
I'll take it.
963
00:59:00,760 --> 00:59:04,000
Excuse me, did you say
you wanted to take it?
964
00:59:06,000 --> 00:59:07,760
Yes, give me a bag.
965
00:59:08,280 --> 00:59:10,800
You will have to pay
for the bag.
966
00:59:13,880 --> 00:59:15,400
Paper or jute?
967
00:59:16,560 --> 00:59:17,560
Oh, c'mon.
968
00:59:20,480 --> 00:59:21,960
Ladies,
969
00:59:22,480 --> 00:59:25,760
welcome to the future offices
of Blaze.
970
00:59:26,160 --> 00:59:27,240
What?
971
00:59:27,440 --> 00:59:30,400
- Will I be an executive?
- Carla's your assistant.
972
00:59:30,600 --> 00:59:33,800
A 300 square meters building
with outside plants.
973
00:59:33,920 --> 00:59:35,160
The Gecko Park.
974
00:59:35,400 --> 00:59:38,160
Thank you!
And don't worry about the psoriasis.
975
00:59:38,280 --> 00:59:39,480
This is nerves.
976
00:59:39,600 --> 00:59:42,080
If a man notices me,
I don't...
977
00:59:42,200 --> 00:59:45,160
Filipa, I want you to know
that I am risking a lot
978
00:59:45,280 --> 00:59:48,160
hiring a doctorate from Técnico
as an executive.
979
00:59:48,280 --> 00:59:50,480
- Doctorate from Técnico?
- Yes, you.
980
00:59:50,960 --> 00:59:52,080
Of course!
981
00:59:52,200 --> 00:59:54,360
Are you from Técnico?
What program?
982
00:59:54,680 --> 00:59:55,920
Cables.
983
01:00:02,440 --> 01:00:05,000
And I'll tell why I chose you.
984
01:00:05,480 --> 01:00:09,400
I enjoyed reading on your CV
that you don't like the singer Camané.
985
01:00:10,040 --> 01:00:12,320
We need that kind of courage.
986
01:00:12,440 --> 01:00:13,480
Congratulations.
987
01:00:13,600 --> 01:00:14,800
- Thanks.
- Thanks.
988
01:00:14,920 --> 01:00:17,520
- That was for me, you nitwit.
- It's Carla!
989
01:00:19,080 --> 01:00:22,120
I will tell you right away
what I feel about you
990
01:00:22,240 --> 01:00:24,360
so that there's no
misunderstanding.
991
01:00:24,480 --> 01:00:25,600
Yes, go ahead.
992
01:00:26,000 --> 01:00:28,920
I think your mom
should've tossed you away,
993
01:00:29,000 --> 01:00:30,640
to keep the seagull
instead.
994
01:00:38,520 --> 01:00:41,320
Your house is finally rebuilt!
995
01:00:41,480 --> 01:00:43,040
Thank you, Sebastião.
996
01:00:43,160 --> 01:00:46,200
So nice! I even feel that I have
less menopause.
997
01:00:46,320 --> 01:00:49,560
No one would say we suffered
an earthquake two days ago.
998
01:00:49,680 --> 01:00:52,840
But now, with ChatGPT,
we get this done in a minute.
999
01:00:54,200 --> 01:00:55,800
But who are you?
1000
01:00:56,640 --> 01:00:59,040
Mom...
It's Sebastião.
1001
01:01:00,240 --> 01:01:02,000
Our ugly employee.
1002
01:01:03,880 --> 01:01:06,280
Well, I'm going to my room
to masturbate.
1003
01:01:09,080 --> 01:01:11,080
Do you mind going with her?
1004
01:01:11,200 --> 01:01:13,480
I don't like her
masturbating alone.
1005
01:01:13,600 --> 01:01:15,000
Of course I will.
1006
01:01:17,640 --> 01:01:19,760
Celeste, I don't know what's worse.
1007
01:01:20,080 --> 01:01:23,000
The depression or the meds
that put her like this.
1008
01:01:23,400 --> 01:01:25,600
It's the depression, my dear.
1009
01:01:25,840 --> 01:01:29,120
I know what I'm saying.
I already had two just this week.
1010
01:01:29,480 --> 01:01:31,360
C'mon! You can do it!
1011
01:01:31,560 --> 01:01:33,280
It isn't possible.
1012
01:01:33,400 --> 01:01:35,240
I couldn't believe either.
1013
01:01:37,160 --> 01:01:41,360
Where did you get this video?
1014
01:01:42,560 --> 01:01:44,880
I got it from that anonymous pen drive.
1015
01:01:45,320 --> 01:01:49,000
Someone wanted me to know
that the Super 8 film was fake
1016
01:01:49,120 --> 01:01:51,040
and that I was born first.
1017
01:01:52,480 --> 01:01:57,160
Are you sure that these images
belong to your childbirth?
1018
01:01:58,440 --> 01:02:01,080
Because there was a video
running around
1019
01:02:01,200 --> 01:02:04,360
where everyone said
it was José Castelo Branco...
1020
01:02:04,480 --> 01:02:05,600
No, António.
1021
01:02:05,720 --> 01:02:08,920
See the stains on Miguel's back
and mom's vulva!
1022
01:02:09,040 --> 01:02:12,320
Oh, of course.
Your mom's vulva...
1023
01:02:12,640 --> 01:02:14,120
is incomparable.
1024
01:02:14,680 --> 01:02:16,880
The vulva is incompatible?
1025
01:02:17,600 --> 01:02:20,520
Are they making
vulva transplants?
1026
01:02:21,480 --> 01:02:25,800
This means that
the real leader of Bourbon de Linhaça
1027
01:02:25,920 --> 01:02:28,760
it's you.
Not Commander.
1028
01:02:29,160 --> 01:02:31,640
These images
have to be revealed.
1029
01:02:31,800 --> 01:02:34,720
These linkages have to be sealed?
1030
01:02:36,080 --> 01:02:39,040
They declare more vulvas
to get the VAT.
1031
01:02:39,280 --> 01:02:40,520
Who's there?
1032
01:02:42,320 --> 01:02:44,160
It's me. Simão.
1033
01:02:45,760 --> 01:02:46,880
Simão?
1034
01:02:47,040 --> 01:02:48,520
Spying on us?
1035
01:02:48,960 --> 01:02:50,840
Take it easy.
1036
01:02:53,680 --> 01:02:55,680
I was just going to...
1037
01:02:55,800 --> 01:02:58,720
show you my Anitta origami.
1038
01:02:58,840 --> 01:03:00,760
- I'm so sorry, Simão.
- No!
1039
01:03:00,880 --> 01:03:02,520
You hit me.
1040
01:03:02,640 --> 01:03:04,680
Once I put diesel
on your Ferrari.
1041
01:03:04,800 --> 01:03:06,200
And you never hit me.
1042
01:03:07,840 --> 01:03:08,880
Calm down!
1043
01:03:10,680 --> 01:03:11,720
Simão!
1044
01:03:15,120 --> 01:03:16,160
Simão!
1045
01:03:25,760 --> 01:03:27,800
Something's wrong with him.
1046
01:03:28,480 --> 01:03:31,960
- Forget about him.
- His beard is turning grey.
1047
01:03:33,080 --> 01:03:36,560
- He doesn't wear colors anymore.
- Forget about Simão!
1048
01:03:37,760 --> 01:03:42,960
Right now, the important thing
is to unmask the Commander.
1049
01:03:44,240 --> 01:03:48,640
And you, as a real
Bourbon de Linhaça,
1050
01:03:48,960 --> 01:03:50,680
have to do it.
1051
01:04:13,640 --> 01:04:15,000
Hello, Madalena.
1052
01:04:16,320 --> 01:04:17,960
How's your depression?
1053
01:04:18,320 --> 01:04:20,960
Last time I checked,
it was 12/8.
1054
01:04:21,520 --> 01:04:25,240
But a woman carrying so many secrets
is never in peace.
1055
01:04:26,840 --> 01:04:29,160
Secrets?
Which secrets?
1056
01:04:29,440 --> 01:04:31,960
It's my stuff, Eduardo.
1057
01:04:32,440 --> 01:04:35,600
But the truth is
that I only have one daughter.
1058
01:04:36,120 --> 01:04:39,160
By the way, was Matilde's thesis
postponed?
1059
01:04:39,560 --> 01:04:42,960
Yes. They didn't have posh people
for the jury.
1060
01:04:47,360 --> 01:04:48,440
Already?
1061
01:04:49,400 --> 01:04:53,280
- Dad would only be back by night.
- Poshes are decreasing.
1062
01:04:53,600 --> 01:04:56,160
In Lisbon, we don't see
beige pants as much.
1063
01:04:56,280 --> 01:04:58,200
- Don't you agree?
- What?
1064
01:04:58,320 --> 01:05:01,480
You never listen to me.
You only care about you dad.
1065
01:05:01,600 --> 01:05:02,920
It's the helicopter.
1066
01:05:03,040 --> 01:05:07,480
We could have our own world,
changing the dominance in bed.
1067
01:05:07,600 --> 01:05:09,000
But you don't care.
1068
01:05:09,160 --> 01:05:11,120
My dad is my everything.
1069
01:05:11,240 --> 01:05:12,760
And you know it.
1070
01:05:12,880 --> 01:05:14,880
And what do I know about life?
1071
01:05:15,120 --> 01:05:17,400
I thought hymen
was a Swedish singer.
1072
01:05:17,520 --> 01:05:18,960
What do you want?
1073
01:05:19,600 --> 01:05:21,000
For me to ignore him?
1074
01:05:21,560 --> 01:05:24,920
He's the only one supporting
this family and our business.
1075
01:05:25,040 --> 01:05:26,720
And how?
Through fear,
1076
01:05:26,880 --> 01:05:29,480
employee's exploration,
and cherry doping.
1077
01:05:29,600 --> 01:05:31,000
That isn't true!
1078
01:05:39,240 --> 01:05:40,960
Am I blind
1079
01:05:41,440 --> 01:05:43,720
just because my dad
is my dad?
1080
01:05:51,040 --> 01:05:54,240
So, we'll have a bœuf en crôute
with a foie gras sauce,
1081
01:05:54,880 --> 01:05:58,120
a lobster linguini
and two lombard sausages.
1082
01:05:58,320 --> 01:05:59,320
Exactly.
1083
01:06:00,440 --> 01:06:02,120
May I speak freely, Mafalda?
1084
01:06:02,560 --> 01:06:03,960
Go for it, Miguel.
1085
01:06:04,080 --> 01:06:05,120
Miguel.
1086
01:06:05,640 --> 01:06:08,000
Don't eat bread.
It causes gas.
1087
01:06:09,440 --> 01:06:11,760
The difference between
him and a sex toy
1088
01:06:11,880 --> 01:06:13,200
it's the battery life.
1089
01:06:13,280 --> 01:06:15,680
- Just like her.
- I'm not a sex toy.
1090
01:06:15,800 --> 01:06:17,680
I worked as an extra
on "Rex".
1091
01:06:17,960 --> 01:06:22,400
I think I'm being investigated
for the cherry doping.
1092
01:06:24,920 --> 01:06:27,960
Do you want my opinion
as a lawyer or as a friend?
1093
01:06:28,120 --> 01:06:30,120
As a lawyer.
We're not friends.
1094
01:06:30,840 --> 01:06:31,880
Right.
1095
01:06:32,000 --> 01:06:33,920
You're a body pump coach,
right?
1096
01:06:34,400 --> 01:06:36,760
- Yes.
- Is that a real job?
1097
01:06:39,040 --> 01:06:40,040
No.
1098
01:06:40,520 --> 01:06:42,960
Being a MILF's PT is a real job.
1099
01:06:43,680 --> 01:06:45,160
Mock as you want.
1100
01:06:45,880 --> 01:06:48,880
But remember: "once you go PT,
you never go free".
1101
01:06:52,200 --> 01:06:54,360
Look, nitwit.
1102
01:06:55,120 --> 01:06:57,600
Do you know
what I call men like you?
1103
01:06:58,080 --> 01:06:59,480
Vagina withers.
1104
01:07:01,280 --> 01:07:03,920
No.
Get out from under me.
1105
01:07:04,120 --> 01:07:05,720
I can't, Lourenço.
1106
01:07:07,960 --> 01:07:09,200
I can't do it.
1107
01:07:09,840 --> 01:07:12,320
I can't sleep with you
for the tenth time.
1108
01:07:13,160 --> 01:07:16,080
- It's not fair.
- I don't care about justice.
1109
01:07:16,240 --> 01:07:19,280
I go to a gym
with a three year loyalty.
1110
01:07:20,960 --> 01:07:23,120
I'm in love with another woman.
1111
01:07:24,800 --> 01:07:27,800
I couldn't admit it.
But it's the truth.
1112
01:07:27,960 --> 01:07:29,760
- What?
- Yes.
1113
01:07:30,640 --> 01:07:31,840
I'm sorry.
1114
01:07:32,720 --> 01:07:36,360
I just slept with you
because you go out for lunch.
1115
01:07:36,480 --> 01:07:37,640
I'm sorry.
1116
01:07:38,080 --> 01:07:39,800
But who is her, Lourenço?
1117
01:07:40,160 --> 01:07:42,240
Who is the woman
you love?
1118
01:07:44,600 --> 01:07:46,440
What's going on here?
1119
01:07:49,440 --> 01:07:50,640
Matilde.
1120
01:07:51,160 --> 01:07:52,280
Lourenço?
1121
01:07:53,040 --> 01:07:54,480
You, here?
On my room?
1122
01:07:55,000 --> 01:07:56,160
On your room?
1123
01:07:56,280 --> 01:07:59,800
She has a scholarship.
Her father declares the minimum wage.
1124
01:07:59,960 --> 01:08:01,480
Like every millionaire.
1125
01:08:01,640 --> 01:08:04,000
But she's never here
and I live in Moita.
1126
01:08:04,080 --> 01:08:05,680
It was the only way of...
1127
01:08:16,400 --> 01:08:18,880
You're not expecting me
to close the door
1128
01:08:19,320 --> 01:08:21,720
and rub myself
on your fly-front.
1129
01:08:21,840 --> 01:08:24,160
I'll leave,
and I won't imagine
1130
01:08:24,280 --> 01:08:26,400
what I'd do to you
with a feather.
1131
01:08:26,520 --> 01:08:27,840
You will never...
1132
01:08:28,160 --> 01:08:31,720
You will never possess me
on this bed
1133
01:08:32,080 --> 01:08:33,840
with the window open.
1134
01:08:34,320 --> 01:08:35,960
Get that in your head.
1135
01:08:37,040 --> 01:08:38,720
Do you know
what you deserve?
1136
01:08:41,800 --> 01:08:43,680
For me to sleep
with you
1137
01:08:44,520 --> 01:08:47,840
just for you to realize
how disgusted I get with you.
1138
01:08:57,200 --> 01:08:58,200
Uncle?
1139
01:08:59,120 --> 01:09:00,920
I came to apologize for...
1140
01:09:01,040 --> 01:09:02,120
Uncle?
1141
01:09:10,160 --> 01:09:11,360
A pen drive?
1142
01:09:13,360 --> 01:09:15,560
What does he
need a pen drive for?
1143
01:09:16,560 --> 01:09:20,760
He has the NOS Mega Extreme package
with a nine-thousand GB cloud
1144
01:09:20,880 --> 01:09:23,800
and the fastest 5G
of all-time.
1145
01:09:28,080 --> 01:09:30,240
Come on!
Push harder!
1146
01:09:36,640 --> 01:09:38,280
Uncle Duarte
was born first.
1147
01:09:40,600 --> 01:09:42,720
My dad lied all these years.
1148
01:09:46,560 --> 01:09:47,960
No way.
1149
01:09:48,080 --> 01:09:51,440
It must be one of those
fake-birth videos online.
1150
01:09:53,040 --> 01:09:54,240
Wait.
1151
01:09:54,520 --> 01:09:56,200
You're almost there!
1152
01:09:59,560 --> 01:10:01,520
It's grandma Lidia's vagina.
1153
01:10:04,240 --> 01:10:05,960
The video is real.
1154
01:10:07,760 --> 01:10:09,760
My father is an impostor.
1155
01:10:14,760 --> 01:10:16,960
Simão!
Simão, stop!
1156
01:10:17,280 --> 01:10:19,520
You knew, Madalena!
You knew it!
1157
01:10:19,640 --> 01:10:22,680
I suspected.
You like short jeans so much.
1158
01:10:22,880 --> 01:10:24,240
That's a lie!
1159
01:10:25,480 --> 01:10:26,840
My dad is an impostor.
1160
01:10:27,360 --> 01:10:29,960
My brother despises me.
My niece ignores me.
1161
01:10:30,080 --> 01:10:32,960
And you don't speak to me
half of the times.
1162
01:10:33,080 --> 01:10:36,600
That's the pills.
Sometimes I think I'm a glass disposal.
1163
01:10:36,720 --> 01:10:37,960
That's a lie!
1164
01:10:41,000 --> 01:10:43,800
My whole life is a lie.
1165
01:10:43,920 --> 01:10:47,560
This family,
men who swear they love me,
1166
01:10:47,680 --> 01:10:50,480
women who say
I have a pretty penis,...
1167
01:10:50,600 --> 01:10:52,400
It's all a lie!
1168
01:10:57,480 --> 01:11:00,240
The only real things
in this life
1169
01:11:00,360 --> 01:11:02,280
are the love
of uncle Duarte
1170
01:11:02,400 --> 01:11:05,160
and my talent
to eat cuttlefish and stay clean.
1171
01:11:05,280 --> 01:11:06,720
Nothing else!
1172
01:11:12,560 --> 01:11:13,800
This chick...
1173
01:11:13,920 --> 01:11:15,920
Stop it! Stop it!
1174
01:11:16,480 --> 01:11:20,080
Get yourself some cardboard,
to add to your homeless face.
1175
01:11:20,200 --> 01:11:24,280
You cheat on me
and then you break up with me?
1176
01:11:24,440 --> 01:11:27,360
I should've done it
when we had sex with socks on.
1177
01:11:27,480 --> 01:11:28,960
Look at this!
So pretty!
1178
01:11:29,080 --> 01:11:31,600
- Look at this surprise.
- Wait, wait!
1179
01:11:31,720 --> 01:11:34,280
What a beautiful thing!
1180
01:11:34,600 --> 01:11:35,840
Damn you!
1181
01:11:37,080 --> 01:11:39,240
This man gets into
every trouble.
1182
01:11:39,560 --> 01:11:41,960
Elsa, c'mon.
It's not his fault.
1183
01:11:42,520 --> 01:11:45,040
She sleeps with everyone.
1184
01:11:45,600 --> 01:11:47,600
Bro, I need to talk to you.
1185
01:11:48,040 --> 01:11:49,560
Are we taking
aliens down?
1186
01:11:49,800 --> 01:11:51,600
No, of course not!
1187
01:11:52,000 --> 01:11:55,400
- I have a table football contest.
- Wait. I need you.
1188
01:11:55,760 --> 01:11:58,000
I'm closing a case
before my blog ends
1189
01:11:58,120 --> 01:12:00,960
and I need you.
It's a wild investigation.
1190
01:12:01,640 --> 01:12:04,280
If it's wild, I want it.
1191
01:12:04,760 --> 01:12:09,080
Tell me.
What are we investigating?
1192
01:12:10,000 --> 01:12:12,800
- Cherry doping.
- No way.
1193
01:12:13,520 --> 01:12:16,720
Not the football cards!
1194
01:12:17,000 --> 01:12:20,600
Don't mix
the World Cup cards, Lena!
1195
01:12:20,720 --> 01:12:22,120
Lena!
Stop it!
1196
01:12:29,600 --> 01:12:30,600
Plate!
1197
01:12:38,840 --> 01:12:40,440
That's enough,
Silvestre.
1198
01:12:40,560 --> 01:12:43,200
- Did you call me?
- I did, Sebastião.
1199
01:12:45,200 --> 01:12:46,280
Sebastião...
1200
01:12:47,080 --> 01:12:51,000
I'm starting to think
that my dad is doping the cherries.
1201
01:12:51,280 --> 01:12:52,960
- Oh, no...
- Oh, yes.
1202
01:12:55,520 --> 01:13:00,120
That's why I found
nandrolone stains on the tractor.
1203
01:13:00,800 --> 01:13:02,600
We have to stop him,
Sebastião.
1204
01:13:03,520 --> 01:13:06,160
I shouldn't have supported him,
1205
01:13:06,280 --> 01:13:07,640
nor bullied Simão.
1206
01:13:07,760 --> 01:13:11,440
- That bullying thing...
- Bullying is serious.
1207
01:13:12,200 --> 01:13:14,040
It even has an English name.
1208
01:13:14,160 --> 01:13:17,120
But how are you going to prove
your dad's doping?
1209
01:13:17,240 --> 01:13:18,520
I don't know.
1210
01:13:20,000 --> 01:13:22,240
- Let's test them one by one.
- What?
1211
01:13:22,360 --> 01:13:25,440
- Why not?
- There are six billions of them.
1212
01:13:25,560 --> 01:13:27,400
And I only have three pipettes.
1213
01:13:27,600 --> 01:13:29,880
- What a mess.
- And even the money...
1214
01:13:30,000 --> 01:13:32,800
We could do it
but only with sponsors.
1215
01:13:32,920 --> 01:13:34,480
Forget about it.
1216
01:13:34,600 --> 01:13:37,960
For centuries, our family
never sold itself out to brands.
1217
01:13:38,080 --> 01:13:41,920
It's not about selling yourself.
It's a partnership with a brand.
1218
01:13:42,400 --> 01:13:43,880
But what brand,
Sebastião?
1219
01:13:44,440 --> 01:13:46,480
I don't know.
Let me think.
1220
01:13:47,040 --> 01:13:48,840
We're not just any family.
1221
01:13:50,080 --> 01:13:53,440
We have a papal bull
so we don't pay for snails in august.
1222
01:13:54,280 --> 01:13:59,160
I know an amazing brand
that could sponsor you!
1223
01:13:59,760 --> 01:14:02,720
An unique
and refreshing drink.
1224
01:14:04,680 --> 01:14:06,120
A drink...?
1225
01:14:06,240 --> 01:14:09,280
A drop of refreshing optimism.
1226
01:14:09,560 --> 01:14:11,960
Tell me!
What is that fantastic drink?
1227
01:14:12,720 --> 01:14:14,280
Spur Cola.
1228
01:14:14,400 --> 01:14:17,040
- That doesn't exist anymore!
- You're right.
1229
01:14:17,800 --> 01:14:20,600
And even if it did.
I don't sell myself out.
1230
01:14:23,600 --> 01:14:26,200
- What is this?
- It's Testicle.
1231
01:14:26,760 --> 01:14:28,840
He doesn't like
diesel-powered jeeps
1232
01:14:28,960 --> 01:14:31,120
and they parked
Arnaldo's jeep there.
1233
01:14:31,240 --> 01:14:33,200
Move the car, guys!
1234
01:14:33,520 --> 01:14:36,880
My God. He's the most beautiful horse
I've ever seen.
1235
01:14:37,960 --> 01:14:39,360
Five years old.
1236
01:14:39,480 --> 01:14:42,920
He has won two Golden Globes
of Merit and Excellence.
1237
01:14:43,640 --> 01:14:46,560
Better than him,
only the late Foreskin.
1238
01:14:46,680 --> 01:14:47,960
Why is he here?
1239
01:14:48,080 --> 01:14:53,400
Dr. Fogacho asked us to keep him,
while he goes on an expedition to Boticas.
1240
01:14:57,400 --> 01:14:59,560
I think I found
the love of my life.
1241
01:15:00,840 --> 01:15:02,360
His name is...
1242
01:15:03,080 --> 01:15:04,440
Testicle.
1243
01:15:08,200 --> 01:15:10,360
- Where are you going?
- It's enough.
1244
01:15:11,400 --> 01:15:15,080
No!
I won't let you go to the cops
1245
01:15:15,200 --> 01:15:16,960
to report the cherry doping.
1246
01:15:18,520 --> 01:15:23,000
They even have an helicopter.
That's so cool!
1247
01:15:23,120 --> 01:15:26,120
A helicopter bought with money
from cherry doping.
1248
01:15:26,360 --> 01:15:32,360
I've never criticized boob doping.
I won't criticize cherry doping.
1249
01:15:32,480 --> 01:15:34,760
There are people dying, Miguel.
1250
01:15:34,880 --> 01:15:38,400
People who trust the cherries
to cover their sad lives,
1251
01:15:38,520 --> 01:15:41,200
and then choke
because they are too big.
1252
01:15:41,320 --> 01:15:43,400
I only do
with it takes
1253
01:15:43,520 --> 01:15:46,840
to survive
on the stone fruit's industry.
1254
01:15:49,600 --> 01:15:51,960
Dad?
Uncle Duarte?
1255
01:15:52,800 --> 01:15:54,560
Arguing
with the helicopter on?
1256
01:15:54,680 --> 01:15:57,480
Reverse the helicopter
and put it on the garage.
1257
01:15:57,600 --> 01:16:00,160
- I rule this family.
- Liar!
1258
01:16:00,280 --> 01:16:03,840
I know you changed
the Super 8 film.
1259
01:16:03,960 --> 01:16:05,880
I was born first.
1260
01:16:06,000 --> 01:16:07,720
"I was born free"?
1261
01:16:08,600 --> 01:16:10,120
Is he a Freemason?
1262
01:16:10,240 --> 01:16:12,200
- No!
- Yes, Miguel.
1263
01:16:12,360 --> 01:16:15,960
When I return from the police dept
of Fruit Crimes,
1264
01:16:16,080 --> 01:16:20,800
I'll expose you
and assume my part as the leader.
1265
01:16:20,920 --> 01:16:22,040
Never!
1266
01:16:24,960 --> 01:16:26,640
A gun?
1267
01:16:27,520 --> 01:16:29,200
Will they hunt from above?
1268
01:16:29,520 --> 01:16:33,480
- I know you can't shoot me.
- And why is that, Duarte?
1269
01:16:33,600 --> 01:16:37,560
Because from 13 to 16 years old,
when you the needed the most,
1270
01:16:37,680 --> 01:16:40,960
I lent you
my deck of cards with naked women.
1271
01:16:41,640 --> 01:16:42,800
Goodbye, Duarte.
1272
01:16:49,000 --> 01:16:51,120
- No!
- Who's there?
1273
01:16:51,840 --> 01:16:53,400
Flash-mob!
1274
01:17:06,240 --> 01:17:09,120
And I really wanted to play the cards,
you perv.
1275
01:17:12,800 --> 01:17:16,080
Someone important died
on a fresh cleaned helicopter.
1276
01:17:16,720 --> 01:17:20,280
My dear! What's taking you so long
to season the goat meat?
1277
01:17:20,400 --> 01:17:22,680
On the contest,
you'll have time limit.
1278
01:17:30,880 --> 01:17:33,760
Are you in a wheelchair?
What happened?
1279
01:17:33,880 --> 01:17:36,240
Tonsillitis caught
her spine.
1280
01:17:36,480 --> 01:17:40,240
Poor guy...
With a closed casket.
1281
01:17:41,240 --> 01:17:44,760
From all the places
where he could've crashed.
1282
01:17:45,320 --> 01:17:48,400
He fell right on a serrated knife.
1283
01:17:52,440 --> 01:17:53,720
The earthquake.
1284
01:17:55,280 --> 01:17:57,200
The beatbox fever.
1285
01:17:58,440 --> 01:18:00,240
And now uncle's death.
1286
01:18:02,680 --> 01:18:06,920
Are you really sure
that this wasn't the curse?
1287
01:18:07,800 --> 01:18:11,840
How? If the necklace wasn't stolen?
Can you explain it to me?
1288
01:18:12,800 --> 01:18:13,800
No.
1289
01:18:14,760 --> 01:18:18,480
I also can't explain
Bárbara Tinoco's fever, but it exists.
1290
01:18:18,800 --> 01:18:22,560
Yesterday he taught me
how to download torrents. Now he's dead.
1291
01:18:23,720 --> 01:18:25,640
I know, Madalena.
I know.
1292
01:18:26,840 --> 01:18:29,120
There are only two certainties
in life.
1293
01:18:29,600 --> 01:18:32,400
Death
and that if a woman with big boobs
1294
01:18:32,480 --> 01:18:35,880
sleeps with a strap top,
she'll wake up with a boob out.
1295
01:18:39,160 --> 01:18:40,400
No!
1296
01:18:41,600 --> 01:18:45,800
- Uncle! No, uncle!
- Calm down, Simão.
1297
01:18:45,960 --> 01:18:48,680
No!
I want to see him.
1298
01:18:48,800 --> 01:18:51,000
My uncle cannot be dead.
1299
01:18:51,120 --> 01:18:54,680
He is eternal
like "The Price is Right".
1300
01:18:55,000 --> 01:18:58,440
Open the casket.
I want to give him my trophy
1301
01:18:58,560 --> 01:19:01,240
of regional runner-up
of Lambada dance.
1302
01:19:01,360 --> 01:19:04,240
- You don't want to see him like this.
- No!
1303
01:19:04,360 --> 01:19:08,280
They had to put plaster in him
to fill up the suit.
1304
01:19:10,240 --> 01:19:13,960
I want to see him.
He cannot be dead!
1305
01:19:16,960 --> 01:19:20,920
The police thought
your uncle's body
1306
01:19:21,040 --> 01:19:22,800
was a stew, Simão.
1307
01:19:22,920 --> 01:19:26,280
Is that what you want to see?
A Duarte's stew?
1308
01:19:29,080 --> 01:19:30,920
Simão, Simão!
1309
01:19:34,440 --> 01:19:37,480
From now on,
I want nothing from you.
1310
01:19:38,560 --> 01:19:42,560
Except the allowance
and the triplex in Guarujá.
1311
01:19:46,000 --> 01:19:48,000
- Ivone!
- What happened?
1312
01:19:49,520 --> 01:19:51,520
He died!
1313
01:19:52,160 --> 01:19:55,240
- He died.
- He died?
1314
01:19:55,480 --> 01:19:59,320
- But who died?
- It doesn't matter, Ivone.
1315
01:19:59,440 --> 01:20:03,480
He was the only one
I've ever loved.
1316
01:20:03,600 --> 01:20:04,800
The only one?
1317
01:20:05,400 --> 01:20:08,520
What about the seven years
you've spent with Joca?
1318
01:20:08,640 --> 01:20:12,400
- Are you kidding me?
- I'll never find a man like him.
1319
01:20:12,720 --> 01:20:14,840
- Don't say that!
- Never ever.
1320
01:20:14,960 --> 01:20:16,840
Elsa!
Don't say that!
1321
01:20:17,120 --> 01:20:20,760
Men are like pimples.
You squeeze one and another one comes.
1322
01:20:22,800 --> 01:20:24,840
Come on, woman.
Blow your nose.
1323
01:20:26,880 --> 01:20:29,280
- What do you want?
- Will it take long?
1324
01:20:29,600 --> 01:20:31,600
- Her boyfriend died.
- So what?
1325
01:20:31,880 --> 01:20:34,160
We're alive
and we have to honk honk.
1326
01:20:34,280 --> 01:20:36,280
To honk honk?
Am I a horn?
1327
01:20:36,400 --> 01:20:38,680
No, but you make
such a good noise.
1328
01:20:39,960 --> 01:20:41,360
Let go of me, Tó Mané.
1329
01:20:43,800 --> 01:20:46,520
- Hi, mom.
- Son, what's up with you?
1330
01:20:46,640 --> 01:20:48,960
You're so pale.
What's going on?
1331
01:20:49,080 --> 01:20:51,360
Mom, I am...
1332
01:20:51,480 --> 01:20:54,360
- I am scared.
- You're scared of what, Raul?
1333
01:20:55,280 --> 01:20:58,480
That kind of scared
that makes you gasp when you speak.
1334
01:20:58,760 --> 01:21:03,600
- What happened?
- I took a pic I shouldn't have taken.
1335
01:21:04,440 --> 01:21:08,040
What do you young people have
with dirty pics?
1336
01:21:08,160 --> 01:21:10,680
You can have
really good sex instead.
1337
01:21:10,800 --> 01:21:12,200
Forget about it.
1338
01:21:14,160 --> 01:21:15,600
I wanted to talk to you.
1339
01:21:17,120 --> 01:21:19,840
You wanted to?
Don't you want it anymore?
1340
01:21:23,880 --> 01:21:25,920
It's a waiter's joke.
1341
01:21:27,320 --> 01:21:30,240
Deep down,
that's what I've always been here.
1342
01:21:30,400 --> 01:21:34,000
Don't say that, Simão.
You're a Bourbon de Linhaça.
1343
01:21:34,120 --> 01:21:36,440
The third in line
for the cherry throne.
1344
01:21:37,120 --> 01:21:39,080
Are you being nice to me,
Eduardo?
1345
01:21:40,480 --> 01:21:43,440
Did you gain awareness
with uncle Duarte's death?
1346
01:21:43,880 --> 01:21:45,160
I've always had it.
1347
01:21:46,440 --> 01:21:49,960
I've ignored it
so I wouldn't be seen as a stupid guy.
1348
01:21:52,240 --> 01:21:54,480
What do you want from me?
Forgiveness?
1349
01:21:55,680 --> 01:21:56,680
No.
1350
01:21:58,120 --> 01:22:02,200
I need your help to stop dad
and his cherry doping.
1351
01:22:02,320 --> 01:22:03,400
Now?
1352
01:22:04,200 --> 01:22:08,000
After I've sent you thousands of pictures
of cherries with acne,
1353
01:22:08,120 --> 01:22:11,600
with liquid retention,
with menstrual changes.
1354
01:22:11,720 --> 01:22:13,360
I know, Simão.
1355
01:22:13,480 --> 01:22:16,840
Help me. If not for me,
then for the future of our family.
1356
01:22:18,880 --> 01:22:22,960
The only Bourbon de Linhaça
for whom I would fight
1357
01:22:24,000 --> 01:22:25,440
is dead.
1358
01:22:27,080 --> 01:22:29,640
Don't leave me alone
in this battle, Simão.
1359
01:22:30,080 --> 01:22:32,960
Do the right thing.
As you always did.
1360
01:22:33,640 --> 01:22:35,800
And where did it take me,
Eduardo?
1361
01:22:37,080 --> 01:22:40,440
I've never been respected.
I've never had power.
1362
01:22:41,520 --> 01:22:43,880
I've never been
to Jimmy Kimmel Live.
1363
01:22:44,000 --> 01:22:46,640
- But you have a pure heart.
- Not anymore.
1364
01:22:47,520 --> 01:22:48,840
Not anymore.
1365
01:22:50,040 --> 01:22:53,160
Since I can get angry,
do you know what I've learned?
1366
01:22:53,880 --> 01:22:56,680
That people who speak loudly
at the movies,...
1367
01:22:56,960 --> 01:22:59,880
People who honk in lines,
who fart in elevators
1368
01:23:00,000 --> 01:23:01,400
are respected.
1369
01:23:02,320 --> 01:23:03,720
That's not respect.
1370
01:23:05,880 --> 01:23:07,480
Whatever it is,
I like it.
1371
01:23:10,520 --> 01:23:14,560
Rage and naughtiness
feel good.
1372
01:23:31,480 --> 01:23:33,040
It's okay.
1373
01:23:36,800 --> 01:23:40,400
Thanks for letting me grief my uncle
here with you guys.
1374
01:23:40,880 --> 01:23:44,120
No problem.
I also love uncles.
1375
01:23:44,400 --> 01:23:45,880
For me it's fine too.
1376
01:23:46,000 --> 01:23:48,120
And thanks
for the Pandora bracelet.
1377
01:23:51,160 --> 01:23:53,400
I know you loved
Dr. Duarte.
1378
01:23:54,320 --> 01:23:55,760
I loved him so much.
1379
01:23:57,520 --> 01:23:59,040
He loved you back.
1380
01:23:59,840 --> 01:24:01,960
He really loved you, Matilde.
1381
01:24:02,600 --> 01:24:05,400
He said you were the daughter
he never had
1382
01:24:05,520 --> 01:24:07,120
due to condoms.
1383
01:24:08,480 --> 01:24:09,480
It's okay.
1384
01:24:11,040 --> 01:24:12,640
Come with me.
1385
01:24:12,960 --> 01:24:14,360
Let's get out of here.
1386
01:24:23,360 --> 01:24:24,840
- Ouch.
- Are you okay?
1387
01:24:24,960 --> 01:24:26,960
- What happened?
- It was the cops.
1388
01:24:27,440 --> 01:24:29,600
- They attacked my finger.
- What?
1389
01:24:29,880 --> 01:24:33,240
For real. Punches, kicks,
rubber bullets,...
1390
01:24:33,600 --> 01:24:36,280
- Luckily, my hands were on my pockets.
- Wow.
1391
01:24:38,280 --> 01:24:41,400
Perhaps, the cops aren't
as respectable as I thought.
1392
01:24:42,440 --> 01:24:44,560
Perhaps the cops...
1393
01:24:45,680 --> 01:24:47,920
- Are just the fuzz.
- You're kidding.
1394
01:24:48,560 --> 01:24:51,560
You've always defended
the muscular state authority.
1395
01:24:51,680 --> 01:24:55,560
I guess I was wrong.
Maybe the state is oppressive.
1396
01:24:56,200 --> 01:24:59,320
My mission is to fight
those who exploit their uniform
1397
01:24:59,440 --> 01:25:02,200
to mistreat people
who pierce strange spots.
1398
01:25:02,320 --> 01:25:05,000
No, Diogo!
You're wise.
1399
01:25:05,280 --> 01:25:07,600
You're always sleepy after 11 pm.
Right?
1400
01:25:07,800 --> 01:25:08,800
No way.
1401
01:25:24,840 --> 01:25:26,800
I finally got the necklace back.
1402
01:25:28,080 --> 01:25:32,320
Now I control the accessorize
that goes with everything.
1403
01:25:33,120 --> 01:25:34,280
Stop, Vitó!
1404
01:25:36,040 --> 01:25:37,640
The Cistercian Goldsmiths.
1405
01:25:37,960 --> 01:25:40,120
Without low smoke?
1406
01:25:40,200 --> 01:25:42,520
The machine is getting fixed
in Germany.
1407
01:25:42,640 --> 01:25:44,360
We don't trust anyone here.
1408
01:25:48,240 --> 01:25:51,640
- How did you do that?
- Tiktok teaches you everything.
1409
01:26:05,520 --> 01:26:07,920
How are you more powerful
than me?
1410
01:26:08,200 --> 01:26:10,800
Because we're on the good side.
1411
01:26:10,920 --> 01:26:11,920
No.
1412
01:26:12,600 --> 01:26:18,400
Evil always wins.
Genghis Khan, Nero, Joker,...
1413
01:26:18,960 --> 01:26:21,120
Evil always wins.
1414
01:26:21,440 --> 01:26:22,960
Goodbye, Vitó.
1415
01:26:23,080 --> 01:26:25,200
I hope there's no roaming
in hell.
1416
01:26:26,600 --> 01:26:27,960
Bye-bye!
1417
01:26:36,200 --> 01:26:38,000
I'm sorry, Henrique.
1418
01:26:38,120 --> 01:26:40,360
We can't get him.
He's so independent.
1419
01:26:40,600 --> 01:26:42,480
No, César. No.
1420
01:26:42,760 --> 01:26:44,280
That's not the problem.
1421
01:26:45,240 --> 01:26:47,480
What upsets me is...
1422
01:26:48,160 --> 01:26:51,880
How did Vitó had the necklace
without it destroying him?
1423
01:26:53,920 --> 01:26:55,920
I don't know, Henrique.
1424
01:26:56,160 --> 01:26:59,480
But let me think
with my hands behind my back.
1425
01:27:01,720 --> 01:27:05,720
Mom, fine. He can move here.
Whatever.
1426
01:27:05,840 --> 01:27:08,040
It's not whatever.
1427
01:27:08,160 --> 01:27:09,920
If you don't agree,
that's it.
1428
01:27:10,040 --> 01:27:12,400
He'd better agree.
I can't be homeless.
1429
01:27:12,520 --> 01:27:13,680
Alarms wake me up.
1430
01:27:13,800 --> 01:27:17,880
If you think it's weird us having sex
on the room next door, say it.
1431
01:27:18,000 --> 01:27:19,080
We can do it here.
1432
01:27:19,960 --> 01:27:23,760
You must want to get back
to your godmother's balcony.
1433
01:27:23,880 --> 01:27:25,280
Mom, it's okay.
1434
01:27:25,400 --> 01:27:28,440
Tó Mané comes live us.
I hope you're very happy.
1435
01:27:28,640 --> 01:27:32,880
You won't regret it!
And you know why?
1436
01:27:33,040 --> 01:27:35,280
Because I'll be
a very cool step-dad.
1437
01:27:35,400 --> 01:27:38,520
I'll send you dirty stuff.
1438
01:27:38,640 --> 01:27:40,400
- Shut up!
- Jesus.
1439
01:27:42,120 --> 01:27:45,000
You're not okay, Raul.
I know you. I'm your mom.
1440
01:27:45,120 --> 01:27:48,920
- Spill it out.
- I'm not okay, mom. I'm scared.
1441
01:27:49,160 --> 01:27:52,160
- Of what?
- Of people, for some pictures I took
1442
01:27:52,280 --> 01:27:54,600
with that camera
over there.
1443
01:27:57,600 --> 01:27:58,880
Which camera?
1444
01:27:59,720 --> 01:28:00,760
What?
1445
01:28:01,120 --> 01:28:04,120
The one I've pointed without looking.
Was it stolen?
1446
01:28:05,000 --> 01:28:08,440
You stupid guy, did you leave
the window open again?
1447
01:28:08,520 --> 01:28:12,760
Of course! I can't have sex any other way.
I start sweating.
1448
01:28:12,880 --> 01:28:14,280
You knew it, Ivone.
1449
01:28:14,960 --> 01:28:19,080
Will the people that stole the camera
come after me?
1450
01:28:19,720 --> 01:28:21,280
Will they try to kill me?
1451
01:28:22,760 --> 01:28:26,160
Will I be able to talk like this
without anyone listening?
1452
01:28:28,600 --> 01:28:29,760
Raul!
1453
01:28:33,400 --> 01:28:35,440
Wait, Lourenço.
Lourenço...
1454
01:28:38,040 --> 01:28:41,880
Before having sex,
I have something to tell you.
1455
01:28:42,000 --> 01:28:43,600
Are you a virgin?
1456
01:28:43,880 --> 01:28:45,080
What?
1457
01:28:47,160 --> 01:28:48,440
Who knows...?
1458
01:28:49,480 --> 01:28:51,960
You use so many
cardigans.
1459
01:28:54,720 --> 01:28:56,080
Lourenço...
1460
01:29:09,480 --> 01:29:11,320
I fear blowjobs.
1461
01:29:17,240 --> 01:29:18,320
You...
1462
01:29:19,400 --> 01:29:21,280
fear them...?
1463
01:29:22,920 --> 01:29:24,120
Why?
1464
01:29:26,160 --> 01:29:27,560
It's so stupid.
1465
01:29:29,360 --> 01:29:33,520
I was a kid
and I though everything was easy.
1466
01:29:38,280 --> 01:29:40,320
I love you
just the way you are.
1467
01:29:42,280 --> 01:29:44,040
You could even be
a feminist.
1468
01:29:46,720 --> 01:29:47,920
For real?
1469
01:29:48,840 --> 01:29:50,000
Yes.
1470
01:29:50,560 --> 01:29:54,520
"Be afraid. If I got to the camera,
I can get to you.
1471
01:29:55,120 --> 01:29:57,920
"If you want to live,
forget what you've seen".
1472
01:29:58,040 --> 01:30:00,440
Nando,
who gave you this note?
1473
01:30:00,560 --> 01:30:02,640
No one, brother!
It was in a samosa.
1474
01:30:02,760 --> 01:30:04,400
- A samosa?
- Yeah.
1475
01:30:04,520 --> 01:30:08,680
A guy went to our hood
and gave me a good looking samosa.
1476
01:30:08,800 --> 01:30:12,600
You have to promise
you won't tell this to anyone.
1477
01:30:13,080 --> 01:30:15,840
- About the samosa?
- About what we've seen!
1478
01:30:16,000 --> 01:30:18,000
Do you any idea
of the ways needed
1479
01:30:18,120 --> 01:30:20,960
to put a note inside a samosa
without messing it?
1480
01:30:21,080 --> 01:30:23,320
- No.
- Because there aren't any ways!
1481
01:30:23,440 --> 01:30:24,480
They have power.
1482
01:30:24,560 --> 01:30:28,000
They make a call, and a bit later,
they get sushi at home.
1483
01:30:28,160 --> 01:30:31,960
You have to promise
that we'll forget what we've seen.
1484
01:30:32,160 --> 01:30:35,920
Bro, chill. You're getting on my nerves.
Relax.
1485
01:30:36,240 --> 01:30:38,920
Do you remember
that deputy that got pregnant?
1486
01:30:39,120 --> 01:30:41,600
- No.
- Neither do I. See?
1487
01:30:41,880 --> 01:30:44,160
Nando is good
forgetting things.
1488
01:30:47,760 --> 01:30:48,880
Hello.
1489
01:30:58,560 --> 01:31:01,360
I declare that Blaze is open.
1490
01:31:12,920 --> 01:31:14,760
Take it, nitwit.
1491
01:31:15,880 --> 01:31:18,040
Me touching a champagne.
1492
01:31:18,160 --> 01:31:21,480
How I'd love for my father to be alive
to see this.
1493
01:31:22,760 --> 01:31:25,760
Did he looked at your nails,
got scared and died?
1494
01:31:26,320 --> 01:31:28,520
Come on.
Get out of here.
1495
01:31:28,840 --> 01:31:32,000
- Cristina, are you giving a speech?
- Excuse me.
1496
01:31:32,720 --> 01:31:35,800
Give a speech? Nonsense!
That would be too intimate.
1497
01:31:35,920 --> 01:31:38,560
Besides, I have Pilates
from 2 pm to 8 pm.
1498
01:31:38,960 --> 01:31:41,200
Let Filipa do it.
1499
01:31:42,080 --> 01:31:47,080
- Filipa, Filipa, Filipa!
- Oh, no...
1500
01:31:47,200 --> 01:31:49,400
- Okay, okay.
- Filipa, Filipa!
1501
01:31:51,320 --> 01:31:52,800
I said okay!
1502
01:31:55,400 --> 01:31:57,920
Raul, nitwit,
1503
01:31:58,360 --> 01:32:00,600
all of you
precarious people.
1504
01:32:00,720 --> 01:32:03,840
I promise that Blaze
will be a best-seller,
1505
01:32:03,960 --> 01:32:06,760
for a year or two,
before magazines disappear.
1506
01:32:07,680 --> 01:32:08,880
Cheers!
1507
01:32:11,760 --> 01:32:13,760
Far away from there,
1508
01:32:14,400 --> 01:32:19,000
Simão was becoming
a monster,
1509
01:32:19,280 --> 01:32:23,160
hour after hour,
day after day,
1510
01:32:23,520 --> 01:32:26,680
evil after evil .
1511
01:32:27,440 --> 01:32:32,200
It was as if a gigantic and immeasurable
evil force
1512
01:32:33,040 --> 01:32:36,440
wouldn't stop growing.
1513
01:32:37,520 --> 01:32:41,160
The man
with the pure heart
1514
01:32:41,360 --> 01:32:44,960
that everyone knew
and followed on Twitter,
1515
01:32:45,560 --> 01:32:48,000
was disappearing
behind a beard
1516
01:32:48,440 --> 01:32:52,600
longer and longer
and well treated.
1517
01:33:05,840 --> 01:33:08,480
Stop the doping for a while.
1518
01:33:11,880 --> 01:33:17,200
You can make a giveaway on Instagram
with the rest of the steroids.
1519
01:33:26,600 --> 01:33:27,880
Relax.
1520
01:33:28,800 --> 01:33:30,640
It's just me, daddy.
1521
01:33:31,760 --> 01:33:32,960
Daddy?
1522
01:33:34,480 --> 01:33:35,520
Whiskey?
1523
01:33:38,080 --> 01:33:39,640
I'm learning to enjoy.
1524
01:33:40,560 --> 01:33:43,880
They say you have to learn to enjoy.
Like a hairy vag.
1525
01:33:45,280 --> 01:33:47,960
Whiskey is a man's drink,
Simão.
1526
01:33:49,800 --> 01:33:51,720
And I'm not a man, dad?
1527
01:33:51,840 --> 01:33:52,840
No, Simon.
1528
01:33:53,640 --> 01:33:58,080
A person who sleeps with men and women
is a pervert.
1529
01:33:59,440 --> 01:34:01,040
I am not a pervert.
1530
01:34:01,480 --> 01:34:02,760
Shut up.
1531
01:34:02,920 --> 01:34:05,200
I've already seen you
with a duck.
1532
01:34:06,880 --> 01:34:08,760
It was a grown up duck.
1533
01:34:09,640 --> 01:34:11,440
We were both
grown ups.
1534
01:34:12,800 --> 01:34:15,160
If only you were strong.
1535
01:34:16,040 --> 01:34:17,840
But you're not.
1536
01:34:19,320 --> 01:34:22,360
You're perverted
and weak.
1537
01:34:32,440 --> 01:34:34,560
What are you going to do
with that?
1538
01:34:34,880 --> 01:34:36,160
I don't know.
1539
01:34:37,440 --> 01:34:40,680
Perhaps the same you did
to uncle Duarte.
1540
01:34:41,280 --> 01:34:42,600
What?
1541
01:34:43,200 --> 01:34:45,200
Did you really think
no one saw it?
1542
01:34:45,840 --> 01:34:47,680
Did you think
you could kill
1543
01:34:47,760 --> 01:34:50,240
the only man
who ever loved me as his son?
1544
01:34:50,440 --> 01:34:51,720
Take it easy, Simão.
1545
01:34:51,840 --> 01:34:54,320
Who taught me
how to ride a bike?
1546
01:34:54,880 --> 01:34:57,840
How to skate,
how to walk in heels,...
1547
01:34:57,960 --> 01:35:01,000
- Simão...
- He taught me about dignity.
1548
01:35:01,120 --> 01:35:02,360
And about FATACIL!
1549
01:35:02,480 --> 01:35:03,680
Stop, Simão!
1550
01:35:04,280 --> 01:35:05,680
I am your father.
1551
01:35:08,800 --> 01:35:09,880
My father?
1552
01:35:11,680 --> 01:35:16,120
A father
loves and respects.
1553
01:35:17,720 --> 01:35:21,560
Don't you remember how you mocked me
when I went to Got Talent?
1554
01:35:21,680 --> 01:35:24,520
- To do the belly dance.
- It doesn't matter!
1555
01:35:28,560 --> 01:35:29,960
What is that?
1556
01:35:30,560 --> 01:35:32,240
An origami?
By night?
1557
01:35:32,360 --> 01:35:33,960
I made that origami,
1558
01:35:35,440 --> 01:35:37,960
to use it
when I'd gain the courage
1559
01:35:38,720 --> 01:35:41,120
to honor uncle Duarte's death.
1560
01:35:41,240 --> 01:35:45,000
I'm like this
because I've suffered when I was a kid.
1561
01:35:45,120 --> 01:35:46,560
Do you understand?
1562
01:35:46,680 --> 01:35:48,760
I've been abused
by Kermit the Frog.
1563
01:35:49,000 --> 01:35:53,000
For me to be respected,
I have to be cruel.
1564
01:35:53,120 --> 01:35:57,280
And tell me,
what is more cruel
1565
01:35:57,400 --> 01:36:00,360
than killing
your own father?
1566
01:36:00,480 --> 01:36:02,320
So many things, son.
1567
01:36:02,680 --> 01:36:06,160
Giving self-help books,
dressing up dogs,...
1568
01:36:25,400 --> 01:36:26,840
Goodbye, father.
1569
01:36:28,960 --> 01:36:30,000
No!
1570
01:36:37,560 --> 01:36:38,920
For me.
1571
01:36:39,680 --> 01:36:41,160
For uncle Duarte.
1572
01:36:45,840 --> 01:36:48,040
And for you, Toni.
1573
01:36:48,800 --> 01:36:51,760
May you still be
a big hot guy!
1574
01:37:16,040 --> 01:37:18,120
Salomé of Portugal.
1575
01:37:29,360 --> 01:37:31,520
My dear, calm down.
What happened?
1576
01:37:32,560 --> 01:37:34,320
Breath, Salomé.
Calm down.
1577
01:37:34,440 --> 01:37:36,640
One more death, Mother!
1578
01:37:37,920 --> 01:37:41,440
Someone died near a pool
with too much chlorine in it.
1579
01:37:41,560 --> 01:37:43,600
You've won!
1580
01:37:43,720 --> 01:37:46,680
We did it!
Even though we used a polish onion.
1581
01:37:47,240 --> 01:37:48,880
Here comes the guy.
Careful.
1582
01:37:52,560 --> 01:37:55,280
It's just a medal.
Don't worry.
1583
01:37:55,400 --> 01:37:56,800
Relax,
my dear Salomé.
1584
01:38:00,960 --> 01:38:03,320
What about the death
I've just seen?
1585
01:38:03,440 --> 01:38:06,280
Isn't death
more important than goat meat?
1586
01:38:06,400 --> 01:38:09,080
No, my dear.
Death comes and goes.
1587
01:38:09,400 --> 01:38:12,240
But a good goat meal
stays with us forever.
1588
01:38:24,000 --> 01:38:25,920
Yes, man!
1589
01:38:27,160 --> 01:38:30,680
We did it!
We're the first rock band in college.
1590
01:38:31,400 --> 01:38:32,560
I can't believe it!
1591
01:38:32,680 --> 01:38:35,440
Thank you for letting me
be a part of this.
1592
01:38:35,560 --> 01:38:37,960
Do you want to cheat
on Matilde?
1593
01:38:38,080 --> 01:38:39,920
I'll be in a college band,
1594
01:38:40,080 --> 01:38:44,200
though the only connection I have
with school are the spelling errors.
1595
01:38:44,440 --> 01:38:46,120
We're a family!
1596
01:38:52,920 --> 01:38:54,120
Guys,
1597
01:38:55,160 --> 01:38:57,480
while we're here sharing
and stuff...
1598
01:38:57,800 --> 01:39:03,240
I have been hiding something
from myself and from you guys.
1599
01:39:03,360 --> 01:39:06,080
- From us?
- And from yourself?
1600
01:39:06,200 --> 01:39:09,400
- Are you a cop?
- No, Diogo. I'm not a cop.
1601
01:39:10,520 --> 01:39:12,800
I live a lie
since I was fifteen,
1602
01:39:13,200 --> 01:39:16,000
but it's time to tell the truth
and come out.
1603
01:39:16,680 --> 01:39:19,280
- Dude, you are...
- Yeah.
1604
01:39:19,680 --> 01:39:21,080
I'm a vegan.
1605
01:39:22,080 --> 01:39:23,680
- What?
- Get out of here.
1606
01:39:23,800 --> 01:39:27,560
I've experienced seitan
on a summer in Tavira.
1607
01:39:27,680 --> 01:39:30,280
And I didn't come back
to animal products.
1608
01:39:31,000 --> 01:39:34,560
Are you crazy?
What about the burgers?
1609
01:39:34,680 --> 01:39:37,160
- And the roast beef toast?
- It was tofu.
1610
01:39:37,280 --> 01:39:39,720
- And yesterday's lamb?
- It was quinoa.
1611
01:39:39,840 --> 01:39:41,400
- No way.
- Yeah.
1612
01:39:43,720 --> 01:39:44,760
Jimmy!
1613
01:39:48,360 --> 01:39:50,080
- Diogo.
- No.
1614
01:39:51,640 --> 01:39:53,000
No.
1615
01:39:53,400 --> 01:39:54,720
No, no, no!
1616
01:39:55,520 --> 01:39:57,640
- Didi, don't do it.
- No, Diogo.
1617
01:39:57,760 --> 01:39:58,840
No, no, no!
1618
01:39:58,960 --> 01:40:00,360
- No, Diogo!
- Diogo!
1619
01:40:00,480 --> 01:40:01,880
That's so much lettuce.
1620
01:40:02,000 --> 01:40:06,080
- Diogo, that's so much lettuce!
- This is for you, man.
1621
01:40:08,440 --> 01:40:09,440
No!
1622
01:40:14,560 --> 01:40:15,680
Man!
1623
01:40:16,160 --> 01:40:20,320
If you are a vegan.
We all are, man!
1624
01:40:20,800 --> 01:40:21,880
Yes!
1625
01:40:31,760 --> 01:40:34,720
I'm so happy
to see you recovered.
1626
01:40:34,840 --> 01:40:37,800
I brought you food,
so you don't paint with hunger.
1627
01:40:38,200 --> 01:40:39,560
Paint?
1628
01:40:40,120 --> 01:40:41,760
Am I painting?
1629
01:40:42,360 --> 01:40:44,320
Aren't you, Ms. Madalena?
1630
01:40:46,200 --> 01:40:48,000
I'm getting worse and worse.
1631
01:40:48,520 --> 01:40:52,080
Medication, therapy,
online poker,...
1632
01:40:52,200 --> 01:40:53,560
Nothing works.
1633
01:40:54,160 --> 01:40:56,320
Have you tried some shots?
1634
01:40:56,920 --> 01:40:58,960
Nothing can cure me.
1635
01:40:59,680 --> 01:41:02,120
I carry so many secrets with me.
1636
01:41:02,800 --> 01:41:04,800
We all do.
1637
01:41:04,920 --> 01:41:07,360
If you knew my nickname
in Ibiza.
1638
01:41:07,480 --> 01:41:09,320
I can't take it anymore.
1639
01:41:09,440 --> 01:41:11,920
I have a confession to make
in flashback.
1640
01:41:12,040 --> 01:41:17,040
I've subscribed dark web to find proof
that Miguel was indeed a criminal.
1641
01:41:17,160 --> 01:41:21,080
But after months of looking into terror
and some dwarf porn,
1642
01:41:21,200 --> 01:41:23,520
what I found out
was even worse.
1643
01:41:23,640 --> 01:41:28,120
I found out that Duarte
had been born before my father-in-law.
1644
01:41:28,240 --> 01:41:30,440
So I gathered
the information,
1645
01:41:30,560 --> 01:41:33,960
I put in on a 128GB
3.1 USB pen drive,
1646
01:41:34,080 --> 01:41:36,640
and I sent it
to those who should know it.
1647
01:41:37,400 --> 01:41:41,680
So Miguel knew that Mister Duarte
was born first.
1648
01:41:41,800 --> 01:41:45,160
Yes. And that's why
he killed him.
1649
01:41:45,640 --> 01:41:47,360
Who killed who?
1650
01:41:48,560 --> 01:41:49,680
Madalena.
1651
01:41:52,280 --> 01:41:55,800
My dad killed himself
with six shots in the head.
1652
01:41:55,920 --> 01:41:58,200
Oh, Our Holy Thingy!
1653
01:42:02,360 --> 01:42:04,480
What is this?
Low smoke?
1654
01:42:05,280 --> 01:42:06,360
Yes, Vitó.
1655
01:42:06,920 --> 01:42:10,000
The machine has arrived
from Germany.
1656
01:42:10,120 --> 01:42:12,280
What do you want from me?
1657
01:42:12,400 --> 01:42:15,960
- I've already given up on the necklace.
- That's not enough.
1658
01:42:16,080 --> 01:42:20,640
The world will only be safe
when we take your evil powers from you.
1659
01:42:24,840 --> 01:42:27,200
And how will you
take my powers?
1660
01:42:27,320 --> 01:42:29,680
With these videos
of baby Labradors.
1661
01:42:32,000 --> 01:42:33,680
No! Stop!
1662
01:42:34,480 --> 01:42:37,000
Enough of these cute snouts.
1663
01:42:37,120 --> 01:42:38,760
That's enough, Henrique.
1664
01:42:38,880 --> 01:42:41,440
Or he might end up
a floppy dimwit.
1665
01:42:41,600 --> 01:42:44,320
You're now a mere mortal
who can catch measles.
1666
01:42:44,960 --> 01:42:47,600
You may have taken
my powers from me.
1667
01:42:47,720 --> 01:42:50,880
But there's another heir
of Our Holy Thingy, on Earth.
1668
01:42:51,520 --> 01:42:52,720
Another?
1669
01:42:53,000 --> 01:42:56,000
Yes, goldsmiths.
And I've been protecting him.
1670
01:42:56,120 --> 01:42:59,400
As soon as I realized
all the evil potential in him.
1671
01:42:59,520 --> 01:43:04,000
The evil that is going to wreck
the Bourbon de Linhaça from the inside.
1672
01:43:04,120 --> 01:43:05,760
Just like an aphid.
1673
01:43:06,920 --> 01:43:10,120
And I was the one who let
that evil grow.
1674
01:43:10,800 --> 01:43:15,440
I fed the pain, the anger
and the resentment.
1675
01:43:15,560 --> 01:43:17,520
I'll send you dirty stuff.
1676
01:43:17,640 --> 01:43:22,080
I was also the one who gave away
spicy food, to cover his crimes.
1677
01:43:23,000 --> 01:43:26,240
Tell me who that monster is.
Tell me, Vitó! Tell me!
1678
01:43:26,360 --> 01:43:27,640
Never.
1679
01:43:29,520 --> 01:43:34,040
Now that I am human.
I'll be a cry-baby, just like them.
1680
01:43:44,320 --> 01:43:45,720
Hi, Simão.
1681
01:43:46,400 --> 01:43:49,120
Welcome to the end of the movie,
Eduardo.
1682
01:43:51,720 --> 01:43:53,800
Whiskey?
Like dad?
1683
01:43:55,440 --> 01:43:56,960
That's the real tragedy.
1684
01:43:58,360 --> 01:44:00,600
I'm now the person
I've hated the most.
1685
01:44:01,400 --> 01:44:03,720
- Our father.
- Don't say that.
1686
01:44:03,840 --> 01:44:06,600
I say whatever I want!
I'm not a pussy anymore.
1687
01:44:08,120 --> 01:44:11,000
Simão, help me lead
the Bourbon de Linhaça.
1688
01:44:11,200 --> 01:44:14,360
Let's save the cherries together.
As fruit brothers!
1689
01:44:15,600 --> 01:44:16,640
No.
1690
01:44:18,280 --> 01:44:23,040
I can't ignore all the humiliations
you all put me through, for years.
1691
01:44:23,160 --> 01:44:24,960
I've never humiliated you.
1692
01:44:30,400 --> 01:44:34,680
You put glue on my condoms,
Eduardo.
1693
01:44:36,880 --> 01:44:40,520
I've had my penis laminated
for a year.
1694
01:44:40,800 --> 01:44:42,040
A year!
1695
01:44:44,000 --> 01:44:45,600
Forgive me, Simão.
1696
01:44:47,600 --> 01:44:49,160
No, Eduardo.
1697
01:44:49,920 --> 01:44:53,960
I don't forgive you,
nor our father,
1698
01:44:54,560 --> 01:44:56,720
nor any other
Bourbon de Linhaça.
1699
01:44:58,120 --> 01:45:00,800
You've turned me into
a posh monster.
1700
01:45:01,240 --> 01:45:03,360
No, Simão. No.
1701
01:45:04,080 --> 01:45:07,520
If you want to live as a scalabitan demon,
own that choice.
1702
01:45:07,640 --> 01:45:09,960
Choice? This choice?
1703
01:45:12,360 --> 01:45:15,240
I've always been
a feckless scared guy.
1704
01:45:16,480 --> 01:45:19,120
And you've turned me into a killer.
1705
01:45:21,040 --> 01:45:22,400
A killer?
1706
01:45:23,040 --> 01:45:25,560
Who did you kill, Simão?
Who?
1707
01:45:26,880 --> 01:45:29,120
I killed the old Simão.
1708
01:45:29,240 --> 01:45:34,120
But I can kill so many more.
Starting with you, Eduardo.
1709
01:45:34,400 --> 01:45:37,800
No. You wouldn't have the courage
to kill your own brother.
1710
01:45:39,200 --> 01:45:42,880
The feckless scared guy
is still inside you.
1711
01:45:54,800 --> 01:45:56,040
You're right.
1712
01:45:57,480 --> 01:45:59,520
The old Simão is still alive.
1713
01:46:02,840 --> 01:46:04,920
But it's now time
to kill him.
1714
01:46:06,160 --> 01:46:07,440
For good.
1715
01:46:23,400 --> 01:46:25,400
And that is why
1716
01:46:25,720 --> 01:46:29,880
we gave the name Simão
to shooting stars.
1717
01:46:30,960 --> 01:46:33,880
A harmless lost rock
1718
01:46:34,000 --> 01:46:38,040
turns into
a wrecking fireball,
1719
01:46:38,160 --> 01:46:41,200
due to the friction
in the atmosphere.
1720
01:46:42,040 --> 01:46:45,320
You're not born
a shooting star.
1721
01:46:46,160 --> 01:46:49,680
And the necklace? Who kept
the real necklace of Saint Cajó?
1722
01:46:52,320 --> 01:46:53,840
No one knows.
1723
01:47:08,440 --> 01:47:10,800
Telling that story again?
1724
01:47:11,120 --> 01:47:12,160
Yeah...
1725
01:47:12,840 --> 01:47:15,520
Your story.
1726
01:47:19,400 --> 01:47:21,560
- Our story.
- I know.
1727
01:47:26,240 --> 01:47:28,600
And poor Narciso's also.
1728
01:47:30,120 --> 01:47:32,640
Okay, a fashion magazine...
1729
01:47:32,760 --> 01:47:34,960
We can investigate fashion crimes.
1730
01:47:35,080 --> 01:47:37,400
Mixing patterns,
guys who wear slips,...
1731
01:47:39,520 --> 01:47:43,240
I'm sorry.
I have a lot of snot.
1732
01:47:43,800 --> 01:47:44,920
Me,
1733
01:47:45,480 --> 01:47:46,560
you,
1734
01:47:47,640 --> 01:47:49,120
Narciso,
1735
01:47:49,920 --> 01:47:51,960
and the necklace
of Saint Cajó.
1736
01:47:54,560 --> 01:47:57,200
The most unlikely quartet
in the world.
1737
01:47:58,640 --> 01:48:00,680
It's easy to fool them,
1738
01:48:02,760 --> 01:48:05,320
when they think
you are a posh.
1739
01:48:19,880 --> 01:48:23,400
DEDICATED TO THE MEMORY
OF OUR LUÍS ALELUIA
1740
01:48:24,440 --> 01:48:27,000
TRANSLATION
Beatriz Almeida
118441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.