All language subtitles for Sao.Cajo.2023.10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,560 SUPPORTED BY CML AND LFC 2 00:00:05,200 --> 00:00:08,280 IN COLLABORATION WITH RTP 3 00:00:08,800 --> 00:00:11,720 IN COLLABORATION WITH PRIME 4 00:00:16,120 --> 00:00:18,480 COYOTE VADIO AND NOS AUDIOVISUAIS PRESENT 5 00:00:26,120 --> 00:00:28,760 SUNSET 6 00:00:28,880 --> 00:00:32,320 THE MYSTERY OF THE NECKLACE OF SAINT CAJÓ 7 00:00:34,000 --> 00:00:35,960 Look! It's a Simão! 8 00:00:36,120 --> 00:00:37,480 A Simão. 9 00:00:37,760 --> 00:00:41,760 Do you know why it's called Simão? 10 00:00:41,960 --> 00:00:43,240 - No. - No. 11 00:00:44,320 --> 00:00:45,880 It's a story 12 00:00:46,440 --> 00:00:49,160 older than time itself. 13 00:00:50,240 --> 00:00:54,360 A story with more than 3500 years. 14 00:00:58,120 --> 00:01:00,240 The story that I am about to tell you 15 00:01:01,760 --> 00:01:05,720 is the story of the most powerful necklace in the world. 16 00:01:07,240 --> 00:01:10,280 The necklace of Saint Cajó. 17 00:01:14,480 --> 00:01:17,400 More than 3500 years ago, 18 00:01:17,680 --> 00:01:21,120 there was, in Iberia, a secret society. 19 00:01:22,080 --> 00:01:24,320 They had supernatural powers 20 00:01:24,480 --> 00:01:26,960 and low smoke. 21 00:01:27,280 --> 00:01:30,280 They mixed cooper with tin 22 00:01:30,600 --> 00:01:32,560 and they were called... 23 00:01:33,880 --> 00:01:36,560 The Celtiberian Goldsmiths. 24 00:01:37,520 --> 00:01:40,360 Look, Césaro. It's the light! 25 00:01:40,640 --> 00:01:42,480 The light of the prophecy. 26 00:01:43,240 --> 00:01:46,240 - We've made it, Hilerno. - Yes, Césaro. 27 00:01:46,400 --> 00:01:49,480 - We forged the necklace. - The necklace. 28 00:01:51,320 --> 00:01:52,360 A necklace? 29 00:01:52,760 --> 00:01:57,240 A necklace that is the most powerful talisman 30 00:01:57,480 --> 00:01:59,040 that has ever existed. 31 00:01:59,120 --> 00:02:00,760 The necklace of Saint Cajó? 32 00:02:00,840 --> 00:02:01,840 No. 33 00:02:02,200 --> 00:02:05,120 Back then, it didn't have that name yet. 34 00:02:06,240 --> 00:02:10,720 When they created the necklace, it was called... 35 00:02:11,040 --> 00:02:13,600 The necklace of Our Holy Thingy. 36 00:02:13,840 --> 00:02:15,120 Aunia! 37 00:02:15,560 --> 00:02:19,280 Your daughter is showing her ass to whoever gives her olive oil. 38 00:02:19,400 --> 00:02:22,120 She's just like her mother. Aunia! 39 00:02:26,080 --> 00:02:29,160 Now that we've made the necklace of Our Holy Thingy, 40 00:02:29,280 --> 00:02:31,480 what is next, Master Viltó? 41 00:02:31,960 --> 00:02:33,280 It's simple, Hilerno. 42 00:02:33,760 --> 00:02:35,960 We will use the necklace to get cash. 43 00:02:36,920 --> 00:02:38,120 Tons of cash. 44 00:02:39,000 --> 00:02:41,200 But money was not yet invented. 45 00:02:41,400 --> 00:02:42,400 Wasn't it? 46 00:02:42,560 --> 00:02:47,320 And the prophecy says that the necklace must be given to the purest of hearts, 47 00:02:47,520 --> 00:02:48,960 to protect their family. 48 00:02:49,320 --> 00:02:50,920 It's written on the stars 49 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 and on the caves' walls we pee in. 50 00:02:53,960 --> 00:02:56,840 I was sent to Earth by Our Holy Thingy. 51 00:02:57,000 --> 00:02:59,080 I told you how to make the necklace. 52 00:02:59,160 --> 00:03:02,280 I use the hemmed skirt. 53 00:03:02,400 --> 00:03:03,960 Master, master! 54 00:03:06,200 --> 00:03:08,080 Anyways, I am not a stubborn guy. 55 00:03:09,400 --> 00:03:10,760 While there's no money, 56 00:03:10,880 --> 00:03:13,480 the necklace is kept by the purest of hearts. 57 00:03:14,960 --> 00:03:16,960 Thank you, Master Viltó. 58 00:03:17,960 --> 00:03:21,440 Find the man with the purest of hearts from all over Iberia. 59 00:03:22,920 --> 00:03:24,160 And that was how, 60 00:03:24,960 --> 00:03:26,320 for centuries, 61 00:03:26,720 --> 00:03:29,800 the necklace and the mission to cross Iberia, 62 00:03:29,960 --> 00:03:33,160 in search for the purest of hearts, 63 00:03:34,040 --> 00:03:37,560 were passed on from parents to children. 64 00:03:37,920 --> 00:03:41,040 Through generations and generations 65 00:03:41,240 --> 00:03:44,520 of Celtiberian Goldsmiths. 66 00:03:55,480 --> 00:04:00,720 Then, after 2621 years, 67 00:04:01,760 --> 00:04:06,200 after the Celtiberian Goldsmiths made a re-branding 68 00:04:06,880 --> 00:04:09,240 to Cistercian Goldsmiths. 69 00:04:09,560 --> 00:04:10,560 Heitor... 70 00:04:13,880 --> 00:04:15,320 We found him, Cosme. 71 00:04:15,960 --> 00:04:18,240 We found the purest of hearts. 72 00:04:18,960 --> 00:04:21,160 Hello, mysterious people on horsebacks. 73 00:04:21,360 --> 00:04:22,360 Who are you? 74 00:04:23,040 --> 00:04:25,520 Enlighten by a light that favors you. 75 00:04:25,760 --> 00:04:26,760 I'm Sancho. 76 00:04:27,360 --> 00:04:30,000 The grandson of the first Bourbon de Linhaça. 77 00:04:30,200 --> 00:04:32,480 My heart is pure and I love fava beans. 78 00:04:38,040 --> 00:04:41,040 We've waited 2621 years, 79 00:04:42,640 --> 00:04:44,360 to give you this necklace. 80 00:04:44,520 --> 00:04:46,640 No, thanks. I don't wear accessories. 81 00:04:46,760 --> 00:04:50,160 The necklace of Saint Cajó is not an accessory, Don Sancho. 82 00:04:50,360 --> 00:04:51,960 The necklace of Saint Cajó? 83 00:04:52,360 --> 00:04:55,200 Which has never been with the Bourbon de Linhaça? 84 00:04:55,600 --> 00:04:56,920 That's the one. 85 00:04:57,880 --> 00:04:59,680 The necklace of Saint Cajó 86 00:04:59,800 --> 00:05:02,880 protects the family of the purest of hearts. 87 00:05:03,000 --> 00:05:05,360 While the Bourbon de Linhaça keep it, 88 00:05:05,560 --> 00:05:08,040 nothing bad will happen to you, Don Sancho. 89 00:05:15,440 --> 00:05:17,080 What a beautiful light! 90 00:05:17,800 --> 00:05:20,800 It's like the moon's reflection on a maid's bottom. 91 00:05:20,960 --> 00:05:23,800 But you will have to keep it with your own lives. 92 00:05:23,920 --> 00:05:26,200 With our own lives, unknown people? 93 00:05:26,320 --> 00:05:29,080 Yes, Don Sancho. If you let it be stolen, 94 00:05:29,320 --> 00:05:33,160 the curse of Saint Cajó will fall upon your family. 95 00:05:33,480 --> 00:05:36,200 - The curse of Saint Cajó? - Yes, Don Sancho. 96 00:05:46,480 --> 00:05:50,000 The Bourbon de Linhaça will be a victim of betrayals, 97 00:05:50,320 --> 00:05:51,480 blind people, 98 00:05:51,880 --> 00:05:53,040 Pedro Granger,... 99 00:05:53,480 --> 00:05:56,440 Of people who change their faces, kidnappings, 100 00:05:56,640 --> 00:05:58,680 cherries with shellfish flavor, 101 00:05:59,400 --> 00:06:01,520 and horses that run backwards. 102 00:06:01,680 --> 00:06:02,680 No! 103 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 So we ask you, Don Sancho, 104 00:06:05,880 --> 00:06:10,040 are you ready to take the responsibility of the necklace of Saint Cajó? 105 00:06:14,760 --> 00:06:16,320 Mission fulfilled, Heitor. 106 00:06:17,240 --> 00:06:19,760 I can finally dedicate myself to my passion. 107 00:06:20,200 --> 00:06:21,400 Artisanal gin. 108 00:06:21,600 --> 00:06:23,520 This is only the beginning. 109 00:06:23,680 --> 00:06:25,960 Now, we have to assure that the necklace 110 00:06:26,080 --> 00:06:28,920 stays with the Bourbon de Linhaça forever. 111 00:06:29,840 --> 00:06:31,600 - Forever? - Forever. 112 00:06:32,480 --> 00:06:35,160 Or until something exterminates all humanity, 113 00:06:35,360 --> 00:06:36,800 like the lack of bees. 114 00:06:37,560 --> 00:06:41,520 That means we'll spend our lives serving the necklace of Saint Cajó. 115 00:06:41,760 --> 00:06:43,640 Not if I can avoid it. 116 00:06:44,800 --> 00:06:46,160 Monk Jacó? 117 00:06:46,720 --> 00:06:49,800 The only descendant of Our Holy Thingy on Earth? 118 00:06:50,520 --> 00:06:53,040 Here? On a forest? 119 00:06:53,200 --> 00:06:55,600 Yes. I've been following you for years, 120 00:06:55,800 --> 00:06:57,320 disguised as a boar. 121 00:06:57,440 --> 00:06:58,640 I knew it. 122 00:06:59,240 --> 00:07:02,320 There couldn't be that many boars riding horses. 123 00:07:02,720 --> 00:07:04,520 What do you want from us? 124 00:07:04,640 --> 00:07:05,680 The necklace. 125 00:07:06,360 --> 00:07:08,320 The necklace of Our Holy Thingy. 126 00:07:08,560 --> 00:07:11,200 Renamed as the necklace of Saint Cajó. 127 00:07:11,320 --> 00:07:13,280 The necklace was not only renamed. 128 00:07:13,800 --> 00:07:16,480 Saint Cajó baptized it and put a VPN on it. 129 00:07:16,640 --> 00:07:19,760 The necklace doesn't belong to you! 130 00:07:26,600 --> 00:07:28,760 The necklace cannot be used for evil. 131 00:07:28,920 --> 00:07:32,560 It has to be used for good or, at least, for indifference. 132 00:07:32,680 --> 00:07:35,720 The necklace has only one end: to make money. 133 00:07:36,080 --> 00:07:38,600 Whoever has it, will make lots of money. 134 00:07:38,880 --> 00:07:42,400 Even more now, that the money has been invented. 135 00:07:43,920 --> 00:07:45,480 Give me the necklace! 136 00:07:52,000 --> 00:07:55,520 We gave it to Don Sancho, the purest of hearts. 137 00:07:55,640 --> 00:07:58,560 It's guarding the entire Bourbon de Linhaça family. 138 00:07:58,680 --> 00:07:59,680 No. 139 00:07:59,800 --> 00:08:04,200 If you get close to it, it will see that you're threatening the family, 140 00:08:04,320 --> 00:08:07,840 and it'll take upon you all of its neck ornament power. 141 00:08:07,960 --> 00:08:10,360 What prevents me from going to the castle 142 00:08:10,480 --> 00:08:12,880 and killing every Bourbon de Linhaça? 143 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 Just to test you theory. 144 00:08:15,880 --> 00:08:17,120 - We do. - We do. 145 00:08:43,760 --> 00:08:45,080 Daddy! Daddy! 146 00:08:45,240 --> 00:08:47,400 It's "dad". You're not twelve. 147 00:08:47,520 --> 00:08:49,240 I've always called you "dad". 148 00:08:49,400 --> 00:08:51,840 If only all my kids were like you. 149 00:08:52,120 --> 00:08:54,520 Able to fight and rape on their own. 150 00:08:54,760 --> 00:08:56,360 Raping is wrong, dad. 151 00:09:00,600 --> 00:09:02,160 What is that, Sancho? 152 00:09:03,280 --> 00:09:04,640 It's a necklace, uncle. 153 00:09:04,840 --> 00:09:06,480 Now, he has necklaces... 154 00:09:06,840 --> 00:09:10,680 Why don't you show interest in man stuff, Sancho? 155 00:09:11,920 --> 00:09:14,440 But I do! I like puppets. 156 00:09:19,640 --> 00:09:20,840 Damn you! 157 00:09:22,600 --> 00:09:24,400 If only I could get angry. 158 00:09:25,840 --> 00:09:26,960 Silence! 159 00:09:27,920 --> 00:09:30,720 Whilst I'm the leader of the Bourbon de Linhaça, 160 00:09:30,840 --> 00:09:33,080 I will not let anyone humiliate Sancho. 161 00:09:33,320 --> 00:09:36,600 How so? Sancho is my son. 162 00:09:36,720 --> 00:09:39,000 And I'm the heir of this family. 163 00:09:39,120 --> 00:09:41,760 You owe me obedience, Rafael. 164 00:09:41,880 --> 00:09:45,680 Why can't we get along as every other medieval family? 165 00:09:45,920 --> 00:09:48,000 The fact that we're fraternal twins 166 00:09:48,120 --> 00:09:51,360 doesn't give you any kind of privilege in this family. 167 00:09:51,480 --> 00:09:53,560 I hate you, Isaac. 168 00:09:54,160 --> 00:09:56,640 If I had been born a few seconds earlier. 169 00:09:56,800 --> 00:09:59,800 But you didn't, Rafael. 170 00:10:00,600 --> 00:10:03,400 The first one passing through mom's great lips, 171 00:10:04,000 --> 00:10:05,040 was me. 172 00:10:05,680 --> 00:10:07,920 - Music! - And joy! 173 00:10:08,240 --> 00:10:10,320 Kill a maid to uplift the mood. 174 00:10:10,720 --> 00:10:12,240 Sunset 175 00:10:12,400 --> 00:10:15,040 Sunset 176 00:10:15,720 --> 00:10:19,040 Sunset Sunset 177 00:10:19,160 --> 00:10:22,240 Sunset 178 00:10:22,640 --> 00:10:25,680 Sunset 179 00:10:26,000 --> 00:10:29,080 Sunset 180 00:10:29,480 --> 00:10:31,560 Sunset 181 00:10:31,840 --> 00:10:36,280 Sunset 182 00:11:16,440 --> 00:11:17,560 Heitor! 183 00:11:18,560 --> 00:11:19,600 Heitor! 184 00:11:44,640 --> 00:11:45,720 Heitor! 185 00:11:48,160 --> 00:11:50,840 Hang in there, Heitor. Please. 186 00:11:52,040 --> 00:11:53,640 I won't survive. 187 00:11:56,160 --> 00:11:57,680 I've lost a lot of blood. 188 00:11:58,160 --> 00:12:01,280 The only reason why I'm still alive, 189 00:12:02,440 --> 00:12:04,440 it's because I had a good lunch. 190 00:12:05,000 --> 00:12:07,080 Please, Heitor. Don't die. 191 00:12:07,520 --> 00:12:10,840 You can't die without leaving descendants. 192 00:12:10,960 --> 00:12:14,440 The Cistercian Goldsmiths will no longer be a duo. 193 00:12:15,080 --> 00:12:16,840 Don't worry, Cosme. 194 00:12:17,320 --> 00:12:19,240 I got your wife pregnant, 195 00:12:19,840 --> 00:12:21,560 just in case I would die. 196 00:12:27,720 --> 00:12:29,240 No! 197 00:12:31,680 --> 00:12:33,000 Show me the necklace. 198 00:12:33,440 --> 00:12:35,400 It's the necklace of Saint Cajó. 199 00:12:36,480 --> 00:12:38,040 The necklace of Saint Cajó? 200 00:12:38,400 --> 00:12:41,680 - The one that never belonged to us? - That's right. 201 00:12:41,920 --> 00:12:44,320 The Goldsmiths said they've only kept it. 202 00:12:44,520 --> 00:12:47,400 It has been with us for 2621 years. 203 00:12:55,080 --> 00:12:57,120 The necklace of Saint Cajó. 204 00:12:58,520 --> 00:13:00,560 I've always thought it was a legend. 205 00:13:00,960 --> 00:13:03,000 Such as the maids that make ass. 206 00:13:04,680 --> 00:13:06,160 Who is Saint Cajó, uncle? 207 00:13:08,760 --> 00:13:10,080 Saint Cajó 208 00:13:10,720 --> 00:13:13,480 is the saint to whom other saints light candles. 209 00:13:13,640 --> 00:13:16,000 He is so powerful, that when he died, 210 00:13:16,120 --> 00:13:18,760 sweet tears fell from heaven. 211 00:13:19,920 --> 00:13:21,800 Wasn't it rain? 212 00:13:22,120 --> 00:13:23,520 It doesn't matter. 213 00:13:24,040 --> 00:13:27,160 With the necklace of Saint Cajó, 214 00:13:27,840 --> 00:13:31,520 we'll be one of the most powerful families in Portugal. 215 00:13:31,920 --> 00:13:33,640 Powerful? How so? 216 00:13:34,120 --> 00:13:36,560 Like the ambassadors of Prozis on Vatican? 217 00:13:36,680 --> 00:13:39,760 And, who knows, official cherry suppliers 218 00:13:40,120 --> 00:13:41,240 for the crusades. 219 00:13:44,080 --> 00:13:45,880 But there's a price to pay. 220 00:13:47,200 --> 00:13:49,680 If the necklace is stolen, 221 00:13:50,040 --> 00:13:52,760 a curse will fall upon the Bourbon de Linhaça. 222 00:13:53,200 --> 00:13:55,320 - The curse of Saint Cajó. - Yes. 223 00:13:56,800 --> 00:14:00,680 We'll be cursed with bad luck, deaths and sassy employees. 224 00:14:00,800 --> 00:14:01,840 No. 225 00:14:04,640 --> 00:14:06,800 Me and my descendants will assure 226 00:14:07,400 --> 00:14:10,880 that this necklace will never be taken from us. 227 00:14:13,560 --> 00:14:14,680 Ever. 228 00:14:17,840 --> 00:14:22,600 And that's how the necklace of Saint Cajó, 229 00:14:23,000 --> 00:14:25,200 has come to the family 230 00:14:25,320 --> 00:14:28,000 of Bourbon de Linhaça. 231 00:14:39,560 --> 00:14:41,600 And from that day on, 232 00:14:42,320 --> 00:14:45,880 it was passed on from father to son, 233 00:14:46,480 --> 00:14:48,680 from heir to heir, 234 00:14:48,920 --> 00:14:51,720 from generation to generation. 235 00:14:52,120 --> 00:14:55,400 And the moons have passed. 236 00:14:57,160 --> 00:15:00,240 And days became months, 237 00:15:01,000 --> 00:15:04,560 and then years, and then decades, 238 00:15:05,080 --> 00:15:07,840 and then centuries. 239 00:15:11,840 --> 00:15:13,040 Dad! 240 00:15:13,280 --> 00:15:14,720 It's Brazil! 241 00:15:15,360 --> 00:15:18,040 Dad, we've discovered Brazil! 242 00:15:18,160 --> 00:15:19,440 Shut up! 243 00:15:21,120 --> 00:15:22,920 As if he had never seen Brazil. 244 00:15:25,240 --> 00:15:27,000 Land of the True Cross. 245 00:15:27,120 --> 00:15:30,800 We bring cherries and a lack of talent for dancing. 246 00:15:32,080 --> 00:15:33,520 Bravo, my men! 247 00:15:39,640 --> 00:15:41,160 It's Brazil, dad! 248 00:15:48,520 --> 00:15:53,040 Over time and protecting the necklace of Saint Cajó, 249 00:15:53,680 --> 00:15:55,520 the family Bourbon de Linhaça 250 00:15:55,680 --> 00:16:01,200 became the biggest cherry producer worldwide. 251 00:16:03,040 --> 00:16:05,720 But their luck was about to change. 252 00:16:06,440 --> 00:16:10,160 And everything started when, for the first time, 253 00:16:10,280 --> 00:16:14,520 the family's firstborn was not the good sibling. 254 00:16:14,840 --> 00:16:18,160 But the evil one. 255 00:16:22,160 --> 00:16:25,360 Miguel, you can't keep doping our cherries. 256 00:16:25,480 --> 00:16:29,000 It's not doping. Our cherries have a couperose skin. 257 00:16:29,080 --> 00:16:32,680 They have so many steroids that they fight each other. 258 00:16:32,880 --> 00:16:36,000 I know it's hard for you not being the leader, Duarte. 259 00:16:36,240 --> 00:16:38,720 But I was born first, my fraternal twin. 260 00:16:38,880 --> 00:16:42,280 Do you really think you'd beat me stepping out of a vagina? 261 00:16:42,520 --> 00:16:44,080 But I did, Duarte. 262 00:16:45,400 --> 00:16:49,160 And I have the Super 8 film of the birth to prove it. 263 00:16:49,280 --> 00:16:51,200 Yes... The Super 8 film. 264 00:16:51,520 --> 00:16:53,760 It's always the Super 8 film. 265 00:16:56,560 --> 00:16:59,920 Dad! Did you managed to sell every cherry? 266 00:17:00,960 --> 00:17:02,000 Yes. 267 00:17:02,760 --> 00:17:05,080 Six kilos for 15 billions euros. 268 00:17:05,280 --> 00:17:08,680 - Congrats, father-in-law! - Selling cherries on a Sunday? 269 00:17:08,840 --> 00:17:11,560 Remember. These cherries pay your Invisalign. 270 00:17:11,920 --> 00:17:13,560 I don't need charity. 271 00:17:13,880 --> 00:17:16,160 I make a living as a peasants' stylist. 272 00:17:16,320 --> 00:17:17,320 Simão! 273 00:17:18,520 --> 00:17:20,880 Don't talk to dad like that on the porch. 274 00:17:20,960 --> 00:17:22,120 Cool down, Eduardo. 275 00:17:30,560 --> 00:17:33,520 Look at this. He can't even get angry. 276 00:17:33,840 --> 00:17:36,360 I hate being a Bourbon de Linhaça! 277 00:17:36,760 --> 00:17:40,280 If only I were a simple guy who likes to eat on the counter. 278 00:17:40,520 --> 00:17:42,960 - Simão! - Let him be. 279 00:17:43,960 --> 00:17:45,560 It's your late mom's fault, 280 00:17:45,680 --> 00:17:48,360 who put him in folk costumes until he was six. 281 00:17:49,640 --> 00:17:50,760 Poor kid. 282 00:17:51,640 --> 00:17:53,880 Luckily, our daughter, 283 00:17:54,080 --> 00:17:55,560 who doesn't have twins, 284 00:17:55,720 --> 00:17:57,320 doesn't have these traumas. 285 00:18:17,520 --> 00:18:18,520 Lourenço? 286 00:18:19,320 --> 00:18:21,400 Why are you in my school? 287 00:18:23,800 --> 00:18:25,720 Hello, Miss Matilde. How are you? 288 00:18:27,040 --> 00:18:28,600 Are you following me? 289 00:18:29,520 --> 00:18:31,400 Not everything's about you, Miss. 290 00:18:31,760 --> 00:18:34,720 I came to deliver straw to the nanotechnology dept. 291 00:18:34,840 --> 00:18:36,040 Don't lie to me. 292 00:18:36,560 --> 00:18:39,760 I'm presenting my thesis about preppies on Mesopotamia. 293 00:18:39,960 --> 00:18:42,400 - Do you want him to leave? - You shut up! 294 00:18:43,240 --> 00:18:45,800 I'll end you faster than a package of chips. 295 00:18:46,480 --> 00:18:49,120 Let's go. Before I get angry 296 00:18:49,240 --> 00:18:50,800 and bite his nipples. 297 00:18:51,160 --> 00:18:52,920 Don't worry, Miss Matilde. 298 00:18:53,240 --> 00:18:56,680 I would rather die than kissing you while you bite me. 299 00:18:56,840 --> 00:18:59,000 Understand something. 300 00:18:59,200 --> 00:19:02,960 I will never have sex with you dressed as Catwoman. 301 00:19:03,520 --> 00:19:05,320 Did you hear me? Never! 302 00:19:15,520 --> 00:19:17,560 - Hi. - Hi. 303 00:19:17,680 --> 00:19:19,560 - Is everything okay? - Yes. 304 00:19:20,240 --> 00:19:21,920 Yes, I'm fine. 305 00:19:23,000 --> 00:19:25,920 I'm just a bit dizzy. I come from the countryside, 306 00:19:26,040 --> 00:19:28,800 and I'm not used to seeing these many all-star. 307 00:19:29,000 --> 00:19:32,480 Be careful with Vicente's dad. He's a rich speech therapist. 308 00:19:33,920 --> 00:19:35,000 Rich? 309 00:19:35,160 --> 00:19:37,960 He found the cure for those who say "zeodorant". 310 00:19:38,760 --> 00:19:41,160 - Who are you? - I'm Lourenço. 311 00:19:41,440 --> 00:19:44,680 I'm responsible for the straw on the Sunset Estate. 312 00:19:45,640 --> 00:19:46,640 What about you? 313 00:19:47,000 --> 00:19:49,200 Diogo, Jimmy and Vera. 314 00:19:49,520 --> 00:19:51,880 We're the most exclusive band in college. 315 00:19:52,360 --> 00:19:55,440 - The ContraBand? - Yes, do you know us? 316 00:19:55,560 --> 00:19:59,400 Of course I do! I have all of your MP3 in VHS. 317 00:20:00,120 --> 00:20:03,320 - I'm also a musician. - Really? 318 00:20:03,440 --> 00:20:07,200 Lourenço, we should talk. Tell me what you play. 319 00:20:10,720 --> 00:20:11,800 Jimmy, 320 00:20:12,200 --> 00:20:15,680 do I believe in witches, tarot, tapioca and stuff like that? 321 00:20:15,960 --> 00:20:16,960 No. 322 00:20:17,120 --> 00:20:19,920 What's the only supernatural thing I believe in? 323 00:20:20,200 --> 00:20:22,280 - Your clitoris. - Totally. 324 00:20:23,080 --> 00:20:26,760 And my clitoris says that he is the love of my life. 325 00:20:28,920 --> 00:20:30,080 No way! 326 00:20:30,440 --> 00:20:33,960 No, the necklace can't end up on a bank safe. 327 00:20:34,080 --> 00:20:35,640 The necklace of Saint Cajó? 328 00:20:35,760 --> 00:20:38,800 The one that belongs to us for more than 3500 years? 329 00:20:39,080 --> 00:20:40,480 That's right, Madalena. 330 00:20:40,640 --> 00:20:43,600 It will be safer on the European Bank of Ribatejo. 331 00:20:43,720 --> 00:20:45,440 Do you want me to keep it? 332 00:20:45,560 --> 00:20:49,720 You? I wouldn't even trust you with manure, you useless. 333 00:20:49,880 --> 00:20:50,880 Miguel! 334 00:20:51,480 --> 00:20:53,200 I'm not useless. 335 00:20:53,400 --> 00:20:54,840 As much as it costs you, 336 00:20:54,960 --> 00:20:57,400 I'm a regional runner-up of Lambada dance. 337 00:20:57,520 --> 00:20:59,760 Have I told you that I never had twins? 338 00:21:00,000 --> 00:21:01,600 And the curse, dad? 339 00:21:02,240 --> 00:21:05,320 The curse is a myth to frighten little kids. 340 00:21:05,440 --> 00:21:09,240 No! The curse of the necklace of Saint Cajó is true. 341 00:21:09,520 --> 00:21:12,200 - The curse of Saint Cajó? - Yes. 342 00:21:12,520 --> 00:21:15,440 Legend has it, that if the necklace is stolen, 343 00:21:15,640 --> 00:21:18,120 the curse of Saint Cajó will fall upon us. 344 00:21:18,240 --> 00:21:21,640 We'll be cursed with bad luck, deaths and sassy employees. 345 00:21:21,760 --> 00:21:24,640 Did you hear, Miguel? Sassy employees. 346 00:21:24,760 --> 00:21:28,440 Do you really want to live as if it was august in Algarve? 347 00:21:28,640 --> 00:21:32,160 - The curse is a lie. - How are you so sure? 348 00:21:32,280 --> 00:21:35,680 You also thought I was gay, but I love touching boobies. 349 00:21:35,880 --> 00:21:39,400 Dad, don't you think it would be safer to keep in our home? 350 00:21:39,720 --> 00:21:42,800 - We have double-paned windows. - And Márcio's kid... 351 00:21:42,960 --> 00:21:47,080 He's so strong that he would smash any girl in bed. 352 00:21:47,400 --> 00:21:48,400 No! 353 00:21:49,200 --> 00:21:53,200 As the leader of this family and as a stubborn person, 354 00:21:53,320 --> 00:21:54,640 my decision is made. 355 00:21:56,680 --> 00:21:59,760 The necklace of Saint Cajó goes to the bank. António! 356 00:22:00,040 --> 00:22:03,520 - Did you call, Commander? - The helicopter key. 357 00:22:05,520 --> 00:22:06,680 And that was how, 358 00:22:07,760 --> 00:22:10,600 the necklace Saint Cajó was trusted 359 00:22:10,720 --> 00:22:15,280 to the European Bank of Ribatejo. 360 00:22:15,400 --> 00:22:17,600 This was the first bank in the world 361 00:22:17,720 --> 00:22:21,120 to have a credit line destined to sideburns. 362 00:22:22,360 --> 00:22:24,320 And if the legend said 363 00:22:24,720 --> 00:22:29,240 that the curse would only happen if the necklace was stolen, 364 00:22:30,160 --> 00:22:32,440 from this moment on, 365 00:22:33,080 --> 00:22:37,360 fate would begin to write itself. 366 00:22:39,760 --> 00:22:42,160 Our Father in heaven, 367 00:22:42,360 --> 00:22:44,920 hallowed be thy roots, 368 00:22:45,360 --> 00:22:47,440 thy fuzz come, 369 00:22:47,920 --> 00:22:50,000 thy will be done 370 00:22:50,320 --> 00:22:52,440 on facial hair as it is in armpit. 371 00:22:53,040 --> 00:22:54,960 Forgive us our razor blades, 372 00:22:55,360 --> 00:22:58,680 as we forgive those who want to shave us. 373 00:22:59,000 --> 00:23:01,240 And led us not into temptation; 374 00:23:01,560 --> 00:23:03,280 but deliver us from wax. 375 00:23:03,600 --> 00:23:04,760 Amen. 376 00:23:11,000 --> 00:23:15,000 Come on, my child, what haunts you? 377 00:23:15,520 --> 00:23:18,520 - Is it because you're blind? - No, Mother. 378 00:23:19,080 --> 00:23:21,160 Being blind is already a part of me. 379 00:23:21,840 --> 00:23:25,000 I don't even ask the gift of sight to Our Hairy Lord. 380 00:23:25,320 --> 00:23:26,560 I want a Makro card. 381 00:23:27,040 --> 00:23:28,960 So what is going on? 382 00:23:30,400 --> 00:23:32,480 It's my visions, Mother. 383 00:23:33,280 --> 00:23:36,800 Yesterday, I envisioned my future. 384 00:23:37,640 --> 00:23:42,240 A future full of cherries and death. 385 00:23:42,760 --> 00:23:46,280 My child, you have to stop worrying about your future. 386 00:23:46,600 --> 00:23:49,960 You only have to worry about what's happening next. 387 00:23:50,400 --> 00:23:51,440 Come on. 388 00:24:08,720 --> 00:24:10,000 What is this? 389 00:24:11,120 --> 00:24:13,840 - I smell low smoke. - Hello, Salomé. 390 00:24:14,040 --> 00:24:17,680 Who's there? Is it a perv priest, but one my age? 391 00:24:18,120 --> 00:24:22,240 No, Salomé. It's us. The Cistercian Goldsmiths. 392 00:24:23,000 --> 00:24:24,280 Goldsmiths? 393 00:24:24,600 --> 00:24:26,280 But I don't have jewelery. 394 00:24:26,720 --> 00:24:29,840 My only valuable asset is my chubby vajayjay. 395 00:24:31,280 --> 00:24:33,440 We know you have visions, Salomé. 396 00:24:33,840 --> 00:24:36,320 - We gave you such gift. - That's a lie! 397 00:24:37,080 --> 00:24:39,680 It was Our Hairy Lord who gave me this gift. 398 00:24:39,880 --> 00:24:41,240 No, it wasn't, Salomé. 399 00:24:41,360 --> 00:24:45,040 He gave you the gift of well-seasoning goat meat. 400 00:24:48,720 --> 00:24:49,880 Touch me, Salomé. 401 00:24:55,240 --> 00:24:56,600 In the arm, Salomé. 402 00:25:17,520 --> 00:25:18,800 I can see. 403 00:25:19,880 --> 00:25:21,600 Do you believe us, Salomé ? 404 00:25:23,760 --> 00:25:25,000 I can see. 405 00:25:25,560 --> 00:25:28,800 We gave you the gift of envisioning when you were born. 406 00:25:29,800 --> 00:25:31,040 When I was born? 407 00:25:32,320 --> 00:25:33,880 Do you know my mom? 408 00:25:34,880 --> 00:25:36,560 Is her the athlete Rosa Mota? 409 00:25:37,000 --> 00:25:38,360 We can't say. 410 00:25:40,680 --> 00:25:43,520 You won't say, because it really is Rosa Mota. 411 00:25:49,920 --> 00:25:51,240 What is this? 412 00:25:51,960 --> 00:25:53,080 Is it a lounge? 413 00:25:53,480 --> 00:25:56,120 Did you envisioned cherries and death? 414 00:25:57,680 --> 00:25:58,920 I've seen cherries, 415 00:25:59,800 --> 00:26:01,760 and death. 416 00:26:02,960 --> 00:26:05,840 And a rich estate, with a pool and 5G. 417 00:26:07,360 --> 00:26:09,160 The Sunset Estate. 418 00:26:11,240 --> 00:26:13,040 But the worst thing I've seen, 419 00:26:14,280 --> 00:26:18,440 was the purest of hearts becoming... 420 00:26:19,560 --> 00:26:21,760 Becoming what, Salomé ? Tell us. 421 00:26:23,600 --> 00:26:26,200 The most horrific creature. 422 00:26:28,200 --> 00:26:29,720 A bearded villain. 423 00:26:31,880 --> 00:26:32,920 No! 424 00:26:35,480 --> 00:26:37,240 - No. - Salomé? 425 00:26:37,440 --> 00:26:40,040 Oh, no! I can no longer see. 426 00:26:40,480 --> 00:26:41,960 You never did. 427 00:26:42,640 --> 00:26:45,480 No, no. I did! I did see! 428 00:26:46,120 --> 00:26:47,640 I've seen things, Mother. 429 00:26:48,160 --> 00:26:49,520 There was water, 430 00:26:49,720 --> 00:26:52,640 and two men in a weird costume. 431 00:26:52,840 --> 00:26:55,080 You were dreaming about Miami Vice. 432 00:26:56,480 --> 00:26:58,760 But it was so real, Mother. 433 00:27:00,840 --> 00:27:04,760 For the first time, I felt that my life wasn't random. 434 00:27:05,160 --> 00:27:07,920 - I felt like I had a mission. - And you do! 435 00:27:08,080 --> 00:27:10,680 To be the best goat meat cooker in the world. 436 00:27:10,960 --> 00:27:13,960 I will take you to the European Contest in Warsaw. 437 00:27:20,800 --> 00:27:24,360 I'm so tired of being treated like a fake Bourbon de Linhaça. 438 00:27:24,560 --> 00:27:27,280 Just because I got out later from mom's vagina. 439 00:27:27,400 --> 00:27:29,360 That doesn't smell right. 440 00:27:29,760 --> 00:27:33,320 How did Miguel defeated you on a vagina race? 441 00:27:36,840 --> 00:27:38,680 Unfortunately, it is true, Elsa. 442 00:27:39,200 --> 00:27:42,400 He has the Super 8 film of the birth to prove it. 443 00:27:44,520 --> 00:27:47,480 A Super 8 film of the birth to prove it? 444 00:27:47,600 --> 00:27:48,840 That's right. 445 00:27:49,080 --> 00:27:52,120 Every birth of the Bourbon de Linhaça are on YouTube 446 00:27:52,240 --> 00:27:54,800 of the Posh's Protection National Committee. 447 00:27:54,880 --> 00:27:58,200 Sure. I forget that you are a Bourbon de Linhaça, 448 00:27:58,320 --> 00:28:01,000 and that I am single mum with dermatitis. 449 00:28:01,240 --> 00:28:02,880 - Elsa. - It's true. 450 00:28:03,120 --> 00:28:04,400 You're a posh, 451 00:28:04,720 --> 00:28:07,240 and I'm just a woman working as a stripper, 452 00:28:07,480 --> 00:28:09,200 so I can pay my streaming. 453 00:28:10,880 --> 00:28:13,720 I don't love you less because you're a stripper. 454 00:28:14,240 --> 00:28:16,880 I just love you doubtfully. That's it. 455 00:28:17,600 --> 00:28:20,680 Is that why no one can find out about our relation? 456 00:28:21,720 --> 00:28:23,200 Are you ashamed? 457 00:28:24,440 --> 00:28:25,640 Ashamed? 458 00:28:27,080 --> 00:28:30,920 I've already been engaged to a life-style journalist. 459 00:28:31,200 --> 00:28:35,160 Don't lie to me, Duarte. Please. 460 00:28:36,280 --> 00:28:38,480 I want to protect you from my brother. 461 00:28:39,280 --> 00:28:41,000 Miguel is very dangerous. 462 00:28:41,640 --> 00:28:43,440 I'm sure he already killed. 463 00:28:44,360 --> 00:28:46,800 And I think he doesn't separate the trash. 464 00:28:47,960 --> 00:28:51,560 Elsa, come down here! Your kid is french kissing the dog. 465 00:28:53,320 --> 00:28:55,680 Drop the dog, Leandro Miguel! 466 00:28:55,800 --> 00:28:59,200 So young and he already likes kissing more than his mother. 467 00:28:59,320 --> 00:29:00,440 She's a tramp. 468 00:29:01,160 --> 00:29:03,120 Ivone, are you still single? 469 00:29:03,200 --> 00:29:04,760 And I'm so hungry. 470 00:29:05,040 --> 00:29:08,880 Yesterday I went running in flip-flops just to remember the sound. 471 00:29:09,080 --> 00:29:13,640 Ivone, your network coverage is so fine that my signal immediately awakes. 472 00:29:13,760 --> 00:29:16,520 Gross. Do you think I talk to married men? 473 00:29:16,840 --> 00:29:19,080 - Married. Not dead. - Oh, really? 474 00:29:19,400 --> 00:29:22,480 Let Lena hear you, and see if you're not dead indeed. 475 00:29:22,680 --> 00:29:24,320 You think I'm scared of her? 476 00:29:24,600 --> 00:29:26,800 I went to recruitment without socks. 477 00:29:26,920 --> 00:29:28,480 Oh my! 478 00:29:29,120 --> 00:29:31,880 - Go home now. - Lena, in front of everyone? 479 00:29:32,040 --> 00:29:34,280 Why? Do you want from the back? Hurry! 480 00:29:34,400 --> 00:29:36,480 - Lena, stop! - Shut up! 481 00:29:57,760 --> 00:30:01,680 Simão! Are you making your tsunamis? 482 00:30:01,800 --> 00:30:05,760 Sebastião, it's "origami". It's a Japanese word. 483 00:30:06,320 --> 00:30:08,960 "Ori" means to fold and "kami" means paper. 484 00:30:09,160 --> 00:30:12,040 - "Origami". - I don't understand Japanese at all. 485 00:30:12,160 --> 00:30:14,400 I even have trouble driving the Toyota! 486 00:30:18,440 --> 00:30:20,360 How are you, my dear Celeste? 487 00:30:20,600 --> 00:30:21,640 Not good. 488 00:30:21,800 --> 00:30:25,800 My adenoids grew, affected my legs, and now I walk with a cane. 489 00:30:25,920 --> 00:30:29,240 If we don't get money for the operation, she'll be blind. 490 00:30:30,120 --> 00:30:32,080 - Blind? - Yes. 491 00:30:32,200 --> 00:30:37,520 Adenoids can come off my nose, and block my sight. They're so big. 492 00:30:39,200 --> 00:30:40,320 I don't get it. 493 00:30:40,840 --> 00:30:43,440 Why does my dad doesn't give that money? 494 00:30:43,680 --> 00:30:45,680 He needs money for stuff to. 495 00:30:45,920 --> 00:30:50,200 Your dad loves those expensive restaurants with the plants on the walls. 496 00:30:57,040 --> 00:31:00,000 If only I could, Sebastião. 497 00:31:00,200 --> 00:31:01,880 Don't try to get angry. 498 00:31:02,000 --> 00:31:04,840 You can't and you might end up getting hurt. 499 00:31:04,960 --> 00:31:06,240 I don't understand. 500 00:31:06,840 --> 00:31:11,240 Why do employees like you have to beg for operation money? 501 00:31:11,400 --> 00:31:14,120 I don't get it, Celeste. It's not fair. 502 00:31:14,240 --> 00:31:16,240 And is life fair, Simão? 503 00:31:17,040 --> 00:31:18,280 Maybe it isn't. 504 00:31:19,880 --> 00:31:21,160 But that's my dream. 505 00:31:22,800 --> 00:31:25,400 I dream of a life as it is in porn. 506 00:31:26,120 --> 00:31:27,520 What a dream. 507 00:31:28,400 --> 00:31:30,720 - What a dream. - I'll work on it. 508 00:31:32,800 --> 00:31:35,400 My heart is pure and I do not have schedules, 509 00:31:36,640 --> 00:31:39,080 so I'll spend my life fighting for justice 510 00:31:39,200 --> 00:31:41,160 and for respect to Latin dances. 511 00:31:51,200 --> 00:31:52,400 Lourenço! 512 00:32:00,160 --> 00:32:03,720 We want two horses to go to the field and have catholic sex. 513 00:32:03,880 --> 00:32:05,400 I'm not your servant. 514 00:32:05,640 --> 00:32:09,720 I'm here to take care of the straw and to wander around shirtless. 515 00:32:10,160 --> 00:32:13,880 Will you have the attitude in front of a Menezes de Salamandra? 516 00:32:14,000 --> 00:32:18,880 Our families assure more than 70% of the revenue of Range Rover. 517 00:32:19,280 --> 00:32:20,640 What is going on? 518 00:32:21,480 --> 00:32:24,560 António, you're son is not taking my order. 519 00:32:24,720 --> 00:32:28,920 I'm not a puppet, like your boyfriends with soft bangs. 520 00:32:29,040 --> 00:32:31,640 Why do you always have problems with my guys? 521 00:32:31,760 --> 00:32:34,400 - Are you jealous? - It takes one to know one! 522 00:32:36,480 --> 00:32:41,600 Miss Matilde, don't worry. I'll prepare the horses myself. 523 00:32:42,880 --> 00:32:44,120 Come, Vicente. 524 00:32:47,960 --> 00:32:49,960 Jealous? Of her? 525 00:32:54,600 --> 00:32:56,800 Are you in love with Miss Matilde? 526 00:32:57,080 --> 00:32:59,920 Me? With that dumb preppy? 527 00:33:01,480 --> 00:33:05,000 Then why have you been sending emojis 528 00:33:05,120 --> 00:33:08,240 of eggplants with drops of water on the tip? 529 00:33:08,520 --> 00:33:09,680 Aren't you ashamed? 530 00:33:11,280 --> 00:33:12,920 I hate Matilde, dad. 531 00:33:13,280 --> 00:33:16,400 I hate her privileged world with spineless fishes, 532 00:33:16,520 --> 00:33:17,960 and salads on the side. 533 00:33:40,360 --> 00:33:41,720 Identical. 534 00:33:42,560 --> 00:33:45,680 No one will know that the necklace was changed. 535 00:33:45,920 --> 00:33:48,480 Just me. And the person who pays me. 536 00:33:51,400 --> 00:33:55,240 And so, without anyone noticing, 537 00:33:55,600 --> 00:33:59,040 the necklace of Saint Cajó was stolen. 538 00:33:59,520 --> 00:34:03,120 And it fell upon the Bourbon de Linhaça. 539 00:34:03,720 --> 00:34:08,920 The most terrible curse of the necklace of Saint Cajó. 540 00:34:10,400 --> 00:34:14,160 The decline of the empire Bourbon de Linhaça 541 00:34:15,000 --> 00:34:18,280 was inevitable. 542 00:34:20,280 --> 00:34:22,800 A disruption on the energy of Saint Cajó? 543 00:34:23,840 --> 00:34:24,960 The necklace. 544 00:34:26,280 --> 00:34:28,720 The curse of Saint Cajó was freed. 545 00:34:29,440 --> 00:34:33,160 Fate was drawn. 546 00:34:33,440 --> 00:34:37,120 A fate full of betrayals, revenges and... 547 00:34:37,240 --> 00:34:38,480 Death! 548 00:34:39,320 --> 00:34:40,800 I see death. 549 00:34:41,320 --> 00:34:43,680 And polo shirts with the collars lifted. 550 00:34:44,680 --> 00:34:46,920 No! It's not possible. 551 00:34:47,640 --> 00:34:48,920 What happened? 552 00:34:49,040 --> 00:34:51,440 Why are you recording yourself screaming? 553 00:34:51,920 --> 00:34:54,000 Miguel cut me from the bank account. 554 00:34:54,120 --> 00:34:58,400 The password is no longer "123 BAILA SALSA MERENGUE MARIA". 555 00:34:58,520 --> 00:35:01,840 Chill, there's lots of people without 200 million euros. 556 00:35:01,960 --> 00:35:03,400 It's not for me, Elsa. 557 00:35:03,600 --> 00:35:07,240 I can live with a million monthly, if I control my Uber Eats. 558 00:35:07,560 --> 00:35:09,760 But what about you, Elsa? 559 00:35:10,960 --> 00:35:12,080 Me? 560 00:35:14,120 --> 00:35:15,640 It's simple, Duarte. 561 00:35:16,200 --> 00:35:19,040 I'll have to make more money as a stripper. 562 00:35:19,160 --> 00:35:21,760 But there's only one way to do so. 563 00:35:22,400 --> 00:35:25,800 I'll have to lose my dignity and accept it. 564 00:35:26,120 --> 00:35:28,080 - I'll be an influencer. - No! 565 00:35:28,680 --> 00:35:32,440 And after selling her ovaries so that she could buy the Clio... 566 00:35:33,720 --> 00:35:37,440 - Can we talk, Maria da Piedade? - Of course, Father Vitó. 567 00:35:37,560 --> 00:35:39,840 Ladies, gentlemen, gentlethem... 568 00:35:40,160 --> 00:35:41,200 See you! 569 00:35:42,840 --> 00:35:46,400 It makes me so happy that you have non-binaries. 570 00:35:46,520 --> 00:35:50,000 Our Holy Thingy accepts everyone who pays. 571 00:35:50,120 --> 00:35:51,120 Hello. 572 00:35:51,240 --> 00:35:52,280 And we pay a lot. 573 00:35:52,440 --> 00:35:56,560 In contrast to other churches, where people pay a tenth of they earn. 574 00:35:56,680 --> 00:35:57,680 The tithe. 575 00:35:57,800 --> 00:36:00,840 - Here we leave everything we earn. - The "allthe". 576 00:36:01,200 --> 00:36:03,560 Not that I'm complaining, Father Vitó. 577 00:36:04,200 --> 00:36:06,880 Our Holy Thingy changed my life. 578 00:36:07,840 --> 00:36:11,480 I still remember how attached I was to breaded chicken before. 579 00:36:11,760 --> 00:36:14,560 - And now, how are you? - I'm fine, Father Vitó. 580 00:36:14,880 --> 00:36:17,720 I work day and night to gain bit coins, 581 00:36:18,000 --> 00:36:20,120 so that I can pay my plastic surgery. 582 00:36:20,280 --> 00:36:22,920 You still dream about being chubby and blonde. 583 00:36:23,280 --> 00:36:25,880 Yes, Father Vitó. I still dream about it. 584 00:36:26,080 --> 00:36:29,120 And we also need to match the movie with the series. 585 00:36:30,000 --> 00:36:31,080 Maria da Piedade, 586 00:36:31,880 --> 00:36:36,440 I wanted to talk to you because I think 587 00:36:36,560 --> 00:36:40,600 that you would be a great deacon of the Thingy. 588 00:36:42,080 --> 00:36:45,360 A deacon? Of the Thingy? 589 00:36:47,160 --> 00:36:50,160 Yes, Maria da Piedade. But to evaluate you, 590 00:36:50,480 --> 00:36:53,720 I'll have to go live with you on the Sunset Estate. 591 00:36:53,840 --> 00:36:57,240 Without anyone noticing me. I've made a hide and seek vow. 592 00:36:57,560 --> 00:37:00,920 Of course, Father Vitó. I would be honored to. 593 00:37:02,240 --> 00:37:03,840 Tell me, Maria da Piedade, 594 00:37:03,960 --> 00:37:09,120 if your employers had a precious necklace, 595 00:37:10,000 --> 00:37:11,800 where would they keep it? 596 00:37:12,800 --> 00:37:16,760 On the Commander's office, where he keeps the FHM with Maya, 597 00:37:16,880 --> 00:37:19,000 and everything else of value. 598 00:37:19,800 --> 00:37:22,920 - But why? - Nothing much. 599 00:37:23,520 --> 00:37:26,560 It was a question from Trivial that I got yesterday. 600 00:37:27,480 --> 00:37:29,480 How did you get here? 601 00:37:30,080 --> 00:37:33,960 Stealing to pay a medical procedure, while you think out loud. 602 00:37:34,560 --> 00:37:37,400 Jewelry, gold,... 603 00:37:37,640 --> 00:37:40,160 the FHM magazine with Maya... 604 00:37:41,480 --> 00:37:42,920 You found the money 605 00:37:43,040 --> 00:37:47,360 that the Commander is saving for emergencies 606 00:37:47,880 --> 00:37:49,840 and for sandwiches on the airport. 607 00:37:50,240 --> 00:37:51,680 Sebastião? Here? 608 00:37:52,280 --> 00:37:54,920 Taking the money of the airport sandwiches? 609 00:37:55,880 --> 00:37:56,920 Who's there? 610 00:37:58,320 --> 00:37:59,560 It's me. Simão. 611 00:37:59,760 --> 00:38:02,520 Simão, sneaking up on me while I steal? 612 00:38:02,640 --> 00:38:04,880 I'm so sorry. I didn't mean to. 613 00:38:05,000 --> 00:38:08,680 Stealing is humiliating enough. Do I still have to be caught? 614 00:38:08,800 --> 00:38:11,720 It was an accident. I swear. Here. 615 00:38:11,840 --> 00:38:15,680 Take this expensive Rolex celebrating Marco's kick on Big Brother. 616 00:38:15,800 --> 00:38:18,760 Simão, I still have my dignity. 617 00:38:19,080 --> 00:38:22,320 I just want what I've stolen, with all my effort. 618 00:38:30,040 --> 00:38:31,240 My God. 619 00:38:32,240 --> 00:38:33,760 What is this world? 620 00:38:34,000 --> 00:38:37,000 Where one needs to steal to remove lymphatic tissue 621 00:38:37,120 --> 00:38:38,680 from their wife's nose. 622 00:38:38,880 --> 00:38:41,080 This is so unfair. 623 00:38:46,360 --> 00:38:47,560 I've made it. 624 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 I got angry. 625 00:38:51,280 --> 00:38:53,880 I punched something. I have... 626 00:38:54,560 --> 00:38:55,680 Blood. 627 00:38:56,560 --> 00:38:58,200 Let's go! 628 00:39:00,080 --> 00:39:02,160 Persist. 629 00:39:02,480 --> 00:39:06,160 That's right! I wanna see you sweating. 630 00:39:06,560 --> 00:39:07,800 Do you want to quit? 631 00:39:07,880 --> 00:39:11,720 Do you want to go home to your Star Wars PJ's and your weenie? 632 00:39:11,840 --> 00:39:14,360 Don't stop! Keep going! 633 00:39:18,960 --> 00:39:20,680 Let's go! 634 00:39:20,840 --> 00:39:23,440 Okay, that's enough, stop! 635 00:39:24,360 --> 00:39:27,280 Everyone out. Everyone out. 636 00:39:28,040 --> 00:39:29,600 Be back on Wednesday. 637 00:39:32,480 --> 00:39:33,800 They're useless. 638 00:39:40,760 --> 00:39:43,200 Ricardo? Is that you, Ricardo? 639 00:39:46,800 --> 00:39:48,040 - Ricardo. - Filipa. 640 00:39:49,000 --> 00:39:52,280 I smell, I smell I smell doughnuts 641 00:39:53,520 --> 00:39:57,080 Not gangsta rap. It reminds me that I live in the suburbs. 642 00:39:57,720 --> 00:39:59,800 I know the cure for that. 643 00:40:13,360 --> 00:40:14,480 Ricardo. 644 00:40:16,240 --> 00:40:20,360 I have something to tell you now that we're still out of breath. 645 00:40:20,480 --> 00:40:22,000 - Now? - Yes. 646 00:40:25,000 --> 00:40:26,160 Ricardo... 647 00:40:27,640 --> 00:40:29,360 I know you're lying to me. 648 00:40:29,720 --> 00:40:31,320 - Filipa... - No, no! 649 00:40:31,440 --> 00:40:34,080 Let me talk while I still feel the Baileys. 650 00:40:38,720 --> 00:40:42,320 I know this is just a merely commercial trade. 651 00:40:42,440 --> 00:40:45,520 You give me money and OTK boots. 652 00:40:45,640 --> 00:40:48,480 And I give you a vag that is not yet shabby. 653 00:40:48,760 --> 00:40:50,640 And there's a problem with that? 654 00:40:51,080 --> 00:40:52,200 No, Ricardo. 655 00:40:52,720 --> 00:40:55,720 But at least, I would like to know who you are. 656 00:40:56,120 --> 00:40:58,320 - I've already told. I am... - Stop! 657 00:40:58,560 --> 00:41:01,800 You are not the manager of the BPI bank in Trafaria. 658 00:41:02,120 --> 00:41:04,680 I've called them. A bank manager 659 00:41:04,800 --> 00:41:07,960 can't afford a suite bigger than my health center. 660 00:41:08,280 --> 00:41:11,480 - Filipa. - You have this helicopter smell. 661 00:41:11,800 --> 00:41:15,000 Who can afford an helicopter during the week? Who? 662 00:41:18,840 --> 00:41:20,000 Tell me who. 663 00:41:21,400 --> 00:41:23,640 Fine. I'm not a bank manager. 664 00:41:23,760 --> 00:41:24,800 I knew it. 665 00:41:24,920 --> 00:41:27,280 But that's all I can say. 666 00:41:27,560 --> 00:41:28,640 What? 667 00:41:29,000 --> 00:41:32,200 I can only say that I'm the leader of a powerful family 668 00:41:32,680 --> 00:41:34,160 and that I'm circumcised. 669 00:41:34,440 --> 00:41:35,640 What? 670 00:41:42,320 --> 00:41:44,520 Yes, my foreskin is fake. 671 00:41:47,000 --> 00:41:49,560 It's part of a kit for penis' disguises. 672 00:41:49,680 --> 00:41:51,240 I bought it in Netherlands. 673 00:41:53,600 --> 00:41:56,280 It has the foreskin, glasses, a mustache,... 674 00:41:56,400 --> 00:41:58,360 Tell me who you are, Ricardo! 675 00:41:58,480 --> 00:41:59,800 Let go of me, idiot! 676 00:42:07,800 --> 00:42:11,920 Never be rough on me again unless it is for dirty stuff. 677 00:42:12,040 --> 00:42:14,440 Did you hear me, Filipa? Never again. 678 00:42:31,040 --> 00:42:32,240 Dear guys... 679 00:42:32,360 --> 00:42:35,720 Starting companies in garages is so 80's. 680 00:42:35,840 --> 00:42:38,640 - Cristina? - No. Jesus. 681 00:42:38,760 --> 00:42:41,880 Cristina’s are those who have a public Instagram. 682 00:42:42,040 --> 00:42:45,240 I am Cristina Chrysler de Alarcão e Catota. 683 00:42:45,720 --> 00:42:47,120 Raul Pimenta. 684 00:42:48,000 --> 00:42:49,240 The other one? 685 00:42:51,280 --> 00:42:53,200 Great, you can keep them. 686 00:42:53,560 --> 00:42:55,480 Well, I have five minutes. 687 00:42:55,600 --> 00:42:58,000 Or my clothes start smelling like coins. 688 00:42:58,120 --> 00:43:02,640 Fine. Look, we have a blog about criminal investigation 689 00:43:02,760 --> 00:43:07,320 and we're looking for money so that we turn it into a magazine. 690 00:43:07,440 --> 00:43:10,280 - No, thank you. Bye. - Wait! 691 00:43:10,400 --> 00:43:12,760 We're young people at risk. 692 00:43:13,680 --> 00:43:18,160 If our blog goes off, they might end up in podcasts. 693 00:43:23,760 --> 00:43:26,200 If you want to become a fashion magazine, 694 00:43:26,360 --> 00:43:28,600 I might get you some investors. 695 00:43:28,960 --> 00:43:31,400 Okay, a fashion magazine... 696 00:43:31,520 --> 00:43:35,560 We can investigate fashion crimes. Mixing patterns. 697 00:43:35,800 --> 00:43:39,480 - Guys who wear slips. - No, a real fashion magazine. 698 00:43:39,880 --> 00:43:43,280 And it has to be called "Blaze". To match with the series. 699 00:43:44,680 --> 00:43:46,840 But how did she get you the money? 700 00:43:47,000 --> 00:43:48,880 Who cares! She did it. 701 00:43:49,200 --> 00:43:51,640 She spoke with some "business angels". 702 00:43:52,920 --> 00:43:55,840 Are they foreigners? That money is from drugs. 703 00:43:56,080 --> 00:43:58,960 Smell her hair. That's where they keep the hash. 704 00:43:59,080 --> 00:44:01,320 - Do you know any business angel? - No. 705 00:44:01,440 --> 00:44:04,080 - See? - But I know a slut when I see one. 706 00:44:04,200 --> 00:44:07,520 And when a girl gives you money, she wants to get some. 707 00:44:07,640 --> 00:44:09,800 - Mom! - I'm not an idiot. 708 00:44:10,000 --> 00:44:12,680 I'm 52 years old and my ass is still a virgin. 709 00:44:12,800 --> 00:44:13,800 Mom! 710 00:44:13,920 --> 00:44:16,600 But they've tried. Men have such an obsession. 711 00:44:16,760 --> 00:44:20,280 Come see this, you working class! 712 00:44:20,360 --> 00:44:21,760 Come see this scandal. 713 00:44:21,880 --> 00:44:25,200 I find my wife with another guy and he wants to punch me! 714 00:44:25,440 --> 00:44:27,560 I'm not some guy. I have a name. 715 00:44:27,680 --> 00:44:30,480 What do you want? I was the cook in the army! 716 00:44:31,240 --> 00:44:33,560 C'mon, Lena! Be cool! 717 00:44:33,680 --> 00:44:35,840 Be cool or I will take off my shoes. 718 00:44:35,960 --> 00:44:39,040 Shut up! Yes, I've slept with Narciso. So what? 719 00:44:39,160 --> 00:44:40,360 And you admit it? 720 00:44:40,480 --> 00:44:43,120 You should also admit you no longer work. 721 00:44:43,200 --> 00:44:45,600 It was the antihistamine and you know it. 722 00:44:45,720 --> 00:44:48,040 You haven't been on your knees for years. 723 00:44:48,160 --> 00:44:49,800 So you slept with him! 724 00:44:49,920 --> 00:44:52,440 Talk about me again, I'll punch you so hard 725 00:44:52,560 --> 00:44:54,280 you'll never eat nougat again. 726 00:44:54,440 --> 00:44:55,960 I bet you will. 727 00:44:56,120 --> 00:44:59,440 Let me just find a rock and you'll see. 728 00:44:59,800 --> 00:45:03,800 Lena, tell Steven Seagal to come to the window and he'll see. 729 00:45:03,960 --> 00:45:05,800 You tell him. He's going there. 730 00:45:05,960 --> 00:45:06,960 Oh, no. 731 00:45:10,400 --> 00:45:14,120 - Does anyone know I'm here? - Of course not. 732 00:45:14,280 --> 00:45:17,240 I'm dumb but I'm not stupid. I'll get it. 733 00:45:24,360 --> 00:45:25,480 Oh my God. 734 00:45:26,080 --> 00:45:29,400 If they find out that my girlfriend doesn't have a horse, 735 00:45:29,600 --> 00:45:33,240 the Posh's Committee will forbid me to wear a beret. 736 00:45:34,880 --> 00:45:38,280 I saw no one. They rang the bell and ran away. 737 00:45:38,400 --> 00:45:40,520 But they left this. 738 00:45:40,640 --> 00:45:42,880 A pen drive? Here? In Madragoa? 739 00:45:50,760 --> 00:45:53,000 "Duarte, your life is a lie". 740 00:45:53,840 --> 00:45:57,600 No! What if they found out that I am allergic to cherries? 741 00:45:57,880 --> 00:46:01,040 - You're allergic to cherries? - No, but what if I am? 742 00:46:01,160 --> 00:46:02,960 - I'll go grab my laptop. - No. 743 00:46:03,120 --> 00:46:04,400 What if it's a virus? 744 00:46:04,480 --> 00:46:06,760 Or nudes of real bodies? 745 00:46:07,000 --> 00:46:08,040 You're right. 746 00:46:08,160 --> 00:46:10,560 I'll take it to open it on my laptop 747 00:46:10,680 --> 00:46:13,120 that only has games and dirty stuff. 748 00:46:13,320 --> 00:46:17,280 But open it slowly, Duarte. Promise me. 749 00:46:22,000 --> 00:46:23,080 Good morning! 750 00:46:26,680 --> 00:46:30,880 You're in a good mood. Is Accessorize on sale? 751 00:46:31,600 --> 00:46:33,560 Yesterday I got angry, dad. 752 00:46:33,720 --> 00:46:35,760 You won't take this joy from me. 753 00:46:35,880 --> 00:46:38,120 We have papaya with onions and salsa. 754 00:46:39,200 --> 00:46:41,160 Did Madalena freaked out again? 755 00:46:41,280 --> 00:46:42,720 - Dad. - Grandpa. 756 00:46:43,000 --> 00:46:45,440 Everyone knows your mum is crazy, Matilde. 757 00:46:45,600 --> 00:46:47,720 But your dad pretends she is not. 758 00:46:47,840 --> 00:46:50,360 Yes, dad. Madalena suffers from depression. 759 00:46:50,560 --> 00:46:53,080 She may think she's a tent, but I love her. 760 00:46:53,200 --> 00:46:54,480 And I also love women! 761 00:46:54,640 --> 00:46:56,480 Stop arguing with the maid here, 762 00:46:56,640 --> 00:46:58,760 like the new-rich on a seafood diner. 763 00:46:58,880 --> 00:47:00,600 - I'll go inside. - Stop. 764 00:47:02,640 --> 00:47:05,560 While I'm the leader of the Bourbon de Linhaça, 765 00:47:06,000 --> 00:47:10,520 no employee, nor anyone, will leave without my permission. 766 00:47:12,240 --> 00:47:13,880 - Uncle? - Simão? 767 00:47:15,200 --> 00:47:18,520 Simão, sit. Immediately. 768 00:47:18,680 --> 00:47:19,840 No. 769 00:47:20,320 --> 00:47:24,320 I'm tired of being treated like a telemarketer that calls after 8 pm. 770 00:47:24,480 --> 00:47:27,640 - Simão, sit. Please. - No, Eduardo! That's enough. 771 00:47:29,240 --> 00:47:31,160 As they say in Latin dances: 772 00:47:31,440 --> 00:47:34,200 "Suck me and keep sucking". 773 00:47:35,680 --> 00:47:37,640 - Our Holy Thingy! - Dad, please! 774 00:47:37,760 --> 00:47:38,760 Miguel! 775 00:47:39,000 --> 00:47:40,680 - No! - Uncle! 776 00:47:40,800 --> 00:47:42,720 - No, uncle, please. - No. 777 00:47:45,000 --> 00:47:48,560 Do you have the guts to point cherries at me? 778 00:47:49,120 --> 00:47:52,200 Your tyranny ends here and now. 779 00:47:52,480 --> 00:47:53,960 No, uncle. No. 780 00:47:54,720 --> 00:47:57,920 He may be a monster that never likes cat's posts, 781 00:47:58,000 --> 00:47:59,160 but he's my father. 782 00:48:01,360 --> 00:48:03,760 I don't need your help, you idiot. 783 00:48:12,440 --> 00:48:14,320 And here comes Parkinson. 784 00:48:14,440 --> 00:48:15,480 Dad! 785 00:48:18,560 --> 00:48:19,840 Lourenço! 786 00:48:21,440 --> 00:48:23,600 It's a regional earthquake, dad. 787 00:48:23,720 --> 00:48:24,800 Run! 788 00:48:25,520 --> 00:48:27,160 Come, dad! 789 00:48:29,160 --> 00:48:30,480 It has begun. 790 00:48:31,080 --> 00:48:34,080 The rage of the necklace has begun. 791 00:48:43,920 --> 00:48:46,920 The washing machine is finishing, Mother. 792 00:48:47,440 --> 00:48:50,320 It's an earthquake. Run! 793 00:48:52,680 --> 00:48:55,200 Our Holy Thingy in heaven, 794 00:48:55,320 --> 00:48:57,200 hallowed be thy tool. 795 00:48:57,640 --> 00:49:01,400 Catch the cherries before they fall down. 796 00:49:01,520 --> 00:49:04,040 - They're not ready yet! - Shut up! 797 00:49:04,160 --> 00:49:08,120 I still need to sleep with one of Don Duarte's kids. 798 00:49:08,240 --> 00:49:10,080 Quickly, come this way! 799 00:49:10,840 --> 00:49:14,000 I've made an origami umbrella to protect us. 800 00:49:14,120 --> 00:49:15,840 Everyone shook. 801 00:49:16,040 --> 00:49:20,640 The Santarém earthquake measures 7.6 in magnitude. 802 00:49:20,760 --> 00:49:23,800 - That's humongous. - Shut up. You know nothing. 803 00:49:24,000 --> 00:49:28,800 Do you think I got where I got in the army by being stupid? 804 00:49:28,920 --> 00:49:31,200 I had to know the odd time tables. 805 00:49:31,320 --> 00:49:34,240 Seven, nine and eleven. Eleven times one? Ah... 806 00:49:34,360 --> 00:49:35,440 Madalena! 807 00:49:36,520 --> 00:49:37,680 Sorry. 808 00:49:37,800 --> 00:49:40,800 I will not freak out again during earthquakes. 809 00:49:40,920 --> 00:49:44,320 Toni, don't go under the water reservoir. 810 00:49:44,440 --> 00:49:45,520 Uncle! 811 00:49:46,880 --> 00:49:49,120 Dad will try to put out the earthquake. 812 00:49:49,240 --> 00:49:52,640 - To put out the earthquake? - Yes, he's lost his mind. 813 00:50:01,600 --> 00:50:03,280 Are you okay, Matilde? 814 00:50:04,760 --> 00:50:05,920 You... 815 00:50:06,640 --> 00:50:08,800 Did you save me, Lourenço? 816 00:50:10,640 --> 00:50:12,080 Are you hurt, sweety? 817 00:50:15,080 --> 00:50:16,960 Lourenço, thank you. 818 00:50:17,080 --> 00:50:20,080 Thank you for saving my only daughter. 819 00:50:20,200 --> 00:50:21,360 Thank you. 820 00:50:21,480 --> 00:50:23,360 You don't need to thank me. 821 00:50:23,640 --> 00:50:26,520 I did it because I'm a very human person. 822 00:50:28,880 --> 00:50:30,240 The earthquake. 823 00:50:31,320 --> 00:50:32,600 It's over. 824 00:50:33,600 --> 00:50:35,600 - Dad. - My God. 825 00:50:39,960 --> 00:50:42,440 Is this the end for the Bourbon de Linhaça? 826 00:50:45,000 --> 00:50:48,160 One more thing, Filipa. What do you do for a living? 827 00:50:48,440 --> 00:50:51,000 - I live at the expense. - At who's expense? 828 00:50:51,360 --> 00:50:54,360 - Does it matter? - You're the one who knows him. 829 00:50:55,040 --> 00:50:57,760 - We'll keep in touch. - Very well. 830 00:50:57,880 --> 00:51:01,760 Look, may I take a picture of your boobs? 831 00:51:02,800 --> 00:51:04,240 I mean, I always ask. 832 00:51:04,360 --> 00:51:07,560 So that after I don't get like: "I should have asked". 833 00:51:08,280 --> 00:51:09,600 Thank you. 834 00:51:14,760 --> 00:51:17,880 These people... She wants to be an editorial director 835 00:51:18,000 --> 00:51:21,000 and she can't give three examples of tax fraud. 836 00:51:21,120 --> 00:51:24,640 I liked her. I like them when I think I can have them. 837 00:51:24,760 --> 00:51:26,880 It's probably insecurity or laziness. 838 00:51:27,120 --> 00:51:28,880 Knock-knock! May I? 839 00:51:32,200 --> 00:51:34,360 I'm sorry if you don't understand me. 840 00:51:34,480 --> 00:51:37,000 I have a lot of snot. 841 00:51:38,200 --> 00:51:41,520 - Carla. 37 years old. - And a Capricorn. 842 00:51:41,640 --> 00:51:44,560 So, be careful with me in bed. 843 00:51:47,080 --> 00:51:48,920 Sorry, it's the fever speaking. 844 00:51:49,760 --> 00:51:53,560 A house with more than 12 000 years completely ruined. 845 00:51:53,680 --> 00:51:57,000 We might be able to save some baseboards and a toaster. 846 00:51:57,120 --> 00:51:59,040 - Everything else... - The curse. 847 00:51:59,160 --> 00:52:01,800 This was the curse of Saint Cajó. 848 00:52:01,920 --> 00:52:04,880 But wasn't it only if the necklace was stolen? 849 00:52:05,000 --> 00:52:06,440 I don't know, Madalena. 850 00:52:06,560 --> 00:52:09,560 I've just seen Arnaldo's body smashed by a mug. 851 00:52:10,000 --> 00:52:11,840 Arnaldo? What about Tony? 852 00:52:11,960 --> 00:52:14,680 - Márcio' son? - That hot guy? 853 00:52:15,960 --> 00:52:18,600 My best friend is dead, did you hear me? 854 00:52:18,720 --> 00:52:20,000 He is dead! 855 00:52:20,640 --> 00:52:22,680 The only person who made me happy. 856 00:52:22,880 --> 00:52:25,920 He thought it was okay to whistle Scorpions in bed. 857 00:52:26,040 --> 00:52:27,480 - Shut up! - Miguel! 858 00:52:27,600 --> 00:52:28,600 Grandpa! 859 00:52:28,720 --> 00:52:31,320 You embarrass this family, Simão. 860 00:52:32,480 --> 00:52:33,680 Why? 861 00:52:34,400 --> 00:52:37,440 Having really close friends is embarrassing for you? 862 00:52:37,800 --> 00:52:40,320 Friends who support us, who hold us,... 863 00:52:40,440 --> 00:52:43,360 - And pinch our butts, while we... - We got it. 864 00:52:44,840 --> 00:52:47,720 I hate being a Bourbon de Linhaça. 865 00:52:47,960 --> 00:52:49,160 I hate it! 866 00:52:49,320 --> 00:52:53,320 I wish I had been born poor and I got dressed at Primark. 867 00:52:55,800 --> 00:52:57,320 Sebastião... 868 00:53:01,760 --> 00:53:03,440 I'm fine. I'm fine! 869 00:53:03,560 --> 00:53:06,080 Don't worry. I'm used to it. 870 00:53:06,240 --> 00:53:08,680 My nephew works at a night club. 871 00:53:09,320 --> 00:53:11,000 Simão can now get angry. 872 00:53:14,040 --> 00:53:18,240 Did this happen because of the curse of Saint Cajó? 873 00:53:19,480 --> 00:53:20,520 No, Matilde. 874 00:53:21,320 --> 00:53:23,440 The necklace wasn't stolen. 875 00:53:40,160 --> 00:53:42,840 We were so lucky, Mother Hairy. 876 00:53:42,960 --> 00:53:46,240 If António Sala's statue falls on top of someone... 877 00:53:46,360 --> 00:53:47,720 I'm here, my dear. 878 00:53:54,360 --> 00:53:57,720 It wasn't luck. Our Hairy Lord takes good care of us. 879 00:53:58,000 --> 00:54:00,440 Why do you think we never had candidiasis? 880 00:54:03,840 --> 00:54:06,440 I have a secret to tell you, Mother. 881 00:54:06,560 --> 00:54:09,760 I know why this earthquake happened. 882 00:54:12,320 --> 00:54:13,400 Mother? 883 00:54:13,920 --> 00:54:15,880 Then tell us, Salomé. 884 00:54:16,720 --> 00:54:19,800 The Cistercian Goldsmiths. You? Here? 885 00:54:20,560 --> 00:54:21,840 Touch me, Salomé. 886 00:54:24,560 --> 00:54:25,960 Further up, Salomé. 887 00:54:41,760 --> 00:54:43,840 My hands are so puffed. 888 00:54:47,440 --> 00:54:49,720 What caused the earthquake? 889 00:54:51,560 --> 00:54:54,520 I don't know, Mister Goldsmith. 890 00:54:55,240 --> 00:54:58,200 I just know that I felt this strength 891 00:54:58,320 --> 00:55:02,840 that looked like a plague, and ended in "urse". 892 00:55:04,960 --> 00:55:06,120 "Urse"? 893 00:55:09,400 --> 00:55:10,880 The curse. 894 00:55:11,200 --> 00:55:15,320 - Yes, that's it! The curse. - The curse of Saint Cajó. 895 00:55:17,200 --> 00:55:19,880 Have you seen something during the earthquake? 896 00:55:20,360 --> 00:55:24,520 No, Mister Goldsmith. Outside this lounge, I'm really blind. 897 00:55:24,640 --> 00:55:26,200 Think about it, Salomé! 898 00:55:26,360 --> 00:55:29,800 Tell us! Did you see something? A necklace being stolen? 899 00:55:29,920 --> 00:55:32,680 - No, Mister Goldsmith. I swear. - Henrique. 900 00:55:36,120 --> 00:55:37,320 I'm sorry, Salomé. 901 00:55:40,080 --> 00:55:42,920 Let's go to the estate, to check on the necklace. 902 00:55:46,960 --> 00:55:48,640 What is there? 903 00:55:48,960 --> 00:55:50,440 It's different from here. 904 00:55:51,600 --> 00:55:52,960 It's all the same. 905 00:55:53,600 --> 00:55:55,720 Like the neighborhoods around Lisbon. 906 00:55:57,640 --> 00:55:59,720 - Goodbye, Salomé. - No, no! 907 00:56:00,960 --> 00:56:04,640 Don't go, or else I'll be blind again. 908 00:56:05,080 --> 00:56:07,360 There's one thing I really want to see. 909 00:56:09,000 --> 00:56:11,120 Show me a fondue set. 910 00:56:12,560 --> 00:56:15,400 I've always wanted to see a fondue set. 911 00:56:19,240 --> 00:56:21,440 Stop, guys. 912 00:56:21,560 --> 00:56:22,760 What now? 913 00:56:23,680 --> 00:56:25,360 This doesn't make sense. 914 00:56:26,120 --> 00:56:28,760 - What, Didi? - Everything, Vera. 915 00:56:29,520 --> 00:56:32,600 These clothes, these tambourines. 916 00:56:32,760 --> 00:56:34,120 These lyrics. 917 00:56:34,560 --> 00:56:36,600 "I don't want No fat lady" 918 00:56:36,840 --> 00:56:39,120 Lots of people love fat women. 919 00:56:39,240 --> 00:56:42,840 Indeed. On Pornhub, that's a very normal category, 920 00:56:42,960 --> 00:56:45,080 like step-moms or feet. 921 00:56:45,680 --> 00:56:46,800 Lourenço. 922 00:56:49,280 --> 00:56:50,400 How are you? 923 00:56:50,960 --> 00:56:53,120 We've heard about the earthquake. 924 00:56:53,440 --> 00:56:55,880 - Are you okay? - Yes. It's over now. 925 00:56:57,040 --> 00:56:59,880 But it wasn't cool to watch 926 00:57:00,080 --> 00:57:03,280 people that I know dying under the wreckage. 927 00:57:03,640 --> 00:57:05,280 Damn you, earthquakes. 928 00:57:05,400 --> 00:57:07,920 - It's all vegans fault. - What? 929 00:57:08,040 --> 00:57:10,680 - Are you crazy? - They unbalance the planet. 930 00:57:10,880 --> 00:57:14,080 If we eat to many herbs, Earth gets bald. 931 00:57:14,200 --> 00:57:16,040 You can watch it on YouTube. 932 00:57:17,200 --> 00:57:18,360 Guys. 933 00:57:19,120 --> 00:57:21,920 May I show you a foreign song I wrote? 934 00:57:22,040 --> 00:57:23,040 Of course! 935 00:57:23,920 --> 00:57:26,080 - What is it about? - Love. 936 00:57:27,040 --> 00:57:29,760 The forbidden love between a preppy girl 937 00:57:29,880 --> 00:57:32,640 and a farmer boy who can't pay with his cell. 938 00:57:32,760 --> 00:57:33,760 Amazing! 939 00:57:46,600 --> 00:57:49,160 Morning tonight 940 00:57:49,480 --> 00:57:51,440 And screaming be mine 941 00:57:52,280 --> 00:57:54,440 Forever 942 00:57:55,120 --> 00:57:57,680 And ever 943 00:57:58,040 --> 00:58:00,400 My denting is blind 944 00:58:00,760 --> 00:58:02,880 Your finger is kind 945 00:58:03,520 --> 00:58:05,840 Forever 946 00:58:06,520 --> 00:58:08,560 And ever 947 00:58:09,560 --> 00:58:12,000 Beavers in love 948 00:58:12,360 --> 00:58:14,840 Beavers in love 949 00:58:14,960 --> 00:58:17,080 It's beavers 950 00:58:17,680 --> 00:58:19,880 It's beavers 951 00:58:20,720 --> 00:58:22,240 From above 952 00:58:22,360 --> 00:58:24,000 Except my step-father, 953 00:58:24,640 --> 00:58:27,440 I've never met anyone as romantic as you. 954 00:58:32,360 --> 00:58:33,640 I knew it. 955 00:58:34,840 --> 00:58:37,400 The necklace of Saint Cajó wasn't stolen. 956 00:58:37,680 --> 00:58:39,360 The necklace of Saint Cajó? 957 00:58:39,480 --> 00:58:43,200 The one that belongs to you for more than 3500 years? 958 00:58:44,080 --> 00:58:45,360 No. Another one. 959 00:58:47,760 --> 00:58:51,360 But if it wasn't the curse... What caused the earthquake? 960 00:58:52,280 --> 00:58:54,480 Earth doesn't shake for no reason. 961 00:58:55,440 --> 00:58:58,080 Was it because I brought the necklace here? 962 00:58:59,080 --> 00:59:00,440 I'll take it. 963 00:59:00,760 --> 00:59:04,000 Excuse me, did you say you wanted to take it? 964 00:59:06,000 --> 00:59:07,760 Yes, give me a bag. 965 00:59:08,280 --> 00:59:10,800 You will have to pay for the bag. 966 00:59:13,880 --> 00:59:15,400 Paper or jute? 967 00:59:16,560 --> 00:59:17,560 Oh, c'mon. 968 00:59:20,480 --> 00:59:21,960 Ladies, 969 00:59:22,480 --> 00:59:25,760 welcome to the future offices of Blaze. 970 00:59:26,160 --> 00:59:27,240 What? 971 00:59:27,440 --> 00:59:30,400 - Will I be an executive? - Carla's your assistant. 972 00:59:30,600 --> 00:59:33,800 A 300 square meters building with outside plants. 973 00:59:33,920 --> 00:59:35,160 The Gecko Park. 974 00:59:35,400 --> 00:59:38,160 Thank you! And don't worry about the psoriasis. 975 00:59:38,280 --> 00:59:39,480 This is nerves. 976 00:59:39,600 --> 00:59:42,080 If a man notices me, I don't... 977 00:59:42,200 --> 00:59:45,160 Filipa, I want you to know that I am risking a lot 978 00:59:45,280 --> 00:59:48,160 hiring a doctorate from Técnico as an executive. 979 00:59:48,280 --> 00:59:50,480 - Doctorate from Técnico? - Yes, you. 980 00:59:50,960 --> 00:59:52,080 Of course! 981 00:59:52,200 --> 00:59:54,360 Are you from Técnico? What program? 982 00:59:54,680 --> 00:59:55,920 Cables. 983 01:00:02,440 --> 01:00:05,000 And I'll tell why I chose you. 984 01:00:05,480 --> 01:00:09,400 I enjoyed reading on your CV that you don't like the singer Camané. 985 01:00:10,040 --> 01:00:12,320 We need that kind of courage. 986 01:00:12,440 --> 01:00:13,480 Congratulations. 987 01:00:13,600 --> 01:00:14,800 - Thanks. - Thanks. 988 01:00:14,920 --> 01:00:17,520 - That was for me, you nitwit. - It's Carla! 989 01:00:19,080 --> 01:00:22,120 I will tell you right away what I feel about you 990 01:00:22,240 --> 01:00:24,360 so that there's no misunderstanding. 991 01:00:24,480 --> 01:00:25,600 Yes, go ahead. 992 01:00:26,000 --> 01:00:28,920 I think your mom should've tossed you away, 993 01:00:29,000 --> 01:00:30,640 to keep the seagull instead. 994 01:00:38,520 --> 01:00:41,320 Your house is finally rebuilt! 995 01:00:41,480 --> 01:00:43,040 Thank you, Sebastião. 996 01:00:43,160 --> 01:00:46,200 So nice! I even feel that I have less menopause. 997 01:00:46,320 --> 01:00:49,560 No one would say we suffered an earthquake two days ago. 998 01:00:49,680 --> 01:00:52,840 But now, with ChatGPT, we get this done in a minute. 999 01:00:54,200 --> 01:00:55,800 But who are you? 1000 01:00:56,640 --> 01:00:59,040 Mom... It's Sebastião. 1001 01:01:00,240 --> 01:01:02,000 Our ugly employee. 1002 01:01:03,880 --> 01:01:06,280 Well, I'm going to my room to masturbate. 1003 01:01:09,080 --> 01:01:11,080 Do you mind going with her? 1004 01:01:11,200 --> 01:01:13,480 I don't like her masturbating alone. 1005 01:01:13,600 --> 01:01:15,000 Of course I will. 1006 01:01:17,640 --> 01:01:19,760 Celeste, I don't know what's worse. 1007 01:01:20,080 --> 01:01:23,000 The depression or the meds that put her like this. 1008 01:01:23,400 --> 01:01:25,600 It's the depression, my dear. 1009 01:01:25,840 --> 01:01:29,120 I know what I'm saying. I already had two just this week. 1010 01:01:29,480 --> 01:01:31,360 C'mon! You can do it! 1011 01:01:31,560 --> 01:01:33,280 It isn't possible. 1012 01:01:33,400 --> 01:01:35,240 I couldn't believe either. 1013 01:01:37,160 --> 01:01:41,360 Where did you get this video? 1014 01:01:42,560 --> 01:01:44,880 I got it from that anonymous pen drive. 1015 01:01:45,320 --> 01:01:49,000 Someone wanted me to know that the Super 8 film was fake 1016 01:01:49,120 --> 01:01:51,040 and that I was born first. 1017 01:01:52,480 --> 01:01:57,160 Are you sure that these images belong to your childbirth? 1018 01:01:58,440 --> 01:02:01,080 Because there was a video running around 1019 01:02:01,200 --> 01:02:04,360 where everyone said it was José Castelo Branco... 1020 01:02:04,480 --> 01:02:05,600 No, António. 1021 01:02:05,720 --> 01:02:08,920 See the stains on Miguel's back and mom's vulva! 1022 01:02:09,040 --> 01:02:12,320 Oh, of course. Your mom's vulva... 1023 01:02:12,640 --> 01:02:14,120 is incomparable. 1024 01:02:14,680 --> 01:02:16,880 The vulva is incompatible? 1025 01:02:17,600 --> 01:02:20,520 Are they making vulva transplants? 1026 01:02:21,480 --> 01:02:25,800 This means that the real leader of Bourbon de Linhaça 1027 01:02:25,920 --> 01:02:28,760 it's you. Not Commander. 1028 01:02:29,160 --> 01:02:31,640 These images have to be revealed. 1029 01:02:31,800 --> 01:02:34,720 These linkages have to be sealed? 1030 01:02:36,080 --> 01:02:39,040 They declare more vulvas to get the VAT. 1031 01:02:39,280 --> 01:02:40,520 Who's there? 1032 01:02:42,320 --> 01:02:44,160 It's me. Simão. 1033 01:02:45,760 --> 01:02:46,880 Simão? 1034 01:02:47,040 --> 01:02:48,520 Spying on us? 1035 01:02:48,960 --> 01:02:50,840 Take it easy. 1036 01:02:53,680 --> 01:02:55,680 I was just going to... 1037 01:02:55,800 --> 01:02:58,720 show you my Anitta origami. 1038 01:02:58,840 --> 01:03:00,760 - I'm so sorry, Simão. - No! 1039 01:03:00,880 --> 01:03:02,520 You hit me. 1040 01:03:02,640 --> 01:03:04,680 Once I put diesel on your Ferrari. 1041 01:03:04,800 --> 01:03:06,200 And you never hit me. 1042 01:03:07,840 --> 01:03:08,880 Calm down! 1043 01:03:10,680 --> 01:03:11,720 Simão! 1044 01:03:15,120 --> 01:03:16,160 Simão! 1045 01:03:25,760 --> 01:03:27,800 Something's wrong with him. 1046 01:03:28,480 --> 01:03:31,960 - Forget about him. - His beard is turning grey. 1047 01:03:33,080 --> 01:03:36,560 - He doesn't wear colors anymore. - Forget about Simão! 1048 01:03:37,760 --> 01:03:42,960 Right now, the important thing is to unmask the Commander. 1049 01:03:44,240 --> 01:03:48,640 And you, as a real Bourbon de Linhaça, 1050 01:03:48,960 --> 01:03:50,680 have to do it. 1051 01:04:13,640 --> 01:04:15,000 Hello, Madalena. 1052 01:04:16,320 --> 01:04:17,960 How's your depression? 1053 01:04:18,320 --> 01:04:20,960 Last time I checked, it was 12/8. 1054 01:04:21,520 --> 01:04:25,240 But a woman carrying so many secrets is never in peace. 1055 01:04:26,840 --> 01:04:29,160 Secrets? Which secrets? 1056 01:04:29,440 --> 01:04:31,960 It's my stuff, Eduardo. 1057 01:04:32,440 --> 01:04:35,600 But the truth is that I only have one daughter. 1058 01:04:36,120 --> 01:04:39,160 By the way, was Matilde's thesis postponed? 1059 01:04:39,560 --> 01:04:42,960 Yes. They didn't have posh people for the jury. 1060 01:04:47,360 --> 01:04:48,440 Already? 1061 01:04:49,400 --> 01:04:53,280 - Dad would only be back by night. - Poshes are decreasing. 1062 01:04:53,600 --> 01:04:56,160 In Lisbon, we don't see beige pants as much. 1063 01:04:56,280 --> 01:04:58,200 - Don't you agree? - What? 1064 01:04:58,320 --> 01:05:01,480 You never listen to me. You only care about you dad. 1065 01:05:01,600 --> 01:05:02,920 It's the helicopter. 1066 01:05:03,040 --> 01:05:07,480 We could have our own world, changing the dominance in bed. 1067 01:05:07,600 --> 01:05:09,000 But you don't care. 1068 01:05:09,160 --> 01:05:11,120 My dad is my everything. 1069 01:05:11,240 --> 01:05:12,760 And you know it. 1070 01:05:12,880 --> 01:05:14,880 And what do I know about life? 1071 01:05:15,120 --> 01:05:17,400 I thought hymen was a Swedish singer. 1072 01:05:17,520 --> 01:05:18,960 What do you want? 1073 01:05:19,600 --> 01:05:21,000 For me to ignore him? 1074 01:05:21,560 --> 01:05:24,920 He's the only one supporting this family and our business. 1075 01:05:25,040 --> 01:05:26,720 And how? Through fear, 1076 01:05:26,880 --> 01:05:29,480 employee's exploration, and cherry doping. 1077 01:05:29,600 --> 01:05:31,000 That isn't true! 1078 01:05:39,240 --> 01:05:40,960 Am I blind 1079 01:05:41,440 --> 01:05:43,720 just because my dad is my dad? 1080 01:05:51,040 --> 01:05:54,240 So, we'll have a bœuf en crôute with a foie gras sauce, 1081 01:05:54,880 --> 01:05:58,120 a lobster linguini and two lombard sausages. 1082 01:05:58,320 --> 01:05:59,320 Exactly. 1083 01:06:00,440 --> 01:06:02,120 May I speak freely, Mafalda? 1084 01:06:02,560 --> 01:06:03,960 Go for it, Miguel. 1085 01:06:04,080 --> 01:06:05,120 Miguel. 1086 01:06:05,640 --> 01:06:08,000 Don't eat bread. It causes gas. 1087 01:06:09,440 --> 01:06:11,760 The difference between him and a sex toy 1088 01:06:11,880 --> 01:06:13,200 it's the battery life. 1089 01:06:13,280 --> 01:06:15,680 - Just like her. - I'm not a sex toy. 1090 01:06:15,800 --> 01:06:17,680 I worked as an extra on "Rex". 1091 01:06:17,960 --> 01:06:22,400 I think I'm being investigated for the cherry doping. 1092 01:06:24,920 --> 01:06:27,960 Do you want my opinion as a lawyer or as a friend? 1093 01:06:28,120 --> 01:06:30,120 As a lawyer. We're not friends. 1094 01:06:30,840 --> 01:06:31,880 Right. 1095 01:06:32,000 --> 01:06:33,920 You're a body pump coach, right? 1096 01:06:34,400 --> 01:06:36,760 - Yes. - Is that a real job? 1097 01:06:39,040 --> 01:06:40,040 No. 1098 01:06:40,520 --> 01:06:42,960 Being a MILF's PT is a real job. 1099 01:06:43,680 --> 01:06:45,160 Mock as you want. 1100 01:06:45,880 --> 01:06:48,880 But remember: "once you go PT, you never go free". 1101 01:06:52,200 --> 01:06:54,360 Look, nitwit. 1102 01:06:55,120 --> 01:06:57,600 Do you know what I call men like you? 1103 01:06:58,080 --> 01:06:59,480 Vagina withers. 1104 01:07:01,280 --> 01:07:03,920 No. Get out from under me. 1105 01:07:04,120 --> 01:07:05,720 I can't, Lourenço. 1106 01:07:07,960 --> 01:07:09,200 I can't do it. 1107 01:07:09,840 --> 01:07:12,320 I can't sleep with you for the tenth time. 1108 01:07:13,160 --> 01:07:16,080 - It's not fair. - I don't care about justice. 1109 01:07:16,240 --> 01:07:19,280 I go to a gym with a three year loyalty. 1110 01:07:20,960 --> 01:07:23,120 I'm in love with another woman. 1111 01:07:24,800 --> 01:07:27,800 I couldn't admit it. But it's the truth. 1112 01:07:27,960 --> 01:07:29,760 - What? - Yes. 1113 01:07:30,640 --> 01:07:31,840 I'm sorry. 1114 01:07:32,720 --> 01:07:36,360 I just slept with you because you go out for lunch. 1115 01:07:36,480 --> 01:07:37,640 I'm sorry. 1116 01:07:38,080 --> 01:07:39,800 But who is her, Lourenço? 1117 01:07:40,160 --> 01:07:42,240 Who is the woman you love? 1118 01:07:44,600 --> 01:07:46,440 What's going on here? 1119 01:07:49,440 --> 01:07:50,640 Matilde. 1120 01:07:51,160 --> 01:07:52,280 Lourenço? 1121 01:07:53,040 --> 01:07:54,480 You, here? On my room? 1122 01:07:55,000 --> 01:07:56,160 On your room? 1123 01:07:56,280 --> 01:07:59,800 She has a scholarship. Her father declares the minimum wage. 1124 01:07:59,960 --> 01:08:01,480 Like every millionaire. 1125 01:08:01,640 --> 01:08:04,000 But she's never here and I live in Moita. 1126 01:08:04,080 --> 01:08:05,680 It was the only way of... 1127 01:08:16,400 --> 01:08:18,880 You're not expecting me to close the door 1128 01:08:19,320 --> 01:08:21,720 and rub myself on your fly-front. 1129 01:08:21,840 --> 01:08:24,160 I'll leave, and I won't imagine 1130 01:08:24,280 --> 01:08:26,400 what I'd do to you with a feather. 1131 01:08:26,520 --> 01:08:27,840 You will never... 1132 01:08:28,160 --> 01:08:31,720 You will never possess me on this bed 1133 01:08:32,080 --> 01:08:33,840 with the window open. 1134 01:08:34,320 --> 01:08:35,960 Get that in your head. 1135 01:08:37,040 --> 01:08:38,720 Do you know what you deserve? 1136 01:08:41,800 --> 01:08:43,680 For me to sleep with you 1137 01:08:44,520 --> 01:08:47,840 just for you to realize how disgusted I get with you. 1138 01:08:57,200 --> 01:08:58,200 Uncle? 1139 01:08:59,120 --> 01:09:00,920 I came to apologize for... 1140 01:09:01,040 --> 01:09:02,120 Uncle? 1141 01:09:10,160 --> 01:09:11,360 A pen drive? 1142 01:09:13,360 --> 01:09:15,560 What does he need a pen drive for? 1143 01:09:16,560 --> 01:09:20,760 He has the NOS Mega Extreme package with a nine-thousand GB cloud 1144 01:09:20,880 --> 01:09:23,800 and the fastest 5G of all-time. 1145 01:09:28,080 --> 01:09:30,240 Come on! Push harder! 1146 01:09:36,640 --> 01:09:38,280 Uncle Duarte was born first. 1147 01:09:40,600 --> 01:09:42,720 My dad lied all these years. 1148 01:09:46,560 --> 01:09:47,960 No way. 1149 01:09:48,080 --> 01:09:51,440 It must be one of those fake-birth videos online. 1150 01:09:53,040 --> 01:09:54,240 Wait. 1151 01:09:54,520 --> 01:09:56,200 You're almost there! 1152 01:09:59,560 --> 01:10:01,520 It's grandma Lidia's vagina. 1153 01:10:04,240 --> 01:10:05,960 The video is real. 1154 01:10:07,760 --> 01:10:09,760 My father is an impostor. 1155 01:10:14,760 --> 01:10:16,960 Simão! Simão, stop! 1156 01:10:17,280 --> 01:10:19,520 You knew, Madalena! You knew it! 1157 01:10:19,640 --> 01:10:22,680 I suspected. You like short jeans so much. 1158 01:10:22,880 --> 01:10:24,240 That's a lie! 1159 01:10:25,480 --> 01:10:26,840 My dad is an impostor. 1160 01:10:27,360 --> 01:10:29,960 My brother despises me. My niece ignores me. 1161 01:10:30,080 --> 01:10:32,960 And you don't speak to me half of the times. 1162 01:10:33,080 --> 01:10:36,600 That's the pills. Sometimes I think I'm a glass disposal. 1163 01:10:36,720 --> 01:10:37,960 That's a lie! 1164 01:10:41,000 --> 01:10:43,800 My whole life is a lie. 1165 01:10:43,920 --> 01:10:47,560 This family, men who swear they love me, 1166 01:10:47,680 --> 01:10:50,480 women who say I have a pretty penis,... 1167 01:10:50,600 --> 01:10:52,400 It's all a lie! 1168 01:10:57,480 --> 01:11:00,240 The only real things in this life 1169 01:11:00,360 --> 01:11:02,280 are the love of uncle Duarte 1170 01:11:02,400 --> 01:11:05,160 and my talent to eat cuttlefish and stay clean. 1171 01:11:05,280 --> 01:11:06,720 Nothing else! 1172 01:11:12,560 --> 01:11:13,800 This chick... 1173 01:11:13,920 --> 01:11:15,920 Stop it! Stop it! 1174 01:11:16,480 --> 01:11:20,080 Get yourself some cardboard, to add to your homeless face. 1175 01:11:20,200 --> 01:11:24,280 You cheat on me and then you break up with me? 1176 01:11:24,440 --> 01:11:27,360 I should've done it when we had sex with socks on. 1177 01:11:27,480 --> 01:11:28,960 Look at this! So pretty! 1178 01:11:29,080 --> 01:11:31,600 - Look at this surprise. - Wait, wait! 1179 01:11:31,720 --> 01:11:34,280 What a beautiful thing! 1180 01:11:34,600 --> 01:11:35,840 Damn you! 1181 01:11:37,080 --> 01:11:39,240 This man gets into every trouble. 1182 01:11:39,560 --> 01:11:41,960 Elsa, c'mon. It's not his fault. 1183 01:11:42,520 --> 01:11:45,040 She sleeps with everyone. 1184 01:11:45,600 --> 01:11:47,600 Bro, I need to talk to you. 1185 01:11:48,040 --> 01:11:49,560 Are we taking aliens down? 1186 01:11:49,800 --> 01:11:51,600 No, of course not! 1187 01:11:52,000 --> 01:11:55,400 - I have a table football contest. - Wait. I need you. 1188 01:11:55,760 --> 01:11:58,000 I'm closing a case before my blog ends 1189 01:11:58,120 --> 01:12:00,960 and I need you. It's a wild investigation. 1190 01:12:01,640 --> 01:12:04,280 If it's wild, I want it. 1191 01:12:04,760 --> 01:12:09,080 Tell me. What are we investigating? 1192 01:12:10,000 --> 01:12:12,800 - Cherry doping. - No way. 1193 01:12:13,520 --> 01:12:16,720 Not the football cards! 1194 01:12:17,000 --> 01:12:20,600 Don't mix the World Cup cards, Lena! 1195 01:12:20,720 --> 01:12:22,120 Lena! Stop it! 1196 01:12:29,600 --> 01:12:30,600 Plate! 1197 01:12:38,840 --> 01:12:40,440 That's enough, Silvestre. 1198 01:12:40,560 --> 01:12:43,200 - Did you call me? - I did, Sebastião. 1199 01:12:45,200 --> 01:12:46,280 Sebastião... 1200 01:12:47,080 --> 01:12:51,000 I'm starting to think that my dad is doping the cherries. 1201 01:12:51,280 --> 01:12:52,960 - Oh, no... - Oh, yes. 1202 01:12:55,520 --> 01:13:00,120 That's why I found nandrolone stains on the tractor. 1203 01:13:00,800 --> 01:13:02,600 We have to stop him, Sebastião. 1204 01:13:03,520 --> 01:13:06,160 I shouldn't have supported him, 1205 01:13:06,280 --> 01:13:07,640 nor bullied Simão. 1206 01:13:07,760 --> 01:13:11,440 - That bullying thing... - Bullying is serious. 1207 01:13:12,200 --> 01:13:14,040 It even has an English name. 1208 01:13:14,160 --> 01:13:17,120 But how are you going to prove your dad's doping? 1209 01:13:17,240 --> 01:13:18,520 I don't know. 1210 01:13:20,000 --> 01:13:22,240 - Let's test them one by one. - What? 1211 01:13:22,360 --> 01:13:25,440 - Why not? - There are six billions of them. 1212 01:13:25,560 --> 01:13:27,400 And I only have three pipettes. 1213 01:13:27,600 --> 01:13:29,880 - What a mess. - And even the money... 1214 01:13:30,000 --> 01:13:32,800 We could do it but only with sponsors. 1215 01:13:32,920 --> 01:13:34,480 Forget about it. 1216 01:13:34,600 --> 01:13:37,960 For centuries, our family never sold itself out to brands. 1217 01:13:38,080 --> 01:13:41,920 It's not about selling yourself. It's a partnership with a brand. 1218 01:13:42,400 --> 01:13:43,880 But what brand, Sebastião? 1219 01:13:44,440 --> 01:13:46,480 I don't know. Let me think. 1220 01:13:47,040 --> 01:13:48,840 We're not just any family. 1221 01:13:50,080 --> 01:13:53,440 We have a papal bull so we don't pay for snails in august. 1222 01:13:54,280 --> 01:13:59,160 I know an amazing brand that could sponsor you! 1223 01:13:59,760 --> 01:14:02,720 An unique and refreshing drink. 1224 01:14:04,680 --> 01:14:06,120 A drink...? 1225 01:14:06,240 --> 01:14:09,280 A drop of refreshing optimism. 1226 01:14:09,560 --> 01:14:11,960 Tell me! What is that fantastic drink? 1227 01:14:12,720 --> 01:14:14,280 Spur Cola. 1228 01:14:14,400 --> 01:14:17,040 - That doesn't exist anymore! - You're right. 1229 01:14:17,800 --> 01:14:20,600 And even if it did. I don't sell myself out. 1230 01:14:23,600 --> 01:14:26,200 - What is this? - It's Testicle. 1231 01:14:26,760 --> 01:14:28,840 He doesn't like diesel-powered jeeps 1232 01:14:28,960 --> 01:14:31,120 and they parked Arnaldo's jeep there. 1233 01:14:31,240 --> 01:14:33,200 Move the car, guys! 1234 01:14:33,520 --> 01:14:36,880 My God. He's the most beautiful horse I've ever seen. 1235 01:14:37,960 --> 01:14:39,360 Five years old. 1236 01:14:39,480 --> 01:14:42,920 He has won two Golden Globes of Merit and Excellence. 1237 01:14:43,640 --> 01:14:46,560 Better than him, only the late Foreskin. 1238 01:14:46,680 --> 01:14:47,960 Why is he here? 1239 01:14:48,080 --> 01:14:53,400 Dr. Fogacho asked us to keep him, while he goes on an expedition to Boticas. 1240 01:14:57,400 --> 01:14:59,560 I think I found the love of my life. 1241 01:15:00,840 --> 01:15:02,360 His name is... 1242 01:15:03,080 --> 01:15:04,440 Testicle. 1243 01:15:08,200 --> 01:15:10,360 - Where are you going? - It's enough. 1244 01:15:11,400 --> 01:15:15,080 No! I won't let you go to the cops 1245 01:15:15,200 --> 01:15:16,960 to report the cherry doping. 1246 01:15:18,520 --> 01:15:23,000 They even have an helicopter. That's so cool! 1247 01:15:23,120 --> 01:15:26,120 A helicopter bought with money from cherry doping. 1248 01:15:26,360 --> 01:15:32,360 I've never criticized boob doping. I won't criticize cherry doping. 1249 01:15:32,480 --> 01:15:34,760 There are people dying, Miguel. 1250 01:15:34,880 --> 01:15:38,400 People who trust the cherries to cover their sad lives, 1251 01:15:38,520 --> 01:15:41,200 and then choke because they are too big. 1252 01:15:41,320 --> 01:15:43,400 I only do with it takes 1253 01:15:43,520 --> 01:15:46,840 to survive on the stone fruit's industry. 1254 01:15:49,600 --> 01:15:51,960 Dad? Uncle Duarte? 1255 01:15:52,800 --> 01:15:54,560 Arguing with the helicopter on? 1256 01:15:54,680 --> 01:15:57,480 Reverse the helicopter and put it on the garage. 1257 01:15:57,600 --> 01:16:00,160 - I rule this family. - Liar! 1258 01:16:00,280 --> 01:16:03,840 I know you changed the Super 8 film. 1259 01:16:03,960 --> 01:16:05,880 I was born first. 1260 01:16:06,000 --> 01:16:07,720 "I was born free"? 1261 01:16:08,600 --> 01:16:10,120 Is he a Freemason? 1262 01:16:10,240 --> 01:16:12,200 - No! - Yes, Miguel. 1263 01:16:12,360 --> 01:16:15,960 When I return from the police dept of Fruit Crimes, 1264 01:16:16,080 --> 01:16:20,800 I'll expose you and assume my part as the leader. 1265 01:16:20,920 --> 01:16:22,040 Never! 1266 01:16:24,960 --> 01:16:26,640 A gun? 1267 01:16:27,520 --> 01:16:29,200 Will they hunt from above? 1268 01:16:29,520 --> 01:16:33,480 - I know you can't shoot me. - And why is that, Duarte? 1269 01:16:33,600 --> 01:16:37,560 Because from 13 to 16 years old, when you the needed the most, 1270 01:16:37,680 --> 01:16:40,960 I lent you my deck of cards with naked women. 1271 01:16:41,640 --> 01:16:42,800 Goodbye, Duarte. 1272 01:16:49,000 --> 01:16:51,120 - No! - Who's there? 1273 01:16:51,840 --> 01:16:53,400 Flash-mob! 1274 01:17:06,240 --> 01:17:09,120 And I really wanted to play the cards, you perv. 1275 01:17:12,800 --> 01:17:16,080 Someone important died on a fresh cleaned helicopter. 1276 01:17:16,720 --> 01:17:20,280 My dear! What's taking you so long to season the goat meat? 1277 01:17:20,400 --> 01:17:22,680 On the contest, you'll have time limit. 1278 01:17:30,880 --> 01:17:33,760 Are you in a wheelchair? What happened? 1279 01:17:33,880 --> 01:17:36,240 Tonsillitis caught her spine. 1280 01:17:36,480 --> 01:17:40,240 Poor guy... With a closed casket. 1281 01:17:41,240 --> 01:17:44,760 From all the places where he could've crashed. 1282 01:17:45,320 --> 01:17:48,400 He fell right on a serrated knife. 1283 01:17:52,440 --> 01:17:53,720 The earthquake. 1284 01:17:55,280 --> 01:17:57,200 The beatbox fever. 1285 01:17:58,440 --> 01:18:00,240 And now uncle's death. 1286 01:18:02,680 --> 01:18:06,920 Are you really sure that this wasn't the curse? 1287 01:18:07,800 --> 01:18:11,840 How? If the necklace wasn't stolen? Can you explain it to me? 1288 01:18:12,800 --> 01:18:13,800 No. 1289 01:18:14,760 --> 01:18:18,480 I also can't explain Bárbara Tinoco's fever, but it exists. 1290 01:18:18,800 --> 01:18:22,560 Yesterday he taught me how to download torrents. Now he's dead. 1291 01:18:23,720 --> 01:18:25,640 I know, Madalena. I know. 1292 01:18:26,840 --> 01:18:29,120 There are only two certainties in life. 1293 01:18:29,600 --> 01:18:32,400 Death and that if a woman with big boobs 1294 01:18:32,480 --> 01:18:35,880 sleeps with a strap top, she'll wake up with a boob out. 1295 01:18:39,160 --> 01:18:40,400 No! 1296 01:18:41,600 --> 01:18:45,800 - Uncle! No, uncle! - Calm down, Simão. 1297 01:18:45,960 --> 01:18:48,680 No! I want to see him. 1298 01:18:48,800 --> 01:18:51,000 My uncle cannot be dead. 1299 01:18:51,120 --> 01:18:54,680 He is eternal like "The Price is Right". 1300 01:18:55,000 --> 01:18:58,440 Open the casket. I want to give him my trophy 1301 01:18:58,560 --> 01:19:01,240 of regional runner-up of Lambada dance. 1302 01:19:01,360 --> 01:19:04,240 - You don't want to see him like this. - No! 1303 01:19:04,360 --> 01:19:08,280 They had to put plaster in him to fill up the suit. 1304 01:19:10,240 --> 01:19:13,960 I want to see him. He cannot be dead! 1305 01:19:16,960 --> 01:19:20,920 The police thought your uncle's body 1306 01:19:21,040 --> 01:19:22,800 was a stew, Simão. 1307 01:19:22,920 --> 01:19:26,280 Is that what you want to see? A Duarte's stew? 1308 01:19:29,080 --> 01:19:30,920 Simão, Simão! 1309 01:19:34,440 --> 01:19:37,480 From now on, I want nothing from you. 1310 01:19:38,560 --> 01:19:42,560 Except the allowance and the triplex in Guarujá. 1311 01:19:46,000 --> 01:19:48,000 - Ivone! - What happened? 1312 01:19:49,520 --> 01:19:51,520 He died! 1313 01:19:52,160 --> 01:19:55,240 - He died. - He died? 1314 01:19:55,480 --> 01:19:59,320 - But who died? - It doesn't matter, Ivone. 1315 01:19:59,440 --> 01:20:03,480 He was the only one I've ever loved. 1316 01:20:03,600 --> 01:20:04,800 The only one? 1317 01:20:05,400 --> 01:20:08,520 What about the seven years you've spent with Joca? 1318 01:20:08,640 --> 01:20:12,400 - Are you kidding me? - I'll never find a man like him. 1319 01:20:12,720 --> 01:20:14,840 - Don't say that! - Never ever. 1320 01:20:14,960 --> 01:20:16,840 Elsa! Don't say that! 1321 01:20:17,120 --> 01:20:20,760 Men are like pimples. You squeeze one and another one comes. 1322 01:20:22,800 --> 01:20:24,840 Come on, woman. Blow your nose. 1323 01:20:26,880 --> 01:20:29,280 - What do you want? - Will it take long? 1324 01:20:29,600 --> 01:20:31,600 - Her boyfriend died. - So what? 1325 01:20:31,880 --> 01:20:34,160 We're alive and we have to honk honk. 1326 01:20:34,280 --> 01:20:36,280 To honk honk? Am I a horn? 1327 01:20:36,400 --> 01:20:38,680 No, but you make such a good noise. 1328 01:20:39,960 --> 01:20:41,360 Let go of me, Tó Mané. 1329 01:20:43,800 --> 01:20:46,520 - Hi, mom. - Son, what's up with you? 1330 01:20:46,640 --> 01:20:48,960 You're so pale. What's going on? 1331 01:20:49,080 --> 01:20:51,360 Mom, I am... 1332 01:20:51,480 --> 01:20:54,360 - I am scared. - You're scared of what, Raul? 1333 01:20:55,280 --> 01:20:58,480 That kind of scared that makes you gasp when you speak. 1334 01:20:58,760 --> 01:21:03,600 - What happened? - I took a pic I shouldn't have taken. 1335 01:21:04,440 --> 01:21:08,040 What do you young people have with dirty pics? 1336 01:21:08,160 --> 01:21:10,680 You can have really good sex instead. 1337 01:21:10,800 --> 01:21:12,200 Forget about it. 1338 01:21:14,160 --> 01:21:15,600 I wanted to talk to you. 1339 01:21:17,120 --> 01:21:19,840 You wanted to? Don't you want it anymore? 1340 01:21:23,880 --> 01:21:25,920 It's a waiter's joke. 1341 01:21:27,320 --> 01:21:30,240 Deep down, that's what I've always been here. 1342 01:21:30,400 --> 01:21:34,000 Don't say that, Simão. You're a Bourbon de Linhaça. 1343 01:21:34,120 --> 01:21:36,440 The third in line for the cherry throne. 1344 01:21:37,120 --> 01:21:39,080 Are you being nice to me, Eduardo? 1345 01:21:40,480 --> 01:21:43,440 Did you gain awareness with uncle Duarte's death? 1346 01:21:43,880 --> 01:21:45,160 I've always had it. 1347 01:21:46,440 --> 01:21:49,960 I've ignored it so I wouldn't be seen as a stupid guy. 1348 01:21:52,240 --> 01:21:54,480 What do you want from me? Forgiveness? 1349 01:21:55,680 --> 01:21:56,680 No. 1350 01:21:58,120 --> 01:22:02,200 I need your help to stop dad and his cherry doping. 1351 01:22:02,320 --> 01:22:03,400 Now? 1352 01:22:04,200 --> 01:22:08,000 After I've sent you thousands of pictures of cherries with acne, 1353 01:22:08,120 --> 01:22:11,600 with liquid retention, with menstrual changes. 1354 01:22:11,720 --> 01:22:13,360 I know, Simão. 1355 01:22:13,480 --> 01:22:16,840 Help me. If not for me, then for the future of our family. 1356 01:22:18,880 --> 01:22:22,960 The only Bourbon de Linhaça for whom I would fight 1357 01:22:24,000 --> 01:22:25,440 is dead. 1358 01:22:27,080 --> 01:22:29,640 Don't leave me alone in this battle, Simão. 1359 01:22:30,080 --> 01:22:32,960 Do the right thing. As you always did. 1360 01:22:33,640 --> 01:22:35,800 And where did it take me, Eduardo? 1361 01:22:37,080 --> 01:22:40,440 I've never been respected. I've never had power. 1362 01:22:41,520 --> 01:22:43,880 I've never been to Jimmy Kimmel Live. 1363 01:22:44,000 --> 01:22:46,640 - But you have a pure heart. - Not anymore. 1364 01:22:47,520 --> 01:22:48,840 Not anymore. 1365 01:22:50,040 --> 01:22:53,160 Since I can get angry, do you know what I've learned? 1366 01:22:53,880 --> 01:22:56,680 That people who speak loudly at the movies,... 1367 01:22:56,960 --> 01:22:59,880 People who honk in lines, who fart in elevators 1368 01:23:00,000 --> 01:23:01,400 are respected. 1369 01:23:02,320 --> 01:23:03,720 That's not respect. 1370 01:23:05,880 --> 01:23:07,480 Whatever it is, I like it. 1371 01:23:10,520 --> 01:23:14,560 Rage and naughtiness feel good. 1372 01:23:31,480 --> 01:23:33,040 It's okay. 1373 01:23:36,800 --> 01:23:40,400 Thanks for letting me grief my uncle here with you guys. 1374 01:23:40,880 --> 01:23:44,120 No problem. I also love uncles. 1375 01:23:44,400 --> 01:23:45,880 For me it's fine too. 1376 01:23:46,000 --> 01:23:48,120 And thanks for the Pandora bracelet. 1377 01:23:51,160 --> 01:23:53,400 I know you loved Dr. Duarte. 1378 01:23:54,320 --> 01:23:55,760 I loved him so much. 1379 01:23:57,520 --> 01:23:59,040 He loved you back. 1380 01:23:59,840 --> 01:24:01,960 He really loved you, Matilde. 1381 01:24:02,600 --> 01:24:05,400 He said you were the daughter he never had 1382 01:24:05,520 --> 01:24:07,120 due to condoms. 1383 01:24:08,480 --> 01:24:09,480 It's okay. 1384 01:24:11,040 --> 01:24:12,640 Come with me. 1385 01:24:12,960 --> 01:24:14,360 Let's get out of here. 1386 01:24:23,360 --> 01:24:24,840 - Ouch. - Are you okay? 1387 01:24:24,960 --> 01:24:26,960 - What happened? - It was the cops. 1388 01:24:27,440 --> 01:24:29,600 - They attacked my finger. - What? 1389 01:24:29,880 --> 01:24:33,240 For real. Punches, kicks, rubber bullets,... 1390 01:24:33,600 --> 01:24:36,280 - Luckily, my hands were on my pockets. - Wow. 1391 01:24:38,280 --> 01:24:41,400 Perhaps, the cops aren't as respectable as I thought. 1392 01:24:42,440 --> 01:24:44,560 Perhaps the cops... 1393 01:24:45,680 --> 01:24:47,920 - Are just the fuzz. - You're kidding. 1394 01:24:48,560 --> 01:24:51,560 You've always defended the muscular state authority. 1395 01:24:51,680 --> 01:24:55,560 I guess I was wrong. Maybe the state is oppressive. 1396 01:24:56,200 --> 01:24:59,320 My mission is to fight those who exploit their uniform 1397 01:24:59,440 --> 01:25:02,200 to mistreat people who pierce strange spots. 1398 01:25:02,320 --> 01:25:05,000 No, Diogo! You're wise. 1399 01:25:05,280 --> 01:25:07,600 You're always sleepy after 11 pm. Right? 1400 01:25:07,800 --> 01:25:08,800 No way. 1401 01:25:24,840 --> 01:25:26,800 I finally got the necklace back. 1402 01:25:28,080 --> 01:25:32,320 Now I control the accessorize that goes with everything. 1403 01:25:33,120 --> 01:25:34,280 Stop, Vitó! 1404 01:25:36,040 --> 01:25:37,640 The Cistercian Goldsmiths. 1405 01:25:37,960 --> 01:25:40,120 Without low smoke? 1406 01:25:40,200 --> 01:25:42,520 The machine is getting fixed in Germany. 1407 01:25:42,640 --> 01:25:44,360 We don't trust anyone here. 1408 01:25:48,240 --> 01:25:51,640 - How did you do that? - Tiktok teaches you everything. 1409 01:26:05,520 --> 01:26:07,920 How are you more powerful than me? 1410 01:26:08,200 --> 01:26:10,800 Because we're on the good side. 1411 01:26:10,920 --> 01:26:11,920 No. 1412 01:26:12,600 --> 01:26:18,400 Evil always wins. Genghis Khan, Nero, Joker,... 1413 01:26:18,960 --> 01:26:21,120 Evil always wins. 1414 01:26:21,440 --> 01:26:22,960 Goodbye, Vitó. 1415 01:26:23,080 --> 01:26:25,200 I hope there's no roaming in hell. 1416 01:26:26,600 --> 01:26:27,960 Bye-bye! 1417 01:26:36,200 --> 01:26:38,000 I'm sorry, Henrique. 1418 01:26:38,120 --> 01:26:40,360 We can't get him. He's so independent. 1419 01:26:40,600 --> 01:26:42,480 No, César. No. 1420 01:26:42,760 --> 01:26:44,280 That's not the problem. 1421 01:26:45,240 --> 01:26:47,480 What upsets me is... 1422 01:26:48,160 --> 01:26:51,880 How did Vitó had the necklace without it destroying him? 1423 01:26:53,920 --> 01:26:55,920 I don't know, Henrique. 1424 01:26:56,160 --> 01:26:59,480 But let me think with my hands behind my back. 1425 01:27:01,720 --> 01:27:05,720 Mom, fine. He can move here. Whatever. 1426 01:27:05,840 --> 01:27:08,040 It's not whatever. 1427 01:27:08,160 --> 01:27:09,920 If you don't agree, that's it. 1428 01:27:10,040 --> 01:27:12,400 He'd better agree. I can't be homeless. 1429 01:27:12,520 --> 01:27:13,680 Alarms wake me up. 1430 01:27:13,800 --> 01:27:17,880 If you think it's weird us having sex on the room next door, say it. 1431 01:27:18,000 --> 01:27:19,080 We can do it here. 1432 01:27:19,960 --> 01:27:23,760 You must want to get back to your godmother's balcony. 1433 01:27:23,880 --> 01:27:25,280 Mom, it's okay. 1434 01:27:25,400 --> 01:27:28,440 Tó Mané comes live us. I hope you're very happy. 1435 01:27:28,640 --> 01:27:32,880 You won't regret it! And you know why? 1436 01:27:33,040 --> 01:27:35,280 Because I'll be a very cool step-dad. 1437 01:27:35,400 --> 01:27:38,520 I'll send you dirty stuff. 1438 01:27:38,640 --> 01:27:40,400 - Shut up! - Jesus. 1439 01:27:42,120 --> 01:27:45,000 You're not okay, Raul. I know you. I'm your mom. 1440 01:27:45,120 --> 01:27:48,920 - Spill it out. - I'm not okay, mom. I'm scared. 1441 01:27:49,160 --> 01:27:52,160 - Of what? - Of people, for some pictures I took 1442 01:27:52,280 --> 01:27:54,600 with that camera over there. 1443 01:27:57,600 --> 01:27:58,880 Which camera? 1444 01:27:59,720 --> 01:28:00,760 What? 1445 01:28:01,120 --> 01:28:04,120 The one I've pointed without looking. Was it stolen? 1446 01:28:05,000 --> 01:28:08,440 You stupid guy, did you leave the window open again? 1447 01:28:08,520 --> 01:28:12,760 Of course! I can't have sex any other way. I start sweating. 1448 01:28:12,880 --> 01:28:14,280 You knew it, Ivone. 1449 01:28:14,960 --> 01:28:19,080 Will the people that stole the camera come after me? 1450 01:28:19,720 --> 01:28:21,280 Will they try to kill me? 1451 01:28:22,760 --> 01:28:26,160 Will I be able to talk like this without anyone listening? 1452 01:28:28,600 --> 01:28:29,760 Raul! 1453 01:28:33,400 --> 01:28:35,440 Wait, Lourenço. Lourenço... 1454 01:28:38,040 --> 01:28:41,880 Before having sex, I have something to tell you. 1455 01:28:42,000 --> 01:28:43,600 Are you a virgin? 1456 01:28:43,880 --> 01:28:45,080 What? 1457 01:28:47,160 --> 01:28:48,440 Who knows...? 1458 01:28:49,480 --> 01:28:51,960 You use so many cardigans. 1459 01:28:54,720 --> 01:28:56,080 Lourenço... 1460 01:29:09,480 --> 01:29:11,320 I fear blowjobs. 1461 01:29:17,240 --> 01:29:18,320 You... 1462 01:29:19,400 --> 01:29:21,280 fear them...? 1463 01:29:22,920 --> 01:29:24,120 Why? 1464 01:29:26,160 --> 01:29:27,560 It's so stupid. 1465 01:29:29,360 --> 01:29:33,520 I was a kid and I though everything was easy. 1466 01:29:38,280 --> 01:29:40,320 I love you just the way you are. 1467 01:29:42,280 --> 01:29:44,040 You could even be a feminist. 1468 01:29:46,720 --> 01:29:47,920 For real? 1469 01:29:48,840 --> 01:29:50,000 Yes. 1470 01:29:50,560 --> 01:29:54,520 "Be afraid. If I got to the camera, I can get to you. 1471 01:29:55,120 --> 01:29:57,920 "If you want to live, forget what you've seen". 1472 01:29:58,040 --> 01:30:00,440 Nando, who gave you this note? 1473 01:30:00,560 --> 01:30:02,640 No one, brother! It was in a samosa. 1474 01:30:02,760 --> 01:30:04,400 - A samosa? - Yeah. 1475 01:30:04,520 --> 01:30:08,680 A guy went to our hood and gave me a good looking samosa. 1476 01:30:08,800 --> 01:30:12,600 You have to promise you won't tell this to anyone. 1477 01:30:13,080 --> 01:30:15,840 - About the samosa? - About what we've seen! 1478 01:30:16,000 --> 01:30:18,000 Do you any idea of the ways needed 1479 01:30:18,120 --> 01:30:20,960 to put a note inside a samosa without messing it? 1480 01:30:21,080 --> 01:30:23,320 - No. - Because there aren't any ways! 1481 01:30:23,440 --> 01:30:24,480 They have power. 1482 01:30:24,560 --> 01:30:28,000 They make a call, and a bit later, they get sushi at home. 1483 01:30:28,160 --> 01:30:31,960 You have to promise that we'll forget what we've seen. 1484 01:30:32,160 --> 01:30:35,920 Bro, chill. You're getting on my nerves. Relax. 1485 01:30:36,240 --> 01:30:38,920 Do you remember that deputy that got pregnant? 1486 01:30:39,120 --> 01:30:41,600 - No. - Neither do I. See? 1487 01:30:41,880 --> 01:30:44,160 Nando is good forgetting things. 1488 01:30:47,760 --> 01:30:48,880 Hello. 1489 01:30:58,560 --> 01:31:01,360 I declare that Blaze is open. 1490 01:31:12,920 --> 01:31:14,760 Take it, nitwit. 1491 01:31:15,880 --> 01:31:18,040 Me touching a champagne. 1492 01:31:18,160 --> 01:31:21,480 How I'd love for my father to be alive to see this. 1493 01:31:22,760 --> 01:31:25,760 Did he looked at your nails, got scared and died? 1494 01:31:26,320 --> 01:31:28,520 Come on. Get out of here. 1495 01:31:28,840 --> 01:31:32,000 - Cristina, are you giving a speech? - Excuse me. 1496 01:31:32,720 --> 01:31:35,800 Give a speech? Nonsense! That would be too intimate. 1497 01:31:35,920 --> 01:31:38,560 Besides, I have Pilates from 2 pm to 8 pm. 1498 01:31:38,960 --> 01:31:41,200 Let Filipa do it. 1499 01:31:42,080 --> 01:31:47,080 - Filipa, Filipa, Filipa! - Oh, no... 1500 01:31:47,200 --> 01:31:49,400 - Okay, okay. - Filipa, Filipa! 1501 01:31:51,320 --> 01:31:52,800 I said okay! 1502 01:31:55,400 --> 01:31:57,920 Raul, nitwit, 1503 01:31:58,360 --> 01:32:00,600 all of you precarious people. 1504 01:32:00,720 --> 01:32:03,840 I promise that Blaze will be a best-seller, 1505 01:32:03,960 --> 01:32:06,760 for a year or two, before magazines disappear. 1506 01:32:07,680 --> 01:32:08,880 Cheers! 1507 01:32:11,760 --> 01:32:13,760 Far away from there, 1508 01:32:14,400 --> 01:32:19,000 Simão was becoming a monster, 1509 01:32:19,280 --> 01:32:23,160 hour after hour, day after day, 1510 01:32:23,520 --> 01:32:26,680 evil after evil . 1511 01:32:27,440 --> 01:32:32,200 It was as if a gigantic and immeasurable evil force 1512 01:32:33,040 --> 01:32:36,440 wouldn't stop growing. 1513 01:32:37,520 --> 01:32:41,160 The man with the pure heart 1514 01:32:41,360 --> 01:32:44,960 that everyone knew and followed on Twitter, 1515 01:32:45,560 --> 01:32:48,000 was disappearing behind a beard 1516 01:32:48,440 --> 01:32:52,600 longer and longer and well treated. 1517 01:33:05,840 --> 01:33:08,480 Stop the doping for a while. 1518 01:33:11,880 --> 01:33:17,200 You can make a giveaway on Instagram with the rest of the steroids. 1519 01:33:26,600 --> 01:33:27,880 Relax. 1520 01:33:28,800 --> 01:33:30,640 It's just me, daddy. 1521 01:33:31,760 --> 01:33:32,960 Daddy? 1522 01:33:34,480 --> 01:33:35,520 Whiskey? 1523 01:33:38,080 --> 01:33:39,640 I'm learning to enjoy. 1524 01:33:40,560 --> 01:33:43,880 They say you have to learn to enjoy. Like a hairy vag. 1525 01:33:45,280 --> 01:33:47,960 Whiskey is a man's drink, Simão. 1526 01:33:49,800 --> 01:33:51,720 And I'm not a man, dad? 1527 01:33:51,840 --> 01:33:52,840 No, Simon. 1528 01:33:53,640 --> 01:33:58,080 A person who sleeps with men and women is a pervert. 1529 01:33:59,440 --> 01:34:01,040 I am not a pervert. 1530 01:34:01,480 --> 01:34:02,760 Shut up. 1531 01:34:02,920 --> 01:34:05,200 I've already seen you with a duck. 1532 01:34:06,880 --> 01:34:08,760 It was a grown up duck. 1533 01:34:09,640 --> 01:34:11,440 We were both grown ups. 1534 01:34:12,800 --> 01:34:15,160 If only you were strong. 1535 01:34:16,040 --> 01:34:17,840 But you're not. 1536 01:34:19,320 --> 01:34:22,360 You're perverted and weak. 1537 01:34:32,440 --> 01:34:34,560 What are you going to do with that? 1538 01:34:34,880 --> 01:34:36,160 I don't know. 1539 01:34:37,440 --> 01:34:40,680 Perhaps the same you did to uncle Duarte. 1540 01:34:41,280 --> 01:34:42,600 What? 1541 01:34:43,200 --> 01:34:45,200 Did you really think no one saw it? 1542 01:34:45,840 --> 01:34:47,680 Did you think you could kill 1543 01:34:47,760 --> 01:34:50,240 the only man who ever loved me as his son? 1544 01:34:50,440 --> 01:34:51,720 Take it easy, Simão. 1545 01:34:51,840 --> 01:34:54,320 Who taught me how to ride a bike? 1546 01:34:54,880 --> 01:34:57,840 How to skate, how to walk in heels,... 1547 01:34:57,960 --> 01:35:01,000 - Simão... - He taught me about dignity. 1548 01:35:01,120 --> 01:35:02,360 And about FATACIL! 1549 01:35:02,480 --> 01:35:03,680 Stop, Simão! 1550 01:35:04,280 --> 01:35:05,680 I am your father. 1551 01:35:08,800 --> 01:35:09,880 My father? 1552 01:35:11,680 --> 01:35:16,120 A father loves and respects. 1553 01:35:17,720 --> 01:35:21,560 Don't you remember how you mocked me when I went to Got Talent? 1554 01:35:21,680 --> 01:35:24,520 - To do the belly dance. - It doesn't matter! 1555 01:35:28,560 --> 01:35:29,960 What is that? 1556 01:35:30,560 --> 01:35:32,240 An origami? By night? 1557 01:35:32,360 --> 01:35:33,960 I made that origami, 1558 01:35:35,440 --> 01:35:37,960 to use it when I'd gain the courage 1559 01:35:38,720 --> 01:35:41,120 to honor uncle Duarte's death. 1560 01:35:41,240 --> 01:35:45,000 I'm like this because I've suffered when I was a kid. 1561 01:35:45,120 --> 01:35:46,560 Do you understand? 1562 01:35:46,680 --> 01:35:48,760 I've been abused by Kermit the Frog. 1563 01:35:49,000 --> 01:35:53,000 For me to be respected, I have to be cruel. 1564 01:35:53,120 --> 01:35:57,280 And tell me, what is more cruel 1565 01:35:57,400 --> 01:36:00,360 than killing your own father? 1566 01:36:00,480 --> 01:36:02,320 So many things, son. 1567 01:36:02,680 --> 01:36:06,160 Giving self-help books, dressing up dogs,... 1568 01:36:25,400 --> 01:36:26,840 Goodbye, father. 1569 01:36:28,960 --> 01:36:30,000 No! 1570 01:36:37,560 --> 01:36:38,920 For me. 1571 01:36:39,680 --> 01:36:41,160 For uncle Duarte. 1572 01:36:45,840 --> 01:36:48,040 And for you, Toni. 1573 01:36:48,800 --> 01:36:51,760 May you still be a big hot guy! 1574 01:37:16,040 --> 01:37:18,120 Salomé of Portugal. 1575 01:37:29,360 --> 01:37:31,520 My dear, calm down. What happened? 1576 01:37:32,560 --> 01:37:34,320 Breath, Salomé. Calm down. 1577 01:37:34,440 --> 01:37:36,640 One more death, Mother! 1578 01:37:37,920 --> 01:37:41,440 Someone died near a pool with too much chlorine in it. 1579 01:37:41,560 --> 01:37:43,600 You've won! 1580 01:37:43,720 --> 01:37:46,680 We did it! Even though we used a polish onion. 1581 01:37:47,240 --> 01:37:48,880 Here comes the guy. Careful. 1582 01:37:52,560 --> 01:37:55,280 It's just a medal. Don't worry. 1583 01:37:55,400 --> 01:37:56,800 Relax, my dear Salomé. 1584 01:38:00,960 --> 01:38:03,320 What about the death I've just seen? 1585 01:38:03,440 --> 01:38:06,280 Isn't death more important than goat meat? 1586 01:38:06,400 --> 01:38:09,080 No, my dear. Death comes and goes. 1587 01:38:09,400 --> 01:38:12,240 But a good goat meal stays with us forever. 1588 01:38:24,000 --> 01:38:25,920 Yes, man! 1589 01:38:27,160 --> 01:38:30,680 We did it! We're the first rock band in college. 1590 01:38:31,400 --> 01:38:32,560 I can't believe it! 1591 01:38:32,680 --> 01:38:35,440 Thank you for letting me be a part of this. 1592 01:38:35,560 --> 01:38:37,960 Do you want to cheat on Matilde? 1593 01:38:38,080 --> 01:38:39,920 I'll be in a college band, 1594 01:38:40,080 --> 01:38:44,200 though the only connection I have with school are the spelling errors. 1595 01:38:44,440 --> 01:38:46,120 We're a family! 1596 01:38:52,920 --> 01:38:54,120 Guys, 1597 01:38:55,160 --> 01:38:57,480 while we're here sharing and stuff... 1598 01:38:57,800 --> 01:39:03,240 I have been hiding something from myself and from you guys. 1599 01:39:03,360 --> 01:39:06,080 - From us? - And from yourself? 1600 01:39:06,200 --> 01:39:09,400 - Are you a cop? - No, Diogo. I'm not a cop. 1601 01:39:10,520 --> 01:39:12,800 I live a lie since I was fifteen, 1602 01:39:13,200 --> 01:39:16,000 but it's time to tell the truth and come out. 1603 01:39:16,680 --> 01:39:19,280 - Dude, you are... - Yeah. 1604 01:39:19,680 --> 01:39:21,080 I'm a vegan. 1605 01:39:22,080 --> 01:39:23,680 - What? - Get out of here. 1606 01:39:23,800 --> 01:39:27,560 I've experienced seitan on a summer in Tavira. 1607 01:39:27,680 --> 01:39:30,280 And I didn't come back to animal products. 1608 01:39:31,000 --> 01:39:34,560 Are you crazy? What about the burgers? 1609 01:39:34,680 --> 01:39:37,160 - And the roast beef toast? - It was tofu. 1610 01:39:37,280 --> 01:39:39,720 - And yesterday's lamb? - It was quinoa. 1611 01:39:39,840 --> 01:39:41,400 - No way. - Yeah. 1612 01:39:43,720 --> 01:39:44,760 Jimmy! 1613 01:39:48,360 --> 01:39:50,080 - Diogo. - No. 1614 01:39:51,640 --> 01:39:53,000 No. 1615 01:39:53,400 --> 01:39:54,720 No, no, no! 1616 01:39:55,520 --> 01:39:57,640 - Didi, don't do it. - No, Diogo. 1617 01:39:57,760 --> 01:39:58,840 No, no, no! 1618 01:39:58,960 --> 01:40:00,360 - No, Diogo! - Diogo! 1619 01:40:00,480 --> 01:40:01,880 That's so much lettuce. 1620 01:40:02,000 --> 01:40:06,080 - Diogo, that's so much lettuce! - This is for you, man. 1621 01:40:08,440 --> 01:40:09,440 No! 1622 01:40:14,560 --> 01:40:15,680 Man! 1623 01:40:16,160 --> 01:40:20,320 If you are a vegan. We all are, man! 1624 01:40:20,800 --> 01:40:21,880 Yes! 1625 01:40:31,760 --> 01:40:34,720 I'm so happy to see you recovered. 1626 01:40:34,840 --> 01:40:37,800 I brought you food, so you don't paint with hunger. 1627 01:40:38,200 --> 01:40:39,560 Paint? 1628 01:40:40,120 --> 01:40:41,760 Am I painting? 1629 01:40:42,360 --> 01:40:44,320 Aren't you, Ms. Madalena? 1630 01:40:46,200 --> 01:40:48,000 I'm getting worse and worse. 1631 01:40:48,520 --> 01:40:52,080 Medication, therapy, online poker,... 1632 01:40:52,200 --> 01:40:53,560 Nothing works. 1633 01:40:54,160 --> 01:40:56,320 Have you tried some shots? 1634 01:40:56,920 --> 01:40:58,960 Nothing can cure me. 1635 01:40:59,680 --> 01:41:02,120 I carry so many secrets with me. 1636 01:41:02,800 --> 01:41:04,800 We all do. 1637 01:41:04,920 --> 01:41:07,360 If you knew my nickname in Ibiza. 1638 01:41:07,480 --> 01:41:09,320 I can't take it anymore. 1639 01:41:09,440 --> 01:41:11,920 I have a confession to make in flashback. 1640 01:41:12,040 --> 01:41:17,040 I've subscribed dark web to find proof that Miguel was indeed a criminal. 1641 01:41:17,160 --> 01:41:21,080 But after months of looking into terror and some dwarf porn, 1642 01:41:21,200 --> 01:41:23,520 what I found out was even worse. 1643 01:41:23,640 --> 01:41:28,120 I found out that Duarte had been born before my father-in-law. 1644 01:41:28,240 --> 01:41:30,440 So I gathered the information, 1645 01:41:30,560 --> 01:41:33,960 I put in on a 128GB 3.1 USB pen drive, 1646 01:41:34,080 --> 01:41:36,640 and I sent it to those who should know it. 1647 01:41:37,400 --> 01:41:41,680 So Miguel knew that Mister Duarte was born first. 1648 01:41:41,800 --> 01:41:45,160 Yes. And that's why he killed him. 1649 01:41:45,640 --> 01:41:47,360 Who killed who? 1650 01:41:48,560 --> 01:41:49,680 Madalena. 1651 01:41:52,280 --> 01:41:55,800 My dad killed himself with six shots in the head. 1652 01:41:55,920 --> 01:41:58,200 Oh, Our Holy Thingy! 1653 01:42:02,360 --> 01:42:04,480 What is this? Low smoke? 1654 01:42:05,280 --> 01:42:06,360 Yes, Vitó. 1655 01:42:06,920 --> 01:42:10,000 The machine has arrived from Germany. 1656 01:42:10,120 --> 01:42:12,280 What do you want from me? 1657 01:42:12,400 --> 01:42:15,960 - I've already given up on the necklace. - That's not enough. 1658 01:42:16,080 --> 01:42:20,640 The world will only be safe when we take your evil powers from you. 1659 01:42:24,840 --> 01:42:27,200 And how will you take my powers? 1660 01:42:27,320 --> 01:42:29,680 With these videos of baby Labradors. 1661 01:42:32,000 --> 01:42:33,680 No! Stop! 1662 01:42:34,480 --> 01:42:37,000 Enough of these cute snouts. 1663 01:42:37,120 --> 01:42:38,760 That's enough, Henrique. 1664 01:42:38,880 --> 01:42:41,440 Or he might end up a floppy dimwit. 1665 01:42:41,600 --> 01:42:44,320 You're now a mere mortal who can catch measles. 1666 01:42:44,960 --> 01:42:47,600 You may have taken my powers from me. 1667 01:42:47,720 --> 01:42:50,880 But there's another heir of Our Holy Thingy, on Earth. 1668 01:42:51,520 --> 01:42:52,720 Another? 1669 01:42:53,000 --> 01:42:56,000 Yes, goldsmiths. And I've been protecting him. 1670 01:42:56,120 --> 01:42:59,400 As soon as I realized all the evil potential in him. 1671 01:42:59,520 --> 01:43:04,000 The evil that is going to wreck the Bourbon de Linhaça from the inside. 1672 01:43:04,120 --> 01:43:05,760 Just like an aphid. 1673 01:43:06,920 --> 01:43:10,120 And I was the one who let that evil grow. 1674 01:43:10,800 --> 01:43:15,440 I fed the pain, the anger and the resentment. 1675 01:43:15,560 --> 01:43:17,520 I'll send you dirty stuff. 1676 01:43:17,640 --> 01:43:22,080 I was also the one who gave away spicy food, to cover his crimes. 1677 01:43:23,000 --> 01:43:26,240 Tell me who that monster is. Tell me, Vitó! Tell me! 1678 01:43:26,360 --> 01:43:27,640 Never. 1679 01:43:29,520 --> 01:43:34,040 Now that I am human. I'll be a cry-baby, just like them. 1680 01:43:44,320 --> 01:43:45,720 Hi, Simão. 1681 01:43:46,400 --> 01:43:49,120 Welcome to the end of the movie, Eduardo. 1682 01:43:51,720 --> 01:43:53,800 Whiskey? Like dad? 1683 01:43:55,440 --> 01:43:56,960 That's the real tragedy. 1684 01:43:58,360 --> 01:44:00,600 I'm now the person I've hated the most. 1685 01:44:01,400 --> 01:44:03,720 - Our father. - Don't say that. 1686 01:44:03,840 --> 01:44:06,600 I say whatever I want! I'm not a pussy anymore. 1687 01:44:08,120 --> 01:44:11,000 Simão, help me lead the Bourbon de Linhaça. 1688 01:44:11,200 --> 01:44:14,360 Let's save the cherries together. As fruit brothers! 1689 01:44:15,600 --> 01:44:16,640 No. 1690 01:44:18,280 --> 01:44:23,040 I can't ignore all the humiliations you all put me through, for years. 1691 01:44:23,160 --> 01:44:24,960 I've never humiliated you. 1692 01:44:30,400 --> 01:44:34,680 You put glue on my condoms, Eduardo. 1693 01:44:36,880 --> 01:44:40,520 I've had my penis laminated for a year. 1694 01:44:40,800 --> 01:44:42,040 A year! 1695 01:44:44,000 --> 01:44:45,600 Forgive me, Simão. 1696 01:44:47,600 --> 01:44:49,160 No, Eduardo. 1697 01:44:49,920 --> 01:44:53,960 I don't forgive you, nor our father, 1698 01:44:54,560 --> 01:44:56,720 nor any other Bourbon de Linhaça. 1699 01:44:58,120 --> 01:45:00,800 You've turned me into a posh monster. 1700 01:45:01,240 --> 01:45:03,360 No, Simão. No. 1701 01:45:04,080 --> 01:45:07,520 If you want to live as a scalabitan demon, own that choice. 1702 01:45:07,640 --> 01:45:09,960 Choice? This choice? 1703 01:45:12,360 --> 01:45:15,240 I've always been a feckless scared guy. 1704 01:45:16,480 --> 01:45:19,120 And you've turned me into a killer. 1705 01:45:21,040 --> 01:45:22,400 A killer? 1706 01:45:23,040 --> 01:45:25,560 Who did you kill, Simão? Who? 1707 01:45:26,880 --> 01:45:29,120 I killed the old Simão. 1708 01:45:29,240 --> 01:45:34,120 But I can kill so many more. Starting with you, Eduardo. 1709 01:45:34,400 --> 01:45:37,800 No. You wouldn't have the courage to kill your own brother. 1710 01:45:39,200 --> 01:45:42,880 The feckless scared guy is still inside you. 1711 01:45:54,800 --> 01:45:56,040 You're right. 1712 01:45:57,480 --> 01:45:59,520 The old Simão is still alive. 1713 01:46:02,840 --> 01:46:04,920 But it's now time to kill him. 1714 01:46:06,160 --> 01:46:07,440 For good. 1715 01:46:23,400 --> 01:46:25,400 And that is why 1716 01:46:25,720 --> 01:46:29,880 we gave the name Simão to shooting stars. 1717 01:46:30,960 --> 01:46:33,880 A harmless lost rock 1718 01:46:34,000 --> 01:46:38,040 turns into a wrecking fireball, 1719 01:46:38,160 --> 01:46:41,200 due to the friction in the atmosphere. 1720 01:46:42,040 --> 01:46:45,320 You're not born a shooting star. 1721 01:46:46,160 --> 01:46:49,680 And the necklace? Who kept the real necklace of Saint Cajó? 1722 01:46:52,320 --> 01:46:53,840 No one knows. 1723 01:47:08,440 --> 01:47:10,800 Telling that story again? 1724 01:47:11,120 --> 01:47:12,160 Yeah... 1725 01:47:12,840 --> 01:47:15,520 Your story. 1726 01:47:19,400 --> 01:47:21,560 - Our story. - I know. 1727 01:47:26,240 --> 01:47:28,600 And poor Narciso's also. 1728 01:47:30,120 --> 01:47:32,640 Okay, a fashion magazine... 1729 01:47:32,760 --> 01:47:34,960 We can investigate fashion crimes. 1730 01:47:35,080 --> 01:47:37,400 Mixing patterns, guys who wear slips,... 1731 01:47:39,520 --> 01:47:43,240 I'm sorry. I have a lot of snot. 1732 01:47:43,800 --> 01:47:44,920 Me, 1733 01:47:45,480 --> 01:47:46,560 you, 1734 01:47:47,640 --> 01:47:49,120 Narciso, 1735 01:47:49,920 --> 01:47:51,960 and the necklace of Saint Cajó. 1736 01:47:54,560 --> 01:47:57,200 The most unlikely quartet in the world. 1737 01:47:58,640 --> 01:48:00,680 It's easy to fool them, 1738 01:48:02,760 --> 01:48:05,320 when they think you are a posh. 1739 01:48:19,880 --> 01:48:23,400 DEDICATED TO THE MEMORY OF OUR LUÍS ALELUIA 1740 01:48:24,440 --> 01:48:27,000 TRANSLATION Beatriz Almeida 118441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.