All language subtitles for Rudraksh.2004

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,445 --> 00:01:45,885 'Hundred of years ago, Lord Rama had... 2 00:01:46,031 --> 00:01:49,111 ...destroyed demon Ravana and his city Lanka.' 3 00:01:49,511 --> 00:01:52,071 'That brought an end to the era of the demons... 4 00:01:52,151 --> 00:01:54,031 ...and the present good era started.' 5 00:01:54,430 --> 00:01:57,150 'Even today we celebrate their victory... 6 00:01:57,391 --> 00:01:59,311 ...by burning the statue of Ravana at Ram Leela festival.' 7 00:02:00,391 --> 00:02:05,350 'Every year this gives man a warning that... 8 00:02:05,391 --> 00:02:08,551 ...the demons may have died but evil is not wiped out.' 9 00:02:08,999 --> 00:02:10,919 'According to the Purans it will return.' 10 00:02:11,351 --> 00:02:12,871 'Like every era... 11 00:02:13,365 --> 00:02:15,885 ...even in the evil era the return of the demons is inevitable.' 12 00:02:17,580 --> 00:02:18,820 'Yala Lanka 13 00:02:19,443 --> 00:02:22,803 ...was a metropolitan city during the Ramayana times.' 14 00:02:23,219 --> 00:02:25,259 'It was the capital of many demon kings.' 15 00:02:25,881 --> 00:02:31,081 'One can feel the powers from these huge statues.' 16 00:02:31,768 --> 00:02:33,768 'Because at the core of this earth... 17 00:02:33,996 --> 00:02:37,955 ...the secret of Ravana's success and the seed of his evil... 18 00:02:38,066 --> 00:02:40,626 ...called his Rudraksh is hidden.' 19 00:02:41,328 --> 00:02:42,861 Come on, come on! 20 00:02:42,886 --> 00:02:44,667 Hey! what are you doing there? 21 00:02:45,473 --> 00:02:48,233 Come on! Hurry! Work faster! 22 00:02:48,612 --> 00:02:49,908 1990. 23 00:02:50,195 --> 00:02:54,555 - 'First time in history a team of international... - Okay! 24 00:02:54,580 --> 00:02:58,980 ...archeologists have come here searching for that Rudraksha.' 25 00:02:59,119 --> 00:03:00,159 Sorry ma'am! 26 00:03:00,200 --> 00:03:01,510 'But what they didn't know... 27 00:03:01,727 --> 00:03:05,407 ...was that Ravana's seed had selected his first slave.' 28 00:03:05,704 --> 00:03:07,822 'His name was Bhuriya.' 29 00:03:08,464 --> 00:03:09,557 Shushh... 30 00:03:15,896 --> 00:03:17,616 Bring it over here. What is it? 31 00:03:26,063 --> 00:03:27,344 Bhuriya! Bhuriya! 32 00:03:28,143 --> 00:03:29,235 Bhuriya! 33 00:03:29,557 --> 00:03:30,684 Oh Bhuriya! Stop! 34 00:03:31,456 --> 00:03:33,296 Wait Bhuriya! What did you put in your pocket? 35 00:03:40,649 --> 00:03:43,009 Do you want to see anything else? 36 00:03:43,256 --> 00:03:45,336 Come on! Come on! 37 00:03:48,759 --> 00:03:51,799 - Take the men from this side and start digging... - Yeah! Yes! 38 00:03:52,438 --> 00:03:55,838 - Hey! What's happening? Speed up! - Hey Lali! 39 00:04:15,171 --> 00:04:16,691 I know what you are doing! 40 00:04:16,750 --> 00:04:19,550 I'm not afraid of you! You are thieves! 41 00:04:19,590 --> 00:04:23,270 Robbers! I'm not afraid of you! 42 00:04:25,190 --> 00:04:26,750 Very good, Lali! 43 00:04:27,869 --> 00:04:29,749 Come on! Come on! 44 00:04:29,790 --> 00:04:32,630 - Come on! Come on! - Come on everybody! Pull. 45 00:04:33,270 --> 00:04:34,550 Pull! Pull! 46 00:04:34,684 --> 00:04:36,524 Hey! Come on! Move it! 47 00:04:36,965 --> 00:04:40,285 Come on! One man can't pull it! Move it! 48 00:04:40,459 --> 00:04:41,154 Come on! 49 00:04:41,459 --> 00:04:43,011 Pull! 50 00:04:43,225 --> 00:04:44,561 Move it! 51 00:04:44,670 --> 00:04:45,830 Pull! 52 00:04:48,430 --> 00:04:49,510 Pull it! 53 00:04:53,190 --> 00:04:59,030 'One night, they took out the demon king's idol... 54 00:04:59,356 --> 00:05:00,876 ...which was centuries old.' 55 00:05:01,324 --> 00:05:02,884 'It was from the Ramayana times.' 56 00:05:04,045 --> 00:05:07,329 'It was buried after the Lanka's great war.' 57 00:05:12,620 --> 00:05:14,380 'After finding the idol... 58 00:05:14,571 --> 00:05:17,051 ...there were strange changes in Bhuriya.' 59 00:05:18,790 --> 00:05:21,710 'He used to keep staring at the idol in the dark night.' 60 00:05:22,556 --> 00:05:27,756 'Slowly, the idol began to reveal to Bhuriya secret roads... 61 00:05:28,052 --> 00:05:30,665 ...and paths which could take him to the hidden Rudrakh.' 62 00:07:20,910 --> 00:07:22,710 Lali I've got it. 63 00:07:24,056 --> 00:07:25,485 I've understood. 64 00:08:50,772 --> 00:08:52,989 I knew it from the beginning that this man is a thief! 65 00:08:53,030 --> 00:08:54,070 And she is a robber too! 66 00:08:54,620 --> 00:08:55,761 This is my Rudraksha. 67 00:08:57,070 --> 00:09:00,310 It has been revealed after centuries just for me. 68 00:09:00,763 --> 00:09:01,843 Do you know why? 69 00:09:02,869 --> 00:09:06,549 Because I am the true heir. I am! 70 00:09:06,666 --> 00:09:08,626 You aren't a heir but a thief. 71 00:09:09,910 --> 00:09:12,790 This is a part of our history and culture. 72 00:09:13,020 --> 00:09:14,300 Bhuriya, you're fired! 73 00:09:14,979 --> 00:09:18,259 Watchman, don't let this man in! Her too! 74 00:09:20,510 --> 00:09:21,710 This Rudraksh... 75 00:09:22,780 --> 00:09:24,060 ...Is beautiful. 76 00:09:24,412 --> 00:09:25,460 Its mine. 77 00:09:31,794 --> 00:09:33,234 Its mine. 78 00:09:34,710 --> 00:09:36,030 It is mine. 79 00:09:37,030 --> 00:09:38,007 It's mine. 80 00:10:27,910 --> 00:10:29,430 Hey! Who's that?! Hey! 81 00:10:55,726 --> 00:10:57,286 What did you do? 82 00:10:58,095 --> 00:11:00,004 Did you kill him? Not a problem! 83 00:11:00,391 --> 00:11:02,511 'From here begins... 84 00:11:02,727 --> 00:11:06,447 ...the strange story about Bhuriya and the Ravan's Rudraksh.' 85 00:11:06,741 --> 00:11:09,141 'The aim of the Rudraksh 86 00:11:09,445 --> 00:11:11,925 ...was to return the kingdom of the demons to the world.' 87 00:11:12,332 --> 00:11:14,172 'For that purpose it was necessary to... 88 00:11:14,397 --> 00:11:20,597 ...raise Bhuriya from the status of a human to a great demon.' 89 00:11:21,790 --> 00:11:24,310 'Years passed while achieving it.' 90 00:11:35,107 --> 00:11:37,627 We've tolerated enough of this! 91 00:11:38,923 --> 00:11:41,283 Nothing can be achieved by pelting stones. 92 00:11:41,710 --> 00:11:46,030 If you want to do something, pick up a sword and kill them! 93 00:11:47,798 --> 00:11:49,758 Kill each and every one of them! 94 00:11:50,028 --> 00:11:51,548 No one should be spared! 95 00:11:52,261 --> 00:11:55,004 If you want revenge then do something! 96 00:12:34,421 --> 00:12:35,981 Get ready! 97 00:12:36,643 --> 00:12:38,203 We must kill them all! 98 00:12:38,598 --> 00:12:40,758 We can't bear the pain anymore! 99 00:12:40,936 --> 00:12:43,749 An eye for an eye! Come on! 100 00:12:43,868 --> 00:12:47,308 Come on! Come! 101 00:12:55,246 --> 00:12:56,446 What did you see? 102 00:12:57,710 --> 00:12:59,410 What did you see? 103 00:13:18,055 --> 00:13:21,415 'With his new knowledge, Bhuriya changed Lali's image.' 104 00:13:22,455 --> 00:13:26,335 'He erased every memory she had about Lanka.' 105 00:13:26,823 --> 00:13:28,143 'She began to think of herself... 106 00:13:28,975 --> 00:13:32,215 ...as one of Mumbai's underworld's killer.' 107 00:13:42,055 --> 00:13:43,100 'Bhuriya... 108 00:13:43,593 --> 00:13:46,239 - got lost in meditation for the Rudraksha. 109 00:13:46,897 --> 00:13:50,257 'Slowly, he acquired new devices... 110 00:13:50,895 --> 00:13:53,695 ...chants and techniques.' 111 00:13:56,215 --> 00:13:58,855 'Today evening at Lokhandwala you need to kill.' 112 00:13:58,935 --> 00:14:00,575 'He's a man from the company so play it smart.' 113 00:14:00,655 --> 00:14:02,600 'The payment will be ten thousand. Do you agree?' 114 00:14:02,855 --> 00:14:04,609 'Hello Bhuriya? Do you want the job?' 115 00:14:04,708 --> 00:14:06,551 - Yes, we agree. - 'Who is that? Is it Lali?' 116 00:14:06,856 --> 00:14:08,577 'Okay, fine. I'll send you the photograph.' 117 00:14:37,175 --> 00:14:39,455 He's getting a shave, he'll come out. 118 00:14:44,814 --> 00:14:46,254 Take this car away. 119 00:14:46,414 --> 00:14:49,214 I'll split you open, get lost. 120 00:14:49,326 --> 00:14:50,726 Bloody dog. 121 00:14:57,253 --> 00:14:58,693 Go and kill him. 122 00:15:07,575 --> 00:15:08,980 Come on! Come on! 123 00:15:19,927 --> 00:15:21,127 See, he's coming, shoot him. 124 00:15:21,872 --> 00:15:22,836 Kill him. 125 00:15:24,135 --> 00:15:25,855 What are you doing? Shoot him. 126 00:15:29,147 --> 00:15:31,719 What got cold feet? 127 00:15:50,760 --> 00:15:52,905 He has taught me something new today. 128 00:15:54,278 --> 00:15:56,169 - Do you want to see it? - Yes. 129 00:16:19,661 --> 00:16:22,101 This is nothing. Do you want to see more? 130 00:16:23,735 --> 00:16:25,098 You don't remember anything. 131 00:16:26,033 --> 00:16:28,713 - You remember nothing. - No, no. 132 00:16:31,200 --> 00:16:33,000 Look into my eyes, Lali. 133 00:16:33,944 --> 00:16:35,304 Look into my eyes. 134 00:17:24,935 --> 00:17:27,215 When Ravana's aim is completed. 135 00:17:28,166 --> 00:17:30,766 When every man in this world will become a demon... 136 00:17:32,056 --> 00:17:34,816 ...then I will gift you an iron mask. 137 00:17:35,487 --> 00:17:38,767 I will groom you with blood. 138 00:17:53,538 --> 00:17:56,818 I have spent fourteen years in exile with this Rudraksh. 139 00:17:57,978 --> 00:17:59,578 It has tested me many times. 140 00:18:00,695 --> 00:18:02,135 But it has taught me a lot too. 141 00:18:02,482 --> 00:18:04,802 It's time to finish this exile. 142 00:18:06,611 --> 00:18:08,171 But I'm still far from over. 143 00:18:09,234 --> 00:18:12,154 I need to get the complete power of this Rudraksh. 144 00:18:13,257 --> 00:18:16,137 Actually, I didn't deserve it. 145 00:18:16,985 --> 00:18:17,935 Look! 146 00:18:20,010 --> 00:18:20,613 Look! 147 00:18:21,918 --> 00:18:24,078 It doesn't let me touch it yet. 148 00:18:24,146 --> 00:18:26,466 That is why I need a brother. 149 00:18:26,507 --> 00:18:30,587 A brother who can become a demon and work together with me. 150 00:18:31,450 --> 00:18:34,410 Someone who has knowledge and power. 151 00:18:34,864 --> 00:18:37,613 Someone who is good at heart and selfless. 152 00:18:38,489 --> 00:18:40,049 And when the time is right... 153 00:18:40,074 --> 00:18:42,594 ...someone who will give up his powers for you... 154 00:18:42,873 --> 00:18:45,393 ...and sacrifice himself. Right? 155 00:18:46,560 --> 00:18:50,000 Lali, This is demon policy. 156 00:18:50,608 --> 00:18:53,008 A brother can kill a brother. 157 00:21:53,979 --> 00:21:55,139 God bless you. 158 00:21:55,529 --> 00:21:56,889 I know that... 159 00:21:57,568 --> 00:22:00,688 ...even after so many years you are childless. 160 00:22:03,953 --> 00:22:07,593 Don't worry. Take this offering from Lord Shiva. 161 00:22:18,993 --> 00:22:21,273 Pray to Lord Shiva with complete concentration... 162 00:22:21,490 --> 00:22:24,810 ...for the next eleven days and nights. 163 00:22:25,703 --> 00:22:29,243 Here, in our ashram's Shiv temple. 164 00:22:30,130 --> 00:22:33,810 I will accompany you in all these prayers. 165 00:22:34,025 --> 00:22:35,625 Then watch the miracle! 166 00:22:35,953 --> 00:22:37,873 Thank you for your blessings, Swami. 167 00:22:37,986 --> 00:22:40,585 Please guide my friends too. 168 00:22:40,610 --> 00:22:42,686 They need a miracle too. 169 00:22:43,930 --> 00:22:47,930 Come here, dear. Take this offering from Lord Shiva. 170 00:23:00,019 --> 00:23:02,419 Very interesting, Gayatri. 171 00:23:02,763 --> 00:23:06,563 There is a small electric motor to pump the ashes. 172 00:23:06,988 --> 00:23:09,067 Pick up the equipment. We need to get out of here. 173 00:23:09,297 --> 00:23:11,254 Come on. Give that back to him. 174 00:23:12,810 --> 00:23:14,320 Madam, please listen to me. 175 00:23:14,361 --> 00:23:16,841 You are a fake, mister. You are a swindler. 176 00:23:16,882 --> 00:23:18,757 But I don't have time to know everything. 177 00:23:19,410 --> 00:23:22,730 But madam, madam please listen to me. 178 00:23:24,075 --> 00:23:26,235 This world is filled with frauds. 179 00:23:26,290 --> 00:23:28,090 Who call themselves high priest... 180 00:23:28,131 --> 00:23:29,973 ...gurus shamans and spiritual leaders. 181 00:23:30,657 --> 00:23:34,724 It's difficult to pick the real one from these fakes. 182 00:23:35,504 --> 00:23:38,895 My team of California university and I have roamed... 183 00:23:39,649 --> 00:23:42,969 ...the world to search that one real spiritual man. 184 00:23:43,010 --> 00:23:45,650 - Did you find him? - Maybe. 185 00:23:46,889 --> 00:23:49,609 This man. His name is Varun. 186 00:23:50,146 --> 00:23:53,706 This old woman has arthritis. She can't move her fingers. 187 00:23:54,290 --> 00:23:56,610 She is restless because of pain. Ready girls? 188 00:23:57,210 --> 00:23:58,530 - We're ready! - We're ready! 189 00:24:00,483 --> 00:24:03,923 He's a strange man. He speaks both Sanskrit and English. 190 00:24:03,964 --> 00:24:07,644 He spends his day here and works as a bouncer at night. 191 00:24:08,366 --> 00:24:11,086 He doesn't charge for the treatment. I like this man. 192 00:24:11,606 --> 00:24:13,406 But he has very long hair. 193 00:24:13,965 --> 00:24:15,725 But we can only see his hair... 194 00:24:15,782 --> 00:24:16,716 ...instead of his face in this camera frame. 195 00:24:17,007 --> 00:24:19,127 Look at the evidence of him being genuine. 196 00:24:20,403 --> 00:24:22,563 The wounds on the her hands have begun to disappear. 197 00:24:22,588 --> 00:24:24,548 But they can be seen on Varun's hands. 198 00:24:31,908 --> 00:24:33,958 - How is your hand? - The pain has reduced. 199 00:24:34,021 --> 00:24:34,669 Show me. 200 00:24:36,884 --> 00:24:39,364 - He has taken my pain. - Come on. Come. 201 00:24:39,389 --> 00:24:41,027 Varun has taken my pain. 202 00:24:41,108 --> 00:24:43,668 The patient has recovered. What about Varun? 203 00:24:43,770 --> 00:24:46,290 He fell down because of the pain. 204 00:24:46,577 --> 00:24:48,044 He is not a human. 205 00:24:48,220 --> 00:24:48,820 Come on. 206 00:24:48,916 --> 00:24:51,474 He's not a man. He's not a man. He's a God! 207 00:24:51,515 --> 00:24:55,194 - Come on! Go on! - No one can take my pain. 208 00:24:55,235 --> 00:24:58,435 Look! I'm a scientist. I am only interested in the truth. 209 00:24:58,612 --> 00:25:00,652 I've finally found a genuine person after a long search. 210 00:25:00,837 --> 00:25:03,557 He has some powers. Real powers! 211 00:25:04,161 --> 00:25:06,881 Now we need to see how powerful he is. 212 00:25:07,035 --> 00:25:08,755 Gayatri, look at his hands. 213 00:25:31,708 --> 00:25:34,068 - Greetings! - Greetings! - Go quickly! 214 00:25:34,109 --> 00:25:36,669 - The master has been back since long. - Greetings! 215 00:26:27,589 --> 00:26:29,324 - Are you ready? - Rolling. 216 00:26:32,564 --> 00:26:35,284 I don't know how I cure people. 217 00:26:36,524 --> 00:26:39,124 I look at them and pray to Lord Hanuman. 218 00:26:40,178 --> 00:26:42,771 I tell him, why are you making him suffer. 219 00:26:43,227 --> 00:26:45,587 - Give me his suffering instead. - What! 220 00:26:46,420 --> 00:26:48,580 Why? Do I lack something? 221 00:26:49,247 --> 00:26:51,167 God has given me everything, mind, body and soul. 222 00:26:51,632 --> 00:26:53,241 Can't I bear a little pain? 223 00:26:53,896 --> 00:26:56,136 The patient's pain goes away in a little time. 224 00:26:56,857 --> 00:26:58,297 And I'm left agonizing. 225 00:26:59,142 --> 00:27:01,022 Lord Hanuman is everyone's master. 226 00:27:01,313 --> 00:27:03,753 And he loves me a lot. 227 00:27:03,855 --> 00:27:06,255 He can't bear to see me in pain. 228 00:27:07,418 --> 00:27:08,719 He takes away the pain. 229 00:27:10,057 --> 00:27:13,417 That is how I cure them. 230 00:27:14,862 --> 00:27:18,142 Varun, is that the truth? You are telling the truth, isn't it? 231 00:27:20,175 --> 00:27:23,855 When both your eyes are closed, use your third eye. 232 00:27:27,544 --> 00:27:29,354 This is Lord Shiva's eye. 233 00:27:29,793 --> 00:27:33,473 The wheel of fire, the power of your eyes. 234 00:27:33,610 --> 00:27:34,930 Bring it to the third eye,... 235 00:27:35,163 --> 00:27:38,323 ...slowly in the darkness you'll see a strange light. 236 00:27:38,889 --> 00:27:42,268 No, you yet won't see anything. 237 00:27:42,551 --> 00:27:45,111 Because seeing is the virtue of the eyes. 238 00:27:45,448 --> 00:27:47,408 But you'll recognize everything. 239 00:27:47,745 --> 00:27:49,745 Because without seeing... 240 00:27:50,183 --> 00:27:52,143 ...and recognizing is the work of a third eye. 241 00:28:15,491 --> 00:28:16,931 To understand you is very difficult... 242 00:28:17,124 --> 00:28:19,855 ...and you don't even take money for it. 243 00:28:20,442 --> 00:28:23,562 In this world nothing moves without money. 244 00:28:23,634 --> 00:28:25,394 What do you get by doing all this? 245 00:28:26,080 --> 00:28:28,246 I've found a beautiful fairy from America. 246 00:28:28,767 --> 00:28:32,367 - Who loves me in her strange way? - Varun, be serious. 247 00:28:56,345 --> 00:28:57,825 This is my little home. 248 00:29:06,113 --> 00:29:07,090 What is all this? 249 00:29:08,769 --> 00:29:10,769 I am a Brahmin. I am a priest too. 250 00:29:11,272 --> 00:29:14,112 My father is the head priest at the Himalayan temple. 251 00:29:14,792 --> 00:29:16,352 Praying everyday for me... 252 00:29:17,249 --> 00:29:18,849 Praying everyday is cool! 253 00:29:19,473 --> 00:29:21,233 - You get that? - Sure. 254 00:29:22,625 --> 00:29:24,745 What is this Rudraksh? 255 00:29:28,048 --> 00:29:31,168 Rudraksh means a part of the soul. 256 00:29:31,306 --> 00:29:32,946 Lord Shiva's eye. 257 00:29:34,283 --> 00:29:36,163 No one can touch a Rudraksh. 258 00:29:36,753 --> 00:29:38,633 We can only worship it. 259 00:29:39,122 --> 00:29:41,202 Why? Will it bite me if I touch it? 260 00:29:41,770 --> 00:29:46,050 If you don't deserve it, its power can destroy you. 261 00:29:47,340 --> 00:29:50,203 - How is that? - You ask a lot of questions. 262 00:29:50,290 --> 00:29:54,130 - You try to frighten me. - I think you're sweet. 263 00:29:54,761 --> 00:29:58,721 I like you a lot too, except one thing. 264 00:30:00,218 --> 00:30:02,258 You're hair is very long. 265 00:30:02,352 --> 00:30:04,043 What! What did you do? 266 00:30:04,864 --> 00:30:15,784 "Love and divinity are made by God." 267 00:30:17,846 --> 00:30:28,083 "Love and divinity are made by God." 268 00:30:31,745 --> 00:30:38,585 "Love and divinity are made by God." 269 00:30:38,750 --> 00:30:45,510 "Love and divinity are made by God." 270 00:30:52,145 --> 00:30:57,745 "Love is the desire of a crazy lover." 271 00:30:59,146 --> 00:31:05,066 "Love has fun. Love is peaceful." 272 00:31:05,091 --> 00:31:11,011 "Let love's magic make you high." 273 00:31:11,763 --> 00:31:18,763 "Let love's fragrance fill you." 274 00:31:18,843 --> 00:31:25,803 "Love and divinity are made by God." 275 00:31:25,844 --> 00:31:32,084 "Love and divinity are made by God." 276 00:31:39,305 --> 00:31:44,785 "Love is the desire of a crazy lover." 277 00:31:46,187 --> 00:31:51,947 "Love has fun. Love is peaceful." 278 00:31:52,043 --> 00:31:58,323 "Let love's magic make you high." 279 00:31:58,794 --> 00:32:05,154 "Let love's fragrance fill you." 280 00:32:05,902 --> 00:32:12,302 "Love and divinity are made by God." 281 00:32:12,956 --> 00:32:19,329 "Love and divinity are made by God." 282 00:32:40,887 --> 00:32:46,927 "Love is all knowing. Love is life." 283 00:32:47,887 --> 00:32:53,567 "Love doesn't listen to anyone." 284 00:32:55,055 --> 00:32:58,495 "Love is a promise. Love is an oath." 285 00:32:58,622 --> 00:33:02,422 "Love has the power to bear anything." 286 00:33:03,567 --> 00:33:09,527 "Let love's magic make you high." 287 00:33:10,564 --> 00:33:17,084 "Let love's fragrance fill you." 288 00:33:17,556 --> 00:33:23,076 "Love and divinity are made by God." 289 00:33:24,567 --> 00:33:30,407 "Love and divinity are made by God." 290 00:33:45,488 --> 00:33:51,168 "Let love colour your youth." 291 00:33:52,450 --> 00:33:58,690 "Let our love bloom our youth." 292 00:33:59,661 --> 00:34:03,049 "Love makes our memories colourful." 293 00:34:03,215 --> 00:34:07,210 "Love shows us the meaning of life." 294 00:34:08,370 --> 00:34:14,010 "Let love's magic make you high." 295 00:34:15,147 --> 00:34:21,417 "Let love's fragrance fill you." 296 00:34:22,155 --> 00:34:27,835 "Love and divinity are made by God." 297 00:34:29,130 --> 00:34:34,890 "Love and divinity are made by God." 298 00:34:36,145 --> 00:34:41,825 "Love and divinity are made by God." 299 00:34:43,086 --> 00:34:48,806 "Love and divinity are made by God." 300 00:34:50,050 --> 00:34:55,610 "Love and divinity are made by God." 301 00:34:57,130 --> 00:35:02,970 "Love and divinity are made by God." 302 00:35:21,409 --> 00:35:23,769 Ten thirty one. Varun's brain scan shows... 303 00:35:23,810 --> 00:35:25,849 ...that the dark areas of the brain... 304 00:35:25,890 --> 00:35:29,250 ...which are never used are slowly becoming conscious. 305 00:35:29,650 --> 00:35:32,490 Particularly the deep cortex and the hypothermic. 306 00:35:33,130 --> 00:35:35,410 Tracy, focus on the primary gland. 307 00:35:36,250 --> 00:35:38,010 Primary gland hyperactive. 308 00:35:38,576 --> 00:35:40,416 Suzy, blood pressure? 309 00:35:40,560 --> 00:35:42,280 Blood pressure reducing quickly. 310 00:35:42,330 --> 00:35:44,930 Hundred going down to ninety five. 311 00:35:45,057 --> 00:35:46,657 What about the heart rate? 312 00:35:46,953 --> 00:35:49,433 Heart rate falling steadily. Fifty five,... 313 00:35:49,545 --> 00:35:52,305 ...fifty four, fifty two, fifty. 314 00:35:52,330 --> 00:35:55,530 - Okay, electromagnetic field? - Raising steadily. 315 00:35:57,770 --> 00:36:02,410 Varun is now in a state similar to that of a dying patient. 316 00:36:03,097 --> 00:36:05,497 BP, heart rate and everything is falling. 317 00:36:05,695 --> 00:36:10,015 Only his electromagnetic field is increasing. 318 00:36:10,570 --> 00:36:12,930 No, this man won't die. 319 00:36:13,568 --> 00:36:16,288 He will wake up in a new light. 320 00:36:16,927 --> 00:36:19,447 This state is called meditation in yoga. 321 00:36:19,800 --> 00:36:21,840 Science hasn't been able to understand it till today. 322 00:36:28,827 --> 00:36:31,787 Oh, my God! He's exploding! 323 00:36:31,930 --> 00:36:34,090 Ten thirty three and twenty nine seconds. 324 00:36:34,170 --> 00:36:36,010 He inner consciousness has awaken. 325 00:36:36,570 --> 00:36:42,530 At this time, his pro-static zone has been activated. 326 00:37:14,786 --> 00:37:16,673 Dr. Gayatri his heart rate is rising. 327 00:37:16,864 --> 00:37:19,664 Sixty four, sixty six, seventy. 328 00:37:19,890 --> 00:37:22,170 Blood pressure is normal. Hundred and twenty by eighty. 329 00:37:22,490 --> 00:37:23,690 All systems stable. 330 00:37:24,255 --> 00:37:27,591 An ordinary man uses more than one percent of his brain. 331 00:37:28,265 --> 00:37:30,465 But right now seventy percent of Varun's brain... 332 00:37:30,497 --> 00:37:31,817 ...has been activated. 333 00:37:48,680 --> 00:37:50,360 Oh, my God! Wow! 334 00:37:50,770 --> 00:37:52,650 Varun, you're a million dollar baby! 335 00:37:55,305 --> 00:37:59,305 From today, my university will give me the money I want. 336 00:38:00,224 --> 00:38:02,024 Actually I shouldn't have done this. 337 00:38:02,848 --> 00:38:05,648 If my father was here, he would have scolded me. 338 00:38:05,830 --> 00:38:07,350 How did you do that can magic? 339 00:38:08,690 --> 00:38:11,570 God again! What is God? 340 00:38:12,929 --> 00:38:14,449 What is Suzy doing? 341 00:38:14,490 --> 00:38:17,610 Downloading a file through wireless internet. 342 00:38:18,039 --> 00:38:20,719 - Where is that file? - It could be anywhere in this world. 343 00:38:20,952 --> 00:38:22,512 With the help of internet and a password... 344 00:38:22,727 --> 00:38:25,047 ...we can get any file in cyberspace. 345 00:38:25,681 --> 00:38:29,241 Think of God as internet. A divine internet. 346 00:38:30,247 --> 00:38:33,927 He connects every man, creature, animal, flora and... 347 00:38:34,103 --> 00:38:35,663 ...fauna of this universe. 348 00:38:35,930 --> 00:38:37,410 If internet is in cyberspace... 349 00:38:37,936 --> 00:38:40,296 Then the divine internet in the enlightened realm. 350 00:38:42,041 --> 00:38:44,801 Enlightened realm is a place beyond time and space. 351 00:38:45,928 --> 00:38:48,088 Einstein called it the quantum domain. 352 00:38:49,984 --> 00:38:53,064 Here the past, present and future are one. 353 00:38:54,969 --> 00:38:56,809 There is no meaning to far and near. 354 00:38:58,504 --> 00:39:00,664 Enlightened realm is God's playground. 355 00:39:02,185 --> 00:39:04,825 A universe is born every moment. 356 00:39:04,880 --> 00:39:06,960 Everything is possible here. 357 00:39:07,279 --> 00:39:08,879 The way I raised that can. 358 00:39:09,265 --> 00:39:11,225 Similarly, I can enter someone's bank locker and... 359 00:39:11,305 --> 00:39:12,625 ...take their jewellery. 360 00:39:12,727 --> 00:39:15,407 I can unlock someone's brain and enter it. 361 00:39:16,040 --> 00:39:17,960 If I want I can play with his brain. 362 00:39:18,040 --> 00:39:20,480 That's why it's a dangerous knowledge. And a secret one. 363 00:39:20,576 --> 00:39:22,496 What if a thief or a dangerous man... 364 00:39:22,568 --> 00:39:24,648 ...enters your enlightened realm? 365 00:39:25,425 --> 00:39:26,524 There will be destruction. 366 00:39:26,984 --> 00:39:29,184 Like the way it happened in the Dvapa era. 367 00:39:29,545 --> 00:39:32,865 - Such people are called demons. - Oh, come on! Demons! 368 00:39:32,936 --> 00:39:34,216 They are only in tales. 369 00:39:39,296 --> 00:39:41,896 - Why am I here in this mental hospital? - Come. 370 00:39:51,232 --> 00:39:54,232 Thank you, doctor. Please leave us alone for sometime. 371 00:39:54,576 --> 00:39:55,376 Kaushal! 372 00:39:59,314 --> 00:40:00,017 Come on. 373 00:40:03,082 --> 00:40:05,882 - How's it going, girls? - Great! All systems up. 374 00:40:06,312 --> 00:40:09,251 Varun, this experiment is a part of my research. 375 00:40:09,962 --> 00:40:12,602 We've been studying this mad man for some days. 376 00:40:13,202 --> 00:40:17,602 His electromagnetic radiation is similar to yours. 377 00:40:17,802 --> 00:40:20,682 The only difference is that his radiation is black... 378 00:40:20,762 --> 00:40:22,642 ...and yours is white. Look! 379 00:40:26,402 --> 00:40:30,482 If you can cure him, my research will be successful. 380 00:40:30,808 --> 00:40:32,848 The whole world will be awakened. 381 00:40:32,882 --> 00:40:34,482 A mind healing a mind. 382 00:40:34,722 --> 00:40:36,762 The world will never be the same again. 383 00:40:36,803 --> 00:40:38,080 Gayatri, wake up! 384 00:40:38,668 --> 00:40:42,468 Before I cure him, I'll need to accept his madness. 385 00:40:43,106 --> 00:40:46,506 So what? Lord Hanuman is there to protect you. 386 00:40:47,067 --> 00:40:48,827 I can't do this. 387 00:40:48,987 --> 00:40:51,547 Look, mister! I haven't come here with the team... 388 00:40:51,588 --> 00:40:54,108 ...to watch a song and dance after spending millions. 389 00:40:54,441 --> 00:40:56,064 Do you want money? Tell me! 390 00:40:56,843 --> 00:40:59,072 Tell me! What's your price? 391 00:40:59,298 --> 00:41:01,541 Hundred thousand, two hundred thousand, three? 392 00:41:32,828 --> 00:41:34,148 Start recording, girls. 393 00:42:14,668 --> 00:42:15,801 Keep recording, girls. 394 00:43:05,472 --> 00:43:07,632 How long will you remain a slave? 395 00:43:14,425 --> 00:43:17,625 Have you forgotten that a new world is waiting for you? 396 00:43:19,049 --> 00:43:20,169 Enough! 397 00:43:21,231 --> 00:43:24,311 - Its only waiting for your affirmation. - No. 398 00:43:24,554 --> 00:43:26,354 Try to understand, Varun. 399 00:43:27,081 --> 00:43:29,641 They tried to wipe us out in each era. 400 00:43:30,289 --> 00:43:34,254 But in reality no one can destroy us. 401 00:43:35,863 --> 00:43:37,152 I was the past. 402 00:43:38,273 --> 00:43:40,153 And I will be the future. 403 00:43:40,410 --> 00:43:43,551 I am the past and future of this world. 404 00:43:44,674 --> 00:43:48,554 I am ready to share my throne with you. 405 00:43:48,942 --> 00:43:50,702 What more do you want? 406 00:43:50,782 --> 00:43:54,262 Give me a sword so that I can slay you. 407 00:43:58,222 --> 00:43:59,302 Sword! 408 00:44:01,382 --> 00:44:04,502 Why one, take two! 409 00:44:26,902 --> 00:44:29,142 Now you're looking like my brother. 410 00:48:18,780 --> 00:48:20,502 Excellent, Varun! 411 00:48:21,954 --> 00:48:23,298 I'm impressed. 412 00:48:25,069 --> 00:48:26,630 Why are you chasing me? 413 00:48:27,942 --> 00:48:30,662 You don't know who you are. 414 00:48:31,422 --> 00:48:33,502 How deep are your powers. 415 00:48:34,062 --> 00:48:36,702 Forget all the relations of this ordinary life. 416 00:48:37,582 --> 00:48:39,262 Learn to fly with me. 417 00:48:39,813 --> 00:48:41,733 No, no! 418 00:48:42,622 --> 00:48:44,382 No! Try to understand, Varun. 419 00:48:45,142 --> 00:48:46,742 I have many burdens. 420 00:48:47,502 --> 00:48:49,702 We need to create a new world. 421 00:48:50,302 --> 00:48:53,862 How can I handle this big task alone? 422 00:48:54,453 --> 00:48:56,053 - I want a brother. - No. 423 00:48:56,133 --> 00:48:56,964 You are that brother. 424 00:48:56,989 --> 00:48:59,237 - I'm your brother, Varun. - No! 425 00:48:59,653 --> 00:49:01,253 - I'm your brother, Varun. - No! 426 00:49:01,294 --> 00:49:02,894 - I'm your brother, Varun. - No! 427 00:49:03,196 --> 00:49:05,996 - Don't leave me, Varun! - No! Varun! 428 00:49:15,582 --> 00:49:17,302 Varun! Varun! 429 00:49:22,493 --> 00:49:24,933 - Oh, hi! Good morning! - Good morning! 430 00:49:28,843 --> 00:49:30,643 - Where am I? - This is our home. 431 00:49:30,700 --> 00:49:33,295 You were unconscious so we brought you here. 432 00:49:34,548 --> 00:49:36,108 - How long? - Two days. 433 00:49:36,773 --> 00:49:37,876 Two days?! 434 00:49:39,877 --> 00:49:42,754 But what happened to that patient? 435 00:49:43,148 --> 00:49:45,489 His electromagnetic field became normal. 436 00:49:46,206 --> 00:49:48,766 Hospital staff said that he never slept. 437 00:49:48,845 --> 00:49:50,746 Now, he's in a deep sleep. 438 00:49:51,217 --> 00:49:53,754 Congratulations Varun. You cured him. 439 00:49:54,294 --> 00:49:56,294 He's been repeating the same words. 440 00:50:01,953 --> 00:50:03,713 We think there's a connection... 441 00:50:03,738 --> 00:50:06,138 ...between those words and his madness. 442 00:50:06,656 --> 00:50:09,816 Dr. Gayatri has started a new experiment on him. 443 00:50:14,481 --> 00:50:15,921 Sounds crazy, doesn't it? 444 00:50:17,249 --> 00:50:19,969 Crazy! You all are crazy. 445 00:50:19,994 --> 00:50:22,632 The casualty in the riots taking place across the world... 446 00:50:22,665 --> 00:50:24,465 ...has been eight hundred and fifty so far. 447 00:50:24,490 --> 00:50:28,650 There have been riots in the four major cities in Russia. 448 00:50:28,858 --> 00:50:32,218 In order to control these riots, the... 449 00:50:35,586 --> 00:50:38,386 We're playing that madman's ranting to this mouse. 450 00:50:39,026 --> 00:50:42,106 Every since he's heard the sound the rat's become silent. 451 00:50:42,306 --> 00:50:44,466 There's a strange transformation in his body. 452 00:50:57,826 --> 00:50:59,500 Suzy, he's looking at you. 453 00:51:07,091 --> 00:51:09,425 Suzy! Suzy, are you okay? 454 00:51:09,449 --> 00:51:11,529 What's wrong with you? Suzy! 455 00:51:11,626 --> 00:51:14,266 Dr. Gayatri, I think you should see this. 456 00:51:17,878 --> 00:51:18,701 Suzy! 457 00:51:20,464 --> 00:51:22,904 - Suzy! Suzy, are you all right? - I guess so. 458 00:51:24,857 --> 00:51:26,777 Wow! This is amazing. 459 00:51:27,305 --> 00:51:29,865 There has been a change in the rat's DNA molecule. 460 00:51:29,945 --> 00:51:31,745 There has been genetic mutation. 461 00:51:31,831 --> 00:51:35,551 This means it's no longer a rat but a new species. 462 00:51:36,009 --> 00:51:38,584 This is the first time this has happened in any experiment. 463 00:51:39,780 --> 00:51:42,460 Now I understand why we have met. 464 00:51:42,665 --> 00:51:45,025 Should I tell you why? Because I'll get a Nobel prize. 465 00:51:45,105 --> 00:51:47,025 That's why God has sent you to me. 466 00:51:47,065 --> 00:51:49,865 So that I can do this experiment and change the world. 467 00:51:49,905 --> 00:51:52,785 - Right? - Its all being done to stop him. 468 00:53:41,758 --> 00:53:45,118 Thank you for coming, Suzy. 469 00:53:47,206 --> 00:53:49,886 Sometimes the gap between heaven and earth... 470 00:53:50,166 --> 00:53:52,964 ...is a single small step. 471 00:53:54,446 --> 00:53:55,726 You are so right. 472 00:53:56,607 --> 00:53:58,607 The mouse's genetic structure... 473 00:53:59,534 --> 00:54:01,351 ...changed with a single sound wave... 474 00:54:01,886 --> 00:54:03,606 For you only... 475 00:54:04,575 --> 00:54:06,295 ...one gesture is enough. 476 00:54:15,238 --> 00:54:18,798 Suzi! Welcome to our world. 477 00:55:02,662 --> 00:55:04,942 - No! - Hey, Suzy! Where were you? 478 00:56:26,942 --> 00:56:29,385 Why did you do all this? Why are you doing this? 479 00:56:30,486 --> 00:56:32,046 It's a test, baby! 480 00:56:32,574 --> 00:56:33,734 You just passed it. 481 00:56:34,646 --> 00:56:37,526 Test! Who wants to test me? Tell me! 482 00:57:08,919 --> 00:57:10,310 - Are you all right? - Yes. 483 00:57:12,486 --> 00:57:15,126 - Where are you going? - I need to stop him. 484 00:57:22,806 --> 00:57:25,286 Riots continued in the city even today. 485 00:57:25,327 --> 00:57:27,407 The police couldn't control it. 486 00:57:27,812 --> 00:57:29,572 In Mumbai, the casualty has increased... 487 00:57:29,669 --> 00:57:31,389 ...to over one hundred and fifty. 488 00:57:38,582 --> 00:57:41,382 - I am sorry. - I represent the U.S. Consulate. 489 00:57:41,533 --> 00:57:43,493 Dr. Gayatri is a U.S. Citizen. 490 00:57:53,983 --> 00:57:56,063 I want to forget everything. 491 00:57:56,735 --> 00:57:58,695 I don't want to remember anything. 492 00:58:00,266 --> 00:58:02,197 You can cure everyone, Varun. 493 00:58:02,794 --> 00:58:04,342 Cure me, please. 494 00:58:05,579 --> 00:58:06,280 Please! 495 00:58:25,019 --> 00:58:27,179 Oh, my God! He's exploding! 496 00:58:28,042 --> 00:58:30,162 Ten thirty three and twenty nine seconds. 497 00:58:30,422 --> 00:58:32,262 He inner consciousness has awaken. 498 00:58:32,683 --> 00:58:38,843 At this time, his pro-static zone has been activated. 499 00:59:44,480 --> 00:59:45,440 Keep recording girls. 500 01:01:04,926 --> 01:01:09,446 "What is this pain! What is this thirst!" 501 01:01:09,487 --> 01:01:13,847 "This thirst, don't ask!" 502 01:01:14,066 --> 01:01:16,882 "Don't ask!" 503 01:01:19,488 --> 01:01:28,288 "What a strange feeling! Strange feeling, don't ask!" 504 01:01:28,546 --> 01:01:31,946 "Don't ask!" 505 01:01:32,370 --> 01:01:38,010 "This is a unique struggle." 506 01:01:38,051 --> 01:01:43,411 "I can't control myself." 507 01:01:43,643 --> 01:01:47,963 "What is this pain! What is this thirst!" 508 01:01:48,225 --> 01:01:52,751 "This thirst, don't ask!" 509 01:01:52,843 --> 01:01:55,323 "Don't ask!" 510 01:01:55,841 --> 01:02:04,481 "What a strange feeling! Strange feeling, don't ask!" 511 01:02:04,883 --> 01:02:08,083 "Don't ask!" 512 01:02:39,246 --> 01:02:45,606 "Your single touch has made me fragrant." 513 01:02:48,830 --> 01:02:55,870 "My warm breath has become fragrant." 514 01:02:58,606 --> 01:03:03,446 "No one has touched me this way before." 515 01:03:03,526 --> 01:03:09,286 "How can I tell you what condition I am in?" 516 01:03:10,166 --> 01:03:14,966 "My heart has become crazy." 517 01:03:15,206 --> 01:03:20,046 "Your magic is strange." 518 01:03:20,726 --> 01:03:26,966 "What is this pain! What is this thirst! Don't ask!" 519 01:03:27,431 --> 01:03:29,293 "Don't ask!" 520 01:03:30,414 --> 01:03:38,814 "What a strange feeling! Strange feeling, don't ask!" 521 01:03:39,511 --> 01:03:42,351 "Don't ask!" 522 01:04:12,799 --> 01:04:14,880 - Trishakti mountain. - Wow! 523 01:04:44,317 --> 01:04:46,317 - Greetings! - Greetings! 524 01:05:13,469 --> 01:05:14,989 Let's hear it. 525 01:05:15,438 --> 01:05:16,878 Where is that sound? 526 01:05:24,988 --> 01:05:27,708 Is it some black magic chant? 527 01:05:28,428 --> 01:05:29,265 No! 528 01:05:29,947 --> 01:05:32,587 - It's his... - Shadow, isn't it father? 529 01:05:32,628 --> 01:05:36,188 - Yes, shadow. - You mean like schizophrenia. 530 01:05:36,587 --> 01:05:37,907 Where a patient is... 531 01:05:37,948 --> 01:05:40,108 ...constantly repeats the same thing over and over. 532 01:05:40,211 --> 01:05:42,251 Not schizophrenia, my child. 533 01:05:42,709 --> 01:05:45,029 More like a spiritual virus. 534 01:05:45,988 --> 01:05:48,708 Firstly, the main chant is placed in his mind. 535 01:05:49,628 --> 01:05:52,428 A person begins to change once he hears it over again. 536 01:05:52,908 --> 01:05:57,028 The transformation depends upon the listener's weakness. 537 01:05:57,251 --> 01:05:59,171 And the player's strength. 538 01:05:59,364 --> 01:06:02,084 So what are these sounds? These shadows? 539 01:06:02,339 --> 01:06:05,699 On the face of it, it sounds like the ranting of a mad man. 540 01:06:05,979 --> 01:06:08,979 But the main chant lies in it. 541 01:06:09,210 --> 01:06:12,290 - Can we derive the main chant from it? - Yes. 542 01:06:12,388 --> 01:06:16,348 No, no! If father tries, he will be affected by it. 543 01:06:17,418 --> 01:06:19,778 Dear, get father's laptop. 544 01:06:21,028 --> 01:06:21,812 Laptop. 545 01:06:26,948 --> 01:06:27,868 Laptop. 546 01:06:32,882 --> 01:06:37,069 For years my father has been trying to teach people the... 547 01:06:37,226 --> 01:06:39,054 ...secrets of the Vedas through the computer. 548 01:06:39,555 --> 01:06:41,765 Now I understand why you have such hair. 549 01:07:03,012 --> 01:07:04,024 I got it. 550 01:07:08,121 --> 01:07:09,316 - Shushh. 551 01:07:11,068 --> 01:07:13,708 Never say out loud such a evil chant, dear. 552 01:07:13,828 --> 01:07:14,652 I'm sorry. 553 01:07:15,348 --> 01:07:22,028 This chant isn't present in any of the four Vedas. 554 01:07:22,347 --> 01:07:23,027 Then? 555 01:07:27,267 --> 01:07:28,707 Gayatri, this is my father! 556 01:07:28,788 --> 01:07:30,308 I understand, but I want to know. 557 01:07:42,090 --> 01:07:43,770 My doubt has been proved right. 558 01:07:43,997 --> 01:07:45,897 The Akhand Puran states, many demon chants... 559 01:07:45,922 --> 01:07:49,042 ...begin with the word, Rak in the Demon book. 560 01:07:49,916 --> 01:07:51,651 This chant has been derived from it too. 561 01:07:51,754 --> 01:07:53,449 What is the Demon book? 562 01:07:53,934 --> 01:07:57,421 Dandasur, Indraneermukta, Shastra, Pratiyastravasani, 563 01:07:58,098 --> 01:08:00,763 Chand, Mund, Brahmasur, Maheshasur. 564 01:08:01,136 --> 01:08:02,421 There were many demons. 565 01:08:02,833 --> 01:08:06,073 They all got their powers from the Demon book. 566 01:08:06,601 --> 01:08:08,041 All right. And then? 567 01:08:08,522 --> 01:08:11,402 At the end of Draupa era there was a war. 568 01:08:11,930 --> 01:08:13,090 Where the demons... 569 01:08:13,202 --> 01:08:15,152 ...and their book were annihilated from this world. 570 01:08:15,545 --> 01:08:16,745 Don't know how... 571 01:08:16,841 --> 01:08:20,261 ...but centuries later the demons returned in the Treth era. 572 01:08:20,442 --> 01:08:22,882 You mean, Ravana the demon king? 573 01:08:23,417 --> 01:08:25,897 They say that Ravana meditated to Lord Shiva. 574 01:08:26,416 --> 01:08:27,696 And he got a Rudraksh. 575 01:08:28,976 --> 01:08:32,296 Ravana summarised that Demon book in that Rudraksh. 576 01:08:33,016 --> 01:08:35,016 And he made it a powerful seed. 577 01:08:35,727 --> 01:08:37,425 Lord Rama defeated the Ravana. 578 01:08:37,864 --> 01:08:39,246 What happened to that Rudraksh? 579 01:08:40,256 --> 01:08:40,956 Who knows! 580 01:08:41,416 --> 01:08:44,019 They say that Rudraksh was burnt along with Lanka. 581 01:08:45,896 --> 01:08:46,730 Hold on, guys! 582 01:08:47,336 --> 01:08:50,121 The demons were wiped off the earth, right? 583 01:08:50,416 --> 01:08:52,542 Then how did he return as Ravana? 584 01:08:54,936 --> 01:08:58,847 Ravana's Rudraksh was burnt millions of years ago, right? 585 01:08:59,200 --> 01:09:03,370 Then how did it reach the mind of a mad man in Mumbai? 586 01:09:04,003 --> 01:09:07,856 If the Puranas are right the demons can return at anytime. 587 01:09:07,936 --> 01:09:11,496 Because these demons are like the tail of a lizard. 588 01:09:11,856 --> 01:09:13,699 If you cut it, it grows again. 589 01:09:14,256 --> 01:09:16,096 If you cut it again, it grows again. 590 01:09:16,256 --> 01:09:17,503 If you still cut it... 591 01:09:36,376 --> 01:09:37,656 Varun! 592 01:09:49,716 --> 01:09:50,756 Varun! 593 01:10:03,871 --> 01:10:04,543 Varun! 594 01:10:28,164 --> 01:10:29,672 Destruction of Demon. 595 01:10:38,496 --> 01:10:39,281 Varun! 596 01:10:54,776 --> 01:10:55,808 Father! 597 01:10:55,940 --> 01:10:57,020 Varun! 598 01:10:57,504 --> 01:10:58,864 Father! 599 01:10:59,840 --> 01:11:00,920 Father! 600 01:11:05,136 --> 01:11:06,126 Father! 601 01:11:20,393 --> 01:11:21,370 Father! 602 01:11:29,016 --> 01:11:32,936 Great darkness will befall on this world. 603 01:11:34,446 --> 01:11:38,526 No man will remain a man. 604 01:11:39,176 --> 01:11:42,656 Father! Please don't leave me! Father! 605 01:11:44,697 --> 01:11:47,617 - Father! - Have you forgotten... 606 01:11:48,016 --> 01:11:49,589 ...that the soul is immortal? 607 01:11:50,856 --> 01:11:53,898 I will always remain with you. 608 01:11:59,247 --> 01:12:00,292 Father! 609 01:12:01,096 --> 01:12:03,896 - Father! - Don't cry, dear! 610 01:12:04,679 --> 01:12:05,750 Don't cry! 611 01:12:06,416 --> 01:12:10,415 Do you remember the chant... 612 01:12:10,456 --> 01:12:14,816 - ...I had taught you as a child? - Yes! 613 01:12:16,168 --> 01:12:17,698 Say it with me. 614 01:13:01,456 --> 01:13:02,417 Father! 615 01:13:10,096 --> 01:13:10,977 Varun! 616 01:13:12,043 --> 01:13:13,883 Varun! Varun! Look at this! 617 01:13:14,736 --> 01:13:15,790 Varun! 618 01:13:40,816 --> 01:13:41,607 Varun! 619 01:13:43,016 --> 01:13:43,865 Varun! 620 01:13:45,936 --> 01:13:47,096 Varun! 621 01:13:56,057 --> 01:13:57,777 Tracy, go get the scanners. 622 01:13:57,897 --> 01:13:59,623 Kaushal, start recording. 623 01:14:05,296 --> 01:14:05,855 Ready! 624 01:14:06,808 --> 01:14:10,831 Dr. Gayatri, at a time when his father... 625 01:14:11,056 --> 01:14:14,496 - Maybe we should leave him alone. - Shut up! Get to work! 626 01:14:14,897 --> 01:14:17,264 Don't forget you are a scientist first. 627 01:14:17,656 --> 01:14:20,296 And this, this too is an experiment. 628 01:14:22,576 --> 01:14:23,776 21, 41. 629 01:14:23,984 --> 01:14:27,144 Subject indicates a dramatic increase of the aural patterns. 630 01:14:27,454 --> 01:14:29,294 Specially around the solar-plexus. 631 01:15:13,728 --> 01:15:17,528 Whether you are a man, animal or demon... 632 01:15:18,192 --> 01:15:21,272 ...your picture is forever embedded in my mind. 633 01:15:21,781 --> 01:15:26,981 I will use my powers to find a clue to your true identity. 634 01:15:27,256 --> 01:15:29,736 Who are you? Where have you come from? 635 01:15:30,351 --> 01:15:31,711 Show me! 636 01:16:22,482 --> 01:16:24,322 What's happening, Lali? 637 01:16:24,936 --> 01:16:26,336 What's happening? 638 01:16:26,576 --> 01:16:29,616 I can't understand anything. Can't... 639 01:16:32,296 --> 01:16:33,816 Everything will be fine. 640 01:16:35,289 --> 01:16:36,969 Everything will be fine. 641 01:16:51,008 --> 01:16:51,699 Lali! 642 01:16:52,696 --> 01:16:54,256 Don't leave me, Lali. 643 01:16:54,896 --> 01:16:56,576 Don't leave me, Lali. 644 01:16:57,136 --> 01:16:59,816 No, I won't leave you. 645 01:17:00,481 --> 01:17:01,481 I won't! 646 01:17:18,896 --> 01:17:20,136 Who was that girl? 647 01:17:20,976 --> 01:17:22,336 Where is that place? 648 01:17:22,911 --> 01:17:23,842 Who are you! 649 01:17:24,576 --> 01:17:25,373 Tell me! 650 01:17:29,984 --> 01:17:32,144 I'll tell you. I'll tell you. 651 01:17:33,136 --> 01:17:35,100 I'll tell you. First, let me go! 652 01:17:35,194 --> 01:17:38,170 How dare you two can kill these many peoples! 653 01:17:38,295 --> 01:17:39,725 You are going to dead. 654 01:17:39,750 --> 01:17:42,310 No! Let him go! 655 01:17:42,976 --> 01:17:44,496 No! Let me go! 656 01:17:45,304 --> 01:17:47,144 I haven't committed a crime. 657 01:17:47,616 --> 01:17:49,336 I haven't committed a crime. 658 01:17:50,936 --> 01:17:51,976 Let me go! 659 01:17:52,056 --> 01:17:53,944 Let him go! Let him go! 660 01:17:54,536 --> 01:17:56,416 Let my Lali go! 661 01:17:57,847 --> 01:17:59,687 Leave my Lali! 662 01:18:06,296 --> 01:18:08,496 Don't hit him! Don't hit him! 663 01:18:09,056 --> 01:18:11,696 - Don't hit him! - Let my Lali go! 664 01:18:12,336 --> 01:18:13,856 - Don't hit him! 665 01:18:17,491 --> 01:18:19,100 Rak. 666 01:19:09,743 --> 01:19:11,448 Put your hands up! Come on! 667 01:19:12,160 --> 01:19:13,004 Put your hands... 668 01:19:32,936 --> 01:19:33,896 Lali, 669 01:19:34,727 --> 01:19:37,247 ...now we'll lead a different life. 670 01:19:37,478 --> 01:19:38,888 In a different way. 671 01:19:48,232 --> 01:19:50,832 Yala! Yala police station. 672 01:20:03,256 --> 01:20:06,456 - Yala? Where is it? - Yala... 673 01:20:09,174 --> 01:20:12,214 It's not in India. Just wait. I'll check. 674 01:20:13,040 --> 01:20:15,240 Yala is in Sri Lanka. 675 01:20:17,136 --> 01:20:18,044 Lanka. 676 01:20:39,256 --> 01:20:41,256 - Varun... - Calm down. 677 01:20:43,459 --> 01:20:46,765 Come out! 678 01:20:48,160 --> 01:20:52,320 Come out! You're obstructing! 679 01:21:15,856 --> 01:21:17,256 Yala police station. 680 01:21:17,496 --> 01:21:18,736 This is the place. 681 01:21:19,496 --> 01:21:21,216 It's not appropriate for you to wait here. 682 01:21:22,456 --> 01:21:26,136 Then record everything in this recorder. 683 01:21:27,496 --> 01:21:28,656 Will you be okay? 684 01:21:29,856 --> 01:21:32,416 I've travelled the world. I'll be okay. 685 01:21:53,886 --> 01:21:57,286 What! This man beat up the entire police station? 686 01:21:57,352 --> 01:21:58,832 That is impossible! 687 01:21:59,024 --> 01:22:01,344 In ten years of my service, this has never happened. 688 01:22:01,800 --> 01:22:03,237 Hey! start the vehicle. 689 01:22:05,217 --> 01:22:08,057 I need to go. There have been riots here. Okay. 690 01:22:09,216 --> 01:22:11,216 Come on. Come on! Come on! 691 01:22:11,438 --> 01:22:13,598 Come on! Hurry up! Hurry! 692 01:22:13,736 --> 01:22:15,536 - Come on! - Excuse me, have you seen this man? 693 01:22:15,616 --> 01:22:18,016 - Come on! - Have you seen this man? 694 01:22:18,696 --> 01:22:20,256 Hello! Hello! 695 01:22:28,696 --> 01:22:30,496 'Put your hands up, come on!' 696 01:22:31,064 --> 01:22:32,144 'Put your hands...' 697 01:22:37,256 --> 01:22:38,736 Do you recognise him? 698 01:22:43,856 --> 01:22:45,416 This story is fourteen years old. 699 01:22:45,583 --> 01:22:49,303 Nearby there is an archaeological site. 700 01:22:49,792 --> 01:22:50,714 Very old. 701 01:22:51,496 --> 01:22:52,768 From Ravana's era. 702 01:22:53,456 --> 01:22:55,216 Do you know archaeology? 703 01:22:55,648 --> 01:22:58,968 Those foreigners wearing shorts brush everything. 704 01:22:59,096 --> 01:23:00,976 - Then what happened? - Murder! 705 01:23:01,696 --> 01:23:04,096 One night someone murdered five to six people. 706 01:23:04,769 --> 01:23:05,971 There was a theft too. 707 01:23:08,336 --> 01:23:12,296 Near Yala's highway number eleven there is a cave. 708 01:23:13,096 --> 01:23:15,096 In a search we found a mad man there. 709 01:23:15,656 --> 01:23:17,376 - This man? - Yes. 710 01:23:17,936 --> 01:23:19,385 He was a wild beast. 711 01:23:20,752 --> 01:23:22,872 Even ten people couldn't control him. 712 01:23:39,313 --> 01:23:40,496 Get him inside. 713 01:23:45,377 --> 01:23:46,977 Beat, the scoundrel! 714 01:23:48,056 --> 01:23:49,576 Hold his hands! 715 01:24:13,868 --> 01:24:14,915 How dare you! 716 01:24:15,134 --> 01:24:16,118 Hey! 717 01:24:46,776 --> 01:24:48,229 You let him walk away? 718 01:24:48,719 --> 01:24:50,010 Didn't you try to catch him? 719 01:24:50,711 --> 01:24:53,831 Who would try to catch him? He scared us all. 720 01:24:54,366 --> 01:24:57,486 Sir asked us to close the file. We closed the file. 721 01:24:57,872 --> 01:25:00,232 That girl? What happened to that girl? 722 01:25:00,312 --> 01:25:02,472 Girl? There wasn't any girl. 723 01:25:02,641 --> 01:25:03,961 Try to recollect again. 724 01:25:04,656 --> 01:25:07,496 Someone told me that you beat him up in prison. 725 01:25:07,775 --> 01:25:09,495 Pierced his hands with nails. 726 01:25:09,718 --> 01:25:11,678 Tried to rape that girl too. 727 01:25:12,352 --> 01:25:14,975 What will he do if he doesn't thrash you all? 728 01:25:15,040 --> 01:25:17,127 No, no! Who told you that story? 729 01:25:17,376 --> 01:25:19,256 - It's all a lie. - What about your story? 730 01:25:19,560 --> 01:25:23,160 - Is it the truth? - Mum's swear. Look, I was hurt too! 731 01:25:24,225 --> 01:25:28,487 How can this policeman's story and my visions be different? 732 01:25:28,976 --> 01:25:31,456 It means this demon has entered my mind and is... 733 01:25:31,481 --> 01:25:32,682 ...playing mind games with me. 734 01:25:38,193 --> 01:25:39,351 He is very smart. 735 01:25:41,056 --> 01:25:42,737 He's begun to understand your strategy. 736 01:25:43,953 --> 01:25:47,713 That's why it is so important to get him. 737 01:25:48,872 --> 01:25:52,284 To say the truth, there is no one like Varun in this world. 738 01:25:53,063 --> 01:25:56,377 Both his life and death will be useful for me. 739 01:25:57,216 --> 01:25:58,440 What about the girl? 740 01:25:59,136 --> 01:26:00,534 She won't let him go. 741 01:26:01,703 --> 01:26:04,401 We'll kill her whenever we get the chance. 742 01:26:09,336 --> 01:26:12,776 I haven't seen the visions of my father's killer. 743 01:26:13,616 --> 01:26:15,073 I've been shown those visions. 744 01:26:16,056 --> 01:26:18,659 You mean, those visions were fake. 745 01:26:19,136 --> 01:26:21,549 Not fake, but they weren't real either. 746 01:26:23,072 --> 01:26:24,291 How is that possible? 747 01:26:25,289 --> 01:26:28,159 Who can reach your mind? 748 01:26:28,960 --> 01:26:30,456 Through the divine internet. 749 01:26:31,112 --> 01:26:32,557 Through the divine internet. 750 01:26:33,536 --> 01:26:37,823 But how did someone get the password to your mind? 751 01:26:38,697 --> 01:26:40,385 I'm looking for that answer. 752 01:26:49,616 --> 01:26:53,736 Near Yala's highway number eleven there is a cave. 753 01:26:54,135 --> 01:26:56,335 In a search we found a mad man there. 754 01:26:56,360 --> 01:26:57,840 Was it this man? 755 01:27:04,578 --> 01:27:05,620 Camera check. 756 01:27:11,496 --> 01:27:13,256 Let him search in heaven's realms. 757 01:27:13,297 --> 01:27:15,977 We'll search in the earthly caves. Come. Let's go. 758 01:27:21,032 --> 01:27:21,807 Come on. 759 01:27:34,216 --> 01:27:36,616 Varun, do you recognise this cave? 760 01:27:45,296 --> 01:27:46,776 It was raining heavily. 761 01:27:47,616 --> 01:27:48,682 It happened there. 762 01:27:49,216 --> 01:27:50,987 Jackpot! We are going in. 763 01:27:51,368 --> 01:27:51,948 Come on. 764 01:28:28,264 --> 01:28:29,198 Oh God! 765 01:28:29,904 --> 01:28:32,264 Bats! There's no need to be afraid of them. 766 01:28:32,376 --> 01:28:33,041 Come on. 767 01:28:57,016 --> 01:28:58,096 Very interesting! 768 01:28:58,672 --> 01:29:01,432 There is a mark of a left hand on this man's face. 769 01:29:03,640 --> 01:29:04,720 Varun. 770 01:29:17,763 --> 01:29:20,203 'I'll never touch you again!' 771 01:29:20,576 --> 01:29:22,336 'I'll never touch you again!' 772 01:29:24,336 --> 01:29:27,016 'Why are you torturing me so much? Why!' 773 01:29:27,216 --> 01:29:29,216 'I have become your slave.' 774 01:29:29,296 --> 01:29:31,456 'I have become your slave!' 775 01:29:32,416 --> 01:29:34,096 'I have become your slave!' 776 01:29:37,873 --> 01:29:41,513 Behind that there is an eight feet tall statue. 777 01:29:41,945 --> 01:29:44,945 It's not the statue of any Hindu God. 778 01:29:47,536 --> 01:29:48,056 Varun. 779 01:30:11,896 --> 01:30:12,736 Hey guys! 780 01:30:13,735 --> 01:30:16,215 It looks like dried blood. 781 01:30:16,600 --> 01:30:19,400 Don't touch anything there. Gayatri, don't touch anything. 782 01:30:19,623 --> 01:30:21,063 Gayatri get out of there! 783 01:30:53,224 --> 01:30:54,030 Stay there! 784 01:30:56,016 --> 01:30:59,536 Come on! Get out! Hurry! Quickly! 785 01:31:25,312 --> 01:31:27,312 O God! Save us! 786 01:31:28,896 --> 01:31:30,736 Come on! This way! 787 01:31:42,504 --> 01:31:44,304 Looks like someone's listening to us. 788 01:31:45,313 --> 01:31:47,113 Come on! Hurry! Quickly! Come on! 789 01:34:25,376 --> 01:34:26,416 Varun! 790 01:34:28,779 --> 01:34:29,534 Varun! 791 01:34:35,380 --> 01:34:36,425 Where are you going? 792 01:34:37,056 --> 01:34:38,776 To finish an incomplete job. 793 01:34:39,297 --> 01:34:41,065 It was buried for hundreds of years. 794 01:34:42,136 --> 01:34:43,573 Now with Lord Shiva's blessings... 795 01:34:44,321 --> 01:34:46,161 ...it is time to send it back. 796 01:38:17,096 --> 01:38:19,576 Twelve June, year nineteen ninety one. 797 01:38:20,096 --> 01:38:23,016 Today our search has come to an exciting part. 798 01:38:23,896 --> 01:38:27,336 I think there will be a new turn to India's history and culture. 799 01:38:40,456 --> 01:38:42,216 This is the Ravana's Rudraksh. 800 01:38:42,296 --> 01:38:43,776 There is no doubt about it. 801 01:38:43,856 --> 01:38:46,616 As per the Puranas there are three things based on it. 802 01:38:46,895 --> 01:38:48,696 Statue of Shiva, the tri-pod... 803 01:38:49,096 --> 01:38:51,056 ...and the word Rak in Sanskrit language. 804 01:38:51,536 --> 01:38:53,216 Who's inside? Who's it? Come out! 805 01:38:53,272 --> 01:38:55,272 Rogue! Come out! Speak up! 806 01:38:55,376 --> 01:38:56,860 Raise your hands! Raise your hands! 807 01:38:57,136 --> 01:38:59,438 - Can't you see the sign? Are you blind? - Calm down. 808 01:39:00,824 --> 01:39:01,969 Lower your gun. 809 01:39:03,576 --> 01:39:05,758 No one has used it in years. 810 01:39:06,336 --> 01:39:07,922 And there are no bullets in it. 811 01:39:10,894 --> 01:39:11,934 Who are you? 812 01:39:13,056 --> 01:39:14,305 Don't bother about that. 813 01:39:15,216 --> 01:39:17,102 Just think that I am here to help you. 814 01:39:22,536 --> 01:39:24,616 You haven't slept for many years. 815 01:39:26,129 --> 01:39:29,329 From today, you'll never have any nightmares. 816 01:39:41,578 --> 01:39:43,239 His name was Bhuriya. 817 01:39:43,896 --> 01:39:45,376 He was from Bihar. 818 01:39:46,096 --> 01:39:48,096 He would lend workers. 819 01:39:49,496 --> 01:39:51,079 I knew him well. 820 01:41:26,696 --> 01:41:28,776 There was a lot of bloodshed. 821 01:41:28,847 --> 01:41:30,127 A lot... 822 01:41:30,856 --> 01:41:33,096 You've faced the problems very bravely. 823 01:41:35,720 --> 01:41:37,360 Pray to Lord Hanuman... 824 01:41:38,136 --> 01:41:40,336 ...and this fear will go away forever. 825 01:42:49,575 --> 01:42:51,495 'I am neither a demon nor a ghost.' 826 01:42:51,536 --> 01:42:53,456 'Why are you scared of me?' 827 01:42:59,216 --> 01:43:01,016 'I've been searching you for so long.' 828 01:43:01,096 --> 01:43:02,376 'Won't you meet me?' 829 01:43:12,575 --> 01:43:13,535 What happened? 830 01:43:13,576 --> 01:43:16,216 I've finished the work that we had come here for. 831 01:43:16,687 --> 01:43:19,487 - So where is he gone? - He could be anywhere in this world. 832 01:43:20,001 --> 01:43:22,761 All I know is that he left this place fourteen years ago. 833 01:43:23,384 --> 01:43:25,184 - And never returned. - You mean... 834 01:43:25,296 --> 01:43:28,656 I mean, My Lord a brother betrays a brother. 835 01:43:28,736 --> 01:43:29,776 He's a traitor. 836 01:43:29,816 --> 01:43:31,256 It may be correct in the eyes of law... 837 01:43:31,312 --> 01:43:33,472 ...but it's a heinous crime in a relationship. 838 01:43:33,545 --> 01:43:35,705 - It's a huge crime! - How did this channel change? 839 01:43:35,816 --> 01:43:36,816 You should be punished for this! 840 01:43:37,536 --> 01:43:40,136 I know you well. Isn't your name Varun? 841 01:43:40,336 --> 01:43:41,816 Do you know how I guessed it? 842 01:43:41,896 --> 01:43:43,616 Why are you staring at me? 843 01:43:43,696 --> 01:43:45,096 Won't you recognise me? 844 01:43:45,696 --> 01:43:47,376 - Come on, Varun. Stop this game. - What is happening? 845 01:43:47,456 --> 01:43:49,016 He's sending me a sign. 846 01:43:49,176 --> 01:43:49,874 Sign? 847 01:43:50,456 --> 01:43:52,536 But this is a television program. 848 01:43:52,616 --> 01:43:53,896 How'd he know that you are watching which channel... 849 01:43:53,976 --> 01:43:55,176 ...and when you're watching it? 850 01:43:55,256 --> 01:43:56,336 He knows everything. 851 01:43:57,096 --> 01:43:59,336 Fire, earth, air, water and sky. 852 01:43:59,447 --> 01:44:01,475 He's learnt to play with the five elements. 853 01:44:01,736 --> 01:44:05,096 - So what should we do? - I'm in Mumbai. 854 01:44:05,176 --> 01:44:06,014 Where are you? 855 01:44:06,816 --> 01:44:08,616 If you want to meet me you must come to Mumbai. 856 01:44:09,049 --> 01:44:10,689 We must go to Mumbai. 857 01:44:12,216 --> 01:44:13,736 Welcome back! Wow! 858 01:44:13,761 --> 01:44:15,258 - You're looking different. - Thank you. 859 01:44:15,315 --> 01:44:16,937 - The key to your car. - Thanks! 860 01:44:18,496 --> 01:44:19,194 Let's go! 861 01:44:20,256 --> 01:44:23,016 - Hey! How are you? - Hey! 862 01:44:27,960 --> 01:44:29,240 And I love you, Lali. 863 01:44:29,536 --> 01:44:30,483 Now the time has come. 864 01:44:31,415 --> 01:44:33,295 Our demon chant is being cast on... 865 01:44:33,336 --> 01:44:35,496 ...every television channel and radio station. 866 01:44:36,375 --> 01:44:37,815 Ravana's great chant... 867 01:44:37,927 --> 01:44:41,327 ...which will turn every man into a demon once he hears it. 868 01:44:41,455 --> 01:44:44,135 Lali, our exile is over. 869 01:44:44,678 --> 01:44:46,918 We're getting ready for battle. 870 01:44:46,983 --> 01:44:47,879 Varun! 871 01:44:48,441 --> 01:44:50,961 Where are you, Varun? Come to me! 872 01:44:59,521 --> 01:45:13,081 "Come into my arms today and embrace me." 873 01:45:14,481 --> 01:45:26,561 "Fulfill all your desires with me." 874 01:45:44,160 --> 01:45:46,520 Riots have begun in many parts of Mumbai. 875 01:45:46,561 --> 01:45:49,521 - According to our correspondents... - Oh, my God! 876 01:45:49,801 --> 01:45:51,961 Why are there riots? 877 01:45:54,800 --> 01:45:58,000 Riots continue for the third consecutive day. 878 01:45:58,048 --> 01:45:59,956 Riots have also been reported... 879 01:45:59,997 --> 01:46:01,520 It's happening all around the world. 880 01:46:01,561 --> 01:46:04,761 India, China, U.S.A. There are riots everywhere. 881 01:46:10,840 --> 01:46:12,080 Now I understand. 882 01:46:12,121 --> 01:46:15,041 - It was the same sounds. - Yes. 883 01:46:24,991 --> 01:46:28,351 - Why did you fire that gun? - They were killing our leader... 884 01:46:28,401 --> 01:46:29,681 There is no leader. 885 01:46:30,809 --> 01:46:31,969 There is no reason. 886 01:46:32,801 --> 01:46:34,921 - You don't remember anything. - Yes. 887 01:46:41,361 --> 01:46:44,601 O demon! You want to meet me? 888 01:46:44,808 --> 01:46:46,728 Now I want to meet you. 889 01:46:46,953 --> 01:46:48,473 Tell me. Where are you? 890 01:46:48,600 --> 01:46:51,120 As all action happens at Radio City. 891 01:46:51,161 --> 01:46:53,721 The capital of fun, Radio City towers. 892 01:46:53,762 --> 01:46:56,282 We are here and you should be here too. 893 01:48:00,081 --> 01:48:05,641 "When will you get such an opportunity?" 894 01:48:07,321 --> 01:48:12,921 "A strange frightening moment." 895 01:48:13,881 --> 01:48:20,761 "Come! I'll show you cacophony!" 896 01:48:21,121 --> 01:48:27,841 "There is no such sight here." 897 01:48:28,361 --> 01:48:30,201 "There is nothing difficult here." 898 01:48:30,281 --> 01:48:32,041 "We need to explain to everyone." 899 01:48:32,121 --> 01:48:35,841 "We need bring down the sky on this earth." 900 01:48:35,921 --> 01:48:41,561 "For the last time embrace the heavens." 901 01:48:43,210 --> 01:48:48,410 "Fulfill all your desires with me." 902 01:48:52,312 --> 01:48:59,032 "Hold me and name my name." 903 01:48:59,561 --> 01:49:06,641 "Drink something that will awaken you." 904 01:49:06,880 --> 01:49:08,690 - " On your lips... - Have the seas." 905 01:49:08,731 --> 01:49:10,560 - " On your eyelids... - Enjoy every moment." 906 01:49:10,601 --> 01:49:12,321 - " From the flowers... - Make your world." 907 01:49:12,362 --> 01:49:19,482 - " Steal the limelight. - For the last time embrace the heavens." 908 01:49:41,791 --> 01:49:44,031 - You role is over in this game. - But, Varun... 909 01:49:44,143 --> 01:49:46,432 - I will go on alone from here on. - No, Varun. 910 01:49:46,504 --> 01:49:48,864 Your life is in danger. I won't leave you alone. 911 01:49:49,001 --> 01:49:51,681 The experiment called Varun which you had started... 912 01:49:52,281 --> 01:49:53,318 ...has been made successful by God. 913 01:49:54,136 --> 01:49:55,318 I've reached Bhuriya. 914 01:49:56,216 --> 01:49:57,716 This war is between Bhuriya and me. 915 01:49:58,282 --> 01:49:59,762 There is no place for you. 916 01:50:00,121 --> 01:50:01,833 Who are you to decide that? 917 01:50:03,601 --> 01:50:05,801 Varun, I will go with you. 918 01:50:07,081 --> 01:50:09,121 This is the end of the road for you, baby. 919 01:50:09,401 --> 01:50:11,361 Go back. Please. 920 01:50:12,001 --> 01:50:12,685 Varun! 921 01:50:17,161 --> 01:50:18,302 I love you, Gayatri. 922 01:50:18,961 --> 01:50:19,747 Goodbye! 923 01:50:21,961 --> 01:50:22,662 Varun! 924 01:51:28,216 --> 01:51:31,934 I have created this new tune for this new age. 925 01:51:33,400 --> 01:51:34,560 Did you like it? 926 01:51:34,839 --> 01:51:36,208 Welcome to our world, Varun. 927 01:51:50,384 --> 01:51:54,144 I know it will be difficult for you to forgive me. 928 01:51:55,041 --> 01:51:56,465 I'm your father's killer. 929 01:52:03,343 --> 01:52:04,215 It's true... 930 01:52:05,217 --> 01:52:06,411 ...that I am no longer a man. 931 01:52:07,816 --> 01:52:09,911 My every cell has turned demonic. 932 01:52:11,521 --> 01:52:13,926 I can learn more powers will it. 933 01:52:15,441 --> 01:52:17,731 You're thinking that this is Bhuriya... 934 01:52:18,201 --> 01:52:20,281 ...an ordinary labour contractor? 935 01:52:21,081 --> 01:52:22,411 How did he get here? 936 01:52:23,561 --> 01:52:24,793 Isn't it, Varun? 937 01:52:31,801 --> 01:52:33,436 Ravana's Rudraksh... 938 01:52:34,841 --> 01:52:36,721 ...has returned to rule the world. 939 01:52:46,241 --> 01:52:49,921 It's not an ordinary Rudraksh that saints and sages wear. 940 01:52:50,392 --> 01:52:52,032 In the words of science,... 941 01:52:52,168 --> 01:52:54,131 ...it's a multi dimensional hologram... 942 01:52:55,153 --> 01:52:56,529 ...in the form of a seed. 943 01:52:57,304 --> 01:52:59,504 Do you get it? How would you know... 944 01:52:59,529 --> 01:53:01,889 ...the quantum of the olden day demonic powers? 945 01:53:11,481 --> 01:53:15,481 Unfortunately, when I got that Rudraksh,... 946 01:53:15,736 --> 01:53:18,177 I didn't have the ability to understand it. 947 01:53:19,123 --> 01:53:21,966 I didn't have your knowledge or values. 948 01:53:22,545 --> 01:53:24,107 I was a wild beast. 949 01:53:25,025 --> 01:53:27,450 A demon and that ignorant Bhuriya. 950 01:53:28,521 --> 01:53:30,467 This Rudraksh has tortured me a lot. 951 01:53:31,241 --> 01:53:34,161 I showed you those dreadful conditions, didn't I? 952 01:53:34,481 --> 01:53:37,161 You mean, your thought transmission? 953 01:53:37,761 --> 01:53:38,958 It was all a lie! 954 01:53:39,481 --> 01:53:41,641 It was just to distract yourself and me. 955 01:53:43,521 --> 01:53:45,561 Why did you murder my father? 956 01:53:46,121 --> 01:53:46,950 Who? 957 01:53:48,184 --> 01:53:49,184 That old man? 958 01:53:49,424 --> 01:53:51,661 No, no! Varun, that wasn't your father. 959 01:53:52,081 --> 01:53:53,708 I will change that image too. 960 01:54:04,041 --> 01:54:06,481 From today, you'll never remember your father. 961 01:54:07,617 --> 01:54:10,537 From now on, you're not a human but a demon. 962 01:54:11,681 --> 01:54:13,021 Just like me! 963 01:54:34,377 --> 01:54:35,697 So much power. 964 01:54:36,198 --> 01:54:37,438 So many forms. 965 01:54:37,943 --> 01:54:39,821 You won't get anything from this, Bhuriya. 966 01:54:41,528 --> 01:54:43,021 Remember the Ramayana. 967 01:54:43,704 --> 01:54:46,177 Although, Ravana had the powers he didn't have the knowledge. 968 01:54:46,824 --> 01:54:50,024 He invited his death by kidnapping Goddess Sita. 969 01:54:54,241 --> 01:54:56,661 Lord Rama looked like an ordinary man. 970 01:54:57,601 --> 01:55:00,161 Never displayed his powers without reason. 971 01:55:00,241 --> 01:55:01,677 But when the time was right... 972 01:55:01,999 --> 01:55:04,359 ...he slayed Ravana with a single stroke. 973 01:55:04,441 --> 01:55:07,721 Crazed by his powers, Ravana was yearning for his death. 974 01:55:07,841 --> 01:55:11,721 He had to will to live until he had opponents. 975 01:55:11,801 --> 01:55:14,411 He reached Panchwati searching for death. 976 01:55:14,881 --> 01:55:17,961 He reached the doors of Goddess Sita in the form of a beggar. 977 01:55:18,361 --> 01:55:21,904 Begging for death just like you. 978 01:55:22,881 --> 01:55:25,561 You'll have beg for death. You! 979 01:55:26,802 --> 01:55:28,722 No use fighting, Varun. 980 01:55:29,161 --> 01:55:30,361 This electromagnetic field... 981 01:55:30,386 --> 01:55:32,130 ...won't allow you to open your chakras. 982 01:55:32,761 --> 01:55:34,325 It will take you straight to hell. 983 01:55:36,401 --> 01:55:38,607 Look! Look everywhere! 984 01:55:40,121 --> 01:55:42,121 The riots have begun in this world. 985 01:55:42,961 --> 01:55:45,721 Millions are adopting the demonic chant. 986 01:55:46,441 --> 01:55:49,961 From today a strange change will begin. 987 01:55:50,961 --> 01:55:53,641 World war has started. 988 01:55:54,681 --> 01:55:57,161 Between the demons and the humans. 989 01:56:24,977 --> 01:56:26,332 I have to go, Varun. 990 01:56:27,721 --> 01:56:29,081 I have to leave. 991 01:57:17,201 --> 01:57:18,019 Father! 992 01:57:18,343 --> 01:57:20,871 I am being erased from your memory. 993 01:57:21,872 --> 01:57:24,552 I have very little time left. 994 01:57:24,721 --> 01:57:26,121 What's happening to me, father? 995 01:57:26,408 --> 01:57:28,160 This is the experience of death. 996 01:57:29,319 --> 01:57:31,879 - You are dying. - Where am I? 997 01:57:31,967 --> 01:57:34,722 Between life and death there is a darkness. 998 01:57:35,560 --> 01:57:37,051 It is called the underworld. 999 01:57:38,281 --> 01:57:40,321 Your soul is reaching there. 1000 01:57:40,472 --> 01:57:42,035 I don't want to die, father. 1001 01:57:42,601 --> 01:57:44,241 Please save me somehow. 1002 01:57:44,321 --> 01:57:46,777 Your life isn't over yet. 1003 01:57:48,001 --> 01:57:49,191 There is still time. 1004 01:57:50,001 --> 01:57:51,449 But in order to live... 1005 01:57:52,161 --> 01:57:53,761 ...you'll need to adopt the demonic... 1006 01:57:53,802 --> 01:57:55,441 ...chant with all your mind, body and soul. 1007 01:57:55,720 --> 01:57:59,160 Then it's better that I go to the underworld. 1008 01:57:59,201 --> 01:58:00,887 Don't think that way, dear. 1009 01:58:01,712 --> 01:58:03,066 Aren't you aware... 1010 01:58:03,640 --> 01:58:06,173 ...that you're the only one in this world... 1011 01:58:06,601 --> 01:58:08,269 ...that can destroy him? 1012 01:58:09,841 --> 01:58:12,277 If you accept being a demon... 1013 01:58:13,015 --> 01:58:16,972 ...you'll get more powers than Bhuriya. 1014 01:58:18,121 --> 01:58:22,241 Priest Ved Bhusan's son cannot be a demon, father. 1015 01:58:22,672 --> 01:58:24,629 If I slay Bhuriya,... 1016 01:58:25,184 --> 01:58:27,168 I'll become even more ruthless and frightening than him. 1017 01:58:28,081 --> 01:58:30,191 Then his sword will become my sword. 1018 01:58:30,720 --> 01:58:32,240 Then his hate will become my hate. 1019 01:58:32,481 --> 01:58:34,121 There is one way to escape, Varun. 1020 01:58:34,933 --> 01:58:37,074 You can become a human from a demon. 1021 01:58:37,601 --> 01:58:38,881 But its secret. 1022 01:58:38,921 --> 01:58:40,681 - Father! - Its secret... 1023 01:58:40,976 --> 01:58:42,465 - Father! - Its secret... 1024 01:58:42,681 --> 01:58:43,777 - Father! - Rudraksh! 1025 01:58:44,281 --> 01:58:45,601 Rudraksh! 1026 01:58:45,755 --> 01:58:47,475 - Rudraksh! - Rudraksh! 1027 01:58:47,641 --> 01:58:49,841 - Rudraksh! - Varun! 1028 01:58:50,041 --> 01:58:51,281 Varun! 1029 01:58:51,905 --> 01:58:53,840 Varun! 1030 02:01:57,191 --> 02:01:59,119 Welcome, Varun! Welcome! 1031 02:02:04,493 --> 02:02:06,267 No, Varun! My brother! 1032 02:02:10,121 --> 02:02:11,236 My brother! No! 1033 02:02:28,721 --> 02:02:33,081 You feel like showing off your powers, don't you? 1034 02:02:33,921 --> 02:02:35,185 Do everything, brother. 1035 02:02:36,008 --> 02:02:37,128 That time will come too. 1036 02:02:39,823 --> 02:02:40,680 No! 1037 02:04:06,631 --> 02:04:09,311 Till today, this Rudraksh didn't let me touch it. 1038 02:04:10,132 --> 02:04:11,812 But you have achieved it. 1039 02:04:13,092 --> 02:04:14,572 Varun, my brother. 1040 02:04:14,811 --> 02:04:17,011 Don't betray me! This Rudraksh is mine! 1041 02:04:17,195 --> 02:04:18,595 Return it to me! 1042 02:04:28,412 --> 02:04:29,692 We are all yours. 1043 02:04:30,140 --> 02:04:32,900 But that Rudraksh is mine alone! 1044 02:07:56,478 --> 02:08:00,118 I made you my brother with so much love. 1045 02:08:02,578 --> 02:08:03,472 In return,... 1046 02:08:05,452 --> 02:08:06,852 ...this is the death you gave me. 1047 02:08:07,773 --> 02:08:08,878 Why, Varun? 1048 02:08:10,203 --> 02:08:11,222 But why? 1049 02:08:14,532 --> 02:08:15,988 This is demonic policy. 1050 02:08:17,172 --> 02:08:18,613 Brother kills a brother. 1051 02:08:29,149 --> 02:08:31,563 But this Rudraksh... 1052 02:08:33,619 --> 02:08:35,639 I worshipped it. 1053 02:08:38,292 --> 02:08:39,483 I became its slave. 1054 02:08:40,757 --> 02:08:44,957 Let me touch it once before I die. 1055 02:08:46,852 --> 02:08:49,190 Varun, please! 1056 02:08:50,052 --> 02:08:52,108 Varun once! 1057 02:08:53,812 --> 02:08:55,045 Varun, please! 1058 02:08:55,860 --> 02:08:57,426 Let me touch it once. 1059 02:08:57,499 --> 02:08:59,937 Let me touch it once, Varun! 1060 02:09:00,898 --> 02:09:02,418 Let me touch it once, Varun! 1061 02:09:03,396 --> 02:09:03,974 Varun! 1062 02:09:04,812 --> 02:09:05,523 Varun! 76626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.