All language subtitles for Parasyte_ The Maxim_S01E06_The Sun Also Rises.Japanese (CC)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,797 --> 00:00:07,549
(新一(しんいち))う… あ…
2
00:00:19,019 --> 00:00:24,024
♪~
3
00:01:43,853 --> 00:01:48,942
~♪
4
00:01:53,530 --> 00:01:55,865
(パラサイト)
心臓を貫いた
5
00:01:55,949 --> 00:01:57,784
人間部分は即死だ
6
00:01:58,910 --> 00:02:01,788
そして お前もあと数分
7
00:02:01,871 --> 00:02:06,417
頭を奪えなかった者の寿命として
諦めるんだな
8
00:02:08,044 --> 00:02:10,213
(ドアの開閉音)
9
00:02:11,756 --> 00:02:12,924
(ミギー)時間がない
10
00:02:13,508 --> 00:02:17,637
心臓への直撃
到底 数分では修復できない
11
00:02:17,720 --> 00:02:21,891
かといって このままでは
まず 新一の脳がダメになる
12
00:02:21,975 --> 00:02:23,518
となれば…
13
00:02:25,103 --> 00:02:29,899
私自身が
心臓と一体化する以外にない
14
00:02:31,109 --> 00:02:33,903
穴を塞ぐと同時に 心臓を動かし
15
00:02:33,987 --> 00:02:37,699
更に 私自身にも血液を循環させる
16
00:02:37,782 --> 00:02:41,619
さっきのやつは
頭への移動に成功したようだが
17
00:02:41,703 --> 00:02:44,747
私の場合は それ以上の冒険だな
18
00:02:55,133 --> 00:02:58,803
(心臓の鼓動)
19
00:02:59,888 --> 00:03:01,055
あ…
20
00:03:01,139 --> 00:03:02,807
(せき込み)
21
00:03:02,891 --> 00:03:05,810
(新一)あ… ハァ ハァ…
22
00:03:05,894 --> 00:03:08,813
(ミギー)よし 何とかなりそうだ
23
00:03:08,897 --> 00:03:11,691
しかし 自然治癒は期待できん
24
00:03:11,774 --> 00:03:17,572
全身から少しずつ細胞組織を集め
傷を修復 補強する
25
00:03:17,655 --> 00:03:20,575
私自身は
それに合わせて少しずつ⸺
26
00:03:21,284 --> 00:03:24,579
血管を伝って 右手に戻る
27
00:03:25,413 --> 00:03:28,082
(里美(さとみ))えっ?
泉(いずみ)君 今日も休みなの?
28
00:03:28,166 --> 00:03:29,000
(裕子(ゆうこ))うん
29
00:03:29,083 --> 00:03:32,670
先生が 家に電話したけど
誰も出ないんだって
30
00:03:33,379 --> 00:03:34,839
(里美)心配だな
31
00:03:35,965 --> 00:03:37,217
(裕子)帰りに寄ってみる?
32
00:03:37,300 --> 00:03:39,552
(里美)うん
(裕子)あっ でも 住所が…
33
00:03:39,636 --> 00:03:43,640
知ってる
この間 泉君と一緒に帰ったから
34
00:03:43,723 --> 00:03:45,892
(裕子)えっ?
(アキホ)ねえ ちょっと ちょっと
35
00:03:45,975 --> 00:03:49,187
いつから 泉君と
そんな関係になったの~?
36
00:03:49,270 --> 00:03:51,689
えっ やだ そんなんじゃないって
37
00:03:51,773 --> 00:03:55,026
そんなんじゃないって?
どんなのよ~?
38
00:03:55,109 --> 00:03:55,985
(里美)ん…
39
00:03:56,069 --> 00:03:57,695
アキホには関係ないでしょ
40
00:03:57,779 --> 00:03:59,864
勝手に話に割り込まないでよ
41
00:03:59,948 --> 00:04:01,699
(アキホ)いいじゃん ケチ
42
00:04:02,533 --> 00:04:04,619
(古谷)泉って
村野(むらの)と付き合ってんのか?
43
00:04:04,702 --> 00:04:06,829
(長井(ながい))んっ… うるせえ!
(古谷)あっ
44
00:04:07,997 --> 00:04:09,248
(アキホ)教えてよ~
45
00:04:09,332 --> 00:04:11,709
(里美)もう やめてよ
アキホったら
46
00:04:22,804 --> 00:04:24,180
(ミギー)砂糖か
47
00:04:30,103 --> 00:04:35,233
(新一)ハァ ハァ ハァ…
48
00:04:43,741 --> 00:04:49,372
(電話の着信音)
49
00:04:58,798 --> 00:05:02,885
(新一)あ… うっ うう…
50
00:05:02,969 --> 00:05:06,514
ううっ ハァ…
51
00:05:15,064 --> 00:05:15,898
ん?
52
00:05:18,359 --> 00:05:19,277
あ…
53
00:05:23,197 --> 00:05:25,825
(吐く音)
54
00:05:26,868 --> 00:05:28,119
(新一)ああ…
55
00:05:28,202 --> 00:05:31,622
ハァ ハァ…
56
00:05:47,138 --> 00:05:49,891
(新一)穴が塞がっている
57
00:05:50,475 --> 00:05:53,561
縫い合わせたというよりは
溶接したような痕
58
00:05:56,981 --> 00:06:00,985
ミギー? ミギーが治療を?
59
00:06:09,035 --> 00:06:09,911
ゆ…
60
00:06:12,830 --> 00:06:13,915
夢じゃ…
61
00:06:16,584 --> 00:06:18,294
なかったのか
62
00:06:23,091 --> 00:06:27,929
(電話の着信音)
63
00:06:29,722 --> 00:06:30,556
(新一)はい
64
00:06:30,640 --> 00:06:33,101
(看護師)ああ
やっと つかまったわ
65
00:06:33,184 --> 00:06:35,061
こちら 桜崎(さくらざき)病院ですが
66
00:06:35,144 --> 00:06:38,606
(看護師)そちら
泉 一之(かずゆき)さんのお宅でしょうか?
67
00:06:38,689 --> 00:06:40,191
はい… あっ
68
00:06:40,274 --> 00:06:42,693
まさか 父さんが?
69
00:06:42,777 --> 00:06:45,488
(看護師)ええ 大丈夫ですよ
70
00:06:45,571 --> 00:06:50,243
今は眠ってらっしゃるけど
命に別条はありませんから
71
00:06:50,827 --> 00:06:54,705
ですからね お見舞いに
いらっしゃる時 着替えとですね…
72
00:06:54,789 --> 00:06:56,541
(新一)今すぐ行きます!
73
00:06:58,501 --> 00:06:59,418
あっ
74
00:07:02,839 --> 00:07:04,590
泉君?
75
00:07:05,133 --> 00:07:08,052
(ドアの閉まる音)
(施錠音)
76
00:07:11,180 --> 00:07:12,306
(里美)あ… あの
77
00:07:12,890 --> 00:07:15,810
学校 休んでたから
ちょっと寄ってみたんだ
78
00:07:16,435 --> 00:07:19,063
ご両親は旅行中って言ってたし
79
00:07:19,147 --> 00:07:24,277
泉君1人で病気でもしてるのかな
なんて思って
80
00:07:24,944 --> 00:07:25,820
あ…
81
00:07:28,614 --> 00:07:31,159
父さんが
旅先でケガしたらしいんだ
82
00:07:31,242 --> 00:07:32,160
えっ?
83
00:07:35,830 --> 00:07:39,083
じゃあ
お母さん1人で困ってるんだ
84
00:07:40,960 --> 00:07:41,836
(新一)は…
85
00:07:42,670 --> 00:07:43,838
あっ
86
00:07:43,921 --> 00:07:47,967
(新一)俺 しばらく学校 休む
87
00:07:50,928 --> 00:07:53,473
い… 泉君
88
00:07:56,559 --> 00:07:58,227
新一君!
89
00:08:02,815 --> 00:08:07,236
ま… また 帰ってくるよね?
90
00:08:13,326 --> 00:08:16,454
(新一)殺してやる… やつを!
91
00:08:28,799 --> 00:08:33,638
(新一)やつは 父さんに
姿を見られた上に逃げられたんだ
92
00:08:33,721 --> 00:08:37,016
だから 住所まで調べて
うちにやってきた
93
00:08:37,099 --> 00:08:41,229
あの男は戻っていないのか
94
00:08:42,146 --> 00:08:44,732
(新一)うちの住所は
どこで調べた?
95
00:08:44,815 --> 00:08:47,235
荷物か? それともホテルで?
96
00:08:48,027 --> 00:08:52,240
そのうち きっと父さんの病院も
突き止めてくるに違いない
97
00:08:53,199 --> 00:08:55,743
早く… 早く!
98
00:08:55,826 --> 00:08:56,994
(真樹子(まきこ))あの…
99
00:08:57,787 --> 00:08:59,747
(真樹子)あの~
(新一)ん?
100
00:08:59,830 --> 00:09:01,707
(真樹子)大丈夫ですか?
101
00:09:01,791 --> 00:09:05,628
何か思い詰めたような顔を
してたから
102
00:09:06,671 --> 00:09:08,756
(新一)君 桜崎の人?
103
00:09:08,839 --> 00:09:10,258
えっ? ええ
104
00:09:10,341 --> 00:09:13,719
じゃあ 桜崎病院って分かるよね?
105
00:09:13,803 --> 00:09:16,514
あっ はい よく知ってます
106
00:09:16,597 --> 00:09:22,520
(刑事)18日の夕方でしたね
奥さんが殺害されたというのは
107
00:09:23,312 --> 00:09:24,855
(一之)はい
108
00:09:29,110 --> 00:09:33,823
家内は… 家内の遺体は
見つかったんですか?
109
00:09:33,906 --> 00:09:35,157
(刑事)泉さん
110
00:09:35,241 --> 00:09:37,743
奥さんは生きておられます
111
00:09:37,827 --> 00:09:39,036
えっ?
112
00:09:39,829 --> 00:09:44,417
(刑事)18日… つまり あなたが
海へ転落した日の夜9時過ぎに
113
00:09:44,500 --> 00:09:47,503
奥さんは1人で
ホテルに戻られているんですよ
114
00:09:47,586 --> 00:09:48,504
そんなバカな
115
00:09:49,088 --> 00:09:52,508
奥さんは ホテルのフロントとも
会話をしていましてね
116
00:09:52,591 --> 00:09:53,426
うっ
117
00:09:53,509 --> 00:09:57,972
(刑事)主人は急用で帰ったが
自分は もう1泊していくと伝えて
118
00:09:58,055 --> 00:10:00,516
翌早朝 チェックアウトしています
119
00:10:02,601 --> 00:10:06,230
(一之)違う そんなはずは…
120
00:10:06,314 --> 00:10:08,024
そいつは偽者です
121
00:10:08,107 --> 00:10:09,734
(刑事)しかし フロントは
122
00:10:09,817 --> 00:10:13,237
奥さんの右腕に
やけどの痕も確認していて
123
00:10:13,321 --> 00:10:17,533
同一人物で間違いないと
証言しています
124
00:10:18,409 --> 00:10:22,788
(医者)泉さん 多分 あなたは
精神的なショックによって
125
00:10:22,872 --> 00:10:26,542
転落前に見た現実と
転落後に見た悪夢とが
126
00:10:26,625 --> 00:10:29,545
ごちゃ混ぜになっているんだと
思います
127
00:10:30,421 --> 00:10:33,049
あれは夢ではありません
128
00:10:35,092 --> 00:10:37,053
絶対に夢では…
129
00:10:38,012 --> 00:10:40,056
うっ うう…
130
00:10:41,432 --> 00:10:42,308
ここよ
131
00:10:43,934 --> 00:10:44,810
(新一)ありがとう
132
00:10:44,894 --> 00:10:46,520
フフッ じゃあね
133
00:10:48,981 --> 00:10:50,900
ええ そちらになります
134
00:10:54,028 --> 00:10:54,904
(刑事)あっ
135
00:10:55,613 --> 00:10:56,489
父さん!
136
00:10:56,572 --> 00:10:57,990
あ…
137
00:11:01,077 --> 00:11:02,495
新一
138
00:11:03,579 --> 00:11:05,498
と… 父…
139
00:11:06,374 --> 00:11:08,501
心配かけてしまったな
140
00:11:09,377 --> 00:11:12,505
か… 母さんが…
141
00:11:15,841 --> 00:11:21,055
(新一)こんなに つらいのに
言葉が出ないほど悲しいのに
142
00:11:21,138 --> 00:11:23,015
涙は少しも…
143
00:11:23,099 --> 00:11:26,018
大丈夫か? 新一
144
00:11:26,102 --> 00:11:30,523
ハァ ハァ… 母さんが…
145
00:11:31,524 --> 00:11:34,193
新一 母さんな
146
00:11:34,276 --> 00:11:38,531
何か事故に巻き込まれたらしくて
行方が分からないんだ
147
00:11:38,614 --> 00:11:39,949
えっ?
148
00:11:40,032 --> 00:11:44,245
父さん み… 見たんでしょ?
149
00:11:44,328 --> 00:11:45,204
(一之)何を?
150
00:11:45,287 --> 00:11:47,248
(新一)何をって…
151
00:11:47,331 --> 00:11:51,210
そう 悪い夢を見たらしい
152
00:11:51,293 --> 00:11:53,379
頭を打ったせいでな
153
00:11:53,462 --> 00:11:56,382
(新一)夢? ウソだ
154
00:11:58,300 --> 00:12:00,928
母さんのことは警察に頼んだ
155
00:12:01,011 --> 00:12:05,766
俺のほうは まだ しばらく
入院が必要だが 大したことはない
156
00:12:05,850 --> 00:12:09,770
(新一)何 言ってんだ
何 言ってんだよ 父さん
157
00:12:09,854 --> 00:12:13,899
新一 うちで何かあったのか?
158
00:12:13,983 --> 00:12:16,402
(新一)“何かあったのか”
じゃないだろ!
159
00:12:16,485 --> 00:12:20,906
母さんが殺されたんだよ!
バケモノに!
160
00:12:23,868 --> 00:12:28,748
電話で 俺は そんな
ムチャクチャなことを言ったのか
161
00:12:29,373 --> 00:12:32,751
すまん 本当にすまん 間違いだ
162
00:12:32,835 --> 00:12:36,755
(新一)えっ?
本当に夢だと思ってる?
163
00:12:36,839 --> 00:12:41,260
新一 俺のほうは大丈夫だから
164
00:12:41,343 --> 00:12:44,764
2~3日 ゆっくりしたら
うちに戻ってほしい
165
00:12:44,847 --> 00:12:48,058
つらいだろうが
もうしばらく頑張ってくれ
166
00:12:48,142 --> 00:12:50,895
何か困ったことがあったら
千葉の叔父さんに…
167
00:12:50,978 --> 00:12:53,773
(新一)父さん 話があるんだ
(一之)ん?
168
00:12:54,565 --> 00:12:56,025
母さんとバケモノの…
169
00:12:56,108 --> 00:12:57,777
(一之)新一!
(新一)あっ
170
00:12:58,819 --> 00:13:01,280
(一之)頼む 今 そのことは…
171
00:13:02,573 --> 00:13:03,783
(新一)父さん
172
00:13:04,408 --> 00:13:06,076
泣いてる
173
00:13:06,160 --> 00:13:09,788
やっぱり知ってるんだね
母さんが死んだこと
174
00:13:11,373 --> 00:13:15,169
父さんに
バケモノの正体を教えてやりたい
175
00:13:15,252 --> 00:13:17,797
母さんの敵(かたき)が どんなやつなのか
176
00:13:19,089 --> 00:13:24,053
ミギーさえ
人間の本当の味方だったら…
177
00:13:26,180 --> 00:13:28,265
(新一)着替え 持ってきたよ
178
00:13:30,518 --> 00:13:32,686
(一之)新一 宿はどうした?
179
00:13:33,312 --> 00:13:34,438
(新一)ここに泊まるよ
180
00:13:34,522 --> 00:13:37,566
しかし ここじゃ
ゆっくり休めないぞ
181
00:13:38,192 --> 00:13:40,736
浜辺の近くに
ホテルがあるそうだから
182
00:13:40,820 --> 00:13:43,072
そこに泊まるといい
183
00:13:45,741 --> 00:13:47,076
(新一)病院か
184
00:13:47,159 --> 00:13:48,577
待てよ
185
00:13:49,245 --> 00:13:51,038
ミギーは眠っている
186
00:13:51,121 --> 00:13:53,832
今なら
こいつの正体をばらせるかも
187
00:13:54,667 --> 00:13:56,752
いや 今はダメだ
188
00:13:56,836 --> 00:14:01,131
敵を見つけるためにも
戦うためにも こいつの能力がいる
189
00:14:01,215 --> 00:14:06,136
情けないけど 結局は
こいつの力に頼るしかないんだ
190
00:14:07,930 --> 00:14:11,892
えっ 桜崎ホテルって
そんなに遠いんですか?
191
00:14:11,976 --> 00:14:16,897
遠くないですよ
ほんの300メートルぐらいですから
192
00:14:19,108 --> 00:14:23,946
(新一)300メートルじゃ
ミギーが敵を探知できるギリギリだ
193
00:14:24,572 --> 00:14:28,409
敵が病院に現れた時には
もう間に合わない
194
00:14:35,708 --> 00:14:39,295
病院のすぐ裏か こりゃあいい
195
00:14:40,838 --> 00:14:41,672
(新一)ごめんください
196
00:14:44,717 --> 00:14:46,343
(真樹子)お一人様ですか?
197
00:14:47,469 --> 00:14:49,388
(新一)君は…
(真樹子)フフッ
198
00:14:49,471 --> 00:14:52,892
お母さん お客さんだよ
199
00:14:57,646 --> 00:15:02,651
(新一)父さんは見たはずだ
母さんが殺されるところを
200
00:15:03,485 --> 00:15:08,365
いずれ 俺が知っていること全てを
打ち明けなきゃならないだろう
201
00:15:08,449 --> 00:15:12,661
でも 今は父さんの命を守ることと
202
00:15:13,245 --> 00:15:15,414
母さんの敵を…
203
00:15:16,999 --> 00:15:21,420
(足音)
204
00:15:23,255 --> 00:15:27,509
(真樹子)あの~ お食事
下に用意できてますからね
205
00:15:27,593 --> 00:15:28,594
(新一)はい
206
00:15:32,014 --> 00:15:34,391
(新一)気配が よく伝わる
207
00:15:34,475 --> 00:15:39,188
壁が薄いのか それとも
俺の耳がよくなったのか
208
00:15:43,025 --> 00:15:44,443
(ミギー)新一
209
00:15:45,194 --> 00:15:49,114
黙っていようかと思ったが
やはり話すことにした
210
00:15:49,198 --> 00:15:50,908
重要なことだ
211
00:15:51,533 --> 00:15:55,663
君が肉親のことを思う心は
とても強いものだ
212
00:15:55,746 --> 00:15:58,749
それに比べ 私のことを軽く…
213
00:15:58,832 --> 00:16:02,461
いや むしろ厄介者だと
思っていることも知っている
214
00:16:04,046 --> 00:16:06,840
我々は味方であると同時に
215
00:16:06,924 --> 00:16:10,260
種の違う敵(てき)同士と
言えるのかもしれない
216
00:16:10,886 --> 00:16:12,221
(新一)何が言いたい?
217
00:16:12,304 --> 00:16:16,934
(ミギー)あの日 破壊された
君の体を修復する過程において
218
00:16:17,017 --> 00:16:19,311
私の体にも変化が起きた
219
00:16:19,395 --> 00:16:20,229
(新一)変化?
220
00:16:21,313 --> 00:16:22,731
(ミギー)弱点だよ
221
00:16:22,815 --> 00:16:27,736
他の寄生生物にない弱点が
私に できてしまったんだ
222
00:16:27,820 --> 00:16:33,742
1日のうち 4時間ほどの間
私は完全に眠ってしまう
223
00:16:33,826 --> 00:16:36,745
何だ 今までだって寝てただろ
224
00:16:36,829 --> 00:16:37,746
そうじゃない
225
00:16:37,830 --> 00:16:42,084
今までは 眠っていても
ちょっとしたことで目が覚めた
226
00:16:42,167 --> 00:16:46,296
新一が驚いたり 呼吸を乱したり
あるいは…
227
00:16:46,922 --> 00:16:50,175
仲間が300メートル先に現れてもだ
228
00:16:50,259 --> 00:16:51,677
仲間が…
229
00:16:51,760 --> 00:16:54,722
(ミギー)そうだ
しかし 今度の眠りは
230
00:16:54,805 --> 00:16:57,683
そうしたアンテナまでが
まるで利かなくなる
231
00:16:57,766 --> 00:17:02,438
つまり この4時間の間に
敵が現れれば 全てが…
232
00:17:03,230 --> 00:17:04,940
終わりということだ
233
00:17:05,023 --> 00:17:06,442
(新一)あ…
234
00:17:06,525 --> 00:17:09,403
(ミギー)君の心臓を
修復するに当たって
235
00:17:09,486 --> 00:17:12,573
私は長時間 右腕から離れた
236
00:17:12,656 --> 00:17:16,702
その結果 体質が
少々 変わってしまったんだよ
237
00:17:16,785 --> 00:17:20,581
何で そんな大事なこと
黙ってたんだよ
238
00:17:20,664 --> 00:17:22,583
(ミギー)君は 母親を殺されて
239
00:17:22,666 --> 00:17:27,588
寄生生物の仲間である私に
強い敵意を持ったようだな
240
00:17:27,671 --> 00:17:31,592
自分の弱点を敵に教えるのは
非常に危険なことだ
241
00:17:31,675 --> 00:17:34,178
だから 今まで黙っていた
242
00:17:34,970 --> 00:17:38,599
だが 君に
知っておいてもらわなければ 更に
243
00:17:38,682 --> 00:17:42,394
より一層 危険だと判断したわけだ
244
00:17:42,478 --> 00:17:43,854
分かったかね?
245
00:17:50,027 --> 00:17:54,364
(新一)俺は もう ミギーのこと
敵だなんて思ってないよ
246
00:17:55,574 --> 00:17:57,868
命の恩人だもんな
247
00:17:58,911 --> 00:18:01,497
その言い方は正確じゃないな
248
00:18:02,122 --> 00:18:05,125
私のための命でもある
249
00:18:08,337 --> 00:18:09,505
(真樹子)おはよう
250
00:18:10,672 --> 00:18:13,008
ああ おはよう
251
00:18:14,635 --> 00:18:17,179
あれ? 今日は顔色いいね
252
00:18:17,262 --> 00:18:20,098
昨日は もっと
げっそりした感じだったのに
253
00:18:22,059 --> 00:18:23,769
よく眠れたんだね
254
00:18:23,852 --> 00:18:24,853
(新一)ハハ…
(真樹子)フフッ
255
00:18:26,146 --> 00:18:28,607
(一之)おお 助かる
256
00:18:28,690 --> 00:18:31,360
新聞なんて久しぶりじゃない?
257
00:18:31,443 --> 00:18:33,862
ああ タブレットも携帯も
258
00:18:33,946 --> 00:18:37,616
海に落ちた時に
ダメになってしまったからな
259
00:18:38,242 --> 00:18:40,744
(新一)戻ったら
早速 買わないとね
260
00:18:40,828 --> 00:18:42,996
(一之)ああ… お前は?
261
00:18:43,872 --> 00:18:47,000
もうしばらく
ここにいて様子を見るよ
262
00:18:51,130 --> 00:18:54,133
(新一)ミギーが
深い眠りについている間は
263
00:18:54,216 --> 00:18:56,510
俺が この目で
見張らなきゃならない
264
00:18:57,302 --> 00:19:01,765
なるべく 人目が多く
襲撃の可能性の少ない昼間に
265
00:19:01,849 --> 00:19:04,017
ミギーには眠ってもらおう
266
00:19:04,726 --> 00:19:07,020
やつが来るとしたら どっちだ?
267
00:19:07,813 --> 00:19:11,608
ミギーは 自分が起きるまでは
戦うなって言ってたけど
268
00:19:11,692 --> 00:19:13,527
いきなり襲われたら 戦うしかない
269
00:19:14,945 --> 00:19:19,241
それに 母さんを殺したやつから
逃げたくない
270
00:19:20,117 --> 00:19:21,535
(真樹子)こんにちは
271
00:19:21,618 --> 00:19:22,536
あっ
272
00:19:22,619 --> 00:19:25,163
やあ えーと…
273
00:19:25,247 --> 00:19:27,165
真樹子ちゃん… だっけ
274
00:19:27,249 --> 00:19:29,209
(真樹子)マキでいいですよ
275
00:19:29,293 --> 00:19:31,170
ずっと ここに座ってたの?
276
00:19:31,253 --> 00:19:34,173
そんなに お父さんのことが心配?
277
00:19:35,048 --> 00:19:38,468
まあね 他にやることもないし
278
00:19:38,552 --> 00:19:40,304
ふーん
279
00:19:40,387 --> 00:19:42,639
ねえ 彼女とかいるの?
280
00:19:42,723 --> 00:19:43,557
(新一)えっ?
281
00:19:45,392 --> 00:19:47,269
(ミギー)新一 仲間だ
282
00:19:47,352 --> 00:19:51,273
距離は ちょうど300メートルほど
浜辺の方角だ
283
00:19:51,356 --> 00:19:52,274
(新一)来た!
284
00:19:53,108 --> 00:19:54,818
マキちゃん 浜辺に出る道は?
285
00:19:55,569 --> 00:19:59,573
えっ? 浜辺なら
家に行く道を真っすぐ…
286
00:19:59,656 --> 00:20:02,117
ああ… あっ ちょっと
287
00:20:02,201 --> 00:20:04,953
真っすぐ行ったら
波よけで… もう!
288
00:20:07,289 --> 00:20:08,624
待って!
289
00:20:08,707 --> 00:20:12,502
(新一の荒い息)
290
00:20:12,586 --> 00:20:14,504
待って!
291
00:20:15,213 --> 00:20:16,506
足 速っ!
292
00:20:18,675 --> 00:20:21,011
(ミギー)新一 念を押しておくぞ
293
00:20:21,094 --> 00:20:21,970
(新一)何だ!
294
00:20:22,054 --> 00:20:23,972
(ミギー)いいんだな? 殺して
295
00:20:24,056 --> 00:20:25,098
あっ
296
00:20:26,558 --> 00:20:28,477
ハァ ハァ…
297
00:20:30,938 --> 00:20:32,189
いい!
298
00:20:32,272 --> 00:20:35,859
あんなやつが この世を
うろついてるって想像するだけで
299
00:20:35,943 --> 00:20:37,861
たまらないんだ!
300
00:20:39,446 --> 00:20:43,367
(真樹子の荒い息)
301
00:20:43,450 --> 00:20:47,621
待ってって言ったのに
いきなり走りだしちゃうんだから
302
00:20:48,330 --> 00:20:50,457
浜辺に行くなら
向こうに回らないと…
303
00:20:50,540 --> 00:20:51,625
えっ
304
00:20:54,336 --> 00:20:55,420
マジ?
305
00:20:56,046 --> 00:20:56,964
(新一)んっ…
306
00:20:57,047 --> 00:20:59,466
(新一)今 向こうの端で
何か隠れた
307
00:21:01,051 --> 00:21:02,344
やつだ!
308
00:21:04,096 --> 00:21:07,516
(ミギー)新一
実は もう1つ 言うことがある
309
00:21:07,599 --> 00:21:09,518
君自身のことだ
310
00:21:10,227 --> 00:21:12,020
今 やっと
はっきりしたことなんだが…
311
00:21:12,104 --> 00:21:14,022
後にしてくれ!
312
00:21:14,106 --> 00:21:18,652
(新一)逃がすか!
よくも… よくも母さんを!
313
00:21:23,198 --> 00:21:24,616
動くな!
314
00:21:25,993 --> 00:21:30,998
♪~
315
00:22:30,932 --> 00:22:35,937
~♪
316
00:22:47,282 --> 00:22:50,368
(新一)次回 “暗夜行路”
23928