All language subtitles for Prison.Break.S03E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,128 --> 00:00:03,546 Previously on prison break: 2 00:00:04,547 --> 00:00:09,093 Sona's a one-way street. What goes in never comes out. 3 00:00:09,343 --> 00:00:11,512 Since the riots, they left us here to rot. 4 00:00:11,679 --> 00:00:15,349 They figured we would just destroy ourselves. But instead, we've thrived. 5 00:00:15,516 --> 00:00:18,102 How about we work together? Help each other out. 6 00:00:18,269 --> 00:00:19,353 You're on your own. 7 00:00:19,520 --> 00:00:22,231 Get me out of this. You wanna know where she is? 8 00:00:22,398 --> 00:00:23,524 Get me out of this. 9 00:00:23,691 --> 00:00:26,277 Maricruz. Maricruz. 10 00:00:26,444 --> 00:00:30,323 We can assist you, should you ever decide to, say, break out of here. 11 00:00:30,489 --> 00:00:33,868 - This conversation's over. - We're trying to do this the easy way. 12 00:00:35,453 --> 00:00:36,913 Think you can do me a favor? 13 00:00:46,380 --> 00:00:50,301 We have a lot to discuss, Lincoln. Specifically, your brother. 14 00:00:50,468 --> 00:00:52,678 How are we coming with the transfer? 15 00:00:52,845 --> 00:00:55,139 - You gotta stay. - What are you talking about? 16 00:00:55,306 --> 00:00:59,101 Dad, I'm so sorry. They got me and Sara. 17 00:00:59,310 --> 00:01:03,606 You got a week to find this whistler guy. Othennise, they... they both die. 18 00:01:17,245 --> 00:01:18,496 Bring that up here. 19 00:01:21,374 --> 00:01:23,542 Yeah, get one for me if you can. 20 00:01:23,709 --> 00:01:27,129 - So where you from up there, bro? - Chicago. 21 00:01:29,048 --> 00:01:30,841 Michael Jordan. 22 00:01:31,634 --> 00:01:32,969 You meet him? 23 00:01:33,678 --> 00:01:34,762 It's a big city. 24 00:01:36,514 --> 00:01:38,099 Oh, yeah. It's a big city. 25 00:01:39,058 --> 00:01:42,853 - Thanks for saving me a spot. - Hey. 26 00:01:43,354 --> 00:01:44,480 Forget it. 27 00:01:49,944 --> 00:01:51,988 You ever have sex with a blond cheerleader? 28 00:01:52,697 --> 00:01:56,033 - Yeah, sure. - You're the man, bro. 29 00:01:56,200 --> 00:02:00,538 - How long's the water been out? - Since riots last year. 30 00:02:00,705 --> 00:02:02,206 Government blame us. 31 00:02:02,373 --> 00:02:07,044 They say, "screw you. You break it. No water." 32 00:02:18,014 --> 00:02:21,142 Real quick, there's an inmate here named James whistler. 33 00:02:21,309 --> 00:02:24,645 - I'm looking for him. - Welcome to the club. 34 00:02:24,812 --> 00:02:27,606 - Everybody looking for him. - Why's that? 35 00:02:27,773 --> 00:02:31,902 He killed the mayor of Panama City's son in a bar fight. 36 00:02:33,029 --> 00:02:34,155 The mayor not happy. 37 00:02:37,825 --> 00:02:39,118 So where is he now? 38 00:02:40,411 --> 00:02:44,040 Disappeared. Some say he might even escape. 39 00:02:45,333 --> 00:02:48,419 Hey. Hey. 40 00:02:48,919 --> 00:02:51,172 "I don't have no money. I don't have no money." 41 00:02:51,339 --> 00:02:53,716 That's all I hear from you, you know that? 42 00:02:53,924 --> 00:02:56,594 But then I see you with this. Life must be good, eh? 43 00:02:56,761 --> 00:03:00,931 - Man, look, I'm... I'm hungry, okay? - You worry about me being hungry. 44 00:03:01,098 --> 00:03:02,641 Hey, hey, hey, come on. 45 00:03:02,808 --> 00:03:05,519 - Come on. - But you eat all the time. 46 00:03:05,686 --> 00:03:08,439 Okay? I can see you up there. 47 00:03:11,567 --> 00:03:14,945 - Fight, fight, fight. - Hey, hey, hey. 48 00:03:17,114 --> 00:03:18,616 Hey, get off. 49 00:03:33,964 --> 00:03:36,675 - There's gonna be more water. - When? 50 00:03:40,846 --> 00:03:43,307 I said, there will be more water. 51 00:03:55,277 --> 00:03:56,695 Later, bro. 52 00:04:34,024 --> 00:04:35,276 Spare a little? 53 00:04:35,443 --> 00:04:37,653 - I need some information. - —absolutely. 54 00:04:38,237 --> 00:04:42,241 You slipped this note in my pocket yesterday. Why? 55 00:04:42,408 --> 00:04:45,703 My memory's a little foggy on account of this thirst. 56 00:04:49,039 --> 00:04:50,624 It's starting to come back to me. 57 00:04:50,791 --> 00:04:53,043 - A little more agua there. - The note. 58 00:04:54,211 --> 00:04:55,337 Guy gave me rat meat... 59 00:04:55,546 --> 00:04:59,341 For putting that in your pocket and the pocket of the guy you were to fight. 60 00:04:59,550 --> 00:05:02,887 - —Why? - He's nuts, that's why. 61 00:05:03,053 --> 00:05:06,640 Anybody who can live down in those sewers doesn't have all his faculties. 62 00:05:06,807 --> 00:05:08,058 Where in the sewers? 63 00:06:05,407 --> 00:06:08,035 My name is Michael Scofield. 64 00:06:08,661 --> 00:06:11,205 I was sent to get you out of here. 65 00:06:14,833 --> 00:06:17,253 I'm gonna assume they told you I was coming. 66 00:06:17,419 --> 00:06:19,797 Or that someone was coming. 67 00:06:21,674 --> 00:06:23,467 Whistler? 68 00:06:27,388 --> 00:06:32,017 Last chance. I'm not coming down here again. 69 00:06:38,023 --> 00:06:42,403 - You're here to get me out of sona? - Are you surprised? 70 00:06:43,862 --> 00:06:47,366 It's just that it's gonna be a bit difficult getting me out of this hole. 71 00:06:47,533 --> 00:06:51,036 Seeing as if I go above ground and another inmate spots me... 72 00:06:52,204 --> 00:06:53,330 I'm a dead man. 73 00:07:30,242 --> 00:07:34,204 There's a slight misunderstanding that I have with the mayor of... 74 00:07:34,371 --> 00:07:36,540 You know what? It's none of my business. 75 00:07:37,249 --> 00:07:39,627 I'll come back and get you when the time is right. 76 00:07:39,793 --> 00:07:42,296 - I may not make it that long. - That's your problem. 77 00:07:42,463 --> 00:07:44,340 I've got problems of my own. 78 00:07:44,506 --> 00:07:47,968 So you work for these people? The ones that want me out of sona. 79 00:07:48,135 --> 00:07:49,637 Look, just stay put. 80 00:07:49,803 --> 00:07:53,140 As long as no one knows you're here, you should be safe. I'll be back. 81 00:07:53,307 --> 00:07:56,769 Why do they want me out of here so badly? Can you at least tell me that? 82 00:07:56,935 --> 00:08:00,272 Is this where you pretend you're innocent, just a pawn in all this? 83 00:08:00,439 --> 00:08:03,275 If they told you anything about me before you came here... 84 00:08:03,442 --> 00:08:05,653 You'd know that to be true. 85 00:08:05,819 --> 00:08:08,072 I just wanna know what they want with me. 86 00:08:08,489 --> 00:08:10,366 Stay put. 87 00:08:19,583 --> 00:08:23,545 - Sorry about the wait. - It's quite all right. 88 00:08:24,922 --> 00:08:27,716 In an effort to save some time, I'm gonna have to insist... 89 00:08:27,883 --> 00:08:31,804 That we skip right past all the threats I know you're prepared to lay out. 90 00:08:31,970 --> 00:08:35,557 Should anything happen to Sara or I.J., you will scour the earth... 91 00:08:35,766 --> 00:08:39,520 And hunt me down and rip my heart from my chest and: 92 00:08:40,104 --> 00:08:43,607 I absolutely know how you feel, as would I. 93 00:08:43,774 --> 00:08:48,821 Okay? So that's done. On to business. 94 00:08:49,988 --> 00:08:52,282 Did your brother get the message? 95 00:08:52,783 --> 00:08:55,244 Good. You and I will meet here every day. 96 00:08:55,411 --> 00:08:58,288 I'll want a full report of the prior day's progress. 97 00:08:58,455 --> 00:09:01,583 When I call your cell phone, answer. 98 00:09:01,792 --> 00:09:04,878 Don't ask me stupid questions. Don't waste my time. 99 00:09:05,045 --> 00:09:07,715 Get a plan together. Execute it. 100 00:09:07,881 --> 00:09:11,593 L.j. And Sara will be traded for whistler. Are we clear? 101 00:09:12,594 --> 00:09:15,848 I want a picture of my son and Sara to prove they're alive. 102 00:09:16,014 --> 00:09:18,976 - Fine, I can do that. Next. - —why us? 103 00:09:19,476 --> 00:09:23,397 I'll answer that question so we can put it to bed and you can focus on your work. 104 00:09:23,731 --> 00:09:27,234 There's a political spotlight on whistler due to the nature of his crime. 105 00:09:27,401 --> 00:09:30,446 Raids, bribes, what have you are not an option. 106 00:09:30,612 --> 00:09:33,157 We have to go in through the back door, so to speak. 107 00:09:34,032 --> 00:09:35,492 This can't be done in a week. 108 00:09:35,659 --> 00:09:38,662 You have a week. That's it. Are we clear? 109 00:09:40,080 --> 00:09:41,415 What's your name? 110 00:09:43,500 --> 00:09:44,585 Susan b. Anthony. 111 00:09:44,752 --> 00:09:47,421 I'm assuming you weren't born by immaculate conception. 112 00:09:47,588 --> 00:09:48,630 You're right, Lincoln. 113 00:09:48,839 --> 00:09:54,261 Family trees being what they are, moms, dads, brothers, sisters... 114 00:09:54,428 --> 00:09:57,681 Anything happens to my son or Sara... 115 00:09:57,848 --> 00:10:00,225 I'm not coming after you, Susan. 116 00:10:01,685 --> 00:10:03,437 Get to work. 117 00:10:50,067 --> 00:10:51,944 His man knocks over the water... 118 00:10:52,110 --> 00:10:55,948 And did you see how lechero just walked away? 119 00:10:56,114 --> 00:10:58,826 He doesn't care about us. He doesn't give a damn. 120 00:10:58,992 --> 00:11:00,953 Living like a king up there. 121 00:11:02,996 --> 00:11:04,665 Come out. What, are you afraid? 122 00:11:07,334 --> 00:11:10,712 Come out. Lechero, come out. 123 00:11:31,275 --> 00:11:34,111 Why are you so interested about that guy down there? 124 00:11:34,278 --> 00:11:35,320 No reason. 125 00:11:35,946 --> 00:11:37,865 Then why are you whispering, college boy? 126 00:11:39,116 --> 00:11:42,160 - Why don't you lower your voice? - What's in it for me? 127 00:11:42,327 --> 00:11:45,914 I'm sorry, do you have any other friends in here besides me? I'm it. 128 00:11:46,081 --> 00:11:50,168 Friends don't let friends go hungry and thirsty and damn near half-naked. 129 00:11:50,335 --> 00:11:52,671 - I said, all right. I'll take care of it. - When? 130 00:11:54,548 --> 00:11:55,799 When I can. 131 00:11:58,051 --> 00:12:01,179 What's the big deal? Why is he hiding? 132 00:12:04,474 --> 00:12:06,810 Who's he hiding from? 133 00:12:08,812 --> 00:12:11,607 Mayor get message to lechero. 134 00:12:11,773 --> 00:12:14,735 He say if whistler guy gets killed here in sona... 135 00:12:14,902 --> 00:12:17,446 Whoever kills him gets to go to court. 136 00:12:17,613 --> 00:12:20,657 Gets to see a judge. Judge friendly with the mayor. 137 00:12:20,824 --> 00:12:22,492 Kill him, and... 138 00:12:22,659 --> 00:12:24,703 And you get to get out of here and be free? 139 00:12:25,329 --> 00:12:27,414 That's what lechero said. 140 00:12:28,332 --> 00:12:31,084 This will stay between me and you. 141 00:12:32,336 --> 00:12:35,714 If your friend wanted you to know, why didn't he tell you? 142 00:12:35,881 --> 00:12:38,091 Because... Because you and I are friends now. 143 00:12:38,258 --> 00:12:40,218 Unless you wanna be enemies. 144 00:12:41,887 --> 00:12:46,308 - Fiends. - Good. Me too. 145 00:12:56,860 --> 00:12:59,071 Sucre. 146 00:13:01,740 --> 00:13:03,575 Sucre, get me out of here, please. 147 00:13:03,742 --> 00:13:05,285 - Where's Maricruz? - Oh, yeah. 148 00:13:05,911 --> 00:13:10,207 Yeah, Maricruz, she's good, she's okay. But I'm not telling you anything until... 149 00:13:10,374 --> 00:13:11,875 Tell me where she is right now. 150 00:13:13,210 --> 00:13:15,629 You shoot me, you'll end up inside this hellhole. 151 00:13:16,380 --> 00:13:19,132 I'm done. I don't care anymore. 152 00:13:21,176 --> 00:13:24,513 I can only guess she's dead by now. So you're dying with her. 153 00:13:24,680 --> 00:13:26,181 I never had her. 154 00:13:27,140 --> 00:13:30,060 At that house in Mexico, I chased your aunt and Maricruz off. 155 00:13:30,227 --> 00:13:33,563 I told them I'd lock them up for accessory if they didn't hightail it. 156 00:13:33,730 --> 00:13:35,190 I swear to god. 157 00:13:36,441 --> 00:13:39,319 - And the crucifix? - I ripped it off Maricruz before she ran. 158 00:13:39,486 --> 00:13:41,154 There was no phone in that dump... 159 00:13:41,321 --> 00:13:44,574 So I knew you wouldn't be able to call from the road to... 160 00:13:44,741 --> 00:13:47,661 To make sure I wasn't lying. 161 00:13:47,828 --> 00:13:49,913 - I conned you. - So... 162 00:13:51,498 --> 00:13:53,125 So Maricruz is... 163 00:13:53,291 --> 00:13:56,420 She's picking grapes. I have no idea. 164 00:13:56,586 --> 00:14:00,007 So just lower the barrel. Put the gun down. 165 00:14:06,388 --> 00:14:09,599 Now, I came clean with you and helped you out, right, buddy? 166 00:14:09,766 --> 00:14:11,852 So you gotta return the favor. 167 00:14:12,394 --> 00:14:16,023 Call my mom in joliet. Edna bellick. 168 00:14:16,189 --> 00:14:17,691 Think she's listed. Sucre. 169 00:14:17,858 --> 00:14:21,403 I never laid a hand on Maricruz. I would never do that. 170 00:14:22,487 --> 00:14:24,239 Sucre, help me, please. 171 00:14:25,115 --> 00:14:28,285 Sucre, help me. Help me. 172 00:15:35,727 --> 00:15:37,813 - Hey. - Hey. 173 00:15:38,480 --> 00:15:41,149 - You find whistler? - Yeah. 174 00:15:41,316 --> 00:15:43,360 What's his story? 175 00:15:43,527 --> 00:15:47,531 I don't know. And maybe it's better that way, huh? 176 00:15:48,448 --> 00:15:50,408 I just gotta get him out of here, right? 177 00:15:50,575 --> 00:15:52,327 Come on, man. We gotta keep moving. 178 00:15:52,494 --> 00:15:54,746 We gotta keep moving. What's the next play? 179 00:15:55,747 --> 00:15:58,708 Whistler got a note out on a dead body yesterday. 180 00:16:00,502 --> 00:16:03,630 I don't know what it means or who it's for. 181 00:16:03,797 --> 00:16:06,550 But we need all the leverage we can get. 182 00:16:07,717 --> 00:16:09,052 And I need some money. 183 00:16:19,354 --> 00:16:23,483 No one's ever broken out of this place before, let alone with a week to plan it. 184 00:16:26,736 --> 00:16:28,655 So you tell these people... 185 00:16:28,822 --> 00:16:33,368 Whoever it is that took Sara and my nephew... 186 00:16:35,620 --> 00:16:39,791 You tell them I get it, and I'm gonna do everything I can. 187 00:16:39,958 --> 00:16:44,254 I'm gonna break this guy out of here, or I'm gonna die trying. 188 00:16:44,421 --> 00:16:46,256 And if it's the latter... 189 00:16:46,423 --> 00:16:49,384 Then that should count for something, right? 190 00:16:49,551 --> 00:16:52,679 That's gotta count for something. You tell them that. 191 00:16:52,846 --> 00:16:55,765 - I will. - Tell them. 192 00:16:55,932 --> 00:16:57,893 I'd trade places with you in a second. 193 00:17:01,021 --> 00:17:02,272 I know. 194 00:17:08,361 --> 00:17:09,613 Whistler? 195 00:17:30,550 --> 00:17:32,177 You're not safe here. 196 00:17:35,388 --> 00:17:37,682 I can take you some place that is. 197 00:17:44,856 --> 00:17:48,860 If you're here to help me, then just leave me alone. 198 00:17:53,365 --> 00:17:55,033 Please. 199 00:18:13,843 --> 00:18:15,595 Sucre? 200 00:18:16,221 --> 00:18:18,181 Lincoln, man. What are you doing here? 201 00:18:18,848 --> 00:18:21,476 - What are you doing here? - Michael's locked up. 202 00:18:21,643 --> 00:18:24,271 - For what? - I don't know. I'm sorting it through. 203 00:18:24,437 --> 00:18:28,024 I could use your help. We're in a... we're in a bad spot. 204 00:18:28,191 --> 00:18:30,902 I feel for you, man, but I'm done with bad spots, Linc. 205 00:18:31,069 --> 00:18:33,697 I'm gonna go see Maricruz. I talked to my cousin petey. 206 00:18:33,863 --> 00:18:35,532 He told me she's back in Chicago. 207 00:18:35,699 --> 00:18:38,159 Hey, you're still wanted in Chicago, remember? 208 00:18:38,368 --> 00:18:40,245 I'll figure something out. 209 00:18:43,540 --> 00:18:46,334 If you change your mind, I'm staying at the Plaza del sol. 210 00:18:46,501 --> 00:18:49,671 I won't. I'm... I'm out of here, bro. I'm gonna go see my girl. 211 00:18:49,879 --> 00:18:52,340 The innocent people in your life, keep them innocent. 212 00:18:52,507 --> 00:18:55,802 If that means walking away from them, that's what you gotta do. 213 00:18:58,888 --> 00:19:00,140 Good luck, Linc. 214 00:19:23,913 --> 00:19:25,290 Hey, get him. 215 00:19:26,041 --> 00:19:29,544 Have we had our laughs with him yet? He's useless, man. 216 00:19:29,711 --> 00:19:33,214 You wanna get rid of him? Then you cut me mango. 217 00:19:33,715 --> 00:19:36,051 You caused me a big, big problem out there today. 218 00:19:36,217 --> 00:19:39,304 You understand that? Now there's no more water. 219 00:19:39,471 --> 00:19:42,766 - They'll live. - Oh, yeah? They'll live? 220 00:19:43,558 --> 00:19:46,311 You go out and tell them that, then. 221 00:19:50,440 --> 00:19:52,067 Teodoro. 222 00:19:57,155 --> 00:19:59,157 There's water here. 223 00:19:59,324 --> 00:20:02,452 - Give each man a little, eh? - At once. 224 00:20:07,290 --> 00:20:09,667 Hey, lechero. 225 00:20:11,461 --> 00:20:14,631 Don't worry about us. We're fine. 226 00:20:15,340 --> 00:20:17,759 He may have ruled the streets out there... 227 00:20:17,967 --> 00:20:21,012 But in here, he'sjust like us. 228 00:20:21,179 --> 00:20:25,183 Just like us. Come out. What, are you afraid? 229 00:20:25,350 --> 00:20:27,102 - Come and lean on it. - Come on, man. 230 00:20:27,268 --> 00:20:28,478 Come on. 231 00:20:30,397 --> 00:20:33,483 The American in his undennear, you seen him? 232 00:20:44,244 --> 00:20:46,246 T-bag. 233 00:20:46,413 --> 00:20:49,416 You're gonna be drinking your urine before you get any of this. 234 00:20:49,582 --> 00:20:52,085 I just need to speak to sefior lechero. Please. 235 00:20:52,252 --> 00:20:56,131 - Do yourself a favor. Scamper. - But I got something. 236 00:20:56,297 --> 00:20:59,426 Oh, yeah. You got yourself the untouchable status. 237 00:20:59,592 --> 00:21:02,512 Get myself killed just talking to your mangy ass. 238 00:21:06,349 --> 00:21:07,600 But I got information. 239 00:21:09,018 --> 00:21:10,186 Good information. 240 00:21:24,701 --> 00:21:27,954 - Are you out of your mind? - He's got info. 241 00:21:28,121 --> 00:21:30,373 - Pick a kneecap, huh? - I got information. 242 00:21:30,540 --> 00:21:32,917 - I just want food and clothes. - Patro'n, please. 243 00:21:33,084 --> 00:21:34,752 Hold on there. 244 00:21:37,088 --> 00:21:40,925 This better be informative, or it's your kneecap next. 245 00:21:43,303 --> 00:21:46,389 This morning, before that whole water thing... 246 00:21:46,681 --> 00:21:49,976 I heard you and the lads talking about that whistler character... 247 00:21:50,143 --> 00:21:51,561 How no one's found him. 248 00:21:51,728 --> 00:21:54,606 - Well... - Please, I just want food and clothing. 249 00:21:54,772 --> 00:21:58,067 - Just tell him, idiot. - There's a guy hiding in the sewers. 250 00:21:58,234 --> 00:22:01,321 I figure he's hiding from you because you run this place. 251 00:22:01,488 --> 00:22:03,948 Figured you'd wanna know everything that goes on... 252 00:22:04,115 --> 00:22:07,243 Fine, shut up. It just might be whistler. 253 00:22:07,410 --> 00:22:08,995 See, patron, see? 254 00:22:16,211 --> 00:22:20,840 - Is he Australian? - Yeah, yeah. 255 00:22:33,311 --> 00:22:37,315 Courtesy of the lechero's munificence. 256 00:22:38,525 --> 00:22:40,944 Go easy, back up. You can't have... 257 00:22:42,862 --> 00:22:45,031 Hey, how long have you been in sona? 258 00:22:46,366 --> 00:22:47,534 Two years. 259 00:22:48,243 --> 00:22:50,453 - How old are you? - Seventeen. 260 00:22:52,121 --> 00:22:55,041 As far as you know, no one's ever broken out of this place... 261 00:22:56,042 --> 00:22:57,752 Except maybe this whistler guy? 262 00:22:59,337 --> 00:23:01,756 You Americans ask a lot of questions. 263 00:23:16,145 --> 00:23:18,690 - Oh, no. - What's wrong? 264 00:23:18,856 --> 00:23:21,693 - Come on. - Please, I have a family. 265 00:23:22,193 --> 00:23:25,029 So do I. Come on. 266 00:23:26,906 --> 00:23:30,076 Just stop. Stop, okay? 267 00:23:44,674 --> 00:23:46,384 He's coming with me. 268 00:24:06,112 --> 00:24:08,906 Just back up, Michael. Just... 269 00:24:12,493 --> 00:24:16,205 You don't actually think killing somebody is gonna help you get out of here? 270 00:24:16,372 --> 00:24:18,041 That does seem strange, doesn't it? 271 00:24:18,207 --> 00:24:21,377 But this is a really strange place, one that I want to get out of. 272 00:24:21,544 --> 00:24:25,757 Then I'll help you. I'll testify for you, whatever it takes. 273 00:24:25,923 --> 00:24:28,051 Wow, look at that halo. 274 00:24:28,217 --> 00:24:30,553 It just appeared above your head. That's amazing. 275 00:24:30,720 --> 00:24:33,973 - I don't have a choice, Alex. - What did you tell me yesterday? 276 00:24:34,641 --> 00:24:38,353 "You're on your own, Alex." Back up. Back up. 277 00:24:41,356 --> 00:24:44,108 You... you don't want this. 278 00:24:44,942 --> 00:24:46,653 Let me help you, Alex. 279 00:24:53,910 --> 00:24:55,620 Back up. 280 00:25:01,793 --> 00:25:03,544 Hey. Your majesty. 281 00:25:05,129 --> 00:25:07,590 - Where are you hiding? - We gotta shut him up. 282 00:25:07,757 --> 00:25:09,133 Where are you hiding? 283 00:25:09,300 --> 00:25:12,637 - I need this bolson to call me back. - I need to talk to you. 284 00:25:12,804 --> 00:25:14,972 Don't ever walk in here without being called. 285 00:25:15,139 --> 00:25:17,767 - Sorry. It's worth a breach in etiquette. - Is it, now? 286 00:25:18,434 --> 00:25:22,397 I thought you could use my help. There are ways I can be of assistance. 287 00:25:23,314 --> 00:25:25,775 Just take the bounty off whistler. 288 00:25:27,193 --> 00:25:29,278 Whistler don't mean nothing to me, man. 289 00:25:29,445 --> 00:25:32,824 I have five life sentences. I ain't coming out of sona no time soon. 290 00:25:32,990 --> 00:25:35,785 And why should I deprive other men of a chance at freedom? 291 00:25:35,952 --> 00:25:37,912 I need you to trust me. 292 00:25:38,955 --> 00:25:40,289 Trust you? 293 00:25:42,667 --> 00:25:44,794 I don't know you good enough, brother. 294 00:25:48,423 --> 00:25:49,841 Teodoro. 295 00:25:59,058 --> 00:26:00,226 Can I trust this bobo? 296 00:26:03,354 --> 00:26:04,897 He's a snake. 297 00:26:06,566 --> 00:26:09,819 He stabbed me in the back every chance he got. 298 00:26:10,987 --> 00:26:14,490 A snake who'd stab a man in the back. 299 00:26:16,826 --> 00:26:19,912 I never hear of such a creature before. 300 00:26:22,039 --> 00:26:23,666 We gotta stop this. 301 00:26:24,876 --> 00:26:28,045 - Just give me two more minutes. - Leave. Now. 302 00:26:28,212 --> 00:26:30,089 Leave. 303 00:26:30,882 --> 00:26:32,049 Crumbs. 304 00:26:32,216 --> 00:26:35,094 That's what you're giving us, your crumbs. 305 00:26:36,679 --> 00:26:41,058 Hey, lechero, how's your television? How's your whore? 306 00:26:41,851 --> 00:26:43,478 Come out. What are you scared of? 307 00:26:43,644 --> 00:26:46,898 Hey. I'm gonna need some... Some moonshine. 308 00:26:47,064 --> 00:26:48,357 - Moonshine? - Some alcohol. 309 00:26:48,524 --> 00:26:49,817 - Booze. - Booze, yeah. 310 00:26:49,984 --> 00:26:52,904 Well, I need it now. A liter, a gallon, whatever you can get. 311 00:26:53,070 --> 00:26:56,157 - It's not the time for a party, bro. - Bring it to me in my cell. 312 00:29:08,497 --> 00:29:09,707 Come on, whistler. 313 00:29:14,003 --> 00:29:16,339 Whistler, stop, stop. What are you...? 314 00:29:22,887 --> 00:29:24,722 Just come up top with me. 315 00:29:26,682 --> 00:29:28,809 You got a better chance coming up with me. 316 00:29:29,018 --> 00:29:31,062 At least you can plead your case to lechero. 317 00:29:31,228 --> 00:29:33,230 - Just get... - Go to hell. 318 00:29:34,523 --> 00:29:36,275 - Just... - Go away. 319 00:29:43,908 --> 00:29:46,535 - Not his best batch, he said. - That's fine. 320 00:29:46,702 --> 00:29:48,537 I'm gonna need some plastic bags. 321 00:29:49,622 --> 00:29:54,168 - You didn't get it for to party, did you? - Plastic bags. As many as you can get. 322 00:29:54,335 --> 00:29:57,213 I'll make it worth your while, I promise. 323 00:30:40,756 --> 00:30:43,801 - Excuse me. You speak English? - Yeah. 324 00:30:43,968 --> 00:30:48,514 We've met. I mean, I saw you yesterday at sona. 325 00:30:49,974 --> 00:30:52,768 You know, you can lose the whole grieving-widow thing. 326 00:30:52,935 --> 00:30:54,770 You're whistler's girl, right? 327 00:30:54,937 --> 00:30:57,732 - I'm sorry, I have to be somewhere. - I gotta do something. 328 00:30:57,898 --> 00:30:59,275 Do what? 329 00:30:59,442 --> 00:31:01,944 Give me that back or I'll call the police. 330 00:31:02,111 --> 00:31:03,863 You're not gonna call the police. 331 00:31:07,950 --> 00:31:09,618 Why does he want this? 332 00:31:12,663 --> 00:31:15,291 - I don't know. He's just a fisherman. - Fisherman? 333 00:31:16,625 --> 00:31:17,918 Tell your fisherman friend... 334 00:31:18,127 --> 00:31:21,672 Tell your fisherman friend Scofield's brother has this. 335 00:31:24,133 --> 00:31:26,177 Why won't you people just leave him alone? 336 00:31:28,137 --> 00:31:32,850 You think we wanna be forced into this? You think we wanna be here, lady? 337 00:31:33,642 --> 00:31:34,810 Forced into what? 338 00:31:36,562 --> 00:31:38,689 What are you talking about? 339 00:31:49,950 --> 00:31:53,120 All right, hold this. Hold it. 340 00:31:53,287 --> 00:31:55,706 Watch the hallway for me. 341 00:31:57,792 --> 00:32:00,002 I'm friends with everybody here, bro. 342 00:32:00,795 --> 00:32:02,296 That's how I keep alive. 343 00:32:03,464 --> 00:32:07,802 - You and I are friends, right? - Yeah, but it looks like you got enemies. 344 00:32:12,348 --> 00:32:15,601 What I did for you, getting you those things... 345 00:32:15,768 --> 00:32:16,936 No one will ever know. 346 00:32:20,523 --> 00:32:23,275 Lechero! Lechero! Lechero! 347 00:32:25,861 --> 00:32:29,198 Lechero! Lechero! Lechero! 348 00:32:33,994 --> 00:32:37,206 Stand up, stand up, stand up. 349 00:32:37,790 --> 00:32:39,208 Come on. 350 00:32:39,375 --> 00:32:42,128 Back up. Back up. 351 00:32:44,338 --> 00:32:45,756 You can have him. 352 00:32:45,923 --> 00:32:48,217 But two of you will die in the process. 353 00:32:48,384 --> 00:32:52,346 You first? You first. I'll wrap this right around your head. 354 00:32:52,513 --> 00:32:54,223 Move. Move. 355 00:33:16,203 --> 00:33:21,083 Lechero! Lechero! Lechero! 356 00:33:21,250 --> 00:33:24,378 Enough. Let me go down there. 357 00:33:24,545 --> 00:33:28,048 Let me cut just one throat. Just one. 358 00:33:28,257 --> 00:33:29,842 They'll quiet down, man. 359 00:33:30,009 --> 00:33:33,137 And then regroup later with a real reason to come after you. 360 00:33:33,304 --> 00:33:35,681 Shut your mouth. 361 00:33:36,849 --> 00:33:38,267 He's right, Sammy. 362 00:33:39,935 --> 00:33:42,104 So, what we gonna do, boss? 363 00:33:42,605 --> 00:33:46,567 Are we just gonna sit up here, hope they run out of rocks? 364 00:33:51,697 --> 00:33:54,783 - Look, we have a problem. - What is it? 365 00:33:56,785 --> 00:34:00,581 - Ran out of water. - So you mean you've got a problem. 366 00:34:00,789 --> 00:34:04,293 Look, there was an accident. The tank tip over. 367 00:34:04,460 --> 00:34:06,295 My men need water. 368 00:34:06,879 --> 00:34:09,590 I'll see if I can get the water truck day after tomorrow. 369 00:34:09,798 --> 00:34:11,508 I need water now. 370 00:34:11,967 --> 00:34:14,970 Guess it's too bad there's no guards in there anymore with you. 371 00:34:15,137 --> 00:34:19,600 You could take hostages, have a riot, make demands. 372 00:34:20,059 --> 00:34:21,644 Day after tomorrow. 373 00:34:23,395 --> 00:34:26,774 You call me and you raise your voice at me like that again... 374 00:34:26,941 --> 00:34:29,818 You're not going to see water for two weeks. 375 00:35:52,901 --> 00:35:54,194 They got whistler. 376 00:36:13,297 --> 00:36:14,340 Enough. 377 00:36:15,799 --> 00:36:17,259 Enough. 378 00:36:20,262 --> 00:36:23,682 - I'll decide this. - You decide nothing. 379 00:36:29,605 --> 00:36:32,232 You can't deliver, lechero. You are done here. 380 00:36:41,116 --> 00:36:43,619 - What is that? What's happening? - I don't know. 381 00:37:16,527 --> 00:37:17,736 Now what? 382 00:37:19,488 --> 00:37:20,989 What do we do? 383 00:37:27,996 --> 00:37:30,624 - You've been outbid. - Wait, what are you talking about? 384 00:37:32,000 --> 00:37:34,753 What are you talking about? What are you talking...? 385 00:37:38,632 --> 00:37:41,760 Now, that's very useful. 386 00:37:43,178 --> 00:37:44,763 Very useful. 387 00:37:49,017 --> 00:37:51,270 And whistler's clear? 388 00:37:53,188 --> 00:37:57,401 Yeah. Clear as a blue sky, brother. 389 00:38:27,723 --> 00:38:30,559 - Hello? - Baby, it's me. 390 00:38:30,726 --> 00:38:32,102 Oh, my god. 391 00:38:32,811 --> 00:38:36,273 Honey, I've been so scared. I've been praying every day. 392 00:38:36,440 --> 00:38:39,735 I did too, babe. I just thank god you're okay. 393 00:38:41,195 --> 00:38:45,449 Petey called me after he'd talked to you. He said you might be coming back here. 394 00:38:45,616 --> 00:38:50,120 - That's what I told him, yeah. - You have to be so careful. 395 00:38:51,371 --> 00:38:54,708 Baby, I've been thinking... 396 00:38:56,752 --> 00:38:58,337 And the only thing that I... 397 00:38:58,504 --> 00:39:02,841 That I care about right now is that you and the baby are okay. 398 00:39:03,008 --> 00:39:05,594 That's all that matters to me. 399 00:39:07,095 --> 00:39:08,722 I'm not coming back. 400 00:39:09,598 --> 00:39:12,267 It's not because I don't love you, because you know I do. 401 00:39:12,434 --> 00:39:15,979 I love you more... I love you more than anything. 402 00:39:16,146 --> 00:39:20,150 But all... All I'd do is bring you down. 403 00:39:20,317 --> 00:39:21,818 I'm no good for you. 404 00:39:21,985 --> 00:39:25,364 - That's not true. That's not true. - It is, it is, it is. 405 00:39:25,531 --> 00:39:30,994 And sometimes the only way to protect the people that you love is... 406 00:39:31,161 --> 00:39:33,205 Is by staying away from them. 407 00:39:34,748 --> 00:39:37,417 One day, when I get my life together... 408 00:39:37,626 --> 00:39:40,045 However long that takes, I'll find you. 409 00:39:40,837 --> 00:39:45,384 I'll find you, and I'll... And I'll make you and our baby proud. 410 00:39:47,928 --> 00:39:49,930 I wish we could go back. 411 00:39:51,473 --> 00:39:54,726 I would give anything to go back. 412 00:39:58,564 --> 00:40:03,026 I wish that too. I wish that too, baby. 413 00:40:04,820 --> 00:40:07,364 I love you so much, baby. 414 00:40:09,366 --> 00:40:12,160 I love you too, baby. 415 00:40:17,082 --> 00:40:18,667 Goodbye. 416 00:40:38,312 --> 00:40:41,315 You know, they told me that your brother got all the brains... 417 00:40:41,481 --> 00:40:44,526 But I didn't realize you were this stupid. 418 00:40:44,693 --> 00:40:45,861 What do you want, Susan? 419 00:40:46,028 --> 00:40:48,280 No sooner do I tell you to stick to the plan... 420 00:40:48,447 --> 00:40:50,741 Than you go and hassle whistler's girlfriend. 421 00:40:50,907 --> 00:40:54,661 You need to quit playing Sherlock Holmes and leave her alone. 422 00:40:54,828 --> 00:40:57,456 - —Why? - Because I said so. 423 00:40:57,623 --> 00:40:59,583 - How about that? - All right. 424 00:41:00,375 --> 00:41:02,711 How about you beat it so I can get to work? 425 00:41:02,878 --> 00:41:06,006 I will, as soon as you give me what you took from her. 426 00:41:06,214 --> 00:41:07,215 I took nothing. 427 00:41:07,382 --> 00:41:10,761 I got a gallon of bleach, a tarp and a hacksaw in my car. 428 00:41:10,927 --> 00:41:14,473 One hour, tops, you're off the face of the earth. 429 00:41:18,393 --> 00:41:22,606 - It's just a bird guide. - I am not gonna ask you again. 430 00:41:27,069 --> 00:41:28,320 Toss it. 431 00:41:31,657 --> 00:41:36,620 Tomorrow, bar, progress report. I will be waiting. 432 00:42:21,123 --> 00:42:23,291 So it's water you want? 433 00:42:27,295 --> 00:42:28,547 Here's your water. 434 00:42:46,064 --> 00:42:47,816 Thank you. 435 00:42:53,363 --> 00:42:55,699 So how are we getting out of here? 436 00:42:58,577 --> 00:43:00,620 I have no idea. 32552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.