All language subtitles for Raaz.3.2012

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,870 --> 00:02:09,704 Today there's nothing but darkness surrounding me... 2 00:02:10,408 --> 00:02:13,002 But only I am responsible for this darkness. 3 00:02:13,945 --> 00:02:17,881 But even through this darkness, I can see something very clearly. 4 00:02:18,650 --> 00:02:20,413 That the mess that I created... 5 00:02:20,485 --> 00:02:22,976 only I can undo. 6 00:02:24,055 --> 00:02:26,285 And tonight, that's what I have to do. 7 00:02:27,392 --> 00:02:30,691 I don't know whether I'll succeed or not. 8 00:02:31,429 --> 00:02:33,420 I don't even know if I will remain alive.. 9 00:02:33,465 --> 00:02:34,830 ..or will have to sacrifice my life. 10 00:02:35,700 --> 00:02:38,396 So, before I go... 11 00:02:38,470 --> 00:02:40,438 I want to share my secret with you. 12 00:02:41,005 --> 00:02:44,406 This secret, which didn't begin with me. 13 00:02:44,843 --> 00:02:46,401 but which began with Shanaya. 14 00:03:24,449 --> 00:03:28,408 I've come to you today, because tomorrow is the award ceremony. 15 00:03:29,053 --> 00:03:32,386 My name is included in the Best Actress nominations. 16 00:03:32,891 --> 00:03:35,018 ...It's critical that I win! 17 00:03:35,894 --> 00:03:38,727 Today's newcomers are racing ahead of me. 18 00:03:39,364 --> 00:03:41,491 and I want to leave them all far behind. 19 00:03:42,066 --> 00:03:44,057 This is my last chance. 20 00:03:44,469 --> 00:03:45,800 I know, my dear. 21 00:03:45,837 --> 00:03:47,304 I know it all. 22 00:03:49,641 --> 00:03:53,304 So far everything you've predicted has come true. 23 00:03:54,445 --> 00:03:55,912 I believe in you. 24 00:03:56,848 --> 00:03:58,748 I do exactly as you tell me. 25 00:04:01,753 --> 00:04:04,278 Tell me, which shrine should I visit? 26 00:04:04,856 --> 00:04:07,450 Which deity should I make an offering to? 27 00:04:07,525 --> 00:04:08,992 Which amulet should I wear? 28 00:04:09,360 --> 00:04:11,385 Anything that helps fulfill my wish. 29 00:04:11,629 --> 00:04:14,689 And I... - Why are you worried? 30 00:04:14,899 --> 00:04:17,333 This is an auspicious time for you. 31 00:04:17,468 --> 00:04:18,901 God is with you. 32 00:04:19,003 --> 00:04:20,595 What are you afraid of? 33 00:04:20,972 --> 00:04:23,031 You will win the award. 34 00:04:23,474 --> 00:04:25,533 The award is yours. 35 00:04:25,810 --> 00:04:28,506 And it's God's wish for you. 36 00:04:28,813 --> 00:04:31,748 And until the sun rises tomorrow... 37 00:04:31,816 --> 00:04:33,784 don't take this off. 38 00:04:33,985 --> 00:04:38,046 Relax, you will win the award. 39 00:04:38,756 --> 00:04:40,485 Good evening ladies and gentlemen. 40 00:04:40,558 --> 00:04:43,925 We are reporting live from the red carpet of the Golden Screen Awards. 41 00:04:44,429 --> 00:04:47,296 Bollywood's hottest stars are starting to arrive. 42 00:04:47,398 --> 00:04:50,834 And the industry's biggest stars are under one roof tonight! 43 00:04:50,902 --> 00:04:54,303 We will see tonight whose dreams come true and whose don't! 44 00:04:54,405 --> 00:04:55,736 So stay tuned with us.. 45 00:04:55,807 --> 00:04:58,867 ..and get set for some sizzling action and a rocking show! 46 00:05:44,622 --> 00:05:47,989 The Best Director 2012 award goes to... 47 00:05:50,294 --> 00:05:52,660 Aditya Arora for Ajnabi. 48 00:05:58,002 --> 00:05:59,594 Thank you... 49 00:06:12,383 --> 00:06:15,375 Heartiest congratulations, Aditya! 50 00:06:15,453 --> 00:06:16,545 Thank you. 51 00:06:23,861 --> 00:06:26,523 For the first time I've won an award for a film... 52 00:06:26,964 --> 00:06:28,932 where I didn't do much. 53 00:06:29,767 --> 00:06:32,531 And I've come to realize that the films that are really successful... 54 00:06:32,704 --> 00:06:34,865 are made from the heart and not from the mind! 55 00:06:35,473 --> 00:06:36,667 So, thank you very much for this. 56 00:06:42,580 --> 00:06:45,048 And now we come to the second last award of the evening. 57 00:06:45,616 --> 00:06:48,414 The award for the Best Actress 2012. 58 00:06:48,486 --> 00:06:51,649 Over the past few years many actresses have won this award. 59 00:06:51,989 --> 00:06:53,547 The winners keep changing. 60 00:06:53,791 --> 00:06:55,656 And sometimes a past winner wins again. 61 00:06:56,928 --> 00:06:59,954 Tonight, the best one will win! 62 00:07:01,299 --> 00:07:04,666 Who is seated amongst us. 63 00:07:05,336 --> 00:07:09,898 Surrounded by utmost silence so as to hear only her own name. 64 00:07:10,775 --> 00:07:15,007 And the nominees for the Best Actress 2012 are... 65 00:07:15,813 --> 00:07:17,747 Alka Sharma for Manzilein 66 00:07:21,686 --> 00:07:23,847 Riya Chopra for Daag 67 00:07:26,891 --> 00:07:29,485 Sanjana Krishna for Blackmail 68 00:07:31,462 --> 00:07:33,896 and Shanaya Shekhar for Ajnabi 69 00:07:38,803 --> 00:07:45,868 And the award for the Best Actress 2012 goes to... 70 00:07:45,943 --> 00:07:48,605 the beautiful, the gorgeous... 71 00:07:55,286 --> 00:07:56,719 Sanjana Krishna! 72 00:08:16,240 --> 00:08:18,299 - Congratulations! - Thank you so much. 73 00:08:21,979 --> 00:08:24,880 Thank you, thank you so much for your love and support. 74 00:08:24,949 --> 00:08:25,847 Thank you all. 75 00:08:25,917 --> 00:08:29,512 And specially a big big thanks to my director and my producer. 76 00:08:47,605 --> 00:08:49,664 Don't take offence but... 77 00:08:52,043 --> 00:08:57,413 this isn't your defeat, it's your God's defeat. 78 00:08:58,316 --> 00:08:59,214 Tushar? 79 00:08:59,317 --> 00:09:00,409 That's right. 80 00:09:01,586 --> 00:09:04,214 There was a time when I worked for you... 81 00:09:04,822 --> 00:09:06,983 and my loyalty continues to this day. 82 00:09:07,859 --> 00:09:08,985 What do you want? 83 00:09:09,293 --> 00:09:10,920 When God loses... 84 00:09:11,829 --> 00:09:14,354 you should seek help from another power. 85 00:09:14,765 --> 00:09:17,859 A power that never loses. 86 00:09:17,935 --> 00:09:19,869 I can take you there... 87 00:09:21,305 --> 00:09:23,830 ...if you want to. 88 00:09:26,477 --> 00:09:27,910 Here's my number. 89 00:09:55,339 --> 00:09:57,432 And my award goes to... 90 00:10:02,980 --> 00:10:04,743 Shanaya Shekhar... 91 00:10:13,658 --> 00:10:17,924 ...for being the best actor ever! 92 00:10:22,900 --> 00:10:24,333 This is for you! 93 00:10:48,693 --> 00:10:50,854 Such pain and anger? 94 00:10:51,896 --> 00:10:52,988 Don't be silly. 95 00:10:53,531 --> 00:10:54,793 Only because you didn't win one award? 96 00:10:54,865 --> 00:10:56,332 That was my award. 97 00:10:57,902 --> 00:10:59,563 It belonged to me. 98 00:11:00,771 --> 00:11:04,366 I've lost for the past two years to that new girl. 99 00:11:05,676 --> 00:11:08,474 Slowly she is stealing everything that is mine. 100 00:11:08,879 --> 00:11:10,710 Sweetheart, this is the movie business. 101 00:11:10,881 --> 00:11:12,746 The doors to this world are open to everyone. 102 00:11:13,017 --> 00:11:15,349 No one can be held back from becoming successful. 103 00:11:15,753 --> 00:11:17,880 Why do you hate Sanjana? 104 00:11:18,622 --> 00:11:20,817 She is just another actress with time on her side. 105 00:11:20,858 --> 00:11:23,520 Her films are successful and people like her. 106 00:11:25,363 --> 00:11:27,593 And I thought you were here for me. 107 00:11:46,617 --> 00:11:48,016 Let's forget about all this. 108 00:11:53,824 --> 00:11:55,416 Shanaya, let's get married. 109 00:11:56,027 --> 00:11:57,619 Leave this industry. 110 00:11:58,796 --> 00:12:02,459 If stardom gives you a broken heart and makes your suffer... 111 00:12:02,600 --> 00:12:04,363 ...it is better to leave it all behind. 112 00:12:07,505 --> 00:12:08,904 Wow, Aditya. 113 00:12:10,341 --> 00:12:14,641 The moment success abandons me, you suggest we get married. 114 00:12:15,980 --> 00:12:18,312 - Shanaya... - Now you listen to me! 115 00:12:19,283 --> 00:12:21,581 I can't give up my stardom. 116 00:12:21,786 --> 00:12:23,913 I won't let marriage ruin me. 117 00:12:24,588 --> 00:12:26,681 I have kept our relationship private for the past three years... 118 00:12:26,757 --> 00:12:29,021 ...because I didn't want it to harm my brand image. 119 00:12:29,994 --> 00:12:31,461 This is what I want! 120 00:12:32,063 --> 00:12:33,860 This is what I want to hold on to! 121 00:12:34,732 --> 00:12:39,635 My life, my happiness, everything depends on my career. 122 00:12:40,938 --> 00:12:42,064 Do you get it? 123 00:12:44,708 --> 00:12:45,766 What about me? 124 00:12:51,916 --> 00:12:53,543 Aditya, I want to be alone. 125 00:12:55,419 --> 00:12:56,078 Please! 126 00:12:59,890 --> 00:13:01,255 Okay... 127 00:13:03,461 --> 00:13:06,953 My phone will be on... call me if you want. 128 00:13:09,967 --> 00:13:12,492 And I walked away from there without another word. 129 00:13:15,973 --> 00:13:19,636 But how far her arrogance and ego would take her... 130 00:13:19,944 --> 00:13:23,641 neither I knew then, nor did she. 131 00:14:43,527 --> 00:14:45,427 This person lives in this slum? 132 00:14:45,496 --> 00:14:48,761 Yes madam. You can go in and meet him. 133 00:14:50,401 --> 00:14:51,527 Only me? 134 00:14:52,303 --> 00:14:53,395 Aren't you coming along? 135 00:14:53,537 --> 00:14:56,631 No, madam. This is as far as I can come. 136 00:15:35,679 --> 00:15:37,271 Don't be surprised, Shanaya. 137 00:15:39,049 --> 00:15:40,676 It's only a temple. 138 00:15:41,385 --> 00:15:45,845 I've concealed it, just like the other temples in this slum. 139 00:15:46,890 --> 00:15:50,451 Because this place belongs to me, not to God! 140 00:15:51,862 --> 00:15:54,888 And only those come here, whose prayers have been ignored by God. 141 00:15:56,033 --> 00:15:58,763 The one you are searching for is I... 142 00:16:02,706 --> 00:16:03,832 Taradutt. 143 00:16:05,576 --> 00:16:06,770 Let's go. 144 00:16:10,748 --> 00:16:11,806 Come. 145 00:16:21,925 --> 00:16:24,257 Your mother suffered a lot. 146 00:16:24,928 --> 00:16:28,364 Twice she tried to take her own life... 147 00:16:28,565 --> 00:16:29,793 but she failed. 148 00:16:30,367 --> 00:16:32,562 She believed in the Almighty. 149 00:16:33,304 --> 00:16:36,273 She wore a topaz ring in the middle finger of her right hand... 150 00:16:37,007 --> 00:16:40,773 and a Goddess Durga locket around her neck, that she never took off. 151 00:16:41,512 --> 00:16:44,970 There was a temple in her house and she spent the entire day there. 152 00:16:45,015 --> 00:16:47,381 Then one day when you returned from school, she was at the temple... 153 00:16:47,418 --> 00:16:48,476 Stop it! 154 00:16:53,824 --> 00:16:55,416 How do you know this? 155 00:16:56,660 --> 00:16:58,890 Not even my relatives know about this. 156 00:16:59,330 --> 00:17:01,230 Because I'm not human, I'm a spirit. 157 00:17:05,235 --> 00:17:07,226 - What? - Yes. 158 00:17:08,272 --> 00:17:10,866 Somewhere between heaven and earth. 159 00:17:10,941 --> 00:17:13,432 Neither from this world nor that. 160 00:17:37,034 --> 00:17:39,867 Using black magic we can make her fall ill... 161 00:17:40,037 --> 00:17:43,973 paralyze her... disfigure her... 162 00:17:45,309 --> 00:17:46,833 and even kill her. 163 00:17:48,412 --> 00:17:50,607 What do you wish to do to Sanjana? 164 00:17:53,550 --> 00:17:54,744 Yes... 165 00:17:55,886 --> 00:17:57,649 Isn't that her name? 166 00:17:57,988 --> 00:18:00,388 The very reason you are here. 167 00:18:01,258 --> 00:18:05,319 Yes, she is the reason! 168 00:18:06,964 --> 00:18:09,228 She has tortured me... 169 00:18:10,801 --> 00:18:12,291 and caused me a lot of pain. 170 00:18:14,838 --> 00:18:17,739 And I want her to suffer the same. 171 00:18:20,444 --> 00:18:22,378 But not by killing her. 172 00:18:23,414 --> 00:18:25,348 I want to torture her. 173 00:18:28,018 --> 00:18:32,682 You can do anything you want. 174 00:18:35,793 --> 00:18:38,353 But remember to fulfill my wish. 175 00:18:38,829 --> 00:18:40,694 I want her destroyed. 176 00:18:40,764 --> 00:18:46,361 Let her experience what it means to win everything and then lose it all. 177 00:18:46,870 --> 00:18:50,670 That's it? 178 00:19:21,905 --> 00:19:22,963 Here... 179 00:19:29,580 --> 00:19:32,447 I've cast a spell on this water. 180 00:19:32,783 --> 00:19:35,513 When this water mixes with blood, the spell will take effect. 181 00:19:35,986 --> 00:19:39,444 And Sanjana's spirit will be in my control. 182 00:19:40,624 --> 00:19:43,388 I will make her dance like a puppet. 183 00:19:45,429 --> 00:19:49,525 The world will witness everything that happens to her. 184 00:19:49,933 --> 00:19:53,300 You will get everything you want. 185 00:19:53,837 --> 00:19:56,533 But remember this... 186 00:19:57,407 --> 00:20:00,865 Black magic is effective only for a specific time. 187 00:20:01,578 --> 00:20:06,277 You have to continue doing this till your wish is fulfilled. 188 00:20:08,552 --> 00:20:11,544 And the one who gives the water cannot be a servant... 189 00:20:12,422 --> 00:20:14,788 has to be someone trustworthy. 190 00:20:17,394 --> 00:20:19,885 Do you have anyone trustworthy like that? 191 00:20:32,876 --> 00:20:37,404 Why do I get the feeling that you're letting me win today? 192 00:20:39,449 --> 00:20:42,350 You know victory means everything to me... 193 00:20:42,886 --> 00:20:44,820 then why would I lose to you? 194 00:20:47,958 --> 00:20:53,692 Probably the loss in this game conceals a victory in a bigger one. 195 00:21:00,704 --> 00:21:03,036 You know me so well. 196 00:21:26,430 --> 00:21:29,058 Sanjana will be the lead actress in your next film. 197 00:21:31,468 --> 00:21:32,696 Why? 198 00:21:35,072 --> 00:21:37,973 Because I want to destroy her. 199 00:21:59,997 --> 00:22:01,862 You will work with her... 200 00:22:02,566 --> 00:22:04,261 meet her everyday... 201 00:22:05,002 --> 00:22:06,867 get close to her... 202 00:22:07,537 --> 00:22:08,936 and poison her! 203 00:22:12,843 --> 00:22:14,470 What madness is this? 204 00:22:15,045 --> 00:22:16,808 Poison her and kill her? 205 00:22:24,021 --> 00:22:26,387 This poison isn't fatal. 206 00:22:27,557 --> 00:22:29,047 She won't die... 207 00:22:29,459 --> 00:22:30,892 though she will wish she would! 208 00:22:31,461 --> 00:22:32,723 That's the way it works... 209 00:22:33,296 --> 00:22:36,390 black magic. 210 00:22:37,434 --> 00:22:42,497 The water has it and you will give it to her. 211 00:22:45,308 --> 00:22:47,071 I still don't get what it is you want! 212 00:22:54,484 --> 00:22:56,509 Look into my eyes, Aditya. 213 00:22:57,754 --> 00:22:59,551 Don't you see my pain? 214 00:23:01,324 --> 00:23:06,557 My sorrow... my defeat... can you see it? 215 00:23:09,032 --> 00:23:11,967 Can you see that only you can help me? 216 00:23:14,905 --> 00:23:18,841 You can give me everything I want! 217 00:23:19,843 --> 00:23:21,504 Can't you Aditya. 218 00:23:23,480 --> 00:23:24,879 I beg you, Aditya. 219 00:23:25,749 --> 00:23:27,546 There's nothing else I want. 220 00:23:28,018 --> 00:23:31,647 Help me get my career back... 221 00:23:33,390 --> 00:23:35,984 my success... 222 00:23:37,928 --> 00:23:39,555 There's no other way... 223 00:23:40,697 --> 00:23:41,959 I need you. 224 00:23:42,933 --> 00:23:44,560 I'm all alone... 225 00:23:48,739 --> 00:23:53,767 I can't continue on my own, support me. 226 00:23:56,747 --> 00:23:58,009 Aditya? 227 00:23:58,415 --> 00:24:02,545 You promised you would never leave me all alone. 228 00:24:04,721 --> 00:24:06,245 Fulfill your promise. 229 00:24:08,792 --> 00:24:10,555 I hope you're with me, Aditya? 230 00:24:10,627 --> 00:24:11,855 Aren't you? 231 00:24:12,429 --> 00:24:14,693 I love you... 232 00:24:14,765 --> 00:24:15,857 Do you love me? 233 00:24:15,999 --> 00:24:17,466 Do you love me? 234 00:24:45,762 --> 00:24:49,323 So this is the challenge. 235 00:26:00,737 --> 00:26:03,638 Here's to Sanjana and your new film! 236 00:26:04,441 --> 00:26:05,931 All the best, Aditya. 237 00:27:06,970 --> 00:27:08,232 Cut. 238 00:29:01,918 --> 00:29:03,317 Fantastic! 239 00:29:04,954 --> 00:29:07,320 Awesome shot... great work! 240 00:29:07,390 --> 00:29:08,755 You like it? 241 00:29:09,292 --> 00:29:10,759 I don't praise without reason. 242 00:29:11,327 --> 00:29:12,351 I know. 243 00:29:12,429 --> 00:29:14,727 I guess I just wanted to hear it. 244 00:29:17,367 --> 00:29:20,928 Dinner is a good excuse to fulfill your desire. 245 00:29:21,538 --> 00:29:25,338 I can praise you and will get to know the real Sanjana Krishna. 246 00:29:27,610 --> 00:29:29,635 That's a good excuse to start a relationship... 247 00:29:29,813 --> 00:29:31,007 but I accept it. 248 00:29:31,481 --> 00:29:33,642 At least that way I can express my gratitude... 249 00:29:33,716 --> 00:29:34,910 for being such a lovely director. 250 00:29:34,984 --> 00:29:36,349 Oh... thank you. 251 00:29:36,486 --> 00:29:38,681 But I'll choose the place. 252 00:29:39,289 --> 00:29:40,256 Sound's good. 253 00:29:40,356 --> 00:29:41,288 My home... 254 00:29:41,591 --> 00:29:43,456 - Yeah, sounds good. - Okay? 255 00:29:44,360 --> 00:29:45,384 - See you. - Okay. 256 00:29:45,428 --> 00:29:46,417 Bye. 257 00:29:58,708 --> 00:30:01,040 Sir, water. 258 00:30:01,778 --> 00:30:02,802 No. 259 00:30:02,879 --> 00:30:05,370 Have a seat, madam will be out soon. 260 00:30:21,564 --> 00:30:22,895 You look mighty serious... 261 00:30:26,069 --> 00:30:28,037 whose murder are you planning? 262 00:30:31,074 --> 00:30:33,975 I was wondering what's more beautiful, you or your home? 263 00:30:34,878 --> 00:30:35,867 Really? 264 00:30:36,513 --> 00:30:37,775 Do you like my home that much? 265 00:30:38,414 --> 00:30:39,574 Of course! 266 00:30:39,883 --> 00:30:43,683 Often the homes of actors resemble a movie set. 267 00:30:44,754 --> 00:30:46,551 Thank God this is only a house. 268 00:30:46,890 --> 00:30:49,085 Yes, it's only a house. 269 00:30:49,859 --> 00:30:52,692 But I don't know how their houses are. 270 00:30:52,929 --> 00:30:54,624 All I know is that... 271 00:30:55,732 --> 00:30:59,532 acting in films is my job, its not my identity. 272 00:31:00,970 --> 00:31:02,631 Whisky on the rocks? 273 00:31:03,373 --> 00:31:05,739 You seem to have done your research on me! 274 00:31:05,975 --> 00:31:12,380 Oh no, just a lucky guess that this is what someone like you drinks. 275 00:31:12,849 --> 00:31:15,647 Well, you will figure what's in my heart just by looking at me. 276 00:31:16,386 --> 00:31:17,910 I should be careful. 277 00:31:20,056 --> 00:31:21,819 That's what I want to find out... 278 00:31:22,025 --> 00:31:24,926 should you be more careful or should I? 279 00:31:29,532 --> 00:31:31,397 - It's your second birthday? - Third! 280 00:31:33,736 --> 00:31:35,829 Even as a kid you look younger than you are. 281 00:31:37,607 --> 00:31:38,699 Very funny... 282 00:31:38,841 --> 00:31:40,604 and very charming. 283 00:31:40,677 --> 00:31:42,076 That's interesting. 284 00:31:43,846 --> 00:31:46,337 You look so scared here as if this joker were a ghost! 285 00:31:48,051 --> 00:31:51,487 Of course! I was even afraid of fairy tales. 286 00:31:56,626 --> 00:31:58,321 First day of college? 287 00:31:58,494 --> 00:31:59,756 Very impressed! 288 00:32:01,030 --> 00:32:02,327 That's odd. 289 00:32:02,632 --> 00:32:05,692 All these photographs but none of your father. 290 00:32:07,337 --> 00:32:09,669 As if he never existed in your life. 291 00:32:13,042 --> 00:32:14,441 You are right. 292 00:32:15,612 --> 00:32:19,412 He was very close... 293 00:32:20,717 --> 00:32:22,548 but we didn't live together. 294 00:32:24,921 --> 00:32:28,982 And then he passed away... 295 00:32:33,329 --> 00:32:34,489 and so did mother. 296 00:32:45,308 --> 00:32:48,709 God snatched all the people who loved me. 297 00:32:51,014 --> 00:32:55,610 He blessed me with love and then took it all away! 298 00:32:57,887 --> 00:33:01,323 I have a heart, filled with love... 299 00:33:02,759 --> 00:33:04,818 but I have no one to share it with. 300 00:33:07,563 --> 00:33:08,825 Oh God... 301 00:33:09,666 --> 00:33:10,792 I am so sorry. 302 00:33:10,867 --> 00:33:12,494 I'll arrange for dinner. 303 00:33:15,905 --> 00:33:19,807 That night, Sanjana's words were leading me away from my goal. 304 00:33:20,510 --> 00:33:24,344 I mustered my courage and reminded myself that... 305 00:33:24,614 --> 00:33:28,380 I was here for Shanaya, not Sanjana. 306 00:33:29,419 --> 00:33:32,547 I reminded myself that Sanjana was the enemy and Shanaya my friend. 307 00:33:33,856 --> 00:33:37,849 I reminded myself that I was here for the woman I loved... 308 00:33:38,861 --> 00:33:41,489 not for the woman who needed love. 309 00:35:52,762 --> 00:35:57,790 Sanjana... 310 00:36:06,242 --> 00:36:09,678 Sanjana... 311 00:36:15,885 --> 00:36:22,256 Tonight is the last night... 312 00:36:22,959 --> 00:36:26,690 No one will survive after tonight... 313 00:36:27,964 --> 00:36:29,989 not even you. 314 00:36:31,734 --> 00:36:36,694 What was yours is now mine! 315 00:36:37,507 --> 00:36:38,872 Today... 316 00:37:00,363 --> 00:37:02,763 Taking... start sound... 317 00:37:04,800 --> 00:37:05,892 Rolling! 318 00:37:06,335 --> 00:37:07,893 - Camera! - Clap! 319 00:37:08,304 --> 00:37:09,794 25 by 10, take one. 320 00:37:09,972 --> 00:37:11,234 Action! 321 00:37:13,442 --> 00:37:14,466 So tell me, Aditi... 322 00:37:14,544 --> 00:37:15,738 what really happened that night? 323 00:37:15,811 --> 00:37:18,541 I already told you, its Mr. Mehra's fault. 324 00:37:18,781 --> 00:37:20,373 There's nothing more to tell you. 325 00:37:20,449 --> 00:37:22,713 You are lying! You are accusing an innocent man. 326 00:37:22,785 --> 00:37:23,717 You are a liar and... 327 00:37:26,289 --> 00:37:27,517 You are a liar and... 328 00:37:28,291 --> 00:37:29,315 Cut! 329 00:37:32,328 --> 00:37:34,023 - Keshav, the dialogue. - Yes sir. 330 00:37:37,533 --> 00:37:38,431 ''You are lying.'' 331 00:37:38,501 --> 00:37:40,025 ''You are accusing an innocent man.'' 332 00:37:40,369 --> 00:37:41,495 ''You are a liar.'' 333 00:37:41,571 --> 00:37:43,937 ''Your lie can destroy a person's life!'' 334 00:37:53,482 --> 00:37:54,380 I am sorry, Aditya. 335 00:37:54,450 --> 00:37:55,474 Can I just take five minutes? 336 00:37:55,551 --> 00:37:56,643 Yeah... sure. 337 00:38:12,268 --> 00:38:13,292 What's wrong? 338 00:38:16,639 --> 00:38:17,901 I don't know, Aditya. 339 00:38:19,442 --> 00:38:21,637 I had a terrible nightmare last night. 340 00:38:22,345 --> 00:38:24,313 I felt that there was someone in my house... 341 00:38:27,483 --> 00:38:30,350 and then the TV switched on and off all by itself. 342 00:38:33,422 --> 00:38:34,821 I heard a voice and... 343 00:38:36,292 --> 00:38:37,589 I don't know... 344 00:38:38,794 --> 00:38:40,022 I just freaked out! 345 00:38:45,434 --> 00:38:46,594 That's it? 346 00:38:46,936 --> 00:38:48,767 Everybody gets nightmares. 347 00:38:49,372 --> 00:38:51,397 There's nothing to worry about. 348 00:38:54,410 --> 00:38:55,672 Go rest in your room. 349 00:38:55,811 --> 00:38:57,403 I'll send some special coffee. 350 00:38:57,947 --> 00:38:59,346 Go, relax. 351 00:39:21,337 --> 00:39:22,235 Hi Shanaya? 352 00:39:22,338 --> 00:39:26,434 I heard that Sanjana forgot her lines while shooting... 353 00:39:27,443 --> 00:39:29,343 and that she couldn't complete the scene. 354 00:39:30,780 --> 00:39:31,838 Oh no, that's not true. 355 00:39:31,914 --> 00:39:33,245 She's not feeling well. 356 00:39:33,315 --> 00:39:34,680 She's not unwell... 357 00:39:35,317 --> 00:39:39,344 or is it the effect of the water you gave her last night? 358 00:39:39,989 --> 00:39:41,513 Shanaya, what are we doing? 359 00:39:41,657 --> 00:39:45,559 A few days more... a few more drops... 360 00:39:45,861 --> 00:39:46,987 for me? 361 00:39:49,432 --> 00:39:50,865 Shanaya, this is really stupid. 362 00:39:50,933 --> 00:39:55,927 If you love me, you can be stupid for me, right? 363 00:39:57,673 --> 00:39:58,833 Yeah. 364 00:40:21,030 --> 00:40:22,019 Excuse me, madam. 365 00:40:22,465 --> 00:40:24,399 - Yes? - Your costume is ready. 366 00:40:24,834 --> 00:40:26,995 We're shooting in studio number three. 367 00:40:27,069 --> 00:40:28,934 - I'll be there. - Thank you, madam. 368 00:41:32,401 --> 00:41:33,732 Hello? 369 00:41:41,744 --> 00:41:44,872 Sanjana... 370 00:41:47,316 --> 00:41:50,808 Sanjana... 371 00:41:54,657 --> 00:41:58,718 Here I am. 372 00:42:02,331 --> 00:42:07,428 Happy birthday to you... 373 00:42:07,837 --> 00:42:11,739 Happy birthday to you... 374 00:42:12,041 --> 00:42:16,444 Happy birthday dear Sanjana... 375 00:42:16,745 --> 00:42:18,645 Happy birthday to you... 376 00:42:18,814 --> 00:42:20,475 Remember anything? 377 00:42:23,719 --> 00:42:24,879 Help me... 378 00:42:26,522 --> 00:42:29,013 Help me... 379 00:42:50,012 --> 00:42:51,604 Sanjana... 380 00:42:51,680 --> 00:42:53,648 Where are you? 381 00:42:53,983 --> 00:42:55,712 Sanjana... 382 00:42:55,985 --> 00:42:57,748 Where are you? 383 00:42:58,087 --> 00:42:59,554 Sanjana... 384 00:42:59,788 --> 00:43:01,847 I will catch you 385 00:43:02,391 --> 00:43:04,291 Sanjana... 386 00:43:04,526 --> 00:43:07,427 Come out...come out. 387 00:43:28,317 --> 00:43:30,877 Help me... 388 00:43:36,425 --> 00:43:39,485 It's not my imagination doctor, it's real. 389 00:43:40,029 --> 00:43:41,587 I can really see all this... 390 00:43:42,998 --> 00:43:44,761 I can feel it. 391 00:43:49,638 --> 00:43:53,438 Is there anything bothering you nowadays? 392 00:43:53,709 --> 00:43:55,006 Any stress? 393 00:43:55,978 --> 00:44:00,881 Or an incident... a death in the family? 394 00:44:03,552 --> 00:44:05,816 Incidents keep taking place, doctor. 395 00:44:06,989 --> 00:44:10,925 But they don't give rise to such imagination. 396 00:44:12,928 --> 00:44:16,887 Well Sanjanaji, I want to conduct a test on you with your consent. 397 00:44:16,966 --> 00:44:18,866 An EEG test. 398 00:44:41,790 --> 00:44:43,485 - Shanaya, your... - Aditya... 399 00:44:43,559 --> 00:44:45,754 see this new ad of mine... look... 400 00:44:48,364 --> 00:44:50,855 Shanaya, your black magic is taking effect on Sanjana. 401 00:44:50,966 --> 00:44:53,298 I have seen what she's going through. 402 00:44:53,402 --> 00:44:54,460 It's scary! 403 00:45:00,542 --> 00:45:01,770 I knew it! 404 00:45:02,578 --> 00:45:06,241 What's happening to her? Tell me every detail, Aditya. 405 00:45:08,250 --> 00:45:09,774 Have you gone mad? 406 00:45:09,885 --> 00:45:11,318 Are you even thinking? 407 00:45:11,353 --> 00:45:12,547 Why are you doing this? 408 00:45:12,621 --> 00:45:13,815 What's so special about this girl? 409 00:45:13,889 --> 00:45:15,322 She's a normal girl, all alone. 410 00:45:15,357 --> 00:45:16,324 Her mother's dead and... 411 00:45:16,392 --> 00:45:18,257 even while she was alive, her father wasn't there... 412 00:45:18,360 --> 00:45:19,793 she grew up without her father... 413 00:45:19,862 --> 00:45:21,659 Because she took away my father! 414 00:45:45,721 --> 00:45:47,712 Debasheesh Shekhar was my father... 415 00:45:48,557 --> 00:45:49,717 and her father too! 416 00:45:50,793 --> 00:45:53,284 Her mother was my father's mistress. 417 00:45:54,830 --> 00:45:56,923 And she replaced my mother for him. 418 00:45:58,333 --> 00:45:59,766 Then she was born... 419 00:46:00,502 --> 00:46:01,696 Sanjana. 420 00:46:02,938 --> 00:46:05,372 And quickly she replaced me! 421 00:46:06,942 --> 00:46:09,911 My father's love which was rightfully mine... 422 00:46:11,313 --> 00:46:13,645 she claimed it all for herself! 423 00:46:16,652 --> 00:46:17,880 That thief... 424 00:46:18,921 --> 00:46:20,479 that brat! 425 00:46:22,558 --> 00:46:24,583 When they were going through difficult times... 426 00:46:25,494 --> 00:46:27,655 my father gave my things to her. 427 00:46:31,967 --> 00:46:39,430 My clothes, my shoes, my happiness, my childhood... 428 00:46:39,975 --> 00:46:41,272 Everything. 429 00:46:52,754 --> 00:46:54,585 Now get this straight! 430 00:46:54,690 --> 00:46:57,853 My career is not my father for her to steal from me! 431 00:46:58,293 --> 00:47:00,921 My fame isn't a toy for her to play with! 432 00:47:01,263 --> 00:47:04,494 And my happiness isn't a pair of shoes for her to step into! 433 00:47:06,001 --> 00:47:09,562 That is why, you will only do as I want! 434 00:47:10,339 --> 00:47:11,772 Only as I tell you to! 435 00:47:12,574 --> 00:47:14,371 I have given you a lot. 436 00:47:14,710 --> 00:47:17,543 I am your addiction, your obsession. 437 00:47:17,646 --> 00:47:20,672 You owe your career to me. 438 00:47:21,383 --> 00:47:23,578 And now it's time for you to pay me back.. 439 00:47:24,653 --> 00:47:25,847 Tell me, Aditya... 440 00:47:27,523 --> 00:47:29,457 are you willing to pay the price? 441 00:47:31,460 --> 00:47:35,692 Tell me, yes or no? 442 00:47:38,634 --> 00:47:40,499 Tell me, Aditya, yes or no? 443 00:47:53,715 --> 00:47:56,411 And once again, I agreed. 444 00:47:56,919 --> 00:47:58,352 That's when I realized that... 445 00:47:58,420 --> 00:48:00,718 ...the worst thing in life is to owe a debt. 446 00:48:01,723 --> 00:48:02,815 No wonder it is said that... 447 00:48:02,891 --> 00:48:04,654 you should think before you ask for something... 448 00:48:05,327 --> 00:48:07,989 because you may be asked to pay a price later. 449 00:48:08,931 --> 00:48:10,922 As I have to pay today! 450 00:48:41,530 --> 00:48:42,588 Here... 451 00:48:42,998 --> 00:48:44,795 I'm not crazy, Aditya. 452 00:48:45,934 --> 00:48:47,868 This isn't a figment of my imagination. 453 00:48:49,605 --> 00:48:50,765 It's something else. 454 00:48:50,906 --> 00:48:52,533 This is not normal. 455 00:48:53,775 --> 00:48:55,402 Nobody's saying you're crazy. 456 00:48:56,545 --> 00:48:58,604 The doctor said you should take your medicines on time. 457 00:48:58,847 --> 00:49:00,542 The medicines will help you rest. Here... 458 00:49:00,616 --> 00:49:02,584 I don't want to rest, I want answers! 459 00:49:03,218 --> 00:49:04,776 I want to know what is wrong with me! 460 00:49:04,853 --> 00:49:08,254 Madam, I know what is going on. 461 00:49:08,423 --> 00:49:10,414 Someone has cast a spell on you. 462 00:49:10,492 --> 00:49:13,325 It's called black magic. 463 00:49:13,362 --> 00:49:16,627 You are well known and that's why people envy you. 464 00:49:16,698 --> 00:49:18,495 They wish ill of you. 465 00:49:18,567 --> 00:49:20,899 Madam, you don't need a doctor, you need a witch doctor. 466 00:49:20,969 --> 00:49:21,993 What nonsense! 467 00:49:22,304 --> 00:49:23,566 You sound like an illiterate tribal! 468 00:49:23,639 --> 00:49:25,300 Black magic, yellow magic... 469 00:49:25,941 --> 00:49:27,966 Instead of helping her relax... 470 00:49:28,243 --> 00:49:29,710 you're talking about this mumbo-jumbo! 471 00:49:30,379 --> 00:49:31,573 This could make things worse. 472 00:49:31,647 --> 00:49:32,739 Don't you understand? 473 00:49:41,723 --> 00:49:42,815 I am... 474 00:49:43,458 --> 00:49:46,894 I am sorry. 475 00:49:48,997 --> 00:49:50,464 It's alright, sir. 476 00:49:51,500 --> 00:49:52,865 I get it. 477 00:49:53,502 --> 00:49:56,733 You are worried about madam. 478 00:49:57,939 --> 00:49:59,031 But... 479 00:49:59,308 --> 00:50:03,506 but a doctor can't cure this black magic. 480 00:50:04,746 --> 00:50:06,976 Now only God can help. 481 00:50:18,694 --> 00:50:20,423 Listen, I'm not forcing you... 482 00:50:21,863 --> 00:50:24,525 but stay away from this rubbish. 483 00:50:25,534 --> 00:50:26,796 You will be better off. 484 00:50:28,637 --> 00:50:30,298 And things will get better tomorrow. 485 00:50:30,439 --> 00:50:31,531 I promise. 486 00:51:02,637 --> 00:51:03,797 Aditya... 487 00:51:06,808 --> 00:51:08,673 Aditya, I am afraid. 488 00:51:10,746 --> 00:51:13,681 When the sun sets and darkness comes over... 489 00:51:15,317 --> 00:51:17,615 I feel something is going to happen to me. 490 00:51:21,390 --> 00:51:26,760 I don't know who you are and what you mean to me but... 491 00:51:28,997 --> 00:51:30,897 please stay with me tonight. 492 00:51:32,734 --> 00:51:35,794 If you are close, my fear will stay away. 493 00:51:36,605 --> 00:51:38,436 You are my only recourse. 494 00:51:39,608 --> 00:51:40,768 I trust you. 495 00:51:42,944 --> 00:51:45,504 Stay with me... please! 496 00:53:15,804 --> 00:53:16,896 Aditya... 497 00:54:06,588 --> 00:54:07,714 Nandini... 498 00:54:14,629 --> 00:54:15,994 Nandini... 499 00:54:26,675 --> 00:54:27,801 Nandini... 500 00:54:33,915 --> 00:54:35,041 Aditya! 501 00:55:00,475 --> 00:55:03,808 Nandini was right, there is someone in this house. 502 00:55:04,012 --> 00:55:05,775 I am here. 503 00:55:05,981 --> 00:55:08,006 She wanted to help you... 504 00:55:08,450 --> 00:55:09,849 but I didn't let her. 505 00:55:13,388 --> 00:55:14,480 Aditya... 506 00:55:16,625 --> 00:55:17,819 Aditya... Nandini... 507 00:55:17,892 --> 00:55:18,790 Nandini... Over there... 508 00:55:18,860 --> 00:55:19,952 The mirror... 509 00:55:20,462 --> 00:55:21,827 there was a mirror... 510 00:55:21,896 --> 00:55:22,658 and an unusual voice... 511 00:55:22,731 --> 00:55:24,289 What happened, Sanjana? 512 00:55:24,499 --> 00:55:25,431 over there... 513 00:55:26,735 --> 00:55:27,963 - Wait here! - No, don't go there. 514 00:55:28,036 --> 00:55:29,663 She... That's not Nandini. That's someone else... 515 00:55:29,738 --> 00:55:30,966 - Who is it? - That's someone else... 516 00:55:31,039 --> 00:55:32,563 Aditya, that's someone else! 517 00:55:53,728 --> 00:55:58,290 I am sad but I don't have a choice. 518 00:55:58,700 --> 00:56:01,328 I have to sacrifice her... 519 00:56:01,703 --> 00:56:04,331 she has to go! 520 00:56:30,398 --> 00:56:31,524 - Thank you! - Welcome. 521 00:56:44,746 --> 00:56:46,976 The police have filed a suicide report. 522 00:56:51,586 --> 00:56:52,917 What should we do now? 523 00:56:54,389 --> 00:56:57,984 Do we go to another doctor or conduct another brain test? 524 00:57:15,744 --> 00:57:17,712 Concentrate on the smoke... 525 00:57:26,788 --> 00:57:27,982 Do you see anything? 526 00:57:30,492 --> 00:57:31,754 No. 527 00:57:39,467 --> 00:57:40,934 Concentrate on the smoke... 528 00:57:55,383 --> 00:57:56,645 Aditya... 529 00:57:56,951 --> 00:57:58,316 I saw someone... 530 00:57:58,353 --> 00:57:59,581 I saw a face. 531 00:58:03,658 --> 00:58:04,784 This is bad news. 532 00:58:05,927 --> 00:58:07,326 very bad. 533 00:58:08,329 --> 00:58:11,730 We cannot see what Sanjana can see. 534 00:58:12,834 --> 00:58:18,431 This means Sanjana's soul has been captured by an evil spirit. 535 00:58:18,973 --> 00:58:22,409 What? Whose evil spirit? 536 00:58:22,477 --> 00:58:23,910 We have to find out. 537 00:58:24,345 --> 00:58:27,803 But for that we have to enter the spirit world. 538 00:58:30,385 --> 00:58:34,378 Spirit world? There's a place like that? 539 00:58:34,455 --> 00:58:35,513 Yes! 540 00:58:35,924 --> 00:58:41,453 It's similar to the world we live in. 541 00:58:42,330 --> 00:58:47,461 The only difference is that there are no bodies, only spirits. 542 00:58:47,635 --> 00:58:50,570 Sanjana's soul is locked in that world. 543 00:58:51,873 --> 00:58:53,465 We have to set it free. 544 00:58:54,909 --> 00:58:58,276 But it will be very dangerous. 545 00:58:59,714 --> 00:59:00,942 Is there no alternative? 546 00:59:01,316 --> 00:59:02,374 No! 547 00:59:02,650 --> 00:59:05,551 We can only enter the spirit world... 548 00:59:06,588 --> 00:59:09,557 from a place where both life and death are present together. 549 00:59:10,825 --> 00:59:11,883 A cemetery. 550 00:59:13,428 --> 00:59:15,419 But I can't conduct that ritual. 551 00:59:16,698 --> 00:59:18,427 I don't have those powers now. 552 00:59:19,334 --> 00:59:23,998 Rajdev will meet you there between night and day. 553 00:59:25,740 --> 00:59:30,871 You will find out who is controlling you through black magic. 554 00:59:31,880 --> 00:59:34,007 You will also learn who cast a spell on you! 555 01:00:02,944 --> 01:00:06,573 Sit here between these two graves. 556 01:00:08,049 --> 01:00:10,381 Sanjana, this is ridiculous. I think we should leave. 557 01:00:10,885 --> 01:00:13,649 No more talking until this ritual is over. 558 01:00:14,656 --> 01:00:16,749 If you want to leave, go ahead. 559 01:00:19,894 --> 01:00:21,293 Go ahead. 560 01:00:22,664 --> 01:00:24,393 Please sit. 561 01:00:31,572 --> 01:00:32,766 Give me your hand. 562 01:00:33,775 --> 01:00:34,935 But why? 563 01:00:35,310 --> 01:00:38,370 It will be difficult to look for you in the spirit world. 564 01:00:38,746 --> 01:00:42,375 Holding on to you will help me reach you. 565 01:00:42,817 --> 01:00:43,784 And remember... 566 01:00:44,319 --> 01:00:46,617 only my spirit will enter that world... 567 01:00:46,688 --> 01:00:48,747 but my body will remain here. 568 01:00:49,457 --> 01:00:54,724 If I am harmed in the spirit world, the wound will manifest on my body. 569 01:00:55,463 --> 01:00:56,987 That's the rule. 570 01:00:57,465 --> 01:01:02,994 If you see any wound, don't panic. 571 01:01:03,838 --> 01:01:05,806 Control your thoughts. 572 01:01:06,541 --> 01:01:09,339 And don't let go of my hand. 573 01:01:09,577 --> 01:01:11,477 If you do, the ritual will be incomplete. 574 01:01:11,546 --> 01:01:14,709 And you won't be free of the evil spirit. 575 01:02:38,666 --> 01:02:43,535 Don't be afraid, I'm here to set your soul free... 576 01:02:44,405 --> 01:02:46,669 to take it back to your body. 577 01:02:49,544 --> 01:02:52,035 Where did this water come from? 578 01:02:54,582 --> 01:02:58,382 This water is the reason my soul is imprisoned. 579 01:02:59,287 --> 01:03:01,551 Some one is using this water... 580 01:03:01,756 --> 01:03:03,451 to keep me here. 581 01:03:03,524 --> 01:03:05,014 Don't be afraid... 582 01:03:05,526 --> 01:03:08,359 once I get you beyond this light... 583 01:03:08,830 --> 01:03:10,923 once I set you free from here... 584 01:03:10,998 --> 01:03:12,693 you will return to the living world. 585 01:05:08,516 --> 01:05:10,882 Aditya... help me... 586 01:05:11,352 --> 01:05:13,343 help me... 587 01:05:13,421 --> 01:05:14,854 Sanjana...Sanjana wait. 588 01:05:14,922 --> 01:05:15,946 Sanjana calm down. 589 01:05:16,023 --> 01:05:16,921 I am opening it... 590 01:05:16,991 --> 01:05:18,356 Wait, calm down. 591 01:05:18,392 --> 01:05:19,586 I am opening it... 592 01:05:22,964 --> 01:05:25,262 Come, come Sanjana. 593 01:05:25,900 --> 01:05:26,889 Aditya... 594 01:05:26,934 --> 01:05:27,958 Sanjana please. 595 01:05:28,035 --> 01:05:29,468 you will be alright. 596 01:05:30,037 --> 01:05:32,528 He will kill me... 597 01:05:32,607 --> 01:05:34,837 Sanjana, listen to me... 598 01:05:35,409 --> 01:05:39,470 Sanjana, listen to me... 599 01:09:57,271 --> 01:09:59,796 You have forgotten your old friend? 600 01:10:10,818 --> 01:10:12,342 Shanaya... 601 01:10:13,888 --> 01:10:14,820 Shanaya... 602 01:10:16,657 --> 01:10:17,749 Shanaya... 603 01:10:22,029 --> 01:10:23,758 What's wrong with you? 604 01:10:23,998 --> 01:10:25,465 Why are you screaming? 605 01:10:25,533 --> 01:10:26,727 What the hell is wrong with you? 606 01:10:26,834 --> 01:10:28,597 You broke my car! 607 01:10:30,838 --> 01:10:33,398 You keep calling all day like a mad woman... 608 01:10:33,440 --> 01:10:34,702 ...as if something had caught fire! 609 01:10:35,442 --> 01:10:36,739 Am I not doing your work? 610 01:10:36,844 --> 01:10:38,471 Am I not giving her the poison? 611 01:10:38,612 --> 01:10:39,874 What else do you want from me? 612 01:10:39,947 --> 01:10:43,075 You want to turn me into a dog that will move according to your command? 613 01:10:48,389 --> 01:10:50,619 You are falling for her, aren't you? 614 01:10:55,029 --> 01:10:57,964 Excellent! Fantastic! 615 01:10:58,566 --> 01:11:00,932 That makes my task easier. 616 01:11:01,268 --> 01:11:04,669 Now you can give her the water anywhere and everywhere! 617 01:11:05,272 --> 01:11:08,264 I can... but I won't! 618 01:11:08,943 --> 01:11:10,774 I can't cause Sanjana more pain. 619 01:11:11,679 --> 01:11:12,805 I am sorry. 620 01:11:14,448 --> 01:11:17,417 She has caused me pain. 621 01:11:17,484 --> 01:11:18,644 Don't you remember? 622 01:11:19,653 --> 01:11:22,622 I do... but I don't care anymore! 623 01:11:23,457 --> 01:11:26,984 You don't care... that I need your help? 624 01:11:27,494 --> 01:11:31,396 If God hasn't helped someone, then no one can help that person. 625 01:11:32,399 --> 01:11:35,630 Give up your hope... 626 01:11:36,070 --> 01:11:38,538 because I'm cutting off all my ties with you. 627 01:11:39,373 --> 01:11:40,601 You what? 628 01:11:41,609 --> 01:11:44,908 My tiny little ant has grown wings... 629 01:11:45,779 --> 01:11:47,770 You are refusing me, Aditya? 630 01:11:48,882 --> 01:11:49,849 Shanaya, stop it. 631 01:11:49,917 --> 01:11:54,650 I've come across many rascals but none like you. 632 01:11:55,522 --> 01:11:56,546 Shanaya, you are crossing the line... 633 01:11:56,624 --> 01:11:58,649 I got you to where you are today. 634 01:11:58,892 --> 01:12:01,486 You were a mere assistant and I made you a director! 635 01:12:01,562 --> 01:12:03,655 I gave you fame, power, position! 636 01:12:03,731 --> 01:12:05,722 And this is how you betray me? 637 01:12:06,700 --> 01:12:08,668 As soon as you got close to the younger sister... 638 01:12:08,736 --> 01:12:13,036 you forgot the other one's bed where you began your career? 639 01:12:13,507 --> 01:12:15,907 You freaking loser! You cheap struggler! 640 01:12:17,578 --> 01:12:19,808 I am where I am because of my hard work... 641 01:12:19,880 --> 01:12:21,711 and not just your favors. 642 01:12:21,949 --> 01:12:23,439 As for Sanjana... 643 01:12:23,584 --> 01:12:26,018 I love her and I will continue to love her... 644 01:12:26,286 --> 01:12:28,652 because this is a matter of the heart and it can't be planned. 645 01:12:28,722 --> 01:12:30,019 Planning is carried out by people like you. 646 01:12:30,290 --> 01:12:32,622 To fulfill their desires... their needs... 647 01:12:32,993 --> 01:12:34,756 You helped me for your own selfish need. 648 01:12:34,828 --> 01:12:36,796 And that's the reason you are hurting Sanjana. 649 01:12:36,864 --> 01:12:38,593 You are killing innocent people. 650 01:12:38,666 --> 01:12:40,827 For a crown that will never adorn your head. 651 01:12:40,901 --> 01:12:42,425 Because you are gone. You are finished! 652 01:12:42,469 --> 01:12:44,437 No, that's not true. 653 01:12:44,505 --> 01:12:45,767 That's the truth. 654 01:12:46,707 --> 01:12:49,039 You time, your reign is over. 655 01:12:49,476 --> 01:12:50,443 Now it's Sanjana's reign. 656 01:12:50,477 --> 01:12:51,501 - And she will rule! - That's a lie! 657 01:12:51,578 --> 01:12:52,476 Shut up! 658 01:12:53,347 --> 01:12:55,815 You will have to stop this black magic. 659 01:12:55,883 --> 01:12:56,941 Get it? 660 01:12:57,317 --> 01:13:01,617 Only I know that you are responsible for killing innocent people. 661 01:13:01,989 --> 01:13:04,583 And if I testify against you, you will be ruined. 662 01:13:04,658 --> 01:13:05,716 You understand? 663 01:13:05,793 --> 01:13:07,260 You better stay away from her. 664 01:13:07,628 --> 01:13:09,755 You better stay away from Sanjana! 665 01:13:10,564 --> 01:13:14,660 If I stoop lower than where I am... 666 01:13:15,335 --> 01:13:16,666 you won't survive! 667 01:13:17,671 --> 01:13:18,763 You get that? 668 01:13:53,540 --> 01:13:56,031 You hold a secret in your heart... 669 01:13:58,846 --> 01:14:01,246 and I hold a secret in mine... 670 01:14:01,715 --> 01:14:04,809 one that will destroy you, Aditya! 671 01:14:06,019 --> 01:14:09,785 You have no idea whom I have made my God! 672 01:14:10,557 --> 01:14:12,354 You don't know! 673 01:14:39,216 --> 01:14:40,444 Action! 674 01:14:42,119 --> 01:14:43,780 Time is so fickle. 675 01:14:45,022 --> 01:14:51,018 Once again its brought me back to where I had started from. 676 01:14:52,463 --> 01:14:54,488 But now everything is different. 677 01:14:55,699 --> 01:14:59,100 Instead of happiness, all I have is sorrow. 678 01:15:01,672 --> 01:15:03,731 Instead of well-wishers around me... 679 01:15:06,043 --> 01:15:07,237 I am all alone! 680 01:15:07,645 --> 01:15:08,236 Cut it. 681 01:15:08,512 --> 01:15:11,675 Great shot... good shot! 682 01:15:13,684 --> 01:15:14,651 Thank you. 683 01:15:15,653 --> 01:15:16,779 Get me a chair. 684 01:15:31,735 --> 01:15:34,761 Are you coming up here or should I come down? 685 01:15:53,657 --> 01:15:55,090 What the hell are you doing here? 686 01:15:55,192 --> 01:15:57,717 There was something between us... 687 01:15:58,762 --> 01:16:01,890 not sure if you remember. 688 01:16:06,203 --> 01:16:08,194 But how the times have changed. 689 01:16:09,139 --> 01:16:11,164 A friend has joined hands with the enemy. 690 01:16:12,943 --> 01:16:14,103 It's alright. 691 01:16:14,645 --> 01:16:17,739 Love is an affliction that can do such things. 692 01:16:17,982 --> 01:16:21,816 Even I am afflicted by something... 693 01:16:22,820 --> 01:16:26,950 and only you can cure it. 694 01:16:29,426 --> 01:16:31,690 Here, take a look. 695 01:16:33,063 --> 01:16:34,860 Look into my eyes, Aditya. 696 01:16:35,032 --> 01:16:36,795 Don't you see my pain? 697 01:16:37,067 --> 01:16:38,659 My sorrow... 698 01:16:39,203 --> 01:16:41,671 It's a wide shot but the camera is good. 699 01:16:41,739 --> 01:16:44,936 Ok Shanaya, if this is where your happiness lies... 700 01:16:45,009 --> 01:16:46,704 I will poison Sanjana. 701 01:16:46,877 --> 01:16:47,775 I will poison her. 702 01:16:47,878 --> 01:16:52,941 When your girlfriend watches this DVD, she will be heartbroken. 703 01:16:55,552 --> 01:16:57,144 She won't be able to bear it! 704 01:16:57,855 --> 01:17:02,918 The person she considers as her hero is actually the main villain. 705 01:17:08,832 --> 01:17:13,235 Here, finish the job you'd started. 706 01:17:14,104 --> 01:17:15,594 Remember... 707 01:17:16,173 --> 01:17:19,472 if Sanjana behaves strangely at the shoot tomorrow, 708 01:17:20,077 --> 01:17:22,545 I'll know that you helped me. 709 01:17:22,646 --> 01:17:29,575 But if she is happy and cheerful, I'll know that you helped her. 710 01:17:30,754 --> 01:17:34,155 Then you can imagine what I'll do with this DVD. 711 01:17:34,858 --> 01:17:36,155 What to do, Aditya! 712 01:17:36,960 --> 01:17:38,825 I don't have any other choice. 713 01:17:40,631 --> 01:17:42,531 By the way, this is mine. 714 01:18:44,895 --> 01:18:47,955 Morning... breakfast for you. 715 01:18:48,098 --> 01:18:50,760 A full course continental breakfast. 716 01:18:53,470 --> 01:18:54,767 Aditya? 717 01:18:55,973 --> 01:18:59,636 How did I get here? Where am I? 718 01:18:59,877 --> 01:19:03,711 This is my beach house, far away from the city. 719 01:19:05,482 --> 01:19:07,780 I kidnapped you and got you here. 720 01:19:09,486 --> 01:19:12,182 kidnapped? Away from the city? 721 01:19:12,823 --> 01:19:14,154 And I didn't even realize it! 722 01:19:14,224 --> 01:19:15,452 That's the way it is! 723 01:19:17,928 --> 01:19:19,953 When people have no worries... 724 01:19:20,764 --> 01:19:23,392 they get a deep, peaceful sleep. 725 01:19:23,901 --> 01:19:26,461 I took advantage of that fact... and here we are. 726 01:19:27,037 --> 01:19:30,131 I bought this place to get some peace and quiet. 727 01:19:30,641 --> 01:19:32,836 But I never had a reason to come here until yesterday. 728 01:19:34,178 --> 01:19:35,645 With you it makes perfect sense. 729 01:19:35,746 --> 01:19:39,113 What about the film shoot? 730 01:19:39,550 --> 01:19:40,642 Don't worry about that. 731 01:19:40,884 --> 01:19:43,512 I had a word with the producer and took a few days off. 732 01:19:43,587 --> 01:19:45,851 I told him that there's a girl I like... 733 01:19:46,456 --> 01:19:50,586 and I'm taking her away, to spend time with her... 734 01:19:50,727 --> 01:19:52,058 to look after her... 735 01:19:52,429 --> 01:19:53,919 and to hell with the film! 736 01:19:54,498 --> 01:19:56,159 You didn't say that! 737 01:19:57,568 --> 01:19:59,832 Not exactly... you know somewhat. 738 01:20:01,171 --> 01:20:02,638 You are too funny. 739 01:20:03,507 --> 01:20:06,704 Continental breakfast... I am famished. 740 01:20:16,987 --> 01:20:18,147 Sanjana... 741 01:20:22,492 --> 01:20:23,982 there's something I have to tell you. 742 01:20:24,094 --> 01:20:25,652 Yes, go on. 743 01:20:28,966 --> 01:20:30,866 I've wanted to say this for a long time. 744 01:20:31,101 --> 01:20:32,591 What is it, Aditya? 745 01:20:36,607 --> 01:20:39,599 But I think you won't understand... 746 01:20:42,679 --> 01:20:44,670 and you'll leave me. 747 01:20:48,819 --> 01:20:50,116 Just say it, Aditya! 748 01:20:53,056 --> 01:20:55,616 You know... I am... 749 01:21:03,000 --> 01:21:05,491 well, I am madly in love with you. 750 01:21:11,108 --> 01:21:12,507 Aditya! 751 01:21:13,610 --> 01:21:14,872 You scared me! 752 01:21:15,212 --> 01:21:17,373 See how fast my heart is pounding. 753 01:21:20,784 --> 01:21:24,550 You are crazy. Absolutely crazy! 754 01:21:27,691 --> 01:21:28,919 I love you... 755 01:21:30,127 --> 01:21:31,617 I love you too! 756 01:24:09,186 --> 01:24:11,154 It really happened. 757 01:24:11,922 --> 01:24:14,652 Hey Aditya... look who is here. 758 01:24:23,166 --> 01:24:26,192 Aditya, I am sure you know her. 759 01:24:26,470 --> 01:24:27,698 I mean, who doesn't. 760 01:24:27,771 --> 01:24:28,863 Hi... 761 01:24:30,841 --> 01:24:31,773 Hi... 762 01:24:32,075 --> 01:24:35,203 are you going to stand right there or come inside? 763 01:24:37,080 --> 01:24:40,447 Very few people know that we are... 764 01:24:40,517 --> 01:24:42,985 sisters. Half sisters. 765 01:24:43,787 --> 01:24:46,187 Yeah, I mean, different mothers but... 766 01:24:46,456 --> 01:24:47,650 the same father. 767 01:24:47,824 --> 01:24:48,984 That's news! 768 01:24:49,526 --> 01:24:50,584 Yes, it is. 769 01:24:50,660 --> 01:24:52,491 We've met after many years. 770 01:24:53,163 --> 01:24:56,690 Hey... you know what, Shanaya has brought a DVD for us. 771 01:24:56,766 --> 01:24:58,461 She said it's a surprise. 772 01:25:17,020 --> 01:25:18,612 It's a two minute promo. 773 01:25:19,022 --> 01:25:21,616 Two minutes and everything will be over. 774 01:25:24,027 --> 01:25:29,795 Sanjana, there are some shots which you've never seen before. 775 01:25:32,035 --> 01:25:34,526 The film's director is quite talented. 776 01:25:34,738 --> 01:25:36,137 Oh really? 777 01:25:40,744 --> 01:25:42,473 This DVD is a blank. 778 01:25:42,746 --> 01:25:44,680 Oh no! 779 01:25:45,448 --> 01:25:47,575 I guess I picked the wrong DVD. 780 01:25:48,885 --> 01:25:51,080 It's okay, such things happen. 781 01:25:51,688 --> 01:25:53,883 Let's replace this excitement with some coffee. 782 01:25:53,990 --> 01:25:55,457 - Coffee! - Yeah. 783 01:25:55,525 --> 01:25:56,719 I'll go get it. 784 01:26:01,631 --> 01:26:03,496 It could have been the real DVD. 785 01:26:03,733 --> 01:26:05,530 You are so stupid, Aditya! 786 01:26:05,869 --> 01:26:06,893 What did you think? 787 01:26:06,970 --> 01:26:09,461 That you can keep her safe at this beach house? 788 01:26:09,873 --> 01:26:13,468 What did you think? That I won't figure where she is? 789 01:26:13,677 --> 01:26:14,837 What do you want? 790 01:26:15,178 --> 01:26:17,703 There's a film success celebration tomorrow at the Palm Court. 791 01:26:18,448 --> 01:26:20,780 The who's who of the film industry will be there. 792 01:26:21,184 --> 01:26:24,779 The film producer wants to sign Sanjana for his next film. 793 01:26:25,155 --> 01:26:28,989 I want you to continue what you've been doing. 794 01:26:30,193 --> 01:26:31,660 Get her to make a scene. 795 01:26:31,728 --> 01:26:33,855 - Shanaya, I told you that... - You will do it... 796 01:26:36,700 --> 01:26:38,031 because you are in love. 797 01:26:39,035 --> 01:26:41,663 Now your love story is in danger. 798 01:26:43,039 --> 01:26:46,008 So, just do it and I will see you at the party. 799 01:26:50,614 --> 01:26:52,104 Hello Mr. Batra. 800 01:26:53,883 --> 01:26:55,817 Patience my dear patience. 801 01:26:55,852 --> 01:26:57,717 Oh... there they are. 802 01:27:01,658 --> 01:27:04,058 Welcome... welcome. 803 01:27:04,527 --> 01:27:06,893 Please come. 804 01:27:23,580 --> 01:27:24,877 Hey guys! 805 01:27:25,448 --> 01:27:28,178 - Hey! - Hi Sanjana, how're you doing? 806 01:27:28,451 --> 01:27:29,440 How are you? 807 01:27:29,519 --> 01:27:31,419 - Good, how are you? - Good, good. 808 01:27:32,489 --> 01:27:33,820 Aditya... 809 01:27:34,691 --> 01:27:37,558 - Hi. - Hi. 810 01:27:38,895 --> 01:27:40,658 Did you give her the poison? 811 01:27:42,132 --> 01:27:43,793 - Yeah. - Liar! 812 01:27:43,867 --> 01:27:45,528 Give it to her now in front of me! 813 01:27:47,470 --> 01:27:50,837 Aditya, be a good boy and get us ladies two drinks. 814 01:27:51,841 --> 01:27:53,001 Come... 815 01:28:02,118 --> 01:28:03,608 Two champagnes please. 816 01:29:21,564 --> 01:29:25,694 I knew it that you can't be trusted anymore. 817 01:29:35,945 --> 01:29:37,913 That's why I resorted to blackmail... 818 01:29:38,047 --> 01:29:40,140 and got you to bring Sanjana to this party. 819 01:29:40,784 --> 01:29:45,050 As for the poison, I've given it to her. 820 01:29:45,622 --> 01:29:46,953 Through these chocolates. 821 01:29:52,529 --> 01:29:55,191 So, where is your girlfriend? 822 01:29:56,599 --> 01:29:58,430 Doesn't seem to be around. 823 01:33:12,962 --> 01:33:14,190 Help me... 824 01:33:19,736 --> 01:33:21,931 Help me... 825 01:33:26,009 --> 01:33:27,408 Help me... 826 01:33:30,813 --> 01:33:32,804 Help me... 827 01:33:43,826 --> 01:33:44,986 Help me... 828 01:33:48,965 --> 01:33:49,989 Move. 829 01:33:54,003 --> 01:33:55,129 Move. 830 01:33:59,442 --> 01:34:00,500 Stop it! 831 01:34:01,577 --> 01:34:02,805 Come down. 832 01:34:03,012 --> 01:34:04,138 Sanjana, let's go. 833 01:34:04,580 --> 01:34:06,514 Come on. Come down. 834 01:34:06,783 --> 01:34:07,875 Stop it! 835 01:34:09,585 --> 01:34:11,416 Move. 836 01:34:14,424 --> 01:34:15,686 Move. 837 01:34:53,696 --> 01:34:58,998 Mr. Arora, she's had a nervous breakdown. 838 01:35:00,603 --> 01:35:04,596 She is in a state of shock due to the incident. 839 01:35:04,674 --> 01:35:07,575 We've all heard about vulgarity in films. 840 01:35:07,744 --> 01:35:10,042 But an incident involving a well known... 841 01:35:10,113 --> 01:35:13,514 actress that surpassed all limits of vulgarity... 842 01:35:13,583 --> 01:35:16,575 was witnessed by everyone last night. 843 01:35:16,652 --> 01:35:18,984 Sanjana is no longer part of our film. 844 01:35:19,822 --> 01:35:20,686 She is out. 845 01:35:20,790 --> 01:35:22,121 Sir, it's not her fault. 846 01:35:22,191 --> 01:35:23,522 She is just a bit sick. 847 01:35:23,626 --> 01:35:24,820 But I am not! 848 01:35:26,496 --> 01:35:32,526 Listen, we want a heroine for a Hindi film, not a blue film. 849 01:35:33,002 --> 01:35:35,596 Here's your signing amount and the contract. 850 01:35:35,671 --> 01:35:36,831 Congratulations. 851 01:35:37,106 --> 01:35:38,198 Thank you. 852 01:35:39,842 --> 01:35:42,106 But I'm feeling guilty that... 853 01:35:43,012 --> 01:35:45,640 ...I'm replacing a talented actress like Sanjana. 854 01:35:45,848 --> 01:35:47,907 Due to the incident... 855 01:35:47,950 --> 01:35:50,748 ...a well known producer has fired Sanjana from his film. 856 01:35:50,853 --> 01:35:53,014 He has signed Shanaya Shekhar instead. 857 01:35:53,089 --> 01:35:54,113 That's not all... 858 01:35:54,190 --> 01:35:59,025 even other producers are planning on replacing Sanjana in their films. 859 01:35:59,095 --> 01:36:03,930 Advertising agencies have also cancelled her contracts. 860 01:36:04,000 --> 01:36:07,993 Sanjana Krishna is living proof of the English phrase... 861 01:36:08,070 --> 01:36:10,937 'All publicity is not good publicity.' 862 01:36:11,007 --> 01:36:14,465 Those close to her say it's a nervous breakdown. 863 01:36:14,544 --> 01:36:16,842 But the truth is still out of sight. 864 01:36:32,461 --> 01:36:33,587 Aditya has come. 865 01:36:33,796 --> 01:36:36,094 Excuse me sir... sir. 866 01:36:51,147 --> 01:36:52,739 What more do you want? 867 01:36:52,882 --> 01:36:54,440 You got what you wanted. 868 01:36:54,517 --> 01:36:56,075 She is out, you are back. Now what do you want? 869 01:36:56,152 --> 01:36:57,483 Relax, Aditya. 870 01:36:58,521 --> 01:36:59,988 Sanjana is my sister. 871 01:37:00,456 --> 01:37:03,482 She is sick. I didn't come to take, but to give her something. 872 01:37:04,594 --> 01:37:06,494 I made her some soup. 873 01:37:06,562 --> 01:37:08,086 She doesn't need it. I know... 874 01:37:11,968 --> 01:37:13,458 Think about it Aditya, 875 01:37:13,736 --> 01:37:16,466 if the chocolates made her walk into the party naked... 876 01:37:16,739 --> 01:37:18,172 imagine what the soup could do... 877 01:37:19,675 --> 01:37:20,972 Just let me know, okay? 878 01:38:05,955 --> 01:38:07,547 Don't drink it. 879 01:38:07,623 --> 01:38:08,954 There's something in it. 880 01:38:09,492 --> 01:38:11,119 And that's responsible for your present condition. 881 01:38:11,560 --> 01:38:13,721 The ghosts, nightmares, terror... 882 01:38:13,829 --> 01:38:15,194 are a result of black magic. 883 01:38:15,464 --> 01:38:16,431 Black magic. 884 01:38:18,067 --> 01:38:19,796 How do you know all this? 885 01:38:24,540 --> 01:38:25,905 Who is behind this? 886 01:38:28,577 --> 01:38:30,135 Who is it, Aditya? 887 01:38:32,181 --> 01:38:36,743 Shanaya and I. 888 01:38:38,821 --> 01:38:40,618 She hates you. 889 01:38:40,756 --> 01:38:42,587 She is out to destroy you. 890 01:38:43,526 --> 01:38:45,118 And I helped her. 891 01:38:46,462 --> 01:38:49,022 To pay her back for some favors and also for my own selfish needs. 892 01:38:52,001 --> 01:38:55,027 She had everything that I desired. 893 01:38:55,838 --> 01:38:57,465 She fulfilled my dreams. 894 01:38:57,807 --> 01:39:00,640 She gave me everything I wanted. 895 01:39:45,688 --> 01:39:46,746 I am sorry. 896 01:39:50,192 --> 01:39:51,853 Now I'll do as you say. 897 01:39:59,502 --> 01:40:01,732 Both of you destroyed me... 898 01:40:03,873 --> 01:40:05,966 and now you want me to decide? 899 01:40:09,712 --> 01:40:11,839 How will that help? 900 01:40:15,151 --> 01:40:17,483 What's left to salvage? 901 01:40:19,955 --> 01:40:21,149 It's all gone. 902 01:40:24,827 --> 01:40:29,594 Look at me... I've lost everything! 903 01:40:30,433 --> 01:40:31,866 I am all finished. 904 01:40:34,837 --> 01:40:37,931 You and Shanaya got me to parade naked before the world. 905 01:40:40,042 --> 01:40:41,703 And for what? 906 01:40:44,613 --> 01:40:47,582 A child and a pet dog only yearn for love. 907 01:40:50,419 --> 01:40:53,149 And my father loved me. 908 01:40:54,890 --> 01:40:56,687 He loved me a lot. 909 01:40:58,160 --> 01:41:01,459 Love, not meant for Shanaya, only meant for me! 910 01:41:08,037 --> 01:41:11,029 I've realized today that its a crime to love someone. 911 01:41:13,476 --> 01:41:16,604 I've also realized that being successful is a crime too. 912 01:41:18,881 --> 01:41:20,815 If only she had asked me... 913 01:41:23,152 --> 01:41:27,816 I would've surrendered all my fame to her and begged for forgiveness. 914 01:41:29,391 --> 01:41:31,655 But she never asked. 915 01:41:32,595 --> 01:41:36,691 She never asked father for love nor asked me for fame. 916 01:41:39,802 --> 01:41:42,032 - Sanjana... - Go away, Aditya. 917 01:41:45,674 --> 01:41:47,608 You can't do anything now. 918 01:47:21,143 --> 01:47:24,510 Now that I've attained stardom, no one can take it away. 919 01:47:25,414 --> 01:47:26,506 Enough is enough. 920 01:47:27,082 --> 01:47:29,516 Now I don't want to destroy her... 921 01:47:29,618 --> 01:47:30,915 I want to get rid of her. 922 01:47:31,620 --> 01:47:33,144 I want to kill her. 923 01:47:33,856 --> 01:47:35,414 She has to die. 924 01:47:35,757 --> 01:47:37,691 She can't live anymore. 925 01:47:38,660 --> 01:47:39,820 I want you to help me. 926 01:47:40,696 --> 01:47:41,856 Help me. 927 01:47:41,930 --> 01:47:45,058 The devil isn't responsible for death, God is. 928 01:47:46,101 --> 01:47:48,695 I will have to fight God. 929 01:47:50,172 --> 01:47:55,508 Not with my abilities, but with your hatred. 930 01:47:58,514 --> 01:48:00,072 I am ready, Taradutt. 931 01:48:01,583 --> 01:48:03,676 Do whatever it takes. 932 01:48:09,091 --> 01:48:10,581 Think about it. 933 01:48:12,060 --> 01:48:14,153 Your wish will be fulfilled but... 934 01:48:15,697 --> 01:48:18,666 if I get as much as a scratch, you will get wounded. 935 01:48:19,801 --> 01:48:22,099 If I get wounded, you will bleed. 936 01:48:22,838 --> 01:48:26,501 If I bleed, you will die. 937 01:48:27,976 --> 01:48:29,807 So, even you could die. 938 01:48:31,613 --> 01:48:34,912 You still want to go ahead? 939 01:48:36,118 --> 01:48:38,848 I'd rather die than live a miserable life. 940 01:48:41,790 --> 01:48:43,849 I'm ready to suffer the consequence. 941 01:48:47,462 --> 01:48:51,057 What does a woman do with a man? 942 01:48:52,601 --> 01:48:54,694 That's what you will do... 943 01:48:55,437 --> 01:48:57,837 with an evil spirit. 944 01:48:57,940 --> 01:48:59,532 With me! 945 01:49:15,457 --> 01:49:18,119 Do you think you can bear it, Shanaya Shekhar? 946 01:51:19,081 --> 01:51:20,742 Come on hurry up doctor, please! 947 01:51:21,817 --> 01:51:23,944 get me 150 mg of adrenaline, ready. 948 01:51:24,753 --> 01:51:25,742 Clear! 949 01:51:26,855 --> 01:51:27,879 Clear! 950 01:51:31,159 --> 01:51:35,027 In all my years as a doctor, I've never come across such a case. 951 01:51:35,731 --> 01:51:37,824 The blood is not reaching the brain. 952 01:51:39,735 --> 01:51:41,862 She was fine a little while ago... 953 01:51:42,170 --> 01:51:43,797 and now she is in a virtual coma. 954 01:51:44,106 --> 01:51:47,701 If she remains in this condition, she won't survive till morning. 955 01:51:50,712 --> 01:51:52,077 Medicines won't help! 956 01:51:53,482 --> 01:51:55,677 I am sorry, what did you say? 957 01:51:59,087 --> 01:52:01,112 I know the reason behind Sanjana's coma. 958 01:52:03,492 --> 01:52:04,925 You might think I'm crazy. 959 01:52:05,861 --> 01:52:06,987 You won't believe me. 960 01:52:07,195 --> 01:52:09,663 Mr. Arora, let's not waste time. 961 01:52:09,731 --> 01:52:13,827 This case has already confounded us, so please say what you want to. 962 01:52:14,569 --> 01:52:17,766 Black magic is responsible for this. 963 01:52:19,407 --> 01:52:21,602 Someone is controlling Sanjana's soul. 964 01:52:24,012 --> 01:52:25,809 I don't know why I am telling you all this. 965 01:52:25,881 --> 01:52:26,973 You won't believe me. 966 01:52:30,619 --> 01:52:33,816 Would you believe me if I said, I believe you? 967 01:52:37,125 --> 01:52:39,855 I've treated a lot of patients suffering from Schizophrenia. 968 01:52:39,928 --> 01:52:44,456 And a lot of them would talk about ghosts and spirits. 969 01:52:44,533 --> 01:52:46,797 Let me tell you, both are quite similar. 970 01:52:47,469 --> 01:52:50,768 Science recognizes Schizophrenia but not ghosts and spirits. 971 01:52:50,906 --> 01:52:52,874 Science recognizes the body but not the soul. 972 01:52:52,941 --> 01:52:54,636 That's why I did some research. 973 01:52:57,445 --> 01:52:59,003 Take a look at this. 974 01:53:03,618 --> 01:53:07,918 This person states that with the help of black magic... 975 01:53:08,089 --> 01:53:10,853 ...a soul can be separated from the body. 976 01:53:11,193 --> 01:53:13,991 And confined to the spirit world. 977 01:53:15,764 --> 01:53:19,029 He is telling the truth. I know him. 978 01:53:20,368 --> 01:53:24,464 No one else apart from him can help, not even I. 979 01:53:33,114 --> 01:53:36,515 Now the motive isn't to scare her, it's to kill her. 980 01:53:36,818 --> 01:53:39,480 He is trying to kill her. 981 01:53:39,788 --> 01:53:41,949 If we don't save her... 982 01:53:42,424 --> 01:53:45,086 she could be dead before the sun rises. 983 01:53:48,463 --> 01:53:50,488 Is there anything we can do to save her? 984 01:53:51,800 --> 01:53:54,598 The same thing we had tried once before. 985 01:53:55,871 --> 01:54:01,138 We have to free Sanjana's soul from the spirit world. 986 01:54:02,444 --> 01:54:03,706 I will do it. 987 01:54:04,012 --> 01:54:05,445 You? 988 01:54:06,481 --> 01:54:08,949 This is not a normal spirit. 989 01:54:09,651 --> 01:54:11,619 We're dealing with an evil spirit. 990 01:54:12,020 --> 01:54:14,079 It killed my disciple. 991 01:54:14,589 --> 01:54:16,147 It won't spare you either. 992 01:54:16,992 --> 01:54:20,951 During this ritual both your soul and body might get harmed. 993 01:54:21,930 --> 01:54:25,127 It's also possible that you might die. 994 01:54:25,867 --> 01:54:27,528 I don't care if I die. 995 01:54:28,503 --> 01:54:30,903 I alone am responsible for Sanjana's condition. 996 01:54:31,539 --> 01:54:33,166 I will enter the spirit world to save her. 997 01:54:36,845 --> 01:54:37,937 Fine. 998 01:54:38,980 --> 01:54:41,608 If you've made up your mind, let's do it. 999 01:54:42,617 --> 01:54:44,744 But this ritual can only be performed,,, 1000 01:54:45,487 --> 01:54:48,217 ...where both life and death are present together. 1001 01:54:48,957 --> 01:54:53,223 We have to take Sanjana to the cemetery right now! 1002 01:54:53,862 --> 01:54:54,988 Cemetery? 1003 01:54:55,630 --> 01:54:58,656 No... no, I am sorry, that's not possible. 1004 01:54:59,067 --> 01:55:02,662 I cannot give you permission to take Sanjana away from the hospital. 1005 01:55:02,737 --> 01:55:03,669 No, I am sorry. 1006 01:55:03,738 --> 01:55:05,467 In that case, this ritual can't be performed. 1007 01:55:11,246 --> 01:55:12,611 There's an alternative. 1008 01:55:12,981 --> 01:55:14,005 What? 1009 01:55:14,149 --> 01:55:15,844 The hospital has a morgue, right? 1010 01:55:15,951 --> 01:55:17,612 Yes, but why? 1011 01:55:19,854 --> 01:55:20,878 A morgue is another location... 1012 01:55:20,956 --> 01:55:23,481 where both life and death are present together. 1013 01:55:24,092 --> 01:55:25,457 Yes. 1014 01:55:27,629 --> 01:55:30,189 The ritual can be performed in the morgue. 1015 01:55:31,700 --> 01:55:32,928 Yes, that's fine. 1016 01:55:33,635 --> 01:55:35,193 Get Sanjana from the ICU... 1017 01:55:51,853 --> 01:55:52,842 Hello? 1018 01:55:52,921 --> 01:55:55,856 Taradutt has a message for you. 1019 01:55:56,458 --> 01:56:00,690 Aditya is at the hospital morgue with a priest. 1020 01:56:02,063 --> 01:56:06,159 He is preparing to enter the spirit world to save Sanjana. 1021 01:56:06,935 --> 01:56:11,998 Sanjana is still in Taradutt's control but she may not be for long. 1022 01:56:12,207 --> 01:56:15,142 If Aditya manages to defeat Taradutt... 1023 01:56:15,210 --> 01:56:18,441 You have to separate both immediately. 1024 01:56:22,684 --> 01:56:23,742 Be careful. 1025 01:56:34,829 --> 01:56:36,694 That's fine. You can leave. 1026 01:56:36,765 --> 01:56:38,892 Once the MRI is over, I will call you. 1027 01:56:39,467 --> 01:56:41,628 Please shut the door on your way out. 1028 01:56:41,703 --> 01:56:42,727 Okay. 1029 01:56:49,477 --> 01:56:50,808 Come on. 1030 01:56:50,845 --> 01:56:51,834 Come on... hurry up. 1031 01:56:51,913 --> 01:56:53,972 Before someone comes in here, we have to leave. 1032 01:56:54,049 --> 01:56:55,812 Come on... Come on... 1033 01:56:56,051 --> 01:56:57,712 This way please. 1034 01:57:02,690 --> 01:57:04,055 Right here... right. 1035 01:57:08,496 --> 01:57:09,895 Come fast panditji. 1036 01:57:12,534 --> 01:57:13,626 Listen to me. 1037 01:57:13,768 --> 01:57:17,795 Until morning, I don't want anyone coming in here, not even you! 1038 01:57:17,839 --> 01:57:19,397 Get it? You can leave. 1039 01:57:26,414 --> 01:57:28,075 Mr. Arora, let's go. 1040 01:57:31,886 --> 01:57:32,910 Stay here. 1041 01:57:35,190 --> 01:57:37,021 I'll lock the doors and return. 1042 01:57:37,959 --> 01:57:39,688 We must start the ritual immediately. 1043 01:57:39,828 --> 01:57:41,056 Lie down over there. 1044 01:58:06,521 --> 01:58:10,116 This holy water will help you fight the evil spirit. 1045 01:58:11,893 --> 01:58:14,225 You won't be able to kill him but... 1046 01:58:14,863 --> 01:58:16,888 you will be able to keep him away for some time. 1047 01:59:59,767 --> 02:00:00,893 Sanjana... 1048 02:00:01,502 --> 02:00:02,764 Sanjana... 1049 02:00:06,007 --> 02:00:07,770 I'm here to save you. 1050 02:00:08,843 --> 02:00:09,832 Let's go. 1051 02:00:11,679 --> 02:00:12,839 Save me? 1052 02:00:13,982 --> 02:00:15,040 Why? 1053 02:00:16,784 --> 02:00:19,480 There's no reason for me to live anymore. 1054 02:00:20,888 --> 02:00:22,753 Sanjana, I am your culprit. 1055 02:00:23,791 --> 02:00:26,658 I don't deserve your forgiveness or your love. 1056 02:00:27,161 --> 02:00:28,822 But I do love you... 1057 02:00:29,097 --> 02:00:30,792 and I will always love you. 1058 02:00:31,466 --> 02:00:33,661 God alone knows how true my love is. 1059 02:00:34,168 --> 02:00:41,131 And if my love is not true, I'm ready to die here in this world. 1060 02:00:44,712 --> 02:00:45,872 Let's go! 1061 02:01:11,539 --> 02:01:13,871 Aditya, go away. 1062 02:01:14,609 --> 02:01:15,871 He will kill you! 1063 02:01:36,130 --> 02:01:36,926 Aditya... 1064 02:01:36,998 --> 02:01:39,762 Aditya, go away from here! 1065 02:01:45,173 --> 02:01:46,538 Aditya... 1066 02:01:49,677 --> 02:01:51,804 The evil spirit is attacking Aditya. 1067 02:01:52,180 --> 02:01:54,045 Pray that Aditya has the courage to face him. 1068 02:03:17,498 --> 02:03:19,489 Have faith! 1069 02:03:25,940 --> 02:03:28,636 Madam, stop. Visiting hours are over. 1070 02:03:34,382 --> 02:03:35,508 Sorry madam. 1071 02:04:01,809 --> 02:04:04,141 If I get as much as a scratch, you will get wounded. 1072 02:04:06,848 --> 02:04:10,181 If I bleed, you will die. 1073 02:05:55,890 --> 02:05:57,517 Aditya. 1074 02:06:11,672 --> 02:06:13,469 Sanjana... oh my God! 1075 02:06:18,546 --> 02:06:19,945 She is sinking fast. 1076 02:06:20,881 --> 02:06:22,712 She may not survive for long. 1077 02:08:26,540 --> 02:08:27,507 I will check. 1078 02:12:18,872 --> 02:12:21,466 Sanjana come on. 1079 02:13:06,420 --> 02:13:07,512 Sanjana. 1080 02:13:10,924 --> 02:13:12,016 Sanjana. 1081 02:13:59,973 --> 02:14:02,601 No one can defeat me! 1082 02:14:05,779 --> 02:14:09,112 No one can see me in this condition! 1083 02:14:10,918 --> 02:14:15,480 This is my secret and it will remain with me. 1084 02:14:20,794 --> 02:14:22,785 I am Shanaya Shekhar. 1085 02:14:23,597 --> 02:14:25,758 I was a star... 1086 02:14:27,167 --> 02:14:29,601 I am a star... 1087 02:14:30,571 --> 02:14:34,029 I will always remain a star! 1088 02:14:46,987 --> 02:14:48,215 Shanaya, no. 1089 02:14:51,859 --> 02:14:52,985 Shanaya, don't be silly! 1090 02:14:59,600 --> 02:15:00,897 Shanaya, don't be a fool! 1091 02:15:06,206 --> 02:15:07,230 Shanaya... 1092 02:15:11,879 --> 02:15:13,141 Shanaya! 1093 02:15:38,605 --> 02:15:41,096 Now for news from the entertainment industry. 1094 02:15:41,175 --> 02:15:45,111 Filmstar Sanjana Krishna's case took a new turn today... 1095 02:15:45,179 --> 02:15:47,773 when the doctors at the hospital said that... 1096 02:15:47,881 --> 02:15:50,213 ...she had suffered a nervous breakdown. 1097 02:15:50,551 --> 02:15:54,885 This disclosure by the doctors has put to rest the media reports... 1098 02:15:54,955 --> 02:15:56,149 that the incident was a publicity stunt... 1099 02:15:56,223 --> 02:15:58,453 ..orchestrated by Sanjana Krishna herself. 1100 02:15:58,525 --> 02:16:00,925 Doctors said that work related stress... 1101 02:16:00,994 --> 02:16:02,962 ...caused Sanjana the nervous breakdown. 1102 02:16:03,463 --> 02:16:04,862 People close to her say... 1103 02:16:25,719 --> 02:16:30,747 I pray God doesn't give us a life, where we are consumed by our ego. 1104 02:16:31,458 --> 02:16:35,189 There are people who spend their entire life pursuing a fame that... 1105 02:16:35,529 --> 02:16:39,021 eventually gets buried deep inside the sands of time. 1106 02:16:39,933 --> 02:16:44,563 They forget that what rises out of earth will one day return to earth. 1107 02:16:45,539 --> 02:16:49,839 The only things that survive are our compassion, our sacrifices... 1108 02:16:50,811 --> 02:16:55,908 What survives is the love that we share with others. 1109 02:16:56,750 --> 02:17:00,208 When we live not just for ourselves but for others. 1110 02:17:01,054 --> 02:17:02,578 That's the secret... 1111 02:17:02,923 --> 02:17:04,481 called life! 78082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.