Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,208 --> 00:01:19,416
Don't you want kids?
2
00:01:20,291 --> 00:01:23,666
Why? You taught me to do
everything with enthusiasm,
3
00:01:24,208 --> 00:01:25,916
then what's the matter now, hero?
4
00:01:29,458 --> 00:01:32,000
Not with that much enthusiasm.
I want kids.
5
00:01:40,250 --> 00:01:41,958
Hey, it's 12:00.
6
00:01:48,208 --> 00:01:49,375
Happy anniversary, baby.
7
00:01:50,083 --> 00:01:52,375
Happy third anniversary, baby.
8
00:01:53,458 --> 00:01:54,458
Third anniversary?
9
00:01:56,250 --> 00:01:58,333
After the fifth,
is an extramarital affair allowed?
10
00:01:58,875 --> 00:01:59,875
Do you want another one?
11
00:02:06,291 --> 00:02:07,291
Baby?
12
00:02:08,666 --> 00:02:10,500
-Baby, you okay?
-Just one sec.
13
00:02:11,916 --> 00:02:13,000
Yes, sorry.
14
00:02:23,791 --> 00:02:24,791
Baby, baby!
15
00:02:25,500 --> 00:02:26,500
Baby.
16
00:02:45,875 --> 00:02:47,583
It's called
hypertrophic cardiomyopathy.
17
00:02:49,666 --> 00:02:50,666
It's a genetic disease.
18
00:02:51,000 --> 00:02:53,833
Anshika, your heart
is slowly stopping to function.
19
00:02:54,750 --> 00:02:55,958
Her heart can stop anytime.
20
00:02:56,666 --> 00:02:58,250
It has to be operated immediately.
21
00:02:58,833 --> 00:03:02,083
Vivaan this is a complex procedure
and expensive as well.
22
00:03:02,875 --> 00:03:05,250
Arranging money
won't be a problem for me, sir,
23
00:03:05,333 --> 00:03:07,125
but will she be all right
after the surgery?
24
00:03:07,250 --> 00:03:10,083
Don't worry but it won't be right
to delay the operation.
25
00:03:10,416 --> 00:03:11,875
Let's get to it
as soon as possible.
26
00:03:16,583 --> 00:03:18,125
How will we arrange Rs. 70 lakh?
27
00:03:21,291 --> 00:03:22,500
Actually, the time has come
28
00:03:23,333 --> 00:03:24,708
to ask for dowry from your father.
29
00:03:25,958 --> 00:03:27,583
What rubbish!
30
00:03:30,416 --> 00:03:31,416
Trust me.
31
00:03:32,208 --> 00:03:33,250
I'll take care of it.
32
00:03:41,041 --> 00:03:42,375
And here it comes.
33
00:03:43,541 --> 00:03:44,459
Hey!
34
00:03:45,708 --> 00:03:46,708
What happened, baby?
35
00:03:47,625 --> 00:03:48,916
Why me, Vivaan?
36
00:03:51,000 --> 00:03:52,501
Why is this happening to me?
I mean...
37
00:03:53,208 --> 00:03:54,250
Why me?
38
00:03:54,583 --> 00:03:55,583
Why us?
39
00:03:56,125 --> 00:03:58,000
No one can answer this question.
40
00:03:58,833 --> 00:04:01,000
And no matter how many times
you ask this to yourself,
41
00:04:01,125 --> 00:04:02,459
you'll only arrive at a dead end.
42
00:04:03,791 --> 00:04:05,208
And you are my warrior wife!
43
00:04:05,916 --> 00:04:07,125
You are stronger than this.
44
00:04:08,333 --> 00:04:09,167
Hey!
45
00:04:09,208 --> 00:04:11,500
We have solved
many big problems together.
46
00:04:12,250 --> 00:04:13,542
We'll get through this as well.
47
00:04:14,291 --> 00:04:15,291
I am there with you.
48
00:04:16,458 --> 00:04:17,917
I won't let anything happen to you.
49
00:04:18,208 --> 00:04:19,208
Why?
50
00:04:19,625 --> 00:04:21,625
Are you going to perform
the operation instead of the doctor?
51
00:04:22,750 --> 00:04:23,750
Then for sure.
52
00:04:25,458 --> 00:04:26,458
Not a bad idea.
53
00:04:26,833 --> 00:04:28,458
Come on.
Open your mouth quickly.
54
00:04:28,833 --> 00:04:31,208
No, no, no, Vivaan,
it tastes terrible.
55
00:04:31,208 --> 00:04:32,208
Please, please...
56
00:04:32,291 --> 00:04:35,875
Just for today
order a cheesecake for me, please.
57
00:04:36,375 --> 00:04:38,833
I always wonder
why these cheesecakes
58
00:04:39,333 --> 00:04:42,291
and chocolate cakes
aren't healthy.
59
00:04:42,375 --> 00:04:43,375
Yes.
60
00:04:43,833 --> 00:04:45,000
It would've been so amazing.
61
00:04:45,416 --> 00:04:48,708
But, unfortunately, it's not.
62
00:04:49,042 --> 00:04:49,960
Come on.
63
00:04:50,000 --> 00:04:51,834
This is all we have for now.
Open your mouth.
64
00:04:53,666 --> 00:04:54,666
Yuck…
65
00:04:54,958 --> 00:04:55,876
It is terrible.
66
00:04:55,916 --> 00:04:57,250
Here, here. Come here...
67
00:04:58,375 --> 00:04:59,375
Nice.
68
00:05:00,500 --> 00:05:01,916
Will we be all right?
69
00:05:03,500 --> 00:05:04,500
We'll be all right.
70
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
Hi, Abbas.
71
00:05:22,666 --> 00:05:25,166
No... no problem.
I understand.
72
00:05:28,041 --> 00:05:29,041
Hi, Aashin.
73
00:05:34,458 --> 00:05:35,376
Thank you.
74
00:06:19,416 --> 00:06:20,416
This is the last page.
75
00:06:26,666 --> 00:06:27,666
Here you go, Mr. Saxena.
76
00:06:28,125 --> 00:06:29,125
The house is yours.
77
00:06:30,916 --> 00:06:32,708
Is the possession next month
okay with you, Mr. Vivaan?
78
00:08:09,375 --> 00:08:10,417
It's time.
79
00:08:20,916 --> 00:08:21,916
Doctor?
80
00:08:22,750 --> 00:08:24,000
The patient's smile is missing.
81
00:08:24,875 --> 00:08:26,375
Can we get that fixed as well?
82
00:08:49,041 --> 00:08:53,125
"I have heard that
In your heart"
83
00:08:53,208 --> 00:08:56,791
"My name is written"
84
00:08:57,291 --> 00:09:01,083
"Look into my eyes"
85
00:09:01,458 --> 00:09:05,166
"There my dream is hidden"
86
00:09:05,500 --> 00:09:09,292
"How do I tell you
87
00:09:09,375 --> 00:09:14,916
How much I want you?"
88
00:09:15,833 --> 00:09:19,754
"Take my heartbeat"
89
00:09:19,788 --> 00:09:22,625
"If you need them"
90
00:09:24,041 --> 00:09:30,333
"You'll be able to hear
My wishes in it"
91
00:09:49,333 --> 00:09:50,583
Everything will be all right.
92
00:09:53,125 --> 00:09:54,125
This is the beginning...
93
00:09:55,125 --> 00:09:56,500
of the rest of our life.
94
00:09:59,416 --> 00:10:00,458
I love you.
95
00:10:00,625 --> 00:10:07,708
"Colours and life
Are always here to stay"
96
00:10:08,875 --> 00:10:15,667
"Shade and sunlight Are
both part of life's journey"
97
00:10:17,083 --> 00:10:19,000
"In these winds"
98
00:10:19,083 --> 00:10:24,250
"There will be
Both of our fragrances"
99
00:10:25,333 --> 00:10:32,042
"I'll walk behind you
Wherever you go"
100
00:10:33,666 --> 00:10:41,042
"Heard that, in your fate
You and I are destined to meet"
101
00:10:41,916 --> 00:10:45,750
"So if that happens
Then why be scared?"
102
00:10:46,083 --> 00:10:49,333
"Let's see what happens"
103
00:10:50,125 --> 00:10:54,250
"Before I die"
104
00:10:54,375 --> 00:10:57,167
"Let me love you"
105
00:11:00,458 --> 00:11:06,958
"Take my heartbeat
If you need them"
106
00:11:08,666 --> 00:11:14,792
"You'll be able to hear
My wishes in it"
107
00:11:31,750 --> 00:11:32,750
A little bit up.
108
00:11:33,458 --> 00:11:34,500
Is it in the centre?
109
00:11:34,666 --> 00:11:35,958
Yes. It's in the centre.
110
00:11:38,208 --> 00:11:39,208
Yes, Dr. Sinha?
111
00:11:40,333 --> 00:11:41,583
I will be there in 20 minutes.
112
00:11:42,250 --> 00:11:43,250
Thank you.
113
00:11:55,666 --> 00:11:59,708
If you're done with sex,
ask about your wife's health also.
114
00:12:00,000 --> 00:12:02,375
The poor thing has been waiting
at the hospital for so long.
115
00:12:05,375 --> 00:12:06,708
Yes, baby, we just got done.
116
00:12:07,333 --> 00:12:09,125
Oh, my God! it was heaven.
117
00:12:09,500 --> 00:12:10,500
Let me catch my breath.
118
00:12:10,666 --> 00:12:11,916
Then I'll run to you.
119
00:12:12,458 --> 00:12:13,458
I love you.
120
00:12:54,666 --> 00:12:56,000
Saju, they've left the jail.
121
00:12:56,166 --> 00:12:57,541
Hospital ETA 8 minutes.
122
00:12:59,916 --> 00:13:01,916
Find out who's the officer-in-charge
this evening.
123
00:13:07,458 --> 00:13:10,458
Madam, I am telling the truth.
I don't know anything.
124
00:13:12,000 --> 00:13:14,541
It's madam's case.
You'll have to open your mouth.
125
00:13:15,083 --> 00:13:17,625
Now, how much you want to get
beaten up till you talk is up to you.
126
00:13:21,416 --> 00:13:22,416
Aanya.
127
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
How far?
128
00:13:24,875 --> 00:13:25,875
What?
129
00:13:26,833 --> 00:13:29,456
Aanya, you promised me,
that you'll be home by 6:30.
130
00:13:29,490 --> 00:13:31,750
That's why I gave you permission
to go out.
131
00:13:31,875 --> 00:13:34,416
Today, because of her daughter,
you will get screwed.
132
00:13:35,083 --> 00:13:36,458
Oh, forget what Dad said!
133
00:13:37,291 --> 00:13:38,916
Just shut up and listen to me now.
134
00:13:39,541 --> 00:13:40,917
I want you home
in the next 10 minutes.
135
00:13:41,000 --> 00:13:43,208
And after reaching home,
you'll call me using your dad's phone.
136
00:13:43,375 --> 00:13:44,375
Got it?
137
00:13:47,875 --> 00:13:49,666
I don't have so much time, Tyagi.
138
00:13:49,666 --> 00:13:50,666
Madam, madam...
139
00:13:51,791 --> 00:13:53,542
Your nuts will break
in the next 3 seconds.
140
00:13:55,291 --> 00:13:56,209
Talk!
141
00:13:58,291 --> 00:14:00,041
I will tell you.
I will tell you the complete truth.
142
00:14:01,834 --> 00:14:02,834
Take his statement.
143
00:15:12,125 --> 00:15:15,416
A patient is admitted in the ER
with a possible pacemaker failure.
144
00:15:16,208 --> 00:15:17,583
His pulse is dropping rapidly.
145
00:15:18,208 --> 00:15:21,541
He is Assistant Superintendent
Rakesh Jadhav of Arthur Road Jail.
146
00:15:22,375 --> 00:15:23,417
Dr. Sinha,
147
00:15:23,750 --> 00:15:25,125
it is very important for him
to be okay.
148
00:15:25,916 --> 00:15:28,666
Sir, I cannot reveal any further,
but understand...
149
00:15:29,166 --> 00:15:30,791
that it's a matter
of national security.
150
00:15:32,166 --> 00:15:33,458
What do you think, Dr. Sinha?
151
00:15:34,666 --> 00:15:35,666
He's...
152
00:15:35,833 --> 00:15:37,000
He is going into bradycardia.
153
00:15:37,416 --> 00:15:40,208
The pacemaker needs
to be reprogrammed or replaced.
154
00:15:40,666 --> 00:15:41,958
There is no time to waste.
155
00:15:42,708 --> 00:15:45,541
-The patient is sinking.
-Sir, I am telling you again
156
00:15:45,875 --> 00:15:48,666
it's very important for him
to be okay. He cannot die.
157
00:15:51,750 --> 00:15:52,750
Synchronise.
158
00:15:53,708 --> 00:15:54,626
Three...
159
00:15:55,000 --> 00:15:55,918
two...
160
00:15:56,250 --> 00:15:57,168
one...
161
00:15:58,666 --> 00:15:59,666
Three more hours to go.
162
00:16:01,041 --> 00:16:02,083
Let's have some fun, yeah?
163
00:16:03,291 --> 00:16:04,291
All right, guys.
164
00:16:16,166 --> 00:16:17,500
Guard this with your life, Yuri.
165
00:16:19,500 --> 00:16:20,500
If this goes,
166
00:16:21,375 --> 00:16:22,625
we will be in a lot of trouble.
167
00:16:23,416 --> 00:16:24,416
Is that clear?
168
00:16:26,041 --> 00:16:27,041
Is that clear?
169
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
Yes, Captain.
170
00:16:57,458 --> 00:16:58,458
Vivaan...
171
00:16:59,000 --> 00:17:00,416
get some sweets.
172
00:17:00,791 --> 00:17:03,041
Anshika can go home today itself.
She is absolutely fine.
173
00:17:03,291 --> 00:17:06,500
Just one final check-up and
dressing for her stitches are left.
174
00:17:07,125 --> 00:17:09,333
That's why she is here
in the day care and not in the room.
175
00:17:09,708 --> 00:17:11,500
I am preparing
her discharge summary.
176
00:17:11,833 --> 00:17:12,958
After that, you can take her home.
177
00:17:13,708 --> 00:17:14,708
Only one thing.
178
00:17:14,791 --> 00:17:18,167
For the next two weeks, there should
be no exertion at all. Okay?
179
00:17:18,208 --> 00:17:19,208
Complete bed rest.
180
00:17:21,166 --> 00:17:22,208
Thank you, Doctor.
181
00:17:22,625 --> 00:17:23,625
Thank you.
182
00:17:23,791 --> 00:17:24,791
All the best, Vivaan.
183
00:17:25,291 --> 00:17:27,333
I will see you Wednesday
for the check-up. All right?
184
00:17:37,291 --> 00:17:38,791
Hey, who are you people?
185
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
And what are you doing--
186
00:17:49,833 --> 00:17:51,083
Is that an AK-47?
187
00:17:51,291 --> 00:17:54,125
No, Grandpa.
Every fancy gun is not an AK-47.
188
00:17:54,375 --> 00:17:56,791
This is MP5,
and it's only used by the Army.
189
00:17:57,083 --> 00:17:58,001
Come on, Dad.
190
00:17:58,500 --> 00:17:59,875
Zubin, stay right here.
191
00:18:00,291 --> 00:18:02,708
Yes, Captain!
Best of luck, Grandpa.
192
00:18:08,958 --> 00:18:10,916
Siya, the doctor is almost here.
193
00:18:11,208 --> 00:18:12,375
She'll attend to you first.
194
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
Should I get something for you?
195
00:18:31,041 --> 00:18:31,959
Hi, sexy.
196
00:18:32,750 --> 00:18:33,668
Hi.
197
00:18:41,958 --> 00:18:43,750
Dr. Sinha has said that you…
198
00:18:44,708 --> 00:18:45,626
What?
199
00:18:45,958 --> 00:18:46,876
Today...
200
00:18:47,250 --> 00:18:49,291
you can go home with me!
201
00:18:52,000 --> 00:18:52,918
Hospital.
202
00:18:53,250 --> 00:18:55,833
Okay, listen.
As soon as we reach home,
203
00:18:56,083 --> 00:18:57,375
the first thing we'll do is that
204
00:18:57,500 --> 00:19:00,250
we will plan a restaurant
outing for one full week. Okay?
205
00:19:00,291 --> 00:19:01,125
No, no, no.
206
00:19:01,208 --> 00:19:03,666
Dr. Sinha has said
that, for two weeks,
207
00:19:04,166 --> 00:19:05,166
you can't exert yourself.
208
00:19:05,666 --> 00:19:06,666
Vivaan,
209
00:19:06,916 --> 00:19:09,916
have you ever heard any doctor say
210
00:19:10,083 --> 00:19:12,166
that "You are absolutely fine now.
211
00:19:12,458 --> 00:19:14,458
"You can go out and play kabaddi."
212
00:19:16,250 --> 00:19:17,375
We can play kabaddi.
213
00:19:17,791 --> 00:19:19,750
You have such a one-track mind.
214
00:19:19,791 --> 00:19:20,958
You only think of one thing.
215
00:19:21,250 --> 00:19:23,208
Yes, I have a one-track mind.
I am your husband.
216
00:19:24,208 --> 00:19:25,875
Okay, listen, meet my friend.
217
00:19:26,333 --> 00:19:28,708
Aditya, this is Vivaan.
218
00:19:29,125 --> 00:19:30,125
-Hi.
-Hi.
219
00:19:30,958 --> 00:19:33,291
Your body looks solid, uncle.
220
00:19:33,708 --> 00:19:34,708
Thank you..
221
00:19:34,833 --> 00:19:35,875
How many days did it take?
222
00:19:36,333 --> 00:19:38,458
"Days"? It took me 10 years.
223
00:19:39,250 --> 00:19:40,250
Show me your muscles..
224
00:19:42,000 --> 00:19:43,042
Wow...
225
00:19:43,833 --> 00:19:44,958
It'll take you...
226
00:19:45,541 --> 00:19:46,541
12 days to build it.
227
00:19:46,625 --> 00:19:47,625
-Really, uncle?
-Yes.
228
00:19:47,916 --> 00:19:48,916
Thank you.
229
00:19:48,958 --> 00:19:49,958
So cute!
230
00:19:52,583 --> 00:19:56,458
Who is this dangerous man
with such a cute boy?
231
00:19:56,625 --> 00:19:59,375
That's Aditya's dad.
The home minister's security guard.
232
00:20:00,166 --> 00:20:01,833
It is like Beauty with Beast.
233
00:20:02,791 --> 00:20:05,583
By the way, people say
the same about us as well.
234
00:20:08,708 --> 00:20:09,875
You don't look like a beast.
235
00:20:10,208 --> 00:20:11,708
Have you seen your face?
236
00:20:12,000 --> 00:20:16,000
Be grateful to God
that you've got a hot wife like me.
237
00:20:16,875 --> 00:20:19,666
Okay, listen,
I'll pay the bill and come back.
238
00:20:19,875 --> 00:20:20,875
And you...
239
00:20:21,208 --> 00:20:22,208
don't jump on the bed.
240
00:20:22,625 --> 00:20:23,666
And miss me a lot.
241
00:20:24,291 --> 00:20:25,291
I'll try.
242
00:20:30,875 --> 00:20:33,041
I'll be back soon.
I love you.
243
00:20:38,083 --> 00:20:39,458
Hey! Who are you?
244
00:20:43,291 --> 00:20:44,375
Hello! Who are you?
245
00:20:45,583 --> 00:20:47,333
-One minute.
-Hey!
246
00:20:59,250 --> 00:21:00,250
Hey! ID show.
247
00:21:01,166 --> 00:21:03,708
Show your ID. Who are you?
Show your ID.
248
00:21:19,833 --> 00:21:21,541
We' re in.
Network jammer in place.
249
00:21:21,708 --> 00:21:23,125
All security systems disabled.
250
00:21:23,625 --> 00:21:24,541
Good. Sitrep?
251
00:21:25,375 --> 00:21:26,708
9th floor, 12 guards.
252
00:21:27,208 --> 00:21:28,375
Armed with automatic weapons.
253
00:21:28,833 --> 00:21:29,751
Stairs?
254
00:21:30,916 --> 00:21:31,834
Clear.
255
00:22:09,791 --> 00:22:10,875
Command centre now, copy?
256
00:22:11,541 --> 00:22:13,250
This is command centre.
Good, copy.
257
00:22:13,791 --> 00:22:16,583
-Ground team in position?
-Yes, Captain.
258
00:22:17,791 --> 00:22:18,709
Ready to go in…
259
00:22:19,500 --> 00:22:20,334
ten...
260
00:22:22,125 --> 00:22:22,959
nine...
261
00:22:25,000 --> 00:22:25,834
eight...
262
00:22:27,291 --> 00:22:28,125
seven...
263
00:22:30,000 --> 00:22:30,834
six...
264
00:22:32,708 --> 00:22:33,333
five...
265
00:22:35,458 --> 00:22:36,292
four...
266
00:22:38,000 --> 00:22:38,834
three...
267
00:22:40,875 --> 00:22:41,709
two...
268
00:22:45,583 --> 00:22:46,833
Time to tango.
269
00:22:52,333 --> 00:22:54,125
Run, run!
270
00:24:08,250 --> 00:24:09,916
Move fast, you, over there!
271
00:24:10,833 --> 00:24:14,583
Hey, go. Hey, you wanna die? Move!
272
00:24:21,958 --> 00:24:23,000
Sending hostages to lobby.
273
00:24:51,791 --> 00:24:52,874
Do you want to make a call?
274
00:24:53,833 --> 00:24:56,250
Send a message to your family? Huh?
275
00:25:05,208 --> 00:25:06,333
There is no network.
276
00:25:08,791 --> 00:25:09,958
What was that sound, buddy?
277
00:25:11,583 --> 00:25:12,501
One minute.
278
00:29:02,916 --> 00:29:03,916
Mr. Jadhav,
279
00:29:05,166 --> 00:29:07,333
Had taken my security, there wouldn't
have been a situation like this.
280
00:29:21,500 --> 00:29:23,291
9th floor under control. New UID?
281
00:29:24,583 --> 00:29:25,417
Got it.
282
00:29:25,500 --> 00:29:27,333
This hospital's security system
is a joke.
283
00:29:27,583 --> 00:29:28,958
Cracked in less than a minute.
284
00:29:29,416 --> 00:29:30,541
You're right. It does suck.
285
00:29:35,041 --> 00:29:36,583
What should we do with you,
Mr. Jadhav?
286
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
Baby, listen.
287
00:29:43,208 --> 00:29:45,500
I have no network on my phone,
and I don't know what's going on.
288
00:29:46,291 --> 00:29:47,791
There has been some firing here,
289
00:29:48,416 --> 00:29:50,041
but I am fine.
290
00:29:50,583 --> 00:29:53,750
You please keep
your MMA coach spirit within you,
291
00:29:54,041 --> 00:29:56,666
and don't try to be a hero, okay?
292
00:29:56,958 --> 00:29:58,666
Just stay safe and stay low.
293
00:29:59,375 --> 00:30:01,083
I will try again
after sometime, okay?
294
00:30:01,583 --> 00:30:03,333
I love you. Bye.
I will call you.
295
00:30:05,416 --> 00:30:06,583
Did you come to know anything?
296
00:30:06,833 --> 00:30:08,166
All lines are dead.
297
00:30:08,458 --> 00:30:10,500
If I reach home late,
my son throws a fit.
298
00:30:16,041 --> 00:30:17,666
Hey, don't worry.
Everything will be fine.
299
00:30:18,125 --> 00:30:19,791
Okay? Are you fine?
Fine, okay.
300
00:30:20,083 --> 00:30:22,166
Relax, breathe, breathe,
301
00:30:22,250 --> 00:30:23,250
Nothing will happen.
302
00:30:24,583 --> 00:30:26,958
I will be back, okay? Relax.
Take care of him.
303
00:30:30,500 --> 00:30:31,500
Get up, everyone.
304
00:30:31,708 --> 00:30:32,708
Clear the room.
305
00:30:32,791 --> 00:30:34,375
Move. I said move!
306
00:30:34,375 --> 00:30:35,166
Sir, sir, sir, please.
307
00:30:35,875 --> 00:30:38,625
Look, not everyone
is in a condition to walk.
308
00:30:38,875 --> 00:30:40,000
Not in a condition to walk?
309
00:30:40,333 --> 00:30:43,166
Sister, if they don't clear
the room immediately,
310
00:30:43,958 --> 00:30:45,875
I will turn this ward
into a morgue. Understood?
311
00:30:46,000 --> 00:30:47,458
-But, sir--
-I said quick!
312
00:30:48,541 --> 00:30:49,916
Sir, sir, sir,
please, please, please.
313
00:30:50,291 --> 00:30:52,541
Those who can walk
will listen to your orders.
314
00:30:52,791 --> 00:30:55,958
But some of the patients are
not even in a condition to get up.
315
00:30:56,250 --> 00:30:58,083
If you want,
you can see it for yourself.
316
00:30:59,000 --> 00:31:01,083
I think you have enough hostages.
317
00:31:01,833 --> 00:31:03,958
A fewer number of people
shouldn't make a difference.
318
00:31:05,583 --> 00:31:08,291
Please understand, sir. Please.
319
00:31:24,708 --> 00:31:26,666
Baby, listen carefully.
320
00:31:26,750 --> 00:31:28,000
The hospital has been attacked.
321
00:31:28,166 --> 00:31:30,916
You stay at the day care.
Don't move. I am coming to you.
322
00:31:31,958 --> 00:31:32,958
I promise.
323
00:31:58,041 --> 00:31:59,125
All right, guys, listen up!
324
00:32:02,000 --> 00:32:03,542
I am going to say something
very important.
325
00:32:03,625 --> 00:32:04,663
Please listen carefully.
326
00:32:05,708 --> 00:32:08,000
I don't remember how many people
I have killed in my life,
327
00:32:08,416 --> 00:32:10,583
and I don't want to use
any bullets today because...
328
00:32:11,166 --> 00:32:12,166
our budget is very low.
329
00:32:12,833 --> 00:32:15,000
We will quietly do our work
and leave.
330
00:32:15,083 --> 00:32:16,000
Please don't disturb us.
331
00:32:17,125 --> 00:32:18,500
All of you, stay where you are.
332
00:32:19,625 --> 00:32:21,458
And don't try to increase
our budget.
333
00:32:23,083 --> 00:32:24,667
He will bring
a black bag to you.
334
00:32:24,750 --> 00:32:27,375
Kindly switch off your cell phones and
throw them in the bag. Is that understood?
335
00:32:28,583 --> 00:32:29,501
Is that understood?
336
00:32:30,541 --> 00:32:32,125
Up, up. Fast.
337
00:32:32,291 --> 00:32:33,666
Take out your phones. Right now!
338
00:32:34,708 --> 00:32:35,708
No time to waste.
339
00:32:35,708 --> 00:32:36,708
Where is your phone?
340
00:32:36,875 --> 00:32:37,875
Here. Phones in.
341
00:32:38,375 --> 00:32:39,916
Come on. Move!
342
00:32:44,083 --> 00:32:47,250
Quickly... We don't have time.
Everybody, fast.
343
00:32:52,208 --> 00:32:53,208
Quick, quick.
344
00:33:30,000 --> 00:33:32,250
Just like in films, the police
will arrive only in the end.
345
00:33:39,041 --> 00:33:43,333
My mother is inside. She's diabetic.
She can't even walk properly, sir.
346
00:33:45,000 --> 00:33:47,500
My wife and son are inside.
Please, please.
347
00:33:53,666 --> 00:33:54,833
But with due respect, sir,
348
00:33:55,125 --> 00:33:56,625
why is the home minister
calling you?
349
00:33:57,833 --> 00:34:00,083
We know our job. We are
the Mumbai Police, for God's sake!
350
00:34:03,250 --> 00:34:04,250
Okay, sir.
351
00:34:04,750 --> 00:34:05,750
I will inform you.
352
00:34:06,791 --> 00:34:07,625
Jai Hind!
353
00:34:27,666 --> 00:34:30,041
Put your hands up and
stand straight. Stand up.
354
00:34:32,500 --> 00:34:33,500
Pull your shirt up.
355
00:34:34,083 --> 00:34:35,916
How will I pull my shirt
with my hands up?
356
00:34:36,250 --> 00:34:37,625
I can only do one thing at a time.
357
00:34:38,166 --> 00:34:39,166
ID card.
358
00:34:40,625 --> 00:34:41,875
Slowly, slowly.
359
00:34:43,458 --> 00:34:44,458
No sudden moves.
360
00:34:44,541 --> 00:34:47,333
I can't do normal moves right now,
let alone sudden moves.
361
00:34:50,750 --> 00:34:52,125
This is my driver's license.
362
00:34:54,416 --> 00:34:56,583
This is my Aadhar card.
363
00:34:58,166 --> 00:35:00,500
This is the hospital ID card.
364
00:35:02,500 --> 00:35:03,792
After showing these many documents,
365
00:35:03,875 --> 00:35:06,000
the Indian Government
will give me a passport.
366
00:35:06,791 --> 00:35:09,041
Are you here to give me a visa?
367
00:35:10,666 --> 00:35:12,916
I've been working in this hospital
for the past 7 years.
368
00:35:14,000 --> 00:35:15,375
My name is Riyaz Ahmed.
369
00:35:15,833 --> 00:35:18,833
God promise, I am telling the truth.
Please have a little faith in humanity.
370
00:35:19,791 --> 00:35:22,458
If I was with those gunmen,
I would have a gun too, right?
371
00:35:23,000 --> 00:35:24,125
Do I look like Spider-Man?
372
00:35:26,333 --> 00:35:28,083
And I wouldn't have put
my hand on your shoulder.
373
00:35:28,167 --> 00:35:30,625
I would have directly
put a bullet in your head.
374
00:35:31,250 --> 00:35:32,791
Instead, you should ask
375
00:35:33,375 --> 00:35:35,333
how I know that
you are not with these gunmen.
376
00:35:36,458 --> 00:35:37,292
How?
377
00:35:37,333 --> 00:35:38,667
It's because you are also scared.
378
00:35:40,875 --> 00:35:42,708
You have a gun in your hands,
but still...
379
00:35:45,875 --> 00:35:47,708
This... Where did you
get this gun from?
380
00:35:48,041 --> 00:35:49,041
From the basement.
381
00:35:49,416 --> 00:35:51,291
One of his guys tried to kill me,
382
00:35:51,916 --> 00:35:54,291
but I killed him
and picked up his bag.
383
00:35:55,875 --> 00:35:56,875
Killed?
384
00:35:57,208 --> 00:36:00,291
You're talking as if you have stolen
chocolates from a kid and run away.
385
00:36:01,125 --> 00:36:02,125
Great.
386
00:36:02,833 --> 00:36:04,458
I thought you were Mogambo.
387
00:36:05,791 --> 00:36:06,833
But you turned out to be Rambo.
388
00:36:13,708 --> 00:36:17,583
Ajay Pal Singh's pacemaker failed
approximately one hour ago.
389
00:36:17,666 --> 00:36:20,041
That's why he was brought here
from Arthur Road Jail.
390
00:36:20,333 --> 00:36:23,458
And, at the same time, some heavily
armed men captured the hospital.
391
00:36:23,791 --> 00:36:25,708
This cannot be a coincidence.
392
00:36:26,458 --> 00:36:27,500
Ajay Pal Singh.
393
00:36:27,708 --> 00:36:31,916
A convicted arms dealer and
part of a very large weapons cartel.
394
00:36:32,083 --> 00:36:37,625
For years, this cartel's been supplying
faulty weapons to the Indian Army.
395
00:36:37,708 --> 00:36:40,375
Because of this,
we lost 18 of our soldiers in Leh.
396
00:36:40,625 --> 00:36:43,291
He was arrested in Dubai
four months ago
397
00:36:43,500 --> 00:36:45,250
and extradited to India.
398
00:36:45,416 --> 00:36:47,541
He has been looting India
for many years.
399
00:36:47,583 --> 00:36:49,291
But now he will not get away.
400
00:36:49,375 --> 00:36:52,750
Now the government has changed,
and his political cover is over.
401
00:36:53,166 --> 00:36:54,916
Through him,
the whole cartel can get arrested.
402
00:36:54,958 --> 00:36:59,208
That's why he hired professionals
who could help him out of here.
403
00:36:59,541 --> 00:37:01,958
Go through every clue in depth.
You'll surely find something.
404
00:37:02,208 --> 00:37:03,583
I want all details.
405
00:37:03,708 --> 00:37:05,958
Call records of the jail
from the past one month,
406
00:37:06,041 --> 00:37:10,000
Ajay Singh's lawyers, managers,
agents, ex-employees, contacts,
407
00:37:10,291 --> 00:37:11,500
who went to meet him,
408
00:37:11,708 --> 00:37:13,500
everyone's details
and bank statements.
409
00:37:13,750 --> 00:37:15,250
See if there are
any major transactions.
410
00:37:15,708 --> 00:37:16,708
One more thing..
411
00:37:16,750 --> 00:37:18,167
how did weapons enter the hospital?
412
00:37:18,291 --> 00:37:20,291
I want details of every employee
and patient.
413
00:37:20,500 --> 00:37:21,958
Ma'am, these people
are using network jammers.
414
00:37:22,291 --> 00:37:24,708
For the past half an hour,
there is no signal on any phone.
415
00:37:25,041 --> 00:37:26,125
Check radio frequencies.
416
00:37:26,375 --> 00:37:28,458
It will take me sometime
to break it, but, ma'am, I am on it.
417
00:37:28,916 --> 00:37:29,750
-Tyagi.
-Yes, ma'am.
418
00:37:29,791 --> 00:37:31,541
Get the layout of the hospital
from BMC.
419
00:37:31,625 --> 00:37:34,541
Drainage, sewer lines,
there will be some way to go in.
420
00:37:34,750 --> 00:37:36,541
I want commandos
and bomb squads here.
421
00:37:36,791 --> 00:37:38,291
Talk to Force One for snipers.
422
00:37:38,541 --> 00:37:41,791
Remember won't allow Ajay Singh
to go out of here, and that...
423
00:37:42,041 --> 00:37:43,291
is our top-most priority.
424
00:37:43,625 --> 00:37:45,375
-Is that understood?
-Yes, ma'am!
425
00:37:45,791 --> 00:37:46,709
Good.
426
00:37:50,916 --> 00:37:52,333
Yes, Shiven.
Did Aanya reach home?
427
00:37:54,041 --> 00:37:56,791
What? Wait.
Let me try her phone.
428
00:38:08,625 --> 00:38:10,666
This is our fifth floor palace.
429
00:38:11,958 --> 00:38:15,500
Apart from us,
only a patient's ghost comes here.
430
00:38:17,000 --> 00:38:19,750
Only two people know
about every corner of this hospital.
431
00:38:20,833 --> 00:38:23,625
The one who built it
and the other is me.
432
00:38:24,250 --> 00:38:26,166
The first one is with the Lord now,
433
00:38:26,583 --> 00:38:28,958
and I have no intentions
to go up for the next 40-50 years.
434
00:38:29,625 --> 00:38:31,416
Wanna play Ludo?
Shall I send an invitation?
435
00:38:33,125 --> 00:38:34,250
I want to go to the ninth floor.
436
00:38:35,000 --> 00:38:36,958
How will you go? Lift or Stairs?
437
00:38:38,583 --> 00:38:41,625
They haven't come with firecrackers.
They are very dangerous people.
438
00:38:42,208 --> 00:38:45,041
If they catch you,
they won't show mercy.
439
00:38:45,166 --> 00:38:46,333
I cannot wait any longer.
440
00:38:47,416 --> 00:38:49,916
They'll soon get to know that
I have killed one of their men.
441
00:38:50,333 --> 00:38:52,000
They will try everything
to kill me.
442
00:38:52,500 --> 00:38:54,083
Before they reach me...
443
00:38:55,416 --> 00:38:56,416
I will reach them.
444
00:38:56,958 --> 00:38:58,625
Yes, that's a valid point.
445
00:39:01,583 --> 00:39:03,583
First floor, CCTV room.
446
00:39:04,125 --> 00:39:05,125
It is their eyes.
447
00:39:05,875 --> 00:39:06,875
If you break that, then...
448
00:39:08,291 --> 00:39:11,000
you'll have access to the entire floor
and you can strike them from anywhere.
449
00:39:11,625 --> 00:39:12,791
And they won't even know.
450
00:39:49,875 --> 00:39:53,333
Hush. Don't scream. Don't scream.
451
00:39:53,750 --> 00:39:54,792
I am the good guy.
452
00:39:55,166 --> 00:39:56,375
I am going to remove my hand.
453
00:39:57,041 --> 00:39:58,041
Don't scream.
454
00:40:02,500 --> 00:40:03,583
My name is Vivaan.
455
00:40:04,583 --> 00:40:05,583
And you?
456
00:40:05,875 --> 00:40:07,208
My name is Zubin,
457
00:40:07,291 --> 00:40:09,958
and I have come here with
my grandfather and father, and...
458
00:40:10,166 --> 00:40:12,000
we were on the ground floor
of this hospital...
459
00:40:13,500 --> 00:40:16,958
Uncle, the safety on your gun is on.
The gun won't fire.
460
00:40:18,625 --> 00:40:20,000
Do you know about guns?
461
00:40:20,208 --> 00:40:21,750
Yes, this is an MP5.
462
00:40:22,541 --> 00:40:25,083
It fires up to 700 rounds
per minute.
463
00:40:25,333 --> 00:40:26,333
It is my favourite.
464
00:40:29,500 --> 00:40:30,958
I know a safe place.
465
00:40:32,125 --> 00:40:33,166
Will you come with me?
466
00:40:41,166 --> 00:40:42,166
It's sweet.
467
00:40:42,791 --> 00:40:44,208
Doesn't this have artificial sugar?
468
00:40:47,541 --> 00:40:48,459
Hello?
469
00:40:49,250 --> 00:40:50,375
Hello, Dr. Panjwani.
470
00:40:54,625 --> 00:40:56,208
Why do you keep such useless things
in this hospital?
471
00:40:57,708 --> 00:40:58,626
Shoot him.
472
00:41:02,083 --> 00:41:03,083
Wait, wait...
473
00:41:04,083 --> 00:41:05,042
It was a joke.
474
00:41:07,625 --> 00:41:08,792
The police must've arrived by now.
475
00:41:10,166 --> 00:41:11,500
It's time to say, "Good evening."
476
00:41:13,708 --> 00:41:15,576
Doctor, is it necessary
to be within close range
477
00:41:15,610 --> 00:41:17,708
to externally manipulate
the pacemaker?
478
00:41:18,000 --> 00:41:20,791
-Yes, ma'am.
-It means someone went to jail
479
00:41:21,208 --> 00:41:25,458
and manipulated his pacemaker
so that his heart problem worsens,
480
00:41:25,833 --> 00:41:28,083
and he can come here,
and, from here, he can--
481
00:41:28,500 --> 00:41:29,418
-Ma'am.
-Yeah?
482
00:41:29,458 --> 00:41:30,458
You need to come with me.
483
00:41:33,416 --> 00:41:35,166
ACP Jayati Bhargav!
484
00:41:39,000 --> 00:41:40,833
ACP Jayati Bhargav!
485
00:41:41,333 --> 00:41:42,958
I am ACP Jayati Bhargav.
486
00:42:43,041 --> 00:42:45,125
This is ACP Jayati Bhargav.
487
00:42:46,208 --> 00:42:47,125
Good evening, Mrs. Bhargav.
488
00:42:47,250 --> 00:42:50,331
I'm so sorry you have to spend
your Friday night with us
489
00:42:50,365 --> 00:42:51,625
instead of your family.
490
00:42:52,208 --> 00:42:53,208
Who are you?
491
00:42:53,875 --> 00:42:57,125
Come on. Let's cut this
whole negotiation manual bullshit.
492
00:42:57,416 --> 00:42:59,750
First question: who are you?
Second question: what do you want?
493
00:43:00,000 --> 00:43:01,918
Come on, let's come
to the second question directly.
494
00:43:02,166 --> 00:43:03,166
What do I want?
495
00:43:03,875 --> 00:43:06,166
First and foremost,
your full cooperation.
496
00:43:06,500 --> 00:43:07,708
I know that you are on duty,
497
00:43:07,958 --> 00:43:10,375
and you are performing your duty
with honesty.
498
00:43:10,416 --> 00:43:12,500
I also know that
your team is trying to come inside.
499
00:43:13,083 --> 00:43:14,958
But just to save you time
and effort,
500
00:43:15,250 --> 00:43:17,541
please do not try that. Please.
501
00:43:18,458 --> 00:43:20,291
All entry and exits
have been booby-trapped
502
00:43:20,791 --> 00:43:21,916
with plastic explosives.
503
00:43:22,125 --> 00:43:24,458
Exactly like the one on the girl.
504
00:43:26,750 --> 00:43:29,833
A little here and there and boom.
The girl goes straight up.
505
00:43:32,833 --> 00:43:34,541
About the rest,
you are a smart person.
506
00:43:35,125 --> 00:43:36,167
Isn't it, Mrs. Bhargav?
507
00:43:37,250 --> 00:43:38,416
Nothing is going to happen.
508
00:43:38,958 --> 00:43:40,083
You have my assurance.
509
00:43:41,333 --> 00:43:42,333
Assurance?
510
00:43:44,166 --> 00:43:45,916
Are you in a position
to give assurance?
511
00:43:46,208 --> 00:43:47,416
You just take orders.
512
00:43:48,041 --> 00:43:50,333
At 2200 hours,
an MI8 chopper on the terrace
513
00:43:50,875 --> 00:43:53,583
and a 20-seater bus with
tinted glasses at the main gate.
514
00:43:54,166 --> 00:43:55,291
Two escort vehicles.
515
00:43:56,583 --> 00:43:57,750
If you do all this,
516
00:43:58,333 --> 00:43:59,667
nothing will happen
to the hostages.
517
00:44:00,958 --> 00:44:01,958
I am giving you...
518
00:44:02,750 --> 00:44:03,750
an assurance.
519
00:44:04,250 --> 00:44:06,625
Okay, but to arrange all this,
it will take some time.
520
00:44:06,833 --> 00:44:10,291
Hey, madam, even cell phone software
gets updated from time to time,
521
00:44:10,458 --> 00:44:12,041
but not your old police excuses.
522
00:44:12,333 --> 00:44:13,209
Listen, madam.
523
00:44:13,250 --> 00:44:14,916
If the chopper and bus
don't come on time,
524
00:44:15,166 --> 00:44:18,500
then your Green Hills Hospital has
3 entry gates and 4 drainage pipes.
525
00:44:18,708 --> 00:44:20,108
You'll find so many corpses there
526
00:44:20,142 --> 00:44:21,541
the entire police force won't
be able to count them. Understood?
527
00:44:28,833 --> 00:44:30,083
-You, move!
-Move.
528
00:44:30,208 --> 00:44:32,666
-Move back.
-Tyagi, don't fire!
529
00:44:32,708 --> 00:44:33,916
I said inside. Come.
530
00:44:34,750 --> 00:44:37,083
Don't worry, dear.
I won't let anything happen to you.
531
00:44:40,208 --> 00:44:41,042
Go.
532
00:44:47,916 --> 00:44:49,667
Chad, we have an uninvited guest
in the building.
533
00:44:49,667 --> 00:44:52,250
Just see the CCTV footage
and find that bastard.
534
00:44:54,500 --> 00:44:56,291
I think we'll go over our budget.
535
00:45:30,916 --> 00:45:33,291
Zubin, are you ready
to kill bad guys?
536
00:45:33,875 --> 00:45:35,166
I was born ready, uncle.
537
00:45:42,500 --> 00:45:44,416
Max, MRI room.
Far-left corner of the corridor.
538
00:46:06,750 --> 00:46:07,584
Zubin!
539
00:46:28,375 --> 00:46:29,291
Zubin!
540
00:47:56,000 --> 00:47:59,500
I want snipers on these 2 buildings,
but only to observe and report.
541
00:47:59,708 --> 00:48:01,667
We may get to know something
about that firing.
542
00:48:03,083 --> 00:48:04,333
And tell the bomb squad to suit up.
543
00:48:04,750 --> 00:48:06,333
-We will surprise them.
-Okay, ma'am.
544
00:48:11,666 --> 00:48:13,625
No one should know
that it was Aanya back there,
545
00:48:14,166 --> 00:48:15,541
or else they will remove me
from the case.
546
00:48:15,875 --> 00:48:18,708
Yes, ma'am. Ma'am..
547
00:48:19,708 --> 00:48:21,375
we will not let anything happen
to baby.
548
00:48:28,541 --> 00:48:29,375
Captain?
549
00:48:32,791 --> 00:48:33,625
Yes, Pasha?
550
00:48:34,583 --> 00:48:35,583
Max is dead.
551
00:48:38,708 --> 00:48:39,542
And...
552
00:48:41,333 --> 00:48:42,666
-And?
-Yuri also.
553
00:48:43,541 --> 00:48:44,541
We found his body.
554
00:48:48,375 --> 00:48:49,416
And the black pouch?
555
00:48:50,458 --> 00:48:53,000
It's not here. It's gone
along with Yuri's bag.
556
00:48:53,625 --> 00:48:54,792
Then search for him.
557
00:48:55,333 --> 00:48:56,500
I don't know how,
but search for him.
558
00:48:56,500 --> 00:48:57,917
When you find him,
remove his eyes
559
00:48:58,000 --> 00:49:00,583
so that he never tries to take
someone else's stuff.
560
00:49:01,083 --> 00:49:02,875
Find that bastard
and that black pouch.
561
00:49:04,083 --> 00:49:05,125
When we find him...
562
00:49:06,041 --> 00:49:07,083
I will kill him.
563
00:49:07,416 --> 00:49:08,334
Yes.
564
00:49:09,125 --> 00:49:10,458
You and only you will kill him,
565
00:49:11,291 --> 00:49:13,083
but you need to find
that black pouch first.
566
00:49:17,291 --> 00:49:19,875
Chad, just check the basement footage,
18:45 onwards.
567
00:49:20,750 --> 00:49:22,000
Locate him. Identify him.
568
00:49:22,666 --> 00:49:24,958
-Copy that, Captain.
-You have 10 minutes.
569
00:49:31,666 --> 00:49:33,416
This is the bomb's
remote detonator.
570
00:49:33,458 --> 00:49:36,416
It's used to set off the bomb
from a range.
571
00:49:36,708 --> 00:49:38,791
You know so much
about guns and bullets.
572
00:49:39,166 --> 00:49:40,708
Do you know the table of 13?
Recite it.
573
00:49:41,041 --> 00:49:42,375
The what, uncle?
574
00:49:43,625 --> 00:49:45,375
You will surely grow up
to be a terrorist.
575
00:49:47,041 --> 00:49:48,375
Don't call me uncle again.
576
00:49:50,333 --> 00:49:51,333
Where to now?
577
00:50:08,750 --> 00:50:09,750
What are you doing?
578
00:50:52,000 --> 00:50:53,000
Good evening!
579
00:50:53,166 --> 00:50:54,166
Dr. Sinha.
580
00:50:57,375 --> 00:50:58,750
I want to meet Ajay Pal Singh.
581
00:51:01,500 --> 00:51:03,000
He is out of danger now, but...
582
00:51:03,208 --> 00:51:05,791
he won't gain consciousness
for an hour.
583
00:51:06,541 --> 00:51:07,541
One hour?
584
00:51:10,291 --> 00:51:11,291
What do you mean?
585
00:51:12,375 --> 00:51:14,708
-In local anaesthesia--
-Not local. General.
586
00:51:15,416 --> 00:51:17,583
But who are you?
587
00:51:18,250 --> 00:51:19,292
What is happening here?
588
00:51:20,000 --> 00:51:20,834
Raman.
589
00:51:34,333 --> 00:51:35,500
General anaesthesia.
590
00:51:36,250 --> 00:51:37,833
Means everything is delayed
by one hour.
591
00:51:38,583 --> 00:51:39,750
What about our exit plan?
592
00:51:40,208 --> 00:51:42,625
Nothing will happen, Raman.
Don't worry. Relax.
593
00:51:44,291 --> 00:51:45,791
Say, we leave
at 11 o clock from here.
594
00:51:46,291 --> 00:51:48,791
At 11:05, blow up parking
and the main gate.
595
00:51:50,208 --> 00:51:53,042
By the time the police catch up,
we'll reach Versova in 17 minutes.
596
00:51:53,125 --> 00:51:55,583
We'll take a boat and
reach the ship at 11:52 p.m.
597
00:51:55,875 --> 00:51:57,916
-11:52?
-11:52.
598
00:51:59,291 --> 00:52:01,291
Here the cops will search for us,
and there we will be out of India.
599
00:52:02,375 --> 00:52:03,583
Just shift the whole plan
by one hour.
600
00:52:03,625 --> 00:52:06,875
Saju, the helicopter and bus
we've demanded is for 10 o'clock.
601
00:52:06,916 --> 00:52:08,000
We can't change that!
602
00:52:08,000 --> 00:52:10,166
We don't have to change that.
That is supposed to reach late.
603
00:52:10,625 --> 00:52:13,541
And, according to our new schedule,
the chopper and bus that we need,
604
00:52:14,000 --> 00:52:15,542
even their fathers will get them
to us.
605
00:52:15,958 --> 00:52:18,333
Or else, what?
We should shoot some hostages.
606
00:52:18,833 --> 00:52:19,458
Simple.
607
00:52:21,500 --> 00:52:23,500
Chad, I meant 10 minutes,
not 50.
608
00:52:24,375 --> 00:52:25,375
Just a minute, Captain.
609
00:52:32,958 --> 00:52:35,583
Captain, his name is Vivaan Ahuja.
He's an MMA trainer.
610
00:52:41,541 --> 00:52:42,958
He's definitely here for someone.
611
00:52:44,250 --> 00:52:46,000
Look for patients
with surname "Ahuja."
612
00:52:46,083 --> 00:52:48,200
Copy.
613
00:52:58,083 --> 00:52:58,916
Vivaan Ahuja.
614
00:53:00,625 --> 00:53:01,916
I know you can hear me.
615
00:53:04,916 --> 00:53:08,250
In sometime, I'll find your relative
and my black pouch.
616
00:53:09,458 --> 00:53:12,042
I also know that you have killed
two of my men.
617
00:53:12,125 --> 00:53:13,916
But I will not kill your relative.
618
00:53:15,000 --> 00:53:18,125
I'll just give them
five little cuts.
619
00:53:23,791 --> 00:53:25,500
Gradually,
they'll start losing blood.
620
00:53:26,333 --> 00:53:28,583
And then gradually their life.
621
00:53:31,250 --> 00:53:33,041
Death by five cuts.
622
00:54:25,625 --> 00:54:26,625
I want to listen this.
623
00:54:26,791 --> 00:54:27,791
Yes, ma'am.
624
00:54:28,833 --> 00:54:30,666
Hello. I'm hardly getting a signal.
625
00:54:30,791 --> 00:54:33,333
Please make me speak
to ACP Jayati Bhargav.
626
00:54:33,833 --> 00:54:34,833
Patch him.
627
00:54:37,583 --> 00:54:39,416
This is ACP Jayati Bhargav.
Who is speaking?
628
00:54:39,625 --> 00:54:41,916
Ma'am, I cannot tell you my name,
but please tell me--
629
00:54:41,916 --> 00:54:44,125
Listen, whoever you are,
how can I trust you?
630
00:54:44,333 --> 00:54:47,166
-Who knows if you are also--
-If you don't want to trust me, don't.
631
00:54:47,250 --> 00:54:49,625
But we have very little time.
They'll kill all the patients.
632
00:54:50,208 --> 00:54:51,708
Please tell me if you are planning
something or not.
633
00:54:51,916 --> 00:54:54,708
I can't share that information
with you. What more can you tell me?
634
00:54:55,541 --> 00:54:56,541
Two sets of hostages.
635
00:54:56,833 --> 00:54:59,000
One on the ground floor lobby
and the second on the ninth floor.
636
00:54:59,208 --> 00:55:01,042
They are communicating
through walkie-talkies.
637
00:55:01,125 --> 00:55:02,583
One of them even shot at me.
638
00:55:03,125 --> 00:55:04,541
At that time, you weren't
communicating with them.
639
00:55:05,000 --> 00:55:06,625
Maybe he saw the gun in my hand.
640
00:55:06,958 --> 00:55:07,958
How did you get a gun?
641
00:55:08,583 --> 00:55:09,625
They had a man named Yuri
642
00:55:09,708 --> 00:55:12,041
who met me in the basement
and tried to kill me.
643
00:55:12,500 --> 00:55:14,791
And I killed him, ma'am.
His... Hello?
644
00:55:15,916 --> 00:55:19,958
Hello? Shit, shit.
645
00:55:20,208 --> 00:55:21,208
Damn!
646
00:55:22,333 --> 00:55:25,375
If the network jammers are active,
how did he get a signal?
647
00:55:25,833 --> 00:55:27,583
Ma'am, even if the network jammers
are active,
648
00:55:27,833 --> 00:55:30,041
then away from its range,
in a corner or somewhere,
649
00:55:30,208 --> 00:55:32,666
you can get a stray signal.
It's completely possible.
650
00:55:33,125 --> 00:55:34,125
Or maybe he is with them.
651
00:55:34,833 --> 00:55:38,875
Sabir, load the layout of the lobby
and the 9th floor on the screen now.
652
00:55:39,041 --> 00:55:39,959
-Tyagi.
-Yes, ma'am.
653
00:55:40,000 --> 00:55:41,750
Tell Atul to get
his commandos ready. Now!
654
00:55:46,166 --> 00:55:48,250
I cannot wait
for the police to take action.
655
00:55:50,041 --> 00:55:52,791
To save Anshika,
I'll have to fight them myself.
656
00:56:00,291 --> 00:56:02,708
No, I won't be able to lift that.
657
00:56:03,125 --> 00:56:04,500
I still have a little pain
in my shoulder.
658
00:56:14,125 --> 00:56:15,125
Go, my brother.
659
00:56:15,791 --> 00:56:17,208
Allah will protect you.
660
00:56:42,458 --> 00:56:43,458
Hi, baby.
661
00:56:44,083 --> 00:56:45,625
Listen, I am fine, safe.
662
00:56:46,291 --> 00:56:47,541
I am on the ninth floor.
663
00:56:48,291 --> 00:56:49,541
You also stay where you are.
664
00:56:50,250 --> 00:56:53,333
And please keep extra
sugar sachets with you, okay?
665
00:56:53,625 --> 00:56:55,250
Just stay safe. I'll see you soon.
666
00:56:56,291 --> 00:56:58,000
I love you. Bye.
667
00:57:40,375 --> 00:57:42,333
Look who we have here!
668
00:57:42,625 --> 00:57:44,083
Captain Mumbai.
669
00:57:44,291 --> 00:57:46,250
Saviour of Green Hills!
670
00:57:48,083 --> 00:57:49,083
Found him.
671
00:57:49,166 --> 00:57:50,084
Black pouch?
672
00:58:08,250 --> 00:58:09,875
-Negative, Saju
-Get him up here.
673
00:58:10,250 --> 00:58:11,250
I will take his eyes out.
674
00:58:15,500 --> 00:58:17,292
I know, Taira.
You want to kill him right away.
675
00:58:17,333 --> 00:58:18,750
But we need the detonators.
676
00:58:19,250 --> 00:58:21,541
No detonators, no explosion,
no surprise.
677
00:58:21,958 --> 00:58:24,041
-Understood?
-Okay.
678
00:58:25,333 --> 00:58:26,333
Get up.
679
00:58:28,333 --> 00:58:29,375
You're too close.
680
00:58:29,541 --> 00:58:30,459
What?
681
00:58:39,666 --> 00:58:40,750
Forget the gun. Go!
682
00:58:41,458 --> 00:58:43,666
-The bastard escaped.
-Taira, stop complaining.
683
00:58:43,750 --> 00:58:45,041
Find him and bring him to me.
684
01:01:19,041 --> 01:01:19,959
Taira?
685
01:01:21,625 --> 01:01:22,543
Jesper?
686
01:01:24,166 --> 01:01:25,084
Jesper!
687
01:01:27,333 --> 01:01:29,875
-Where are you going, Raman?
-Saju, they are useless.
688
01:01:30,458 --> 01:01:31,458
We will have to go down.
689
01:01:31,625 --> 01:01:33,166
What do you think?
I cannot go down?
690
01:01:34,375 --> 01:01:35,209
Yes?
691
01:01:35,791 --> 01:01:37,416
This floor is our command post,
Raman.
692
01:01:38,041 --> 01:01:39,916
And, according to the plan,
we can't leave it.
693
01:01:39,916 --> 01:01:42,041
-Saju, that--
-Vivaan will die.
694
01:01:42,666 --> 01:01:43,666
Vivaan will die.
695
01:01:44,500 --> 01:01:45,625
This is Saju's promise.
696
01:01:47,875 --> 01:01:50,250
Now, listen up, everyone.
Find Vivaan and bring him up to me.
697
01:01:51,500 --> 01:01:53,375
I will increase everyone's share
by 15%.
698
01:02:17,500 --> 01:02:18,958
He's going to the first floor.
699
01:07:26,542 --> 01:07:27,376
No!
700
01:07:42,333 --> 01:07:43,333
Guys, come in.
701
01:07:45,875 --> 01:07:46,791
Guys, come in!
702
01:07:49,958 --> 01:07:51,417
Get back! Get back!
703
01:08:18,667 --> 01:08:19,667
Help me!
704
01:08:20,458 --> 01:08:21,458
Help me!
705
01:08:21,792 --> 01:08:22,792
Help me!
706
01:08:22,875 --> 01:08:23,875
Help me.
707
01:08:25,708 --> 01:08:26,708
Help me!
708
01:10:02,750 --> 01:10:04,083
Vivaan.
709
01:10:05,375 --> 01:10:06,583
Vivaan.
710
01:10:11,291 --> 01:10:12,291
Please save me.
711
01:10:14,000 --> 01:10:15,375
I don't want to die.
712
01:10:16,166 --> 01:10:18,500
You had promised me
713
01:10:19,125 --> 01:10:21,541
that you will protect me.
714
01:10:25,000 --> 01:10:28,500
Save me, Vivaan!
715
01:10:29,750 --> 01:10:31,541
Get up, Vivaan!
716
01:10:31,833 --> 01:10:33,583
Save me!
717
01:10:33,708 --> 01:10:35,250
Get up!
718
01:13:54,166 --> 01:13:55,166
Oh! Vivaan uncle!
719
01:13:56,625 --> 01:13:57,625
Take it easy, brother.
720
01:14:15,375 --> 01:14:16,500
What did you switch off, Zubin?
721
01:14:16,791 --> 01:14:18,250
This is the network jammer, uncle.
722
01:14:18,375 --> 01:14:19,500
I switched it off.
723
01:14:20,000 --> 01:14:21,500
Well done, Spider-Man.
724
01:14:26,708 --> 01:14:28,541
Shit, shit...
725
01:14:28,791 --> 01:14:29,791
Vivaan, Vivaan...
726
01:14:30,958 --> 01:14:33,500
Listen, listen. Listen to me.
727
01:14:33,666 --> 01:14:36,750
They haven't called from the 9th floor.
It means the photo hasn't reached him
728
01:14:38,083 --> 01:14:39,083
Calm down and think.
729
01:14:41,125 --> 01:14:42,459
Get back to your senses, brother.
730
01:15:08,750 --> 01:15:11,791
Brother, if your love affair
is done, shall we go ahead?
731
01:15:16,125 --> 01:15:18,250
Hey, Vivaan!
Look at the ground floor.
732
01:15:32,541 --> 01:15:33,916
Hey, hey, hey. Shut up!
733
01:15:34,083 --> 01:15:35,458
I said shut up, or I'll shoot you.
734
01:15:55,041 --> 01:15:56,125
Zubin..
735
01:16:10,041 --> 01:16:11,041
Sir.
736
01:16:11,916 --> 01:16:14,458
They said that, if I move
even little away from the door,
737
01:16:15,333 --> 01:16:19,000
both the door and vest
will blow up.
738
01:16:19,916 --> 01:16:21,250
You are so brave.
739
01:16:22,250 --> 01:16:23,250
Don't lose hope.
740
01:16:23,750 --> 01:16:26,500
All this will be over soon,
and we'll all go back to our homes.
741
01:16:27,458 --> 01:16:28,458
We are one team.
742
01:16:29,500 --> 01:16:30,625
Sir, my mom...
743
01:16:32,041 --> 01:16:33,041
What?
744
01:16:34,583 --> 01:16:35,583
No, sir, nothing.
745
01:16:44,500 --> 01:16:45,875
Who is here with Vivaan Ahuja?
746
01:16:48,458 --> 01:16:49,458
Who is it?
747
01:16:52,791 --> 01:16:53,625
You?
748
01:16:58,375 --> 01:16:59,209
You?
749
01:17:02,666 --> 01:17:05,083
Johnny, Johnny
750
01:17:06,750 --> 01:17:08,500
Yes, Papa
751
01:17:12,541 --> 01:17:14,166
Eating sugar?
752
01:17:16,750 --> 01:17:18,333
No, Papa
753
01:17:20,458 --> 01:17:21,708
Telling a lie
754
01:17:22,791 --> 01:17:24,458
No, Papa
755
01:17:26,666 --> 01:17:27,666
Open your mouth
756
01:17:28,958 --> 01:17:29,958
Open your mouth!
757
01:17:30,083 --> 01:17:31,083
I don't know.
758
01:17:32,125 --> 01:17:34,333
Ha-ha-ha!
759
01:17:35,708 --> 01:17:37,000
Who is here with Vivaan Ahuja?
760
01:18:05,041 --> 01:18:06,333
Ma'am, we are getting a call
from the same number.
761
01:18:06,583 --> 01:18:07,583
Patch him.
762
01:18:10,833 --> 01:18:11,417
Hello?
763
01:18:11,458 --> 01:18:13,791
Ma'am, CCTV room and lobby
are under our control now.
764
01:18:14,291 --> 01:18:17,000
The name of their boss is Saju.
Captain Saju.
765
01:18:17,166 --> 01:18:19,249
He is on the 9th floor,
and he is giving orders from there.
766
01:18:20,666 --> 01:18:21,875
Nine of their people are dead.
767
01:18:21,958 --> 01:18:22,958
Nine?
768
01:18:23,500 --> 01:18:24,833
You killed them? Alone?
769
01:18:25,666 --> 01:18:26,791
Even if they were 90,
I would have killed them.
770
01:18:28,041 --> 01:18:29,083
Why are you doing all this, Vivaan?
771
01:18:30,291 --> 01:18:31,333
I don't have a choice.
772
01:18:32,875 --> 01:18:34,708
I have to always fight
my own battles.
773
01:18:36,708 --> 01:18:38,833
And, ma'am,
if you had someone inside,
774
01:18:39,833 --> 01:18:40,916
wouldn't you do it as well?
775
01:18:46,166 --> 01:18:48,416
-Just be careful.
-Yes, ma'am.
776
01:18:49,291 --> 01:18:51,875
We have eyes on their movements.
We are ready.
777
01:18:54,166 --> 01:18:55,375
Please check who this Saju is.
778
01:18:55,500 --> 01:18:58,916
Ex-forces, international mercenaries,
court-martialled officers, anything!
779
01:18:58,916 --> 01:19:00,541
Ma'am, why are we waiting now?
780
01:19:00,916 --> 01:19:02,000
-Let's go inside.
-Wait.
781
01:19:02,458 --> 01:19:04,416
Tell Atul that I want thermal scans
of the building.
782
01:19:04,750 --> 01:19:06,375
Check everything.
Don't rush at all.
783
01:19:06,708 --> 01:19:08,125
Now we don't have to worry
about the CCTV cameras.
784
01:19:08,167 --> 01:19:10,416
-We can plan better and quicker.
-Okay, ma'am.
785
01:19:10,416 --> 01:19:12,666
Sabir, can you show me
the CCTV feed of the lobby?
786
01:19:12,875 --> 01:19:13,875
-Now.
-Yes, ma'am.
787
01:19:29,583 --> 01:19:30,791
Have you heard the name
Vivaan Ahuja?
788
01:19:47,333 --> 01:19:48,251
When?
789
01:19:48,625 --> 01:19:50,333
5 minutes ago and now.
790
01:19:50,625 --> 01:19:51,667
Both times from you.
791
01:19:57,833 --> 01:19:59,375
Anything else?
Or should I leave?
792
01:20:07,541 --> 01:20:09,000
Thank you for the chocolate, uncle.
793
01:20:09,583 --> 01:20:11,666
And I am a big fan of Bhai.
794
01:20:12,208 --> 01:20:14,583
And Salman Khan never bends
in front of a villain.
795
01:20:15,041 --> 01:20:15,959
Understood?
796
01:20:40,250 --> 01:20:42,708
I shouldn't have done your dressing.
You've made it a regular thing now.
797
01:20:43,291 --> 01:20:46,583
What do I do? Your hand
has a mother's love hidden in it.
798
01:20:48,041 --> 01:20:49,416
I am glad
it's not girlfriend's love
799
01:20:51,166 --> 01:20:52,666
Mr. Vivaan Ahuja.
800
01:20:53,625 --> 01:20:56,750
You think you will become a hero
after killing everyone.
801
01:21:01,125 --> 01:21:04,500
Take this.
Someone wants to talk to you.
802
01:21:17,375 --> 01:21:18,791
-Anuradha.
-Sorry what?
803
01:21:20,416 --> 01:21:21,334
Anuradha.
804
01:21:24,291 --> 01:21:26,000
Tell me something
about yourself, Anuradha.
805
01:21:28,375 --> 01:21:30,041
I am the head nurse at Green Hills.
806
01:21:31,000 --> 01:21:32,083
I have been working here...
807
01:21:34,041 --> 01:21:35,583
for five years.
808
01:21:36,250 --> 01:21:37,291
Who all are there in your family?
809
01:21:38,541 --> 01:21:40,000
My... my son
810
01:21:42,625 --> 01:21:43,666
and my mom.
811
01:21:45,375 --> 01:21:47,291
My husband passed away
two years ago.
812
01:21:47,958 --> 01:21:48,958
I am so sorry.
813
01:21:52,000 --> 01:21:54,083
So many responsibilities
on one person.
814
01:21:58,791 --> 01:22:00,083
What if?
815
01:22:02,166 --> 01:22:03,750
What if I kill you?
816
01:22:05,375 --> 01:22:06,500
What will happen?
817
01:22:08,583 --> 01:22:09,541
Please... please.
818
01:22:10,541 --> 01:22:13,916
My son won't be able
to live without me.
819
01:22:16,166 --> 01:22:17,500
He has no one else other than me.
820
01:22:21,708 --> 01:22:22,708
It's okay. It's okay.
821
01:22:23,125 --> 01:22:24,583
I was just asking you.
822
01:22:25,125 --> 01:22:26,125
I am so sorry.
823
01:23:01,875 --> 01:23:03,875
You like playing with death, Vivaan,
don't you?
824
01:23:04,916 --> 01:23:07,125
Now I will show you what death is!
825
01:23:09,583 --> 01:23:11,879
If you don't come up with
the black pouch within 10 minutes,
826
01:23:11,913 --> 01:23:14,208
I will start throwing hostages
one by one.
827
01:23:14,333 --> 01:23:15,333
Understood?
828
01:23:16,333 --> 01:23:17,916
Stop hiding like a coward.
829
01:23:18,583 --> 01:23:19,792
Come down if you have the guts.
830
01:23:20,208 --> 01:23:22,666
I am calm right now
so nine of your people are dead.
831
01:23:23,833 --> 01:23:25,250
If I get angry, see what--
832
01:23:25,375 --> 01:23:26,375
"Angry."
833
01:23:27,458 --> 01:23:28,376
Nice word.
834
01:23:29,583 --> 01:23:31,000
I am waiting for you
on the ninth floor.
835
01:23:33,000 --> 01:23:34,750
Come and show us your anger.
836
01:23:35,916 --> 01:23:39,541
Sure. Don't complain later
that I didn't warn you.
837
01:23:48,583 --> 01:23:49,583
Shut up!
838
01:23:49,583 --> 01:23:50,583
Shut up, everyone!
839
01:23:50,916 --> 01:23:51,999
What's wrong? What happened?
840
01:23:52,208 --> 01:23:53,500
He tried to snatch my gun.
841
01:23:54,000 --> 01:23:55,041
Shut him up.
842
01:23:55,625 --> 01:23:56,625
Shut him up.
843
01:23:57,166 --> 01:23:58,166
Make him quite!
844
01:24:00,083 --> 01:24:01,083
-Shut him up I say--
-Hey!
845
01:24:02,375 --> 01:24:03,375
What then?
846
01:24:04,958 --> 01:24:05,958
Will you kill me?
847
01:24:07,166 --> 01:24:08,166
Go ahead.
848
01:24:08,750 --> 01:24:10,958
After me, kill this child.
849
01:24:12,166 --> 01:24:13,084
Then...
850
01:24:13,458 --> 01:24:14,458
that uncle.
851
01:24:15,041 --> 01:24:16,375
One by one kill everybody.
852
01:24:18,041 --> 01:24:19,208
What else can you do?
853
01:24:22,125 --> 01:24:23,125
Poor Anuradha..
854
01:24:24,958 --> 01:24:26,375
What did she do to you?
855
01:24:30,000 --> 01:24:30,918
Even then.
856
01:24:33,333 --> 01:24:34,458
You bloody scum!
857
01:24:41,833 --> 01:24:42,833
Make him quite.
858
01:24:44,375 --> 01:24:47,208
Next time, I'll give a bullet
instead of a chocolate
859
01:24:49,833 --> 01:24:50,751
Come on, Raman.
860
01:24:54,541 --> 01:24:56,041
Vivaan, this is Jayati.
861
01:24:56,500 --> 01:24:59,208
Just tell me what's this black pouch
that Saju wants so badly.
862
01:24:59,583 --> 01:25:00,917
Ma'am, it's a remote detonator.
863
01:25:01,166 --> 01:25:02,791
It's a very important part
of their exit plan.
864
01:25:05,000 --> 01:25:07,000
Ma'am, who are these people?
And what do they want?
865
01:25:07,625 --> 01:25:08,458
Ajay Pal Singh.
866
01:25:08,458 --> 01:25:11,125
An arms dealer whose operation
has happened on the ninth floor.
867
01:25:11,333 --> 01:25:14,875
His pacemaker was manipulated
to bring him to hospital from jail.
868
01:25:15,458 --> 01:25:17,750
-Manipulate?
-Yes, manipulate.
869
01:25:18,291 --> 01:25:21,166
Every pacemaker
has an eight-digit UID number.
870
01:25:21,458 --> 01:25:26,208
If you know that, you can manipulate it
from a distance. They did exactly that.
871
01:25:26,500 --> 01:25:29,333
The moment I grab Ajay Pal Singh,
this entire drama will be over.
872
01:25:35,000 --> 01:25:37,500
Ma'am... I will call you
in a second.
873
01:25:38,416 --> 01:25:39,416
Vivaan!
874
01:25:48,166 --> 01:25:51,041
Every pacemaker
has an eight-digit UID number.
875
01:26:16,000 --> 01:26:17,333
How much time?
876
01:26:19,833 --> 01:26:20,833
Only 20 minutes more.
877
01:26:23,958 --> 01:26:24,958
Saju.
878
01:26:25,708 --> 01:26:26,833
Is it your lucky day?
879
01:26:27,625 --> 01:26:28,875
You won the lottery.
880
01:26:31,250 --> 01:26:37,458
And lottery's number is PN48745326.
881
01:26:38,375 --> 01:26:39,375
Understood?
882
01:26:42,583 --> 01:26:44,666
Ajay Singh's new pacemaker's UID.
883
01:26:46,666 --> 01:26:49,083
If the pacemaker
can be manipulated once,
884
01:26:49,625 --> 01:26:50,792
it can be done
a second time also, right?
885
01:26:51,375 --> 01:26:52,375
It's even in my range now.
886
01:26:53,083 --> 01:26:54,333
You gave me 10 minutes.
887
01:26:55,208 --> 01:26:56,333
I give you 5 minutes...
888
01:26:57,083 --> 01:26:58,001
to surrender.
889
01:26:58,166 --> 01:27:00,000
You are not worthy of living,
890
01:27:00,708 --> 01:27:02,208
but I will allow you to live.
891
01:27:04,041 --> 01:27:04,416
And one more thing.
892
01:27:05,583 --> 01:27:08,583
For whom I am doing all this,
he has reached me.
893
01:27:09,500 --> 01:27:11,708
I am done.
Now you see yours.
894
01:27:12,458 --> 01:27:13,500
But with caution.
895
01:27:14,250 --> 01:27:15,791
It's Ajay Singh's life after all.
896
01:27:18,166 --> 01:27:19,166
Who is he?
897
01:27:21,541 --> 01:27:22,666
How does he have my...
898
01:27:23,083 --> 01:27:24,125
UID number?
899
01:27:24,416 --> 01:27:25,666
Give him some money
900
01:27:26,458 --> 01:27:27,458
and silence him.
901
01:27:27,541 --> 01:27:28,708
I will give him Rs. 5-10 crore.
902
01:27:30,500 --> 01:27:31,500
Silence him.
903
01:27:32,125 --> 01:27:36,041
I will give him death,
not money.
904
01:27:50,708 --> 01:27:51,626
Stay quite.
905
01:28:23,666 --> 01:28:25,041
-Is there any other option?
-No, ma'am.
906
01:28:25,458 --> 01:28:26,916
The way these IEDs are placed,
907
01:28:27,166 --> 01:28:29,041
we can only dismantle them
from the inside.
908
01:28:29,416 --> 01:28:30,458
Passenger relay is our only option.
909
01:28:32,875 --> 01:28:35,458
Don't worry, ma'am.
This wiring is not so complicated.
910
01:28:35,958 --> 01:28:37,916
With proper guidance,
we can dismantle them.
911
01:28:56,083 --> 01:28:57,001
Bathroom.
912
01:28:57,333 --> 01:28:58,167
Now?
913
01:29:06,291 --> 01:29:07,209
Stop.
914
01:29:12,625 --> 01:29:13,875
2 minutes. Go.
915
01:29:37,125 --> 01:29:40,917
The number you have dialled
is either switched off
916
01:29:41,000 --> 01:29:44,625
or outside the coverage area.
Please try again--
917
01:29:48,166 --> 01:29:50,833
You couldn't stop yourself
from becoming a hero, huh?
918
01:29:53,125 --> 01:29:54,125
But well played.
919
01:29:54,875 --> 01:29:55,875
Impressive.
920
01:29:57,625 --> 01:29:58,666
After all, you are my husband.
921
01:30:02,875 --> 01:30:04,958
Baby, please just be safe.
922
01:30:06,500 --> 01:30:07,166
Okay, listen.
923
01:30:10,166 --> 01:30:11,416
Once all this is over...
924
01:30:14,125 --> 01:30:15,333
we'll go back to Goa.
925
01:30:18,208 --> 01:30:20,041
We will get a house there.
926
01:30:22,791 --> 01:30:23,791
By the beach.
927
01:30:24,916 --> 01:30:27,000
And we'll make lots of babies.
928
01:30:29,041 --> 01:30:29,958
So many.
929
01:30:32,833 --> 01:30:34,125
We'll also adopt a few.
930
01:30:35,750 --> 01:30:36,668
Yeah.
931
01:30:37,833 --> 01:30:39,625
But I will not cook.
932
01:30:41,000 --> 01:30:42,208
You will have to learn.
933
01:30:43,541 --> 01:30:44,875
And no extramarital affair.
934
01:30:47,500 --> 01:30:48,500
Never.
935
01:30:51,625 --> 01:30:53,416
At least till the time I am alive.
936
01:30:58,208 --> 01:30:59,208
Just a sec!
937
01:31:00,000 --> 01:31:01,458
Bye. I love you. Bye.
938
01:31:11,708 --> 01:31:12,708
Vivaan Ahuja,
939
01:31:14,125 --> 01:31:16,292
you are thinking of manipulating
the pacemaker, right?
940
01:31:16,875 --> 01:31:17,875
Do it.
941
01:31:18,375 --> 01:31:19,500
If Ajay Singh dies,
942
01:31:20,333 --> 01:31:23,625
I'll kill each hostage with a speed
of 700 rounds per minute.
943
01:31:24,166 --> 01:31:26,333
What difference does that make to you?
There is no relative of yours here.
944
01:31:28,625 --> 01:31:30,625
A pawn doesn't have the power
to defeat the king.
945
01:31:31,708 --> 01:31:33,833
If you would have found
your relative here,
946
01:31:34,208 --> 01:31:36,375
you would not be worrying
about the UID number.
947
01:31:36,541 --> 01:31:38,666
You would think
of getting out of here.
948
01:31:38,875 --> 01:31:40,875
But it's okay. Nice try.
949
01:31:41,541 --> 01:31:42,541
Now listen to me.
950
01:31:43,291 --> 01:31:44,625
You have 5 minutes.
951
01:31:45,000 --> 01:31:47,000
-What's your name, uncle?
-My name--
952
01:31:51,750 --> 01:31:53,041
What difference does it make?
953
01:31:54,916 --> 01:31:57,166
After this, I will not think.
I will start killing. Understood?
954
01:31:58,041 --> 01:32:00,416
The last 15 minutes of your life
have started.
955
01:32:01,291 --> 01:32:03,083
Go. Start the countdown.
956
01:32:04,375 --> 01:32:05,293
Vic,
957
01:32:06,291 --> 01:32:07,209
clean it up.
958
01:32:08,375 --> 01:32:09,625
I don't like bloodstains.
959
01:32:24,791 --> 01:32:26,083
Vivaan, think it over again.
960
01:32:29,625 --> 01:32:31,166
Anshika is upstairs with him.
961
01:32:32,041 --> 01:32:33,166
There's nothing else to think.
962
01:32:34,583 --> 01:32:36,000
I don't have anyone in my life
except her.
963
01:32:40,625 --> 01:32:42,541
Either I will take her along...
964
01:32:43,583 --> 01:32:44,791
or else I die with her.
965
01:33:10,500 --> 01:33:12,208
What? What is this?
966
01:33:12,541 --> 01:33:13,583
These are Force One badges.
967
01:33:27,583 --> 01:33:29,166
Get ready for a new life, Ajay.
968
01:33:30,666 --> 01:33:32,416
You knew he was bluffing.
969
01:33:33,458 --> 01:33:35,541
The scars on my face
are there for a reason.
970
01:33:44,500 --> 01:33:46,416
What if Vivaan doesn't come
in 5 minutes?
971
01:33:47,000 --> 01:33:48,583
He will definitely come.
972
01:33:49,875 --> 01:33:51,500
But we just lost
an element of surprise.
973
01:33:51,958 --> 01:33:52,958
We don't have time.
974
01:33:53,333 --> 01:33:54,333
We move to Plan B.
975
01:33:54,750 --> 01:33:56,166
Looking at Ajay Singh's condition
right now,
976
01:33:57,208 --> 01:33:58,458
Plan B would be risky.
977
01:33:58,791 --> 01:34:01,583
If Plan B was not risky,
then it would be Plan A.
978
01:34:01,958 --> 01:34:03,875
And Vivaan?
What do we do about him?
979
01:34:05,250 --> 01:34:06,292
Will we let him go so easily?
980
01:34:07,166 --> 01:34:10,333
We will admit him to the morgue
before leaving. Don't worry.
981
01:34:33,291 --> 01:34:34,375
What's there on the sixth floor?
982
01:34:34,666 --> 01:34:36,250
Nothing. It's under renovation.
983
01:34:37,041 --> 01:34:38,875
If Saju doesn't take the lift
or the stairs,
984
01:34:39,750 --> 01:34:42,458
can he reach the ground floor
or basement from the sixth floor?
985
01:34:42,916 --> 01:34:44,583
Directly to the ground floor?
986
01:34:48,083 --> 01:34:49,083
Yes, he can.
987
01:34:49,458 --> 01:34:51,041
There is a laundry shaft,
988
01:34:51,208 --> 01:34:54,000
which opens into the laundry room
in the basement.
989
01:34:54,375 --> 01:34:56,458
If these people
manage to reach there,
990
01:34:57,583 --> 01:34:58,958
they can easily escape from there.
991
01:35:00,958 --> 01:35:01,958
Ma'am!
992
01:35:02,583 --> 01:35:03,583
Ma'am, Vivaan.
993
01:35:05,083 --> 01:35:06,083
Hello, Vivaan?
994
01:35:07,625 --> 01:35:10,333
Ma'am, Saju's plan was never
to take the helicopter and the bus.
995
01:35:12,041 --> 01:35:13,416
Poor Jayati Bhargav.
996
01:35:14,166 --> 01:35:17,833
She will breach the lobby by sending
commandos via the staircase and lift,
997
01:35:18,291 --> 01:35:19,583
thinking we are cornered.
998
01:35:20,833 --> 01:35:23,208
They are going to explode
the staircase and lift.
999
01:35:23,875 --> 01:35:26,041
We will welcome them with a bomb
at the staircase and lift.
1000
01:35:26,708 --> 01:35:28,566
He plans to reach the ground floor
or basement
1001
01:35:28,600 --> 01:35:30,416
through a laundry shaft
from the sixth floor.
1002
01:35:30,583 --> 01:35:31,583
Head to the sixth floor,
1003
01:35:32,125 --> 01:35:33,916
prepare for descent
from the laundry shaft,
1004
01:35:34,583 --> 01:35:37,458
and make sure no one
can reach the sixth floor, okay?
1005
01:35:39,541 --> 01:35:41,833
It's time to choose
our favourite hostages.
1006
01:35:46,500 --> 01:35:47,958
Are you sure about this, Vivaan?
1007
01:35:48,416 --> 01:35:49,416
What if you are wrong?
1008
01:35:49,958 --> 01:35:53,041
I can be wrong in life at times,
but not today.
1009
01:35:53,458 --> 01:35:54,458
Trust me.
1010
01:35:54,750 --> 01:35:56,125
You just get the lobby evacuated.
1011
01:35:56,458 --> 01:35:57,791
I will handle Saju.
1012
01:35:58,416 --> 01:36:00,333
He will definitely use
the laundry shaft...
1013
01:36:01,125 --> 01:36:01,959
but not alive.
1014
01:36:10,375 --> 01:36:11,916
Someone please come forward.
1015
01:36:12,458 --> 01:36:13,541
I will help that person.
1016
01:36:14,166 --> 01:36:15,458
We can't come inside,
1017
01:36:16,291 --> 01:36:17,958
so we need your help.
1018
01:36:18,875 --> 01:36:21,250
Do you people want to get out,
or do you want to die here?
1019
01:36:21,916 --> 01:36:23,208
Help us to help you.
1020
01:36:23,750 --> 01:36:24,750
Someone come forward.
1021
01:36:24,916 --> 01:36:26,166
We don't have time.
1022
01:36:32,208 --> 01:36:33,625
What, uncle? Without me?
1023
01:36:36,041 --> 01:36:36,959
Let's go.
1024
01:36:51,208 --> 01:36:52,208
No, stop, stop.
1025
01:37:06,500 --> 01:37:08,875
You'll grow up to be a commando.
Believe me.
1026
01:37:34,666 --> 01:37:35,833
What the hell were you doing here?
1027
01:37:37,708 --> 01:37:38,708
Mom...
1028
01:37:38,958 --> 01:37:39,958
actually...
1029
01:37:40,083 --> 01:37:41,083
Karan...
1030
01:37:42,166 --> 01:37:43,625
my boyfriend.
1031
01:37:45,125 --> 01:37:46,750
He is allergic to peanuts.
1032
01:37:47,083 --> 01:37:49,291
So, after school,
we were having lunch
1033
01:37:49,791 --> 01:37:52,166
and someone pranked us
and put peanuts in his food.
1034
01:37:53,583 --> 01:37:54,750
He could've died.
1035
01:38:00,375 --> 01:38:02,125
Why didn't you tell me?
1036
01:38:02,625 --> 01:38:04,333
I thought you would get angry.
1037
01:38:05,666 --> 01:38:07,291
I am sorry
I didn't tell you about it.
1038
01:38:08,500 --> 01:38:09,833
I'll never lie, Mom.
1039
01:38:12,292 --> 01:38:13,292
Sorry.
1040
01:38:36,083 --> 01:38:37,250
You informed them, right?
1041
01:38:38,041 --> 01:38:39,083
That you will not return.
1042
01:38:41,625 --> 01:38:42,543
Drop your gun.
1043
01:38:45,000 --> 01:38:46,000
Where is Saju?
1044
01:38:52,625 --> 01:38:54,583
Where is Saju?
1045
01:40:39,958 --> 01:40:43,500
Keep moving, keep moving.
Go ahead and see. Left, left.
1046
01:40:50,000 --> 01:40:50,834
Vivaan!
1047
01:40:59,292 --> 01:41:00,625
Cut it. Cut it.
1048
01:41:07,083 --> 01:41:09,375
Go that way. Go.
1049
01:41:16,000 --> 01:41:17,000
Gun!
1050
01:41:40,667 --> 01:41:41,750
Give me the gun!
1051
01:41:46,667 --> 01:41:48,750
Give me the gun! The gun!
1052
01:42:13,666 --> 01:42:14,916
Raman!
1053
01:42:15,958 --> 01:42:16,791
Vivaan!
1054
01:42:20,000 --> 01:42:22,541
Vivaan... Give me the gun.
1055
01:42:46,208 --> 01:42:47,541
How could I miss that, dude?
1056
01:42:50,333 --> 01:42:52,750
I made a big mistake
by not listening to you that time.
1057
01:42:54,583 --> 01:42:55,791
Better late than never.
1058
01:42:58,958 --> 01:43:00,041
Please, please.
1059
01:43:01,416 --> 01:43:03,916
Did you think your fighter attitude
will work here also?
1060
01:43:07,250 --> 01:43:08,541
Four months..
1061
01:43:09,000 --> 01:43:11,125
Four months we planned extensively.
1062
01:43:11,125 --> 01:43:13,541
Every step, every detail.
1063
01:43:13,541 --> 01:43:14,541
And guess what!
1064
01:43:15,458 --> 01:43:16,458
You came.
1065
01:43:19,416 --> 01:43:21,333
You made a big mistake.
1066
01:43:21,875 --> 01:43:23,333
Now you will see my anger.
1067
01:43:28,792 --> 01:43:30,583
Vivaan... Vivaan...
1068
01:43:36,333 --> 01:43:38,125
Vivaan!
1069
01:43:39,208 --> 01:43:41,166
Parma, shoot her!
1070
01:43:44,833 --> 01:43:45,833
No.
1071
01:43:48,333 --> 01:43:51,583
Anshika, don't you want kids?
1072
01:43:52,417 --> 01:43:53,417
Kids?
1073
01:44:39,125 --> 01:44:40,208
Vivaan!
1074
01:45:24,208 --> 01:45:25,417
Vivaan!
1075
01:45:38,666 --> 01:45:39,916
Anshika, let go!
1076
01:45:40,083 --> 01:45:41,083
No!
1077
01:45:43,292 --> 01:45:44,541
Let go!
1078
01:45:45,458 --> 01:45:46,541
No.
1079
01:45:47,625 --> 01:45:49,250
Trust me.
1080
01:46:57,208 --> 01:47:00,000
If I can make our country's
defence budget...
1081
01:47:01,041 --> 01:47:02,625
go up...
1082
01:47:05,208 --> 01:47:07,708
then think how much
I can give you people.
1083
01:47:08,875 --> 01:47:10,041
You won't be able to count.
1084
01:47:13,166 --> 01:47:14,625
Nothing will happen to me
1085
01:47:16,333 --> 01:47:17,958
because my people know
1086
01:47:18,500 --> 01:47:19,875
that, if anything happens to me,
1087
01:47:20,291 --> 01:47:21,291
then...
1088
01:47:21,333 --> 01:47:22,333
in two hours,
1089
01:47:23,333 --> 01:47:26,458
one file and everyone's names
will be out.
1090
01:47:27,166 --> 01:47:30,000
And all these big shots,
1091
01:47:31,541 --> 01:47:35,208
they won't let me die here
in this condition.
1092
01:47:36,291 --> 01:47:37,875
Soldiers join the army...
1093
01:47:39,541 --> 01:47:41,000
to die.
1094
01:47:44,375 --> 01:47:45,708
And I go for profit.
1095
01:47:45,916 --> 01:47:47,791
So, you are saying that,
if you die,
1096
01:47:48,333 --> 01:47:50,166
then everybody's name will be out
in two hours
1097
01:47:50,416 --> 01:47:51,416
with all the proof.
1098
01:47:52,500 --> 01:47:53,500
That's right.
1099
01:47:53,583 --> 01:47:54,708
Then why are you alive?
1100
01:48:12,041 --> 01:48:13,041
18 soldiers.
1101
01:48:13,791 --> 01:48:14,791
18 bullets.
1102
01:48:15,500 --> 01:48:16,500
Perfect justice.
1103
01:48:22,041 --> 01:48:23,250
And this one for my daughter.
1104
01:48:24,875 --> 01:48:25,875
Ajay Pal Singh down.
1105
01:48:26,125 --> 01:48:27,125
Ajay Pal Singh down.
1106
01:48:27,166 --> 01:48:28,166
He started firing first.
1107
01:48:28,166 --> 01:48:30,083
We didn't have any option.
We killed him.
1108
01:48:30,333 --> 01:48:32,000
And now we have a big news.
1109
01:48:32,166 --> 01:48:35,000
Ajay Pal Singh has died
in the hospital.
1110
01:48:35,250 --> 01:48:38,250
Yes, Ajay Pal Singh
has died in the hospital.
1111
01:48:40,166 --> 01:48:42,833
The Green Hills attack case
has taken a new turn.
1112
01:48:43,125 --> 01:48:45,000
The defence ministry
has received a file,
1113
01:48:45,291 --> 01:48:47,358
which sheds light
on the years' worth of corruption
1114
01:48:47,392 --> 01:48:49,458
in the purchase of firearms.
1115
01:48:49,875 --> 01:48:51,166
The death of 18 soldiers,
1116
01:48:51,666 --> 01:48:54,333
the purchase of faulty equipment
and now this attack,
1117
01:48:54,875 --> 01:48:57,291
all this has caused a stir
in the defence ministry.
1118
01:48:57,750 --> 01:48:59,083
The defence minister has said
1119
01:48:59,291 --> 01:49:02,000
that this was a plan
to weaken our nation's safety,
1120
01:49:02,166 --> 01:49:03,916
and has ordered an inquiry
with immediate effect.
1121
01:49:04,333 --> 01:49:07,291
It is being said that
a common Indian man named Vivaan
1122
01:49:07,500 --> 01:49:10,166
saved many lives
with his courage and bravery.
1123
01:49:10,875 --> 01:49:12,416
But it is not confirmed.
1124
01:49:12,450 --> 01:49:14,458
The hostage drama finally ends.
1125
01:49:14,583 --> 01:49:16,125
All the hostages are safe.
1126
01:49:16,208 --> 01:49:17,333
This well-planned assault...
1127
01:49:17,417 --> 01:49:22,583
...as you can see,
all hostages are now safe.
1128
01:49:22,667 --> 01:49:25,750
The Green Hills Hospital attack
is a well-planned conspiracy
1129
01:49:25,875 --> 01:49:28,083
stemming from a corrupt mindset.
1130
01:49:28,167 --> 01:49:29,917
The roots of this conspiracy...
1131
01:49:47,958 --> 01:49:50,000
Vivaan, Jayati Bhargav.
1132
01:49:50,291 --> 01:49:51,291
-Hi, ma'am.
-Sit, sit.
1133
01:49:51,416 --> 01:49:52,958
Thank you for the last-minute tip.
1134
01:49:53,208 --> 01:49:54,416
It saved lives.
1135
01:49:54,791 --> 01:49:55,916
I mean...
1136
01:49:56,625 --> 01:49:58,833
The department should thank you.
1137
01:49:59,500 --> 01:50:00,708
They should give you a medal.
1138
01:50:02,041 --> 01:50:05,708
But I know that you don't want
your name given to the media.
1139
01:50:06,166 --> 01:50:08,000
It's your choice,
and we totally respect that.
1140
01:50:08,791 --> 01:50:10,166
We won't forget this.
1141
01:50:11,375 --> 01:50:12,458
Get well soon.
1142
01:50:12,833 --> 01:50:13,751
Thank you.
1143
01:50:15,541 --> 01:50:16,583
You have a good man here.
1144
01:50:18,625 --> 01:50:20,541
Good idea not taking his surname.
1145
01:50:22,833 --> 01:50:23,833
Smart choice.
1146
01:50:24,083 --> 01:50:25,083
It saved your life.
1147
01:50:25,083 --> 01:50:26,083
I know, ma'am.
1148
01:50:26,125 --> 01:50:28,500
But I think
he should take my surname now.
1149
01:50:29,375 --> 01:50:30,375
Maitra.
1150
01:50:31,125 --> 01:50:32,708
I leave the two of you to it.
1151
01:50:33,083 --> 01:50:34,250
-Take care Vivaan.
-Thank you.
1152
01:50:34,458 --> 01:50:35,500
-You too.
-Take care.
1153
01:50:38,000 --> 01:50:39,000
So...
1154
01:50:39,041 --> 01:50:40,208
Vivaan Maitra.
1155
01:50:42,416 --> 01:50:43,625
Oh, yes.
1156
01:50:45,541 --> 01:50:46,875
Your homecoming gift.
1157
01:50:47,791 --> 01:50:50,041
You got me a gift?
1158
01:50:50,333 --> 01:50:51,333
The box broke.
1159
01:50:51,375 --> 01:50:52,375
Thank you.
1160
01:50:53,583 --> 01:50:55,125
-Oh, listen.
-Very nice.
1161
01:50:55,875 --> 01:50:58,417
You sent me a voice message.
Was it anything urgent?
1162
01:50:58,458 --> 01:50:59,458
Hey, no!
1163
01:50:59,458 --> 01:51:01,250
Nothing urgent. Just...
1164
01:51:01,500 --> 01:51:03,083
it was a recipe for soup.
1165
01:51:04,250 --> 01:51:05,250
I have deleted it.
1166
01:51:05,708 --> 01:51:06,875
You did the right thing
by deleting it.
1167
01:51:07,541 --> 01:51:09,166
You know how good-looking I am.
1168
01:51:09,375 --> 01:51:10,375
And did you hear?
1169
01:51:10,458 --> 01:51:11,750
I am also very brave.
1170
01:51:12,083 --> 01:51:13,958
And if I become a good chef,
then think.
1171
01:51:14,208 --> 01:51:15,625
Think about all the girls.
1172
01:51:18,541 --> 01:51:19,791
This would happen.
1173
01:51:22,000 --> 01:51:23,000
Stupid.
1174
01:51:23,375 --> 01:51:24,375
Okay, listen.
1175
01:51:24,875 --> 01:51:27,541
I don't know when you are
going to get discharged.
1176
01:51:27,958 --> 01:51:30,083
But I am going home today.
1177
01:51:30,083 --> 01:51:31,083
Is it?
1178
01:51:31,208 --> 01:51:32,833
What will you do
at home without me?
1179
01:51:33,375 --> 01:51:34,417
What will you do?
1180
01:51:35,208 --> 01:51:36,708
What will I do here?
1181
01:51:36,916 --> 01:51:38,208
I will play kabaddi.
1182
01:51:38,208 --> 01:51:40,541
Without me? All by yourself?
1183
01:52:22,791 --> 01:52:28,208
"I just want to say
Only this much to you"
1184
01:52:28,250 --> 01:52:33,500
"I want to love you
In a way that the world sees"
1185
01:52:33,583 --> 01:52:38,916
"I want to be in so much love
We flow into each other"
1186
01:52:38,958 --> 01:52:44,583
"through friendship and companionship
We live and die with each other"
1187
01:52:54,416 --> 01:52:59,666
"Confessing is tough
Denying is tougher"
1188
01:52:59,875 --> 01:53:04,958
"It's hard to confess my love
To my lover"
1189
01:53:05,916 --> 01:53:11,000
"See how difficult it is
To love someone in this world"
1190
01:53:11,208 --> 01:53:13,791
"Oh, friend
To love someone"
1191
01:53:13,833 --> 01:53:16,291
"Oh, friend
To love someone"
1192
01:53:16,583 --> 01:53:21,708
"See how difficult it is
To love someone in this world"
1193
01:53:21,875 --> 01:53:24,375
"Oh, friend
To love someone"
1194
01:53:24,625 --> 01:53:26,708
"Oh, friend..."
1195
01:53:40,833 --> 01:53:41,833
"Look"
1196
01:53:42,375 --> 01:53:43,375
"Look"
1197
01:53:51,083 --> 01:53:56,375
"We've seen always
Love makes one go crazy"
1198
01:53:56,583 --> 01:54:01,583
Every single breath
Injures the heart"
1199
01:54:01,833 --> 01:54:06,958
"Sleep, peace and life
All get entangled"
1200
01:54:07,208 --> 01:54:12,375
"Being a friend of love
The heart becomes its own enemy"
1201
01:54:12,500 --> 01:54:15,083
"Some say that love is disaster"
1202
01:54:15,291 --> 01:54:17,750
"Some say that love is heaven"
1203
01:54:17,875 --> 01:54:22,333
"Some say it's a bad addiction
Some say it's a good habit"
1204
01:54:22,458 --> 01:54:27,708
"Trusting is tough
Sacrificing is tougher"
1205
01:54:27,916 --> 01:54:33,000
"It's hard to confess my love
To my lover"
1206
01:54:33,958 --> 01:54:38,958
"See how difficult it is
To love someone in this world"
1207
01:54:39,208 --> 01:54:41,708
"Oh, friend
To love someone"
1208
01:54:41,875 --> 01:54:44,333
"Oh, friend..."
1209
01:54:58,125 --> 01:54:59,043
"Look"
1210
01:54:59,666 --> 01:55:00,584
"Look"
1211
01:55:08,791 --> 01:55:09,709
"Look"
1212
01:55:10,333 --> 01:55:11,251
"Look"
84575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.