Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,870 --> 00:02:09,704
Today there's nothing
but darkness surrounding me...
2
00:02:10,408 --> 00:02:13,002
But only I am responsible
for this darkness.
3
00:02:13,945 --> 00:02:17,881
But even through this darkness,
I can see something very clearly.
4
00:02:18,650 --> 00:02:20,413
That the mess that I created...
5
00:02:20,485 --> 00:02:22,976
only I can undo.
6
00:02:24,055 --> 00:02:26,285
And tonight,
that's what I have to do.
7
00:02:27,392 --> 00:02:30,691
I don't know whether
I'll succeed or not.
8
00:02:31,429 --> 00:02:33,420
I don't even know
if I will remain alive..
9
00:02:33,465 --> 00:02:34,830
..or will have to sacrifice my life.
10
00:02:35,700 --> 00:02:38,396
So, before I go...
11
00:02:38,470 --> 00:02:40,438
I want to share my secret with you.
12
00:02:41,005 --> 00:02:44,406
This secret,
which didn't begin with me.
13
00:02:44,843 --> 00:02:46,401
but which began with Shanaya.
14
00:03:24,449 --> 00:03:28,408
I've come to you today, because
tomorrow is the award ceremony.
15
00:03:29,053 --> 00:03:32,386
My name is included in
the Best Actress nominations.
16
00:03:32,891 --> 00:03:35,018
...It's critical that I win!
17
00:03:35,894 --> 00:03:38,727
Today's newcomers
are racing ahead of me.
18
00:03:39,364 --> 00:03:41,491
and I want to leave
them all far behind.
19
00:03:42,066 --> 00:03:44,057
This is my last chance.
20
00:03:44,469 --> 00:03:45,800
I know, my dear.
21
00:03:45,837 --> 00:03:47,304
I know it all.
22
00:03:49,641 --> 00:03:53,304
So far everything you've
predicted has come true.
23
00:03:54,445 --> 00:03:55,912
I believe in you.
24
00:03:56,848 --> 00:03:58,748
I do exactly as you tell me.
25
00:04:01,753 --> 00:04:04,278
Tell me,
which shrine should I visit?
26
00:04:04,856 --> 00:04:07,450
Which deity should
I make an offering to?
27
00:04:07,525 --> 00:04:08,992
Which amulet should I wear?
28
00:04:09,360 --> 00:04:11,385
Anything that helps fulfill my wish.
29
00:04:11,629 --> 00:04:14,689
And I...
- Why are you worried?
30
00:04:14,899 --> 00:04:17,333
This is an auspicious time for you.
31
00:04:17,468 --> 00:04:18,901
God is with you.
32
00:04:19,003 --> 00:04:20,595
What are you afraid of?
33
00:04:20,972 --> 00:04:23,031
You will win the award.
34
00:04:23,474 --> 00:04:25,533
The award is yours.
35
00:04:25,810 --> 00:04:28,506
And it's God's wish for you.
36
00:04:28,813 --> 00:04:31,748
And until the sun rises tomorrow...
37
00:04:31,816 --> 00:04:33,784
don't take this off.
38
00:04:33,985 --> 00:04:38,046
Relax, you will win the award.
39
00:04:38,756 --> 00:04:40,485
Good evening ladies and gentlemen.
40
00:04:40,558 --> 00:04:43,925
We are reporting live from the red
carpet of the Golden Screen Awards.
41
00:04:44,429 --> 00:04:47,296
Bollywood's hottest stars
are starting to arrive.
42
00:04:47,398 --> 00:04:50,834
And the industry's biggest
stars are under one roof tonight!
43
00:04:50,902 --> 00:04:54,303
We will see tonight whose
dreams come true and whose don't!
44
00:04:54,405 --> 00:04:55,736
So stay tuned with us..
45
00:04:55,807 --> 00:04:58,867
..and get set for some sizzling
action and a rocking show!
46
00:05:44,622 --> 00:05:47,989
The Best Director
2012 award goes to...
47
00:05:50,294 --> 00:05:52,660
Aditya Arora for Ajnabi.
48
00:05:58,002 --> 00:05:59,594
Thank you...
49
00:06:12,383 --> 00:06:15,375
Heartiest congratulations, Aditya!
50
00:06:15,453 --> 00:06:16,545
Thank you.
51
00:06:23,861 --> 00:06:26,523
For the first time I've
won an award for a film...
52
00:06:26,964 --> 00:06:28,932
where I didn't do much.
53
00:06:29,767 --> 00:06:32,531
And I've come to realize that the
films that are really successful...
54
00:06:32,704 --> 00:06:34,865
are made from the heart
and not from the mind!
55
00:06:35,473 --> 00:06:36,667
So, thank you very much for this.
56
00:06:42,580 --> 00:06:45,048
And now we come to the
second last award of the evening.
57
00:06:45,616 --> 00:06:48,414
The award for the Best Actress 2012.
58
00:06:48,486 --> 00:06:51,649
Over the past few years many
actresses have won this award.
59
00:06:51,989 --> 00:06:53,547
The winners keep changing.
60
00:06:53,791 --> 00:06:55,656
And sometimes a past
winner wins again.
61
00:06:56,928 --> 00:06:59,954
Tonight, the best one will win!
62
00:07:01,299 --> 00:07:04,666
Who is seated amongst us.
63
00:07:05,336 --> 00:07:09,898
Surrounded by utmost silence
so as to hear only her own name.
64
00:07:10,775 --> 00:07:15,007
And the nominees for
the Best Actress 2012 are...
65
00:07:15,813 --> 00:07:17,747
Alka Sharma for Manzilein
66
00:07:21,686 --> 00:07:23,847
Riya Chopra for Daag
67
00:07:26,891 --> 00:07:29,485
Sanjana Krishna for Blackmail
68
00:07:31,462 --> 00:07:33,896
and Shanaya Shekhar for Ajnabi
69
00:07:38,803 --> 00:07:45,868
And the award for the
Best Actress 2012 goes to...
70
00:07:45,943 --> 00:07:48,605
the beautiful, the gorgeous...
71
00:07:55,286 --> 00:07:56,719
Sanjana Krishna!
72
00:08:16,240 --> 00:08:18,299
- Congratulations!
- Thank you so much.
73
00:08:21,979 --> 00:08:24,880
Thank you, thank you so
much for your love and support.
74
00:08:24,949 --> 00:08:25,847
Thank you all.
75
00:08:25,917 --> 00:08:29,512
And specially a big big thanks
to my director and my producer.
76
00:08:47,605 --> 00:08:49,664
Don't take offence but...
77
00:08:52,043 --> 00:08:57,413
this isn't your defeat,
it's your God's defeat.
78
00:08:58,316 --> 00:08:59,214
Tushar?
79
00:08:59,317 --> 00:09:00,409
That's right.
80
00:09:01,586 --> 00:09:04,214
There was a time
when I worked for you...
81
00:09:04,822 --> 00:09:06,983
and my loyalty
continues to this day.
82
00:09:07,859 --> 00:09:08,985
What do you want?
83
00:09:09,293 --> 00:09:10,920
When God loses...
84
00:09:11,829 --> 00:09:14,354
you should seek help
from another power.
85
00:09:14,765 --> 00:09:17,859
A power that never loses.
86
00:09:17,935 --> 00:09:19,869
I can take you there...
87
00:09:21,305 --> 00:09:23,830
...if you want to.
88
00:09:26,477 --> 00:09:27,910
Here's my number.
89
00:09:55,339 --> 00:09:57,432
And my award goes to...
90
00:10:02,980 --> 00:10:04,743
Shanaya Shekhar...
91
00:10:13,658 --> 00:10:17,924
...for being the best actor ever!
92
00:10:22,900 --> 00:10:24,333
This is for you!
93
00:10:48,693 --> 00:10:50,854
Such pain and anger?
94
00:10:51,896 --> 00:10:52,988
Don't be silly.
95
00:10:53,531 --> 00:10:54,793
Only because you
didn't win one award?
96
00:10:54,865 --> 00:10:56,332
That was my award.
97
00:10:57,902 --> 00:10:59,563
It belonged to me.
98
00:11:00,771 --> 00:11:04,366
I've lost for the past
two years to that new girl.
99
00:11:05,676 --> 00:11:08,474
Slowly she is stealing
everything that is mine.
100
00:11:08,879 --> 00:11:10,710
Sweetheart,
this is the movie business.
101
00:11:10,881 --> 00:11:12,746
The doors to this world
are open to everyone.
102
00:11:13,017 --> 00:11:15,349
No one can be held back
from becoming successful.
103
00:11:15,753 --> 00:11:17,880
Why do you hate Sanjana?
104
00:11:18,622 --> 00:11:20,817
She is just another actress
with time on her side.
105
00:11:20,858 --> 00:11:23,520
Her films are successful
and people like her.
106
00:11:25,363 --> 00:11:27,593
And I thought you were here for me.
107
00:11:46,617 --> 00:11:48,016
Let's forget about all this.
108
00:11:53,824 --> 00:11:55,416
Shanaya, let's get married.
109
00:11:56,027 --> 00:11:57,619
Leave this industry.
110
00:11:58,796 --> 00:12:02,459
If stardom gives you a broken
heart and makes your suffer...
111
00:12:02,600 --> 00:12:04,363
...it is better to
leave it all behind.
112
00:12:07,505 --> 00:12:08,904
Wow, Aditya.
113
00:12:10,341 --> 00:12:14,641
The moment success abandons me,
you suggest we get married.
114
00:12:15,980 --> 00:12:18,312
- Shanaya...
- Now you listen to me!
115
00:12:19,283 --> 00:12:21,581
I can't give up my stardom.
116
00:12:21,786 --> 00:12:23,913
I won't let marriage ruin me.
117
00:12:24,588 --> 00:12:26,681
I have kept our relationship
private for the past three years...
118
00:12:26,757 --> 00:12:29,021
...because I didn't want
it to harm my brand image.
119
00:12:29,994 --> 00:12:31,461
This is what I want!
120
00:12:32,063 --> 00:12:33,860
This is what I want to hold on to!
121
00:12:34,732 --> 00:12:39,635
My life, my happiness,
everything depends on my career.
122
00:12:40,938 --> 00:12:42,064
Do you get it?
123
00:12:44,708 --> 00:12:45,766
What about me?
124
00:12:51,916 --> 00:12:53,543
Aditya, I want to be alone.
125
00:12:55,419 --> 00:12:56,078
Please!
126
00:12:59,890 --> 00:13:01,255
Okay...
127
00:13:03,461 --> 00:13:06,953
My phone will be on...
call me if you want.
128
00:13:09,967 --> 00:13:12,492
And I walked away from
there without another word.
129
00:13:15,973 --> 00:13:19,636
But how far her arrogance
and ego would take her...
130
00:13:19,944 --> 00:13:23,641
neither I knew then, nor did she.
131
00:14:43,527 --> 00:14:45,427
This person lives in this slum?
132
00:14:45,496 --> 00:14:48,761
Yes madam.
You can go in and meet him.
133
00:14:50,401 --> 00:14:51,527
Only me?
134
00:14:52,303 --> 00:14:53,395
Aren't you coming along?
135
00:14:53,537 --> 00:14:56,631
No, madam.
This is as far as I can come.
136
00:15:35,679 --> 00:15:37,271
Don't be surprised, Shanaya.
137
00:15:39,049 --> 00:15:40,676
It's only a temple.
138
00:15:41,385 --> 00:15:45,845
I've concealed it, just like
the other temples in this slum.
139
00:15:46,890 --> 00:15:50,451
Because this place belongs to me,
not to God!
140
00:15:51,862 --> 00:15:54,888
And only those come here, whose
prayers have been ignored by God.
141
00:15:56,033 --> 00:15:58,763
The one you are
searching for is I...
142
00:16:02,706 --> 00:16:03,832
Taradutt.
143
00:16:05,576 --> 00:16:06,770
Let's go.
144
00:16:10,748 --> 00:16:11,806
Come.
145
00:16:21,925 --> 00:16:24,257
Your mother suffered a lot.
146
00:16:24,928 --> 00:16:28,364
Twice she tried to
take her own life...
147
00:16:28,565 --> 00:16:29,793
but she failed.
148
00:16:30,367 --> 00:16:32,562
She believed in the Almighty.
149
00:16:33,304 --> 00:16:36,273
She wore a topaz ring in the
middle finger of her right hand...
150
00:16:37,007 --> 00:16:40,773
and a Goddess Durga locket around
her neck, that she never took off.
151
00:16:41,512 --> 00:16:44,970
There was a temple in her house
and she spent the entire day there.
152
00:16:45,015 --> 00:16:47,381
Then one day when you returned from
school, she was at the temple...
153
00:16:47,418 --> 00:16:48,476
Stop it!
154
00:16:53,824 --> 00:16:55,416
How do you know this?
155
00:16:56,660 --> 00:16:58,890
Not even my relatives
know about this.
156
00:16:59,330 --> 00:17:01,230
Because I'm not human, I'm a spirit.
157
00:17:05,235 --> 00:17:07,226
- What?
- Yes.
158
00:17:08,272 --> 00:17:10,866
Somewhere between heaven and earth.
159
00:17:10,941 --> 00:17:13,432
Neither from this world nor that.
160
00:17:37,034 --> 00:17:39,867
Using black magic we
can make her fall ill...
161
00:17:40,037 --> 00:17:43,973
paralyze her... disfigure her...
162
00:17:45,309 --> 00:17:46,833
and even kill her.
163
00:17:48,412 --> 00:17:50,607
What do you wish to do to Sanjana?
164
00:17:53,550 --> 00:17:54,744
Yes...
165
00:17:55,886 --> 00:17:57,649
Isn't that her name?
166
00:17:57,988 --> 00:18:00,388
The very reason you are here.
167
00:18:01,258 --> 00:18:05,319
Yes, she is the reason!
168
00:18:06,964 --> 00:18:09,228
She has tortured me...
169
00:18:10,801 --> 00:18:12,291
and caused me a lot of pain.
170
00:18:14,838 --> 00:18:17,739
And I want her to suffer the same.
171
00:18:20,444 --> 00:18:22,378
But not by killing her.
172
00:18:23,414 --> 00:18:25,348
I want to torture her.
173
00:18:28,018 --> 00:18:32,682
You can do anything you want.
174
00:18:35,793 --> 00:18:38,353
But remember to fulfill my wish.
175
00:18:38,829 --> 00:18:40,694
I want her destroyed.
176
00:18:40,764 --> 00:18:46,361
Let her experience what it means to
win everything and then lose it all.
177
00:18:46,870 --> 00:18:50,670
That's it?
178
00:19:21,905 --> 00:19:22,963
Here...
179
00:19:29,580 --> 00:19:32,447
I've cast a spell on this water.
180
00:19:32,783 --> 00:19:35,513
When this water mixes with blood,
the spell will take effect.
181
00:19:35,986 --> 00:19:39,444
And Sanjana's spirit
will be in my control.
182
00:19:40,624 --> 00:19:43,388
I will make her dance like a puppet.
183
00:19:45,429 --> 00:19:49,525
The world will witness
everything that happens to her.
184
00:19:49,933 --> 00:19:53,300
You will get everything you want.
185
00:19:53,837 --> 00:19:56,533
But remember this...
186
00:19:57,407 --> 00:20:00,865
Black magic is effective
only for a specific time.
187
00:20:01,578 --> 00:20:06,277
You have to continue doing
this till your wish is fulfilled.
188
00:20:08,552 --> 00:20:11,544
And the one who gives the
water cannot be a servant...
189
00:20:12,422 --> 00:20:14,788
has to be someone trustworthy.
190
00:20:17,394 --> 00:20:19,885
Do you have anyone
trustworthy like that?
191
00:20:32,876 --> 00:20:37,404
Why do I get the feeling
that you're letting me win today?
192
00:20:39,449 --> 00:20:42,350
You know victory means
everything to me...
193
00:20:42,886 --> 00:20:44,820
then why would I lose to you?
194
00:20:47,958 --> 00:20:53,692
Probably the loss in this game
conceals a victory in a bigger one.
195
00:21:00,704 --> 00:21:03,036
You know me so well.
196
00:21:26,430 --> 00:21:29,058
Sanjana will be the lead
actress in your next film.
197
00:21:31,468 --> 00:21:32,696
Why?
198
00:21:35,072 --> 00:21:37,973
Because I want to destroy her.
199
00:21:59,997 --> 00:22:01,862
You will work with her...
200
00:22:02,566 --> 00:22:04,261
meet her everyday...
201
00:22:05,002 --> 00:22:06,867
get close to her...
202
00:22:07,537 --> 00:22:08,936
and poison her!
203
00:22:12,843 --> 00:22:14,470
What madness is this?
204
00:22:15,045 --> 00:22:16,808
Poison her and kill her?
205
00:22:24,021 --> 00:22:26,387
This poison isn't fatal.
206
00:22:27,557 --> 00:22:29,047
She won't die...
207
00:22:29,459 --> 00:22:30,892
though she will wish she would!
208
00:22:31,461 --> 00:22:32,723
That's the way it works...
209
00:22:33,296 --> 00:22:36,390
black magic.
210
00:22:37,434 --> 00:22:42,497
The water has it and
you will give it to her.
211
00:22:45,308 --> 00:22:47,071
I still don't get
what it is you want!
212
00:22:54,484 --> 00:22:56,509
Look into my eyes, Aditya.
213
00:22:57,754 --> 00:22:59,551
Don't you see my pain?
214
00:23:01,324 --> 00:23:06,557
My sorrow...
my defeat... can you see it?
215
00:23:09,032 --> 00:23:11,967
Can you see that
only you can help me?
216
00:23:14,905 --> 00:23:18,841
You can give me everything I want!
217
00:23:19,843 --> 00:23:21,504
Can't you Aditya.
218
00:23:23,480 --> 00:23:24,879
I beg you, Aditya.
219
00:23:25,749 --> 00:23:27,546
There's nothing else I want.
220
00:23:28,018 --> 00:23:31,647
Help me get my career back...
221
00:23:33,390 --> 00:23:35,984
my success...
222
00:23:37,928 --> 00:23:39,555
There's no other way...
223
00:23:40,697 --> 00:23:41,959
I need you.
224
00:23:42,933 --> 00:23:44,560
I'm all alone...
225
00:23:48,739 --> 00:23:53,767
I can't continue on my own,
support me.
226
00:23:56,747 --> 00:23:58,009
Aditya?
227
00:23:58,415 --> 00:24:02,545
You promised you would
never leave me all alone.
228
00:24:04,721 --> 00:24:06,245
Fulfill your promise.
229
00:24:08,792 --> 00:24:10,555
I hope you're with me, Aditya?
230
00:24:10,627 --> 00:24:11,855
Aren't you?
231
00:24:12,429 --> 00:24:14,693
I love you...
232
00:24:14,765 --> 00:24:15,857
Do you love me?
233
00:24:15,999 --> 00:24:17,466
Do you love me?
234
00:24:45,762 --> 00:24:49,323
So this is the challenge.
235
00:26:00,737 --> 00:26:03,638
Here's to Sanjana and your new film!
236
00:26:04,441 --> 00:26:05,931
All the best, Aditya.
237
00:27:06,970 --> 00:27:08,232
Cut.
238
00:29:01,918 --> 00:29:03,317
Fantastic!
239
00:29:04,954 --> 00:29:07,320
Awesome shot... great work!
240
00:29:07,390 --> 00:29:08,755
You like it?
241
00:29:09,292 --> 00:29:10,759
I don't praise without reason.
242
00:29:11,327 --> 00:29:12,351
I know.
243
00:29:12,429 --> 00:29:14,727
I guess I just wanted to hear it.
244
00:29:17,367 --> 00:29:20,928
Dinner is a good excuse
to fulfill your desire.
245
00:29:21,538 --> 00:29:25,338
I can praise you and will get
to know the real Sanjana Krishna.
246
00:29:27,610 --> 00:29:29,635
That's a good excuse
to start a relationship...
247
00:29:29,813 --> 00:29:31,007
but I accept it.
248
00:29:31,481 --> 00:29:33,642
At least that way I
can express my gratitude...
249
00:29:33,716 --> 00:29:34,910
for being such a lovely director.
250
00:29:34,984 --> 00:29:36,349
Oh... thank you.
251
00:29:36,486 --> 00:29:38,681
But I'll choose the place.
252
00:29:39,289 --> 00:29:40,256
Sound's good.
253
00:29:40,356 --> 00:29:41,288
My home...
254
00:29:41,591 --> 00:29:43,456
- Yeah, sounds good.
- Okay?
255
00:29:44,360 --> 00:29:45,384
- See you.
- Okay.
256
00:29:45,428 --> 00:29:46,417
Bye.
257
00:29:58,708 --> 00:30:01,040
Sir, water.
258
00:30:01,778 --> 00:30:02,802
No.
259
00:30:02,879 --> 00:30:05,370
Have a seat, madam will be out soon.
260
00:30:21,564 --> 00:30:22,895
You look mighty serious...
261
00:30:26,069 --> 00:30:28,037
whose murder are you planning?
262
00:30:31,074 --> 00:30:33,975
I was wondering what's
more beautiful, you or your home?
263
00:30:34,878 --> 00:30:35,867
Really?
264
00:30:36,513 --> 00:30:37,775
Do you like my home that much?
265
00:30:38,414 --> 00:30:39,574
Of course!
266
00:30:39,883 --> 00:30:43,683
Often the homes of actors
resemble a movie set.
267
00:30:44,754 --> 00:30:46,551
Thank God this is only a house.
268
00:30:46,890 --> 00:30:49,085
Yes, it's only a house.
269
00:30:49,859 --> 00:30:52,692
But I don't know
how their houses are.
270
00:30:52,929 --> 00:30:54,624
All I know is that...
271
00:30:55,732 --> 00:30:59,532
acting in films is my job,
its not my identity.
272
00:31:00,970 --> 00:31:02,631
Whisky on the rocks?
273
00:31:03,373 --> 00:31:05,739
You seem to have done
your research on me!
274
00:31:05,975 --> 00:31:12,380
Oh no, just a lucky guess that this
is what someone like you drinks.
275
00:31:12,849 --> 00:31:15,647
Well, you will figure what's
in my heart just by looking at me.
276
00:31:16,386 --> 00:31:17,910
I should be careful.
277
00:31:20,056 --> 00:31:21,819
That's what I want to find out...
278
00:31:22,025 --> 00:31:24,926
should you be more careful
or should I?
279
00:31:29,532 --> 00:31:31,397
- It's your second birthday?
- Third!
280
00:31:33,736 --> 00:31:35,829
Even as a kid you look
younger than you are.
281
00:31:37,607 --> 00:31:38,699
Very funny...
282
00:31:38,841 --> 00:31:40,604
and very charming.
283
00:31:40,677 --> 00:31:42,076
That's interesting.
284
00:31:43,846 --> 00:31:46,337
You look so scared here
as if this joker were a ghost!
285
00:31:48,051 --> 00:31:51,487
Of course!
I was even afraid of fairy tales.
286
00:31:56,626 --> 00:31:58,321
First day of college?
287
00:31:58,494 --> 00:31:59,756
Very impressed!
288
00:32:01,030 --> 00:32:02,327
That's odd.
289
00:32:02,632 --> 00:32:05,692
All these photographs
but none of your father.
290
00:32:07,337 --> 00:32:09,669
As if he never existed in your life.
291
00:32:13,042 --> 00:32:14,441
You are right.
292
00:32:15,612 --> 00:32:19,412
He was very close...
293
00:32:20,717 --> 00:32:22,548
but we didn't live together.
294
00:32:24,921 --> 00:32:28,982
And then he passed away...
295
00:32:33,329 --> 00:32:34,489
and so did mother.
296
00:32:45,308 --> 00:32:48,709
God snatched all
the people who loved me.
297
00:32:51,014 --> 00:32:55,610
He blessed me with love
and then took it all away!
298
00:32:57,887 --> 00:33:01,323
I have a heart, filled with love...
299
00:33:02,759 --> 00:33:04,818
but I have no one to share it with.
300
00:33:07,563 --> 00:33:08,825
Oh God...
301
00:33:09,666 --> 00:33:10,792
I am so sorry.
302
00:33:10,867 --> 00:33:12,494
I'll arrange for dinner.
303
00:33:15,905 --> 00:33:19,807
That night, Sanjana's words
were leading me away from my goal.
304
00:33:20,510 --> 00:33:24,344
I mustered my courage
and reminded myself that...
305
00:33:24,614 --> 00:33:28,380
I was here for Shanaya, not Sanjana.
306
00:33:29,419 --> 00:33:32,547
I reminded myself that Sanjana
was the enemy and Shanaya my friend.
307
00:33:33,856 --> 00:33:37,849
I reminded myself that
I was here for the woman I loved...
308
00:33:38,861 --> 00:33:41,489
not for the woman who needed love.
309
00:35:52,762 --> 00:35:57,790
Sanjana...
310
00:36:06,242 --> 00:36:09,678
Sanjana...
311
00:36:15,885 --> 00:36:22,256
Tonight is the last night...
312
00:36:22,959 --> 00:36:26,690
No one will survive after tonight...
313
00:36:27,964 --> 00:36:29,989
not even you.
314
00:36:31,734 --> 00:36:36,694
What was yours is now mine!
315
00:36:37,507 --> 00:36:38,872
Today...
316
00:37:00,363 --> 00:37:02,763
Taking... start sound...
317
00:37:04,800 --> 00:37:05,892
Rolling!
318
00:37:06,335 --> 00:37:07,893
- Camera!
- Clap!
319
00:37:08,304 --> 00:37:09,794
25 by 10, take one.
320
00:37:09,972 --> 00:37:11,234
Action!
321
00:37:13,442 --> 00:37:14,466
So tell me, Aditi...
322
00:37:14,544 --> 00:37:15,738
what really happened that night?
323
00:37:15,811 --> 00:37:18,541
I already told you,
its Mr. Mehra's fault.
324
00:37:18,781 --> 00:37:20,373
There's nothing more to tell you.
325
00:37:20,449 --> 00:37:22,713
You are lying!
You are accusing an innocent man.
326
00:37:22,785 --> 00:37:23,717
You are a liar and...
327
00:37:26,289 --> 00:37:27,517
You are a liar and...
328
00:37:28,291 --> 00:37:29,315
Cut!
329
00:37:32,328 --> 00:37:34,023
- Keshav, the dialogue.
- Yes sir.
330
00:37:37,533 --> 00:37:38,431
''You are lying.''
331
00:37:38,501 --> 00:37:40,025
''You are accusing an innocent man.''
332
00:37:40,369 --> 00:37:41,495
''You are a liar.''
333
00:37:41,571 --> 00:37:43,937
''Your lie can destroy
a person's life!''
334
00:37:53,482 --> 00:37:54,380
I am sorry, Aditya.
335
00:37:54,450 --> 00:37:55,474
Can I just take five minutes?
336
00:37:55,551 --> 00:37:56,643
Yeah... sure.
337
00:38:12,268 --> 00:38:13,292
What's wrong?
338
00:38:16,639 --> 00:38:17,901
I don't know, Aditya.
339
00:38:19,442 --> 00:38:21,637
I had a terrible
nightmare last night.
340
00:38:22,345 --> 00:38:24,313
I felt that there was
someone in my house...
341
00:38:27,483 --> 00:38:30,350
and then the TV switched
on and off all by itself.
342
00:38:33,422 --> 00:38:34,821
I heard a voice and...
343
00:38:36,292 --> 00:38:37,589
I don't know...
344
00:38:38,794 --> 00:38:40,022
I just freaked out!
345
00:38:45,434 --> 00:38:46,594
That's it?
346
00:38:46,936 --> 00:38:48,767
Everybody gets nightmares.
347
00:38:49,372 --> 00:38:51,397
There's nothing to worry about.
348
00:38:54,410 --> 00:38:55,672
Go rest in your room.
349
00:38:55,811 --> 00:38:57,403
I'll send some special coffee.
350
00:38:57,947 --> 00:38:59,346
Go, relax.
351
00:39:21,337 --> 00:39:22,235
Hi Shanaya?
352
00:39:22,338 --> 00:39:26,434
I heard that Sanjana forgot
her lines while shooting...
353
00:39:27,443 --> 00:39:29,343
and that she couldn't
complete the scene.
354
00:39:30,780 --> 00:39:31,838
Oh no, that's not true.
355
00:39:31,914 --> 00:39:33,245
She's not feeling well.
356
00:39:33,315 --> 00:39:34,680
She's not unwell...
357
00:39:35,317 --> 00:39:39,344
or is it the effect of the
water you gave her last night?
358
00:39:39,989 --> 00:39:41,513
Shanaya, what are we doing?
359
00:39:41,657 --> 00:39:45,559
A few days more...
a few more drops...
360
00:39:45,861 --> 00:39:46,987
for me?
361
00:39:49,432 --> 00:39:50,865
Shanaya, this is really stupid.
362
00:39:50,933 --> 00:39:55,927
If you love me,
you can be stupid for me, right?
363
00:39:57,673 --> 00:39:58,833
Yeah.
364
00:40:21,030 --> 00:40:22,019
Excuse me, madam.
365
00:40:22,465 --> 00:40:24,399
- Yes?
- Your costume is ready.
366
00:40:24,834 --> 00:40:26,995
We're shooting in
studio number three.
367
00:40:27,069 --> 00:40:28,934
- I'll be there.
- Thank you, madam.
368
00:41:32,401 --> 00:41:33,732
Hello?
369
00:41:41,744 --> 00:41:44,872
Sanjana...
370
00:41:47,316 --> 00:41:50,808
Sanjana...
371
00:41:54,657 --> 00:41:58,718
Here I am.
372
00:42:02,331 --> 00:42:07,428
Happy birthday to you...
373
00:42:07,837 --> 00:42:11,739
Happy birthday to you...
374
00:42:12,041 --> 00:42:16,444
Happy birthday dear Sanjana...
375
00:42:16,745 --> 00:42:18,645
Happy birthday to you...
376
00:42:18,814 --> 00:42:20,475
Remember anything?
377
00:42:23,719 --> 00:42:24,879
Help me...
378
00:42:26,522 --> 00:42:29,013
Help me...
379
00:42:50,012 --> 00:42:51,604
Sanjana...
380
00:42:51,680 --> 00:42:53,648
Where are you?
381
00:42:53,983 --> 00:42:55,712
Sanjana...
382
00:42:55,985 --> 00:42:57,748
Where are you?
383
00:42:58,087 --> 00:42:59,554
Sanjana...
384
00:42:59,788 --> 00:43:01,847
I will catch you
385
00:43:02,391 --> 00:43:04,291
Sanjana...
386
00:43:04,526 --> 00:43:07,427
Come out...come out.
387
00:43:28,317 --> 00:43:30,877
Help me...
388
00:43:36,425 --> 00:43:39,485
It's not my imagination doctor,
it's real.
389
00:43:40,029 --> 00:43:41,587
I can really see all this...
390
00:43:42,998 --> 00:43:44,761
I can feel it.
391
00:43:49,638 --> 00:43:53,438
Is there anything
bothering you nowadays?
392
00:43:53,709 --> 00:43:55,006
Any stress?
393
00:43:55,978 --> 00:44:00,881
Or an incident...
a death in the family?
394
00:44:03,552 --> 00:44:05,816
Incidents keep taking place, doctor.
395
00:44:06,989 --> 00:44:10,925
But they don't give
rise to such imagination.
396
00:44:12,928 --> 00:44:16,887
Well Sanjanaji, I want to conduct
a test on you with your consent.
397
00:44:16,966 --> 00:44:18,866
An EEG test.
398
00:44:41,790 --> 00:44:43,485
- Shanaya, your...
- Aditya...
399
00:44:43,559 --> 00:44:45,754
see this new ad of mine...
look...
400
00:44:48,364 --> 00:44:50,855
Shanaya, your black magic
is taking effect on Sanjana.
401
00:44:50,966 --> 00:44:53,298
I have seen what
she's going through.
402
00:44:53,402 --> 00:44:54,460
It's scary!
403
00:45:00,542 --> 00:45:01,770
I knew it!
404
00:45:02,578 --> 00:45:06,241
What's happening to her?
Tell me every detail, Aditya.
405
00:45:08,250 --> 00:45:09,774
Have you gone mad?
406
00:45:09,885 --> 00:45:11,318
Are you even thinking?
407
00:45:11,353 --> 00:45:12,547
Why are you doing this?
408
00:45:12,621 --> 00:45:13,815
What's so special about this girl?
409
00:45:13,889 --> 00:45:15,322
She's a normal girl, all alone.
410
00:45:15,357 --> 00:45:16,324
Her mother's dead and...
411
00:45:16,392 --> 00:45:18,257
even while she was alive,
her father wasn't there...
412
00:45:18,360 --> 00:45:19,793
she grew up without her father...
413
00:45:19,862 --> 00:45:21,659
Because she took away my father!
414
00:45:45,721 --> 00:45:47,712
Debasheesh Shekhar was my father...
415
00:45:48,557 --> 00:45:49,717
and her father too!
416
00:45:50,793 --> 00:45:53,284
Her mother was my father's mistress.
417
00:45:54,830 --> 00:45:56,923
And she replaced my mother for him.
418
00:45:58,333 --> 00:45:59,766
Then she was born...
419
00:46:00,502 --> 00:46:01,696
Sanjana.
420
00:46:02,938 --> 00:46:05,372
And quickly she replaced me!
421
00:46:06,942 --> 00:46:09,911
My father's love which
was rightfully mine...
422
00:46:11,313 --> 00:46:13,645
she claimed it all for herself!
423
00:46:16,652 --> 00:46:17,880
That thief...
424
00:46:18,921 --> 00:46:20,479
that brat!
425
00:46:22,558 --> 00:46:24,583
When they were going
through difficult times...
426
00:46:25,494 --> 00:46:27,655
my father gave my things to her.
427
00:46:31,967 --> 00:46:39,430
My clothes, my shoes,
my happiness, my childhood...
428
00:46:39,975 --> 00:46:41,272
Everything.
429
00:46:52,754 --> 00:46:54,585
Now get this straight!
430
00:46:54,690 --> 00:46:57,853
My career is not my father
for her to steal from me!
431
00:46:58,293 --> 00:47:00,921
My fame isn't a toy
for her to play with!
432
00:47:01,263 --> 00:47:04,494
And my happiness isn't a
pair of shoes for her to step into!
433
00:47:06,001 --> 00:47:09,562
That is why,
you will only do as I want!
434
00:47:10,339 --> 00:47:11,772
Only as I tell you to!
435
00:47:12,574 --> 00:47:14,371
I have given you a lot.
436
00:47:14,710 --> 00:47:17,543
I am your addiction, your obsession.
437
00:47:17,646 --> 00:47:20,672
You owe your career to me.
438
00:47:21,383 --> 00:47:23,578
And now it's time
for you to pay me back..
439
00:47:24,653 --> 00:47:25,847
Tell me, Aditya...
440
00:47:27,523 --> 00:47:29,457
are you willing to pay the price?
441
00:47:31,460 --> 00:47:35,692
Tell me, yes or no?
442
00:47:38,634 --> 00:47:40,499
Tell me, Aditya, yes or no?
443
00:47:53,715 --> 00:47:56,411
And once again, I agreed.
444
00:47:56,919 --> 00:47:58,352
That's when I realized that...
445
00:47:58,420 --> 00:48:00,718
...the worst thing in life
is to owe a debt.
446
00:48:01,723 --> 00:48:02,815
No wonder it is said that...
447
00:48:02,891 --> 00:48:04,654
you should think before
you ask for something...
448
00:48:05,327 --> 00:48:07,989
because you may be
asked to pay a price later.
449
00:48:08,931 --> 00:48:10,922
As I have to pay today!
450
00:48:41,530 --> 00:48:42,588
Here...
451
00:48:42,998 --> 00:48:44,795
I'm not crazy, Aditya.
452
00:48:45,934 --> 00:48:47,868
This isn't a figment
of my imagination.
453
00:48:49,605 --> 00:48:50,765
It's something else.
454
00:48:50,906 --> 00:48:52,533
This is not normal.
455
00:48:53,775 --> 00:48:55,402
Nobody's saying you're crazy.
456
00:48:56,545 --> 00:48:58,604
The doctor said you should
take your medicines on time.
457
00:48:58,847 --> 00:49:00,542
The medicines will help you rest.
Here...
458
00:49:00,616 --> 00:49:02,584
I don't want to rest,
I want answers!
459
00:49:03,218 --> 00:49:04,776
I want to know what
is wrong with me!
460
00:49:04,853 --> 00:49:08,254
Madam, I know what is going on.
461
00:49:08,423 --> 00:49:10,414
Someone has cast a spell on you.
462
00:49:10,492 --> 00:49:13,325
It's called black magic.
463
00:49:13,362 --> 00:49:16,627
You are well known and
that's why people envy you.
464
00:49:16,698 --> 00:49:18,495
They wish ill of you.
465
00:49:18,567 --> 00:49:20,899
Madam, you don't need a doctor,
you need a witch doctor.
466
00:49:20,969 --> 00:49:21,993
What nonsense!
467
00:49:22,304 --> 00:49:23,566
You sound like an illiterate tribal!
468
00:49:23,639 --> 00:49:25,300
Black magic, yellow magic...
469
00:49:25,941 --> 00:49:27,966
Instead of helping her relax...
470
00:49:28,243 --> 00:49:29,710
you're talking about
this mumbo-jumbo!
471
00:49:30,379 --> 00:49:31,573
This could make things worse.
472
00:49:31,647 --> 00:49:32,739
Don't you understand?
473
00:49:41,723 --> 00:49:42,815
I am...
474
00:49:43,458 --> 00:49:46,894
I am sorry.
475
00:49:48,997 --> 00:49:50,464
It's alright, sir.
476
00:49:51,500 --> 00:49:52,865
I get it.
477
00:49:53,502 --> 00:49:56,733
You are worried about madam.
478
00:49:57,939 --> 00:49:59,031
But...
479
00:49:59,308 --> 00:50:03,506
but a doctor can't
cure this black magic.
480
00:50:04,746 --> 00:50:06,976
Now only God can help.
481
00:50:18,694 --> 00:50:20,423
Listen, I'm not forcing you...
482
00:50:21,863 --> 00:50:24,525
but stay away from this rubbish.
483
00:50:25,534 --> 00:50:26,796
You will be better off.
484
00:50:28,637 --> 00:50:30,298
And things will get better tomorrow.
485
00:50:30,439 --> 00:50:31,531
I promise.
486
00:51:02,637 --> 00:51:03,797
Aditya...
487
00:51:06,808 --> 00:51:08,673
Aditya, I am afraid.
488
00:51:10,746 --> 00:51:13,681
When the sun sets and
darkness comes over...
489
00:51:15,317 --> 00:51:17,615
I feel something is
going to happen to me.
490
00:51:21,390 --> 00:51:26,760
I don't know who you are
and what you mean to me but...
491
00:51:28,997 --> 00:51:30,897
please stay with me tonight.
492
00:51:32,734 --> 00:51:35,794
If you are close,
my fear will stay away.
493
00:51:36,605 --> 00:51:38,436
You are my only recourse.
494
00:51:39,608 --> 00:51:40,768
I trust you.
495
00:51:42,944 --> 00:51:45,504
Stay with me... please!
496
00:53:15,804 --> 00:53:16,896
Aditya...
497
00:54:06,588 --> 00:54:07,714
Nandini...
498
00:54:14,629 --> 00:54:15,994
Nandini...
499
00:54:26,675 --> 00:54:27,801
Nandini...
500
00:54:33,915 --> 00:54:35,041
Aditya!
501
00:55:00,475 --> 00:55:03,808
Nandini was right,
there is someone in this house.
502
00:55:04,012 --> 00:55:05,775
I am here.
503
00:55:05,981 --> 00:55:08,006
She wanted to help you...
504
00:55:08,450 --> 00:55:09,849
but I didn't let her.
505
00:55:13,388 --> 00:55:14,480
Aditya...
506
00:55:16,625 --> 00:55:17,819
Aditya...
Nandini...
507
00:55:17,892 --> 00:55:18,790
Nandini... Over there...
508
00:55:18,860 --> 00:55:19,952
The mirror...
509
00:55:20,462 --> 00:55:21,827
there was a mirror...
510
00:55:21,896 --> 00:55:22,658
and an unusual voice...
511
00:55:22,731 --> 00:55:24,289
What happened, Sanjana?
512
00:55:24,499 --> 00:55:25,431
over there...
513
00:55:26,735 --> 00:55:27,963
- Wait here!
- No, don't go there.
514
00:55:28,036 --> 00:55:29,663
She... That's not Nandini.
That's someone else...
515
00:55:29,738 --> 00:55:30,966
- Who is it?
- That's someone else...
516
00:55:31,039 --> 00:55:32,563
Aditya, that's someone else!
517
00:55:53,728 --> 00:55:58,290
I am sad but I don't have a choice.
518
00:55:58,700 --> 00:56:01,328
I have to sacrifice her...
519
00:56:01,703 --> 00:56:04,331
she has to go!
520
00:56:30,398 --> 00:56:31,524
- Thank you!
- Welcome.
521
00:56:44,746 --> 00:56:46,976
The police have filed
a suicide report.
522
00:56:51,586 --> 00:56:52,917
What should we do now?
523
00:56:54,389 --> 00:56:57,984
Do we go to another doctor
or conduct another brain test?
524
00:57:15,744 --> 00:57:17,712
Concentrate on the smoke...
525
00:57:26,788 --> 00:57:27,982
Do you see anything?
526
00:57:30,492 --> 00:57:31,754
No.
527
00:57:39,467 --> 00:57:40,934
Concentrate on the smoke...
528
00:57:55,383 --> 00:57:56,645
Aditya...
529
00:57:56,951 --> 00:57:58,316
I saw someone...
530
00:57:58,353 --> 00:57:59,581
I saw a face.
531
00:58:03,658 --> 00:58:04,784
This is bad news.
532
00:58:05,927 --> 00:58:07,326
very bad.
533
00:58:08,329 --> 00:58:11,730
We cannot see what Sanjana can see.
534
00:58:12,834 --> 00:58:18,431
This means Sanjana's soul
has been captured by an evil spirit.
535
00:58:18,973 --> 00:58:22,409
What? Whose evil spirit?
536
00:58:22,477 --> 00:58:23,910
We have to find out.
537
00:58:24,345 --> 00:58:27,803
But for that we have
to enter the spirit world.
538
00:58:30,385 --> 00:58:34,378
Spirit world?
There's a place like that?
539
00:58:34,455 --> 00:58:35,513
Yes!
540
00:58:35,924 --> 00:58:41,453
It's similar to
the world we live in.
541
00:58:42,330 --> 00:58:47,461
The only difference is that
there are no bodies, only spirits.
542
00:58:47,635 --> 00:58:50,570
Sanjana's soul is
locked in that world.
543
00:58:51,873 --> 00:58:53,465
We have to set it free.
544
00:58:54,909 --> 00:58:58,276
But it will be very dangerous.
545
00:58:59,714 --> 00:59:00,942
Is there no alternative?
546
00:59:01,316 --> 00:59:02,374
No!
547
00:59:02,650 --> 00:59:05,551
We can only enter
the spirit world...
548
00:59:06,588 --> 00:59:09,557
from a place where both life
and death are present together.
549
00:59:10,825 --> 00:59:11,883
A cemetery.
550
00:59:13,428 --> 00:59:15,419
But I can't conduct that ritual.
551
00:59:16,698 --> 00:59:18,427
I don't have those powers now.
552
00:59:19,334 --> 00:59:23,998
Rajdev will meet you
there between night and day.
553
00:59:25,740 --> 00:59:30,871
You will find out who is
controlling you through black magic.
554
00:59:31,880 --> 00:59:34,007
You will also learn
who cast a spell on you!
555
01:00:02,944 --> 01:00:06,573
Sit here between these two graves.
556
01:00:08,049 --> 01:00:10,381
Sanjana, this is ridiculous.
I think we should leave.
557
01:00:10,885 --> 01:00:13,649
No more talking until
this ritual is over.
558
01:00:14,656 --> 01:00:16,749
If you want to leave, go ahead.
559
01:00:19,894 --> 01:00:21,293
Go ahead.
560
01:00:22,664 --> 01:00:24,393
Please sit.
561
01:00:31,572 --> 01:00:32,766
Give me your hand.
562
01:00:33,775 --> 01:00:34,935
But why?
563
01:00:35,310 --> 01:00:38,370
It will be difficult to
look for you in the spirit world.
564
01:00:38,746 --> 01:00:42,375
Holding on to you
will help me reach you.
565
01:00:42,817 --> 01:00:43,784
And remember...
566
01:00:44,319 --> 01:00:46,617
only my spirit will
enter that world...
567
01:00:46,688 --> 01:00:48,747
but my body will remain here.
568
01:00:49,457 --> 01:00:54,724
If I am harmed in the spirit world,
the wound will manifest on my body.
569
01:00:55,463 --> 01:00:56,987
That's the rule.
570
01:00:57,465 --> 01:01:02,994
If you see any wound, don't panic.
571
01:01:03,838 --> 01:01:05,806
Control your thoughts.
572
01:01:06,541 --> 01:01:09,339
And don't let go of my hand.
573
01:01:09,577 --> 01:01:11,477
If you do,
the ritual will be incomplete.
574
01:01:11,546 --> 01:01:14,709
And you won't be
free of the evil spirit.
575
01:02:38,666 --> 01:02:43,535
Don't be afraid,
I'm here to set your soul free...
576
01:02:44,405 --> 01:02:46,669
to take it back to your body.
577
01:02:49,544 --> 01:02:52,035
Where did this water come from?
578
01:02:54,582 --> 01:02:58,382
This water is the reason
my soul is imprisoned.
579
01:02:59,287 --> 01:03:01,551
Some one is using this water...
580
01:03:01,756 --> 01:03:03,451
to keep me here.
581
01:03:03,524 --> 01:03:05,014
Don't be afraid...
582
01:03:05,526 --> 01:03:08,359
once I get you beyond this light...
583
01:03:08,830 --> 01:03:10,923
once I set you free from here...
584
01:03:10,998 --> 01:03:12,693
you will return to the living world.
585
01:05:08,516 --> 01:05:10,882
Aditya... help me...
586
01:05:11,352 --> 01:05:13,343
help me...
587
01:05:13,421 --> 01:05:14,854
Sanjana...Sanjana wait.
588
01:05:14,922 --> 01:05:15,946
Sanjana calm down.
589
01:05:16,023 --> 01:05:16,921
I am opening it...
590
01:05:16,991 --> 01:05:18,356
Wait, calm down.
591
01:05:18,392 --> 01:05:19,586
I am opening it...
592
01:05:22,964 --> 01:05:25,262
Come, come Sanjana.
593
01:05:25,900 --> 01:05:26,889
Aditya...
594
01:05:26,934 --> 01:05:27,958
Sanjana please.
595
01:05:28,035 --> 01:05:29,468
you will be alright.
596
01:05:30,037 --> 01:05:32,528
He will kill me...
597
01:05:32,607 --> 01:05:34,837
Sanjana, listen to me...
598
01:05:35,409 --> 01:05:39,470
Sanjana, listen to me...
599
01:09:57,271 --> 01:09:59,796
You have forgotten your old friend?
600
01:10:10,818 --> 01:10:12,342
Shanaya...
601
01:10:13,888 --> 01:10:14,820
Shanaya...
602
01:10:16,657 --> 01:10:17,749
Shanaya...
603
01:10:22,029 --> 01:10:23,758
What's wrong with you?
604
01:10:23,998 --> 01:10:25,465
Why are you screaming?
605
01:10:25,533 --> 01:10:26,727
What the hell is wrong with you?
606
01:10:26,834 --> 01:10:28,597
You broke my car!
607
01:10:30,838 --> 01:10:33,398
You keep calling all day like
a mad woman...
608
01:10:33,440 --> 01:10:34,702
...as if something had caught fire!
609
01:10:35,442 --> 01:10:36,739
Am I not doing your work?
610
01:10:36,844 --> 01:10:38,471
Am I not giving her the poison?
611
01:10:38,612 --> 01:10:39,874
What else do you want from me?
612
01:10:39,947 --> 01:10:43,075
You want to turn me into a dog that
will move according to your command?
613
01:10:48,389 --> 01:10:50,619
You are falling for her, aren't you?
614
01:10:55,029 --> 01:10:57,964
Excellent! Fantastic!
615
01:10:58,566 --> 01:11:00,932
That makes my task easier.
616
01:11:01,268 --> 01:11:04,669
Now you can give her the
water anywhere and everywhere!
617
01:11:05,272 --> 01:11:08,264
I can... but I won't!
618
01:11:08,943 --> 01:11:10,774
I can't cause Sanjana more pain.
619
01:11:11,679 --> 01:11:12,805
I am sorry.
620
01:11:14,448 --> 01:11:17,417
She has caused me pain.
621
01:11:17,484 --> 01:11:18,644
Don't you remember?
622
01:11:19,653 --> 01:11:22,622
I do... but I don't care anymore!
623
01:11:23,457 --> 01:11:26,984
You don't care...
that I need your help?
624
01:11:27,494 --> 01:11:31,396
If God hasn't helped someone,
then no one can help that person.
625
01:11:32,399 --> 01:11:35,630
Give up your hope...
626
01:11:36,070 --> 01:11:38,538
because I'm cutting
off all my ties with you.
627
01:11:39,373 --> 01:11:40,601
You what?
628
01:11:41,609 --> 01:11:44,908
My tiny little ant
has grown wings...
629
01:11:45,779 --> 01:11:47,770
You are refusing me, Aditya?
630
01:11:48,882 --> 01:11:49,849
Shanaya, stop it.
631
01:11:49,917 --> 01:11:54,650
I've come across many
rascals but none like you.
632
01:11:55,522 --> 01:11:56,546
Shanaya,
you are crossing the line...
633
01:11:56,624 --> 01:11:58,649
I got you to where you are today.
634
01:11:58,892 --> 01:12:01,486
You were a mere assistant
and I made you a director!
635
01:12:01,562 --> 01:12:03,655
I gave you fame, power, position!
636
01:12:03,731 --> 01:12:05,722
And this is how you betray me?
637
01:12:06,700 --> 01:12:08,668
As soon as you got close
to the younger sister...
638
01:12:08,736 --> 01:12:13,036
you forgot the other one's
bed where you began your career?
639
01:12:13,507 --> 01:12:15,907
You freaking loser!
You cheap struggler!
640
01:12:17,578 --> 01:12:19,808
I am where I am because
of my hard work...
641
01:12:19,880 --> 01:12:21,711
and not just your favors.
642
01:12:21,949 --> 01:12:23,439
As for Sanjana...
643
01:12:23,584 --> 01:12:26,018
I love her and I will
continue to love her...
644
01:12:26,286 --> 01:12:28,652
because this is a matter of
the heart and it can't be planned.
645
01:12:28,722 --> 01:12:30,019
Planning is carried
out by people like you.
646
01:12:30,290 --> 01:12:32,622
To fulfill their desires...
their needs...
647
01:12:32,993 --> 01:12:34,756
You helped me for
your own selfish need.
648
01:12:34,828 --> 01:12:36,796
And that's the reason
you are hurting Sanjana.
649
01:12:36,864 --> 01:12:38,593
You are killing innocent people.
650
01:12:38,666 --> 01:12:40,827
For a crown that will
never adorn your head.
651
01:12:40,901 --> 01:12:42,425
Because you are gone.
You are finished!
652
01:12:42,469 --> 01:12:44,437
No, that's not true.
653
01:12:44,505 --> 01:12:45,767
That's the truth.
654
01:12:46,707 --> 01:12:49,039
You time, your reign is over.
655
01:12:49,476 --> 01:12:50,443
Now it's Sanjana's reign.
656
01:12:50,477 --> 01:12:51,501
- And she will rule!
- That's a lie!
657
01:12:51,578 --> 01:12:52,476
Shut up!
658
01:12:53,347 --> 01:12:55,815
You will have to
stop this black magic.
659
01:12:55,883 --> 01:12:56,941
Get it?
660
01:12:57,317 --> 01:13:01,617
Only I know that you are responsible
for killing innocent people.
661
01:13:01,989 --> 01:13:04,583
And if I testify against you,
you will be ruined.
662
01:13:04,658 --> 01:13:05,716
You understand?
663
01:13:05,793 --> 01:13:07,260
You better stay away from her.
664
01:13:07,628 --> 01:13:09,755
You better stay away from Sanjana!
665
01:13:10,564 --> 01:13:14,660
If I stoop lower than where I am...
666
01:13:15,335 --> 01:13:16,666
you won't survive!
667
01:13:17,671 --> 01:13:18,763
You get that?
668
01:13:53,540 --> 01:13:56,031
You hold a secret in your heart...
669
01:13:58,846 --> 01:14:01,246
and I hold a secret in mine...
670
01:14:01,715 --> 01:14:04,809
one that will destroy you, Aditya!
671
01:14:06,019 --> 01:14:09,785
You have no idea
whom I have made my God!
672
01:14:10,557 --> 01:14:12,354
You don't know!
673
01:14:39,216 --> 01:14:40,444
Action!
674
01:14:42,119 --> 01:14:43,780
Time is so fickle.
675
01:14:45,022 --> 01:14:51,018
Once again its brought me
back to where I had started from.
676
01:14:52,463 --> 01:14:54,488
But now everything is different.
677
01:14:55,699 --> 01:14:59,100
Instead of happiness,
all I have is sorrow.
678
01:15:01,672 --> 01:15:03,731
Instead of well-wishers around me...
679
01:15:06,043 --> 01:15:07,237
I am all alone!
680
01:15:07,645 --> 01:15:08,236
Cut it.
681
01:15:08,512 --> 01:15:11,675
Great shot... good shot!
682
01:15:13,684 --> 01:15:14,651
Thank you.
683
01:15:15,653 --> 01:15:16,779
Get me a chair.
684
01:15:31,735 --> 01:15:34,761
Are you coming up here
or should I come down?
685
01:15:53,657 --> 01:15:55,090
What the hell are you doing here?
686
01:15:55,192 --> 01:15:57,717
There was something between us...
687
01:15:58,762 --> 01:16:01,890
not sure if you remember.
688
01:16:06,203 --> 01:16:08,194
But how the times have changed.
689
01:16:09,139 --> 01:16:11,164
A friend has joined
hands with the enemy.
690
01:16:12,943 --> 01:16:14,103
It's alright.
691
01:16:14,645 --> 01:16:17,739
Love is an affliction
that can do such things.
692
01:16:17,982 --> 01:16:21,816
Even I am afflicted by something...
693
01:16:22,820 --> 01:16:26,950
and only you can cure it.
694
01:16:29,426 --> 01:16:31,690
Here, take a look.
695
01:16:33,063 --> 01:16:34,860
Look into my eyes, Aditya.
696
01:16:35,032 --> 01:16:36,795
Don't you see my pain?
697
01:16:37,067 --> 01:16:38,659
My sorrow...
698
01:16:39,203 --> 01:16:41,671
It's a wide shot
but the camera is good.
699
01:16:41,739 --> 01:16:44,936
Ok Shanaya, if this is
where your happiness lies...
700
01:16:45,009 --> 01:16:46,704
I will poison Sanjana.
701
01:16:46,877 --> 01:16:47,775
I will poison her.
702
01:16:47,878 --> 01:16:52,941
When your girlfriend watches
this DVD, she will be heartbroken.
703
01:16:55,552 --> 01:16:57,144
She won't be able to bear it!
704
01:16:57,855 --> 01:17:02,918
The person she considers as her
hero is actually the main villain.
705
01:17:08,832 --> 01:17:13,235
Here, finish the job you'd started.
706
01:17:14,104 --> 01:17:15,594
Remember...
707
01:17:16,173 --> 01:17:19,472
if Sanjana behaves strangely
at the shoot tomorrow,
708
01:17:20,077 --> 01:17:22,545
I'll know that you helped me.
709
01:17:22,646 --> 01:17:29,575
But if she is happy and cheerful,
I'll know that you helped her.
710
01:17:30,754 --> 01:17:34,155
Then you can imagine
what I'll do with this DVD.
711
01:17:34,858 --> 01:17:36,155
What to do, Aditya!
712
01:17:36,960 --> 01:17:38,825
I don't have any other choice.
713
01:17:40,631 --> 01:17:42,531
By the way, this is mine.
714
01:18:44,895 --> 01:18:47,955
Morning... breakfast for you.
715
01:18:48,098 --> 01:18:50,760
A full course continental breakfast.
716
01:18:53,470 --> 01:18:54,767
Aditya?
717
01:18:55,973 --> 01:18:59,636
How did I get here? Where am I?
718
01:18:59,877 --> 01:19:03,711
This is my beach house,
far away from the city.
719
01:19:05,482 --> 01:19:07,780
I kidnapped you and got you here.
720
01:19:09,486 --> 01:19:12,182
kidnapped? Away from the city?
721
01:19:12,823 --> 01:19:14,154
And I didn't even realize it!
722
01:19:14,224 --> 01:19:15,452
That's the way it is!
723
01:19:17,928 --> 01:19:19,953
When people have no worries...
724
01:19:20,764 --> 01:19:23,392
they get a deep, peaceful sleep.
725
01:19:23,901 --> 01:19:26,461
I took advantage of that fact...
and here we are.
726
01:19:27,037 --> 01:19:30,131
I bought this place
to get some peace and quiet.
727
01:19:30,641 --> 01:19:32,836
But I never had a reason
to come here until yesterday.
728
01:19:34,178 --> 01:19:35,645
With you it makes perfect sense.
729
01:19:35,746 --> 01:19:39,113
What about the film shoot?
730
01:19:39,550 --> 01:19:40,642
Don't worry about that.
731
01:19:40,884 --> 01:19:43,512
I had a word with the producer
and took a few days off.
732
01:19:43,587 --> 01:19:45,851
I told him that there's
a girl I like...
733
01:19:46,456 --> 01:19:50,586
and I'm taking her away,
to spend time with her...
734
01:19:50,727 --> 01:19:52,058
to look after her...
735
01:19:52,429 --> 01:19:53,919
and to hell with the film!
736
01:19:54,498 --> 01:19:56,159
You didn't say that!
737
01:19:57,568 --> 01:19:59,832
Not exactly... you know somewhat.
738
01:20:01,171 --> 01:20:02,638
You are too funny.
739
01:20:03,507 --> 01:20:06,704
Continental breakfast...
I am famished.
740
01:20:16,987 --> 01:20:18,147
Sanjana...
741
01:20:22,492 --> 01:20:23,982
there's something
I have to tell you.
742
01:20:24,094 --> 01:20:25,652
Yes, go on.
743
01:20:28,966 --> 01:20:30,866
I've wanted to say
this for a long time.
744
01:20:31,101 --> 01:20:32,591
What is it, Aditya?
745
01:20:36,607 --> 01:20:39,599
But I think you won't understand...
746
01:20:42,679 --> 01:20:44,670
and you'll leave me.
747
01:20:48,819 --> 01:20:50,116
Just say it, Aditya!
748
01:20:53,056 --> 01:20:55,616
You know... I am...
749
01:21:03,000 --> 01:21:05,491
well, I am madly in love with you.
750
01:21:11,108 --> 01:21:12,507
Aditya!
751
01:21:13,610 --> 01:21:14,872
You scared me!
752
01:21:15,212 --> 01:21:17,373
See how fast my heart is pounding.
753
01:21:20,784 --> 01:21:24,550
You are crazy. Absolutely crazy!
754
01:21:27,691 --> 01:21:28,919
I love you...
755
01:21:30,127 --> 01:21:31,617
I love you too!
756
01:24:09,186 --> 01:24:11,154
It really happened.
757
01:24:11,922 --> 01:24:14,652
Hey Aditya... look who is here.
758
01:24:23,166 --> 01:24:26,192
Aditya, I am sure you know her.
759
01:24:26,470 --> 01:24:27,698
I mean, who doesn't.
760
01:24:27,771 --> 01:24:28,863
Hi...
761
01:24:30,841 --> 01:24:31,773
Hi...
762
01:24:32,075 --> 01:24:35,203
are you going to stand
right there or come inside?
763
01:24:37,080 --> 01:24:40,447
Very few people know that we are...
764
01:24:40,517 --> 01:24:42,985
sisters. Half sisters.
765
01:24:43,787 --> 01:24:46,187
Yeah, I mean,
different mothers but...
766
01:24:46,456 --> 01:24:47,650
the same father.
767
01:24:47,824 --> 01:24:48,984
That's news!
768
01:24:49,526 --> 01:24:50,584
Yes, it is.
769
01:24:50,660 --> 01:24:52,491
We've met after many years.
770
01:24:53,163 --> 01:24:56,690
Hey... you know what,
Shanaya has brought a DVD for us.
771
01:24:56,766 --> 01:24:58,461
She said it's a surprise.
772
01:25:17,020 --> 01:25:18,612
It's a two minute promo.
773
01:25:19,022 --> 01:25:21,616
Two minutes and
everything will be over.
774
01:25:24,027 --> 01:25:29,795
Sanjana, there are some shots
which you've never seen before.
775
01:25:32,035 --> 01:25:34,526
The film's director
is quite talented.
776
01:25:34,738 --> 01:25:36,137
Oh really?
777
01:25:40,744 --> 01:25:42,473
This DVD is a blank.
778
01:25:42,746 --> 01:25:44,680
Oh no!
779
01:25:45,448 --> 01:25:47,575
I guess I picked the wrong DVD.
780
01:25:48,885 --> 01:25:51,080
It's okay, such things happen.
781
01:25:51,688 --> 01:25:53,883
Let's replace this
excitement with some coffee.
782
01:25:53,990 --> 01:25:55,457
- Coffee!
- Yeah.
783
01:25:55,525 --> 01:25:56,719
I'll go get it.
784
01:26:01,631 --> 01:26:03,496
It could have been the real DVD.
785
01:26:03,733 --> 01:26:05,530
You are so stupid, Aditya!
786
01:26:05,869 --> 01:26:06,893
What did you think?
787
01:26:06,970 --> 01:26:09,461
That you can keep her
safe at this beach house?
788
01:26:09,873 --> 01:26:13,468
What did you think?
That I won't figure where she is?
789
01:26:13,677 --> 01:26:14,837
What do you want?
790
01:26:15,178 --> 01:26:17,703
There's a film success celebration
tomorrow at the Palm Court.
791
01:26:18,448 --> 01:26:20,780
The who's who of the
film industry will be there.
792
01:26:21,184 --> 01:26:24,779
The film producer wants
to sign Sanjana for his next film.
793
01:26:25,155 --> 01:26:28,989
I want you to continue
what you've been doing.
794
01:26:30,193 --> 01:26:31,660
Get her to make a scene.
795
01:26:31,728 --> 01:26:33,855
- Shanaya, I told you that...
- You will do it...
796
01:26:36,700 --> 01:26:38,031
because you are in love.
797
01:26:39,035 --> 01:26:41,663
Now your love story is in danger.
798
01:26:43,039 --> 01:26:46,008
So, just do it and I
will see you at the party.
799
01:26:50,614 --> 01:26:52,104
Hello Mr. Batra.
800
01:26:53,883 --> 01:26:55,817
Patience my dear patience.
801
01:26:55,852 --> 01:26:57,717
Oh... there they are.
802
01:27:01,658 --> 01:27:04,058
Welcome... welcome.
803
01:27:04,527 --> 01:27:06,893
Please come.
804
01:27:23,580 --> 01:27:24,877
Hey guys!
805
01:27:25,448 --> 01:27:28,178
- Hey!
- Hi Sanjana, how're you doing?
806
01:27:28,451 --> 01:27:29,440
How are you?
807
01:27:29,519 --> 01:27:31,419
- Good, how are you?
- Good, good.
808
01:27:32,489 --> 01:27:33,820
Aditya...
809
01:27:34,691 --> 01:27:37,558
- Hi.
- Hi.
810
01:27:38,895 --> 01:27:40,658
Did you give her the poison?
811
01:27:42,132 --> 01:27:43,793
- Yeah.
- Liar!
812
01:27:43,867 --> 01:27:45,528
Give it to her now in front of me!
813
01:27:47,470 --> 01:27:50,837
Aditya, be a good boy
and get us ladies two drinks.
814
01:27:51,841 --> 01:27:53,001
Come...
815
01:28:02,118 --> 01:28:03,608
Two champagnes please.
816
01:29:21,564 --> 01:29:25,694
I knew it that you
can't be trusted anymore.
817
01:29:35,945 --> 01:29:37,913
That's why I resorted
to blackmail...
818
01:29:38,047 --> 01:29:40,140
and got you to bring
Sanjana to this party.
819
01:29:40,784 --> 01:29:45,050
As for the poison,
I've given it to her.
820
01:29:45,622 --> 01:29:46,953
Through these chocolates.
821
01:29:52,529 --> 01:29:55,191
So, where is your girlfriend?
822
01:29:56,599 --> 01:29:58,430
Doesn't seem to be around.
823
01:33:12,962 --> 01:33:14,190
Help me...
824
01:33:19,736 --> 01:33:21,931
Help me...
825
01:33:26,009 --> 01:33:27,408
Help me...
826
01:33:30,813 --> 01:33:32,804
Help me...
827
01:33:43,826 --> 01:33:44,986
Help me...
828
01:33:48,965 --> 01:33:49,989
Move.
829
01:33:54,003 --> 01:33:55,129
Move.
830
01:33:59,442 --> 01:34:00,500
Stop it!
831
01:34:01,577 --> 01:34:02,805
Come down.
832
01:34:03,012 --> 01:34:04,138
Sanjana, let's go.
833
01:34:04,580 --> 01:34:06,514
Come on.
Come down.
834
01:34:06,783 --> 01:34:07,875
Stop it!
835
01:34:09,585 --> 01:34:11,416
Move.
836
01:34:14,424 --> 01:34:15,686
Move.
837
01:34:53,696 --> 01:34:58,998
Mr. Arora,
she's had a nervous breakdown.
838
01:35:00,603 --> 01:35:04,596
She is in a state of
shock due to the incident.
839
01:35:04,674 --> 01:35:07,575
We've all heard about
vulgarity in films.
840
01:35:07,744 --> 01:35:10,042
But an incident
involving a well known...
841
01:35:10,113 --> 01:35:13,514
actress that surpassed
all limits of vulgarity...
842
01:35:13,583 --> 01:35:16,575
was witnessed by
everyone last night.
843
01:35:16,652 --> 01:35:18,984
Sanjana is no longer
part of our film.
844
01:35:19,822 --> 01:35:20,686
She is out.
845
01:35:20,790 --> 01:35:22,121
Sir, it's not her fault.
846
01:35:22,191 --> 01:35:23,522
She is just a bit sick.
847
01:35:23,626 --> 01:35:24,820
But I am not!
848
01:35:26,496 --> 01:35:32,526
Listen, we want a heroine
for a Hindi film, not a blue film.
849
01:35:33,002 --> 01:35:35,596
Here's your signing
amount and the contract.
850
01:35:35,671 --> 01:35:36,831
Congratulations.
851
01:35:37,106 --> 01:35:38,198
Thank you.
852
01:35:39,842 --> 01:35:42,106
But I'm feeling guilty that...
853
01:35:43,012 --> 01:35:45,640
...I'm replacing a talented
actress like Sanjana.
854
01:35:45,848 --> 01:35:47,907
Due to the incident...
855
01:35:47,950 --> 01:35:50,748
...a well known producer
has fired Sanjana from his film.
856
01:35:50,853 --> 01:35:53,014
He has signed Shanaya
Shekhar instead.
857
01:35:53,089 --> 01:35:54,113
That's not all...
858
01:35:54,190 --> 01:35:59,025
even other producers are planning
on replacing Sanjana in their films.
859
01:35:59,095 --> 01:36:03,930
Advertising agencies have
also cancelled her contracts.
860
01:36:04,000 --> 01:36:07,993
Sanjana Krishna is living
proof of the English phrase...
861
01:36:08,070 --> 01:36:10,937
'All publicity is
not good publicity.'
862
01:36:11,007 --> 01:36:14,465
Those close to her say
it's a nervous breakdown.
863
01:36:14,544 --> 01:36:16,842
But the truth is still out of sight.
864
01:36:32,461 --> 01:36:33,587
Aditya has come.
865
01:36:33,796 --> 01:36:36,094
Excuse me sir... sir.
866
01:36:51,147 --> 01:36:52,739
What more do you want?
867
01:36:52,882 --> 01:36:54,440
You got what you wanted.
868
01:36:54,517 --> 01:36:56,075
She is out, you are back.
Now what do you want?
869
01:36:56,152 --> 01:36:57,483
Relax, Aditya.
870
01:36:58,521 --> 01:36:59,988
Sanjana is my sister.
871
01:37:00,456 --> 01:37:03,482
She is sick. I didn't come to take,
but to give her something.
872
01:37:04,594 --> 01:37:06,494
I made her some soup.
873
01:37:06,562 --> 01:37:08,086
She doesn't need it.
I know...
874
01:37:11,968 --> 01:37:13,458
Think about it Aditya,
875
01:37:13,736 --> 01:37:16,466
if the chocolates made
her walk into the party naked...
876
01:37:16,739 --> 01:37:18,172
imagine what the soup could do...
877
01:37:19,675 --> 01:37:20,972
Just let me know, okay?
878
01:38:05,955 --> 01:38:07,547
Don't drink it.
879
01:38:07,623 --> 01:38:08,954
There's something in it.
880
01:38:09,492 --> 01:38:11,119
And that's responsible
for your present condition.
881
01:38:11,560 --> 01:38:13,721
The ghosts, nightmares, terror...
882
01:38:13,829 --> 01:38:15,194
are a result of black magic.
883
01:38:15,464 --> 01:38:16,431
Black magic.
884
01:38:18,067 --> 01:38:19,796
How do you know all this?
885
01:38:24,540 --> 01:38:25,905
Who is behind this?
886
01:38:28,577 --> 01:38:30,135
Who is it, Aditya?
887
01:38:32,181 --> 01:38:36,743
Shanaya and I.
888
01:38:38,821 --> 01:38:40,618
She hates you.
889
01:38:40,756 --> 01:38:42,587
She is out to destroy you.
890
01:38:43,526 --> 01:38:45,118
And I helped her.
891
01:38:46,462 --> 01:38:49,022
To pay her back for some favors
and also for my own selfish needs.
892
01:38:52,001 --> 01:38:55,027
She had everything that I desired.
893
01:38:55,838 --> 01:38:57,465
She fulfilled my dreams.
894
01:38:57,807 --> 01:39:00,640
She gave me everything I wanted.
895
01:39:45,688 --> 01:39:46,746
I am sorry.
896
01:39:50,192 --> 01:39:51,853
Now I'll do as you say.
897
01:39:59,502 --> 01:40:01,732
Both of you destroyed me...
898
01:40:03,873 --> 01:40:05,966
and now you want me to decide?
899
01:40:09,712 --> 01:40:11,839
How will that help?
900
01:40:15,151 --> 01:40:17,483
What's left to salvage?
901
01:40:19,955 --> 01:40:21,149
It's all gone.
902
01:40:24,827 --> 01:40:29,594
Look at me... I've lost everything!
903
01:40:30,433 --> 01:40:31,866
I am all finished.
904
01:40:34,837 --> 01:40:37,931
You and Shanaya got me
to parade naked before the world.
905
01:40:40,042 --> 01:40:41,703
And for what?
906
01:40:44,613 --> 01:40:47,582
A child and a pet
dog only yearn for love.
907
01:40:50,419 --> 01:40:53,149
And my father loved me.
908
01:40:54,890 --> 01:40:56,687
He loved me a lot.
909
01:40:58,160 --> 01:41:01,459
Love, not meant for Shanaya,
only meant for me!
910
01:41:08,037 --> 01:41:11,029
I've realized today that
its a crime to love someone.
911
01:41:13,476 --> 01:41:16,604
I've also realized that
being successful is a crime too.
912
01:41:18,881 --> 01:41:20,815
If only she had asked me...
913
01:41:23,152 --> 01:41:27,816
I would've surrendered all my fame
to her and begged for forgiveness.
914
01:41:29,391 --> 01:41:31,655
But she never asked.
915
01:41:32,595 --> 01:41:36,691
She never asked father
for love nor asked me for fame.
916
01:41:39,802 --> 01:41:42,032
- Sanjana...
- Go away, Aditya.
917
01:41:45,674 --> 01:41:47,608
You can't do anything now.
918
01:47:21,143 --> 01:47:24,510
Now that I've attained stardom,
no one can take it away.
919
01:47:25,414 --> 01:47:26,506
Enough is enough.
920
01:47:27,082 --> 01:47:29,516
Now I don't want to destroy her...
921
01:47:29,618 --> 01:47:30,915
I want to get rid of her.
922
01:47:31,620 --> 01:47:33,144
I want to kill her.
923
01:47:33,856 --> 01:47:35,414
She has to die.
924
01:47:35,757 --> 01:47:37,691
She can't live anymore.
925
01:47:38,660 --> 01:47:39,820
I want you to help me.
926
01:47:40,696 --> 01:47:41,856
Help me.
927
01:47:41,930 --> 01:47:45,058
The devil isn't responsible
for death, God is.
928
01:47:46,101 --> 01:47:48,695
I will have to fight God.
929
01:47:50,172 --> 01:47:55,508
Not with my abilities,
but with your hatred.
930
01:47:58,514 --> 01:48:00,072
I am ready, Taradutt.
931
01:48:01,583 --> 01:48:03,676
Do whatever it takes.
932
01:48:09,091 --> 01:48:10,581
Think about it.
933
01:48:12,060 --> 01:48:14,153
Your wish will be fulfilled but...
934
01:48:15,697 --> 01:48:18,666
if I get as much as a scratch,
you will get wounded.
935
01:48:19,801 --> 01:48:22,099
If I get wounded, you will bleed.
936
01:48:22,838 --> 01:48:26,501
If I bleed, you will die.
937
01:48:27,976 --> 01:48:29,807
So, even you could die.
938
01:48:31,613 --> 01:48:34,912
You still want to go ahead?
939
01:48:36,118 --> 01:48:38,848
I'd rather die than
live a miserable life.
940
01:48:41,790 --> 01:48:43,849
I'm ready to suffer the consequence.
941
01:48:47,462 --> 01:48:51,057
What does a woman do with a man?
942
01:48:52,601 --> 01:48:54,694
That's what you will do...
943
01:48:55,437 --> 01:48:57,837
with an evil spirit.
944
01:48:57,940 --> 01:48:59,532
With me!
945
01:49:15,457 --> 01:49:18,119
Do you think you can bear it,
Shanaya Shekhar?
946
01:51:19,081 --> 01:51:20,742
Come on hurry up doctor, please!
947
01:51:21,817 --> 01:51:23,944
get me 150 mg of adrenaline, ready.
948
01:51:24,753 --> 01:51:25,742
Clear!
949
01:51:26,855 --> 01:51:27,879
Clear!
950
01:51:31,159 --> 01:51:35,027
In all my years as a doctor,
I've never come across such a case.
951
01:51:35,731 --> 01:51:37,824
The blood is not reaching the brain.
952
01:51:39,735 --> 01:51:41,862
She was fine a little while ago...
953
01:51:42,170 --> 01:51:43,797
and now she is in a virtual coma.
954
01:51:44,106 --> 01:51:47,701
If she remains in this condition,
she won't survive till morning.
955
01:51:50,712 --> 01:51:52,077
Medicines won't help!
956
01:51:53,482 --> 01:51:55,677
I am sorry, what did you say?
957
01:51:59,087 --> 01:52:01,112
I know the reason
behind Sanjana's coma.
958
01:52:03,492 --> 01:52:04,925
You might think I'm crazy.
959
01:52:05,861 --> 01:52:06,987
You won't believe me.
960
01:52:07,195 --> 01:52:09,663
Mr. Arora, let's not waste time.
961
01:52:09,731 --> 01:52:13,827
This case has already confounded us,
so please say what you want to.
962
01:52:14,569 --> 01:52:17,766
Black magic is responsible for this.
963
01:52:19,407 --> 01:52:21,602
Someone is controlling
Sanjana's soul.
964
01:52:24,012 --> 01:52:25,809
I don't know why I
am telling you all this.
965
01:52:25,881 --> 01:52:26,973
You won't believe me.
966
01:52:30,619 --> 01:52:33,816
Would you believe me if I said,
I believe you?
967
01:52:37,125 --> 01:52:39,855
I've treated a lot of patients
suffering from Schizophrenia.
968
01:52:39,928 --> 01:52:44,456
And a lot of them would
talk about ghosts and spirits.
969
01:52:44,533 --> 01:52:46,797
Let me tell you,
both are quite similar.
970
01:52:47,469 --> 01:52:50,768
Science recognizes Schizophrenia
but not ghosts and spirits.
971
01:52:50,906 --> 01:52:52,874
Science recognizes
the body but not the soul.
972
01:52:52,941 --> 01:52:54,636
That's why I did some research.
973
01:52:57,445 --> 01:52:59,003
Take a look at this.
974
01:53:03,618 --> 01:53:07,918
This person states that
with the help of black magic...
975
01:53:08,089 --> 01:53:10,853
...a soul can be
separated from the body.
976
01:53:11,193 --> 01:53:13,991
And confined to the spirit world.
977
01:53:15,764 --> 01:53:19,029
He is telling the truth. I know him.
978
01:53:20,368 --> 01:53:24,464
No one else apart from him can help,
not even I.
979
01:53:33,114 --> 01:53:36,515
Now the motive isn't to scare her,
it's to kill her.
980
01:53:36,818 --> 01:53:39,480
He is trying to kill her.
981
01:53:39,788 --> 01:53:41,949
If we don't save her...
982
01:53:42,424 --> 01:53:45,086
she could be dead
before the sun rises.
983
01:53:48,463 --> 01:53:50,488
Is there anything
we can do to save her?
984
01:53:51,800 --> 01:53:54,598
The same thing we
had tried once before.
985
01:53:55,871 --> 01:54:01,138
We have to free Sanjana's
soul from the spirit world.
986
01:54:02,444 --> 01:54:03,706
I will do it.
987
01:54:04,012 --> 01:54:05,445
You?
988
01:54:06,481 --> 01:54:08,949
This is not a normal spirit.
989
01:54:09,651 --> 01:54:11,619
We're dealing with an evil spirit.
990
01:54:12,020 --> 01:54:14,079
It killed my disciple.
991
01:54:14,589 --> 01:54:16,147
It won't spare you either.
992
01:54:16,992 --> 01:54:20,951
During this ritual both your
soul and body might get harmed.
993
01:54:21,930 --> 01:54:25,127
It's also possible
that you might die.
994
01:54:25,867 --> 01:54:27,528
I don't care if I die.
995
01:54:28,503 --> 01:54:30,903
I alone am responsible
for Sanjana's condition.
996
01:54:31,539 --> 01:54:33,166
I will enter the spirit
world to save her.
997
01:54:36,845 --> 01:54:37,937
Fine.
998
01:54:38,980 --> 01:54:41,608
If you've made up your mind,
let's do it.
999
01:54:42,617 --> 01:54:44,744
But this ritual can
only be performed,,,
1000
01:54:45,487 --> 01:54:48,217
...where both life and
death are present together.
1001
01:54:48,957 --> 01:54:53,223
We have to take Sanjana
to the cemetery right now!
1002
01:54:53,862 --> 01:54:54,988
Cemetery?
1003
01:54:55,630 --> 01:54:58,656
No... no,
I am sorry, that's not possible.
1004
01:54:59,067 --> 01:55:02,662
I cannot give you permission to
take Sanjana away from the hospital.
1005
01:55:02,737 --> 01:55:03,669
No, I am sorry.
1006
01:55:03,738 --> 01:55:05,467
In that case,
this ritual can't be performed.
1007
01:55:11,246 --> 01:55:12,611
There's an alternative.
1008
01:55:12,981 --> 01:55:14,005
What?
1009
01:55:14,149 --> 01:55:15,844
The hospital has a morgue, right?
1010
01:55:15,951 --> 01:55:17,612
Yes, but why?
1011
01:55:19,854 --> 01:55:20,878
A morgue is another location...
1012
01:55:20,956 --> 01:55:23,481
where both life and death
are present together.
1013
01:55:24,092 --> 01:55:25,457
Yes.
1014
01:55:27,629 --> 01:55:30,189
The ritual can be
performed in the morgue.
1015
01:55:31,700 --> 01:55:32,928
Yes, that's fine.
1016
01:55:33,635 --> 01:55:35,193
Get Sanjana from the ICU...
1017
01:55:51,853 --> 01:55:52,842
Hello?
1018
01:55:52,921 --> 01:55:55,856
Taradutt has a message for you.
1019
01:55:56,458 --> 01:56:00,690
Aditya is at the hospital
morgue with a priest.
1020
01:56:02,063 --> 01:56:06,159
He is preparing to enter
the spirit world to save Sanjana.
1021
01:56:06,935 --> 01:56:11,998
Sanjana is still in Taradutt's
control but she may not be for long.
1022
01:56:12,207 --> 01:56:15,142
If Aditya manages
to defeat Taradutt...
1023
01:56:15,210 --> 01:56:18,441
You have to separate
both immediately.
1024
01:56:22,684 --> 01:56:23,742
Be careful.
1025
01:56:34,829 --> 01:56:36,694
That's fine.
You can leave.
1026
01:56:36,765 --> 01:56:38,892
Once the MRI is over,
I will call you.
1027
01:56:39,467 --> 01:56:41,628
Please shut the
door on your way out.
1028
01:56:41,703 --> 01:56:42,727
Okay.
1029
01:56:49,477 --> 01:56:50,808
Come on.
1030
01:56:50,845 --> 01:56:51,834
Come on... hurry up.
1031
01:56:51,913 --> 01:56:53,972
Before someone comes in here,
we have to leave.
1032
01:56:54,049 --> 01:56:55,812
Come on...
Come on...
1033
01:56:56,051 --> 01:56:57,712
This way please.
1034
01:57:02,690 --> 01:57:04,055
Right here... right.
1035
01:57:08,496 --> 01:57:09,895
Come fast panditji.
1036
01:57:12,534 --> 01:57:13,626
Listen to me.
1037
01:57:13,768 --> 01:57:17,795
Until morning, I don't want
anyone coming in here, not even you!
1038
01:57:17,839 --> 01:57:19,397
Get it?
You can leave.
1039
01:57:26,414 --> 01:57:28,075
Mr. Arora, let's go.
1040
01:57:31,886 --> 01:57:32,910
Stay here.
1041
01:57:35,190 --> 01:57:37,021
I'll lock the doors and return.
1042
01:57:37,959 --> 01:57:39,688
We must start the
ritual immediately.
1043
01:57:39,828 --> 01:57:41,056
Lie down over there.
1044
01:58:06,521 --> 01:58:10,116
This holy water will help
you fight the evil spirit.
1045
01:58:11,893 --> 01:58:14,225
You won't be able to kill him but...
1046
01:58:14,863 --> 01:58:16,888
you will be able to
keep him away for some time.
1047
01:59:59,767 --> 02:00:00,893
Sanjana...
1048
02:00:01,502 --> 02:00:02,764
Sanjana...
1049
02:00:06,007 --> 02:00:07,770
I'm here to save you.
1050
02:00:08,843 --> 02:00:09,832
Let's go.
1051
02:00:11,679 --> 02:00:12,839
Save me?
1052
02:00:13,982 --> 02:00:15,040
Why?
1053
02:00:16,784 --> 02:00:19,480
There's no reason
for me to live anymore.
1054
02:00:20,888 --> 02:00:22,753
Sanjana, I am your culprit.
1055
02:00:23,791 --> 02:00:26,658
I don't deserve your
forgiveness or your love.
1056
02:00:27,161 --> 02:00:28,822
But I do love you...
1057
02:00:29,097 --> 02:00:30,792
and I will always love you.
1058
02:00:31,466 --> 02:00:33,661
God alone knows how true my love is.
1059
02:00:34,168 --> 02:00:41,131
And if my love is not true,
I'm ready to die here in this world.
1060
02:00:44,712 --> 02:00:45,872
Let's go!
1061
02:01:11,539 --> 02:01:13,871
Aditya, go away.
1062
02:01:14,609 --> 02:01:15,871
He will kill you!
1063
02:01:36,130 --> 02:01:36,926
Aditya...
1064
02:01:36,998 --> 02:01:39,762
Aditya, go away from here!
1065
02:01:45,173 --> 02:01:46,538
Aditya...
1066
02:01:49,677 --> 02:01:51,804
The evil spirit is attacking Aditya.
1067
02:01:52,180 --> 02:01:54,045
Pray that Aditya has
the courage to face him.
1068
02:03:17,498 --> 02:03:19,489
Have faith!
1069
02:03:25,940 --> 02:03:28,636
Madam, stop.
Visiting hours are over.
1070
02:03:34,382 --> 02:03:35,508
Sorry madam.
1071
02:04:01,809 --> 02:04:04,141
If I get as much as a scratch,
you will get wounded.
1072
02:04:06,848 --> 02:04:10,181
If I bleed, you will die.
1073
02:05:55,890 --> 02:05:57,517
Aditya.
1074
02:06:11,672 --> 02:06:13,469
Sanjana... oh my God!
1075
02:06:18,546 --> 02:06:19,945
She is sinking fast.
1076
02:06:20,881 --> 02:06:22,712
She may not survive for long.
1077
02:08:26,540 --> 02:08:27,507
I will check.
1078
02:12:18,872 --> 02:12:21,466
Sanjana come on.
1079
02:13:06,420 --> 02:13:07,512
Sanjana.
1080
02:13:10,924 --> 02:13:12,016
Sanjana.
1081
02:13:59,973 --> 02:14:02,601
No one can defeat me!
1082
02:14:05,779 --> 02:14:09,112
No one can see me in this condition!
1083
02:14:10,918 --> 02:14:15,480
This is my secret and
it will remain with me.
1084
02:14:20,794 --> 02:14:22,785
I am Shanaya Shekhar.
1085
02:14:23,597 --> 02:14:25,758
I was a star...
1086
02:14:27,167 --> 02:14:29,601
I am a star...
1087
02:14:30,571 --> 02:14:34,029
I will always remain a star!
1088
02:14:46,987 --> 02:14:48,215
Shanaya, no.
1089
02:14:51,859 --> 02:14:52,985
Shanaya, don't be silly!
1090
02:14:59,600 --> 02:15:00,897
Shanaya, don't be a fool!
1091
02:15:06,206 --> 02:15:07,230
Shanaya...
1092
02:15:11,879 --> 02:15:13,141
Shanaya!
1093
02:15:38,605 --> 02:15:41,096
Now for news from the
entertainment industry.
1094
02:15:41,175 --> 02:15:45,111
Filmstar Sanjana Krishna's
case took a new turn today...
1095
02:15:45,179 --> 02:15:47,773
when the doctors at
the hospital said that...
1096
02:15:47,881 --> 02:15:50,213
...she had suffered
a nervous breakdown.
1097
02:15:50,551 --> 02:15:54,885
This disclosure by the doctors has
put to rest the media reports...
1098
02:15:54,955 --> 02:15:56,149
that the incident was
a publicity stunt...
1099
02:15:56,223 --> 02:15:58,453
..orchestrated by
Sanjana Krishna herself.
1100
02:15:58,525 --> 02:16:00,925
Doctors said that
work related stress...
1101
02:16:00,994 --> 02:16:02,962
...caused Sanjana
the nervous breakdown.
1102
02:16:03,463 --> 02:16:04,862
People close to her say...
1103
02:16:25,719 --> 02:16:30,747
I pray God doesn't give us a life,
where we are consumed by our ego.
1104
02:16:31,458 --> 02:16:35,189
There are people who spend their
entire life pursuing a fame that...
1105
02:16:35,529 --> 02:16:39,021
eventually gets buried
deep inside the sands of time.
1106
02:16:39,933 --> 02:16:44,563
They forget that what rises out of
earth will one day return to earth.
1107
02:16:45,539 --> 02:16:49,839
The only things that survive are
our compassion, our sacrifices...
1108
02:16:50,811 --> 02:16:55,908
What survives is the love
that we share with others.
1109
02:16:56,750 --> 02:17:00,208
When we live not just
for ourselves but for others.
1110
02:17:01,054 --> 02:17:02,578
That's the secret...
1111
02:17:02,923 --> 02:17:04,481
called life!
78082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.