Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,718 --> 00:00:05,690
The number one
Korean content channel.
2
00:00:05,771 --> 00:00:07,685
tvN for joy.
3
00:00:09,005 --> 00:00:10,244
Fifteen.
4
00:00:10,324 --> 00:00:11,464
THE FOLLOWING PROGRAM IS
NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15
5
00:00:11,545 --> 00:00:12,712
VIEWER DISCRETION IS ADVISED
6
00:00:12,793 --> 00:00:14,009
THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS
AND VIRTUAL ADVERTISING
7
00:00:16,220 --> 00:00:22,056
THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS
AND VIRTUAL ADVERTISING
8
00:01:03,185 --> 00:01:06,021
QUEEN OF TEARS
9
00:01:06,532 --> 00:01:07,750
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
10
00:01:07,831 --> 00:01:08,965
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
11
00:01:09,046 --> 00:01:10,125
SCENES FEATURING
CHILD ACTORS AND ANIMALS
12
00:01:10,206 --> 00:01:11,399
WERE FILMED IN COMPLIANCE WITH
GUIDELINES AND SPECIAL EFFECTS
13
00:01:18,488 --> 00:01:21,199
THREE YEARS AGO
14
00:01:21,283 --> 00:01:23,827
I mean, this is our honeymoon.
15
00:01:23,910 --> 00:01:26,955
Why did you want to visit
a cemetery of all places?
16
00:01:27,038 --> 00:01:28,331
You're really something.
17
00:01:30,125 --> 00:01:33,170
I like how there's a cemetery
in the middle of a park.
18
00:01:33,879 --> 00:01:37,090
You're not buried
in a mountain or scattered at sea.
19
00:01:37,716 --> 00:01:39,676
You're resting near your home.
20
00:01:39,759 --> 00:01:41,720
It makes death seem like nothing.
21
00:01:45,056 --> 00:01:45,974
Perhaps.
22
00:01:58,987 --> 00:02:00,363
Is it his wife's grave?
23
00:02:00,447 --> 00:02:02,699
What? What do you mean?
24
00:02:03,783 --> 00:02:05,160
The old man over there.
25
00:02:05,243 --> 00:02:06,411
I don't see anyone.
26
00:02:09,039 --> 00:02:10,373
He was just there.
27
00:02:11,917 --> 00:02:13,251
Don't scare me like that.
28
00:02:14,002 --> 00:02:15,337
You know
29
00:02:15,420 --> 00:02:17,380
those husbands in movies
30
00:02:17,464 --> 00:02:20,842
who bring their late wives
flowers every day.
31
00:02:21,676 --> 00:02:22,802
He looked like one.
32
00:02:27,224 --> 00:02:28,141
Keep this in mind.
33
00:02:29,351 --> 00:02:31,978
I won't do anything like that for you.
34
00:02:33,980 --> 00:02:34,814
You won't?
35
00:02:34,898 --> 00:02:36,650
If you die before I do,
36
00:02:37,317 --> 00:02:39,694
I'm going to live one more day
37
00:02:40,278 --> 00:02:41,696
and then follow you.
38
00:02:44,157 --> 00:02:45,075
Whatever.
39
00:02:45,158 --> 00:02:46,618
It's true.
40
00:02:46,701 --> 00:02:48,703
How will I ever live without you?
41
00:02:49,955 --> 00:02:50,789
Whatever.
42
00:02:51,665 --> 00:02:53,166
I mean it.
43
00:02:53,250 --> 00:02:54,626
That's enough.
44
00:02:55,752 --> 00:02:59,089
We put emphasis on our happy moments.
45
00:02:59,172 --> 00:03:01,675
But we don't know
46
00:03:01,758 --> 00:03:03,301
what the future holds for us.
47
00:03:04,302 --> 00:03:07,305
So we make promises we can't keep
48
00:03:07,389 --> 00:03:10,684
and laugh as if
these happy moments will last forever.
49
00:03:10,767 --> 00:03:14,854
However, there is a dark side
behind those radiant moments.
50
00:03:15,981 --> 00:03:18,817
When the magical moments disappeared
51
00:03:18,900 --> 00:03:22,445
and hardships made me want to give up,
52
00:03:23,405 --> 00:03:24,823
a thought crossed my mind.
53
00:03:26,908 --> 00:03:32,122
"Sure. I've experienced many misfortunes,
but I still have you."
54
00:03:33,331 --> 00:03:35,125
And that helped me endure.
55
00:03:48,972 --> 00:03:49,973
However,
56
00:03:50,807 --> 00:03:54,185
I had to make a brutal decision.
57
00:04:00,775 --> 00:04:01,609
So…
58
00:04:03,528 --> 00:04:04,612
you're telling me
59
00:04:06,740 --> 00:04:08,074
to make a decision?
60
00:04:09,534 --> 00:04:11,244
I'll lose my memory if I get it
61
00:04:11,328 --> 00:04:12,704
and die if I don't.
62
00:04:13,580 --> 00:04:15,749
Are you telling me
to pick the lesser evil?
63
00:04:18,460 --> 00:04:20,253
- No.
- Then what?
64
00:04:23,465 --> 00:04:24,299
Forget it.
65
00:04:25,091 --> 00:04:26,217
I'll pretend like…
66
00:04:28,053 --> 00:04:29,387
this was all a good dream.
67
00:04:44,903 --> 00:04:46,780
Let me go. I said, let go.
68
00:04:48,615 --> 00:04:49,532
Don't make a choice.
69
00:04:50,450 --> 00:04:51,659
Don't think.
70
00:04:53,244 --> 00:04:54,204
Just listen to me.
71
00:04:55,538 --> 00:04:58,083
Just… live.
72
00:05:01,044 --> 00:05:02,003
Do that.
73
00:05:03,963 --> 00:05:05,131
Please…
74
00:05:06,174 --> 00:05:07,217
live.
75
00:05:08,885 --> 00:05:09,719
Okay?
76
00:05:14,682 --> 00:05:15,517
Hae-in.
77
00:05:17,227 --> 00:05:18,311
Please live.
78
00:05:21,439 --> 00:05:24,359
At that moment, we had no idea
79
00:05:27,404 --> 00:05:30,323
what was waiting for us on the other side.
80
00:05:33,952 --> 00:05:35,203
EPISODE 14
81
00:05:55,223 --> 00:05:56,975
- Where are you going?
- To see Hae-in.
82
00:05:57,058 --> 00:05:59,310
- She's in Germany for the surgery.
- That's why.
83
00:05:59,394 --> 00:06:02,313
Hyun-woo is there with her,
so why would you go?
84
00:06:04,274 --> 00:06:05,608
I have my own duties to fulfill.
85
00:06:05,692 --> 00:06:08,611
Your duties
and what you must protect lie here.
86
00:06:08,695 --> 00:06:11,406
Why are you obsessing
over a girl who's dying?
87
00:06:12,740 --> 00:06:13,741
She's not dying.
88
00:06:14,492 --> 00:06:17,495
The surgery will save her,
and she'll forget all the bad memories.
89
00:06:17,579 --> 00:06:18,788
She'll start anew.
90
00:06:18,872 --> 00:06:20,874
Do you think she'll give you a chance?
91
00:06:20,957 --> 00:06:21,791
Do you disagree?
92
00:06:27,839 --> 00:06:30,592
Beom-seok is getting ready
to take your spot.
93
00:06:30,675 --> 00:06:33,636
Beom-jun has met directors
who favor him since returning.
94
00:06:33,720 --> 00:06:35,221
The stockholders' meeting is soon.
95
00:06:35,305 --> 00:06:37,599
You're going to ruin this all
just for Hae-in?
96
00:06:38,266 --> 00:06:39,809
What's wrong with you?
97
00:06:42,312 --> 00:06:43,730
You shouldn't have left me.
98
00:06:45,148 --> 00:06:46,941
It's all because you abandoned me.
99
00:06:48,234 --> 00:06:51,738
I wouldn't have been curious
about how great this family was
100
00:06:51,821 --> 00:06:53,865
for you to abandon your own son
101
00:06:53,948 --> 00:06:56,201
or have been jealous of Hae-in
and eventually…
102
00:06:57,994 --> 00:06:58,995
fall in love with her.
103
00:07:00,455 --> 00:07:01,998
What will it take for you to stop?
104
00:07:09,088 --> 00:07:10,089
I can't stop.
105
00:07:12,759 --> 00:07:13,927
Not until I die.
106
00:07:22,393 --> 00:07:23,394
Fine.
107
00:07:26,022 --> 00:07:27,524
Then let me help you.
108
00:07:40,453 --> 00:07:41,829
Are you going to Frankfurt?
109
00:07:42,956 --> 00:07:43,998
Yes.
110
00:07:49,587 --> 00:07:51,923
BODY FOUND NEAR SAMBANG RESERVOIR
IDENTIFIED AS PYEON
111
00:09:18,217 --> 00:09:19,469
How did you find me?
112
00:09:20,345 --> 00:09:22,513
You go out every morning,
so I followed you.
113
00:09:23,056 --> 00:09:25,642
At least you're trying hard.
114
00:09:26,392 --> 00:09:28,019
For what?
115
00:09:28,102 --> 00:09:31,189
You need to pray a lot
if you want to go to Heaven.
116
00:09:32,315 --> 00:09:34,859
That way, we'll even meet
117
00:09:35,943 --> 00:09:37,028
in the afterlife.
118
00:09:37,111 --> 00:09:39,572
Is it a given that you'll go to Heaven?
119
00:09:40,323 --> 00:09:41,783
Isn't that obvious?
120
00:09:44,994 --> 00:09:47,121
I wasn't praying so I'd go to Heaven.
121
00:09:49,540 --> 00:09:50,541
Then?
122
00:09:51,042 --> 00:09:53,252
I prayed that you'd get the surgery.
123
00:09:54,253 --> 00:09:57,090
I told God I wouldn't ask
that you remember everything.
124
00:09:59,967 --> 00:10:01,469
I just prayed that you'd live.
125
00:10:10,144 --> 00:10:11,354
What a useless prayer.
126
00:10:12,313 --> 00:10:13,272
Let's go.
127
00:10:21,239 --> 00:10:22,615
Should we write one too?
128
00:10:25,827 --> 00:10:27,412
You'll write something useless.
129
00:10:28,121 --> 00:10:28,955
Let's just go.
130
00:10:43,261 --> 00:10:45,221
I've given you enough time to think.
131
00:10:46,055 --> 00:10:47,849
We can't push it back any longer.
132
00:10:47,932 --> 00:10:50,184
I booked an appointment,
so let's go after breakfast.
133
00:10:50,268 --> 00:10:51,269
We need to go somewhere.
134
00:10:53,688 --> 00:10:54,731
Where?
135
00:11:12,874 --> 00:11:14,041
Recognize this place?
136
00:11:14,751 --> 00:11:16,836
We came on our honeymoon.
137
00:11:16,919 --> 00:11:18,087
We did.
138
00:11:18,171 --> 00:11:20,506
You said it was pretty
and took tons of photos.
139
00:11:20,590 --> 00:11:22,216
There was a pub nearby too.
140
00:11:22,300 --> 00:11:24,302
We had beer and argued.
141
00:11:25,094 --> 00:11:28,681
We did. You said
I was too cute when I got drunk
142
00:11:28,764 --> 00:11:30,224
and told me not to act cute.
143
00:11:31,350 --> 00:11:32,185
No.
144
00:11:32,852 --> 00:11:34,562
I remember vividly.
145
00:11:34,645 --> 00:11:37,356
I told you only to be cute in front of me,
146
00:11:38,441 --> 00:11:40,568
but all the girls were staring at you.
147
00:11:40,651 --> 00:11:43,738
I didn't know that. Why?
Because my eyes were only on you.
148
00:11:46,449 --> 00:11:47,450
Is that so?
149
00:11:48,409 --> 00:11:50,786
You said that then,
and I wasn't mad anymore.
150
00:11:51,787 --> 00:11:52,622
Not right away.
151
00:11:53,915 --> 00:11:55,583
You sulked for about two hours.
152
00:11:55,666 --> 00:11:56,751
Anyway…
153
00:11:58,002 --> 00:12:00,880
We passed this place
on our way back to the hotel
154
00:12:02,256 --> 00:12:05,009
and saw a beautiful full moon.
155
00:12:06,552 --> 00:12:10,139
You're right. It was big and gorgeous.
156
00:12:10,765 --> 00:12:12,683
I still have the photo.
157
00:12:12,767 --> 00:12:14,560
I still remember the smell,
158
00:12:15,686 --> 00:12:17,230
the moon, and the wind
159
00:12:19,148 --> 00:12:19,982
of that day.
160
00:12:21,984 --> 00:12:23,569
That's what memories are.
161
00:12:24,946 --> 00:12:26,364
Being alive means
162
00:12:26,447 --> 00:12:29,325
I cherish those memories
and draw strength from them.
163
00:12:29,408 --> 00:12:31,452
So those memories define me
164
00:12:32,328 --> 00:12:33,246
and my life.
165
00:12:34,664 --> 00:12:36,499
And I'll be losing them.
166
00:12:38,167 --> 00:12:41,754
This place will just become
an ordinary field for me.
167
00:12:42,547 --> 00:12:43,631
And you…
168
00:12:48,177 --> 00:12:49,762
will become a stranger.
169
00:12:51,889 --> 00:12:53,140
I'll no longer be myself.
170
00:12:56,018 --> 00:12:59,021
That's why I'm not getting the surgery.
171
00:12:59,855 --> 00:13:01,440
I've lived as myself,
172
00:13:03,442 --> 00:13:04,569
and I'll die as such.
173
00:13:43,403 --> 00:13:46,740
Gosh, Beom-ja. Are you insane?
174
00:13:46,823 --> 00:13:47,866
What are you doing?
175
00:13:50,827 --> 00:13:52,829
Where are you going? Back to Yongdu-ri?
176
00:13:52,913 --> 00:13:55,332
Snap out of it. Go back home.
177
00:14:03,090 --> 00:14:05,968
Hey, this is so wrong.
178
00:14:06,760 --> 00:14:08,387
Let's just go shopping.
179
00:14:09,221 --> 00:14:11,348
Let's go to a department store. Hi, Bixby.
180
00:14:11,932 --> 00:14:13,433
- I'm listening.
- Yongdu-ri.
181
00:14:13,517 --> 00:14:15,018
I've gone insane.
182
00:14:15,102 --> 00:14:16,311
I actually came back.
183
00:14:16,395 --> 00:14:17,479
Is this your home?
184
00:14:17,563 --> 00:14:20,649
I should've slashed my tires.
185
00:14:24,736 --> 00:14:25,904
Gosh, you idiot!
186
00:14:27,406 --> 00:14:29,241
- You startled me!
- What are you doing here?
187
00:14:30,450 --> 00:14:31,285
I know
188
00:14:32,828 --> 00:14:34,538
you like walnut cakes.
189
00:14:35,080 --> 00:14:36,582
- Do I?
- Yes.
190
00:14:36,665 --> 00:14:39,084
- I brought some for you.
- I see.
191
00:14:39,167 --> 00:14:40,252
But why are you here?
192
00:14:40,335 --> 00:14:41,420
This is Yeong-song's house.
193
00:14:41,503 --> 00:14:42,713
Really?
194
00:14:43,547 --> 00:14:45,007
I got the wrong address.
195
00:14:46,049 --> 00:14:47,301
Beom-ja.
196
00:14:47,968 --> 00:14:49,219
What…
197
00:14:56,685 --> 00:14:58,729
- Why--
- She came to see me.
198
00:14:58,812 --> 00:15:00,606
She dotes on me.
199
00:15:02,149 --> 00:15:04,151
Would you like to have some tea?
200
00:15:04,735 --> 00:15:06,111
We have tasty plum tea.
201
00:15:06,737 --> 00:15:07,696
- Should I--
- It's okay.
202
00:15:08,655 --> 00:15:11,742
She came to see me.
She got the wrong address.
203
00:15:11,825 --> 00:15:14,620
I'll see you around. Let's go. It's cold.
204
00:15:15,621 --> 00:15:17,748
- All right.
- Still.
205
00:15:18,332 --> 00:15:21,168
Have some tea
even if you didn't come here for me.
206
00:15:31,345 --> 00:15:33,764
Have some madeleines too.
I just baked them.
207
00:15:33,847 --> 00:15:35,140
Goodness.
208
00:15:36,016 --> 00:15:37,809
Yeong-song.
209
00:15:37,893 --> 00:15:40,479
Your view of life is so modern.
210
00:15:40,562 --> 00:15:43,398
You only work the bare minimum?
211
00:15:43,482 --> 00:15:45,984
We don't need much to live
as we think we do.
212
00:15:46,068 --> 00:15:48,612
- What else do you do then?
- I read and listen to music.
213
00:15:50,572 --> 00:15:51,406
I think I found it.
214
00:15:51,490 --> 00:15:53,575
I always felt stifled
and wanted to run away
215
00:15:53,659 --> 00:15:55,160
when I lived in Seoul.
216
00:15:55,243 --> 00:15:57,454
I'll stay here with Da-hye and Geon-u.
217
00:15:57,537 --> 00:15:59,081
I'm going to work little
218
00:15:59,164 --> 00:16:00,874
- and be very happy.
- You?
219
00:16:00,958 --> 00:16:03,085
- As if.
- It'll be hard for you.
220
00:16:03,168 --> 00:16:05,712
She's extremely materialistic unlike me.
221
00:16:05,796 --> 00:16:08,465
Hey, I'm not.
222
00:16:08,548 --> 00:16:09,383
You're wrong.
223
00:16:09,466 --> 00:16:11,802
She only carries handbags
worth tens of millions.
224
00:16:11,885 --> 00:16:13,929
One ring costs the same
as an entire apartment.
225
00:16:14,012 --> 00:16:15,055
Do such rings exist?
226
00:16:15,138 --> 00:16:17,307
And that's not all.
227
00:16:17,391 --> 00:16:19,059
How much was that watch again?
228
00:16:19,142 --> 00:16:20,310
- Two hundred million?
- Hey!
229
00:16:24,189 --> 00:16:26,483
I'm enjoying this too.
230
00:16:26,566 --> 00:16:28,694
I like having homemade plum tea,
231
00:16:28,777 --> 00:16:32,614
madeleines, and reading and listening
to music without a worry in the world.
232
00:16:32,698 --> 00:16:33,532
I see.
233
00:16:37,536 --> 00:16:39,037
Yes, what is it?
234
00:16:41,248 --> 00:16:42,374
All right. Bye.
235
00:16:44,376 --> 00:16:45,335
Mom and Dad are here.
236
00:16:45,419 --> 00:16:47,838
Why do they keep coming?
Da-hye will feel uncomfortable.
237
00:16:47,921 --> 00:16:49,131
I'll call you later.
238
00:16:49,214 --> 00:16:51,299
- Okay.
- Let's go, Aunt Beom-ja!
239
00:16:51,383 --> 00:16:53,135
- I should get going then.
- Okay.
240
00:16:56,471 --> 00:16:57,305
Come by again.
241
00:17:18,660 --> 00:17:21,371
Come again. I'll bake more madeleines.
242
00:18:01,661 --> 00:18:03,455
I wanted to go back to the hotel.
243
00:18:05,290 --> 00:18:07,000
The professor is waiting.
244
00:18:08,627 --> 00:18:10,545
You should at least talk to him.
245
00:18:12,547 --> 00:18:14,341
Your parents are waiting too.
246
00:18:16,551 --> 00:18:18,512
They want to do a video call.
247
00:18:27,229 --> 00:18:30,816
- Where's Da-hye?
- She went out with Geon-u for a stroll.
248
00:18:30,899 --> 00:18:31,942
It's cold out.
249
00:18:32,025 --> 00:18:34,152
I think she was uncomfortable
to see my parents.
250
00:18:34,236 --> 00:18:36,071
Hey, are you not going to greet us?
251
00:18:38,949 --> 00:18:40,742
What's this about?
252
00:18:40,826 --> 00:18:42,744
Hae-in is refusing to get the surgery.
253
00:18:42,828 --> 00:18:43,829
What?
254
00:18:44,621 --> 00:18:45,580
She's refusing?
255
00:18:48,083 --> 00:18:50,418
How about we tug at her heartstrings?
256
00:18:50,502 --> 00:18:51,920
- Her heartstrings?
- Let's beg.
257
00:18:52,003 --> 00:18:54,256
"If you die, I'll die."
258
00:18:55,966 --> 00:18:59,219
You don't know her well.
She'll say, "Do as you please."
259
00:18:59,302 --> 00:19:00,720
No way.
260
00:19:00,804 --> 00:19:04,224
She'll know that we're bluffing.
Threatening her won't work.
261
00:19:04,307 --> 00:19:07,018
She's smart since she takes after me.
262
00:19:07,769 --> 00:19:10,438
Then how about we take a logical approach?
263
00:19:10,522 --> 00:19:11,356
How?
264
00:19:11,439 --> 00:19:16,570
There are times when harvesting pears
becomes difficult due to severe blight
265
00:19:16,653 --> 00:19:18,446
even if we use expensive pesticides.
266
00:19:18,530 --> 00:19:21,408
But their roots will rot
if we don't spray them at all.
267
00:19:21,491 --> 00:19:23,410
- You're at a crossroads.
- Exactly.
268
00:19:23,493 --> 00:19:26,705
Even though we anticipate a huge loss,
we choose to spray them anyway
269
00:19:26,788 --> 00:19:29,499
since we need to save the roots
270
00:19:29,583 --> 00:19:30,834
for the upcoming year.
271
00:19:30,917 --> 00:19:35,255
So you choose to save them
despite suffering a loss. I like that.
272
00:19:36,089 --> 00:19:38,049
Then let's do this.
273
00:19:38,133 --> 00:19:39,759
First, we'll try to be logical.
274
00:19:39,843 --> 00:19:43,263
If we fail, you'll step up and scold her.
275
00:19:43,346 --> 00:19:45,515
"Take care of the body
your parents gave you."
276
00:19:45,599 --> 00:19:48,143
"I may not have given birth to you,
but I'm still your father."
277
00:19:48,226 --> 00:19:51,354
Then you can support him and say,
"Let's just all die together."
278
00:19:51,438 --> 00:19:53,940
And then… Okay.
279
00:19:59,112 --> 00:20:01,072
- Hae-in.
- Yes, Mother.
280
00:20:03,575 --> 00:20:04,492
Ma'am, the pear story.
281
00:20:04,576 --> 00:20:06,161
The pears. Pesticides.
282
00:20:10,665 --> 00:20:11,666
Goodness.
283
00:20:11,750 --> 00:20:15,295
I have a runny nose. You can go first.
284
00:20:15,378 --> 00:20:16,671
Then I'll take over.
285
00:20:16,755 --> 00:20:18,632
Hae-in, you should
286
00:20:18,715 --> 00:20:20,050
think this through.
287
00:20:20,133 --> 00:20:21,718
This will benefit you.
288
00:20:21,801 --> 00:20:25,931
You'll lose your good memories,
but the bad ones too.
289
00:20:26,014 --> 00:20:27,098
Why do you think I drink?
290
00:20:27,182 --> 00:20:30,852
I drown myself in alcohol
to forget the painful memories.
291
00:20:30,936 --> 00:20:32,812
But they keep coming back.
292
00:20:32,896 --> 00:20:36,483
So wouldn't it be a good thing
to forget them forever?
293
00:20:36,566 --> 00:20:39,527
You're not persuading her.
294
00:20:43,782 --> 00:20:44,783
Hae-in.
295
00:20:46,117 --> 00:20:47,285
You must've been shocked.
296
00:20:47,369 --> 00:20:50,705
Don't get mad at Hyun-woo.
I told him to keep it from you.
297
00:20:51,790 --> 00:20:53,250
I'm sorry we didn't tell you.
298
00:20:54,251 --> 00:20:56,169
We were afraid you'd refuse to go.
299
00:20:57,337 --> 00:20:58,505
It's okay.
300
00:20:59,089 --> 00:21:00,590
I would've done the same.
301
00:21:00,674 --> 00:21:02,550
After learning about your illness,
302
00:21:02,634 --> 00:21:05,971
I reached out
to hospitals around the world.
303
00:21:06,054 --> 00:21:11,101
And they all said the same thing.
They were already in touch with Hyun-woo.
304
00:21:12,394 --> 00:21:13,228
He had sent
305
00:21:14,187 --> 00:21:16,439
hundreds of emails
306
00:21:17,565 --> 00:21:20,944
and called the U.S. and European hospitals
in the middle of the night
307
00:21:21,027 --> 00:21:24,197
to find labs or hospitals
that could save you.
308
00:21:24,281 --> 00:21:26,116
I was wondering if my wife
309
00:21:27,158 --> 00:21:30,453
could participate
in the clinical trial as well...
310
00:21:32,080 --> 00:21:35,375
That's how he found that hospital.
311
00:21:36,501 --> 00:21:37,961
So, Hae-in,
312
00:21:38,795 --> 00:21:40,922
please think this through and…
313
00:21:42,007 --> 00:21:45,218
Think? She should focus on living first.
314
00:21:45,302 --> 00:21:46,386
Don't you agree?
315
00:21:46,970 --> 00:21:50,265
Your memories won't matter
if you die, right?
316
00:21:51,182 --> 00:21:52,183
At least…
317
00:21:54,144 --> 00:21:57,230
you'll remember me as a daughter
who had a good relationship
318
00:21:58,857 --> 00:22:00,191
with you.
319
00:22:00,859 --> 00:22:02,736
But after the surgery,
320
00:22:03,695 --> 00:22:05,697
I might turn into a stranger.
321
00:22:07,991 --> 00:22:11,036
The Hae-in who used to argue
so much with you
322
00:22:12,829 --> 00:22:16,207
before tearfully reconciling
will be gone.
323
00:22:17,083 --> 00:22:18,918
I won't recognize you anymore.
324
00:22:27,427 --> 00:22:28,553
Please understand.
325
00:22:28,636 --> 00:22:29,763
I'm sorry.
326
00:22:32,849 --> 00:22:34,934
Okay. Let's hang up.
327
00:22:36,895 --> 00:22:39,564
Rest up, and we'll talk again soon. Okay?
328
00:22:40,607 --> 00:22:42,776
- Wait--
- Why did you turn it off?
329
00:22:42,859 --> 00:22:44,569
She didn't give us an answer yet.
330
00:22:44,652 --> 00:22:47,655
Will you take responsibility
if she refuses the surgery?
331
00:22:47,739 --> 00:22:49,449
Gosh, did you really turn it off?
332
00:22:49,532 --> 00:22:51,034
I wanted to talk to her too.
333
00:22:51,117 --> 00:22:52,952
Why would you?
334
00:22:53,036 --> 00:22:55,663
She already has a lot on her mind.
335
00:22:59,334 --> 00:23:00,710
Are you crying, Dad?
336
00:23:01,711 --> 00:23:02,962
He's crying.
337
00:23:04,130 --> 00:23:07,842
You're making me cry now.
338
00:23:09,135 --> 00:23:10,220
Goodness.
339
00:23:11,554 --> 00:23:12,889
Everyone is crying.
340
00:23:17,227 --> 00:23:20,647
Call her back and persuade her.
341
00:23:21,481 --> 00:23:23,024
What can I say?
342
00:23:23,108 --> 00:23:24,400
We should do something.
343
00:23:49,342 --> 00:23:50,510
Geon-u.
344
00:23:50,593 --> 00:23:53,221
Let's go around one more time.
345
00:24:05,733 --> 00:24:07,026
What brings you here?
346
00:24:07,110 --> 00:24:08,987
Shouldn't you apologize first?
347
00:24:10,905 --> 00:24:12,866
- I guess you're not sorry.
- Not to you.
348
00:24:13,908 --> 00:24:15,076
But I'm sorry to my family.
349
00:24:15,160 --> 00:24:16,161
Your family?
350
00:24:17,662 --> 00:24:19,747
You're totally mistaken.
351
00:24:19,831 --> 00:24:20,665
Da-hye.
352
00:24:21,332 --> 00:24:22,375
Don't try to change.
353
00:24:22,458 --> 00:24:24,169
But I want to.
354
00:24:25,086 --> 00:24:26,880
No, do what you've always done
355
00:24:26,963 --> 00:24:28,506
and scam those around you.
356
00:24:28,590 --> 00:24:30,300
If not, that so-called family of yours
357
00:24:30,383 --> 00:24:32,177
- will get hurt.
- What do you mean?
358
00:24:32,260 --> 00:24:34,804
Stay here if you're curious.
359
00:24:34,888 --> 00:24:37,432
I came to warn you
since I respect the history
360
00:24:37,515 --> 00:24:38,558
we've shared together.
361
00:24:38,641 --> 00:24:39,642
But…
362
00:24:40,560 --> 00:24:41,978
I can't give you much time.
363
00:24:42,061 --> 00:24:44,856
Give me the USB that you took from Jun-ho
364
00:24:44,939 --> 00:24:47,692
and leave with your son.
365
00:24:50,862 --> 00:24:52,488
You shouldn't have come here.
366
00:24:52,572 --> 00:24:54,449
You should've just stayed in the U.S.
367
00:24:54,532 --> 00:24:55,700
I get what you're saying,
368
00:24:55,783 --> 00:24:58,703
so don't you dare harm Soo-cheol
or my family.
369
00:24:58,786 --> 00:25:00,747
I won't sit still if you do.
370
00:25:00,830 --> 00:25:01,956
What'll you do?
371
00:25:02,916 --> 00:25:06,002
I'll give the USB
to the police or the prosecution.
372
00:25:06,085 --> 00:25:07,295
Let's go down together.
373
00:25:07,378 --> 00:25:09,255
You shouldn't say that as a mom.
374
00:25:09,339 --> 00:25:10,798
Who'll look after Geon-u?
375
00:25:10,882 --> 00:25:13,384
Will this family
take care of a kid who's not theirs?
376
00:25:14,677 --> 00:25:15,678
Hey!
377
00:25:17,013 --> 00:25:19,474
Why are you out in the cold?
378
00:25:19,557 --> 00:25:21,726
Geon-u might catch a cold.
379
00:25:21,809 --> 00:25:22,810
Seon-hwa.
380
00:25:23,728 --> 00:25:26,981
Do you even know who Da-hye really is?
381
00:25:29,984 --> 00:25:31,611
It doesn't matter.
382
00:25:31,694 --> 00:25:34,155
My son is refusing to let her go.
383
00:25:52,131 --> 00:25:54,175
Many patients are understandably hesitant
384
00:25:54,259 --> 00:25:57,053
about surgery
due to the risks of side effects.
385
00:25:57,136 --> 00:25:58,721
We respect their decision
386
00:25:58,805 --> 00:26:01,140
as it is ultimately their choice.
387
00:26:01,224 --> 00:26:06,062
However, I must inform you
that today's test results are concerning.
388
00:26:06,896 --> 00:26:08,690
If you are considering surgery,
389
00:26:08,773 --> 00:26:11,359
I must advice against delaying any further
390
00:26:11,442 --> 00:26:14,028
as it may become less effective
391
00:26:14,112 --> 00:26:16,990
or even unnecessary if postponed.
392
00:26:28,334 --> 00:26:29,335
Hae-in.
393
00:28:21,864 --> 00:28:23,783
I'm left with only two valuable things
394
00:28:24,617 --> 00:28:26,577
in this life you've given me.
395
00:28:27,620 --> 00:28:29,414
The memories of loving others
396
00:28:30,039 --> 00:28:31,541
and being loved back.
397
00:28:32,542 --> 00:28:34,335
I can't let go of them.
398
00:28:36,754 --> 00:28:39,048
I won't ask you to save me.
399
00:28:39,132 --> 00:28:40,133
But please,
400
00:28:41,342 --> 00:28:42,718
let me cherish
401
00:28:43,219 --> 00:28:45,138
these memories until my last breath.
402
00:29:16,210 --> 00:29:17,044
Hae-in.
403
00:29:37,899 --> 00:29:40,443
Hae-in, I'm sorry.
404
00:29:41,319 --> 00:29:42,695
I'm sorry.
405
00:29:44,197 --> 00:29:45,907
Don't do this to me.
406
00:29:47,617 --> 00:29:50,328
Don't make me want to live.
407
00:29:59,670 --> 00:30:02,215
I won't be able to recognize you.
408
00:30:05,384 --> 00:30:07,678
I'll become a stranger.
409
00:30:17,980 --> 00:30:19,982
Even if that's the case,
410
00:30:21,776 --> 00:30:23,694
I'll be the first person you meet.
411
00:30:25,822 --> 00:30:28,282
Then you'll fall in love with me again.
412
00:30:29,116 --> 00:30:31,786
Your heart will race again
when I get drunk and act cute.
413
00:30:32,787 --> 00:30:34,831
We can love once again.
414
00:30:48,094 --> 00:30:49,345
I'll be by your side
415
00:30:50,388 --> 00:30:51,597
even if…
416
00:30:53,015 --> 00:30:54,642
you don't fall for me,
417
00:30:54,725 --> 00:30:55,977
ignore me,
418
00:30:57,603 --> 00:30:58,437
or…
419
00:30:59,564 --> 00:31:00,982
dislike me.
420
00:31:03,359 --> 00:31:04,861
I made a promise.
421
00:31:08,364 --> 00:31:09,991
That I'd stay by your side…
422
00:31:11,951 --> 00:31:13,452
even if you had debt…
423
00:31:15,621 --> 00:31:16,706
or something more.
424
00:31:18,499 --> 00:31:19,792
So…
425
00:31:21,419 --> 00:31:22,712
don't worry
426
00:31:23,713 --> 00:31:25,756
and just stay here, please.
427
00:31:26,757 --> 00:31:28,092
Don't pray
428
00:31:28,175 --> 00:31:29,927
about dying.
429
00:31:32,054 --> 00:31:33,306
I'm terrified…
430
00:31:36,726 --> 00:31:39,061
that it'll come true.
431
00:31:48,988 --> 00:31:50,489
Hae-in.
432
00:32:48,877 --> 00:32:50,504
I need to go to the toilet.
433
00:32:51,922 --> 00:32:52,840
Go eat first.
434
00:33:38,343 --> 00:33:39,344
What are you doing?
435
00:33:42,473 --> 00:33:43,474
What do you mean?
436
00:33:46,602 --> 00:33:49,063
You never drink coffee
on an empty stomach,
437
00:33:49,146 --> 00:33:50,898
but you're having espresso?
438
00:33:52,232 --> 00:33:54,568
Are you reading
that English newspaper to look smart
439
00:33:54,651 --> 00:33:58,405
while intentionally flexing
your forearm muscles?
440
00:34:04,787 --> 00:34:05,621
That's right.
441
00:34:15,089 --> 00:34:17,091
Yes, I'm doing this intentionally.
442
00:34:21,345 --> 00:34:22,179
Hold on.
443
00:34:22,971 --> 00:34:26,016
Are you acting freely
since we haven't registered our marriage?
444
00:34:26,850 --> 00:34:30,479
You're married,
so quit trying to impress others.
445
00:34:30,562 --> 00:34:33,065
Roll down your sleeves,
fasten the buttons,
446
00:34:33,148 --> 00:34:35,484
and have some scrambled eggs
with some ketchup.
447
00:34:42,282 --> 00:34:43,117
I don't want to.
448
00:34:44,284 --> 00:34:46,620
- Why not?
- I'm going to get under your skin.
449
00:34:47,913 --> 00:34:48,914
What?
450
00:34:51,166 --> 00:34:52,417
You said I'd be a waste.
451
00:34:56,922 --> 00:34:58,423
You'd be the biggest waste.
452
00:35:04,805 --> 00:35:05,889
Did you
453
00:35:07,057 --> 00:35:08,183
hear that?
454
00:35:09,726 --> 00:35:12,104
I'm going to make it unbearable for you
455
00:35:12,980 --> 00:35:14,231
to leave me behind.
456
00:35:20,362 --> 00:35:21,822
I should have some fruit.
457
00:35:36,712 --> 00:35:39,214
He'd still be the biggest waste.
458
00:35:45,095 --> 00:35:46,972
The DNA test result is out.
459
00:35:47,055 --> 00:35:50,100
The victim's blood
was on the car seat and the murder weapon.
460
00:35:50,184 --> 00:35:51,810
And the prints on the weapon?
461
00:35:51,894 --> 00:35:53,645
Here it is. It's this guy.
462
00:36:02,070 --> 00:36:03,697
Roll down your sleeves and button them.
463
00:36:03,780 --> 00:36:06,909
You shouldn't show off
your arms like that.
464
00:36:06,992 --> 00:36:08,702
- It's my choice.
- Hey.
465
00:36:08,785 --> 00:36:09,786
Roll them down.
466
00:36:10,412 --> 00:36:12,039
- No.
- Do it.
467
00:36:12,122 --> 00:36:12,956
I don't want to.
468
00:36:28,222 --> 00:36:30,098
How's Ms. Hong's treatment going?
469
00:36:30,182 --> 00:36:31,642
- Will she be reinstated?
- Of course.
470
00:36:31,725 --> 00:36:34,186
Will she take charge once again?
471
00:36:34,269 --> 00:36:36,647
Well, I'm not sure about that.
472
00:36:37,356 --> 00:36:39,650
We're all suffering here.
473
00:36:39,733 --> 00:36:42,110
You can tell if a company is going down
474
00:36:42,194 --> 00:36:43,946
based on the cafeteria and the pantry.
475
00:36:44,029 --> 00:36:47,115
It did shock me when they got rid
of the coffee machine.
476
00:36:47,199 --> 00:36:48,909
Did you go to the cafeteria today?
477
00:36:48,992 --> 00:36:51,286
They even stopped giving
Yakult as dessert.
478
00:36:53,121 --> 00:36:56,124
The company doesn't care
about our gut health anymore.
479
00:36:56,208 --> 00:37:00,796
I know our fates depend on our bosses,
but shouldn't we do something?
480
00:37:00,879 --> 00:37:03,298
I'm not sure
481
00:37:04,049 --> 00:37:06,260
if Secretary Kim feels the same way.
482
00:37:07,970 --> 00:37:09,012
- Why me?
- You played
483
00:37:09,096 --> 00:37:11,348
a key role in the current management.
484
00:37:11,431 --> 00:37:13,850
You're mistaken. I just ran a few errands.
485
00:37:13,934 --> 00:37:16,103
And you were rewarded.
486
00:37:16,645 --> 00:37:17,479
I was.
487
00:37:17,562 --> 00:37:19,606
- But it didn't feel good.
- Why not?
488
00:37:19,690 --> 00:37:23,068
Director Baek has been
awfully kind and forgiving.
489
00:37:23,151 --> 00:37:26,488
He paid for my sibling's college tuition,
so I couldn't be too happy.
490
00:37:26,571 --> 00:37:28,740
That's your guilt talking.
491
00:37:28,824 --> 00:37:30,993
Not all rewards are great.
492
00:37:31,076 --> 00:37:32,202
You're getting a call.
493
00:37:33,578 --> 00:37:34,413
Hello?
494
00:37:35,163 --> 00:37:36,248
Yes, it's me.
495
00:37:36,331 --> 00:37:37,374
What? Where?
496
00:37:43,171 --> 00:37:46,049
Pyeon Seong-uk was found dead.
497
00:37:46,842 --> 00:37:47,843
He was murdered.
498
00:37:47,926 --> 00:37:48,760
Are you serious?
499
00:37:48,844 --> 00:37:50,929
The news broke out
when you left for Germany.
500
00:37:51,013 --> 00:37:52,139
I just found out too.
501
00:37:54,683 --> 00:37:55,976
All right.
502
00:38:00,814 --> 00:38:02,774
Sir, I tracked down the suspect.
503
00:38:02,858 --> 00:38:03,734
What?
504
00:38:03,817 --> 00:38:05,986
He fled to Frankfurt after the incident.
505
00:38:06,069 --> 00:38:07,112
I tracked down
506
00:38:07,195 --> 00:38:08,822
- his current location too.
- Okay.
507
00:38:08,905 --> 00:38:12,034
Let's request a warrant
and send it to the Foreign Affairs Bureau.
508
00:38:12,117 --> 00:38:13,869
It'll be a headache if he vanishes abroad.
509
00:38:13,952 --> 00:38:15,162
Yes, sir.
510
00:38:15,245 --> 00:38:16,371
Hey.
511
00:38:16,913 --> 00:38:18,165
This should be confidential.
512
00:38:18,248 --> 00:38:20,542
Don't let the media find out
before we catch him.
513
00:38:20,625 --> 00:38:21,918
Yes, sir. I'm aware.
514
00:38:25,964 --> 00:38:28,175
- I met with Da-hye.
- Sorry?
515
00:38:28,258 --> 00:38:29,718
You could've just sent me.
516
00:38:29,801 --> 00:38:31,261
I didn't know she was so dumb.
517
00:38:31,345 --> 00:38:32,804
I told you.
518
00:38:32,888 --> 00:38:35,223
- She fell for Soo-cheol.
- So I called Jun-ho.
519
00:38:35,307 --> 00:38:37,309
Why would you call that scumbag?
520
00:38:38,727 --> 00:38:40,645
So he can take care of her?
521
00:38:40,729 --> 00:38:43,106
I spared her out of pity,
and she's causing problems.
522
00:38:43,190 --> 00:38:44,691
I'll get rid of them one by one.
523
00:38:49,196 --> 00:38:52,449
Did you send those men to Germany recently
524
00:38:52,532 --> 00:38:54,159
to take care of someone?
525
00:38:55,118 --> 00:38:56,453
They won't be coming back.
526
00:38:56,536 --> 00:39:01,124
Wire them money when they call
and find a place for them to stay.
527
00:39:01,208 --> 00:39:02,084
Yes, ma'am.
528
00:39:19,976 --> 00:39:21,061
Why won't they return?
529
00:39:21,144 --> 00:39:24,439
How serious is their crime
that they're not coming back?
530
00:39:28,568 --> 00:39:30,070
Hey, Ko Jeong-ja.
531
00:39:31,488 --> 00:39:33,990
Don't be naive.
You know what's going to happen.
532
00:39:38,703 --> 00:39:40,914
I think she's going to harm Hae-in.
533
00:39:57,681 --> 00:39:59,141
60,000,000,000 WON
534
00:40:02,561 --> 00:40:03,562
Get a grip.
535
00:40:03,645 --> 00:40:06,898
No one is better than you
at tolerating injustice.
536
00:40:09,234 --> 00:40:10,068
Yes.
537
00:40:11,153 --> 00:40:12,237
Just forget about it.
538
00:40:30,213 --> 00:40:31,047
Hello?
539
00:40:35,802 --> 00:40:36,636
Hello?
540
00:40:37,429 --> 00:40:38,722
It's me, Grace.
541
00:40:38,805 --> 00:40:40,557
Hello. What's this about?
542
00:40:40,640 --> 00:40:41,892
I'm just saying hello.
543
00:40:41,975 --> 00:40:43,268
Is everyone doing well?
544
00:40:44,978 --> 00:40:46,938
- Sorry?
- I guess they are.
545
00:40:47,022 --> 00:40:48,315
I'm glad then.
546
00:40:48,398 --> 00:40:51,401
Continue to stay safe until you return.
547
00:40:51,485 --> 00:40:52,611
Goodbye, then.
548
00:41:43,036 --> 00:41:44,663
Hae…
549
00:41:45,872 --> 00:41:47,958
Hae-in…
550
00:41:48,041 --> 00:41:49,709
Hae-in.
551
00:41:51,586 --> 00:41:52,420
Hae-in.
552
00:41:58,969 --> 00:42:00,971
Hae-in!
553
00:42:04,391 --> 00:42:07,143
Hello? There's been a car accident.
554
00:42:07,227 --> 00:42:09,354
I think it was a hit-and-run.
555
00:42:09,437 --> 00:42:10,272
Hae-in…
556
00:42:11,898 --> 00:42:12,774
Hae-in!
557
00:42:14,025 --> 00:42:16,111
I reported it!
558
00:42:16,194 --> 00:42:19,155
Oh, my God. Step back!
559
00:42:19,239 --> 00:42:22,325
The car could explode! Get back!
560
00:42:24,786 --> 00:42:25,829
Hyun-woo!
561
00:42:46,600 --> 00:42:48,101
What's going on?
562
00:42:49,019 --> 00:42:50,604
Calm down. Okay?
563
00:42:50,687 --> 00:42:52,772
Did you get in a car crash? How?
564
00:42:55,734 --> 00:42:56,568
Even still…
565
00:42:57,193 --> 00:42:58,445
Are you crazy?
566
00:42:58,528 --> 00:43:01,781
How could you break the window
with your bare hand? Look at this!
567
00:43:03,992 --> 00:43:05,035
Look at your hand!
568
00:43:20,550 --> 00:43:21,968
I thought you were dead.
569
00:43:36,566 --> 00:43:37,609
I'm…
570
00:43:38,401 --> 00:43:39,235
I'm…
571
00:43:39,861 --> 00:43:40,945
I'm relieved.
572
00:43:49,621 --> 00:43:50,455
It's okay.
573
00:43:52,123 --> 00:43:53,124
It's okay.
574
00:43:55,168 --> 00:43:56,419
Everything's okay.
575
00:44:09,641 --> 00:44:12,060
EMERGENCY ROOM
576
00:44:14,396 --> 00:44:15,605
Are you okay?
577
00:44:16,398 --> 00:44:17,482
It hurts.
578
00:44:20,652 --> 00:44:23,154
You shouldn't have acted like a lunatic.
579
00:44:23,822 --> 00:44:24,989
I really was one
580
00:44:25,782 --> 00:44:28,326
since I witnessed the crash.
581
00:44:28,827 --> 00:44:30,245
I thought you were in the car.
582
00:44:31,538 --> 00:44:33,415
When did you get out?
583
00:44:35,250 --> 00:44:37,043
I guess lady luck does exist.
584
00:44:50,432 --> 00:44:51,307
Look.
585
00:44:51,391 --> 00:44:52,934
I bought it again.
586
00:44:53,017 --> 00:44:55,520
It was still just as expensive.
587
00:44:55,603 --> 00:44:56,604
But this
588
00:44:57,856 --> 00:44:58,690
saved my life.
589
00:45:06,030 --> 00:45:07,949
Will you sob like that if I die?
590
00:45:08,032 --> 00:45:08,867
Of course.
591
00:45:12,120 --> 00:45:13,538
Then that won't do.
592
00:45:15,915 --> 00:45:17,041
What do you mean?
593
00:45:17,792 --> 00:45:20,462
You tug too much at my heartstrings.
594
00:45:20,545 --> 00:45:22,297
You make people want to hug you.
595
00:45:22,380 --> 00:45:25,300
You look sexy with your sleeves up,
you're cute when you're drunk,
596
00:45:25,383 --> 00:45:27,886
and you make others want to hug you
when you're crying.
597
00:45:28,720 --> 00:45:30,180
Women will be lining up.
598
00:45:30,847 --> 00:45:32,599
And I won't allow that.
599
00:45:32,682 --> 00:45:35,268
I'd be turning in my grave.
600
00:45:35,935 --> 00:45:37,228
What are you saying?
601
00:45:40,023 --> 00:45:41,232
I'll get the surgery.
602
00:45:48,031 --> 00:45:49,282
Do you mean that?
603
00:45:52,452 --> 00:45:55,288
I'm terrified because I don't know
604
00:45:55,371 --> 00:45:58,666
if I'll just lose my memory
or who I am entirely.
605
00:46:00,126 --> 00:46:01,878
But I don't want to lose you.
606
00:46:09,511 --> 00:46:11,596
I don't want to see you cry anymore.
607
00:46:11,679 --> 00:46:14,057
I persuaded you
into marrying me by promising
608
00:46:14,140 --> 00:46:16,059
that I'd never make you cry.
609
00:46:17,519 --> 00:46:19,312
I should start keeping my promise.
610
00:46:27,487 --> 00:46:28,321
Thank you.
611
00:46:28,947 --> 00:46:30,823
I understand how you must feel.
612
00:46:33,284 --> 00:46:34,619
You must be extremely anxious
613
00:46:35,620 --> 00:46:36,579
and terrified.
614
00:46:37,497 --> 00:46:39,457
But you will never
615
00:46:39,541 --> 00:46:41,209
lose yourself.
616
00:46:42,085 --> 00:46:43,503
I won't let that happen.
617
00:46:44,003 --> 00:46:45,171
I'll help you stay
618
00:46:46,214 --> 00:46:47,590
who you are.
619
00:46:48,800 --> 00:46:49,634
Okay.
620
00:46:50,468 --> 00:46:51,302
All right.
621
00:46:52,595 --> 00:46:53,429
I trust you.
622
00:46:59,269 --> 00:47:02,230
Gosh, Pinky. You eat so well.
623
00:47:02,313 --> 00:47:03,273
Is it tasty?
624
00:47:03,356 --> 00:47:04,857
- Let's talk.
- No thanks.
625
00:47:04,941 --> 00:47:06,025
What's with you?
626
00:47:06,109 --> 00:47:07,652
The building was always my turf.
627
00:47:07,735 --> 00:47:09,696
This could cause a rift between us.
628
00:47:11,614 --> 00:47:13,199
- I think I'm getting divorced.
- What?
629
00:47:13,908 --> 00:47:16,286
Are you tired
of living far from your family?
630
00:47:17,537 --> 00:47:18,621
Of course.
631
00:47:18,705 --> 00:47:21,958
I don't know when my husband
will get his doctorate.
632
00:47:22,750 --> 00:47:25,211
I sent my son abroad
to broaden his horizons.
633
00:47:27,088 --> 00:47:29,966
And I think he's too busy to miss me.
634
00:47:30,049 --> 00:47:31,259
Then go live with them.
635
00:47:31,342 --> 00:47:32,635
Then who'll be the breadwinner?
636
00:47:32,719 --> 00:47:34,262
I can't rely on Hyun-woo forever.
637
00:47:34,345 --> 00:47:35,722
So you'll get a divorce?
638
00:47:36,598 --> 00:47:37,932
- That's not why.
- Then?
639
00:47:39,434 --> 00:47:40,935
- I think he's having an affair.
- What?
640
00:47:41,019 --> 00:47:43,313
An American woman answered his phone.
641
00:47:43,396 --> 00:47:44,897
And it was late at night.
642
00:47:46,065 --> 00:47:48,234
Oh, you're Jae-hun's wife.
I've heard a lot about you.
643
00:47:48,318 --> 00:47:50,653
I'm Jenny. Very nice to meet you.
How are you?
644
00:47:52,363 --> 00:47:55,408
I'm fine, thank you. And you?
645
00:47:56,576 --> 00:47:59,746
Why would you give such a lousy reply?
646
00:48:01,831 --> 00:48:02,915
Beats me.
647
00:48:04,917 --> 00:48:07,170
I just blurted it out
the moment she talked.
648
00:48:08,004 --> 00:48:10,214
Jeez, he's really smart.
649
00:48:10,298 --> 00:48:13,676
He intentionally chose an American woman.
650
00:48:13,760 --> 00:48:17,764
He knew you barely spoke the language
and couldn't confront them.
651
00:48:17,847 --> 00:48:18,848
Gosh.
652
00:48:18,931 --> 00:48:21,351
It's true that I can't confront them
653
00:48:22,226 --> 00:48:24,187
or go there myself.
654
00:48:24,646 --> 00:48:25,480
HAIRSTYLIST AWARDS
655
00:48:26,439 --> 00:48:28,358
I have to remain here.
656
00:48:28,441 --> 00:48:30,443
So please help me.
657
00:48:30,526 --> 00:48:31,527
Goodness.
658
00:48:34,614 --> 00:48:35,615
Fine.
659
00:48:36,699 --> 00:48:38,076
You can have the building.
660
00:48:38,618 --> 00:48:39,535
It's all yours.
661
00:48:41,287 --> 00:48:42,163
Thanks.
662
00:48:45,249 --> 00:48:47,585
Gosh, don't cry.
663
00:48:47,669 --> 00:48:50,755
I'll give him an earful
when I see that scumbag.
664
00:48:50,838 --> 00:48:52,757
How could he date an American woman?
665
00:48:53,758 --> 00:48:54,926
Jeez.
666
00:48:56,636 --> 00:48:58,221
Welcome.
667
00:48:58,304 --> 00:48:59,347
Hello.
668
00:48:59,430 --> 00:49:00,723
Where's Du-gwan?
669
00:49:00,807 --> 00:49:02,642
He's at the market.
670
00:49:02,725 --> 00:49:05,311
He seems busy these days,
so I said I'd take over his store.
671
00:49:05,395 --> 00:49:07,522
- I see. So you're part-timing?
- "Part-timing"?
672
00:49:08,231 --> 00:49:09,399
No.
673
00:49:09,482 --> 00:49:10,900
I'm experienced.
674
00:49:10,983 --> 00:49:13,194
I used to be the CEO
of a mart franchise in Seoul.
675
00:49:13,277 --> 00:49:15,738
- I see.
- This is like Unexpected Business.
676
00:49:15,822 --> 00:49:17,740
What is that?
677
00:49:17,824 --> 00:49:19,409
It's that variety show
678
00:49:19,492 --> 00:49:21,035
with Cha Tae-hyun and Zo In-sung.
679
00:49:21,119 --> 00:49:22,745
They manage a store.
680
00:49:22,829 --> 00:49:24,414
You're right.
681
00:49:26,999 --> 00:49:27,875
That's it!
682
00:49:27,959 --> 00:49:29,043
All right.
683
00:49:29,127 --> 00:49:30,211
SNOW CRAB RAMYEON
3,500 WON
684
00:49:30,294 --> 00:49:32,130
Goodness, look at this.
685
00:49:32,213 --> 00:49:34,173
This is a feast.
686
00:49:35,216 --> 00:49:36,092
Gosh.
687
00:49:36,175 --> 00:49:39,846
It wasn't easy
to get these snow crabs from Uljin.
688
00:49:39,929 --> 00:49:41,180
Express delivery was expensive.
689
00:49:41,264 --> 00:49:42,724
Shouldn't you charge more
690
00:49:42,807 --> 00:49:45,893
than the regular ramyeon price
of 3,500 won?
691
00:49:46,477 --> 00:49:48,438
I'm not trying to make a profit.
692
00:49:48,521 --> 00:49:49,397
Then what?
693
00:49:50,815 --> 00:49:53,776
Chapter One of my book,
The Neighborhood Business King,
694
00:49:53,860 --> 00:49:57,739
is "Ask Your Neighbors for Love,
Not Money."
695
00:49:57,822 --> 00:49:59,240
You wrote a book?
696
00:49:59,323 --> 00:50:01,325
I will, based on this experience.
697
00:50:03,244 --> 00:50:05,788
This looks amazing.
698
00:50:05,872 --> 00:50:07,373
- There's abalone inside too.
- Gosh!
699
00:50:07,457 --> 00:50:08,708
- Goodness.
- Abalone?
700
00:50:08,791 --> 00:50:10,710
- Hey.
- I heard the news.
701
00:50:10,793 --> 00:50:12,462
They're filming Unexpected Business here?
702
00:50:12,545 --> 00:50:13,713
Is In-sung here?
703
00:50:13,796 --> 00:50:15,214
No, he's not.
704
00:50:15,298 --> 00:50:16,549
But there's snow crab ramyeon.
705
00:50:16,632 --> 00:50:19,093
There's abalone too,
and it's only 3,500 won.
706
00:50:19,177 --> 00:50:20,636
- It's a bang for the buck.
- Right.
707
00:50:20,720 --> 00:50:22,513
I'd like a double portion.
708
00:50:22,597 --> 00:50:24,265
- Okay.
- Can I have a bite?
709
00:50:24,348 --> 00:50:25,516
Thanks.
710
00:50:30,354 --> 00:50:32,899
You know what? I'm going to invite
my mom and all the ladies.
711
00:50:32,982 --> 00:50:34,484
Should we tell our kids to come too?
712
00:50:34,567 --> 00:50:36,652
- Yes, we should.
- All right.
713
00:50:36,736 --> 00:50:37,737
Look here, In-sung.
714
00:50:37,820 --> 00:50:39,197
Come on. I'm working.
715
00:50:41,115 --> 00:50:43,618
You're making me feel embarrassed.
716
00:50:53,878 --> 00:50:55,797
- Enjoy.
- Why, thank you.
717
00:50:55,880 --> 00:50:57,256
Goodness. I told you to rest.
718
00:50:58,174 --> 00:51:00,426
I know, but I just can't.
719
00:51:00,510 --> 00:51:02,345
What's going on?
720
00:51:02,428 --> 00:51:03,763
It's a huge hit.
721
00:51:03,846 --> 00:51:05,181
I didn't expect it either.
722
00:51:06,182 --> 00:51:07,183
Check this out.
723
00:51:07,266 --> 00:51:10,186
I've emptied out your ramyeon aisle.
724
00:51:10,269 --> 00:51:12,063
- I can see that.
- They all love it.
725
00:51:12,146 --> 00:51:14,482
Someone had three servings at once.
726
00:51:14,565 --> 00:51:16,400
Chun-sik's entire family came by
727
00:51:16,484 --> 00:51:19,237
and had their lunch and dinner's worth.
728
00:51:19,320 --> 00:51:21,405
Chun-sik, that bastard.
729
00:51:21,489 --> 00:51:22,698
- Sorry?
- Look.
730
00:51:22,782 --> 00:51:23,783
Listen to me.
731
00:51:24,408 --> 00:51:27,745
You won't be making a profit
considering the snow crabs, abalone,
732
00:51:27,829 --> 00:51:29,831
shrimp, and the delivery fee, you know?
733
00:51:29,914 --> 00:51:31,290
We're in debt.
734
00:51:31,374 --> 00:51:34,293
No, this is just a marketing strategy.
735
00:51:36,420 --> 00:51:38,297
I'm sorry for all the inconvenience,
736
00:51:38,381 --> 00:51:41,050
but I feel the most guilty
about leaving him behind.
737
00:51:41,133 --> 00:51:44,846
It feels like leaving
a bag of trash behind
738
00:51:44,929 --> 00:51:46,180
after a trip.
739
00:51:46,264 --> 00:51:48,182
He was warning me.
740
00:51:48,266 --> 00:51:50,017
We're not making a profit from ramyeon.
741
00:51:50,101 --> 00:51:53,271
Our goal is to make them
spend money on something more expensive.
742
00:51:53,354 --> 00:51:58,401
Ramyeon is
the most expensive food we have.
743
00:52:02,196 --> 00:52:03,197
I see.
744
00:52:10,037 --> 00:52:12,623
I totally overlooked that.
745
00:52:13,875 --> 00:52:15,293
So did you get fired?
746
00:52:16,586 --> 00:52:18,838
I took responsibility and resigned.
747
00:52:18,921 --> 00:52:22,383
Stop causing inconveniences
and go back to Seoul.
748
00:52:24,427 --> 00:52:25,261
No.
749
00:52:26,012 --> 00:52:29,640
I'm going to continue interacting
with the consumers here
750
00:52:29,724 --> 00:52:34,145
and find a way for farmers
and big marts to coexist.
751
00:52:42,778 --> 00:52:45,698
Did you think stealing my passport
would prevent me from coming to Korea?
752
00:52:45,781 --> 00:52:46,741
Where are you?
753
00:52:46,824 --> 00:52:50,077
Ms. Moh told me
that you're hiding in Hyun-woo's hometown.
754
00:52:50,161 --> 00:52:52,413
Should I go there right now? Should I?
755
00:52:52,496 --> 00:52:53,831
No, please don't do that.
756
00:52:54,624 --> 00:52:55,458
I'm sorry.
757
00:52:55,541 --> 00:52:56,751
If you want to save Soo-cheol,
758
00:52:56,834 --> 00:52:59,921
meet me at the address I sent
with everything you stole.
759
00:53:00,004 --> 00:53:01,255
I won't repeat myself.
760
00:53:05,217 --> 00:53:06,928
There's an amusement park nearby.
761
00:53:07,470 --> 00:53:08,971
Should we go there tomorrow?
762
00:53:10,097 --> 00:53:11,682
I'm down. I'll make gimbap.
763
00:53:12,350 --> 00:53:14,393
Geon-u, we're going to an amusement park!
764
00:53:14,477 --> 00:53:15,436
An amusement park!
765
00:53:19,857 --> 00:53:20,983
Aren't you fascinated?
766
00:53:21,067 --> 00:53:21,901
What is this?
767
00:53:21,984 --> 00:53:24,070
Where's Mommy?
768
00:53:24,153 --> 00:53:25,237
There she is.
769
00:53:25,321 --> 00:53:26,322
Hi, Mommy.
770
00:53:34,997 --> 00:53:35,915
Geon-u, Mommy's here!
771
00:53:37,416 --> 00:53:39,543
Let's eat.
772
00:53:40,252 --> 00:53:42,046
- How tasty.
- How tasty.
773
00:53:44,215 --> 00:53:45,216
- Is it good?
- It's good.
774
00:53:47,677 --> 00:53:49,387
Geon-u, look at me.
775
00:53:50,012 --> 00:53:52,098
Good boy. Well done.
776
00:53:52,181 --> 00:53:53,015
Geon-u.
777
00:53:53,641 --> 00:53:54,642
Good boy.
778
00:53:57,353 --> 00:53:58,646
I'm tired.
779
00:53:59,313 --> 00:54:01,649
- Can you buy me some coffee?
- Coffee?
780
00:54:01,732 --> 00:54:03,651
Wait here. I'll get some.
781
00:54:06,320 --> 00:54:07,571
It's chilly, right?
782
00:54:13,619 --> 00:54:15,329
Okay. Your hand.
783
00:54:39,812 --> 00:54:41,439
- I'll be back soon.
- Okay.
784
00:55:09,425 --> 00:55:10,259
I'm sorry.
785
00:55:27,318 --> 00:55:28,819
Did she go to the toilet?
786
00:55:55,179 --> 00:55:56,430
Da-hye…
787
00:55:56,931 --> 00:55:57,765
Da-hye!
788
00:56:00,601 --> 00:56:01,435
Da-hye!
789
00:56:03,229 --> 00:56:04,063
Da…
790
00:56:05,439 --> 00:56:07,483
Da-hye!
791
00:56:09,068 --> 00:56:10,027
Da-hye!
792
00:56:10,736 --> 00:56:12,279
Da-hye…
793
00:56:14,156 --> 00:56:15,574
Da-hye…
794
00:56:16,075 --> 00:56:18,661
Da-hye…
795
00:56:20,996 --> 00:56:24,333
Why did you leave me again?
796
00:56:30,631 --> 00:56:32,216
This is a public announcement.
797
00:56:32,299 --> 00:56:37,012
Mr. Hong Soo-cheol, 31,
is looking for his wife.
798
00:56:37,096 --> 00:56:39,807
Please come to the Lost Children Center…
799
00:56:39,890 --> 00:56:42,977
- What? But he's an adult.
- …as soon as you hear this.
800
00:56:43,060 --> 00:56:44,436
Once again--
801
00:56:44,520 --> 00:56:45,521
Da-hye.
802
00:56:46,939 --> 00:56:47,940
Please, don't go.
803
00:56:49,024 --> 00:56:49,859
I…
804
00:56:50,651 --> 00:56:52,444
I'll do better.
805
00:56:55,114 --> 00:56:57,408
I promise.
806
00:56:58,284 --> 00:56:59,618
So please don't leave.
807
00:57:00,619 --> 00:57:03,330
What? Did his wife
abandon him here and run away?
808
00:57:03,414 --> 00:57:05,749
No way. He was abandoned.
809
00:57:05,833 --> 00:57:09,336
He must be a loser
for her to leave him here.
810
00:57:09,420 --> 00:57:10,462
He's not a loser.
811
00:57:11,547 --> 00:57:12,590
Sorry?
812
00:57:12,673 --> 00:57:14,133
He's not a loser.
813
00:57:14,967 --> 00:57:16,510
My husband
814
00:57:16,594 --> 00:57:18,512
is the most amazing man ever.
815
00:57:27,855 --> 00:57:29,648
It's okay. Let's go.
816
00:57:50,503 --> 00:57:52,463
Where did you go after leaving me?
817
00:57:53,214 --> 00:57:54,882
What are you doing here?
818
00:58:06,435 --> 00:58:08,395
You're making it hard for me to leave.
819
00:58:10,898 --> 00:58:12,566
Why are you doing this?
820
00:58:31,835 --> 00:58:34,380
Buy a luck. Come closer.
821
00:58:35,214 --> 00:58:37,883
Come buy a luck.
Pick it with your own hands.
822
00:58:39,510 --> 00:58:40,636
Buy some luck.
823
01:00:28,285 --> 01:00:29,662
It's my last night here.
824
01:00:30,287 --> 01:00:31,872
Don't give it any meaning.
825
01:00:31,955 --> 01:00:34,541
You'll always be yourself.
826
01:00:37,127 --> 01:00:38,420
Nevertheless,
827
01:00:39,088 --> 01:00:40,172
this is your chance.
828
01:00:40,714 --> 01:00:42,299
- For what?
- To come clean.
829
01:00:43,384 --> 01:00:45,344
I'll forget everything after the surgery.
830
01:00:45,969 --> 01:00:47,179
So?
831
01:00:49,098 --> 01:00:50,849
Complaints you had.
832
01:00:51,392 --> 01:00:52,935
Times when you felt hurt.
833
01:00:53,018 --> 01:00:54,645
Things you couldn't tell me.
834
01:00:54,728 --> 01:00:55,729
Stuff like that.
835
01:00:57,898 --> 01:00:59,400
You can be honest with me now.
836
01:01:04,238 --> 01:01:05,114
Forget it.
837
01:01:05,989 --> 01:01:09,368
I've fallen for that one too many times.
838
01:01:10,452 --> 01:01:11,537
Come on.
839
01:01:12,121 --> 01:01:13,580
I'll forget them anyway.
840
01:01:20,462 --> 01:01:21,296
Forget it.
841
01:01:25,634 --> 01:01:26,510
So…
842
01:01:27,594 --> 01:01:29,555
you do have some things.
843
01:01:32,391 --> 01:01:33,892
Don't try to sound me out.
844
01:01:38,313 --> 01:01:39,982
What do you have to lose?
845
01:01:40,065 --> 01:01:42,901
I'll be getting surgery soon,
so what's stopping you?
846
01:01:43,777 --> 01:01:44,611
Tell me.
847
01:01:46,739 --> 01:01:47,573
What?
848
01:01:48,657 --> 01:01:50,743
- Nothing?
- I'm trying to pick.
849
01:01:54,413 --> 01:01:55,831
There must be a lot.
850
01:01:55,914 --> 01:01:56,999
Not really.
851
01:02:06,008 --> 01:02:07,301
I'm only saying this
852
01:02:07,885 --> 01:02:09,595
because you told me to.
853
01:02:11,680 --> 01:02:13,599
You tend to change
854
01:02:14,266 --> 01:02:15,184
your mind often.
855
01:02:15,267 --> 01:02:16,643
What do you mean?
856
01:02:17,060 --> 01:02:18,479
I'll give you an example.
857
01:02:19,021 --> 01:02:21,523
You wanted me to remember our anniversary,
858
01:02:21,607 --> 01:02:22,775
so I prepared a surprise.
859
01:02:22,858 --> 01:02:25,402
Then you got mad about it,
860
01:02:25,486 --> 01:02:27,613
but you also got mad
when I didn't prepare anything.
861
01:02:27,696 --> 01:02:29,865
Everything in moderation.
862
01:02:29,948 --> 01:02:31,784
But that's your standard.
863
01:02:31,867 --> 01:02:35,204
I don't know what you're thinking,
so how would I know?
864
01:02:35,287 --> 01:02:37,664
- That's--
- Also, I'd like you to hear me out
865
01:02:37,748 --> 01:02:40,125
without getting mad when I talk to you.
866
01:02:40,209 --> 01:02:41,877
I'm good at that.
867
01:02:41,960 --> 01:02:43,003
You're mad even now.
868
01:02:44,922 --> 01:02:46,381
No, I'm listening attentively.
869
01:02:46,465 --> 01:02:48,091
I always frown when I listen.
870
01:02:48,175 --> 01:02:49,176
Also…
871
01:02:49,259 --> 01:02:50,761
You have a whole list.
872
01:02:50,844 --> 01:02:52,012
I love you.
873
01:02:57,851 --> 01:02:59,645
- What?
- I said I love you.
874
01:03:02,981 --> 01:03:05,651
You told me to say things
that I couldn't say before.
875
01:03:09,238 --> 01:03:10,197
I did say that.
876
01:03:11,657 --> 01:03:13,826
Keep talking. Say what's on your mind.
877
01:03:14,409 --> 01:03:15,285
Keep going.
878
01:03:21,124 --> 01:03:22,292
Thank you for making
879
01:03:23,293 --> 01:03:24,711
this hard decision.
880
01:03:25,838 --> 01:03:28,340
Don't get sick
881
01:03:28,423 --> 01:03:29,633
or hurt anymore.
882
01:03:30,300 --> 01:03:32,344
Stay by my side forever.
883
01:03:36,640 --> 01:03:39,017
Let's go on trips.
884
01:03:39,810 --> 01:03:40,769
Let's take walks.
885
01:03:41,395 --> 01:03:42,521
Let's work out.
886
01:03:42,604 --> 01:03:44,231
Let's argue and make up.
887
01:03:45,148 --> 01:03:47,276
Let's do ordinary things
888
01:03:48,193 --> 01:03:49,403
and grow old together.
889
01:03:55,242 --> 01:03:56,368
This is so unfair.
890
01:03:57,661 --> 01:03:59,997
I'll forget all these sweet words too.
891
01:04:01,665 --> 01:04:02,499
It's okay.
892
01:04:03,125 --> 01:04:04,251
I'll say them again.
893
01:04:04,334 --> 01:04:05,544
I'll say them every day.
894
01:04:09,339 --> 01:04:10,173
Hold on.
895
01:04:21,268 --> 01:04:22,102
Well…
896
01:04:23,228 --> 01:04:26,231
I wrote down everything I could think of
897
01:04:27,107 --> 01:04:28,275
about myself,
898
01:04:28,817 --> 01:04:31,737
you, and the life I've lived.
899
01:04:32,738 --> 01:04:34,156
I hope this will guide me
900
01:04:34,865 --> 01:04:36,533
in my next life.
901
01:04:37,784 --> 01:04:40,120
But I'll forget that I even have this.
902
01:04:40,662 --> 01:04:42,497
So keep it
903
01:04:43,123 --> 01:04:44,207
and give it to me.
904
01:04:48,420 --> 01:04:49,254
By the way,
905
01:04:49,880 --> 01:04:51,340
when did you write this?
906
01:04:52,007 --> 01:04:54,259
- Don't read it now.
- Okay.
907
01:04:54,343 --> 01:04:56,011
You can read it
908
01:04:56,887 --> 01:04:59,431
while you wait for me to wake up
909
01:05:00,307 --> 01:05:01,141
after the surgery.
910
01:05:03,435 --> 01:05:04,394
Okay.
911
01:05:04,478 --> 01:05:07,397
Don't change anything.
Don't make yourself sound better.
912
01:05:08,565 --> 01:05:09,399
All right.
913
01:05:13,070 --> 01:05:14,446
Come here.
914
01:05:57,531 --> 01:05:58,740
Hold on.
915
01:05:58,824 --> 01:06:01,994
Was the surgery at 10:00 a.m. in Germany?
916
01:06:03,412 --> 01:06:05,247
It's in ten minutes. Goodness.
917
01:06:05,914 --> 01:06:07,833
She'll be fine. Don't worry.
918
01:06:09,001 --> 01:06:10,877
Okay. Stop shaking your leg.
919
01:06:10,961 --> 01:06:11,795
Okay.
920
01:06:16,842 --> 01:06:17,676
Honey.
921
01:06:18,885 --> 01:06:20,303
Paengsun…
922
01:06:21,054 --> 01:06:22,472
- is alive.
- What?
923
01:06:23,265 --> 01:06:25,392
Really? The snail with no shell?
924
01:06:25,475 --> 01:06:26,977
Wasn't she dying?
925
01:06:28,520 --> 01:06:29,479
It's a miracle.
926
01:06:30,856 --> 01:06:31,857
It is.
927
01:06:33,984 --> 01:06:36,236
Gosh, Seon-hwa. This is a good sign.
928
01:06:38,113 --> 01:06:38,947
Do you think so?
929
01:06:39,031 --> 01:06:39,865
Yes.
930
01:06:40,532 --> 01:06:41,366
Of course.
931
01:06:43,035 --> 01:06:45,162
Hae-in's surgery will go well.
932
01:06:56,506 --> 01:06:57,841
Wait.
933
01:07:03,305 --> 01:07:04,890
You won't go anywhere, right?
934
01:07:05,932 --> 01:07:07,017
Of course not.
935
01:07:07,100 --> 01:07:09,728
You need to be by my side
when I open my eyes.
936
01:07:10,604 --> 01:07:11,772
It's like imprinting.
937
01:07:12,397 --> 01:07:15,275
I'm going to be
like a newly hatched duckling.
938
01:07:15,358 --> 01:07:17,069
I'll trust whomever I see first.
939
01:07:19,821 --> 01:07:20,822
Don't worry.
940
01:07:21,573 --> 01:07:24,576
I'll stay by your side
from the moment you open your eyes
941
01:07:25,202 --> 01:07:26,411
until you get sick of me.
942
01:07:26,495 --> 01:07:30,957
What if I don't remember anything
or recognize you?
943
01:07:31,750 --> 01:07:33,877
What if I mistreat you?
944
01:07:37,214 --> 01:07:39,299
It won't be my first rodeo.
945
01:07:41,051 --> 01:07:43,220
That won't matter at all.
946
01:07:43,303 --> 01:07:45,347
Just get the surgery
947
01:07:46,598 --> 01:07:47,432
and come back.
948
01:07:49,476 --> 01:07:51,853
Make sure you come back.
949
01:07:51,937 --> 01:07:53,230
I'll be back.
950
01:07:54,356 --> 01:07:55,565
Please take care of me
951
01:07:56,608 --> 01:07:57,692
when I return.
952
01:08:00,987 --> 01:08:02,155
I'll be back.
953
01:09:30,368 --> 01:09:31,578
HAE-IN HONG, IN SURGERY
954
01:09:31,661 --> 01:09:32,829
IN RECOVERY
955
01:09:45,884 --> 01:09:46,885
Mr. Baek Hyun-woo?
956
01:09:51,014 --> 01:09:51,973
Who are you?
957
01:09:52,599 --> 01:09:55,477
I'm Detective Kang Min-wook
from the German police force.
958
01:09:56,019 --> 01:09:57,437
What is this about?
959
01:09:57,520 --> 01:10:00,190
You're under arrest
for the murder of Mr. Pyeon Seong-uk.
960
01:10:01,983 --> 01:10:04,027
What do you mean? I'm a murder suspect?
961
01:10:04,110 --> 01:10:06,947
You have the right to remain silent
and hire an attorney.
962
01:10:07,030 --> 01:10:10,158
You can also file a complaint
if you think this arrest is unjust.
963
01:10:12,160 --> 01:10:13,036
Wait.
964
01:10:13,119 --> 01:10:14,913
This is a misunderstanding.
965
01:10:14,996 --> 01:10:15,956
Give me some time.
966
01:10:16,039 --> 01:10:17,374
We can talk at the station.
967
01:10:17,457 --> 01:10:18,291
Let's go.
968
01:10:20,543 --> 01:10:21,795
Wait!
969
01:10:21,878 --> 01:10:23,713
My wife is in surgery.
970
01:10:23,797 --> 01:10:25,340
I need to be there when she wakes up.
971
01:10:25,423 --> 01:10:27,217
Give me just 30 minutes.
972
01:10:27,300 --> 01:10:29,386
I promised to be there!
973
01:10:29,469 --> 01:10:31,096
I have to be there!
974
01:10:43,692 --> 01:10:45,068
Don't worry.
975
01:10:45,652 --> 01:10:47,570
I'll be her guardian.
976
01:10:48,196 --> 01:10:49,197
Was this your scheme?
977
01:10:50,240 --> 01:10:51,574
What scheme?
978
01:10:51,658 --> 01:10:52,534
I'm just protecting
979
01:10:53,702 --> 01:10:55,578
my woman from a criminal.
980
01:11:06,965 --> 01:11:07,799
Hae…
981
01:11:09,259 --> 01:11:10,135
Hae-in.
982
01:11:10,218 --> 01:11:12,470
Hae-in!
983
01:11:13,013 --> 01:11:14,014
Hae-in.
984
01:11:14,097 --> 01:11:16,057
Hae-in!
985
01:11:18,226 --> 01:11:20,687
Hae-in!
986
01:11:23,106 --> 01:11:24,274
Hae…
987
01:11:26,401 --> 01:11:27,360
Hae-in.
988
01:11:32,949 --> 01:11:33,825
Hae-in.
989
01:11:38,330 --> 01:11:41,583
Baek, the former director
of Queens' Legal Team,
990
01:11:41,666 --> 01:11:42,917
-was arrested in Frankfurt
-Mom.
991
01:11:43,001 --> 01:11:45,462
as the key suspect
in the reservoir murder that occurred
992
01:11:45,545 --> 01:11:48,048
in Sambang, Yeongjin-gun,
Gyeonggi Province last month.
993
01:11:48,131 --> 01:11:51,676
The police joined forces
with Interpol to arrest him
994
01:11:51,760 --> 01:11:53,261
and plan to request an arrest warrant
995
01:11:53,345 --> 01:11:55,388
for murder as soon
as he is brought to Korea.
996
01:11:55,472 --> 01:12:00,143
Wait. If Hyun-woo was arrested,
who is with Hae-in right now?
997
01:12:00,226 --> 01:12:01,603
What?
998
01:12:05,065 --> 01:12:07,275
Where's the number he gave us?
999
01:12:08,318 --> 01:12:09,194
Hold on.
1000
01:12:09,986 --> 01:12:11,613
Beom-jun, here.
1001
01:12:11,696 --> 01:12:12,614
GERMAN HOSPITAL
1002
01:12:13,823 --> 01:12:14,783
Here it is.
1003
01:12:22,082 --> 01:12:24,334
The hospital told me that you called.
1004
01:12:25,085 --> 01:12:26,711
Don't worry. I'm by her side.
1005
01:12:27,379 --> 01:12:28,797
The surgery went well,
1006
01:12:28,880 --> 01:12:30,590
and she'll recover soon.
1007
01:12:30,673 --> 01:12:32,342
We'll be there soon.
1008
01:12:33,051 --> 01:12:33,927
Right.
1009
01:12:34,594 --> 01:12:36,262
- I don't think so.
- What?
1010
01:12:37,430 --> 01:12:38,264
What do you mean?
1011
01:12:38,348 --> 01:12:40,183
I guess you haven't heard.
1012
01:12:40,266 --> 01:12:42,727
I wanted to wait out of respect
1013
01:12:42,811 --> 01:12:44,896
until Chairman Hong's funeral ended.
1014
01:12:44,979 --> 01:12:46,606
But I couldn't turn a blind eye
1015
01:12:46,689 --> 01:12:49,359
to your embezzlement and malpractice.
1016
01:12:49,442 --> 01:12:51,528
The prosecution will begin
their investigation soon,
1017
01:12:51,611 --> 01:12:53,321
so you won't be able to fly out.
1018
01:12:53,405 --> 01:12:54,239
You bastard!
1019
01:12:54,322 --> 01:12:56,616
I'll take care of Hae-in
and return to Korea.
1020
01:12:56,699 --> 01:12:57,534
So…
1021
01:12:59,953 --> 01:13:01,162
leave her to me.
1022
01:13:12,882 --> 01:13:14,342
It's actually more
1023
01:13:14,426 --> 01:13:15,427
of a request.
1024
01:13:17,971 --> 01:13:20,390
A divorce withdrawal.
1025
01:13:27,230 --> 01:13:29,023
That's a good date. October 31.
1026
01:13:40,076 --> 01:13:41,202
Since the universe
1027
01:13:41,953 --> 01:13:43,455
is on our side…
1028
01:13:43,538 --> 01:13:44,372
Will you…
1029
01:13:47,000 --> 01:13:47,876
marry me?
1030
01:13:58,887 --> 01:14:01,931
You'll be by my side?
1031
01:14:02,015 --> 01:14:02,891
Yes.
1032
01:14:04,058 --> 01:14:05,101
I'll be there
1033
01:14:05,935 --> 01:14:06,769
for you.
1034
01:14:13,067 --> 01:14:14,694
Dear Hae-in from the future.
1035
01:14:14,777 --> 01:14:16,696
I won't ask how you're doing since I know
1036
01:14:16,779 --> 01:14:17,906
you'll be doing fine.
1037
01:14:17,989 --> 01:14:20,533
You'll be just as pretty, healthy,
1038
01:14:20,617 --> 01:14:22,619
and the most successful.
1039
01:14:23,369 --> 01:14:24,245
With Hyun-woo
1040
01:14:25,246 --> 01:14:26,498
by your side, of course.
1041
01:15:17,423 --> 01:15:18,550
Are you finally awake?
1042
01:15:25,306 --> 01:15:27,600
Don't. You'll exhaust yourself.
Let me talk.
1043
01:15:29,686 --> 01:15:32,689
You're probably confused
and don't know who you are.
1044
01:15:32,772 --> 01:15:33,606
It's normal.
1045
01:15:34,148 --> 01:15:36,943
You just woke up from a major surgery.
1046
01:15:37,026 --> 01:15:40,238
A tumor was removed from your brain.
1047
01:15:40,863 --> 01:15:42,490
That's why you can't remember.
1048
01:15:43,074 --> 01:15:45,410
You asked me for a favor
before the surgery.
1049
01:15:45,493 --> 01:15:48,037
You asked me to be here when you woke up.
1050
01:15:48,121 --> 01:15:50,748
That's why I stayed here the entire time.
1051
01:15:53,710 --> 01:15:54,544
Baek Hyun-woo?
1052
01:16:37,670 --> 01:16:38,504
What is it?
1053
01:16:39,714 --> 01:16:41,174
Do you remember that name?
1054
01:16:41,257 --> 01:16:43,051
That's the only name I remember.
1055
01:16:45,845 --> 01:16:46,971
I'm not him.
1056
01:16:49,724 --> 01:16:51,184
You're Hong Hae-in.
1057
01:16:51,267 --> 01:16:52,685
I'm Yoon Eun-sung.
1058
01:16:56,397 --> 01:16:58,566
We started dating in college.
1059
01:16:58,650 --> 01:17:01,361
We had parted ways,
but we still love each other.
1060
01:17:03,154 --> 01:17:04,530
Baek Hyun-woo
1061
01:17:04,614 --> 01:17:05,907
is your ex-husband.
1062
01:17:06,783 --> 01:17:07,617
I was
1063
01:17:08,868 --> 01:17:09,952
married?
1064
01:17:11,788 --> 01:17:14,749
I didn't want to alarm you
when you've just woken up,
1065
01:17:14,832 --> 01:17:17,502
but he had completely deceived you.
1066
01:17:17,585 --> 01:17:19,003
That's why you divorced him.
1067
01:17:19,671 --> 01:17:21,255
I got a divorce?
1068
01:17:22,799 --> 01:17:25,426
He had stalked you until recently,
1069
01:17:25,510 --> 01:17:28,971
but he's been arrested
by Interpol as a murder suspect.
1070
01:17:30,723 --> 01:17:32,642
You must be startled. I'm sorry.
1071
01:17:33,476 --> 01:17:36,354
You probably remember his name
1072
01:17:36,437 --> 01:17:38,731
because of how much you suffered.
1073
01:17:39,857 --> 01:17:40,858
That's probably why.
1074
01:17:42,527 --> 01:17:45,196
Don't think about anything
and just rest up.
1075
01:17:45,279 --> 01:17:46,823
I'll bring the doctor.
1076
01:18:32,827 --> 01:18:34,912
I didn't think I'd ever see winter again
1077
01:18:34,996 --> 01:18:37,832
let alone the first snow.
1078
01:18:37,915 --> 01:18:39,709
But it's possible now.
1079
01:18:40,293 --> 01:18:41,127
Of course.
1080
01:18:42,253 --> 01:18:45,757
And it'll come true
if the color still remains by then.
1081
01:18:47,717 --> 01:18:48,718
What will come true?
1082
01:18:49,719 --> 01:18:50,803
My first love.
1083
01:19:06,402 --> 01:19:08,154
She must be awake by now.
1084
01:20:06,212 --> 01:20:07,255
It's snowing.
1085
01:20:21,727 --> 01:20:22,895
Is this the first snow?
1086
01:20:55,011 --> 01:20:56,012
What's wrong with me?
1087
01:20:57,513 --> 01:20:58,514
What?
1088
01:21:10,401 --> 01:21:11,777
It's so painful.
1089
01:21:56,530 --> 01:22:00,534
You used to tell me about those days
you were in law school.
1090
01:22:02,912 --> 01:22:03,955
Yeah?
1091
01:22:04,038 --> 01:22:06,374
You always bragged about your good memory.
1092
01:22:07,041 --> 01:22:08,042
And?
1093
01:22:09,001 --> 01:22:11,629
What was your secret to memorizing well?
1094
01:22:13,297 --> 01:22:14,423
I'm not sure.
1095
01:22:15,091 --> 01:22:16,884
I was able to easily remember
1096
01:22:17,885 --> 01:22:20,221
anything I looked at.
1097
01:22:21,055 --> 01:22:22,181
I'm serious.
1098
01:22:23,432 --> 01:22:26,102
Did you gobble up
the pages after memorizing them?
1099
01:22:28,020 --> 01:22:28,854
I'm not a goat.
1100
01:22:30,439 --> 01:22:31,440
Well…
1101
01:22:32,316 --> 01:22:33,943
I couldn't memorize everything.
1102
01:22:34,944 --> 01:22:36,696
So I repeatedly mumbled
1103
01:22:37,279 --> 01:22:39,991
the important parts.
1104
01:22:40,074 --> 01:22:41,283
Then I could remember
1105
01:22:42,326 --> 01:22:43,703
my voice during the test.
1106
01:22:43,786 --> 01:22:45,246
My subconscious remembered it.
1107
01:22:48,332 --> 01:22:49,333
Why do you ask?
1108
01:22:51,377 --> 01:22:52,211
No reason.
1109
01:22:56,257 --> 01:22:57,258
Go to bed.
1110
01:23:18,946 --> 01:23:21,073
Vital check. Everything looks good.
1111
01:23:21,699 --> 01:23:25,411
And keep an eye on those instruments.
This patient is very sensitive.
1112
01:23:26,912 --> 01:23:30,374
This anesthesia is going to take place
rather quickly.
1113
01:23:30,458 --> 01:23:33,794
Slowly count from one to ten.
1114
01:23:38,674 --> 01:23:39,800
Baek Hyun-woo.
1115
01:23:42,428 --> 01:23:43,763
Baek Hyun-woo.
1116
01:23:45,389 --> 01:23:46,682
Baek Hyun-woo.
1117
01:23:50,478 --> 01:23:51,479
Baek Hyun-woo.
1118
01:23:53,856 --> 01:23:55,274
Baek Hyun-woo.
1119
01:23:55,357 --> 01:23:57,401
Don't forget that name.
1120
01:24:00,905 --> 01:24:02,073
Baek Hyun-woo.
1121
01:24:06,285 --> 01:24:07,578
Baek Hyun-woo.
1122
01:24:09,371 --> 01:24:10,581
Baek Hyun-woo.
1123
01:24:19,333 --> 01:24:22,169
QUEEN OF TEARS
1124
01:24:52,748 --> 01:24:54,250
I was very worried.
1125
01:24:54,959 --> 01:24:57,461
I'm going to keep you safe.
1126
01:24:58,337 --> 01:25:00,756
I must've lived a lonely life.
1127
01:25:00,840 --> 01:25:03,300
They followed Hae-in to Germany
and kept me updated.
1128
01:25:03,384 --> 01:25:05,761
Please check the bus dashcams
around the time of the murder.
1129
01:25:05,845 --> 01:25:07,638
- Exactly!
- I'll get out no matter what.
1130
01:25:07,721 --> 01:25:08,889
Let Da-hye go!
1131
01:25:09,515 --> 01:25:12,852
This will prove that Eun-sung and his men
conducted a two-trillion investment fraud.
1132
01:25:12,935 --> 01:25:15,396
My heart is racing.
1133
01:25:15,521 --> 01:25:17,022
He is the person
1134
01:25:17,106 --> 01:25:19,066
- I want to remember forever.
- Hae-in!
1135
01:25:19,150 --> 01:25:20,192
We will meet again.
1136
01:25:20,276 --> 01:25:22,820
Because I won't give up.
I'll stay by your side.
1137
01:25:24,209 --> 01:25:27,393
Subtitle translation by Soo-ji Kim
1138
01:25:27,474 --> 01:25:28,815
Ripped and synced by
WEISSACHSUBS
76961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.