All language subtitles for Parasyte_ The Maxim_S01E21_Sex and Spirit.Japanese (CC)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,465 --> 00:00:09,217 (広川(ひろかわ))やあ 諸君 2 00:00:15,181 --> 00:00:17,684 (伊藤) ヤヨイ班が広川とエンゲージ 3 00:00:17,767 --> 00:00:21,354 (山岸(やまぎし))決して逃がすな 確実に駆除しろ 4 00:00:22,022 --> 00:00:27,027 ♪~ 5 00:01:47,190 --> 00:01:51,945 ~♪ 6 00:01:54,531 --> 00:01:56,825 突っ立ってないで 座りたまえ 7 00:01:59,869 --> 00:02:03,123 今回は君たちの勝利と 言っていいだろう 8 00:02:03,790 --> 00:02:05,792 こと 殺しに関しては 9 00:02:05,875 --> 00:02:09,254 地球上で人間の右に出る者はない 10 00:02:09,921 --> 00:02:14,467 しかし 君たちが 今 手にしている道具は もっと別の… 11 00:02:14,551 --> 00:02:18,304 更に重要な目的のために 使わねばならん 12 00:02:19,305 --> 00:02:23,309 生物界のバランスを守るためにね 13 00:02:23,893 --> 00:02:29,566 それこそが 君たち本来の仕事 つまり 間引きだよ 14 00:02:29,649 --> 00:02:34,070 もうしばらくしたら 人間全体が気付くはずだ 15 00:02:34,154 --> 00:02:38,324 人間の数を すぐにも 減らさねばならんということに 16 00:02:40,410 --> 00:02:43,955 殺人よりも ゴミの垂れ流しのほうが⸺ 17 00:02:44,038 --> 00:02:47,208 はるかに重罪だということに 18 00:02:47,292 --> 00:02:52,338 そして 我々という存在の 重要さに気付き 19 00:02:52,422 --> 00:02:54,966 保護さえするようになるはずだ 20 00:02:55,550 --> 00:03:00,722 君らは自らの天敵を もっと大事に しなければならんのだよ 21 00:03:00,805 --> 00:03:04,017 そして この天敵こそは 22 00:03:04,100 --> 00:03:07,478 美しい大自然のピラミッドに ぴったりと納まる 23 00:03:07,562 --> 00:03:09,981 人間の1つ上にな! 24 00:03:10,732 --> 00:03:13,902 それで やっと バランスが回復する 25 00:03:15,361 --> 00:03:16,821 (新一(しんいち))広川… 26 00:03:18,156 --> 00:03:21,618 地球上の誰かが ふと思ったのだ 27 00:03:22,327 --> 00:03:25,955 みんなの命を守らねばと 28 00:03:26,039 --> 00:03:28,583 (隊員)何様のつもりだ! このバケモノ! 29 00:03:29,500 --> 00:03:33,212 (広川)フン だから人間どもは好きになれん 30 00:03:33,296 --> 00:03:37,300 最後に開き直るのなら 初めから飾らねばよい 31 00:03:37,884 --> 00:03:41,012 環境保護も 全ては 人間を目安とした⸺ 32 00:03:41,095 --> 00:03:43,056 いびつなものばかりだ! 33 00:03:43,139 --> 00:03:45,475 なぜ それを認めようとはせん! 34 00:03:46,017 --> 00:03:50,229 人間1種の繁栄よりも 生物全体を考える! 35 00:03:50,313 --> 00:03:52,607 そうしてこそ万物の霊長だ! 36 00:03:52,690 --> 00:03:55,735 正義のためと ほざく 貴様ら人間! 37 00:03:56,319 --> 00:03:58,613 これ以上の正義が どこにあるか! 38 00:03:59,530 --> 00:04:03,993 人間に寄生し 生物全体の バランスを保つ役割を担う⸺ 39 00:04:04,077 --> 00:04:06,120 我々から比べれば 40 00:04:06,204 --> 00:04:10,124 人間どもこそ 地球をむしばむ寄生虫! 41 00:04:12,543 --> 00:04:13,378 いや… 42 00:04:15,964 --> 00:04:18,132 寄生獣か 43 00:04:20,885 --> 00:04:23,096 寄生獣… 44 00:04:23,805 --> 00:04:24,764 (隊員)撃て! 45 00:04:24,847 --> 00:04:27,517 (銃声) 46 00:04:35,358 --> 00:04:36,401 (倒れる音) 47 00:04:39,487 --> 00:04:41,656 (隊員)ハァ ハァ… 48 00:04:43,616 --> 00:04:48,579 ハァ ハァ ハァ ハァ… 49 00:04:52,208 --> 00:04:53,251 (隊員)どうした? 50 00:04:59,132 --> 00:05:01,968 (隊員)これ 人間ですよ (隊員)何っ!? 51 00:05:03,219 --> 00:05:04,053 (ガラスの割れる音) (隊員)あっ!? 52 00:05:15,273 --> 00:05:16,566 (隊員たち)うっ… 53 00:05:20,945 --> 00:05:22,822 (後藤(ごとう))広川か… 54 00:05:22,905 --> 00:05:26,826 最後まで よく分からんやつだったなあ 55 00:05:27,952 --> 00:05:31,831 田村(たむら)玲子(れいこ)が この人間を 随分と面白がって 56 00:05:31,914 --> 00:05:36,711 いろいろな計画を立てたわけだが それも全て終わった 57 00:05:37,795 --> 00:05:39,839 フフハハハ… 58 00:05:39,922 --> 00:05:43,217 お前らから見ても かなり珍しいんだろう? 59 00:05:43,301 --> 00:05:45,762 こういう人間は 60 00:05:46,304 --> 00:05:48,765 (勝股)うわあーっ! 61 00:05:48,848 --> 00:05:50,391 ああっ… 62 00:05:51,684 --> 00:05:55,772 信じられん 一体 何が… 何が起きたんだ? 63 00:05:55,855 --> 00:05:59,150 (浦上(うらがみ)) だから さっきの あいつだよ 64 00:05:59,233 --> 00:06:01,027 桁外れのパワーだ 65 00:06:01,110 --> 00:06:02,278 (勝股)うっ あっ… 66 00:06:02,362 --> 00:06:04,781 (浦上)銃も効かない 67 00:06:06,824 --> 00:06:07,700 ん? 68 00:06:10,203 --> 00:06:11,037 何だ? 69 00:06:11,120 --> 00:06:12,914 (伊藤)広川を処理しましたが 70 00:06:12,997 --> 00:06:14,957 新手のパラサイトが現れたようです 71 00:06:14,957 --> 00:06:15,583 新手のパラサイトが現れたようです 72 00:06:14,957 --> 00:06:15,583 (銃の連射音) 73 00:06:15,583 --> 00:06:17,502 (銃の連射音) 74 00:06:17,502 --> 00:06:20,797 (銃の連射音) 75 00:06:17,502 --> 00:06:20,797 我々はミナヅキ班と合流して 議会棟へ向かう 76 00:06:20,880 --> 00:06:22,382 (銃声) 77 00:06:23,966 --> 00:06:28,554 うっ 浦上… 貴様… 78 00:06:28,638 --> 00:06:31,140 あ~っ 腕がしびれる 79 00:06:31,224 --> 00:06:33,643 やっぱナイフのほうが好きだな 俺 80 00:06:33,726 --> 00:06:34,560 (勝股)うっ… 81 00:06:34,560 --> 00:06:35,394 (勝股)うっ… 82 00:06:34,560 --> 00:06:35,394 (銃声) 83 00:06:36,729 --> 00:06:38,898 ああ… あ… 84 00:06:39,482 --> 00:06:39,982 (倒れる音) 85 00:06:39,982 --> 00:06:41,401 (倒れる音) 86 00:06:39,982 --> 00:06:41,401 おおっ すげえ 87 00:06:41,484 --> 00:06:43,277 手が吹っ飛んだぜ 88 00:06:44,695 --> 00:06:47,115 当たり前(めえ)じゃん 刑事さん 89 00:06:47,198 --> 00:06:50,910 どうせ 何やったって 俺の死刑は決まってんだろ? 90 00:06:50,993 --> 00:06:52,620 (銃を捨てる音) 91 00:06:53,996 --> 00:06:55,915 (浦上)必ず逃げてやる 92 00:06:55,998 --> 00:07:00,044 さっきのバケモノが これだけ桁外れなら きっと 93 00:07:00,837 --> 00:07:02,964 包囲網に穴が開く 94 00:07:04,382 --> 00:07:08,344 (後藤)そう言えば 田村玲子がよく言っていた 95 00:07:08,427 --> 00:07:12,807 我々が生まれてきた目的は 何なのかと… 96 00:07:12,890 --> 00:07:17,186 今更 どうでもいいことだが しかし… 97 00:07:17,270 --> 00:07:19,814 1つ分かったことがある 98 00:07:20,398 --> 00:07:23,901 俺にとっては戦いこそが… 99 00:07:27,447 --> 00:07:29,991 (ミギー)新一 もう帰ろう (新一)え? 100 00:07:33,703 --> 00:07:36,456 (ミギー)これ以上 ここにいても しかたがない 101 00:07:36,539 --> 00:07:38,624 我々の役目は終わったのだ 102 00:07:38,708 --> 00:07:40,877 そんなこと 分かんないだろ 103 00:07:41,711 --> 00:07:44,380 特に あの後藤ってやつを ちゃんと倒せるのかどうか 104 00:07:44,464 --> 00:07:45,840 見極めないと 105 00:07:45,923 --> 00:07:49,135 (ミギー)関係ないさ もう人間たちの勝ちだよ 106 00:07:49,760 --> 00:07:55,016 その気になれば 大砲 ミサイル ナパーム弾 何でも使えばいい 107 00:07:56,100 --> 00:07:57,852 もはや我々のような個人が 108 00:07:57,935 --> 00:08:00,646 どうこう言う段階では なくなったのだ 109 00:08:01,772 --> 00:08:04,275 何か変だぞ ミギー 110 00:08:14,702 --> 00:08:19,916 (足音) 111 00:08:27,840 --> 00:08:29,091 (隊員)撃て! 112 00:08:36,057 --> 00:08:38,684 (山岸)何だ… あの動きは 113 00:08:45,066 --> 00:08:46,150 うっ 114 00:08:47,944 --> 00:08:50,279 (後藤)もっと工夫しろ 115 00:08:50,363 --> 00:08:54,992 人間は地球上で 最も賢い動物のはずだろ 116 00:08:57,411 --> 00:08:58,871 (隊員)弾をよけるだと!? 117 00:08:58,955 --> 00:09:00,456 (隊員)ぐっ! (隊員)うあっ 118 00:09:01,207 --> 00:09:02,500 (隊員のうめき声) 119 00:09:02,583 --> 00:09:04,335 よけるだけじゃない 120 00:09:04,418 --> 00:09:06,337 盾も使う 121 00:09:06,420 --> 00:09:08,339 (隊員)うっ う… 122 00:09:10,091 --> 00:09:12,218 う… 撃たないでくれえ… 123 00:09:12,301 --> 00:09:15,596 撃て! どうせ助からん 124 00:09:15,680 --> 00:09:20,601 (銃の連射音) 125 00:09:25,022 --> 00:09:27,692 (山岸)クソッ あの動き… 126 00:09:28,317 --> 00:09:33,155 建物の中では射撃方向が限られ 同士討ちの危険も… 127 00:09:33,698 --> 00:09:35,449 もっと広い空間… 128 00:09:36,158 --> 00:09:37,785 退避だ 129 00:09:39,704 --> 00:09:41,581 屋上だ 屋上へ急げ 130 00:09:42,623 --> 00:09:43,958 くっ… 131 00:09:46,919 --> 00:09:47,795 もう1発 132 00:09:50,756 --> 00:09:53,175 (隊員) い… 今ので倒せたのでは? 133 00:09:53,926 --> 00:09:58,055 油断するな ここは万全を期し 屋上で迎え撃つ 134 00:10:01,392 --> 00:10:03,936 (山岸)やつにとっては 壁や天井も地面と同じ 135 00:10:04,812 --> 00:10:07,606 屋内戦のマニュアルは役に立たん 136 00:10:07,690 --> 00:10:08,941 巣だ… 137 00:10:09,025 --> 00:10:11,444 ここは やつの巣の中なのだ 138 00:10:13,404 --> 00:10:18,075 人間の造り上げた建造物で 地の利を奪われるとは 139 00:10:20,745 --> 00:10:25,166 (山岸)よーし 左右に散れ! ここで迎え撃つ! あっ… 140 00:10:28,961 --> 00:10:31,255 (後藤)何の話だ? 141 00:10:33,966 --> 00:10:35,217 まさか… 142 00:10:35,760 --> 00:10:40,681 お前1人だ 後ろの連中は片付けた 143 00:10:40,765 --> 00:10:45,644 いや 散らかしたと言うべきかな… 144 00:10:50,524 --> 00:10:53,069 (山岸)どうなっているんだ 貴様の体は… 145 00:10:53,986 --> 00:10:55,446 まさかボディーにも… 146 00:10:55,529 --> 00:10:57,031 そうさ 147 00:10:57,114 --> 00:11:00,451 だが全体を プロテクトしているわけじゃない 148 00:11:00,534 --> 00:11:02,703 隙間もある 149 00:11:02,787 --> 00:11:08,417 今回は お前らの物量に 多少ながら不覚を取った 150 00:11:09,752 --> 00:11:11,170 くっ! 151 00:11:12,254 --> 00:11:13,506 (はじく音) 152 00:11:14,298 --> 00:11:16,967 たとえ細胞を硬質化させても 153 00:11:17,051 --> 00:11:20,096 弾丸を真正面から受けるのは危険だ 154 00:11:20,179 --> 00:11:22,848 だから こうして斜めに はじく 155 00:11:22,932 --> 00:11:25,476 このっ バカにしおって! 156 00:11:27,853 --> 00:11:29,980 フフッ… あっ! 157 00:11:30,606 --> 00:11:35,486 また 弾丸をよけるといっても 弾丸より速く動けるわけではない 158 00:11:35,569 --> 00:11:39,615 相手の眼球や手元の動きから 弾道を読む 159 00:11:40,449 --> 00:11:41,409 (山岸)ぐあっ 160 00:11:43,202 --> 00:11:44,578 うあっ 161 00:11:48,499 --> 00:11:49,875 (機動隊員)今の音は… 162 00:11:50,376 --> 00:11:52,420 (機動隊員)屋上みたいだぞ 163 00:11:56,590 --> 00:11:59,385 がはっ… うっ う… 164 00:12:00,094 --> 00:12:04,098 な… 何者なんだ き… 貴様は… 165 00:12:04,181 --> 00:12:08,853 見てのとおりさ 単なる野生生物だよ 166 00:12:09,603 --> 00:12:12,231 (山岸)生物… だと? 167 00:12:14,066 --> 00:12:16,235 お前らこそ 何なんだ? 168 00:12:17,445 --> 00:12:18,988 生物… 169 00:12:20,614 --> 00:12:24,368 フッ… 火炎放射器か 170 00:12:24,452 --> 00:12:26,495 それも悪くないかもな 171 00:12:28,080 --> 00:12:30,166 (落下音) 172 00:12:30,249 --> 00:12:32,877 (機動隊員) おい 何か降ってきたぞ 173 00:12:36,630 --> 00:12:38,299 (機動隊員)うわあーっ! 174 00:12:43,012 --> 00:12:45,306 うっ… どうしたんだよ? 175 00:12:45,389 --> 00:12:47,349 (ミギー)言わんこっちゃない 176 00:12:47,433 --> 00:12:49,185 (後藤)何だ お前か 177 00:12:51,896 --> 00:12:53,481 う… 後藤… 178 00:12:54,106 --> 00:12:58,110 (後藤) そうか お前も かんでいたのか 179 00:12:58,194 --> 00:13:00,946 確かに大きな戦いだった 180 00:13:01,030 --> 00:13:03,991 他の仲間は全て殺されたようだ 181 00:13:04,617 --> 00:13:07,495 その戦いに お前が… 182 00:13:08,287 --> 00:13:11,165 これは やりかけの仕事でもある 183 00:13:11,248 --> 00:13:14,502 お前を殺せば すっきりするだろう 184 00:13:14,585 --> 00:13:18,047 そうだ 殺すべきなのだ 185 00:13:18,881 --> 00:13:21,509 そして俺は先に進む 186 00:13:21,592 --> 00:13:22,927 先に? 187 00:13:23,010 --> 00:13:25,012 (銃の連射音) 188 00:13:26,847 --> 00:13:31,227 心臓だけを狙ったとすると なかなか正確だな 189 00:13:32,061 --> 00:13:33,562 (平間(ひらま))まさか 190 00:13:34,522 --> 00:13:38,150 次にしよう 邪魔が多い 191 00:13:38,234 --> 00:13:41,445 それに今日は少々 疲れた 192 00:13:44,156 --> 00:13:45,658 (平間)と… 飛んだ! 193 00:13:45,741 --> 00:13:46,992 ああ… 194 00:13:48,452 --> 00:13:50,913 い… 泉(いずみ)君 君は一体… 195 00:13:50,996 --> 00:13:55,292 (新一) えっ? 知らない 知るもんか! 196 00:13:56,252 --> 00:13:57,586 (平間)待ちたまえ! 197 00:13:59,296 --> 00:14:04,301 死者多数 大部分が 山岸の指揮する部隊だ 198 00:14:04,385 --> 00:14:08,889 それも たった1匹の怪物に 戦況をひっくり返された 199 00:14:09,723 --> 00:14:11,892 本当に知らなかったのかね? 200 00:14:11,976 --> 00:14:15,771 まだ何か隠していることが あるだろう? 201 00:14:17,481 --> 00:14:19,942 (新一)知らないよ! 本当に 202 00:14:20,025 --> 00:14:22,486 あの1匹に あれだけの力があったなんて! 203 00:14:22,570 --> 00:14:23,529 (機動隊員)首だ! (新一)うっ 204 00:14:24,238 --> 00:14:26,949 (機動隊員) 人間の首が降ってきたぞ! 205 00:14:32,329 --> 00:14:34,540 (ミギー)新一 (新一)ハァ! 206 00:14:34,623 --> 00:14:40,045 (新一の荒い息) 207 00:14:40,754 --> 00:14:43,173 (ミギー)新一 ひどい夢だったな 208 00:14:43,257 --> 00:14:46,093 (新一)ハァ… フゥ~ 209 00:14:46,677 --> 00:14:48,554 何で 俺の夢のことを? 210 00:14:49,263 --> 00:14:50,806 何となくだ 211 00:14:51,932 --> 00:14:53,809 後藤は来るだろうか… 212 00:14:53,893 --> 00:14:56,937 近いうちに必ず来るだろう 213 00:14:57,021 --> 00:14:58,814 それだけの意思は感じた 214 00:15:00,024 --> 00:15:03,527 (新一)じゃあ 俺たち死ぬんだ 215 00:15:03,611 --> 00:15:06,947 (ミギー) そう簡単に諦めるわけにはいかん 216 00:15:07,489 --> 00:15:11,118 誰かの手を借りるのだ 例えば宇田(うだ) 217 00:15:11,201 --> 00:15:14,872 (新一)ダメだ こんなことにまで巻き込めない 218 00:15:14,955 --> 00:15:17,374 じゃあ人間たちだな 219 00:15:17,458 --> 00:15:19,752 もう一度 やつと軍隊をぶつける 220 00:15:19,835 --> 00:15:21,712 どうやってさ! 221 00:15:21,795 --> 00:15:24,923 仮にできたとしても また大勢 死ぬんだ 222 00:15:25,007 --> 00:15:27,384 俺たちが殺すことになるんだぞ 223 00:15:28,719 --> 00:15:29,887 知ったことか 224 00:15:33,140 --> 00:15:37,144 フッ フフフッ… ミギー 225 00:15:38,228 --> 00:15:41,607 お前は本当に いつまで経ってもミギーだな 226 00:15:44,068 --> 00:15:47,404 (新一)父さん もうじき さよならかもしれない 227 00:15:49,448 --> 00:15:53,369 母さん… もうじき会えるかも 228 00:15:55,245 --> 00:15:59,500 (新一)そうだ どっか遠くへ 逃げるってのは どうだ? 229 00:15:59,583 --> 00:16:02,419 後藤だって 日本中どこまでも 追ってくるほど 230 00:16:02,503 --> 00:16:05,005 しつこくはないだろう… ミギー? 231 00:16:06,882 --> 00:16:08,008 眠ってるのか 232 00:16:12,554 --> 00:16:15,015 あっ 学校 行くの忘れた 233 00:16:16,892 --> 00:16:20,020 フッ ハハッ 学校だって 234 00:16:21,855 --> 00:16:25,776 (新一) えっ 眠ってる? ミギー? 235 00:16:27,695 --> 00:16:28,696 あっ 236 00:16:31,198 --> 00:16:33,283 あっ… ううっ 237 00:16:33,993 --> 00:16:35,077 (サラリーマン)ああ? 238 00:16:35,160 --> 00:16:41,709 (荒い息) 239 00:16:47,005 --> 00:16:49,174 (新一)今 来られたら… 240 00:16:54,930 --> 00:16:57,099 今 来られたら… 241 00:16:57,182 --> 00:16:58,142 (ぶつかる音) 242 00:16:59,935 --> 00:17:00,769 (若者)おい 243 00:17:02,730 --> 00:17:04,148 謝れよ 244 00:17:05,983 --> 00:17:07,526 す… すみません 245 00:17:07,609 --> 00:17:09,528 (若者)すげえ ビビってるぜ 246 00:17:10,654 --> 00:17:11,780 土下座しろよ 247 00:17:15,325 --> 00:17:17,745 すみません ごめんなさい 248 00:17:17,828 --> 00:17:19,163 (若者)んっ 249 00:17:19,246 --> 00:17:21,290 (新一)ううわあーっ! ううっ (若者)うっ 250 00:17:21,373 --> 00:17:23,834 (新一)うっ ううっ! (若者)うっ 251 00:17:24,710 --> 00:17:27,463 謝ってるだろ! すみませんってよ! 252 00:17:28,130 --> 00:17:31,175 謝ってるのに… 謝ってるのに! 253 00:17:31,258 --> 00:17:34,178 (若者)ひいっ… ひいいいっ 254 00:17:42,853 --> 00:17:43,687 (里美(さとみ))はっ 255 00:17:45,230 --> 00:17:46,899 泉君… 256 00:17:46,982 --> 00:17:48,442 (新一)や… やあ 257 00:17:53,572 --> 00:17:56,992 あっ ひょっとして 今日 学校 ずる休み? 258 00:17:57,743 --> 00:17:58,911 そう 259 00:18:01,163 --> 00:18:05,375 ずる休み ずるいやつなんだ 俺って 260 00:18:06,835 --> 00:18:08,253 クズ野郎なんだ 261 00:18:09,421 --> 00:18:12,257 どうしたの? 変だよ? 262 00:18:18,180 --> 00:18:19,014 ん? 263 00:18:21,433 --> 00:18:22,726 ちょっ… 264 00:18:22,810 --> 00:18:25,729 (新一の震える息) 265 00:18:25,813 --> 00:18:28,232 (新一)ううっ… (里美)嫌 痛い 266 00:18:28,315 --> 00:18:30,484 (里美)あっ 離して 267 00:18:30,567 --> 00:18:31,735 (里美)やめて! (新一)うっ 268 00:18:31,819 --> 00:18:34,113 ハァ ハァ… 269 00:18:36,657 --> 00:18:37,616 くっ うっ… 270 00:18:38,659 --> 00:18:40,702 あっ 泉君 271 00:18:43,455 --> 00:18:48,627 (犬の鳴き声) 272 00:18:49,670 --> 00:18:54,383 (ミギー)遠くへ逃げる案 いいかもしれないな 新一 273 00:18:55,968 --> 00:18:59,137 何だ 起きてたのか ミギー 274 00:19:00,305 --> 00:19:02,975 どこか遠くへ か… 275 00:19:03,600 --> 00:19:05,853 もう少しで卒業なのに 276 00:19:06,812 --> 00:19:07,646 ハッ… 277 00:19:08,438 --> 00:19:09,398 (ミギー)新一 278 00:19:10,274 --> 00:19:11,150 ん? 279 00:19:11,233 --> 00:19:13,986 (ミギー) 君の五感 鈍ってないか? 280 00:19:14,862 --> 00:19:15,696 (新一)え? 281 00:19:17,364 --> 00:19:18,532 こんばんは 282 00:19:19,408 --> 00:19:21,160 (新一) 何で 俺がここにいるって… 283 00:19:23,078 --> 00:19:24,163 フッ… 284 00:19:25,122 --> 00:19:28,000 泉君 割と公園 好きでしょ 285 00:19:28,584 --> 00:19:30,419 私も好きだから 286 00:19:32,588 --> 00:19:34,173 (新一)さっきは ごめん 287 00:19:35,215 --> 00:19:37,175 脅かすつもりじゃなかったんだ 288 00:19:38,635 --> 00:19:41,680 泉君って不思議な人だよね 289 00:19:42,514 --> 00:19:44,683 たまに訳分かんなくなるよ 290 00:19:44,766 --> 00:19:46,018 (立ち上がる音) 291 00:19:49,521 --> 00:19:51,815 (里美)ここ 何か寒くない? 292 00:19:52,482 --> 00:19:55,861 うちに おいでよ 何か話そ 293 00:19:57,279 --> 00:19:58,989 今日 誰もいないんだ 294 00:20:01,909 --> 00:20:04,995 (新一)命の危険を感じると 本性が出る 295 00:20:06,163 --> 00:20:09,041 何にしても 俺って情けないやつだよな 296 00:20:10,500 --> 00:20:13,837 頭の中は 死にたくないってことばかりだ 297 00:20:15,255 --> 00:20:16,340 生きたい 298 00:20:18,508 --> 00:20:19,968 生きていたい 299 00:20:27,476 --> 00:20:30,896 俺はミギーのこと 冷血だなんて よく言ったけど 300 00:20:32,397 --> 00:20:34,983 俺に そんなこと言う資格はない 301 00:20:35,567 --> 00:20:37,778 結局は自分のために 302 00:20:37,861 --> 00:20:40,614 周りの何かを踏みにじって 生きている 303 00:20:43,033 --> 00:20:44,368 (里美)新一君 304 00:20:45,243 --> 00:20:47,871 新一君って かっこいいよね 305 00:20:52,042 --> 00:20:55,045 私たちって いろんなものを見たよね 306 00:20:55,128 --> 00:20:57,965 だから よっぽどのことがあっても 負けない 307 00:20:59,341 --> 00:21:00,676 負けっこない 308 00:21:02,469 --> 00:21:05,097 里美 君が好きだ 309 00:21:05,889 --> 00:21:06,890 愛してる 310 00:21:09,142 --> 00:21:10,352 (里美)フフッ 311 00:21:11,478 --> 00:21:15,399 泉君 一番 最後に ポツリって言う 312 00:21:20,946 --> 00:21:22,197 (新一)生きよう 313 00:21:23,573 --> 00:21:25,075 何としても! 314 00:21:25,951 --> 00:21:30,956 ♪~ 315 00:22:30,891 --> 00:22:35,896 ~♪ 316 00:22:47,199 --> 00:22:50,452 (新一)次回 “静と醒” 22770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.