All language subtitles for Pintu.terlarang[2009]aka._.The.Forbidden.Door

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,600 --> 00:00:21,485 Voc� deveria ter vindo mais cedo, Sr. John. 2 00:00:21,485 --> 00:00:24,200 � uma pena, esse se parece comigo e minha m�e... 3 00:00:24,200 --> 00:00:27,033 quando ela estava gr�vida, esperando a minha irm�. 4 00:00:28,280 --> 00:00:30,405 - Quem comprou? - Algu�m. 5 00:00:30,405 --> 00:00:34,600 Deve ter sido aquele desfigurado do Phillip, n�o foi? 6 00:00:34,600 --> 00:00:37,480 Me deixe levar. Eu pagarei o dobro. 7 00:00:37,480 --> 00:00:39,038 Venha comigo. 8 00:00:44,600 --> 00:00:46,965 Voc� gostar� mais desse. 9 00:00:46,965 --> 00:00:49,445 Esse � voc� quando era crian�a, Sr. John. 10 00:00:49,445 --> 00:00:54,805 Eu era uma crian�a gorda. Esse garoto � magrelo. 11 00:00:54,805 --> 00:00:59,640 Mas essa mulher se parece com minha m�e quando ela estava gr�vida de mim. 12 00:00:59,640 --> 00:01:04,640 - E esse � meu irm�o mais velho. - Viu? � perfeito. 13 00:01:04,640 --> 00:01:06,845 Mas aquele cara � um babaca. 14 00:01:06,845 --> 00:01:10,793 Minha m�e morreu porque ele causou um infarto card�aco nela. 15 00:01:14,040 --> 00:01:18,000 Mas veja como essa mulher olha para a barriga. 16 00:01:18,000 --> 00:01:23,085 Ela sabe que o corpo ao lado � um problema. 17 00:01:23,085 --> 00:01:30,360 Mas o menino dentro dela a far� a m�e mais feliz... 18 00:01:30,360 --> 00:01:33,113 do mundo, um dia. 19 00:01:41,320 --> 00:01:44,560 Se n�o fosse uma mulher linda e inteligente como voc� eu... 20 00:01:44,560 --> 00:01:47,518 teria visto como merda de gato. 21 00:01:48,920 --> 00:01:51,480 Voc� sabe que estou certa, Sr. John. 22 00:01:54,560 --> 00:01:59,560 Gambir, se voc� conhecer uma mulher como a sua, me avise. 23 00:01:59,560 --> 00:02:01,720 Eu agradecerei te e o amarei como amo... 24 00:02:01,720 --> 00:02:04,553 minha mans�o de tr�s milh�es de d�lares. 25 00:02:05,880 --> 00:02:06,965 Vou levar isso. 26 00:02:06,965 --> 00:02:10,360 Irm�o Jimmy, o Sr. John levar� esse aqui. 27 00:02:10,360 --> 00:02:16,037 Voc� n�o se arrepender�, Sr. John. 28 00:02:16,960 --> 00:02:18,205 Quer saber? 29 00:02:18,205 --> 00:02:21,120 Acho que se o Gambir n�o tivesse feito esculturas de mulheres... 30 00:02:21,120 --> 00:02:23,845 gr�vidas ele n�o seria t�o bem sucedido como agora. 31 00:02:23,845 --> 00:02:28,440 � incr�vel o quanto voc� pode ganhar com material extra. 32 00:02:28,440 --> 00:02:31,720 Ele � sortudo, n�s conhecemos ele desde o ensino b�sico e sua estrela, 33 00:02:31,720 --> 00:02:34,485 sempre brilha. 34 00:02:34,485 --> 00:02:36,765 Temos que admitir, esse cara � um g�nio. 35 00:02:36,765 --> 00:02:41,400 N�o seria suficiente pra voc� ter uma mulher como Talyda, n�o �? 36 00:02:41,400 --> 00:02:45,917 Voc� poderia se afastar para falarmos mal de voc�? 37 00:02:45,917 --> 00:02:50,400 Podem falar na minha cara. 38 00:02:50,400 --> 00:02:56,760 Rio, Dandung, o amigo de voc�s � realmente demais. 39 00:02:56,760 --> 00:02:59,037 Ganhou muito dinheiro hoje, Irm�o Jimmy? 40 00:02:59,037 --> 00:03:00,816 S� dinheiro importa para voc�? 41 00:03:00,816 --> 00:03:03,645 Voc� consegue ver como as pessoas reagem hoje? 42 00:03:03,645 --> 00:03:06,405 Todos disseram que a escultura parecia viva. 43 00:03:06,405 --> 00:03:11,120 - Talyda, seu marido � um g�nio. - Eu sei, Irm�o Jimmy. 44 00:03:11,120 --> 00:03:15,272 Esse ano do porco pertence a voc�, Gambir, um brinde! 45 00:03:22,400 --> 00:03:24,914 Vou ao banheiro. 46 00:03:38,160 --> 00:03:42,080 Eu acho que "Body Casting" n�o pode ser considerado como arte. 47 00:03:42,080 --> 00:03:45,285 O que � "Body Casting"? 48 00:03:45,285 --> 00:03:52,320 O escultor s� faz um molde com o corpo da modelo. 49 00:03:52,320 --> 00:03:55,365 E voil�! Uma obra-de-sei-l�-o-que. 50 00:03:55,365 --> 00:03:59,600 "Body Casting" n�o � arte? Masturba��o n�o � sexo? 51 00:03:59,600 --> 00:04:01,205 O que voc� est� dizendo? 52 00:04:01,205 --> 00:04:05,525 - Gambir usa "Body Casting? - Quem � a modelo? 53 00:04:05,525 --> 00:04:10,518 - Sua mulher n�o pode engravidar. - N�o precisa ser sua mulher. 54 00:04:10,518 --> 00:04:15,477 O que quero dizer � que � muito f�cil para ser chamado de arte. 55 00:04:57,040 --> 00:05:00,874 - Parab�ns. - Obrigado, por favor entre. 56 00:05:02,440 --> 00:05:05,360 Todos est�o celebrando sua vit�ria aqui... 57 00:05:05,360 --> 00:05:08,193 e voc� nem est� presente? 58 00:05:12,280 --> 00:05:17,991 Sem arrependimento, Gambir. Voc� est� dando significado para aqueles beb�s. 59 00:05:24,520 --> 00:05:28,560 N�o sou como o Sr. John que voc� pode enganar. 60 00:05:28,560 --> 00:05:31,279 � tudo uma porcaria e voc� sabe. 61 00:05:34,800 --> 00:05:37,394 Porcaria? Qual parte? 62 00:05:43,000 --> 00:05:48,393 Estou com nojo... de mim mesmo. 63 00:05:54,720 --> 00:06:02,680 Olhe para mim. Voc� acha que eu sou cruel? 64 00:06:02,680 --> 00:06:05,797 Desumana? Nojenta? 65 00:06:07,560 --> 00:06:10,154 Que tipo de pessoa voc� pensa que eu sou? 66 00:06:14,400 --> 00:06:17,278 Me responda Gambir, por favor. 67 00:06:20,240 --> 00:06:30,673 Voc� pensa que deixarei voc� fazer algo cruel? Desumano? Nojento? 68 00:06:36,173 --> 00:06:38,173 Eu te amo, Gambir. 69 00:06:42,236 --> 00:06:44,236 Gambir, eu te amo. 70 00:06:47,849 --> 00:06:50,349 Eu te amo ainda mais, Talyda. 71 00:09:30,040 --> 00:09:34,920 O essencial � a discplina. Discplina, discplina, discplina. 72 00:09:34,920 --> 00:09:37,565 Para uma crian�a, amar eles n�o n�o � suficiente. 73 00:09:37,565 --> 00:09:41,160 Quer saber que tipo de pessoa seu marido ser�... 74 00:09:41,160 --> 00:09:43,605 n�o lhe ensinei disciplina? 75 00:09:43,605 --> 00:09:45,885 - Ele n�o teria esse sucesso. - Com certeza. 76 00:09:45,885 --> 00:09:50,940 E com certeza n�o se casaria com algu�m como voc�. 77 00:09:50,940 --> 00:09:53,475 N�s duas somos iguais. 78 00:09:53,475 --> 00:09:58,000 Queremos o melhor homem, o mais motivado. 79 00:09:58,000 --> 00:10:03,880 � por isso que, quando tiver um filho, creio quem em breve, 80 00:10:03,880 --> 00:10:07,714 voc� ter� que ensinar a ele sobre disciplina. 81 00:10:10,080 --> 00:10:12,960 N�o se cansaram de falar de mim toda vez que a m�e est� aqui? 82 00:10:12,960 --> 00:10:16,120 Voc� prefere que n�s briguemos como os outros parentes? 83 00:10:16,120 --> 00:10:18,245 Voc� ainda far� o meu caf� da manh�? 84 00:10:18,245 --> 00:10:22,280 Descobri que o melhor m�dico em difun��o er�ctil, 85 00:10:22,280 --> 00:10:24,320 abriu uma cl�nica no sul. 86 00:10:27,195 --> 00:10:30,038 Eu te darei o endere�o. 87 00:10:31,440 --> 00:10:38,399 Gambir, Eu sou sua m�e. O que importa se Talyda me contar? 88 00:10:38,399 --> 00:10:45,358 O que importa � que n�s precisamos achar a solu��o. 89 00:10:48,720 --> 00:10:50,870 Eu atendo. 90 00:11:03,600 --> 00:11:05,885 Quem � querido? 91 00:11:05,885 --> 00:11:07,420 Ningu�m. 92 00:11:07,643 --> 00:11:10,143 Deve ter sido a crian�ada da vila brincando com a campainha de novo. 93 00:11:13,680 --> 00:11:15,750 "ME AJUDE" 94 00:11:44,840 --> 00:11:49,360 Meu falecido pai costumava dizer que sua atitude nos esportes, 95 00:11:49,360 --> 00:11:51,954 � sua atitude na vida. 96 00:11:53,560 --> 00:11:54,060 E? 97 00:11:55,400 --> 00:11:57,525 Acho que ele estava certo. 98 00:11:57,525 --> 00:12:02,765 Nos esportes, sempre dou uma chance aos meus advers�rios. 99 00:12:02,765 --> 00:12:06,793 Mas n�o importa quanto eu tente perder, sempre acabo vencendo. 100 00:12:10,640 --> 00:12:16,749 Cedo ou tarde vamos precisar achar um jogo que voc� possa me vencer. 101 00:12:18,520 --> 00:12:23,000 - N�o estou jogando para ganhar. - Ent�o por que est� jogando? 102 00:12:23,000 --> 00:12:26,045 N�o � o �nico objetivo. 103 00:12:26,045 --> 00:12:30,400 Se continuar perdendo, aborrecer� seu parceiro at� a morte! 104 00:12:30,400 --> 00:12:33,440 N�o ter um parceiro t�o ambicioso como voc�, 105 00:12:33,440 --> 00:12:37,125 pode diminuir sua press�o sangu�nea. 106 00:12:37,125 --> 00:12:40,520 Tenho press�o alta por ter um parceiro molenga como ele. 107 00:12:40,520 --> 00:12:45,885 O que me irrita mais � que ele tem mais sorte do que eu. 108 00:12:45,885 --> 00:12:49,549 Voc� est� irritado porque considera tudo uma competi��o. 109 00:12:55,120 --> 00:12:59,636 Mas ele est� certo. Voc� pode vencer, se quiser. 110 00:13:33,040 --> 00:13:36,112 Talvez tenha outro jeito, querida. 111 00:13:39,040 --> 00:13:43,000 Gambir, � verdade que eu n�o tenha la�os emocionais, 112 00:13:43,000 --> 00:13:45,045 com meus pais. 113 00:13:45,045 --> 00:13:47,120 Mas n�o quero que saibam que sua filha ter� um filho, 114 00:13:47,120 --> 00:13:49,031 sem estar casada. 115 00:13:54,000 --> 00:13:57,845 Podemos casar semana que vem, se voc� quiser. 116 00:13:57,845 --> 00:14:01,640 E quando os convidados come�arem a falar sobre minha barriga, 117 00:14:01,640 --> 00:14:04,845 posso dizer adeus ao meu trabalho. 118 00:14:04,845 --> 00:14:11,274 N�o � porque trabalho para meu pai, eu amo meu trabalho. 119 00:14:15,640 --> 00:14:18,074 N�o precisamos ter uma recep��o de casamento. 120 00:14:22,960 --> 00:14:26,200 H� uma palavra para pessoas como voc�. 121 00:14:26,200 --> 00:14:27,040 Idiota. 122 00:14:29,720 --> 00:14:31,870 Mas eu te amo. 123 00:14:33,600 --> 00:14:37,388 E preciso que confie em mim nisso. 124 00:14:55,360 --> 00:14:58,158 Ainda d�i? 125 00:15:00,360 --> 00:15:08,790 Vou te dar alguns comprimidos. Tome quando sentir dor, ok? 126 00:15:16,360 --> 00:15:20,725 - Ela � muito forte. - H�? 127 00:15:20,725 --> 00:15:24,309 Sua namorada, ela � muito forte. 128 00:15:26,120 --> 00:15:30,120 A primeira vez que minha mulher e eu viemos, ela gritava como 129 00:15:30,120 --> 00:15:32,121 uma louca. 130 00:15:35,320 --> 00:15:38,039 Ou voc� tem feito isso frequentemente? 131 00:15:39,640 --> 00:15:40,790 Nunca. � a primeira vez. 132 00:15:48,720 --> 00:15:52,720 Ap�s a primeira vez, minha mulher eu n�o conseguimos dormir, 133 00:15:52,720 --> 00:15:55,721 por uma semana. 134 00:15:57,875 --> 00:16:01,965 A primeira vez pareceu assassinato. 135 00:16:01,965 --> 00:16:06,245 Na segunda vez, ainda nos sent�amos culpados. 136 00:16:06,245 --> 00:16:14,631 Mas depois disso, se tornou uma rotina. Como jantar em um restaurante. 137 00:16:18,640 --> 00:16:21,871 Quem teve a id�ia de vir aqui? 138 00:16:23,280 --> 00:16:27,280 Me deixe adivinhar, ela disse que se sentiria envergonhada, 139 00:16:27,280 --> 00:16:29,781 de ter a crian�a. 140 00:16:33,720 --> 00:16:37,720 N�o devia ser uma desculpa para um aborto. 141 00:16:39,155 --> 00:16:41,960 Ent�o qual foi a sua desculpa se n�o foi vergonha? 142 00:16:41,960 --> 00:16:44,685 N�o temos do que nos envergonhar. 143 00:16:44,685 --> 00:16:48,720 J� �ramos casados quando come�amos a vir aqui. 144 00:16:49,835 --> 00:16:53,835 S� n�o queremos ter filhos. 145 00:16:55,480 --> 00:16:58,325 Por que n�o? 146 00:16:58,325 --> 00:17:03,796 Acreditamos que essas crian�as n�o querem nascer. 147 00:17:03,796 --> 00:17:09,233 Esse mundo nada tem a oferecer al�m de problemas para elas. 148 00:17:13,960 --> 00:17:15,965 Sua mulher, onde ela est�? 149 00:17:15,965 --> 00:17:21,040 Ela faleceu quando abortamos nossa s�tima crian�a. 150 00:17:21,040 --> 00:17:26,080 Mas ela ainda vem aqui frequentemente. 151 00:17:26,080 --> 00:17:29,959 Muitas enfermeiras t�m visto ela. 152 00:17:44,280 --> 00:17:50,760 Ela n�o est� envergonhada. Ela s� n�o quer ter o seu filho. 153 00:17:50,760 --> 00:17:53,718 Ela � sua inimiga. 154 00:18:12,960 --> 00:18:13,920 Querido. 155 00:18:19,160 --> 00:18:25,998 O que tinha de bom em mim, foi embora com esse beb�. 156 00:18:29,640 --> 00:18:34,191 Talyda, temos que enfrentar isso juntos. 157 00:18:37,520 --> 00:18:40,512 Estou sozinha, Gambir. 158 00:18:42,200 --> 00:18:45,078 Assim como voc�. 159 00:19:00,200 --> 00:19:04,960 Voc� est� bem? Descanse um pouco. 160 00:19:04,960 --> 00:19:07,679 Eu voltarei. 161 00:20:10,800 --> 00:20:15,999 Voc� pensa que Arjasa servir� para essa barriga da escultura? 162 00:20:21,800 --> 00:20:23,791 Quem? 163 00:20:24,640 --> 00:20:28,155 Arjasa, nosso beb�. 164 00:20:33,400 --> 00:20:37,925 N�o posso viver sem ele. 165 00:20:37,925 --> 00:20:40,997 Ele n�o deveria ir para lugar nenhum. Ele precisa ficar aqui. 166 00:20:42,280 --> 00:20:45,192 Talyda, o que voc� est� dizendo? 167 00:20:48,280 --> 00:20:54,500 Ou�a, querido. Tudo vai ficar bem. 168 00:20:54,500 --> 00:21:00,685 Cometemos um erro. Mas Arjasa � inocente. 169 00:21:00,685 --> 00:21:05,600 - O que � isso? - Eu estou bem. Fa�a isso por mim, por favor. 170 00:21:05,600 --> 00:21:11,257 Amor, eu sei pelo que voc� acabou de passar. 171 00:21:11,257 --> 00:21:16,880 O que voc� est� dizendo? Por favor amor, por favor. 172 00:21:16,880 --> 00:21:21,795 - Por favor, por favor. - N�o, Talyda! 173 00:22:45,160 --> 00:22:52,600 Meu deus, eu adorei. Me deixe colocar ela na galeria. 174 00:22:52,600 --> 00:22:54,750 N�o est� � venda. 175 00:22:56,000 --> 00:22:57,877 Por que? 176 00:23:00,480 --> 00:23:03,205 � para Talyda. 177 00:23:03,205 --> 00:23:07,560 Certamente Gambir pode fazer uma igual para voc�. 178 00:23:07,560 --> 00:23:09,365 Ser� t�o boa quanto essa? 179 00:23:09,365 --> 00:23:13,837 Claro, Gambir desenvolveu uma grande t�cnica. 180 00:23:22,960 --> 00:23:28,030 Voc� tem id�ia do que acabou de dizer? 181 00:24:53,760 --> 00:24:59,357 Venha! Esse � um presente do papai. Mas fui eu quem desenhou. 182 00:25:26,200 --> 00:25:28,156 Acorde! 183 00:25:37,160 --> 00:25:41,358 Est� vindo, Sr. Gambir? Temos o seu pedido pronto. 184 00:26:11,520 --> 00:26:17,152 Precisa se impor por voc�, seu covarde. 185 00:26:36,840 --> 00:26:38,140 - Al�? Al�? Talyda? - Me ajude. 186 00:26:44,475 --> 00:26:45,475 Al�? 187 00:26:47,320 --> 00:26:48,160 Quem �? 188 00:26:50,600 --> 00:26:51,560 Ei, al�! 189 00:26:53,760 --> 00:26:56,840 Malditos moleques da vila! 190 00:27:07,360 --> 00:27:09,125 Ainda est� acordado, querido? 191 00:27:09,125 --> 00:27:12,325 Voc� precisa agradecer sua linda mulher. 192 00:27:12,325 --> 00:27:14,640 Lembra daquela conta para uma grande campanha de cigarro? 193 00:27:14,640 --> 00:27:17,074 Eu consegui. 194 00:27:21,600 --> 00:27:24,353 Parab�ns. 195 00:27:25,640 --> 00:27:32,080 Menos animado do que esperava, mas tudo bem, querido. 196 00:27:32,080 --> 00:27:35,197 Eu n�o farei mais esculturas de mulheres gr�vidas. 197 00:27:40,400 --> 00:27:42,834 N�o importa. 198 00:27:46,840 --> 00:27:51,165 - O que voc� quer de mim? - Eu n�o falei nada. 199 00:27:51,165 --> 00:27:55,200 Bobagem! Voc� � muito esperta. Sempre consegue fazer o que 200 00:27:55,200 --> 00:27:57,201 voc� quer. 201 00:27:59,555 --> 00:28:04,097 Quero que voc� tenha mais dire��o. Acredite mais em voc� mesmo. 202 00:28:04,097 --> 00:28:08,605 Sei que voc� tem isso. N�o teria me casado com voc� se n�o tivesse. 203 00:28:08,605 --> 00:28:17,280 S�rio? E se eu n�o sou aquele cara? E se voc� estiver errada? 204 00:28:17,280 --> 00:28:23,040 Quanto mais penso sobre isso, penso que estou errada. 205 00:28:23,040 --> 00:28:26,437 Voc� n�o passa de um fracote. 206 00:28:26,437 --> 00:28:29,800 Tudo em voc�... 207 00:28:29,800 --> 00:28:32,360 � fraqueza. 208 00:28:39,760 --> 00:28:42,479 Gambir, pare! 209 00:28:45,640 --> 00:28:49,315 Por favor, pare! 210 00:28:54,920 --> 00:28:58,196 Por favor, pare! 211 00:29:39,680 --> 00:29:45,915 Eu mere�o, � tudo minha culpa. 212 00:29:47,760 --> 00:29:51,594 N�o, � minha culpa. 213 00:29:53,880 --> 00:29:56,758 N�o, � minha culpa. 214 00:30:00,400 --> 00:30:03,710 Eu te amo, Gambir. 215 00:30:05,120 --> 00:30:07,953 Eu te amo ainda mais, Talyda. 216 00:30:08,960 --> 00:30:13,460 A partir de agora, n�o for�arei voc� a fazer o que, 217 00:30:13,460 --> 00:30:15,961 voc� n�o quer. 218 00:30:20,320 --> 00:30:23,820 Nada mais importa se eu perder voc�. 219 00:30:26,080 --> 00:30:30,471 Eu morrerei se voc� n�o me amar mais. 220 00:31:55,600 --> 00:31:57,245 Eu chequei minha agenda. 221 00:31:57,245 --> 00:32:01,840 Voc� pode ter outra exibi��o em dois meses. 222 00:32:01,840 --> 00:32:03,990 Dois meses est� bom. 223 00:32:07,200 --> 00:32:10,112 Mas n�o farei mais esculturas de mulheres gr�vidas. 224 00:32:13,280 --> 00:32:14,445 Voc� perdeu a cabe�a? 225 00:32:14,445 --> 00:32:19,040 Tenho que provar que posso fazer algo diferente. 226 00:32:19,040 --> 00:32:23,565 Se n�o provar, significa que estou empacado, que clich�. 227 00:32:23,565 --> 00:32:33,160 Quando um artista est� no topo, ele finge mudar de dire��o. 228 00:32:33,160 --> 00:32:36,277 - Voc� sabe qual o resultado de todos? - Qual? 229 00:32:36,277 --> 00:32:39,325 Desastre, meu filho. Sempre termina em desastre. 230 00:32:39,325 --> 00:32:41,860 Voc� ter� outra exibi��o, como de costume, em dois meses, ponto. 231 00:32:41,860 --> 00:32:44,045 Por que voc� � t�o agressivo? 232 00:32:44,045 --> 00:32:47,709 - Eu prometi para muitas pessoas! - Esse � seu problema, n�o �? 233 00:32:52,080 --> 00:32:54,080 Ou�a. 234 00:32:55,849 --> 00:33:00,081 Lembra da primeira vez que voc� me fez uma escultura de uma, 235 00:33:00,081 --> 00:33:01,605 mulher gr�vida? 236 00:33:01,605 --> 00:33:07,317 Eu n�o te disse quem comprou ela, n�o �? 237 00:33:09,680 --> 00:33:12,365 Eu comprei. Eu. 238 00:33:12,365 --> 00:33:17,713 A escultura caiu e quebrou em peda�os. 239 00:33:19,000 --> 00:33:21,365 Sabe o que encontrei? 240 00:33:21,365 --> 00:33:28,760 Isso mesmo Gambir, encontrei uma coisa que fedia tanto, 241 00:33:28,760 --> 00:33:34,949 que n�o consegui comer por semanas! 242 00:33:37,040 --> 00:33:38,805 Voc� trabalha h� muito tempo. 243 00:33:38,805 --> 00:33:40,840 � imposs�vel que sua mulher n�o saiba. 244 00:33:40,840 --> 00:33:45,340 Se algu�m souber, voc� e sua sua mulher sumir�o... 245 00:33:45,340 --> 00:33:47,948 por um tempo. 246 00:33:50,400 --> 00:33:56,270 Voc� sabe onde, n�o sabe? Na cadeia, Gambir. 247 00:36:07,920 --> 00:36:11,920 Por favor, n�o abra aquela porta. 248 00:36:11,920 --> 00:36:14,797 O que � isso? 249 00:36:14,797 --> 00:36:17,485 S� um quarto. 250 00:36:17,485 --> 00:36:21,400 Por que voc� nunca me disse que tinha outro quarto aqui? 251 00:36:21,400 --> 00:36:24,765 Por que pensei que voc� n�o precisava saber. 252 00:36:24,765 --> 00:36:27,560 Eu n�o precisava saber? Essa casa � minha tamb�m, Talyda. 253 00:36:27,560 --> 00:36:29,835 Eu moro aqui. 254 00:36:32,000 --> 00:36:36,840 N�o quero que ningu�m saiba o que tem atr�s dessa porta. 255 00:36:36,840 --> 00:36:41,080 O que? Sei que me pediu para fazer coisas estranhas, 256 00:36:41,080 --> 00:36:46,477 mas isso � absurdo! O que tem dentro? 257 00:36:46,477 --> 00:36:51,805 S� algumas mem�rias que gostaria de esquecer. 258 00:36:51,805 --> 00:36:59,136 Voc� n�o tem id�ia de como ficarei arrasada caso... 259 00:36:59,136 --> 00:37:06,432 aquela porta n�o continue fechada. 260 00:37:19,080 --> 00:37:22,685 O que aconteceu? 261 00:37:22,685 --> 00:37:25,439 Alguma coisa de ruim te aconteceu? 262 00:37:27,560 --> 00:37:33,605 Mesmo se tivesse acontecido, agora n�o tem mais import�ncia. 263 00:37:33,605 --> 00:37:38,045 Por que eu tenho voc�. Voc� precisa confiar em mim. 264 00:37:38,045 --> 00:37:49,760 N�o h� nada qeu eu esconda ou fa�a que ir� nos prejudicar. 265 00:37:49,760 --> 00:37:54,565 Por favor, Gambir, confie em mim. 266 00:37:54,565 --> 00:37:59,240 - Eu te amo, Gambir. - Eu te amo ainda mais, Talyda. 267 00:37:59,240 --> 00:38:02,471 Por favor, nunca abra aquela porta. 268 00:38:18,200 --> 00:38:23,550 Espere, um pouco para esquerda. 269 00:38:23,550 --> 00:38:24,550 N�o, n�o, foi muito. 270 00:38:47,360 --> 00:38:51,940 Deixe disso, todos t�m segredos. Amigos, esposas. 271 00:38:51,940 --> 00:38:56,467 - Eu n�o guardo segredos de voc�. - Isso � besteira. 272 00:38:56,467 --> 00:39:00,211 - Voc� precisa contar. - E n�o quero ouvir sobre isso. 273 00:39:00,211 --> 00:39:04,246 Quando voc� decidir n�o me contar alguma coisa que possa me irritar, 274 00:39:04,246 --> 00:39:06,445 estar� escondendo um segredo de mim? Estar�? 275 00:39:06,445 --> 00:39:08,173 Ent�o voc� est� escondendo um segredo de mim? 276 00:39:08,173 --> 00:39:09,674 Estou. 277 00:39:11,000 --> 00:39:15,005 - Voc� dormiu com minha mulher? - Isso n�o tem gra�a. 278 00:39:15,005 --> 00:39:18,320 O que �? Eu n�o consigo pensar em algo sobre voc�, que eu 279 00:39:18,320 --> 00:39:22,240 - n�o v� gostar. - Mesmo se dormir com sua mulher? 280 00:39:22,240 --> 00:39:24,708 Isso n�o tem gra�a. 281 00:39:28,640 --> 00:39:32,840 N�o, ou�a � s�rio. Para mim a rela��o de um marido e mulher 282 00:39:32,840 --> 00:39:37,040 ou entre dois melhores amigos � pr�xima de uma rela��o entre 283 00:39:37,040 --> 00:39:41,405 homens e Deus. 284 00:39:41,405 --> 00:39:44,160 Algumas vezes voc� precisa acreditar sem perguntar nada. 285 00:39:44,160 --> 00:39:48,153 - Eles chamam de f�. - Bobagem. 286 00:39:49,960 --> 00:39:52,713 - Aqui est�, senhor. - Obrigado. 287 00:40:01,000 --> 00:40:03,195 Olhe para sua direita. 288 00:40:11,400 --> 00:40:12,600 "ME AJUDE" 289 00:40:17,200 --> 00:40:19,645 O que foi? 290 00:40:19,645 --> 00:40:26,885 - Consegue ver o que est� escrito? - Sim claro, por que? 291 00:40:26,885 --> 00:40:29,940 - Gra�as a Deus, eu n�o estou louco. - Por que voc� diz isso? 292 00:40:29,940 --> 00:40:32,475 Tenho recebido esta mensagem h� um m�s. 293 00:40:32,900 --> 00:40:34,900 Como sabe que � para voc�? 294 00:40:36,735 --> 00:40:38,235 Leia. 295 00:40:39,000 --> 00:40:42,640 N�o quer dizer nada. N�o seja t�o egoc�ntrico. 296 00:40:42,640 --> 00:40:43,675 Leia isso. 297 00:40:46,858 --> 00:40:48,858 As �nicas coisas certas no mundo s�o as coincid�ncias. 298 00:40:48,858 --> 00:40:50,875 Nem tudo � sobre voc�, Gambir. 299 00:40:52,480 --> 00:40:54,516 Sim! � isso! 300 00:41:01,600 --> 00:41:05,405 Isso! � assim que se joga! 301 00:41:05,405 --> 00:41:08,778 Nunca me senti t�o bem ap�s ser derrotado. 302 00:41:08,778 --> 00:41:12,117 - Ele � o cara! - Espere minha vez, seu porra. 303 00:41:15,520 --> 00:41:18,637 Voc� n�o ficar� feliz depois que eu ganhar de voc�. 304 00:41:32,160 --> 00:41:34,390 "ME AJUDE" 305 00:41:43,640 --> 00:41:47,440 Ei! Quem colocou isso na minha mochila? 306 00:41:47,440 --> 00:41:50,085 - Colocou o qu�? - Isso! 307 00:41:50,085 --> 00:41:54,033 N�o tem ningu�m aqui al�m de n�s. O que aconteceu com voc�? 308 00:43:24,240 --> 00:43:26,600 Me ajude. 309 00:43:27,200 --> 00:43:29,509 Me ajude. 310 00:43:55,480 --> 00:43:58,790 Por que voc� nunca fecha a porta? 311 00:44:15,320 --> 00:44:17,325 Onde diabos ele est�? 312 00:44:17,325 --> 00:44:20,432 Se ele est� com fome novamente, n�o me culpe. 313 00:44:24,800 --> 00:44:27,835 Venha aqui! 314 00:44:27,835 --> 00:44:28,915 Sente-se! 315 00:45:01,520 --> 00:45:03,875 O que � isso? 316 00:45:05,120 --> 00:45:07,839 Voc� n�o gosta da minha comida? 317 00:45:10,800 --> 00:45:12,920 Deus, eu n�o aguento mais. 318 00:45:12,920 --> 00:45:13,820 Coma! Abra a boca! 319 00:45:22,560 --> 00:45:25,880 S� quero ver, cuspa se tiver coragem. 320 00:45:25,880 --> 00:45:26,600 Cuspa! 321 00:45:31,160 --> 00:45:32,405 Menino mal-agradecido! 322 00:45:32,405 --> 00:45:34,760 Voc� definitivamente, quer me causar um infarto, n�o �? 323 00:45:34,760 --> 00:45:39,040 Quer que eu morra, n�o �? 324 00:45:39,040 --> 00:45:41,429 Crian�a mal-agradecida. 325 00:45:42,760 --> 00:45:44,080 Venha aqui! 326 00:46:27,280 --> 00:46:28,480 "ME AJUDE" 327 00:46:37,280 --> 00:46:38,240 HEROSASE 328 00:47:03,280 --> 00:47:06,113 "ME AJUDE" 329 00:47:28,760 --> 00:47:33,800 Com licen�a senhor, onde voc� pensa que est� indo? 330 00:47:33,800 --> 00:47:35,605 Que lugar � esse? 331 00:47:35,605 --> 00:47:38,720 Me desculpe, somente membros s�o permitidos entrar aqui. 332 00:47:38,720 --> 00:47:41,765 Como se torna um membro? 333 00:47:41,765 --> 00:47:46,517 Se ainda pergunta, significa que n�o pode ser um membro. 334 00:47:46,517 --> 00:47:51,234 - Quero falar com seu chefe. - Me desculpe, voc� precisa ir. 335 00:47:52,720 --> 00:47:55,480 Me diga que lugar � esse! 336 00:47:55,480 --> 00:47:57,845 Seguran�a! 337 00:47:57,845 --> 00:48:00,553 Como algu�m pode entrar assim, seus idiotas. 338 00:48:03,960 --> 00:48:07,285 - Voc�s raptam crian�as aqui? - Fracassado. 339 00:48:07,285 --> 00:48:11,438 O que voc� disse? Ei eu posso comprar voc� se eu quiser! 340 00:48:27,200 --> 00:48:30,045 Senhor, que lugar � esse? 341 00:48:30,045 --> 00:48:33,277 Me desculpe, senhor, mas eu preciso saber. 342 00:48:37,400 --> 00:48:40,073 Desapare�a. 343 00:49:06,920 --> 00:49:09,275 Dandung! 344 00:49:39,680 --> 00:49:43,680 - Ei cara, o que voc� faz aqui? - Estava esperando por voc�. 345 00:49:43,680 --> 00:49:45,175 Onde voc� estava? 346 00:49:45,175 --> 00:49:46,760 Fui me encontrar com algu�m no caf�, logo ali. 347 00:49:46,760 --> 00:49:48,600 O que � Herosase? 348 00:49:49,000 --> 00:49:51,221 Herosase. Voc� acabou de sair de l�. 349 00:49:51,680 --> 00:49:53,744 N�o sei do que voc� est� falando. 350 00:49:56,785 --> 00:50:00,375 Eu vi voc� entrando no Herosase. Que lugar � esse? 351 00:50:00,375 --> 00:50:02,927 Qual � o seu problema? 352 00:50:10,864 --> 00:50:15,132 Ou�a, mesmo que eu te conte o que �... 353 00:50:15,132 --> 00:50:19,399 - voc� n�o entender�. - Me conte para saber! 354 00:50:19,399 --> 00:50:22,111 Voc� � um homem fraco, Gambir. 355 00:50:27,097 --> 00:50:29,016 � como voc� deveria ser, meu amigo. 356 00:50:29,016 --> 00:50:32,242 Mas � tarde demais, a cidade inteira tem pisado em voc�. 357 00:50:32,242 --> 00:50:34,703 Me diga o que �! 358 00:50:37,307 --> 00:50:41,209 Quer mesmo saber, "playboy"? 359 00:50:45,085 --> 00:50:47,797 - J� de volta, Sr. Dandung? - A Sra. Mora est�? 360 00:50:47,797 --> 00:50:51,620 - Subindo as escadas. - Eu trouxe um novo membro. 361 00:50:53,221 --> 00:50:55,932 Bem-vindo ao clube, Sr. 362 00:51:26,046 --> 00:51:30,232 Bem-vindo. Sinta-se em casa. 363 00:51:49,498 --> 00:51:54,274 Voc� est� aqui para encontrar uma resposta? 364 00:51:56,836 --> 00:51:58,583 Que lugar � esse? 365 00:52:00,147 --> 00:52:06,965 S� tem uma regra: "Sem perguntas." 366 00:52:09,160 --> 00:52:11,833 A mensalidade ser� cobrada no seu cart�o de cr�dito sob o, 367 00:52:11,833 --> 00:52:13,712 nome Herosase Inc. 368 00:52:13,712 --> 00:52:21,205 Temos o direito de revogar seu t�tulo de membro se violar a... 369 00:52:21,205 --> 00:52:22,305 regra: "Sem perguntas." 370 00:52:32,931 --> 00:52:35,404 Como vou saber a resposta se n�o posso perguntar? 371 00:52:35,404 --> 00:52:39,704 Voc� � um artista, Gambir. Use sua imagina��o. 372 00:52:40,988 --> 00:52:43,098 Como voc� sabe que eu sou um... 373 00:52:52,395 --> 00:52:55,106 Contrato. 374 00:55:22,479 --> 00:55:24,479 "ME AJUDE." 375 00:55:32,888 --> 00:55:34,888 O que eu te disse? 376 00:55:34,888 --> 00:55:36,900 Tenho que te dizer toda hora, garoto mimado?! 377 00:55:36,900 --> 00:55:38,493 Venha aqui! 378 00:56:22,863 --> 00:56:26,233 A Sra. Mora j� foi. 379 00:56:26,233 --> 00:56:29,603 Tem algu�m mais que � respons�vel? 380 00:56:29,603 --> 00:56:32,560 S� a Sra. Mona. 381 00:56:32,560 --> 00:56:35,751 Quero saber sobre... 382 00:56:35,751 --> 00:56:40,051 N�o sei de nada. Eu sou apenas a recepcionista. 383 00:56:51,662 --> 00:56:53,123 Ent�o? 384 00:56:56,601 --> 00:56:58,601 Que diabos � aquele lugar? 385 00:56:58,601 --> 00:57:01,112 Voc� sabe a regra. Eu nunca perguntei nada. 386 00:57:01,112 --> 00:57:04,108 Desde que voc� possa entrar e sair e ver aquelas coisas. 387 00:57:04,108 --> 00:57:07,573 Voc� viu aquela senhora que sempre fura a pr�pria m�o? 388 00:57:07,573 --> 00:57:12,266 Voc� precisa ver... Voc�s s�o todos doentes! 389 00:57:12,266 --> 00:57:14,146 Sou s� um espectador. 390 00:57:17,500 --> 00:57:19,500 Como voc� se tornou membro? 391 00:57:20,387 --> 00:57:21,887 Um amigo me trouxe. 392 00:57:21,887 --> 00:57:25,968 O �nico jeito de se tornar membro � se algu�m te trouxer. 393 00:57:28,287 --> 00:57:31,856 - Como conseguem essas filmagens? - Como vou saber? 394 00:57:33,752 --> 00:57:35,982 Tudo que sei � que instalaram c�meras em muitas casas... 395 00:57:35,982 --> 00:57:37,483 sem o consentimento do propriet�rio. 396 00:57:38,558 --> 00:57:41,058 � ilegal. Tenho que avisar a pol�cia. 397 00:57:42,015 --> 00:57:44,107 Voc� acha que eles podem instalar c�meras escondidas nas casas, 398 00:57:44,107 --> 00:57:46,899 sem ter um refor�o? 399 00:57:46,899 --> 00:57:48,900 M�fia, policiais. 400 00:57:49,887 --> 00:57:52,680 Tem uma crian�a sendo torturada. N�o podemos ignorar isso! 401 00:57:52,680 --> 00:57:54,554 O que voc� v� n�o � da sua conta. 402 00:57:54,554 --> 00:57:58,588 Eles n�o conhecem voc�, voc� n�o conhece eles. 403 00:57:59,058 --> 00:58:01,558 - Ele pede minha ajuda! - Bobagem! 404 00:58:01,558 --> 00:58:05,198 S� porque olham para c�mera n�o quer dizer que falam com voc�! 405 00:58:08,982 --> 00:58:10,723 Preciso fazer alguma coisa. 406 00:58:10,723 --> 00:58:13,758 Tudo o que voc� pode fazer � ignorar. 407 00:58:14,217 --> 00:58:16,217 Assim n�o te expulsar�o do clube. 408 00:58:16,217 --> 00:58:21,471 E rezar para que um dia aquela crian�a te diga onde mora. 409 00:59:02,961 --> 00:59:04,461 Aqui est� o seu ch�. 410 00:59:04,461 --> 00:59:06,826 Preciso ir ao banheiro. Com licen�a. 411 00:59:21,005 --> 00:59:24,005 Isso � muito mais importante que o perfil de uma celebridade. 412 00:59:24,005 --> 00:59:27,107 Ele deve ter sido abusado pelos pais desde que nasceu. 413 00:59:28,680 --> 00:59:30,680 Estou supresa que ele ainda esteja vivo. 414 00:59:32,936 --> 00:59:35,936 � verdade, h� muitos casos de abusos de crian�as. 415 00:59:35,936 --> 00:59:39,525 Mas eu preciso escrever sobre ele. 416 00:59:39,525 --> 00:59:42,560 Pelo menos isso eu tenho que fazer. 417 00:59:46,591 --> 00:59:49,891 Quero que as pessoas saibam. 418 01:00:36,161 --> 01:00:39,726 - Voc� viu uma mulher passar por aqui? - N�o. 419 01:00:40,976 --> 01:00:42,976 Voc� viu uma mulher passar por aqui? 420 01:00:42,976 --> 01:00:45,169 Sim, ela estava no telefone. 421 01:01:25,073 --> 01:01:26,573 Bom dia. 422 01:01:26,573 --> 01:01:30,654 Eu n�o te disse para levantar cedo, mesmo aos domingos? 423 01:01:30,654 --> 01:01:38,517 - Me desculpe, mam�e. - Levante-se, pregui�oso. 424 01:01:45,467 --> 01:01:46,967 O que � isso? 425 01:01:46,967 --> 01:01:49,968 Me desculpe... foi sem querer. 426 01:01:49,968 --> 01:01:54,108 Quantas vezes tenho que te dizer para n�o mijar na cama? 427 01:01:54,430 --> 01:01:55,930 Quantas vezes? 428 01:01:59,315 --> 01:02:00,815 Quantas vezes? 429 01:03:17,628 --> 01:03:19,128 O que foi, amor? 430 01:03:23,100 --> 01:03:24,600 Ei, o que aconteceu? 431 01:03:40,348 --> 01:03:44,348 O que foi, amor? 432 01:03:52,636 --> 01:03:56,636 Ei, o que aconteceu? 433 01:04:05,000 --> 01:04:06,500 "ME AJUDE" 434 01:04:09,741 --> 01:04:11,741 Ele deve morar aqui perto. 435 01:04:11,968 --> 01:04:13,968 Ele deve morar aqui perto! 436 01:04:17,603 --> 01:04:20,711 Gambir, espere! 437 01:04:24,723 --> 01:04:28,723 - Dandung! Ajude! - Gambir! Espere! Onde voc� vai? 438 01:04:38,306 --> 01:04:39,806 Ele deve morar aqui perto! 439 01:04:40,639 --> 01:04:43,139 Por favor, Talyda, entre. Eu cuidarei disso. 440 01:04:46,290 --> 01:04:48,790 Gambir, me ou�a. O que voc� procura n�o est� aqui. 441 01:04:51,559 --> 01:04:55,559 Acabei de saber que aquele garoto est� morto. 442 01:04:57,498 --> 01:05:01,498 A m�e matou ele acidentalmente. Ele n�o sobreviveu. 443 01:05:03,732 --> 01:05:07,732 - Mentiroso! Mentiroso desgra�ado! - Sou seu melhor amigo. 444 01:05:10,199 --> 01:05:14,199 N�o sou uma boa pessoa mas nunca mentirei para voc�. 445 01:05:14,437 --> 01:05:22,688 Sinto muito por ter te trazido a esse lugar. 446 01:05:48,187 --> 01:05:52,187 - O que realmente aconteceu? - �, o que aconteceu? 447 01:05:52,593 --> 01:05:55,593 Ele viu uma coisa que n�o era para ver. 448 01:05:56,418 --> 01:05:59,549 O que? Ele n�o me disse. 449 01:06:03,779 --> 01:06:07,779 O Que foi? Como vou saber? Ele � um artista, n�o �? 450 01:06:08,870 --> 01:06:11,870 E artistas as vezes, n�o se comportam desse jeito? 451 01:06:13,223 --> 01:06:16,723 Fui eu quem acalmou ele na noite passada. 452 01:06:17,096 --> 01:06:18,596 Deviam me agradecer. 453 01:07:10,093 --> 01:07:11,593 Talyda. 454 01:07:12,926 --> 01:07:17,426 Estou t�o feliz hoje. Consegui a escultura que queria. 455 01:07:18,564 --> 01:07:20,564 Que horas voc� chegou? 456 01:07:20,564 --> 01:07:23,807 Bem cedo. At� ajudei com a decora��o. 457 01:07:23,807 --> 01:07:28,981 Chama-se Anggita. Paguei o Jimmy em dinheiro, � minha agora. 458 01:07:28,981 --> 01:07:34,016 Juro por Deus que aquele cara deve ter me roubado! 459 01:07:34,016 --> 01:07:38,009 Mas tudo bem. Vale o que paguei. 460 01:07:41,170 --> 01:07:43,170 O natal est� pr�ximo. 461 01:07:43,170 --> 01:07:49,124 Ao inv�s de colocar uma �rvore � melhor colocar uma escultura. 462 01:07:49,124 --> 01:07:51,699 Eles pensam que isso aqui � Am�rica do Norte ou o qu�? 463 01:07:51,699 --> 01:07:55,143 H� muitos pinheiros l�. Aqui n�o. 464 01:07:56,500 --> 01:07:59,000 As pessoa que vierem hoje s� ficar�o irritadas. 465 01:08:00,088 --> 01:08:02,088 Tudo foi vendido. 466 01:08:05,279 --> 01:08:08,779 Mas n�o quero que Gambir trabalhe logo depois disso. 467 01:08:08,779 --> 01:08:11,914 Quero que ele descanse. Para que possam ter um filho. 468 01:08:14,695 --> 01:08:18,195 Me diga o que posso fazer para ajudar. 469 01:08:21,958 --> 01:08:26,958 Soube que na China existem bons rem�dios para curar impot�ncia. 470 01:08:27,782 --> 01:08:31,282 Talvez possa me conseguir algum. 471 01:08:31,282 --> 01:08:32,964 Isso � moleza. 472 01:08:32,964 --> 01:08:40,149 Vou pedir aos meus parentes de l� para procurarem imediatamente. 473 01:08:45,741 --> 01:08:50,527 O que determina uns nascerem com talento e outras n�o? 474 01:08:51,346 --> 01:08:52,846 Me deixe fazer uma pergunta. 475 01:08:53,127 --> 01:08:57,127 Quando voc� v� essas esculturas, consegue entender... 476 01:08:57,127 --> 01:08:58,128 por que s�o boas? 477 01:08:58,128 --> 01:08:59,323 N�o. 478 01:08:59,822 --> 01:09:01,554 Ent�o n�o sente falta delas. 479 01:09:01,554 --> 01:09:03,363 Porque n�o entenderia. 480 01:09:05,895 --> 01:09:09,895 Sim, mas quero saber qual � a excentricidade nisso tudo. 481 01:09:10,187 --> 01:09:11,687 A �nica arte que aprecio �... 482 01:09:12,554 --> 01:09:15,054 decora��o em pratos de restaurantes. 483 01:09:15,054 --> 01:09:18,500 Mas isso me faz n�o querer comer eles, entende? 484 01:09:19,062 --> 01:09:22,562 Se me perguntar, estou muito feliz com a minha vida. 485 01:09:22,562 --> 01:09:25,563 N�o sei se seria mais feliz se tivesse mais talento. 486 01:09:25,563 --> 01:09:28,010 Veja Gambir. Quer viver como ele? 487 01:09:29,535 --> 01:09:31,321 Ali�s, onde ele est�? 488 01:09:31,868 --> 01:09:33,868 Em algum lugar, eu acho. 489 01:10:01,617 --> 01:10:03,170 "ME AJUDE" 490 01:10:06,205 --> 01:10:08,205 Sinto muito, eu falhei. 491 01:10:14,016 --> 01:10:17,516 Como voc� consegue tirar notas t�o baixas? 492 01:10:19,499 --> 01:10:22,499 O que voc� quer ser quando crescer se � t�o burro? 493 01:10:22,499 --> 01:10:26,492 Voc� � um cachorro! Venha aqui! Venha aqui! 494 01:10:28,138 --> 01:10:31,326 Venha aqui! Venha aqui! 495 01:10:32,007 --> 01:10:36,306 Crian�a mal-agradecida! 496 01:10:40,023 --> 01:10:42,053 Crian�a mal-agradecida! 497 01:10:46,046 --> 01:10:52,707 - Garoto mimado! - Eu te amo, mam�e. 498 01:10:52,707 --> 01:10:55,833 Sinto muito. 499 01:10:55,833 --> 01:10:58,925 Estou com muito frio. 500 01:11:02,199 --> 01:11:03,639 Cale a boca! 501 01:11:06,546 --> 01:11:08,346 Vou matar voc�! 502 01:11:26,289 --> 01:11:30,789 Gostaria que fosse meu filho. 503 01:11:31,195 --> 01:11:36,195 Notou como todos est�o satisfeitos em ver seu trabalho? 504 01:11:36,195 --> 01:11:39,966 Disse ao Jimmy para te dar um tempo para descansar com Talyda. 505 01:11:42,297 --> 01:11:48,297 Dessa forma ter�o tempo para tentar engravidar. 506 01:11:51,615 --> 01:11:55,115 O Rio acabou de ter uma vis�o. Ele n�o inveja mais voc�. 507 01:11:55,115 --> 01:11:57,881 - Como � que �? - Brincadeira, que saber? 508 01:11:57,881 --> 01:12:00,398 Por sermos t�o diferentes, completamos um ao outro. 509 01:12:01,270 --> 01:12:05,770 Se algu�m incomodar Gambir, por exemplo, temos que estar perto. 510 01:12:06,726 --> 01:12:08,651 E se n�o fosse por ele... 511 01:12:08,651 --> 01:12:11,186 n�o estar�amos neste tipo de lugar hoje � noite. 512 01:12:11,186 --> 01:12:14,386 - Um brinde ao Gambir. - Sa�de! 513 01:12:15,466 --> 01:12:18,966 Agora que somos uma grande fam�lia, devemos cuidar uns... 514 01:12:18,966 --> 01:12:21,467 dos outro. 515 01:12:22,919 --> 01:12:25,311 Vou ao banheiro. 516 01:12:28,428 --> 01:12:32,428 N�o tenho certeza se aquelas pessoas sabem das c�meras, 517 01:12:32,428 --> 01:12:35,472 que foram colocadas nas suas casas. 518 01:12:36,826 --> 01:12:41,111 - Aposto que s�o pagos. - � t�o interessante assim? 519 01:12:41,111 --> 01:12:42,472 � como um espelho, querida. 520 01:12:42,472 --> 01:12:47,254 N�o importa o quanto ele seja ruim, ele sempre te diz a verdade. 521 01:12:47,254 --> 01:12:48,575 Honestamente... 522 01:12:48,575 --> 01:12:56,267 quando se trata de abuso de crian�as eu n�o posso admitir. 523 01:12:56,267 --> 01:12:59,937 Hoje sem querer, sintonizei naquele canal acidentalmente. 524 01:12:59,937 --> 01:13:04,950 Tenho certeza que ele estar� morto em breve. 525 01:13:39,621 --> 01:13:41,621 Preciso usar o quarto. 526 01:13:41,621 --> 01:13:43,155 Sr. Gambir, 527 01:13:43,155 --> 01:13:45,656 todos os quartos est�o reservados para esses cavalheiros. 528 01:13:45,893 --> 01:13:46,893 Isso � muito importante. 529 01:13:46,893 --> 01:13:50,380 Sinto muito, mas voc� ter� que vir amanh�. 530 01:13:51,826 --> 01:13:53,826 � uma quest�o de vida ou morte. 531 01:13:54,139 --> 01:13:56,639 N�o procuro divers�o como aqueles homens ou qualquer... 532 01:13:56,639 --> 01:13:58,268 outro membro. 533 01:13:59,085 --> 01:14:02,585 Sei que ainda existe alguma bondade dentro de voc�... 534 01:14:02,585 --> 01:14:05,110 mesmo trabalhando em um lugar como esse. 535 01:14:06,099 --> 01:14:09,599 E por essa bondade que ainda existe em voc�... 536 01:14:09,599 --> 01:14:13,223 eu imploro, me deixe usar um quarto. Me ajude, por favor. 537 01:14:45,191 --> 01:14:48,307 Onde voc� est�? 538 01:14:48,307 --> 01:14:52,040 Me diga onde para eu te ajudar. 539 01:16:21,870 --> 01:16:24,933 N�o, n�o, n�o. 540 01:17:22,813 --> 01:17:25,370 E se Gambir descobrir? 541 01:17:25,370 --> 01:17:31,468 N�o se preocupe com ele. Isso � para o bem dele tamb�m. 542 01:17:31,468 --> 01:17:36,002 Ter filhos � crucial em um casamento. 543 01:17:37,051 --> 01:17:40,551 Est� certo, onde devo me encontrar com Rio? 544 01:17:40,795 --> 01:17:44,795 Hotel Possum, quarto 333. 545 01:18:51,822 --> 01:18:55,322 Voc� deve tentar com Dangung tamb�m. 546 01:18:55,322 --> 01:18:56,823 Ele � um ex-atleta. 547 01:18:59,085 --> 01:19:03,585 Tenho certeza de que se fizer sexo com ele ir� engravidar logo. 548 01:19:34,504 --> 01:19:37,504 O que voc� precisa fazer para manter ele fazendo as esculturas? 549 01:19:40,177 --> 01:19:45,177 Deixe comigo, � f�cil. Desde que voc� me ajude. 550 01:20:06,617 --> 01:20:10,725 - Gambir, onde voc� est�? - Sa� para pegar um ar. 551 01:20:10,725 --> 01:20:14,760 "Pegue o ar" e volte aqui. � sua exposi��o. 552 01:20:15,018 --> 01:20:17,426 S� queria convidar todos para a ceia de natal. 553 01:20:17,426 --> 01:20:18,667 O que? Pode fazer isso amanh�. 554 01:20:19,932 --> 01:20:22,432 Quero ter certeza de que todos v�o comparecer. 555 01:20:23,262 --> 01:20:25,762 Tudo bem, farei com que todos v�o. Mas voc� tem que... 556 01:20:25,762 --> 01:20:27,285 - voltar aqui agora. - Tudo bem. 557 01:20:32,579 --> 01:20:35,079 Ele est� nos convidando para a ceia de natal amanh�. 558 01:21:18,946 --> 01:21:21,946 - Ei, feliz natal. - Feliz natal. 559 01:21:23,499 --> 01:21:25,499 - Irm�o? - Feliz natal. 560 01:21:25,499 --> 01:21:26,852 J� abriram os presentes? 561 01:21:26,852 --> 01:21:27,307 Primeiro, entre. 562 01:21:27,307 --> 01:21:30,342 Vamos comer primeiro. Os convidados est�o aqui. 563 01:21:32,567 --> 01:21:35,204 Estou t�o feliz. 564 01:21:37,175 --> 01:21:40,175 � a primeira vez que nos reunimos aqui para o natal. 565 01:21:40,457 --> 01:21:42,957 Tenho um pressentimento que hoje ser� uma noite especial. 566 01:21:43,935 --> 01:21:46,435 Trouxemos o presente perfeito para voc�. 567 01:21:47,084 --> 01:21:48,584 - O que �? - Abra. 568 01:21:57,265 --> 01:21:59,765 Quase comprei a bermuda de tigre mas tive um pressentimento de que... 569 01:21:59,765 --> 01:22:02,327 gostaria mais do elefante. 570 01:22:02,327 --> 01:22:02,884 Legal. 571 01:22:02,884 --> 01:22:06,919 Vamos. O que est� esperando, querido? 572 01:22:06,919 --> 01:22:07,670 Feliz natal! M�e. 573 01:22:07,670 --> 01:22:12,610 - J� est�vamos aqui. - N�o vi o seu carro. 574 01:22:12,610 --> 01:22:15,288 Estacionamos nos fundos. 575 01:22:15,288 --> 01:22:20,507 Voc�s vieram juntos? Que bom. 576 01:22:22,284 --> 01:22:24,784 Fant�stico, todos est�o aqui... 577 01:22:27,554 --> 01:22:29,054 Vamos jantar. 578 01:22:52,173 --> 01:22:55,173 - Onde voc� vai, querido? - Vou pegar o vinho. 579 01:23:40,179 --> 01:23:43,679 - O que voc� est� fazendo? - Estou te ajudando. 580 01:24:02,513 --> 01:24:04,013 Obrigado. 581 01:24:21,576 --> 01:24:23,076 Obrigado. 582 01:24:38,089 --> 01:24:42,089 Gostaria de dizer que me sinto muito aben�oado hoje... 583 01:24:42,089 --> 01:24:45,257 porque estou com todos voc�s. 584 01:24:47,631 --> 01:24:51,631 Meus melhores amigos, minha fam�lia... 585 01:24:52,000 --> 01:24:55,500 e � claro, minha esposa maravilhosa. 586 01:24:57,991 --> 01:25:01,491 E quero agradecer a todos, por todo esse esfor�o para... 587 01:25:01,491 --> 01:25:04,000 fazer minha vida ter mais sentido. Sa�de. 588 01:26:02,496 --> 01:26:04,496 � chamado de "Cuspe Demon�aco". 589 01:26:06,292 --> 01:26:09,563 Um veneno que far� eles ficarem paralisados por dez minutos. 590 01:26:10,636 --> 01:26:12,636 N�o poder�o se mexer. 591 01:26:14,491 --> 01:26:17,991 Mas ainda poder�o ver e me ouvir. 592 01:26:22,920 --> 01:26:24,920 Agora, escutem. 593 01:26:29,264 --> 01:26:33,264 Acabei de perceber que, durante toda minha vida nunca me senti 594 01:26:34,710 --> 01:26:36,710 realmente vivo. 595 01:26:37,841 --> 01:26:42,841 Todos me dizem o que fazer. Pessoas tomam decis�es por mim. 596 01:26:47,450 --> 01:26:51,550 Estou ciente de que... 597 01:26:51,550 --> 01:26:54,601 para viver plenamente, 598 01:26:57,623 --> 01:27:01,123 preciso transcender todos meus limites. 599 01:27:37,475 --> 01:27:38,975 Jimmy. 600 01:27:40,838 --> 01:27:44,838 Eu respeito voc� como se fosse meu pr�prio pai. 601 01:27:48,242 --> 01:27:51,242 Mas voc� n�o passa de um mercen�rio disposto a fazer... 602 01:27:51,242 --> 01:27:53,211 de tudo por dinheiro. 603 01:28:19,034 --> 01:28:20,534 Dandung. 604 01:28:23,263 --> 01:28:27,263 Todo esse tempo te considerei como meu irm�o. 605 01:28:34,624 --> 01:28:37,124 Sabe de uma coisa? 606 01:28:38,577 --> 01:28:45,437 Se tivesse me dito que queria foder com minha mulher, 607 01:28:45,437 --> 01:28:48,472 eu teria deixado. 608 01:28:51,500 --> 01:28:53,500 Nos seus sonhos. 609 01:29:28,632 --> 01:29:29,832 Rio, veja. 610 01:29:35,372 --> 01:29:37,372 Quem � o corajoso? 611 01:29:38,762 --> 01:29:42,762 O que? Ainda acha que eu sou um covarde? 612 01:30:10,470 --> 01:30:11,190 M�e... 613 01:30:18,168 --> 01:30:21,697 Sabe de uma coisa? 614 01:30:21,697 --> 01:30:25,225 Nenhuma crian�a quer nascer. 615 01:30:27,939 --> 01:30:30,338 Toda crian�a vem a esse mundo... 616 01:30:30,338 --> 01:30:33,798 simplesmentes porque seus pais foderam. 617 01:30:35,637 --> 01:30:39,284 Mas alguns pais devem ser perdoados... 618 01:30:39,284 --> 01:30:42,931 porque deram �s suas crian�as amor. 619 01:30:44,332 --> 01:30:47,315 N�o apenas dor e tristeza. 620 01:31:04,274 --> 01:31:10,445 N�o se preocupe. N�o degolarei voc� como os outros. 621 01:31:15,441 --> 01:31:18,391 Por que diferente de voc�. 622 01:31:28,803 --> 01:31:32,229 eu ainda respeito as pessoas. 623 01:31:59,593 --> 01:32:06,173 E agora? O que devo fazer com voc�? 624 01:32:13,273 --> 01:32:15,383 Sabe de uma coisa? 625 01:32:17,780 --> 01:32:25,318 Mesmo voc� tendo me magoado muito... 626 01:32:25,318 --> 01:32:29,380 acho que ainda amo voc�. 627 01:32:31,381 --> 01:32:32,831 Mas ainda tenho que te matar. 628 01:32:38,679 --> 01:32:41,946 Se n�o, nada disso ter� sentido. 629 01:32:47,933 --> 01:32:50,722 Sabe por qu�? 630 01:32:52,160 --> 01:32:58,013 Por que voc� � a estrela. A atra��o principal. 631 01:32:59,459 --> 01:33:08,625 E por isso devemos fazer algo especial. 632 01:33:20,199 --> 01:33:23,148 Jogaremos Roleta Russa. 633 01:33:24,985 --> 01:33:26,135 Os jogadores somos n�s. 634 01:33:32,164 --> 01:33:35,192 N�o quero morrer, Talyda. 635 01:33:37,269 --> 01:33:42,453 Voc�s tiraram minha vida. 636 01:33:43,691 --> 01:33:44,791 Agora quero ser livre. 637 01:33:51,109 --> 01:33:56,618 Eu te darei tr�s chances. 638 01:33:56,618 --> 01:34:06,375 Se sobreviver a todas, deixarei voc� viver. 639 01:34:07,262 --> 01:34:12,446 Olhe para eles, todos est�o mortos. 640 01:34:13,324 --> 01:34:17,352 Concorda? � uma boa oferta, n�o �? 641 01:34:18,908 --> 01:34:19,748 Gostou? 642 01:34:21,620 --> 01:34:24,683 Sim, voc� gostou. �timo. 643 01:34:28,002 --> 01:34:30,190 Vamos come�ar. 644 01:34:40,844 --> 01:34:41,344 1. 645 01:34:44,354 --> 01:34:44,854 2. 646 01:34:48,103 --> 01:34:48,603 3. 647 01:34:54,844 --> 01:35:00,107 Sortuda. Vamos tentar novamente. 648 01:35:02,541 --> 01:35:03,041 1. 649 01:35:05,109 --> 01:35:05,609 2. 650 01:35:07,884 --> 01:35:08,384 3. 651 01:35:19,692 --> 01:35:21,960 N�o consigo te ouvir. 652 01:35:23,122 --> 01:35:27,262 O que querida? Fale. 653 01:35:30,979 --> 01:35:37,513 N�o se preocupe, eu disse que voc� � a mais sortuda do mundo. 654 01:35:39,673 --> 01:35:43,338 Tenho certeza que voc� sobreviver� �s tr�s tentativas. 655 01:35:46,055 --> 01:35:47,255 Se voc�... me... matar.. 656 01:35:52,730 --> 01:35:53,630 Nunca... saber�... 657 01:35:59,375 --> 01:36:05,950 O que existe atr�s daquela... porta... 658 01:36:09,228 --> 01:36:11,621 Se eu te matar, nunca saberei. 659 01:36:13,615 --> 01:36:15,761 Voc� est� certa. 660 01:36:18,441 --> 01:36:21,186 Mas, como eu disse, 661 01:36:22,948 --> 01:36:27,564 voc� � uma mulher sortuda. 662 01:40:03,050 --> 01:40:05,050 Voc� falhou de novo, Gambir. 663 01:40:05,050 --> 01:40:07,051 Falhou em nos salvar mais uma vez. 664 01:40:57,730 --> 01:41:03,530 Como ousa se esconder quando te chamo, garoto mimado. 665 01:42:00,859 --> 01:42:03,359 Ele n�o consegue te ouvir. 666 01:42:07,495 --> 01:42:09,995 Poderia dar a ele esses livros e revistas? 667 01:42:09,995 --> 01:42:11,980 - Sim, eu levarei. - Obrigado. 668 01:42:17,572 --> 01:42:20,072 O que voc� tem na cabe�a? 669 01:42:21,169 --> 01:42:23,669 Estou aqui h� dez anos cuidando dele. 670 01:42:23,669 --> 01:42:25,104 E ainda n�o sei. 671 01:42:31,090 --> 01:42:35,090 Receber� alta algum dia? 672 01:42:38,966 --> 01:42:40,466 N�o sou psiquiatra. 673 01:42:41,054 --> 01:42:43,054 Mas se algu�m pudesse matar os pr�prios pais... 674 01:42:43,054 --> 01:42:45,555 quando estivesse com oito anos de idade... 675 01:42:45,555 --> 01:42:49,681 O que mais faria quando fosse adulto? 676 01:42:54,641 --> 01:43:00,141 N�o foi sua culpa. Ele era apenas uma crian�a. 677 01:43:00,141 --> 01:43:04,339 Eu n�o me preocuparia muito se fosse voc�. 678 01:43:05,210 --> 01:43:07,210 O que voc� quer dizer? 679 01:43:07,210 --> 01:43:12,425 Como eu disse, quem sabe o que tem na cabe�a dele? 680 01:43:15,447 --> 01:43:18,447 Talvez ele saiba de algo que n�s n�o sabemos. 681 01:43:24,447 --> 01:43:26,947 Tudo bem, tenho que ir. Te vejo em breve. 682 01:44:52,415 --> 01:44:54,415 Eu pequei, padre. 683 01:44:55,775 --> 01:44:59,275 Deus tenha piedade. Meu filho, o que voc� fez? 684 01:45:01,509 --> 01:45:03,509 Eu matei minha mulher. 685 01:45:06,512 --> 01:45:08,512 Irei para o inferno, padre? 686 01:45:11,476 --> 01:45:12,976 O inferno... 687 01:45:12,976 --> 01:45:15,477 n�o existe. 688 01:45:18,072 --> 01:45:21,072 Padre, o inferno deve existir. 689 01:45:22,884 --> 01:45:27,384 Se n�o existe o inferno, ent�o n�o existe o c�u. 690 01:45:31,946 --> 01:45:37,776 V� para casa, voc� ainda pode ver sua mulher viva se quiser. 691 01:45:39,562 --> 01:45:43,062 Isso � imposs�vel, padre. Eu matei ela, a vi ela morta. 692 01:45:43,723 --> 01:45:46,223 Voc� quer ela viva novamente? 693 01:45:49,103 --> 01:45:53,603 Na verdade... Estou feliz que esteja morta. 694 01:45:55,507 --> 01:45:57,007 Ent�o v� para casa. 695 01:46:00,441 --> 01:46:04,441 Simples assim? Como se nada tivesse acontecido? 696 01:46:07,582 --> 01:46:09,082 Sim. 697 01:46:12,063 --> 01:46:16,563 Mas se algu�m que voc� teme te proibir de abrir aquela porta... 698 01:46:16,936 --> 01:46:20,936 ent�o nunca abra ela. 699 01:46:22,525 --> 01:46:23,725 Que porta? 700 01:46:30,143 --> 01:46:37,681 A porta proibida. Todos t�m uma. 701 01:46:37,681 --> 01:46:40,188 Como eu reconhe�o uma? 702 01:46:42,148 --> 01:46:49,806 Voc� s� saber� quando abrir. Agora v� para casa. 703 01:49:09,775 --> 01:49:14,275 Sim, sim. Eu terminei o artigo. 704 01:49:14,275 --> 01:49:16,350 Certo, estou indo para o escrit�rio. 705 01:49:16,841 --> 01:49:17,841 Tchau. 706 01:49:24,436 --> 01:49:26,436 "ME AJUDE" 55029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.