Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,445 --> 00:01:45,885
'Hundred of years ago,
Lord Rama had...
2
00:01:46,031 --> 00:01:49,111
...destroyed demon Ravana
and his city Lanka.'
3
00:01:49,511 --> 00:01:52,071
'That brought an end to
the era of the demons...
4
00:01:52,151 --> 00:01:54,031
...and the present good era started.'
5
00:01:54,430 --> 00:01:57,150
'Even today we celebrate their victory...
6
00:01:57,391 --> 00:01:59,311
...by burning the statue of
Ravana at Ram Leela festival.'
7
00:02:00,391 --> 00:02:05,350
'Every year this gives man
a warning that...
8
00:02:05,391 --> 00:02:08,551
...the demons may have died
but evil is not wiped out.'
9
00:02:08,999 --> 00:02:10,919
'According to the Purans
it will return.'
10
00:02:11,351 --> 00:02:12,871
'Like every era...
11
00:02:13,365 --> 00:02:15,885
...even in the evil era the return
of the demons is inevitable.'
12
00:02:17,580 --> 00:02:18,820
'Yala Lanka
13
00:02:19,443 --> 00:02:22,803
...was a metropolitan city
during the Ramayana times.'
14
00:02:23,219 --> 00:02:25,259
'It was the capital of many demon kings.'
15
00:02:25,881 --> 00:02:31,081
'One can feel the powers
from these huge statues.'
16
00:02:31,768 --> 00:02:33,768
'Because at the core of this earth...
17
00:02:33,996 --> 00:02:37,955
...the secret of Ravana's success
and the seed of his evil...
18
00:02:38,066 --> 00:02:40,626
...called his Rudraksh is hidden.'
19
00:02:41,328 --> 00:02:42,861
Come on, come on!
20
00:02:42,886 --> 00:02:44,667
Hey! what are you doing there?
21
00:02:45,473 --> 00:02:48,233
Come on! Hurry! Work faster!
22
00:02:48,612 --> 00:02:49,908
1990.
23
00:02:50,195 --> 00:02:54,555
- 'First time in history a team
of international... - Okay!
24
00:02:54,580 --> 00:02:58,980
...archeologists have come here
searching for that Rudraksha.'
25
00:02:59,119 --> 00:03:00,159
Sorry ma'am!
26
00:03:00,200 --> 00:03:01,510
'But what they didn't know...
27
00:03:01,727 --> 00:03:05,407
...was that Ravana's seed had
selected his first slave.'
28
00:03:05,704 --> 00:03:07,822
'His name was Bhuriya.'
29
00:03:08,464 --> 00:03:09,557
Shushh...
30
00:03:15,896 --> 00:03:17,616
Bring it over here. What is it?
31
00:03:26,063 --> 00:03:27,344
Bhuriya! Bhuriya!
32
00:03:28,143 --> 00:03:29,235
Bhuriya!
33
00:03:29,557 --> 00:03:30,684
Oh Bhuriya! Stop!
34
00:03:31,456 --> 00:03:33,296
Wait Bhuriya! What did
you put in your pocket?
35
00:03:40,649 --> 00:03:43,009
Do you want to see anything else?
36
00:03:43,256 --> 00:03:45,336
Come on! Come on!
37
00:03:48,759 --> 00:03:51,799
- Take the men from this side and
start digging... - Yeah! Yes!
38
00:03:52,438 --> 00:03:55,838
- Hey! What's happening? Speed up!
- Hey Lali!
39
00:04:15,171 --> 00:04:16,691
I know what you are doing!
40
00:04:16,750 --> 00:04:19,550
I'm not afraid of you!
You are thieves!
41
00:04:19,590 --> 00:04:23,270
Robbers! I'm not afraid of you!
42
00:04:25,190 --> 00:04:26,750
Very good, Lali!
43
00:04:27,869 --> 00:04:29,749
Come on! Come on!
44
00:04:29,790 --> 00:04:32,630
- Come on! Come on!
- Come on everybody! Pull.
45
00:04:33,270 --> 00:04:34,550
Pull! Pull!
46
00:04:34,684 --> 00:04:36,524
Hey! Come on! Move it!
47
00:04:36,965 --> 00:04:40,285
Come on!
One man can't pull it! Move it!
48
00:04:40,459 --> 00:04:41,154
Come on!
49
00:04:41,459 --> 00:04:43,011
Pull!
50
00:04:43,225 --> 00:04:44,561
Move it!
51
00:04:44,670 --> 00:04:45,830
Pull!
52
00:04:48,430 --> 00:04:49,510
Pull it!
53
00:04:53,190 --> 00:04:59,030
'One night,
they took out the demon king's idol...
54
00:04:59,356 --> 00:05:00,876
...which was centuries old.'
55
00:05:01,324 --> 00:05:02,884
'It was from the Ramayana times.'
56
00:05:04,045 --> 00:05:07,329
'It was buried after the
Lanka's great war.'
57
00:05:12,620 --> 00:05:14,380
'After finding the idol...
58
00:05:14,571 --> 00:05:17,051
...there were strange
changes in Bhuriya.'
59
00:05:18,790 --> 00:05:21,710
'He used to keep staring at
the idol in the dark night.'
60
00:05:22,556 --> 00:05:27,756
'Slowly, the idol began to reveal
to Bhuriya secret roads...
61
00:05:28,052 --> 00:05:30,665
...and paths which could take him
to the hidden Rudrakh.'
62
00:07:20,910 --> 00:07:22,710
Lali I've got it.
63
00:07:24,056 --> 00:07:25,485
I've understood.
64
00:08:50,772 --> 00:08:52,989
I knew it from the beginning
that this man is a thief!
65
00:08:53,030 --> 00:08:54,070
And she is a robber too!
66
00:08:54,620 --> 00:08:55,761
This is my Rudraksha.
67
00:08:57,070 --> 00:09:00,310
It has been revealed after
centuries just for me.
68
00:09:00,763 --> 00:09:01,843
Do you know why?
69
00:09:02,869 --> 00:09:06,549
Because I am the true heir. I am!
70
00:09:06,666 --> 00:09:08,626
You aren't a heir but a thief.
71
00:09:09,910 --> 00:09:12,790
This is a part of our history
and culture.
72
00:09:13,020 --> 00:09:14,300
Bhuriya, you're fired!
73
00:09:14,979 --> 00:09:18,259
Watchman, don't let this man in!
Her too!
74
00:09:20,510 --> 00:09:21,710
This Rudraksh...
75
00:09:22,780 --> 00:09:24,060
...Is beautiful.
76
00:09:24,412 --> 00:09:25,460
Its mine.
77
00:09:31,794 --> 00:09:33,234
Its mine.
78
00:09:34,710 --> 00:09:36,030
It is mine.
79
00:09:37,030 --> 00:09:38,007
It's mine.
80
00:10:27,910 --> 00:10:29,430
Hey! Who's that?! Hey!
81
00:10:55,726 --> 00:10:57,286
What did you do?
82
00:10:58,095 --> 00:11:00,004
Did you kill him? Not a problem!
83
00:11:00,391 --> 00:11:02,511
'From here begins...
84
00:11:02,727 --> 00:11:06,447
...the strange story about Bhuriya
and the Ravan's Rudraksh.'
85
00:11:06,741 --> 00:11:09,141
'The aim of the Rudraksh
86
00:11:09,445 --> 00:11:11,925
...was to return the kingdom
of the demons to the world.'
87
00:11:12,332 --> 00:11:14,172
'For that purpose it was necessary to...
88
00:11:14,397 --> 00:11:20,597
...raise Bhuriya from the status
of a human to a great demon.'
89
00:11:21,790 --> 00:11:24,310
'Years passed while achieving it.'
90
00:11:35,107 --> 00:11:37,627
We've tolerated enough of this!
91
00:11:38,923 --> 00:11:41,283
Nothing can be achieved
by pelting stones.
92
00:11:41,710 --> 00:11:46,030
If you want to do something,
pick up a sword and kill them!
93
00:11:47,798 --> 00:11:49,758
Kill each and every one of them!
94
00:11:50,028 --> 00:11:51,548
No one should be spared!
95
00:11:52,261 --> 00:11:55,004
If you want revenge then do something!
96
00:12:34,421 --> 00:12:35,981
Get ready!
97
00:12:36,643 --> 00:12:38,203
We must kill them all!
98
00:12:38,598 --> 00:12:40,758
We can't bear the pain anymore!
99
00:12:40,936 --> 00:12:43,749
An eye for an eye! Come on!
100
00:12:43,868 --> 00:12:47,308
Come on! Come!
101
00:12:55,246 --> 00:12:56,446
What did you see?
102
00:12:57,710 --> 00:12:59,410
What did you see?
103
00:13:18,055 --> 00:13:21,415
'With his new knowledge,
Bhuriya changed Lali's image.'
104
00:13:22,455 --> 00:13:26,335
'He erased every memory
she had about Lanka.'
105
00:13:26,823 --> 00:13:28,143
'She began to think of herself...
106
00:13:28,975 --> 00:13:32,215
...as one of Mumbai's
underworld's killer.'
107
00:13:42,055 --> 00:13:43,100
'Bhuriya...
108
00:13:43,593 --> 00:13:46,239
- got lost in meditation for the Rudraksha.
109
00:13:46,897 --> 00:13:50,257
'Slowly, he acquired new devices...
110
00:13:50,895 --> 00:13:53,695
...chants and techniques.'
111
00:13:56,215 --> 00:13:58,855
'Today evening at
Lokhandwala you need to kill.'
112
00:13:58,935 --> 00:14:00,575
'He's a man from the company
so play it smart.'
113
00:14:00,655 --> 00:14:02,600
'The payment will be ten
thousand. Do you agree?'
114
00:14:02,855 --> 00:14:04,609
'Hello Bhuriya? Do you want the job?'
115
00:14:04,708 --> 00:14:06,551
- Yes, we agree.
- 'Who is that? Is it Lali?'
116
00:14:06,856 --> 00:14:08,577
'Okay, fine. I'll send you the photograph.'
117
00:14:37,175 --> 00:14:39,455
He's getting a shave, he'll come out.
118
00:14:44,814 --> 00:14:46,254
Take this car away.
119
00:14:46,414 --> 00:14:49,214
I'll split you open, get lost.
120
00:14:49,326 --> 00:14:50,726
Bloody dog.
121
00:14:57,253 --> 00:14:58,693
Go and kill him.
122
00:15:07,575 --> 00:15:08,980
Come on! Come on!
123
00:15:19,927 --> 00:15:21,127
See, he's coming, shoot him.
124
00:15:21,872 --> 00:15:22,836
Kill him.
125
00:15:24,135 --> 00:15:25,855
What are you doing? Shoot him.
126
00:15:29,147 --> 00:15:31,719
What got cold feet?
127
00:15:50,760 --> 00:15:52,905
He has taught me something new today.
128
00:15:54,278 --> 00:15:56,169
- Do you want to see it?
- Yes.
129
00:16:19,661 --> 00:16:22,101
This is nothing.
Do you want to see more?
130
00:16:23,735 --> 00:16:25,098
You don't remember anything.
131
00:16:26,033 --> 00:16:28,713
- You remember nothing.
- No, no.
132
00:16:31,200 --> 00:16:33,000
Look into my eyes, Lali.
133
00:16:33,944 --> 00:16:35,304
Look into my eyes.
134
00:17:24,935 --> 00:17:27,215
When Ravana's aim is completed.
135
00:17:28,166 --> 00:17:30,766
When every man in this world
will become a demon...
136
00:17:32,056 --> 00:17:34,816
...then I will gift you an iron mask.
137
00:17:35,487 --> 00:17:38,767
I will groom you with blood.
138
00:17:53,538 --> 00:17:56,818
I have spent fourteen years
in exile with this Rudraksh.
139
00:17:57,978 --> 00:17:59,578
It has tested me many times.
140
00:18:00,695 --> 00:18:02,135
But it has taught me a lot too.
141
00:18:02,482 --> 00:18:04,802
It's time to finish this exile.
142
00:18:06,611 --> 00:18:08,171
But I'm still far from over.
143
00:18:09,234 --> 00:18:12,154
I need to get the complete
power of this Rudraksh.
144
00:18:13,257 --> 00:18:16,137
Actually, I didn't deserve it.
145
00:18:16,985 --> 00:18:17,935
Look!
146
00:18:20,010 --> 00:18:20,613
Look!
147
00:18:21,918 --> 00:18:24,078
It doesn't let me touch it yet.
148
00:18:24,146 --> 00:18:26,466
That is why I need a brother.
149
00:18:26,507 --> 00:18:30,587
A brother who can become a
demon and work together with me.
150
00:18:31,450 --> 00:18:34,410
Someone who has knowledge and power.
151
00:18:34,864 --> 00:18:37,613
Someone who is good
at heart and selfless.
152
00:18:38,489 --> 00:18:40,049
And when the time is right...
153
00:18:40,074 --> 00:18:42,594
...someone who will give up
his powers for you...
154
00:18:42,873 --> 00:18:45,393
...and sacrifice himself. Right?
155
00:18:46,560 --> 00:18:50,000
Lali, This is demon policy.
156
00:18:50,608 --> 00:18:53,008
A brother can kill a brother.
157
00:21:53,979 --> 00:21:55,139
God bless you.
158
00:21:55,529 --> 00:21:56,889
I know that...
159
00:21:57,568 --> 00:22:00,688
...even after so many years
you are childless.
160
00:22:03,953 --> 00:22:07,593
Don't worry. Take this offering
from Lord Shiva.
161
00:22:18,993 --> 00:22:21,273
Pray to Lord Shiva with
complete concentration...
162
00:22:21,490 --> 00:22:24,810
...for the next eleven
days and nights.
163
00:22:25,703 --> 00:22:29,243
Here, in our ashram's Shiv temple.
164
00:22:30,130 --> 00:22:33,810
I will accompany you in
all these prayers.
165
00:22:34,025 --> 00:22:35,625
Then watch the miracle!
166
00:22:35,953 --> 00:22:37,873
Thank you for your blessings, Swami.
167
00:22:37,986 --> 00:22:40,585
Please guide my friends too.
168
00:22:40,610 --> 00:22:42,686
They need a miracle too.
169
00:22:43,930 --> 00:22:47,930
Come here, dear. Take this
offering from Lord Shiva.
170
00:23:00,019 --> 00:23:02,419
Very interesting, Gayatri.
171
00:23:02,763 --> 00:23:06,563
There is a small electric motor
to pump the ashes.
172
00:23:06,988 --> 00:23:09,067
Pick up the equipment.
We need to get out of here.
173
00:23:09,297 --> 00:23:11,254
Come on. Give that back to him.
174
00:23:12,810 --> 00:23:14,320
Madam, please listen to me.
175
00:23:14,361 --> 00:23:16,841
You are a fake, mister.
You are a swindler.
176
00:23:16,882 --> 00:23:18,757
But I don't have time to know everything.
177
00:23:19,410 --> 00:23:22,730
But madam, madam please listen to me.
178
00:23:24,075 --> 00:23:26,235
This world is filled with frauds.
179
00:23:26,290 --> 00:23:28,090
Who call themselves high priest...
180
00:23:28,131 --> 00:23:29,973
...gurus shamans and
spiritual leaders.
181
00:23:30,657 --> 00:23:34,724
It's difficult to pick the real
one from these fakes.
182
00:23:35,504 --> 00:23:38,895
My team of California university
and I have roamed...
183
00:23:39,649 --> 00:23:42,969
...the world to search that
one real spiritual man.
184
00:23:43,010 --> 00:23:45,650
- Did you find him?
- Maybe.
185
00:23:46,889 --> 00:23:49,609
This man. His name is Varun.
186
00:23:50,146 --> 00:23:53,706
This old woman has arthritis.
She can't move her fingers.
187
00:23:54,290 --> 00:23:56,610
She is restless because
of pain. Ready girls?
188
00:23:57,210 --> 00:23:58,530
- We're ready!
- We're ready!
189
00:24:00,483 --> 00:24:03,923
He's a strange man. He speaks
both Sanskrit and English.
190
00:24:03,964 --> 00:24:07,644
He spends his day here and
works as a bouncer at night.
191
00:24:08,366 --> 00:24:11,086
He doesn't charge for the treatment.
I like this man.
192
00:24:11,606 --> 00:24:13,406
But he has very long hair.
193
00:24:13,965 --> 00:24:15,725
But we can only see his hair...
194
00:24:15,782 --> 00:24:16,716
...instead of his face in
this camera frame.
195
00:24:17,007 --> 00:24:19,127
Look at the evidence of
him being genuine.
196
00:24:20,403 --> 00:24:22,563
The wounds on the her hands
have begun to disappear.
197
00:24:22,588 --> 00:24:24,548
But they can be seen on Varun's hands.
198
00:24:31,908 --> 00:24:33,958
- How is your hand?
- The pain has reduced.
199
00:24:34,021 --> 00:24:34,669
Show me.
200
00:24:36,884 --> 00:24:39,364
- He has taken my pain.
- Come on. Come.
201
00:24:39,389 --> 00:24:41,027
Varun has taken my pain.
202
00:24:41,108 --> 00:24:43,668
The patient has recovered.
What about Varun?
203
00:24:43,770 --> 00:24:46,290
He fell down because of the pain.
204
00:24:46,577 --> 00:24:48,044
He is not a human.
205
00:24:48,220 --> 00:24:48,820
Come on.
206
00:24:48,916 --> 00:24:51,474
He's not a man.
He's not a man. He's a God!
207
00:24:51,515 --> 00:24:55,194
- Come on! Go on!
- No one can take my pain.
208
00:24:55,235 --> 00:24:58,435
Look! I'm a scientist.
I am only interested in the truth.
209
00:24:58,612 --> 00:25:00,652
I've finally found a genuine
person after a long search.
210
00:25:00,837 --> 00:25:03,557
He has some powers.
Real powers!
211
00:25:04,161 --> 00:25:06,881
Now we need to see how powerful he is.
212
00:25:07,035 --> 00:25:08,755
Gayatri, look at his hands.
213
00:25:31,708 --> 00:25:34,068
- Greetings!
- Greetings! - Go quickly!
214
00:25:34,109 --> 00:25:36,669
- The master has been back since long.
- Greetings!
215
00:26:27,589 --> 00:26:29,324
- Are you ready?
- Rolling.
216
00:26:32,564 --> 00:26:35,284
I don't know how I cure people.
217
00:26:36,524 --> 00:26:39,124
I look at them and pray to Lord Hanuman.
218
00:26:40,178 --> 00:26:42,771
I tell him, why are you
making him suffer.
219
00:26:43,227 --> 00:26:45,587
- Give me his suffering instead.
- What!
220
00:26:46,420 --> 00:26:48,580
Why? Do I lack something?
221
00:26:49,247 --> 00:26:51,167
God has given me everything,
mind, body and soul.
222
00:26:51,632 --> 00:26:53,241
Can't I bear a little pain?
223
00:26:53,896 --> 00:26:56,136
The patient's pain goes
away in a little time.
224
00:26:56,857 --> 00:26:58,297
And I'm left agonizing.
225
00:26:59,142 --> 00:27:01,022
Lord Hanuman is everyone's master.
226
00:27:01,313 --> 00:27:03,753
And he loves me a lot.
227
00:27:03,855 --> 00:27:06,255
He can't bear to see me in pain.
228
00:27:07,418 --> 00:27:08,719
He takes away the pain.
229
00:27:10,057 --> 00:27:13,417
That is how I cure them.
230
00:27:14,862 --> 00:27:18,142
Varun, is that the truth?
You are telling the truth, isn't it?
231
00:27:20,175 --> 00:27:23,855
When both your eyes are closed,
use your third eye.
232
00:27:27,544 --> 00:27:29,354
This is Lord Shiva's eye.
233
00:27:29,793 --> 00:27:33,473
The wheel of fire,
the power of your eyes.
234
00:27:33,610 --> 00:27:34,930
Bring it to the third eye,...
235
00:27:35,163 --> 00:27:38,323
...slowly in the darkness
you'll see a strange light.
236
00:27:38,889 --> 00:27:42,268
No, you yet won't see anything.
237
00:27:42,551 --> 00:27:45,111
Because seeing is the virtue of the eyes.
238
00:27:45,448 --> 00:27:47,408
But you'll recognize everything.
239
00:27:47,745 --> 00:27:49,745
Because without seeing...
240
00:27:50,183 --> 00:27:52,143
...and recognizing
is the work of a third eye.
241
00:28:15,491 --> 00:28:16,931
To understand you is very difficult...
242
00:28:17,124 --> 00:28:19,855
...and you don't even
take money for it.
243
00:28:20,442 --> 00:28:23,562
In this world nothing
moves without money.
244
00:28:23,634 --> 00:28:25,394
What do you get by doing all this?
245
00:28:26,080 --> 00:28:28,246
I've found a beautiful fairy
from America.
246
00:28:28,767 --> 00:28:32,367
- Who loves me in her strange way?
- Varun, be serious.
247
00:28:56,345 --> 00:28:57,825
This is my little home.
248
00:29:06,113 --> 00:29:07,090
What is all this?
249
00:29:08,769 --> 00:29:10,769
I am a Brahmin. I am a priest too.
250
00:29:11,272 --> 00:29:14,112
My father is the head priest
at the Himalayan temple.
251
00:29:14,792 --> 00:29:16,352
Praying everyday for me...
252
00:29:17,249 --> 00:29:18,849
Praying everyday is cool!
253
00:29:19,473 --> 00:29:21,233
- You get that?
- Sure.
254
00:29:22,625 --> 00:29:24,745
What is this Rudraksh?
255
00:29:28,048 --> 00:29:31,168
Rudraksh means a part of the soul.
256
00:29:31,306 --> 00:29:32,946
Lord Shiva's eye.
257
00:29:34,283 --> 00:29:36,163
No one can touch a Rudraksh.
258
00:29:36,753 --> 00:29:38,633
We can only worship it.
259
00:29:39,122 --> 00:29:41,202
Why? Will it bite me if I touch it?
260
00:29:41,770 --> 00:29:46,050
If you don't deserve it,
its power can destroy you.
261
00:29:47,340 --> 00:29:50,203
- How is that?
- You ask a lot of questions.
262
00:29:50,290 --> 00:29:54,130
- You try to frighten me.
- I think you're sweet.
263
00:29:54,761 --> 00:29:58,721
I like you a lot too, except one thing.
264
00:30:00,218 --> 00:30:02,258
You're hair is very long.
265
00:30:02,352 --> 00:30:04,043
What! What did you do?
266
00:30:04,864 --> 00:30:15,784
"Love and divinity are made by God."
267
00:30:17,846 --> 00:30:28,083
"Love and divinity are
made by God."
268
00:30:31,745 --> 00:30:38,585
"Love and divinity are
made by God."
269
00:30:38,750 --> 00:30:45,510
"Love and divinity are
made by God."
270
00:30:52,145 --> 00:30:57,745
"Love is the desire
of a crazy lover."
271
00:30:59,146 --> 00:31:05,066
"Love has fun. Love is peaceful."
272
00:31:05,091 --> 00:31:11,011
"Let love's magic
make you high."
273
00:31:11,763 --> 00:31:18,763
"Let love's fragrance fill you."
274
00:31:18,843 --> 00:31:25,803
"Love and divinity are
made by God."
275
00:31:25,844 --> 00:31:32,084
"Love and divinity are
made by God."
276
00:31:39,305 --> 00:31:44,785
"Love is the desire
of a crazy lover."
277
00:31:46,187 --> 00:31:51,947
"Love has fun. Love is peaceful."
278
00:31:52,043 --> 00:31:58,323
"Let love's magic make you high."
279
00:31:58,794 --> 00:32:05,154
"Let love's fragrance fill you."
280
00:32:05,902 --> 00:32:12,302
"Love and divinity are
made by God."
281
00:32:12,956 --> 00:32:19,329
"Love and divinity are
made by God."
282
00:32:40,887 --> 00:32:46,927
"Love is all knowing. Love is life."
283
00:32:47,887 --> 00:32:53,567
"Love doesn't listen to anyone."
284
00:32:55,055 --> 00:32:58,495
"Love is a promise.
Love is an oath."
285
00:32:58,622 --> 00:33:02,422
"Love has the power
to bear anything."
286
00:33:03,567 --> 00:33:09,527
"Let love's magic
make you high."
287
00:33:10,564 --> 00:33:17,084
"Let love's fragrance fill you."
288
00:33:17,556 --> 00:33:23,076
"Love and divinity are
made by God."
289
00:33:24,567 --> 00:33:30,407
"Love and divinity are
made by God."
290
00:33:45,488 --> 00:33:51,168
"Let love colour your youth."
291
00:33:52,450 --> 00:33:58,690
"Let our love bloom our youth."
292
00:33:59,661 --> 00:34:03,049
"Love makes our memories
colourful."
293
00:34:03,215 --> 00:34:07,210
"Love shows us the
meaning of life."
294
00:34:08,370 --> 00:34:14,010
"Let love's magic make you high."
295
00:34:15,147 --> 00:34:21,417
"Let love's fragrance fill you."
296
00:34:22,155 --> 00:34:27,835
"Love and divinity are made by God."
297
00:34:29,130 --> 00:34:34,890
"Love and divinity are
made by God."
298
00:34:36,145 --> 00:34:41,825
"Love and divinity are made by God."
299
00:34:43,086 --> 00:34:48,806
"Love and divinity are
made by God."
300
00:34:50,050 --> 00:34:55,610
"Love and divinity are
made by God."
301
00:34:57,130 --> 00:35:02,970
"Love and divinity are
made by God."
302
00:35:21,409 --> 00:35:23,769
Ten thirty one.
Varun's brain scan shows...
303
00:35:23,810 --> 00:35:25,849
...that the dark areas of the brain...
304
00:35:25,890 --> 00:35:29,250
...which are never used are
slowly becoming conscious.
305
00:35:29,650 --> 00:35:32,490
Particularly the deep cortex
and the hypothermic.
306
00:35:33,130 --> 00:35:35,410
Tracy, focus on the primary gland.
307
00:35:36,250 --> 00:35:38,010
Primary gland hyperactive.
308
00:35:38,576 --> 00:35:40,416
Suzy, blood pressure?
309
00:35:40,560 --> 00:35:42,280
Blood pressure reducing quickly.
310
00:35:42,330 --> 00:35:44,930
Hundred going down to ninety five.
311
00:35:45,057 --> 00:35:46,657
What about the heart rate?
312
00:35:46,953 --> 00:35:49,433
Heart rate falling steadily.
Fifty five,...
313
00:35:49,545 --> 00:35:52,305
...fifty four, fifty two, fifty.
314
00:35:52,330 --> 00:35:55,530
- Okay, electromagnetic field?
- Raising steadily.
315
00:35:57,770 --> 00:36:02,410
Varun is now in a state similar
to that of a dying patient.
316
00:36:03,097 --> 00:36:05,497
BP, heart rate and everything is falling.
317
00:36:05,695 --> 00:36:10,015
Only his electromagnetic
field is increasing.
318
00:36:10,570 --> 00:36:12,930
No, this man won't die.
319
00:36:13,568 --> 00:36:16,288
He will wake up in a new light.
320
00:36:16,927 --> 00:36:19,447
This state is called meditation in yoga.
321
00:36:19,800 --> 00:36:21,840
Science hasn't been able
to understand it till today.
322
00:36:28,827 --> 00:36:31,787
Oh, my God! He's exploding!
323
00:36:31,930 --> 00:36:34,090
Ten thirty three and twenty nine seconds.
324
00:36:34,170 --> 00:36:36,010
He inner consciousness has awaken.
325
00:36:36,570 --> 00:36:42,530
At this time, his pro-static zone
has been activated.
326
00:37:14,786 --> 00:37:16,673
Dr. Gayatri his heart
rate is rising.
327
00:37:16,864 --> 00:37:19,664
Sixty four, sixty six, seventy.
328
00:37:19,890 --> 00:37:22,170
Blood pressure is normal.
Hundred and twenty by eighty.
329
00:37:22,490 --> 00:37:23,690
All systems stable.
330
00:37:24,255 --> 00:37:27,591
An ordinary man uses more than
one percent of his brain.
331
00:37:28,265 --> 00:37:30,465
But right now seventy percent
of Varun's brain...
332
00:37:30,497 --> 00:37:31,817
...has been activated.
333
00:37:48,680 --> 00:37:50,360
Oh, my God! Wow!
334
00:37:50,770 --> 00:37:52,650
Varun, you're a million dollar baby!
335
00:37:55,305 --> 00:37:59,305
From today, my university will
give me the money I want.
336
00:38:00,224 --> 00:38:02,024
Actually I shouldn't have done this.
337
00:38:02,848 --> 00:38:05,648
If my father was here,
he would have scolded me.
338
00:38:05,830 --> 00:38:07,350
How did you do that can magic?
339
00:38:08,690 --> 00:38:11,570
God again! What is God?
340
00:38:12,929 --> 00:38:14,449
What is Suzy doing?
341
00:38:14,490 --> 00:38:17,610
Downloading a file through
wireless internet.
342
00:38:18,039 --> 00:38:20,719
- Where is that file?
- It could be anywhere in this world.
343
00:38:20,952 --> 00:38:22,512
With the help of internet
and a password...
344
00:38:22,727 --> 00:38:25,047
...we can get any file
in cyberspace.
345
00:38:25,681 --> 00:38:29,241
Think of God as internet.
A divine internet.
346
00:38:30,247 --> 00:38:33,927
He connects every man,
creature, animal, flora and...
347
00:38:34,103 --> 00:38:35,663
...fauna of this universe.
348
00:38:35,930 --> 00:38:37,410
If internet is in cyberspace...
349
00:38:37,936 --> 00:38:40,296
Then the divine internet in
the enlightened realm.
350
00:38:42,041 --> 00:38:44,801
Enlightened realm is a place
beyond time and space.
351
00:38:45,928 --> 00:38:48,088
Einstein called it the quantum domain.
352
00:38:49,984 --> 00:38:53,064
Here the past, present
and future are one.
353
00:38:54,969 --> 00:38:56,809
There is no meaning to far and near.
354
00:38:58,504 --> 00:39:00,664
Enlightened realm is God's playground.
355
00:39:02,185 --> 00:39:04,825
A universe is born every moment.
356
00:39:04,880 --> 00:39:06,960
Everything is possible here.
357
00:39:07,279 --> 00:39:08,879
The way I raised that can.
358
00:39:09,265 --> 00:39:11,225
Similarly, I can enter
someone's bank locker and...
359
00:39:11,305 --> 00:39:12,625
...take their jewellery.
360
00:39:12,727 --> 00:39:15,407
I can unlock someone's
brain and enter it.
361
00:39:16,040 --> 00:39:17,960
If I want I can play with his brain.
362
00:39:18,040 --> 00:39:20,480
That's why it's a dangerous
knowledge. And a secret one.
363
00:39:20,576 --> 00:39:22,496
What if a thief or a dangerous man...
364
00:39:22,568 --> 00:39:24,648
...enters your enlightened realm?
365
00:39:25,425 --> 00:39:26,524
There will be destruction.
366
00:39:26,984 --> 00:39:29,184
Like the way it happened
in the Dvapa era.
367
00:39:29,545 --> 00:39:32,865
- Such people are called demons.
- Oh, come on! Demons!
368
00:39:32,936 --> 00:39:34,216
They are only in tales.
369
00:39:39,296 --> 00:39:41,896
- Why am I here in this mental hospital?
- Come.
370
00:39:51,232 --> 00:39:54,232
Thank you, doctor.
Please leave us alone for sometime.
371
00:39:54,576 --> 00:39:55,376
Kaushal!
372
00:39:59,314 --> 00:40:00,017
Come on.
373
00:40:03,082 --> 00:40:05,882
- How's it going, girls?
- Great! All systems up.
374
00:40:06,312 --> 00:40:09,251
Varun, this experiment is
a part of my research.
375
00:40:09,962 --> 00:40:12,602
We've been studying this
mad man for some days.
376
00:40:13,202 --> 00:40:17,602
His electromagnetic radiation
is similar to yours.
377
00:40:17,802 --> 00:40:20,682
The only difference is that
his radiation is black...
378
00:40:20,762 --> 00:40:22,642
...and yours is white. Look!
379
00:40:26,402 --> 00:40:30,482
If you can cure him,
my research will be successful.
380
00:40:30,808 --> 00:40:32,848
The whole world will be awakened.
381
00:40:32,882 --> 00:40:34,482
A mind healing a mind.
382
00:40:34,722 --> 00:40:36,762
The world will never be the same again.
383
00:40:36,803 --> 00:40:38,080
Gayatri, wake up!
384
00:40:38,668 --> 00:40:42,468
Before I cure him, I'll need
to accept his madness.
385
00:40:43,106 --> 00:40:46,506
So what?
Lord Hanuman is there to protect you.
386
00:40:47,067 --> 00:40:48,827
I can't do this.
387
00:40:48,987 --> 00:40:51,547
Look, mister! I haven't come
here with the team...
388
00:40:51,588 --> 00:40:54,108
...to watch a song and dance
after spending millions.
389
00:40:54,441 --> 00:40:56,064
Do you want money? Tell me!
390
00:40:56,843 --> 00:40:59,072
Tell me! What's your price?
391
00:40:59,298 --> 00:41:01,541
Hundred thousand,
two hundred thousand, three?
392
00:41:32,828 --> 00:41:34,148
Start recording, girls.
393
00:42:14,668 --> 00:42:15,801
Keep recording, girls.
394
00:43:05,472 --> 00:43:07,632
How long will you remain a slave?
395
00:43:14,425 --> 00:43:17,625
Have you forgotten that a new
world is waiting for you?
396
00:43:19,049 --> 00:43:20,169
Enough!
397
00:43:21,231 --> 00:43:24,311
- Its only waiting for your affirmation.
- No.
398
00:43:24,554 --> 00:43:26,354
Try to understand, Varun.
399
00:43:27,081 --> 00:43:29,641
They tried to wipe us out in each era.
400
00:43:30,289 --> 00:43:34,254
But in reality no one can destroy us.
401
00:43:35,863 --> 00:43:37,152
I was the past.
402
00:43:38,273 --> 00:43:40,153
And I will be the future.
403
00:43:40,410 --> 00:43:43,551
I am the past and future of this world.
404
00:43:44,674 --> 00:43:48,554
I am ready to share my throne with you.
405
00:43:48,942 --> 00:43:50,702
What more do you want?
406
00:43:50,782 --> 00:43:54,262
Give me a sword so that I can slay you.
407
00:43:58,222 --> 00:43:59,302
Sword!
408
00:44:01,382 --> 00:44:04,502
Why one, take two!
409
00:44:26,902 --> 00:44:29,142
Now you're looking like my brother.
410
00:48:18,780 --> 00:48:20,502
Excellent, Varun!
411
00:48:21,954 --> 00:48:23,298
I'm impressed.
412
00:48:25,069 --> 00:48:26,630
Why are you chasing me?
413
00:48:27,942 --> 00:48:30,662
You don't know who you are.
414
00:48:31,422 --> 00:48:33,502
How deep are your powers.
415
00:48:34,062 --> 00:48:36,702
Forget all the relations
of this ordinary life.
416
00:48:37,582 --> 00:48:39,262
Learn to fly with me.
417
00:48:39,813 --> 00:48:41,733
No, no!
418
00:48:42,622 --> 00:48:44,382
No! Try to understand, Varun.
419
00:48:45,142 --> 00:48:46,742
I have many burdens.
420
00:48:47,502 --> 00:48:49,702
We need to create a new world.
421
00:48:50,302 --> 00:48:53,862
How can I handle this big task alone?
422
00:48:54,453 --> 00:48:56,053
- I want a brother.
- No.
423
00:48:56,133 --> 00:48:56,964
You are that brother.
424
00:48:56,989 --> 00:48:59,237
- I'm your brother, Varun.
- No!
425
00:48:59,653 --> 00:49:01,253
- I'm your brother, Varun.
- No!
426
00:49:01,294 --> 00:49:02,894
- I'm your brother, Varun.
- No!
427
00:49:03,196 --> 00:49:05,996
- Don't leave me, Varun!
- No! Varun!
428
00:49:15,582 --> 00:49:17,302
Varun! Varun!
429
00:49:22,493 --> 00:49:24,933
- Oh, hi! Good morning!
- Good morning!
430
00:49:28,843 --> 00:49:30,643
- Where am I?
- This is our home.
431
00:49:30,700 --> 00:49:33,295
You were unconscious
so we brought you here.
432
00:49:34,548 --> 00:49:36,108
- How long?
- Two days.
433
00:49:36,773 --> 00:49:37,876
Two days?!
434
00:49:39,877 --> 00:49:42,754
But what happened to that patient?
435
00:49:43,148 --> 00:49:45,489
His electromagnetic field became normal.
436
00:49:46,206 --> 00:49:48,766
Hospital staff said that he never slept.
437
00:49:48,845 --> 00:49:50,746
Now, he's in a deep sleep.
438
00:49:51,217 --> 00:49:53,754
Congratulations Varun.
You cured him.
439
00:49:54,294 --> 00:49:56,294
He's been repeating the same words.
440
00:50:01,953 --> 00:50:03,713
We think there's a connection...
441
00:50:03,738 --> 00:50:06,138
...between those words
and his madness.
442
00:50:06,656 --> 00:50:09,816
Dr. Gayatri has started
a new experiment on him.
443
00:50:14,481 --> 00:50:15,921
Sounds crazy, doesn't it?
444
00:50:17,249 --> 00:50:19,969
Crazy! You all are crazy.
445
00:50:19,994 --> 00:50:22,632
The casualty in the riots taking
place across the world...
446
00:50:22,665 --> 00:50:24,465
...has been eight hundred
and fifty so far.
447
00:50:24,490 --> 00:50:28,650
There have been riots in the
four major cities in Russia.
448
00:50:28,858 --> 00:50:32,218
In order to control these riots, the...
449
00:50:35,586 --> 00:50:38,386
We're playing that madman's
ranting to this mouse.
450
00:50:39,026 --> 00:50:42,106
Every since he's heard the
sound the rat's become silent.
451
00:50:42,306 --> 00:50:44,466
There's a strange
transformation in his body.
452
00:50:57,826 --> 00:50:59,500
Suzy, he's looking at you.
453
00:51:07,091 --> 00:51:09,425
Suzy! Suzy, are you okay?
454
00:51:09,449 --> 00:51:11,529
What's wrong with you? Suzy!
455
00:51:11,626 --> 00:51:14,266
Dr. Gayatri, I think you
should see this.
456
00:51:17,878 --> 00:51:18,701
Suzy!
457
00:51:20,464 --> 00:51:22,904
- Suzy! Suzy, are you all right?
- I guess so.
458
00:51:24,857 --> 00:51:26,777
Wow! This is amazing.
459
00:51:27,305 --> 00:51:29,865
There has been a change
in the rat's DNA molecule.
460
00:51:29,945 --> 00:51:31,745
There has been genetic mutation.
461
00:51:31,831 --> 00:51:35,551
This means it's no longer
a rat but a new species.
462
00:51:36,009 --> 00:51:38,584
This is the first time this has
happened in any experiment.
463
00:51:39,780 --> 00:51:42,460
Now I understand why we have met.
464
00:51:42,665 --> 00:51:45,025
Should I tell you why?
Because I'll get a Nobel prize.
465
00:51:45,105 --> 00:51:47,025
That's why God has sent you to me.
466
00:51:47,065 --> 00:51:49,865
So that I can do this experiment
and change the world.
467
00:51:49,905 --> 00:51:52,785
- Right?
- Its all being done to stop him.
468
00:53:41,758 --> 00:53:45,118
Thank you for coming, Suzy.
469
00:53:47,206 --> 00:53:49,886
Sometimes the gap between
heaven and earth...
470
00:53:50,166 --> 00:53:52,964
...is a single small step.
471
00:53:54,446 --> 00:53:55,726
You are so right.
472
00:53:56,607 --> 00:53:58,607
The mouse's genetic structure...
473
00:53:59,534 --> 00:54:01,351
...changed with a single sound wave...
474
00:54:01,886 --> 00:54:03,606
For you only...
475
00:54:04,575 --> 00:54:06,295
...one gesture is enough.
476
00:54:15,238 --> 00:54:18,798
Suzi! Welcome to our world.
477
00:55:02,662 --> 00:55:04,942
- No!
- Hey, Suzy! Where were you?
478
00:56:26,942 --> 00:56:29,385
Why did you do all this?
Why are you doing this?
479
00:56:30,486 --> 00:56:32,046
It's a test, baby!
480
00:56:32,574 --> 00:56:33,734
You just passed it.
481
00:56:34,646 --> 00:56:37,526
Test! Who wants to test me?
Tell me!
482
00:57:08,919 --> 00:57:10,310
- Are you all right?
- Yes.
483
00:57:12,486 --> 00:57:15,126
- Where are you going?
- I need to stop him.
484
00:57:22,806 --> 00:57:25,286
Riots continued
in the city even today.
485
00:57:25,327 --> 00:57:27,407
The police couldn't control it.
486
00:57:27,812 --> 00:57:29,572
In Mumbai, the casualty has increased...
487
00:57:29,669 --> 00:57:31,389
...to over one hundred and fifty.
488
00:57:38,582 --> 00:57:41,382
- I am sorry.
- I represent the U.S. Consulate.
489
00:57:41,533 --> 00:57:43,493
Dr. Gayatri is a U.S. Citizen.
490
00:57:53,983 --> 00:57:56,063
I want to forget everything.
491
00:57:56,735 --> 00:57:58,695
I don't want to remember anything.
492
00:58:00,266 --> 00:58:02,197
You can cure everyone, Varun.
493
00:58:02,794 --> 00:58:04,342
Cure me, please.
494
00:58:05,579 --> 00:58:06,280
Please!
495
00:58:25,019 --> 00:58:27,179
Oh, my God! He's exploding!
496
00:58:28,042 --> 00:58:30,162
Ten thirty three and twenty nine seconds.
497
00:58:30,422 --> 00:58:32,262
He inner consciousness has awaken.
498
00:58:32,683 --> 00:58:38,843
At this time, his pro-static zone
has been activated.
499
00:59:44,480 --> 00:59:45,440
Keep recording girls.
500
01:01:04,926 --> 01:01:09,446
"What is this pain!
What is this thirst!"
501
01:01:09,487 --> 01:01:13,847
"This thirst, don't ask!"
502
01:01:14,066 --> 01:01:16,882
"Don't ask!"
503
01:01:19,488 --> 01:01:28,288
"What a strange feeling!
Strange feeling, don't ask!"
504
01:01:28,546 --> 01:01:31,946
"Don't ask!"
505
01:01:32,370 --> 01:01:38,010
"This is a unique struggle."
506
01:01:38,051 --> 01:01:43,411
"I can't control myself."
507
01:01:43,643 --> 01:01:47,963
"What is this pain!
What is this thirst!"
508
01:01:48,225 --> 01:01:52,751
"This thirst, don't ask!"
509
01:01:52,843 --> 01:01:55,323
"Don't ask!"
510
01:01:55,841 --> 01:02:04,481
"What a strange feeling!
Strange feeling, don't ask!"
511
01:02:04,883 --> 01:02:08,083
"Don't ask!"
512
01:02:39,246 --> 01:02:45,606
"Your single touch
has made me fragrant."
513
01:02:48,830 --> 01:02:55,870
"My warm breath has
become fragrant."
514
01:02:58,606 --> 01:03:03,446
"No one has touched me
this way before."
515
01:03:03,526 --> 01:03:09,286
"How can I tell you
what condition I am in?"
516
01:03:10,166 --> 01:03:14,966
"My heart has become crazy."
517
01:03:15,206 --> 01:03:20,046
"Your magic is strange."
518
01:03:20,726 --> 01:03:26,966
"What is this pain!
What is this thirst! Don't ask!"
519
01:03:27,431 --> 01:03:29,293
"Don't ask!"
520
01:03:30,414 --> 01:03:38,814
"What a strange feeling!
Strange feeling, don't ask!"
521
01:03:39,511 --> 01:03:42,351
"Don't ask!"
522
01:04:12,799 --> 01:04:14,880
- Trishakti mountain.
- Wow!
523
01:04:44,317 --> 01:04:46,317
- Greetings!
- Greetings!
524
01:05:13,469 --> 01:05:14,989
Let's hear it.
525
01:05:15,438 --> 01:05:16,878
Where is that sound?
526
01:05:24,988 --> 01:05:27,708
Is it some black magic chant?
527
01:05:28,428 --> 01:05:29,265
No!
528
01:05:29,947 --> 01:05:32,587
- It's his...
- Shadow, isn't it father?
529
01:05:32,628 --> 01:05:36,188
- Yes, shadow.
- You mean like schizophrenia.
530
01:05:36,587 --> 01:05:37,907
Where a patient is...
531
01:05:37,948 --> 01:05:40,108
...constantly repeats the same
thing over and over.
532
01:05:40,211 --> 01:05:42,251
Not schizophrenia, my child.
533
01:05:42,709 --> 01:05:45,029
More like a spiritual virus.
534
01:05:45,988 --> 01:05:48,708
Firstly, the main chant
is placed in his mind.
535
01:05:49,628 --> 01:05:52,428
A person begins to change
once he hears it over again.
536
01:05:52,908 --> 01:05:57,028
The transformation depends
upon the listener's weakness.
537
01:05:57,251 --> 01:05:59,171
And the player's strength.
538
01:05:59,364 --> 01:06:02,084
So what are these sounds?
These shadows?
539
01:06:02,339 --> 01:06:05,699
On the face of it, it sounds like
the ranting of a mad man.
540
01:06:05,979 --> 01:06:08,979
But the main chant lies in it.
541
01:06:09,210 --> 01:06:12,290
- Can we derive the main chant from it?
- Yes.
542
01:06:12,388 --> 01:06:16,348
No, no! If father tries,
he will be affected by it.
543
01:06:17,418 --> 01:06:19,778
Dear, get father's laptop.
544
01:06:21,028 --> 01:06:21,812
Laptop.
545
01:06:26,948 --> 01:06:27,868
Laptop.
546
01:06:32,882 --> 01:06:37,069
For years my father has been
trying to teach people the...
547
01:06:37,226 --> 01:06:39,054
...secrets of the Vedas
through the computer.
548
01:06:39,555 --> 01:06:41,765
Now I understand why you have such hair.
549
01:07:03,012 --> 01:07:04,024
I got it.
550
01:07:08,121 --> 01:07:09,316
- Shushh.
551
01:07:11,068 --> 01:07:13,708
Never say out loud such
a evil chant, dear.
552
01:07:13,828 --> 01:07:14,652
I'm sorry.
553
01:07:15,348 --> 01:07:22,028
This chant isn't present
in any of the four Vedas.
554
01:07:22,347 --> 01:07:23,027
Then?
555
01:07:27,267 --> 01:07:28,707
Gayatri, this is my father!
556
01:07:28,788 --> 01:07:30,308
I understand, but I want to know.
557
01:07:42,090 --> 01:07:43,770
My doubt has been proved right.
558
01:07:43,997 --> 01:07:45,897
The Akhand Puran states,
many demon chants...
559
01:07:45,922 --> 01:07:49,042
...begin with the word,
Rak in the Demon book.
560
01:07:49,916 --> 01:07:51,651
This chant has been derived from it too.
561
01:07:51,754 --> 01:07:53,449
What is the Demon book?
562
01:07:53,934 --> 01:07:57,421
Dandasur, Indraneermukta,
Shastra, Pratiyastravasani,
563
01:07:58,098 --> 01:08:00,763
Chand, Mund,
Brahmasur, Maheshasur.
564
01:08:01,136 --> 01:08:02,421
There were many demons.
565
01:08:02,833 --> 01:08:06,073
They all got their powers
from the Demon book.
566
01:08:06,601 --> 01:08:08,041
All right. And then?
567
01:08:08,522 --> 01:08:11,402
At the end of Draupa era there was a war.
568
01:08:11,930 --> 01:08:13,090
Where the demons...
569
01:08:13,202 --> 01:08:15,152
...and their book were annihilated
from this world.
570
01:08:15,545 --> 01:08:16,745
Don't know how...
571
01:08:16,841 --> 01:08:20,261
...but centuries later the demons
returned in the Treth era.
572
01:08:20,442 --> 01:08:22,882
You mean, Ravana the demon king?
573
01:08:23,417 --> 01:08:25,897
They say that Ravana
meditated to Lord Shiva.
574
01:08:26,416 --> 01:08:27,696
And he got a Rudraksh.
575
01:08:28,976 --> 01:08:32,296
Ravana summarised that
Demon book in that Rudraksh.
576
01:08:33,016 --> 01:08:35,016
And he made it a powerful seed.
577
01:08:35,727 --> 01:08:37,425
Lord Rama defeated the Ravana.
578
01:08:37,864 --> 01:08:39,246
What happened to that Rudraksh?
579
01:08:40,256 --> 01:08:40,956
Who knows!
580
01:08:41,416 --> 01:08:44,019
They say that Rudraksh was
burnt along with Lanka.
581
01:08:45,896 --> 01:08:46,730
Hold on, guys!
582
01:08:47,336 --> 01:08:50,121
The demons were wiped
off the earth, right?
583
01:08:50,416 --> 01:08:52,542
Then how did he return as Ravana?
584
01:08:54,936 --> 01:08:58,847
Ravana's Rudraksh was burnt
millions of years ago, right?
585
01:08:59,200 --> 01:09:03,370
Then how did it reach the mind
of a mad man in Mumbai?
586
01:09:04,003 --> 01:09:07,856
If the Puranas are right the
demons can return at anytime.
587
01:09:07,936 --> 01:09:11,496
Because these demons are
like the tail of a lizard.
588
01:09:11,856 --> 01:09:13,699
If you cut it, it grows again.
589
01:09:14,256 --> 01:09:16,096
If you cut it again, it grows again.
590
01:09:16,256 --> 01:09:17,503
If you still cut it...
591
01:09:36,376 --> 01:09:37,656
Varun!
592
01:09:49,716 --> 01:09:50,756
Varun!
593
01:10:03,871 --> 01:10:04,543
Varun!
594
01:10:28,164 --> 01:10:29,672
Destruction of Demon.
595
01:10:38,496 --> 01:10:39,281
Varun!
596
01:10:54,776 --> 01:10:55,808
Father!
597
01:10:55,940 --> 01:10:57,020
Varun!
598
01:10:57,504 --> 01:10:58,864
Father!
599
01:10:59,840 --> 01:11:00,920
Father!
600
01:11:05,136 --> 01:11:06,126
Father!
601
01:11:20,393 --> 01:11:21,370
Father!
602
01:11:29,016 --> 01:11:32,936
Great darkness will befall on this world.
603
01:11:34,446 --> 01:11:38,526
No man will remain a man.
604
01:11:39,176 --> 01:11:42,656
Father!
Please don't leave me! Father!
605
01:11:44,697 --> 01:11:47,617
- Father!
- Have you forgotten...
606
01:11:48,016 --> 01:11:49,589
...that the soul is immortal?
607
01:11:50,856 --> 01:11:53,898
I will always remain with you.
608
01:11:59,247 --> 01:12:00,292
Father!
609
01:12:01,096 --> 01:12:03,896
- Father!
- Don't cry, dear!
610
01:12:04,679 --> 01:12:05,750
Don't cry!
611
01:12:06,416 --> 01:12:10,415
Do you remember the chant...
612
01:12:10,456 --> 01:12:14,816
- ...I had taught you as a child?
- Yes!
613
01:12:16,168 --> 01:12:17,698
Say it with me.
614
01:13:01,456 --> 01:13:02,417
Father!
615
01:13:10,096 --> 01:13:10,977
Varun!
616
01:13:12,043 --> 01:13:13,883
Varun! Varun! Look at this!
617
01:13:14,736 --> 01:13:15,790
Varun!
618
01:13:40,816 --> 01:13:41,607
Varun!
619
01:13:43,016 --> 01:13:43,865
Varun!
620
01:13:45,936 --> 01:13:47,096
Varun!
621
01:13:56,057 --> 01:13:57,777
Tracy, go get the scanners.
622
01:13:57,897 --> 01:13:59,623
Kaushal, start recording.
623
01:14:05,296 --> 01:14:05,855
Ready!
624
01:14:06,808 --> 01:14:10,831
Dr. Gayatri, at a time
when his father...
625
01:14:11,056 --> 01:14:14,496
- Maybe we should leave him alone.
- Shut up! Get to work!
626
01:14:14,897 --> 01:14:17,264
Don't forget you are a scientist first.
627
01:14:17,656 --> 01:14:20,296
And this, this too is an experiment.
628
01:14:22,576 --> 01:14:23,776
21, 41.
629
01:14:23,984 --> 01:14:27,144
Subject indicates a dramatic
increase of the aural patterns.
630
01:14:27,454 --> 01:14:29,294
Specially around the solar-plexus.
631
01:15:13,728 --> 01:15:17,528
Whether you are a man, animal or demon...
632
01:15:18,192 --> 01:15:21,272
...your picture is forever
embedded in my mind.
633
01:15:21,781 --> 01:15:26,981
I will use my powers to find
a clue to your true identity.
634
01:15:27,256 --> 01:15:29,736
Who are you?
Where have you come from?
635
01:15:30,351 --> 01:15:31,711
Show me!
636
01:16:22,482 --> 01:16:24,322
What's happening, Lali?
637
01:16:24,936 --> 01:16:26,336
What's happening?
638
01:16:26,576 --> 01:16:29,616
I can't understand anything.
Can't...
639
01:16:32,296 --> 01:16:33,816
Everything will be fine.
640
01:16:35,289 --> 01:16:36,969
Everything will be fine.
641
01:16:51,008 --> 01:16:51,699
Lali!
642
01:16:52,696 --> 01:16:54,256
Don't leave me, Lali.
643
01:16:54,896 --> 01:16:56,576
Don't leave me, Lali.
644
01:16:57,136 --> 01:16:59,816
No, I won't leave you.
645
01:17:00,481 --> 01:17:01,481
I won't!
646
01:17:18,896 --> 01:17:20,136
Who was that girl?
647
01:17:20,976 --> 01:17:22,336
Where is that place?
648
01:17:22,911 --> 01:17:23,842
Who are you!
649
01:17:24,576 --> 01:17:25,373
Tell me!
650
01:17:29,984 --> 01:17:32,144
I'll tell you. I'll tell you.
651
01:17:33,136 --> 01:17:35,100
I'll tell you. First, let me go!
652
01:17:35,194 --> 01:17:38,170
How dare you two can
kill these many peoples!
653
01:17:38,295 --> 01:17:39,725
You are going to dead.
654
01:17:39,750 --> 01:17:42,310
No! Let him go!
655
01:17:42,976 --> 01:17:44,496
No! Let me go!
656
01:17:45,304 --> 01:17:47,144
I haven't committed a crime.
657
01:17:47,616 --> 01:17:49,336
I haven't committed a crime.
658
01:17:50,936 --> 01:17:51,976
Let me go!
659
01:17:52,056 --> 01:17:53,944
Let him go! Let him go!
660
01:17:54,536 --> 01:17:56,416
Let my Lali go!
661
01:17:57,847 --> 01:17:59,687
Leave my Lali!
662
01:18:06,296 --> 01:18:08,496
Don't hit him! Don't hit him!
663
01:18:09,056 --> 01:18:11,696
- Don't hit him!
- Let my Lali go!
664
01:18:12,336 --> 01:18:13,856
- Don't hit him!
665
01:18:17,491 --> 01:18:19,100
Rak.
666
01:19:09,743 --> 01:19:11,448
Put your hands up! Come on!
667
01:19:12,160 --> 01:19:13,004
Put your hands...
668
01:19:32,936 --> 01:19:33,896
Lali,
669
01:19:34,727 --> 01:19:37,247
...now we'll lead a different life.
670
01:19:37,478 --> 01:19:38,888
In a different way.
671
01:19:48,232 --> 01:19:50,832
Yala! Yala police station.
672
01:20:03,256 --> 01:20:06,456
- Yala? Where is it?
- Yala...
673
01:20:09,174 --> 01:20:12,214
It's not in India.
Just wait. I'll check.
674
01:20:13,040 --> 01:20:15,240
Yala is in Sri Lanka.
675
01:20:17,136 --> 01:20:18,044
Lanka.
676
01:20:39,256 --> 01:20:41,256
- Varun...
- Calm down.
677
01:20:43,459 --> 01:20:46,765
Come out!
678
01:20:48,160 --> 01:20:52,320
Come out! You're obstructing!
679
01:21:15,856 --> 01:21:17,256
Yala police station.
680
01:21:17,496 --> 01:21:18,736
This is the place.
681
01:21:19,496 --> 01:21:21,216
It's not appropriate for
you to wait here.
682
01:21:22,456 --> 01:21:26,136
Then record everything in this recorder.
683
01:21:27,496 --> 01:21:28,656
Will you be okay?
684
01:21:29,856 --> 01:21:32,416
I've travelled the world. I'll be okay.
685
01:21:53,886 --> 01:21:57,286
What! This man beat up
the entire police station?
686
01:21:57,352 --> 01:21:58,832
That is impossible!
687
01:21:59,024 --> 01:22:01,344
In ten years of my service,
this has never happened.
688
01:22:01,800 --> 01:22:03,237
Hey! start the vehicle.
689
01:22:05,217 --> 01:22:08,057
I need to go.
There have been riots here. Okay.
690
01:22:09,216 --> 01:22:11,216
Come on. Come on! Come on!
691
01:22:11,438 --> 01:22:13,598
Come on! Hurry up! Hurry!
692
01:22:13,736 --> 01:22:15,536
- Come on!
- Excuse me, have you seen this man?
693
01:22:15,616 --> 01:22:18,016
- Come on!
- Have you seen this man?
694
01:22:18,696 --> 01:22:20,256
Hello! Hello!
695
01:22:28,696 --> 01:22:30,496
'Put your hands up, come on!'
696
01:22:31,064 --> 01:22:32,144
'Put your hands...'
697
01:22:37,256 --> 01:22:38,736
Do you recognise him?
698
01:22:43,856 --> 01:22:45,416
This story is fourteen years old.
699
01:22:45,583 --> 01:22:49,303
Nearby there is an archaeological site.
700
01:22:49,792 --> 01:22:50,714
Very old.
701
01:22:51,496 --> 01:22:52,768
From Ravana's era.
702
01:22:53,456 --> 01:22:55,216
Do you know archaeology?
703
01:22:55,648 --> 01:22:58,968
Those foreigners wearing
shorts brush everything.
704
01:22:59,096 --> 01:23:00,976
- Then what happened?
- Murder!
705
01:23:01,696 --> 01:23:04,096
One night someone murdered
five to six people.
706
01:23:04,769 --> 01:23:05,971
There was a theft too.
707
01:23:08,336 --> 01:23:12,296
Near Yala's highway number
eleven there is a cave.
708
01:23:13,096 --> 01:23:15,096
In a search we found a mad man there.
709
01:23:15,656 --> 01:23:17,376
- This man?
- Yes.
710
01:23:17,936 --> 01:23:19,385
He was a wild beast.
711
01:23:20,752 --> 01:23:22,872
Even ten people couldn't control him.
712
01:23:39,313 --> 01:23:40,496
Get him inside.
713
01:23:45,377 --> 01:23:46,977
Beat, the scoundrel!
714
01:23:48,056 --> 01:23:49,576
Hold his hands!
715
01:24:13,868 --> 01:24:14,915
How dare you!
716
01:24:15,134 --> 01:24:16,118
Hey!
717
01:24:46,776 --> 01:24:48,229
You let him walk away?
718
01:24:48,719 --> 01:24:50,010
Didn't you try to catch him?
719
01:24:50,711 --> 01:24:53,831
Who would try to catch him?
He scared us all.
720
01:24:54,366 --> 01:24:57,486
Sir asked us to close the file.
We closed the file.
721
01:24:57,872 --> 01:25:00,232
That girl?
What happened to that girl?
722
01:25:00,312 --> 01:25:02,472
Girl? There wasn't any girl.
723
01:25:02,641 --> 01:25:03,961
Try to recollect again.
724
01:25:04,656 --> 01:25:07,496
Someone told me that
you beat him up in prison.
725
01:25:07,775 --> 01:25:09,495
Pierced his hands with nails.
726
01:25:09,718 --> 01:25:11,678
Tried to rape that girl too.
727
01:25:12,352 --> 01:25:14,975
What will he do
if he doesn't thrash you all?
728
01:25:15,040 --> 01:25:17,127
No, no! Who told you that story?
729
01:25:17,376 --> 01:25:19,256
- It's all a lie.
- What about your story?
730
01:25:19,560 --> 01:25:23,160
- Is it the truth?
- Mum's swear. Look, I was hurt too!
731
01:25:24,225 --> 01:25:28,487
How can this policeman's story
and my visions be different?
732
01:25:28,976 --> 01:25:31,456
It means this demon has
entered my mind and is...
733
01:25:31,481 --> 01:25:32,682
...playing mind games with me.
734
01:25:38,193 --> 01:25:39,351
He is very smart.
735
01:25:41,056 --> 01:25:42,737
He's begun to understand your strategy.
736
01:25:43,953 --> 01:25:47,713
That's why it is so important to get him.
737
01:25:48,872 --> 01:25:52,284
To say the truth, there is no
one like Varun in this world.
738
01:25:53,063 --> 01:25:56,377
Both his life and death
will be useful for me.
739
01:25:57,216 --> 01:25:58,440
What about the girl?
740
01:25:59,136 --> 01:26:00,534
She won't let him go.
741
01:26:01,703 --> 01:26:04,401
We'll kill her whenever
we get the chance.
742
01:26:09,336 --> 01:26:12,776
I haven't seen the visions
of my father's killer.
743
01:26:13,616 --> 01:26:15,073
I've been shown those visions.
744
01:26:16,056 --> 01:26:18,659
You mean, those visions were fake.
745
01:26:19,136 --> 01:26:21,549
Not fake, but they weren't real either.
746
01:26:23,072 --> 01:26:24,291
How is that possible?
747
01:26:25,289 --> 01:26:28,159
Who can reach your mind?
748
01:26:28,960 --> 01:26:30,456
Through the divine internet.
749
01:26:31,112 --> 01:26:32,557
Through the divine internet.
750
01:26:33,536 --> 01:26:37,823
But how did someone get
the password to your mind?
751
01:26:38,697 --> 01:26:40,385
I'm looking for that answer.
752
01:26:49,616 --> 01:26:53,736
Near Yala's highway
number eleven there is a cave.
753
01:26:54,135 --> 01:26:56,335
In a search we found a mad man there.
754
01:26:56,360 --> 01:26:57,840
Was it this man?
755
01:27:04,578 --> 01:27:05,620
Camera check.
756
01:27:11,496 --> 01:27:13,256
Let him search in heaven's realms.
757
01:27:13,297 --> 01:27:15,977
We'll search in the earthly caves.
Come. Let's go.
758
01:27:21,032 --> 01:27:21,807
Come on.
759
01:27:34,216 --> 01:27:36,616
Varun, do you recognise this cave?
760
01:27:45,296 --> 01:27:46,776
It was raining heavily.
761
01:27:47,616 --> 01:27:48,682
It happened there.
762
01:27:49,216 --> 01:27:50,987
Jackpot! We are going in.
763
01:27:51,368 --> 01:27:51,948
Come on.
764
01:28:28,264 --> 01:28:29,198
Oh God!
765
01:28:29,904 --> 01:28:32,264
Bats! There's no need
to be afraid of them.
766
01:28:32,376 --> 01:28:33,041
Come on.
767
01:28:57,016 --> 01:28:58,096
Very interesting!
768
01:28:58,672 --> 01:29:01,432
There is a mark of a left
hand on this man's face.
769
01:29:03,640 --> 01:29:04,720
Varun.
770
01:29:17,763 --> 01:29:20,203
'I'll never touch you again!'
771
01:29:20,576 --> 01:29:22,336
'I'll never touch you again!'
772
01:29:24,336 --> 01:29:27,016
'Why are you torturing me so much? Why!'
773
01:29:27,216 --> 01:29:29,216
'I have become your slave.'
774
01:29:29,296 --> 01:29:31,456
'I have become your slave!'
775
01:29:32,416 --> 01:29:34,096
'I have become your slave!'
776
01:29:37,873 --> 01:29:41,513
Behind that there is an
eight feet tall statue.
777
01:29:41,945 --> 01:29:44,945
It's not the statue of any Hindu God.
778
01:29:47,536 --> 01:29:48,056
Varun.
779
01:30:11,896 --> 01:30:12,736
Hey guys!
780
01:30:13,735 --> 01:30:16,215
It looks like dried blood.
781
01:30:16,600 --> 01:30:19,400
Don't touch anything there.
Gayatri, don't touch anything.
782
01:30:19,623 --> 01:30:21,063
Gayatri get out of there!
783
01:30:53,224 --> 01:30:54,030
Stay there!
784
01:30:56,016 --> 01:30:59,536
Come on! Get out!
Hurry! Quickly!
785
01:31:25,312 --> 01:31:27,312
O God! Save us!
786
01:31:28,896 --> 01:31:30,736
Come on! This way!
787
01:31:42,504 --> 01:31:44,304
Looks like someone's listening to us.
788
01:31:45,313 --> 01:31:47,113
Come on! Hurry!
Quickly! Come on!
789
01:34:25,376 --> 01:34:26,416
Varun!
790
01:34:28,779 --> 01:34:29,534
Varun!
791
01:34:35,380 --> 01:34:36,425
Where are you going?
792
01:34:37,056 --> 01:34:38,776
To finish an incomplete job.
793
01:34:39,297 --> 01:34:41,065
It was buried for hundreds of years.
794
01:34:42,136 --> 01:34:43,573
Now with Lord Shiva's blessings...
795
01:34:44,321 --> 01:34:46,161
...it is time to send it back.
796
01:38:17,096 --> 01:38:19,576
Twelve June, year nineteen ninety one.
797
01:38:20,096 --> 01:38:23,016
Today our search has come
to an exciting part.
798
01:38:23,896 --> 01:38:27,336
I think there will be a new turn
to India's history and culture.
799
01:38:40,456 --> 01:38:42,216
This is the Ravana's Rudraksh.
800
01:38:42,296 --> 01:38:43,776
There is no doubt about it.
801
01:38:43,856 --> 01:38:46,616
As per the Puranas there are
three things based on it.
802
01:38:46,895 --> 01:38:48,696
Statue of Shiva, the tri-pod...
803
01:38:49,096 --> 01:38:51,056
...and the word Rak in Sanskrit language.
804
01:38:51,536 --> 01:38:53,216
Who's inside?
Who's it? Come out!
805
01:38:53,272 --> 01:38:55,272
Rogue! Come out! Speak up!
806
01:38:55,376 --> 01:38:56,860
Raise your hands! Raise your hands!
807
01:38:57,136 --> 01:38:59,438
- Can't you see the sign? Are you blind?
- Calm down.
808
01:39:00,824 --> 01:39:01,969
Lower your gun.
809
01:39:03,576 --> 01:39:05,758
No one has used it in years.
810
01:39:06,336 --> 01:39:07,922
And there are no bullets in it.
811
01:39:10,894 --> 01:39:11,934
Who are you?
812
01:39:13,056 --> 01:39:14,305
Don't bother about that.
813
01:39:15,216 --> 01:39:17,102
Just think that I am here to help you.
814
01:39:22,536 --> 01:39:24,616
You haven't slept for many years.
815
01:39:26,129 --> 01:39:29,329
From today, you'll never
have any nightmares.
816
01:39:41,578 --> 01:39:43,239
His name was Bhuriya.
817
01:39:43,896 --> 01:39:45,376
He was from Bihar.
818
01:39:46,096 --> 01:39:48,096
He would lend workers.
819
01:39:49,496 --> 01:39:51,079
I knew him well.
820
01:41:26,696 --> 01:41:28,776
There was a lot of bloodshed.
821
01:41:28,847 --> 01:41:30,127
A lot...
822
01:41:30,856 --> 01:41:33,096
You've faced the problems very bravely.
823
01:41:35,720 --> 01:41:37,360
Pray to Lord Hanuman...
824
01:41:38,136 --> 01:41:40,336
...and this fear will go away forever.
825
01:42:49,575 --> 01:42:51,495
'I am neither
a demon nor a ghost.'
826
01:42:51,536 --> 01:42:53,456
'Why are you scared of me?'
827
01:42:59,216 --> 01:43:01,016
'I've been searching you for so long.'
828
01:43:01,096 --> 01:43:02,376
'Won't you meet me?'
829
01:43:12,575 --> 01:43:13,535
What happened?
830
01:43:13,576 --> 01:43:16,216
I've finished the work that
we had come here for.
831
01:43:16,687 --> 01:43:19,487
- So where is he gone?
- He could be anywhere in this world.
832
01:43:20,001 --> 01:43:22,761
All I know is that he left this
place fourteen years ago.
833
01:43:23,384 --> 01:43:25,184
- And never returned.
- You mean...
834
01:43:25,296 --> 01:43:28,656
I mean, My Lord a
brother betrays a brother.
835
01:43:28,736 --> 01:43:29,776
He's a traitor.
836
01:43:29,816 --> 01:43:31,256
It may be correct in the eyes of law...
837
01:43:31,312 --> 01:43:33,472
...but it's a heinous crime
in a relationship.
838
01:43:33,545 --> 01:43:35,705
- It's a huge crime!
- How did this channel change?
839
01:43:35,816 --> 01:43:36,816
You should be punished for this!
840
01:43:37,536 --> 01:43:40,136
I know you well.
Isn't your name Varun?
841
01:43:40,336 --> 01:43:41,816
Do you know how I guessed it?
842
01:43:41,896 --> 01:43:43,616
Why are you staring at me?
843
01:43:43,696 --> 01:43:45,096
Won't you recognise me?
844
01:43:45,696 --> 01:43:47,376
- Come on, Varun. Stop this game.
- What is happening?
845
01:43:47,456 --> 01:43:49,016
He's sending me a sign.
846
01:43:49,176 --> 01:43:49,874
Sign?
847
01:43:50,456 --> 01:43:52,536
But this is a television program.
848
01:43:52,616 --> 01:43:53,896
How'd he know that you are
watching which channel...
849
01:43:53,976 --> 01:43:55,176
...and when you're watching it?
850
01:43:55,256 --> 01:43:56,336
He knows everything.
851
01:43:57,096 --> 01:43:59,336
Fire, earth, air, water and sky.
852
01:43:59,447 --> 01:44:01,475
He's learnt to play with
the five elements.
853
01:44:01,736 --> 01:44:05,096
- So what should we do?
- I'm in Mumbai.
854
01:44:05,176 --> 01:44:06,014
Where are you?
855
01:44:06,816 --> 01:44:08,616
If you want to meet me you
must come to Mumbai.
856
01:44:09,049 --> 01:44:10,689
We must go to Mumbai.
857
01:44:12,216 --> 01:44:13,736
Welcome back! Wow!
858
01:44:13,761 --> 01:44:15,258
- You're looking different.
- Thank you.
859
01:44:15,315 --> 01:44:16,937
- The key to your car.
- Thanks!
860
01:44:18,496 --> 01:44:19,194
Let's go!
861
01:44:20,256 --> 01:44:23,016
- Hey! How are you?
- Hey!
862
01:44:27,960 --> 01:44:29,240
And I love you, Lali.
863
01:44:29,536 --> 01:44:30,483
Now the time has come.
864
01:44:31,415 --> 01:44:33,295
Our demon chant is being cast on...
865
01:44:33,336 --> 01:44:35,496
...every television channel
and radio station.
866
01:44:36,375 --> 01:44:37,815
Ravana's great chant...
867
01:44:37,927 --> 01:44:41,327
...which will turn every man into
a demon once he hears it.
868
01:44:41,455 --> 01:44:44,135
Lali, our exile is over.
869
01:44:44,678 --> 01:44:46,918
We're getting ready for battle.
870
01:44:46,983 --> 01:44:47,879
Varun!
871
01:44:48,441 --> 01:44:50,961
Where are you, Varun?
Come to me!
872
01:44:59,521 --> 01:45:13,081
"Come into my arms today
and embrace me."
873
01:45:14,481 --> 01:45:26,561
"Fulfill all your desires with me."
874
01:45:44,160 --> 01:45:46,520
Riots have begun
in many parts of Mumbai.
875
01:45:46,561 --> 01:45:49,521
- According to our correspondents...
- Oh, my God!
876
01:45:49,801 --> 01:45:51,961
Why are there riots?
877
01:45:54,800 --> 01:45:58,000
Riots continue for
the third consecutive day.
878
01:45:58,048 --> 01:45:59,956
Riots have also been reported...
879
01:45:59,997 --> 01:46:01,520
It's happening all around the world.
880
01:46:01,561 --> 01:46:04,761
India, China, U.S.A.
There are riots everywhere.
881
01:46:10,840 --> 01:46:12,080
Now I understand.
882
01:46:12,121 --> 01:46:15,041
- It was the same sounds.
- Yes.
883
01:46:24,991 --> 01:46:28,351
- Why did you fire that gun?
- They were killing our leader...
884
01:46:28,401 --> 01:46:29,681
There is no leader.
885
01:46:30,809 --> 01:46:31,969
There is no reason.
886
01:46:32,801 --> 01:46:34,921
- You don't remember anything.
- Yes.
887
01:46:41,361 --> 01:46:44,601
O demon!
You want to meet me?
888
01:46:44,808 --> 01:46:46,728
Now I want to meet you.
889
01:46:46,953 --> 01:46:48,473
Tell me. Where are you?
890
01:46:48,600 --> 01:46:51,120
As all action
happens at Radio City.
891
01:46:51,161 --> 01:46:53,721
The capital of fun, Radio City towers.
892
01:46:53,762 --> 01:46:56,282
We are here and you should be here too.
893
01:48:00,081 --> 01:48:05,641
"When will you get such
an opportunity?"
894
01:48:07,321 --> 01:48:12,921
"A strange frightening moment."
895
01:48:13,881 --> 01:48:20,761
"Come!
I'll show you cacophony!"
896
01:48:21,121 --> 01:48:27,841
"There is no such sight here."
897
01:48:28,361 --> 01:48:30,201
"There is nothing difficult here."
898
01:48:30,281 --> 01:48:32,041
"We need to explain
to everyone."
899
01:48:32,121 --> 01:48:35,841
"We need bring down
the sky on this earth."
900
01:48:35,921 --> 01:48:41,561
"For the last time
embrace the heavens."
901
01:48:43,210 --> 01:48:48,410
"Fulfill all your desires with me."
902
01:48:52,312 --> 01:48:59,032
"Hold me and name my name."
903
01:48:59,561 --> 01:49:06,641
"Drink something that
will awaken you."
904
01:49:06,880 --> 01:49:08,690
- " On your lips...
- Have the seas."
905
01:49:08,731 --> 01:49:10,560
- " On your eyelids...
- Enjoy every moment."
906
01:49:10,601 --> 01:49:12,321
- " From the flowers...
- Make your world."
907
01:49:12,362 --> 01:49:19,482
- " Steal the limelight.
- For the last time embrace the heavens."
908
01:49:41,791 --> 01:49:44,031
- You role is over in this game.
- But, Varun...
909
01:49:44,143 --> 01:49:46,432
- I will go on alone from here on.
- No, Varun.
910
01:49:46,504 --> 01:49:48,864
Your life is in danger.
I won't leave you alone.
911
01:49:49,001 --> 01:49:51,681
The experiment called Varun
which you had started...
912
01:49:52,281 --> 01:49:53,318
...has been made
successful by God.
913
01:49:54,136 --> 01:49:55,318
I've reached Bhuriya.
914
01:49:56,216 --> 01:49:57,716
This war is between Bhuriya and me.
915
01:49:58,282 --> 01:49:59,762
There is no place for you.
916
01:50:00,121 --> 01:50:01,833
Who are you to decide that?
917
01:50:03,601 --> 01:50:05,801
Varun, I will go with you.
918
01:50:07,081 --> 01:50:09,121
This is the end of the
road for you, baby.
919
01:50:09,401 --> 01:50:11,361
Go back. Please.
920
01:50:12,001 --> 01:50:12,685
Varun!
921
01:50:17,161 --> 01:50:18,302
I love you, Gayatri.
922
01:50:18,961 --> 01:50:19,747
Goodbye!
923
01:50:21,961 --> 01:50:22,662
Varun!
924
01:51:28,216 --> 01:51:31,934
I have created this new
tune for this new age.
925
01:51:33,400 --> 01:51:34,560
Did you like it?
926
01:51:34,839 --> 01:51:36,208
Welcome to our world, Varun.
927
01:51:50,384 --> 01:51:54,144
I know it will be difficult
for you to forgive me.
928
01:51:55,041 --> 01:51:56,465
I'm your father's killer.
929
01:52:03,343 --> 01:52:04,215
It's true...
930
01:52:05,217 --> 01:52:06,411
...that I am no longer a man.
931
01:52:07,816 --> 01:52:09,911
My every cell has turned demonic.
932
01:52:11,521 --> 01:52:13,926
I can learn more powers will it.
933
01:52:15,441 --> 01:52:17,731
You're thinking that this is Bhuriya...
934
01:52:18,201 --> 01:52:20,281
...an ordinary labour contractor?
935
01:52:21,081 --> 01:52:22,411
How did he get here?
936
01:52:23,561 --> 01:52:24,793
Isn't it, Varun?
937
01:52:31,801 --> 01:52:33,436
Ravana's Rudraksh...
938
01:52:34,841 --> 01:52:36,721
...has returned to rule the world.
939
01:52:46,241 --> 01:52:49,921
It's not an ordinary Rudraksh
that saints and sages wear.
940
01:52:50,392 --> 01:52:52,032
In the words of science,...
941
01:52:52,168 --> 01:52:54,131
...it's a multi dimensional hologram...
942
01:52:55,153 --> 01:52:56,529
...in the form of a seed.
943
01:52:57,304 --> 01:52:59,504
Do you get it?
How would you know...
944
01:52:59,529 --> 01:53:01,889
...the quantum of the olden
day demonic powers?
945
01:53:11,481 --> 01:53:15,481
Unfortunately,
when I got that Rudraksh,...
946
01:53:15,736 --> 01:53:18,177
I didn't have the ability
to understand it.
947
01:53:19,123 --> 01:53:21,966
I didn't have your knowledge or values.
948
01:53:22,545 --> 01:53:24,107
I was a wild beast.
949
01:53:25,025 --> 01:53:27,450
A demon and that ignorant Bhuriya.
950
01:53:28,521 --> 01:53:30,467
This Rudraksh has tortured me a lot.
951
01:53:31,241 --> 01:53:34,161
I showed you those dreadful
conditions, didn't I?
952
01:53:34,481 --> 01:53:37,161
You mean, your thought transmission?
953
01:53:37,761 --> 01:53:38,958
It was all a lie!
954
01:53:39,481 --> 01:53:41,641
It was just to distract yourself and me.
955
01:53:43,521 --> 01:53:45,561
Why did you murder my father?
956
01:53:46,121 --> 01:53:46,950
Who?
957
01:53:48,184 --> 01:53:49,184
That old man?
958
01:53:49,424 --> 01:53:51,661
No, no! Varun,
that wasn't your father.
959
01:53:52,081 --> 01:53:53,708
I will change that image too.
960
01:54:04,041 --> 01:54:06,481
From today, you'll never
remember your father.
961
01:54:07,617 --> 01:54:10,537
From now on, you're not
a human but a demon.
962
01:54:11,681 --> 01:54:13,021
Just like me!
963
01:54:34,377 --> 01:54:35,697
So much power.
964
01:54:36,198 --> 01:54:37,438
So many forms.
965
01:54:37,943 --> 01:54:39,821
You won't get anything
from this, Bhuriya.
966
01:54:41,528 --> 01:54:43,021
Remember the Ramayana.
967
01:54:43,704 --> 01:54:46,177
Although, Ravana had the powers
he didn't have the knowledge.
968
01:54:46,824 --> 01:54:50,024
He invited his death by
kidnapping Goddess Sita.
969
01:54:54,241 --> 01:54:56,661
Lord Rama looked like an ordinary man.
970
01:54:57,601 --> 01:55:00,161
Never displayed his powers
without reason.
971
01:55:00,241 --> 01:55:01,677
But when the time was right...
972
01:55:01,999 --> 01:55:04,359
...he slayed Ravana with
a single stroke.
973
01:55:04,441 --> 01:55:07,721
Crazed by his powers,
Ravana was yearning for his death.
974
01:55:07,841 --> 01:55:11,721
He had to will to live until
he had opponents.
975
01:55:11,801 --> 01:55:14,411
He reached Panchwati searching for death.
976
01:55:14,881 --> 01:55:17,961
He reached the doors of Goddess
Sita in the form of a beggar.
977
01:55:18,361 --> 01:55:21,904
Begging for death just like you.
978
01:55:22,881 --> 01:55:25,561
You'll have beg for death. You!
979
01:55:26,802 --> 01:55:28,722
No use fighting, Varun.
980
01:55:29,161 --> 01:55:30,361
This electromagnetic field...
981
01:55:30,386 --> 01:55:32,130
...won't allow you to open your
chakras.
982
01:55:32,761 --> 01:55:34,325
It will take you straight to hell.
983
01:55:36,401 --> 01:55:38,607
Look! Look everywhere!
984
01:55:40,121 --> 01:55:42,121
The riots have begun in this world.
985
01:55:42,961 --> 01:55:45,721
Millions are adopting the demonic chant.
986
01:55:46,441 --> 01:55:49,961
From today a strange change will begin.
987
01:55:50,961 --> 01:55:53,641
World war has started.
988
01:55:54,681 --> 01:55:57,161
Between the demons and the humans.
989
01:56:24,977 --> 01:56:26,332
I have to go, Varun.
990
01:56:27,721 --> 01:56:29,081
I have to leave.
991
01:57:17,201 --> 01:57:18,019
Father!
992
01:57:18,343 --> 01:57:20,871
I am being erased from your memory.
993
01:57:21,872 --> 01:57:24,552
I have very little time left.
994
01:57:24,721 --> 01:57:26,121
What's happening to me, father?
995
01:57:26,408 --> 01:57:28,160
This is the experience of death.
996
01:57:29,319 --> 01:57:31,879
- You are dying.
- Where am I?
997
01:57:31,967 --> 01:57:34,722
Between life and death
there is a darkness.
998
01:57:35,560 --> 01:57:37,051
It is called the underworld.
999
01:57:38,281 --> 01:57:40,321
Your soul is reaching there.
1000
01:57:40,472 --> 01:57:42,035
I don't want to die, father.
1001
01:57:42,601 --> 01:57:44,241
Please save me somehow.
1002
01:57:44,321 --> 01:57:46,777
Your life isn't over yet.
1003
01:57:48,001 --> 01:57:49,191
There is still time.
1004
01:57:50,001 --> 01:57:51,449
But in order to live...
1005
01:57:52,161 --> 01:57:53,761
...you'll need to adopt
the demonic...
1006
01:57:53,802 --> 01:57:55,441
...chant with all your mind,
body and soul.
1007
01:57:55,720 --> 01:57:59,160
Then it's better that
I go to the underworld.
1008
01:57:59,201 --> 01:58:00,887
Don't think that way, dear.
1009
01:58:01,712 --> 01:58:03,066
Aren't you aware...
1010
01:58:03,640 --> 01:58:06,173
...that you're the only
one in this world...
1011
01:58:06,601 --> 01:58:08,269
...that can destroy him?
1012
01:58:09,841 --> 01:58:12,277
If you accept being a demon...
1013
01:58:13,015 --> 01:58:16,972
...you'll get more powers than Bhuriya.
1014
01:58:18,121 --> 01:58:22,241
Priest Ved Bhusan's son
cannot be a demon, father.
1015
01:58:22,672 --> 01:58:24,629
If I slay Bhuriya,...
1016
01:58:25,184 --> 01:58:27,168
I'll become even more ruthless
and frightening than him.
1017
01:58:28,081 --> 01:58:30,191
Then his sword will become my sword.
1018
01:58:30,720 --> 01:58:32,240
Then his hate will become my hate.
1019
01:58:32,481 --> 01:58:34,121
There is one way to escape, Varun.
1020
01:58:34,933 --> 01:58:37,074
You can become a human from a demon.
1021
01:58:37,601 --> 01:58:38,881
But its secret.
1022
01:58:38,921 --> 01:58:40,681
- Father!
- Its secret...
1023
01:58:40,976 --> 01:58:42,465
- Father!
- Its secret...
1024
01:58:42,681 --> 01:58:43,777
- Father!
- Rudraksh!
1025
01:58:44,281 --> 01:58:45,601
Rudraksh!
1026
01:58:45,755 --> 01:58:47,475
- Rudraksh!
- Rudraksh!
1027
01:58:47,641 --> 01:58:49,841
- Rudraksh!
- Varun!
1028
01:58:50,041 --> 01:58:51,281
Varun!
1029
01:58:51,905 --> 01:58:53,840
Varun!
1030
02:01:57,191 --> 02:01:59,119
Welcome, Varun! Welcome!
1031
02:02:04,493 --> 02:02:06,267
No, Varun! My brother!
1032
02:02:10,121 --> 02:02:11,236
My brother! No!
1033
02:02:28,721 --> 02:02:33,081
You feel like showing off
your powers, don't you?
1034
02:02:33,921 --> 02:02:35,185
Do everything, brother.
1035
02:02:36,008 --> 02:02:37,128
That time will come too.
1036
02:02:39,823 --> 02:02:40,680
No!
1037
02:04:06,631 --> 02:04:09,311
Till today, this Rudraksh
didn't let me touch it.
1038
02:04:10,132 --> 02:04:11,812
But you have achieved it.
1039
02:04:13,092 --> 02:04:14,572
Varun, my brother.
1040
02:04:14,811 --> 02:04:17,011
Don't betray me!
This Rudraksh is mine!
1041
02:04:17,195 --> 02:04:18,595
Return it to me!
1042
02:04:28,412 --> 02:04:29,692
We are all yours.
1043
02:04:30,140 --> 02:04:32,900
But that Rudraksh is mine alone!
1044
02:07:56,478 --> 02:08:00,118
I made you my brother with so much love.
1045
02:08:02,578 --> 02:08:03,472
In return,...
1046
02:08:05,452 --> 02:08:06,852
...this is the death you gave me.
1047
02:08:07,773 --> 02:08:08,878
Why, Varun?
1048
02:08:10,203 --> 02:08:11,222
But why?
1049
02:08:14,532 --> 02:08:15,988
This is demonic policy.
1050
02:08:17,172 --> 02:08:18,613
Brother kills a brother.
1051
02:08:29,149 --> 02:08:31,563
But this Rudraksh...
1052
02:08:33,619 --> 02:08:35,639
I worshipped it.
1053
02:08:38,292 --> 02:08:39,483
I became its slave.
1054
02:08:40,757 --> 02:08:44,957
Let me touch it once before I die.
1055
02:08:46,852 --> 02:08:49,190
Varun, please!
1056
02:08:50,052 --> 02:08:52,108
Varun once!
1057
02:08:53,812 --> 02:08:55,045
Varun, please!
1058
02:08:55,860 --> 02:08:57,426
Let me touch it once.
1059
02:08:57,499 --> 02:08:59,937
Let me touch it once, Varun!
1060
02:09:00,898 --> 02:09:02,418
Let me touch it once, Varun!
1061
02:09:03,396 --> 02:09:03,974
Varun!
1062
02:09:04,812 --> 02:09:05,523
Varun!
76626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.