Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,128 --> 00:00:04,088
Previously on prison break:
2
00:00:04,255 --> 00:00:06,632
Did you ask for a recent photo
of I.J. And Sara?
3
00:00:08,342 --> 00:00:10,428
- Where is it?
- She showed me the pictures...
4
00:00:10,595 --> 00:00:13,264
- But wouldn't let me keep them.
- All right.
5
00:00:13,431 --> 00:00:14,849
I wanna know who this guy is.
6
00:00:15,016 --> 00:00:17,393
Said his name was sullins.
7
00:00:17,602 --> 00:00:19,353
Alex, thanks for coming in.
8
00:00:20,146 --> 00:00:22,106
- Hello, lang.
- What's going on?
9
00:00:22,273 --> 00:00:25,026
There's all kinds of suits
going through your office.
10
00:00:25,193 --> 00:00:27,028
- I know you?
- Afraid not.
11
00:00:27,195 --> 00:00:31,407
- Yeah, yeah. You're McFadden.
- You've confused me with someone else.
12
00:00:31,574 --> 00:00:33,075
You were with the ambassador.
13
00:00:33,284 --> 00:00:36,787
You don't know me, I don't know you,
but it's your job to get me out.
14
00:00:36,954 --> 00:00:38,372
-We break out tomorrow. —by 3.
15
00:00:38,539 --> 00:00:40,166
- You mean A.M.
- no, I mean P.M.
16
00:00:40,333 --> 00:00:42,585
We're doing this tomorrow,
during the day.
17
00:00:50,843 --> 00:00:52,887
Give me the ring.
18
00:00:53,554 --> 00:00:55,306
Wise decision.
19
00:00:59,185 --> 00:01:00,519
You want the ring, brother?
20
00:01:00,686 --> 00:01:03,147
It's more your style, man.
21
00:01:11,572 --> 00:01:14,742
Hey, hey, no, no.
It's all right, it's all right.
22
00:01:16,994 --> 00:01:19,455
You all go on back. Go ahead.
23
00:01:19,664 --> 00:01:21,207
No, go ahead.
24
00:01:30,258 --> 00:01:32,343
You should try
and be careful in the future.
25
00:01:32,510 --> 00:01:34,262
Yes, sir.
26
00:01:53,739 --> 00:01:55,241
Hey.
27
00:01:55,866 --> 00:01:59,161
Hey. What's your name?
28
00:02:00,454 --> 00:02:03,165
- Tyge.
- Michael.
29
00:02:03,374 --> 00:02:07,044
The Australian, you said you
knew him from nice. Is that true?
30
00:02:07,211 --> 00:02:08,921
You calling me a liar now?
31
00:02:09,088 --> 00:02:12,883
He says you're full of it.
He says he was never an ambassador.
32
00:02:13,050 --> 00:02:16,721
Not an ambassador, the ambassador.
33
00:02:16,887 --> 00:02:19,765
I was concierge
at the ambassador hotel.
34
00:02:19,932 --> 00:02:22,893
I could have sworn he worked there
for a few months.
35
00:02:25,062 --> 00:02:28,107
Who the hell knows, huh?
I was high half the time.
36
00:02:28,274 --> 00:02:30,526
Kind of why I got fired.
37
00:02:30,693 --> 00:02:31,986
Kind of why I'm in here.
38
00:02:32,153 --> 00:02:33,738
What was he up to in nice?
39
00:02:34,238 --> 00:02:37,033
What, you writing a book?
40
00:02:37,199 --> 00:02:39,869
We 're leaving at 3:13,
that gives us three hours.
41
00:02:40,036 --> 00:02:41,579
We still don't have a way out.
42
00:02:41,746 --> 00:02:43,789
I'll take care of that.
I need to check it.
43
00:02:43,956 --> 00:02:46,292
And the fence?
Your friend only sprayed it once.
44
00:02:46,459 --> 00:02:48,085
I don't want to get electrocuted.
45
00:02:48,252 --> 00:02:50,546
Would I feel better if he
sprayed it again? Yes.
46
00:02:50,713 --> 00:02:52,214
Is that an option? No.
47
00:02:52,423 --> 00:02:54,550
Unless he had
another reason to be there.
48
00:02:54,717 --> 00:02:57,470
What are you gonna do?
Kill someone to get more spray?
49
00:02:57,678 --> 00:03:00,181
I'd think about killing you
if it helped us get out.
50
00:03:00,723 --> 00:03:03,267
You know what will help us
get out of here? A ladder.
51
00:03:03,434 --> 00:03:07,271
Michael, where are we gonna go
once we get through that fence?
52
00:03:08,856 --> 00:03:09,940
Just get me a ladder.
53
00:03:14,695 --> 00:03:18,407
- This hammock's shorter than the last.
- We might need something to extend it.
54
00:03:18,574 --> 00:03:20,451
All right, I'll take care of it.
55
00:03:20,618 --> 00:03:22,286
I've never been to nice.
56
00:03:22,828 --> 00:03:25,539
- I hear it's beautiful.
- I wouldn't know.
57
00:03:25,706 --> 00:03:27,500
I don't care if this guy knows you...
58
00:03:27,708 --> 00:03:31,253
But what I do care about is his
apparent fixation with watching you.
59
00:03:33,756 --> 00:03:37,134
We'll be out of here soon enough.
He won't be a problem.
60
00:03:37,385 --> 00:03:40,388
Scofield, you have a visitor.
61
00:03:46,602 --> 00:03:49,188
Hey, check it out.
They roll bones in your country?
62
00:03:49,730 --> 00:03:51,941
Come to my cell. I'll teach you.
63
00:03:52,108 --> 00:03:55,611
You want me to come back to your cell
and roll bones?
64
00:03:55,778 --> 00:03:56,862
Real subtle.
65
00:03:58,614 --> 00:03:59,990
Yeah, yeah, it's hilarious.
66
00:04:00,157 --> 00:04:03,494
Tell me, are you this friendly
with all the shirtless guys in sona?
67
00:04:03,661 --> 00:04:06,372
I gave you food yesterday.
I gave you a place to sleep.
68
00:04:06,539 --> 00:04:08,290
I wonder why.
69
00:04:08,499 --> 00:04:10,418
- What the hell is your problem?
- Look...
70
00:04:10,584 --> 00:04:13,212
I just don't wanna have sex with you,
okay?
71
00:04:15,089 --> 00:04:17,508
Is that so hard to believe?
72
00:04:29,770 --> 00:04:31,439
To make it across no man's land...
73
00:04:31,605 --> 00:04:34,275
We're gonna have to disable
two of the tower guards.
74
00:04:34,442 --> 00:04:35,943
I've already taken care of one.
75
00:04:36,110 --> 00:04:38,571
With the other one,
we're gonna need your help.
76
00:04:38,737 --> 00:04:41,991
Every day between 1 and 2,
he takes his lunch break, gets coffee.
77
00:04:42,158 --> 00:04:45,119
You need to find out where
and put something in that cup.
78
00:04:45,286 --> 00:04:46,829
Make sure he's unconscious.
79
00:04:47,037 --> 00:04:49,540
You're dropping this on me
with three hours to go?
80
00:04:49,748 --> 00:04:52,042
- I don't know what to tell you.
- Three-thirteen?
81
00:04:52,209 --> 00:04:53,836
Three-thirteen is when it starts.
82
00:04:54,044 --> 00:04:56,964
- We'|I be on the beach by 3:25.
- In broad daylight?
83
00:04:57,131 --> 00:04:59,133
The company thinks
we're doing this at 9?
84
00:04:59,300 --> 00:05:02,136
Listen, I can't lie
to these people anymore, Michael.
85
00:05:02,303 --> 00:05:03,971
We need time to survey the site...
86
00:05:04,138 --> 00:05:07,975
To figure if we can get I.J. And Sara
out of there in case they try something.
87
00:05:08,309 --> 00:05:10,144
- You got the gun?
- Yeah, I got the gun.
88
00:05:12,563 --> 00:05:14,315
How's I.J.? How's Sara?
89
00:05:14,482 --> 00:05:15,733
They're fine.
90
00:05:15,900 --> 00:05:18,068
What about the pictures?
91
00:05:18,235 --> 00:05:19,570
I can't get pictures.
92
00:05:19,778 --> 00:05:22,364
- I need them, Linc.
- I can't get the pictures.
93
00:05:22,573 --> 00:05:23,949
How do we know they're alive?
94
00:05:24,116 --> 00:05:27,036
- They're the reason I'm doing this.
- Susan says they're fine.
95
00:05:27,203 --> 00:05:29,914
You're the one who's telling me
we can't trust anybody...
96
00:05:30,080 --> 00:05:33,584
- Now you're vouching for this person?
- There isn't enough time.
97
00:05:35,169 --> 00:05:40,799
Listen, if I don't see pictures of I.J.
And Sara by 2:30 this afternoon...
98
00:05:41,342 --> 00:05:43,427
I'm not going anywhere.
99
00:06:33,143 --> 00:06:35,396
I can't seem to find
American cheese down here.
100
00:06:35,563 --> 00:06:37,773
I hope you like asadero.
101
00:06:37,940 --> 00:06:39,525
Yeah, this is perfect.
102
00:06:40,859 --> 00:06:44,947
A couple of years ago
I was serving in mosul...
103
00:06:45,489 --> 00:06:47,783
And I was taken prisoner.
104
00:06:47,950 --> 00:06:52,538
A few nights later, I could hear
the sound of U.S. army helicopters.
105
00:06:52,705 --> 00:06:54,873
Two klicks and closing.
106
00:06:56,208 --> 00:06:59,628
My hands were still tied
behind my back and I ran.
107
00:06:59,795 --> 00:07:03,340
It didn't occur to me that
if this was a rescue mission...
108
00:07:04,091 --> 00:07:06,844
My captors could hear the choppers.
109
00:07:07,219 --> 00:07:11,056
It didn't occur to me that this
was actually a hostage exchange.
110
00:07:12,683 --> 00:07:19,315
And that my jumping
would be viewed as a hostile act.
111
00:07:21,775 --> 00:07:24,528
I got recaptured immediately.
112
00:07:25,195 --> 00:07:29,199
Six rangers died in the firefight.
113
00:07:30,409 --> 00:07:32,328
And for the next three weeks...
114
00:07:39,376 --> 00:07:43,714
Let's just say, men are pigs.
115
00:07:48,218 --> 00:07:50,095
Let's be clear.
116
00:07:51,096 --> 00:07:53,432
This is an exchange.
117
00:07:54,016 --> 00:07:58,312
If you don't try to be a hero,
you and your father will be okay.
118
00:07:58,520 --> 00:08:00,314
- Okay?
- Okay.
119
00:08:05,527 --> 00:08:06,987
Eat.
120
00:08:11,241 --> 00:08:13,410
Norman? Norman?
121
00:08:13,577 --> 00:08:15,496
As you can imagine,
he prefers lechero.
122
00:08:15,663 --> 00:08:16,872
Norman?
123
00:08:17,039 --> 00:08:20,376
He kill you before or after
he does your taxes?
124
00:08:21,502 --> 00:08:23,003
He kill you when he pleases.
125
00:08:24,296 --> 00:08:25,506
I'm feeling thirsty.
126
00:08:25,673 --> 00:08:27,966
Why don't you go
fix us something to drink, boy?
127
00:08:28,133 --> 00:08:32,388
Maybe you ain't got the memorandum,
but I've been promoted, boy.
128
00:08:36,058 --> 00:08:37,309
What you say to me?
129
00:08:38,143 --> 00:08:40,145
What's the problem?
130
00:08:40,312 --> 00:08:42,981
Stumpy here and his mouth,
that's the problem.
131
00:08:43,148 --> 00:08:44,608
I'm calling him out right now.
132
00:08:45,150 --> 00:08:48,070
I'll talk to him. Leave.
133
00:08:50,030 --> 00:08:51,156
This isn't over.
134
00:08:54,368 --> 00:08:55,994
Leave.
135
00:08:59,081 --> 00:09:01,333
- We were just...
- No, no.
136
00:09:01,500 --> 00:09:03,836
The favor you owe me.
What have you found out?
137
00:09:04,378 --> 00:09:06,088
A thing like this takes time.
138
00:09:06,296 --> 00:09:07,798
I can't walk up to them and say:
139
00:09:07,965 --> 00:09:10,676
"Hey, whoever's been betraying lechero,
raise your hand."
140
00:09:11,301 --> 00:09:14,805
I ask you to be my ears in this prison
and you hear nothing?
141
00:09:14,972 --> 00:09:17,891
Every time I try and sit down,
begin sussing things out...
142
00:09:18,058 --> 00:09:19,685
Sammy changes the subject.
143
00:09:19,852 --> 00:09:24,231
- Not that I'm saying he's the guy...
- I don't want to hear your theories.
144
00:09:24,398 --> 00:09:26,483
I want results.
145
00:09:45,461 --> 00:09:47,421
Is everything okay? Is James all right?
146
00:09:47,588 --> 00:09:48,756
Yeah, he's fine.
147
00:09:49,506 --> 00:09:51,341
Where is this from?
148
00:09:52,176 --> 00:09:55,179
Uribe's, the roadside bodega,
a few kilometers away.
149
00:09:55,387 --> 00:09:58,515
If I needed you to ID a specific guard,
could you do it?
150
00:09:59,600 --> 00:10:01,101
I just don't wanna get busted.
151
00:10:01,268 --> 00:10:04,229
- Could you do it or not?
- Yes.
152
00:10:08,358 --> 00:10:09,568
- Lincoln?
- Yeah.
153
00:10:09,735 --> 00:10:11,653
- What is it?
- I need something.
154
00:10:38,472 --> 00:10:40,516
Teodoro's harmless, man.
He's a clown.
155
00:10:40,682 --> 00:10:41,975
He's a dead clown.
156
00:10:48,524 --> 00:10:51,318
Hey, man,
I wasn't gonna say anything...
157
00:10:51,652 --> 00:10:55,155
But last night,
I was looking for my playing cards...
158
00:10:55,322 --> 00:10:56,990
And guess what...
159
00:10:57,825 --> 00:10:58,992
I found these.
160
00:10:59,159 --> 00:11:00,452
You're holding out on me.
161
00:11:01,286 --> 00:11:03,121
Take them. They taste nasty.
162
00:11:03,330 --> 00:11:06,458
Man, you cannot get
a better cigar than these.
163
00:11:06,625 --> 00:11:08,293
Where did you get these? Augusto?
164
00:11:08,460 --> 00:11:10,420
I can't make him stop
sending them to me.
165
00:11:10,587 --> 00:11:13,048
But I don't work for him,
you understand?
166
00:11:14,341 --> 00:11:15,509
You sure you don't mind?
167
00:11:50,335 --> 00:11:52,337
I was in the neighborhood.
168
00:11:56,466 --> 00:11:58,135
You came all this way to visit?
169
00:11:58,802 --> 00:12:00,387
I came to get you out of here.
170
00:12:00,596 --> 00:12:04,182
I can have you in
schaum correctional facility in 48 hours.
171
00:12:04,683 --> 00:12:06,184
In Saint Louis?
172
00:12:06,351 --> 00:12:10,272
Sullins wanted a medium security,
but I talked him down.
173
00:12:10,480 --> 00:12:12,107
What sort of deal is he getting me?
174
00:12:12,274 --> 00:12:14,484
Twenty-five years? Life?
175
00:12:14,651 --> 00:12:18,071
The director's giving us a lot of latitude
in exchange for testimony...
176
00:12:18,238 --> 00:12:21,116
Against the government
in the Lincoln Burrows conspiracy.
177
00:12:21,283 --> 00:12:24,995
So how does eight years sound?
178
00:12:26,580 --> 00:12:30,292
As soon as sullins finishes up,
we can have a Van ready...
179
00:12:32,377 --> 00:12:33,879
What?
180
00:12:34,046 --> 00:12:39,801
Well, I appreciate the effort, your effort,
but I can't do eight years.
181
00:12:40,010 --> 00:12:42,179
You're doing 10 now.
182
00:12:42,846 --> 00:12:44,848
The government is calling in
some favors.
183
00:12:45,015 --> 00:12:47,476
Once you're in the U.S.,
if you don't cooperate...
184
00:12:47,643 --> 00:12:51,521
They'll charge you with everything.
That's multiple homicide counts.
185
00:12:55,525 --> 00:12:59,321
Without this deal, you are gonna be
in prison for the rest of your life.
186
00:13:01,531 --> 00:13:03,158
I appreciate the effort.
187
00:13:05,410 --> 00:13:07,204
- Alex.
- I can't.
188
00:13:12,542 --> 00:13:17,798
While we're getting out of here,
if I don't make it...
189
00:13:17,965 --> 00:13:20,634
Can you make sure
this gets to my girlfriend?
190
00:13:23,345 --> 00:13:24,972
All right.
191
00:13:28,141 --> 00:13:31,228
You know,
I could do the same for you...
192
00:13:31,436 --> 00:13:33,438
Tie an anchor bend there.
193
00:13:34,481 --> 00:13:35,732
I was just offering.
194
00:13:35,899 --> 00:13:39,361
If I'm the one who doesn't make it
and you really wanna do me a favor...
195
00:13:39,569 --> 00:13:41,488
Just hold up your end of the bargain.
196
00:13:42,322 --> 00:13:43,657
I'll do everything I can.
197
00:13:43,824 --> 00:13:45,367
I hope that's true.
198
00:13:45,951 --> 00:13:48,120
How's that knot coming?
199
00:13:51,581 --> 00:13:52,958
Did I pass your test?
200
00:13:53,792 --> 00:13:56,128
I told you, I'm a fisherman.
201
00:13:57,462 --> 00:13:58,505
Where are we?
202
00:13:58,672 --> 00:14:01,174
We found a cell that will get us
into no man's land.
203
00:14:01,341 --> 00:14:04,177
It's a longer run to the fence,
but it's gonna have to do.
204
00:14:04,344 --> 00:14:05,804
Which one? Who lives there?
205
00:14:06,388 --> 00:14:08,598
Papo, cheo and Sammy.
206
00:14:08,765 --> 00:14:10,475
Look, I know what you're thinking.
207
00:14:10,642 --> 00:14:14,146
It's the only cell on the second floor
with a direct line to the fence...
208
00:14:14,312 --> 00:14:17,899
- Where we won't be seen by guards.
- How do we know they won't be there?
209
00:14:18,108 --> 00:14:20,485
By 2:00 everyone should be
out in the courtyard...
210
00:14:20,652 --> 00:14:22,320
For the lunchtime soccer game.
211
00:14:23,113 --> 00:14:25,615
You sure it hasn't started already?
212
00:14:33,540 --> 00:14:36,376
Someone went outside the ring
to settle a dispute.
213
00:14:37,919 --> 00:14:41,381
Now, anyone who affronts
ourjustice system in this way...
214
00:14:41,548 --> 00:14:42,799
Must be punished.
215
00:14:43,550 --> 00:14:46,053
Now, I know the coward
won't come fonnard.
216
00:14:46,636 --> 00:14:50,057
But if anyone has information
about this shameful act...
217
00:14:50,766 --> 00:14:52,350
I demand to know.
218
00:15:01,651 --> 00:15:03,153
-Let's go, menudo. —why?
219
00:15:03,320 --> 00:15:06,073
Lechero wants you. Move your ass.
220
00:15:07,657 --> 00:15:09,409
Every day I see you out in the yard.
221
00:15:09,576 --> 00:15:12,287
Play your American sports,
wear your American clothes.
222
00:15:12,454 --> 00:15:14,790
I don't think
I've heard you speak Spanish.
223
00:15:14,956 --> 00:15:16,833
I like to practice my English.
224
00:15:17,000 --> 00:15:18,168
And why shouldn't you?
225
00:15:19,044 --> 00:15:21,421
America is a great nation.
226
00:15:21,671 --> 00:15:25,509
One nation indivisible with Liberty
and justice for all. Is that right?
227
00:15:26,384 --> 00:15:28,178
- Yes.
- Yes.
228
00:15:28,929 --> 00:15:30,597
Justice for all.
229
00:15:30,764 --> 00:15:33,809
Justice for you and justice for me.
230
00:15:35,560 --> 00:15:39,397
And justice for whoever killed
the blanquito in the yard.
231
00:15:40,857 --> 00:15:43,527
Now, I know why you didn't say
anything out there.
232
00:15:43,693 --> 00:15:46,446
But you play your silly American games
all daylong...
233
00:15:46,613 --> 00:15:49,783
Right in front of the stairs
where the body was found.
234
00:15:50,784 --> 00:15:54,204
Now, if you don't tell me
what you saw...
235
00:15:54,955 --> 00:15:57,040
There will be consequences.
236
00:16:02,420 --> 00:16:06,591
Well, I saw one person
go into the stainnell.
237
00:16:08,218 --> 00:16:12,055
And then maybe a minute later
I heard an argument.
238
00:16:12,722 --> 00:16:14,307
Who did you see?
239
00:16:18,228 --> 00:16:20,605
So after we tie the cord off...
240
00:16:21,398 --> 00:16:24,276
We dig out the bar,
we pop open the grate and we're down.
241
00:16:24,442 --> 00:16:27,988
Does anyone wanna say anything
about what we just saw out there?
242
00:16:28,738 --> 00:16:29,823
What is there to say?
243
00:16:29,990 --> 00:16:33,410
You said we should kill someone
and then someone gets killed.
244
00:16:33,577 --> 00:16:36,538
I didn't say that.
This is what we should be focusing on.
245
00:16:36,746 --> 00:16:39,833
Let's spend a couple of hours worrying
about another dead body.
246
00:16:40,417 --> 00:16:43,336
- What do you want?
- What are you doing?
247
00:16:43,503 --> 00:16:45,672
- Lechero wants you.
- I don't have information.
248
00:16:45,839 --> 00:16:48,341
He doesn't want information.
He wants a confession.
249
00:16:57,434 --> 00:17:00,770
- I didn't do anything.
- Listen to him, he's innocent.
250
00:17:01,313 --> 00:17:05,066
If you want to confess,
you can easily switch places.
251
00:17:09,070 --> 00:17:12,407
Maybe now we should start worrying
about who the real killer is, huh?
252
00:17:12,574 --> 00:17:16,119
Yeah, but in this place, there could be
a hundred people on that list.
253
00:17:16,286 --> 00:17:20,081
Except I'm thinking a stab wound to
the base of the neck looks professional.
254
00:17:20,290 --> 00:17:21,583
I was in visitation, Kojak.
255
00:17:21,791 --> 00:17:24,127
What makes you so sure
that whistler didn't do it?
256
00:17:24,294 --> 00:17:27,464
- He had the run-in with the guy.
- No, he's got too much to lose.
257
00:17:27,672 --> 00:17:30,592
Whistler's gone, if not now, soon,
so it's you and me...
258
00:17:30,800 --> 00:17:33,511
There is no you and me.
We're not leaving without him.
259
00:17:33,678 --> 00:17:36,014
In two hours,
I'm going through that fence.
260
00:17:36,181 --> 00:17:37,641
- Oh, yeah?
- Yeah, that's right.
261
00:17:37,807 --> 00:17:40,060
- Where are you gonna go to?
- Anywhere but here.
262
00:17:40,310 --> 00:17:43,939
There's only one road out,
and the jungle's patrolled by police 24/7.
263
00:17:44,105 --> 00:17:45,815
So again, where are you gonna go?
264
00:17:45,982 --> 00:17:48,985
Three-thirteen, I'm gone.
265
00:17:53,990 --> 00:17:56,159
I told you, I know nothing about this.
266
00:17:56,326 --> 00:17:58,828
I shouldn't... I shouldn't be here.
267
00:17:58,995 --> 00:18:01,498
I can promise you, I...
I did not kill that man.
268
00:18:01,706 --> 00:18:03,583
Someone saw you
go down the staircase.
269
00:18:03,833 --> 00:18:05,961
Stairca...? Is there any other proof?
270
00:18:06,169 --> 00:18:09,005
- My men will find something.
- Do you see a weapon on me?
271
00:18:09,172 --> 00:18:11,174
I didn't expect to see
a weapon on you.
272
00:18:11,716 --> 00:18:14,427
Why not look for that?
Find that, you'll find the killer.
273
00:18:14,594 --> 00:18:17,973
- Maybe they'll find where you planted it.
- What, I'm framing someone?
274
00:18:18,139 --> 00:18:21,518
- Maybe someone's framing me.
- Who would bother?
275
00:18:21,685 --> 00:18:23,853
You know why I'm here.
I have powerful enemies.
276
00:18:24,020 --> 00:18:28,483
You think my judgment is swayed by
the mayor's friends? Sit your ass down.
277
00:18:32,279 --> 00:18:35,156
My mother worked for
a wealthy man as a maid.
278
00:18:35,490 --> 00:18:37,033
Until one day...
279
00:18:38,451 --> 00:18:43,957
She was alone in the house
with him and he...
280
00:18:49,045 --> 00:18:51,256
Everybody knew what he did.
281
00:18:53,550 --> 00:18:55,302
But because he was rich...
282
00:18:55,468 --> 00:18:57,887
And we were immigrants...
283
00:18:58,596 --> 00:19:01,308
The police wouldn't even
take a report.
284
00:19:03,143 --> 00:19:07,605
So a week later,
to gain access through his gates...
285
00:19:08,273 --> 00:19:12,068
I dressed as a milkman,
a iechero...
286
00:19:12,652 --> 00:19:15,989
And I made sure
that fair punishment was rendered.
287
00:19:17,324 --> 00:19:19,784
Now you want to tell me
how I favor the rich?
288
00:19:22,746 --> 00:19:24,914
I understand the rules here...
289
00:19:25,081 --> 00:19:27,000
And I respect them.
290
00:19:27,542 --> 00:19:30,003
But why the rush to judgment?
291
00:19:30,170 --> 00:19:34,507
Is there a rule saying you must convict
a suspect within 10 minutes?
292
00:19:43,183 --> 00:19:44,851
We have all the time in the world.
293
00:19:47,354 --> 00:19:50,565
Thank you.
Now, obviously, I'm not going anywhere.
294
00:19:50,732 --> 00:19:54,027
- If you need to talk, I'll be in my cell.
- No.
295
00:19:54,194 --> 00:19:55,987
You'll be right here in this chair.
296
00:20:13,004 --> 00:20:14,547
What the hell do you want?
297
00:20:14,756 --> 00:20:16,383
I don't like you.
298
00:20:16,549 --> 00:20:20,011
- I certainly don't respect you.
- Stop, you're hurting my feelings.
299
00:20:20,178 --> 00:20:21,805
I've seen what you're capable of.
300
00:20:22,013 --> 00:20:25,183
But I gotta say,
I never pegged you as a murderer.
301
00:20:26,267 --> 00:20:28,103
You think I killed tyge?
302
00:20:28,269 --> 00:20:31,940
I saw the two of you
in the courtyard this morning.
303
00:20:32,107 --> 00:20:34,567
I was trying to be nice to him.
He started with me.
304
00:20:34,734 --> 00:20:37,237
- If you didn't kill him, who did?
- Not me.
305
00:20:37,404 --> 00:20:40,323
Come on, Brad.
Who wanted him dead besides you?
306
00:20:40,490 --> 00:20:44,494
You think I killed that frog? How many
times have I had you at gunpoint?
307
00:20:44,661 --> 00:20:47,497
You think I didn't wanna
pull that trigger?
308
00:20:50,708 --> 00:20:55,588
Hell, I can't even kill myself.
309
00:21:05,014 --> 00:21:07,892
Hey, you seen anyone see whistler
go down the stairway?
310
00:21:08,059 --> 00:21:09,602
We only been out here a minute.
311
00:21:09,769 --> 00:21:10,854
Well, hurry up then.
312
00:21:11,020 --> 00:21:14,983
The sooner whistler dies,
the sooner I give you the chicken foot.
313
00:21:15,150 --> 00:21:17,610
Or if you prefer,
you can give me the chicken foot.
314
00:21:17,777 --> 00:21:19,904
You know, try and go out like a man.
315
00:21:20,071 --> 00:21:23,825
Either way, you're getting
in the ring with me today.
316
00:21:32,292 --> 00:21:35,336
Zylafol.
It's used to anesthetize dogs.
317
00:21:35,837 --> 00:21:38,715
Two drops and the guard
should be out within an hour.
318
00:21:38,882 --> 00:21:41,301
I was expecting whistler's girlfriend
to join you.
319
00:21:41,468 --> 00:21:44,262
- Where is she, around the corner?
- She came to me.
320
00:21:44,429 --> 00:21:47,557
I don't mind that she's helping.
I mind that you kept it from me.
321
00:21:47,765 --> 00:21:50,268
What difference does it make?
We're done by tomorrow.
322
00:21:50,435 --> 00:21:51,936
No more surprises, Lincoln.
323
00:21:54,230 --> 00:21:57,942
- What? Say it.
- Can you get any more pictures of Sara?
324
00:21:58,109 --> 00:22:00,361
Alive? No.
325
00:22:02,947 --> 00:22:04,699
You didn't tell him.
326
00:22:04,866 --> 00:22:07,160
You didn't tell Michael
that Sara's dead.
327
00:22:08,077 --> 00:22:09,662
Can we get pictures or not?
328
00:22:10,205 --> 00:22:12,290
I'm sure we can cobble
something together...
329
00:22:12,457 --> 00:22:14,792
But smart move
not telling your brother.
330
00:22:14,959 --> 00:22:16,669
He seems a little sensitive to me.
331
00:22:18,755 --> 00:22:20,131
This is the exchange point.
332
00:22:20,298 --> 00:22:22,800
L.j. And I will be waiting.
You will meet us there.
333
00:22:22,967 --> 00:22:26,471
Everything goes as planned,
you'll have your son back by 9:00.
334
00:22:26,846 --> 00:22:28,473
Lincoln?
335
00:22:28,640 --> 00:22:29,724
Nine o'clock.
336
00:22:45,615 --> 00:22:46,699
Which one is it?
337
00:22:46,866 --> 00:22:49,786
I think the taller one.
The other always drinks orange juice.
338
00:22:49,953 --> 00:22:52,372
- You sure?
- I think so, but they look the same...
339
00:22:52,539 --> 00:22:53,623
Hey.
340
00:23:24,571 --> 00:23:25,947
Watch where you're going.
341
00:23:26,155 --> 00:23:27,782
Hey, look, this is a buddy's.
342
00:23:27,949 --> 00:23:30,076
Please. Please, I insist.
343
00:23:33,037 --> 00:23:34,372
No, really.
344
00:23:40,003 --> 00:23:41,588
Thank you, anyway.
345
00:23:41,754 --> 00:23:43,965
Excuse me, sefior.
I just need to go to sona.
346
00:23:44,173 --> 00:23:46,301
I... and my car's run out of gas, and...
347
00:23:46,467 --> 00:23:49,137
I'm sorry, I'm heading
in the wrong direction. I'm...
348
00:23:49,304 --> 00:23:50,805
I really need to go to sona.
349
00:23:54,434 --> 00:23:55,768
Thank you.
350
00:24:15,705 --> 00:24:17,832
My condolences.
351
00:24:17,999 --> 00:24:20,793
You finally make a friend
and now he's about to die.
352
00:24:20,960 --> 00:24:24,631
Damn shame.
You can stop it, you know.
353
00:24:24,797 --> 00:24:29,385
If you hadn't noticed,
my position enables me to hear things.
354
00:24:32,722 --> 00:24:34,098
I'm listening.
355
00:24:34,265 --> 00:24:37,769
The only proof lechero's got
is that your man went down the stairs.
356
00:24:37,935 --> 00:24:40,521
- What if you had more evidence?
- Well, I don't.
357
00:24:40,730 --> 00:24:41,814
But if you did?
358
00:24:42,023 --> 00:24:43,858
Are you suggesting
I make something up?
359
00:24:44,025 --> 00:24:46,736
Blame it on somebody
who deserves it.
360
00:24:46,903 --> 00:24:48,905
Someone who's killed
and gone unpunished.
361
00:24:49,072 --> 00:24:51,032
Yeah, like you, maybe.
362
00:24:51,658 --> 00:24:53,618
Sammy.
363
00:24:56,579 --> 00:24:59,499
You want me to tell lechero
his right-hand man should die?
364
00:25:00,249 --> 00:25:03,628
You don't tell lechero squat.
365
00:25:04,253 --> 00:25:06,881
Lechero knows this is Sammy's ring.
366
00:25:07,090 --> 00:25:09,467
If you drop it in the blood
by the staircase...
367
00:25:09,634 --> 00:25:11,719
Then yell up to lechero
what you found...
368
00:25:11,886 --> 00:25:16,265
The whole entire prison will hear
clear-cut evidence of Sammy's guilt.
369
00:25:16,432 --> 00:25:19,811
Lechero will have no choice
but to comply.
370
00:25:25,316 --> 00:25:29,821
This is sona. Don't worry
your pretty little head about it.
371
00:25:29,987 --> 00:25:33,658
All you have to do is drop the ring
in the blood and say it was Sammy.
372
00:25:33,825 --> 00:25:36,077
I'll take care of the rest.
373
00:25:39,163 --> 00:25:40,873
You wanna save your friend's life?
374
00:25:41,791 --> 00:25:44,210
Someone else has to die.
375
00:26:33,593 --> 00:26:35,762
Explain your disagreement
with the tyge-man.
376
00:26:35,928 --> 00:26:38,848
From what I heard,
he knew something about you.
377
00:26:39,015 --> 00:26:40,850
He thought he knew
something about me.
378
00:26:41,017 --> 00:26:43,603
Opportunity and motive.
That's not a good combination.
379
00:26:43,770 --> 00:26:46,981
There's discontent from many
of the prisoners over how you run sona.
380
00:26:47,607 --> 00:26:50,193
Now would not be a good time
to insult me.
381
00:26:50,359 --> 00:26:52,320
No. No, no, my point is this.
382
00:26:52,487 --> 00:26:55,615
You execute me, get swift justice
and you may placate the masses.
383
00:26:55,782 --> 00:26:59,744
But when they find out who really did it,
they'll know you killed an innocent man.
384
00:26:59,952 --> 00:27:03,206
You're still not answering my question.
What was your disagreement?
385
00:27:03,372 --> 00:27:05,416
He was a nosy guy,
he got into my business.
386
00:27:05,583 --> 00:27:08,336
I'm sure he did the same
with someone else.
387
00:27:08,503 --> 00:27:11,088
- Just admit that you had an argument.
- This is prison.
388
00:27:11,255 --> 00:27:14,467
If someone makes accusations,
I can't back down. Respect that.
389
00:27:14,634 --> 00:27:16,469
I answered your questions.
390
00:27:16,969 --> 00:27:21,265
I've acquitted myself the best that I can.
What can I do to make you trust me?
391
00:27:24,393 --> 00:27:26,813
I don't trust anybody today.
392
00:28:45,057 --> 00:28:47,393
- Yeah?
- We have the picture.
393
00:28:47,560 --> 00:28:50,062
- How does it look?
- It looks like Sara.
394
00:28:51,522 --> 00:28:54,817
I'll be at sona in a half hour.
Meet me in the parking lot.
395
00:28:54,984 --> 00:28:56,193
Is everything okay?
396
00:28:56,402 --> 00:28:57,653
Hold on, hold on, hold on.
397
00:29:08,289 --> 00:29:10,541
Norman? Norman St. John?
398
00:29:36,317 --> 00:29:37,568
I'm waiting.
399
00:29:37,777 --> 00:29:40,029
There was a complication
with the guard.
400
00:29:40,196 --> 00:29:43,741
- Complications drugging the guard?
- Yeah, but it's been taken care of.
401
00:29:45,368 --> 00:29:49,246
Why are you drugging the guard now
when you're escaping tonight?
402
00:29:49,413 --> 00:29:53,834
- It takes that long for the drugs to work.
- They take an hour like I told you.
403
00:30:31,080 --> 00:30:33,416
You're getting sloppy, Alex.
404
00:30:33,582 --> 00:30:35,584
What are you talking about?
405
00:30:37,294 --> 00:30:40,297
- Is this a joke?
- I stopped hiding things a long time ago.
406
00:30:40,464 --> 00:30:42,967
Found that under my mattress?
Somebody put it there.
407
00:30:43,175 --> 00:30:44,802
You're gonna have to do better.
408
00:30:44,969 --> 00:30:47,680
Did you find some fingerprints?
Did you get some fibers?
409
00:30:47,847 --> 00:30:49,640
Gonna take it to the sona crime lab?
410
00:30:49,849 --> 00:30:52,309
They got whistler for being
in the wrong stainnell.
411
00:30:52,476 --> 00:30:54,770
This is enough to get you guys
to switch places.
412
00:30:54,937 --> 00:30:56,188
You know what I mean?
413
00:30:56,397 --> 00:30:58,482
- What does that prove?
- Everything.
414
00:30:58,691 --> 00:31:01,527
- Gonna make sure lechero thinks so too.
- Michael.
415
00:31:01,736 --> 00:31:03,279
Michael, I did not kill that man.
416
00:31:03,612 --> 00:31:05,322
I did not kill the man.
417
00:31:13,372 --> 00:31:15,541
What's...? What's going on?
418
00:31:16,167 --> 00:31:17,752
Is everything okay?
419
00:31:20,212 --> 00:31:21,839
What the hell are you doing?
420
00:31:22,673 --> 00:31:24,133
What's that for?
421
00:31:24,300 --> 00:31:26,385
Your father tried to be a hero.
422
00:31:26,927 --> 00:31:30,806
No, no. Hey, please, please, please.
423
00:31:31,057 --> 00:31:32,808
Please. No, stop. Stop.
424
00:31:32,975 --> 00:31:36,228
Once I cut the spinal cord,
you won't feel a thing.
425
00:31:36,437 --> 00:31:38,439
No, no, no.
426
00:31:38,647 --> 00:31:40,858
No, no, no.
427
00:31:45,071 --> 00:31:48,032
Susan, I'm sorry.
We didn't mean to do that.
428
00:31:48,240 --> 00:31:49,909
Dad, they're gonna kill me.
429
00:31:50,159 --> 00:31:51,243
What? L.J.
430
00:31:51,452 --> 00:31:52,995
They got a knife at my throat.
431
00:31:53,537 --> 00:31:54,914
- L.j.!
- Dad...
432
00:31:55,081 --> 00:31:56,916
- Don't you hurt him!
- The truth.
433
00:32:01,253 --> 00:32:03,422
Michael's getting out at 3:13.
434
00:32:03,589 --> 00:32:05,382
We 're meeting him at 3:45.
435
00:32:05,549 --> 00:32:08,969
Susan, we did this because we wanted
to make sure the site was safe.
436
00:32:09,178 --> 00:32:11,430
That's it.
That's the reason why we did it.
437
00:32:11,680 --> 00:32:14,975
Sounds to me like you're planning
another end around. Another rescue.
438
00:32:15,184 --> 00:32:19,730
No, no. We're not. We're not planning...
We're not planning another end around.
439
00:32:19,897 --> 00:32:23,984
No. Please, just let my son go.
Leave my son...
440
00:32:34,328 --> 00:32:35,704
Come on.
441
00:32:47,967 --> 00:32:50,219
Living the good life, huh?
442
00:32:50,845 --> 00:32:52,805
Is that what this is?
443
00:32:52,972 --> 00:32:56,809
Having too good a time here
to contemplate leaving?
444
00:32:58,352 --> 00:33:00,062
I needed some time to think.
445
00:33:00,229 --> 00:33:03,524
I needed some time to finalize
our agreement with the Panamanians...
446
00:33:03,732 --> 00:33:05,651
But instead,
I get dragged down here.
447
00:33:05,818 --> 00:33:09,155
Yeah, I'm sure it was really hard
to convince you to come down here.
448
00:33:10,447 --> 00:33:12,491
I'm gonna be honest.
449
00:33:12,908 --> 00:33:15,452
I was looking foward
to seeing you like this.
450
00:33:15,619 --> 00:33:19,623
But now that I'm here,
I wouldn't wish this on anyone.
451
00:33:22,251 --> 00:33:24,253
Can we save this
till after he's processed?
452
00:33:24,420 --> 00:33:26,463
I don't know.
Have you made up your mind?
453
00:33:26,630 --> 00:33:28,924
Eight years, minimum security?
454
00:33:29,091 --> 00:33:30,384
I got them down to four.
455
00:33:31,135 --> 00:33:32,553
I leave for the U.S. tonight?
456
00:33:32,761 --> 00:33:36,182
Once the special prosecutor clears you,
you'll be on your way.
457
00:33:37,266 --> 00:33:38,851
What about a special prosecutor?
458
00:33:39,059 --> 00:33:41,312
You stand in front of a guy,
tell your story...
459
00:33:41,478 --> 00:33:43,981
He determines if you're gonna be
a useful witness.
460
00:33:44,148 --> 00:33:45,649
It's a formality.
461
00:33:45,816 --> 00:33:47,193
It's a formality?
462
00:33:47,359 --> 00:33:48,777
It's just a formality?
463
00:33:48,986 --> 00:33:53,782
If it were up to me, you could rot in here
for the rest of your life.
464
00:33:53,949 --> 00:33:57,453
But the justice department is extremely
motivated to get to the bottom...
465
00:33:57,661 --> 00:33:59,788
Of this president Reynolds business.
466
00:34:00,623 --> 00:34:03,000
Alex, this is 100 percent above board.
467
00:34:03,167 --> 00:34:06,128
You've made a lot of mistakes
in your career. You and I know it.
468
00:34:06,295 --> 00:34:07,671
Intentional or othennise.
469
00:34:07,838 --> 00:34:11,634
I've got eight files
in my office attesting to that.
470
00:34:11,842 --> 00:34:14,011
And if you don't take this offer...
471
00:34:14,220 --> 00:34:18,098
Then I assure you, it would be
the biggest mistake of your life.
472
00:34:25,439 --> 00:34:27,441
- I know who killed that man.
- Sure you do.
473
00:34:27,608 --> 00:34:29,193
Lechero.
474
00:34:33,906 --> 00:34:38,410
- What do we have here?
- I found this in Alexander mahone's cell.
475
00:34:58,555 --> 00:35:02,851
Convenient to blame this on a man
who can't even be questioned.
476
00:35:03,352 --> 00:35:05,354
Enough of this already. Cheo.
477
00:35:08,274 --> 00:35:10,859
Get the prisoner up. It's time.
478
00:35:25,124 --> 00:35:28,627
- You know whistler didn't do this.
- He found the shank in mahone's cell.
479
00:35:28,794 --> 00:35:31,547
- Doesn't that prove I'm innocent?
- You're a joke.
480
00:35:31,714 --> 00:35:35,134
You talk about equality, but at
the end of the day you're a dictator.
481
00:35:35,301 --> 00:35:38,387
Just like any dictator,
you're terrified of losing your power.
482
00:35:38,554 --> 00:35:40,180
Be very unwise to go any further.
483
00:35:40,389 --> 00:35:43,559
You don't care who the killer is,
just as long as you get somebody.
484
00:35:43,726 --> 00:35:44,893
That's all that matters.
485
00:35:45,060 --> 00:35:47,813
I've determined who's guilty
and the punishment is death.
486
00:35:47,980 --> 00:35:50,733
You're making a mistake,
this is murder. You know it.
487
00:35:50,899 --> 00:35:53,986
- At least have the guts to admit it.
- You're right.
488
00:35:54,153 --> 00:35:55,404
It's murder.
489
00:36:16,425 --> 00:36:17,926
I found this in the yard.
490
00:36:21,096 --> 00:36:23,390
Augusto used to give them
to me as tribute.
491
00:36:23,557 --> 00:36:26,060
And now you reek of them.
492
00:37:38,799 --> 00:37:40,801
He will be okay.
493
00:37:58,277 --> 00:38:00,571
I question your love for your son.
494
00:38:00,779 --> 00:38:04,700
He was two seconds away
from being decapitated because of you.
495
00:38:04,867 --> 00:38:07,744
- I told you the truth.
- Maybe.
496
00:38:07,911 --> 00:38:10,456
If you have anything else planned,
now it's scrapped.
497
00:38:10,622 --> 00:38:12,916
Because what happens
if you try something?
498
00:38:14,460 --> 00:38:17,045
- I know.
- Oh, good.
499
00:38:24,052 --> 00:38:26,096
This is the same newspaper
as the last one.
500
00:38:26,263 --> 00:38:29,057
That's what my guy could get.
He didn't give me much time.
501
00:38:29,224 --> 00:38:32,227
- You think Michael's not gonna notice?
- Yeah.
502
00:38:32,394 --> 00:38:35,689
- Hey, Michael, here's the pictures.
- He'll wanna see this close-up.
503
00:38:35,856 --> 00:38:38,650
I'm done doing favors for you.
Get out.
504
00:38:38,859 --> 00:38:40,736
I'll see you in an hour.
505
00:39:06,345 --> 00:39:07,846
No football today?
506
00:39:08,013 --> 00:39:10,516
No, no football today.
507
00:39:14,978 --> 00:39:16,605
You my brother, Sammy?
508
00:39:19,858 --> 00:39:21,443
Of course.
509
00:39:43,006 --> 00:39:44,132
It's done?
510
00:39:44,341 --> 00:39:46,093
Guard will be asleep in a half hour.
511
00:39:46,260 --> 00:39:47,511
So we're good?
512
00:39:47,678 --> 00:39:49,346
Not quite.
513
00:39:50,013 --> 00:39:52,766
They... they know we're breaking out
this afternoon.
514
00:39:56,061 --> 00:39:58,438
- You told her?
- Man, she worked it out.
515
00:39:58,647 --> 00:40:00,524
- Why didn't you lie?
- She worked it out.
516
00:40:00,732 --> 00:40:03,235
So, what are we gonna do
to get the upper hand?
517
00:40:03,402 --> 00:40:05,862
- Nothing.
- Think they're gonna turn them over?
518
00:40:06,029 --> 00:40:09,449
- This is too dangerous. We try anything...
- What, hurt them?
519
00:40:11,076 --> 00:40:14,329
Not if they want us to
deliver on whistler, they won't.
520
00:40:14,705 --> 00:40:19,042
We're playing this one straight.
No games, no surprises, all right?
521
00:40:20,502 --> 00:40:21,670
Show me the pictures.
522
00:40:25,591 --> 00:40:26,925
Show me the pictures, Linc.
523
00:40:29,761 --> 00:40:31,054
The pictures.
524
00:40:31,221 --> 00:40:33,432
I can't show you the pictures, man.
525
00:40:37,519 --> 00:40:39,271
Why not, Linc?
526
00:40:47,446 --> 00:40:49,114
She's dead, Michael.
527
00:40:54,202 --> 00:40:55,621
I lied to you.
528
00:40:55,787 --> 00:40:57,456
I'm sorry.
529
00:40:58,332 --> 00:41:01,376
If you don't break out today,
they're gonna kill my son.
530
00:41:01,627 --> 00:41:03,712
They're gonna kill I.J.
531
00:41:04,546 --> 00:41:06,256
Michael, we gotta do this.
532
00:41:06,798 --> 00:41:08,383
Michael, we gotta do this!
533
00:42:18,203 --> 00:42:19,538
Sara's dead.
534
00:42:22,833 --> 00:42:24,668
They killed her.
535
00:42:27,421 --> 00:42:29,423
Man, I'm so sorry.
536
00:42:32,092 --> 00:42:36,555
I loved her and now she's gone.
537
00:42:37,681 --> 00:42:39,808
And it's all because of you.
538
00:42:40,350 --> 00:42:41,560
What?
539
00:42:43,729 --> 00:42:45,230
Hey, take it easy.
540
00:42:51,069 --> 00:42:52,446
Wh...? What?
541
00:42:52,612 --> 00:42:54,030
This is your fault.
542
00:42:55,407 --> 00:42:56,658
He's told me his grievance.
543
00:42:57,325 --> 00:42:58,869
This fight is gonna happen.
544
00:43:00,328 --> 00:43:02,080
Just think about what you're doing.
545
00:43:02,664 --> 00:43:04,499
I have.
40941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.