All language subtitles for Parasyte_ The Maxim_S01E04_Tangled Hair.Japanese (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,085 --> 00:00:03,128 (新一(しんいち))あっ あ… 2 00:00:03,211 --> 00:00:07,799 (A)バリケードのつもりか? 自分で逃げ道を塞ぐとはな 3 00:00:07,882 --> 00:00:10,010 (A)もう諦めろ 4 00:00:10,093 --> 00:00:13,930 全身 不統一のお前に 勝ち目はない 5 00:00:14,014 --> 00:00:19,019 ♪~ 6 00:01:39,182 --> 00:01:43,895 ~♪ 7 00:01:45,230 --> 00:01:48,108 (A)お前は右手以外 全てが痛がり屋の⸺ 8 00:01:48,191 --> 00:01:50,443 役立たずだ (新一)うっ… あ… 9 00:01:51,861 --> 00:01:54,906 (ミギー)新一が動揺して 私の足を引っ張れば 10 00:01:54,989 --> 00:01:56,116 勝負は負けだ 11 00:01:57,158 --> 00:01:58,952 (新一)動揺? 12 00:01:59,035 --> 00:02:02,664 もしかして あいつは僕を動揺させようと… 13 00:02:03,665 --> 00:02:04,833 (新一)ひいっ! 14 00:02:04,916 --> 00:02:05,959 (新一)ミギー 15 00:02:09,546 --> 00:02:12,966 ダメだ 怖がってちゃ 16 00:02:17,512 --> 00:02:22,767 (新一)うっ 速くて見えない ホントに僕にできるのか? 17 00:02:22,851 --> 00:02:24,978 (ミギー)役割を決めるんだ 18 00:02:25,061 --> 00:02:29,649 私は攻撃すると見せかけながら 防御だけに集中する 19 00:02:29,732 --> 00:02:32,735 そうすれば 守りは完璧に近くなるだろう 20 00:02:33,444 --> 00:02:35,655 じゃあ 誰が攻撃するんだよ? 21 00:02:35,738 --> 00:02:38,157 (ミギー) そりゃあ 新一しかいない 22 00:02:38,241 --> 00:02:39,117 僕が? 23 00:02:39,200 --> 00:02:42,162 (ミギー) 今までのAの行動で感じるのは 24 00:02:42,245 --> 00:02:45,248 人間の力を侮っているという点だ 25 00:02:45,331 --> 00:02:47,876 Aが警戒するのは 私であって 26 00:02:47,959 --> 00:02:51,796 恐らく 新一の力など 計算に入れていないだろう 27 00:02:51,880 --> 00:02:53,548 そこが 付け目だ 28 00:02:53,631 --> 00:02:56,134 私が防御で 君が攻撃 29 00:02:57,093 --> 00:03:00,471 これが最も効果的な分担なのだ 30 00:03:04,601 --> 00:03:06,394 (新一)ゆっくり近づこう 31 00:03:07,478 --> 00:03:11,024 ミギーに引きずられるように ゆっくり… 32 00:03:14,861 --> 00:03:18,448 信じるんだ ミギーの防御は完璧… 33 00:03:18,531 --> 00:03:20,617 くっ! くっ… 34 00:03:20,700 --> 00:03:21,701 (ミギー)そうだ 新一 35 00:03:22,285 --> 00:03:25,163 我々にできて Aにできないこと 36 00:03:25,246 --> 00:03:26,581 それは分業だ 37 00:03:27,790 --> 00:03:30,210 (新一)ミギーの言うとおりだ 38 00:03:30,293 --> 00:03:33,922 Aは 僕に何かできるとは 思っていない 39 00:03:34,005 --> 00:03:37,467 よし! やってやる! 40 00:03:42,597 --> 00:03:46,476 でも こいつ 首から下は人間だよな… 41 00:03:48,895 --> 00:03:52,106 やらなければ やられるんだ 42 00:03:55,777 --> 00:03:57,695 (A)ん… ん? 43 00:03:57,779 --> 00:04:00,240 (新一)う… うわっ 44 00:04:01,574 --> 00:04:03,952 うっ う… うわあああっ! 45 00:04:05,620 --> 00:04:09,582 (A)ううっ 何だ? このパイプは… 46 00:04:09,666 --> 00:04:11,376 つ… 机の脚? 47 00:04:12,543 --> 00:04:13,378 (新一)うっ… 48 00:04:13,461 --> 00:04:16,214 やったぞ あの出血 致命傷だ 49 00:04:16,297 --> 00:04:21,970 (A)まさか 非力で臆病な 人間部分が攻撃してくるとは… 50 00:04:25,473 --> 00:04:26,432 うわっ 51 00:04:26,516 --> 00:04:28,726 待て どうするか様子を見よう 52 00:04:29,727 --> 00:04:34,857 (Aのうめき声) 53 00:04:35,566 --> 00:04:38,361 (新一)ん… (ミギー)だいぶ 混乱しているな 54 00:04:39,487 --> 00:04:42,699 (A)心臓近くの動脈をやられた 55 00:04:42,782 --> 00:04:44,826 ともかく 止血だ 56 00:04:46,577 --> 00:04:48,037 うっ… 57 00:04:48,121 --> 00:04:51,708 なるほど 背中まで通せば 蛇口がなくなる 58 00:04:51,791 --> 00:04:53,501 (机の倒れる音) 59 00:04:54,377 --> 00:04:58,006 (Aのうめき声) 60 00:04:58,089 --> 00:05:01,384 よし 後を追え とどめを刺そう 61 00:05:01,467 --> 00:05:04,387 い… 嫌だ もうたくさんだよ 62 00:05:04,470 --> 00:05:06,556 でも あのままじゃ まずいぞ 63 00:05:06,639 --> 00:05:09,642 これ以上やったら 人殺しになってしまうじゃないか! 64 00:05:10,768 --> 00:05:11,644 (ミギー)ん? 65 00:05:12,312 --> 00:05:15,648 人じゃないだろ あれは 66 00:05:16,524 --> 00:05:18,651 (A)人間に殺される? 67 00:05:19,319 --> 00:05:20,987 この俺が? 68 00:05:21,070 --> 00:05:24,157 おかしい 理屈に合わん 69 00:05:24,240 --> 00:05:27,285 (Aの荒い息) 70 00:05:28,369 --> 00:05:32,165 (A)ダメだ この体は もう使えん 71 00:05:32,248 --> 00:05:34,042 移動だ 72 00:05:34,125 --> 00:05:37,295 うまくいくかどうかは分からんが 73 00:05:37,378 --> 00:05:42,759 田宮良子(たみやりょうこ)… やつの体に同居するのだ 74 00:05:42,842 --> 00:05:44,052 どこだ? 75 00:05:48,389 --> 00:05:50,350 (パトカーのサイレン) 76 00:05:50,433 --> 00:05:53,561 (長井(ながい))ん? (アキホ)あっ 警察が来た 77 00:05:53,644 --> 00:05:58,066 (Aの荒い息) 78 00:05:58,775 --> 00:06:01,235 (A)あと5メートル 79 00:06:03,821 --> 00:06:04,697 あっ 80 00:06:06,199 --> 00:06:09,869 (ガスの出る音) 81 00:06:12,246 --> 00:06:13,581 (一同の悲鳴) 82 00:06:13,664 --> 00:06:17,585 (サイレン) 83 00:06:18,503 --> 00:06:19,921 (一之(かずゆき))ふむ… 84 00:06:23,549 --> 00:06:24,634 新一は? 85 00:06:24,717 --> 00:06:28,638 (信子(のぶこ))それが ずっと寝込んでるの 86 00:06:28,721 --> 00:06:33,059 (一之)ふむ… まあ 無事でよかったがな 87 00:06:43,319 --> 00:06:46,948 (新一) まだ 刺した時の感触が残ってる 88 00:06:51,035 --> 00:06:53,246 (新一)それから しばらく経って 89 00:06:53,329 --> 00:06:56,249 世間も落ち着きを取り戻した頃⸺ 90 00:06:56,332 --> 00:06:59,127 学校も授業を再開した 91 00:07:00,253 --> 00:07:03,172 多分 Aを殺したであろう 田宮良子は 92 00:07:03,256 --> 00:07:06,801 平気な顔で 授業を続けている 93 00:07:07,510 --> 00:07:11,556 彼女の周囲で殺人が起きている という話は聞かない 94 00:07:11,639 --> 00:07:15,101 でも 殺し続けているはずなんだ 95 00:07:15,184 --> 00:07:17,937 このまま ほっといていいわけはない 96 00:07:18,771 --> 00:07:23,234 (校長)そのですね… 田宮先生 97 00:07:24,318 --> 00:07:28,531 あなたが その 妊娠なさってると… 98 00:07:28,614 --> 00:07:32,535 それ自体は むしろ おめでたいのですが しかし… 99 00:07:32,618 --> 00:07:34,495 (教師)あなた 教育者でしょ 100 00:07:34,579 --> 00:07:37,707 (教師)しかも未婚で 子供の父親の素性すら 101 00:07:37,790 --> 00:07:38,791 明かせないなんて 102 00:07:38,875 --> 00:07:40,459 (教師) “明かせない”んじゃなくて 103 00:07:40,543 --> 00:07:44,255 “知らない”なんてことは ないんでしょうね? 104 00:07:45,882 --> 00:07:47,758 (良子)予想外だな 105 00:07:47,842 --> 00:07:50,470 まさか こんな形で 終わりになるとは 106 00:07:50,553 --> 00:07:52,221 (校長たち)あっ (教師たち)えっ 107 00:07:52,305 --> 00:07:56,017 こんなことで 周囲から注目されるのは困る 108 00:07:56,100 --> 00:07:58,269 田宮良子は もうやめだ 109 00:07:58,352 --> 00:07:59,353 (教師たち)あ… 110 00:07:59,437 --> 00:08:02,440 (佐々木) ちょ… ちょっと 田宮先生! 111 00:08:06,277 --> 00:08:08,821 (新一)田宮良子を殺そう 112 00:08:09,906 --> 00:08:12,116 (ミギー)勝てないよ 多分 113 00:08:13,409 --> 00:08:18,372 それに あいつの体内の子供は 正真正銘の人間だぜ 114 00:08:18,456 --> 00:08:21,584 その赤ん坊を殺せるのかい? 115 00:08:26,505 --> 00:08:28,925 (良子)田宮良子は いなくなった 116 00:08:29,008 --> 00:08:30,760 これで 周囲の人間 117 00:08:30,843 --> 00:08:35,932 つまり お前も含め 特に生かしておく理由はないわけだ 118 00:08:36,015 --> 00:08:38,643 (新一)なぜ人を殺すんだ? 119 00:08:39,310 --> 00:08:41,687 僕の右手は 僕の血で生きている 120 00:08:41,771 --> 00:08:44,273 つまり 普通の人間の食べ物でだ 121 00:08:44,357 --> 00:08:46,984 お前らだって 人間を食料にしなくても 122 00:08:47,068 --> 00:08:48,736 生きられるんじゃないのか? 123 00:08:48,819 --> 00:08:50,821 (良子)多分 可能だろうな 124 00:08:50,905 --> 00:08:52,532 じゃ… じゃあ… 125 00:08:52,615 --> 00:08:55,952 ハエは 教わりもしないのに 飛び方を知っている 126 00:08:56,035 --> 00:08:56,869 えっ? 127 00:08:56,953 --> 00:09:01,958 クモは 教わりもしないのに 巣の張り方を知っている 128 00:09:02,041 --> 00:09:02,875 なぜだ? 129 00:09:02,959 --> 00:09:05,544 あ… それは… 130 00:09:05,628 --> 00:09:06,879 (良子)私が思うに 131 00:09:06,963 --> 00:09:11,217 ハエもクモも ただ 命令に従っているだけなのだ 132 00:09:11,300 --> 00:09:13,636 地球上の生物は 全てが 133 00:09:13,719 --> 00:09:16,514 何かしらの命令を 受けているのだと思う 134 00:09:17,181 --> 00:09:20,685 何を言ってるんだ? 分かるか? 135 00:09:21,769 --> 00:09:24,605 (良子)人間には 命令が来ていないのか? 136 00:09:24,689 --> 00:09:28,776 あ… だから 何だよ それ 神様の話か? 137 00:09:29,402 --> 00:09:30,570 あ… 138 00:09:30,653 --> 00:09:35,533 私が人間の脳を奪った時 1つの命令が来たぞ 139 00:09:37,451 --> 00:09:40,538 “この種を食い殺せ”だ 140 00:09:40,621 --> 00:09:41,539 はっ! 141 00:09:58,764 --> 00:10:02,643 (新一) ひ… 1つだけ教えてくれよ 142 00:10:03,394 --> 00:10:06,397 そのおなかの子 どうする気だ? 143 00:10:07,189 --> 00:10:08,232 産んでみる 144 00:10:08,316 --> 00:10:09,358 フゥ… 145 00:10:09,442 --> 00:10:11,944 (良子)何かの実験に使えるだろう (新一)うっ 146 00:10:12,695 --> 00:10:14,280 用がなければ 食う 147 00:10:14,363 --> 00:10:16,490 くっ! くっ… 148 00:10:16,574 --> 00:10:17,783 (ミギー)落ち着け 新一 149 00:10:17,867 --> 00:10:20,786 この距離では まずい ん? 150 00:10:21,662 --> 00:10:24,206 (良子)お前 少し うるさいな 151 00:10:24,290 --> 00:10:25,124 死ね 152 00:10:25,207 --> 00:10:26,167 あっ 153 00:10:32,381 --> 00:10:34,258 (新一)うっ クソッ 154 00:10:34,342 --> 00:10:37,261 (ミギー) やはり2パターン以上だ まずい 155 00:10:38,596 --> 00:10:39,889 くっ 156 00:10:45,061 --> 00:10:48,105 (良子)お前 わずかだが混じってるな 157 00:10:48,189 --> 00:10:49,523 (新一)えっ… 158 00:10:49,607 --> 00:10:54,195 (良子)面白い やはり 殺すのは よそう 159 00:10:54,278 --> 00:10:55,488 お… おい! 160 00:10:56,197 --> 00:10:57,990 あ… んっ 161 00:11:01,535 --> 00:11:03,746 (チャイム) 162 00:11:04,663 --> 00:11:05,498 (チャイム) 163 00:11:07,166 --> 00:11:08,250 (解錠音) (良子の母)あっ 164 00:11:09,919 --> 00:11:13,172 良子 一体どうしたの? 165 00:11:13,255 --> 00:11:16,842 学校から連絡があったんで びっくりして飛んできたんよ 166 00:11:17,635 --> 00:11:20,304 (良子)田宮良子の母親か 167 00:11:21,555 --> 00:11:24,934 (良子)悪いんだけど 今 出かけるところなの 168 00:11:25,017 --> 00:11:27,728 その話は 後にしてもらえる? 169 00:11:28,354 --> 00:11:29,480 良子… 170 00:11:29,563 --> 00:11:32,608 (良子)近くだから すぐ戻るわ 171 00:11:33,818 --> 00:11:34,735 (良子の母)お待ち! 172 00:11:37,029 --> 00:11:37,863 こっちをお向き 173 00:11:43,828 --> 00:11:45,496 あ… 174 00:11:46,247 --> 00:11:50,209 あ… あんた… あんた一体 誰? 175 00:11:50,292 --> 00:11:51,460 (良子)ん? 176 00:11:52,169 --> 00:11:55,881 こんな… こんなことって まさか… 177 00:11:56,465 --> 00:11:59,051 良子… 良子は どこ? 178 00:11:59,802 --> 00:12:03,472 どこよ! 良子をどこへやったの? 179 00:12:04,432 --> 00:12:06,350 大変! け… 警察に… 180 00:12:08,185 --> 00:12:09,437 (斬る音) 181 00:12:17,945 --> 00:12:20,197 (良子)この短時間で見破られた 182 00:12:21,365 --> 00:12:25,619 顔も声も 田宮良子と ほとんど変わらないはずだが 183 00:12:25,703 --> 00:12:27,872 分からない 184 00:12:27,955 --> 00:12:32,376 この女に 特別な 能力があったとも思えないが… 185 00:12:36,046 --> 00:12:38,382 んっ ん… 186 00:12:40,801 --> 00:12:44,013 ん… ミギー? ん? 187 00:12:48,100 --> 00:12:48,934 (新一の叫び声) (一之)ん? 188 00:12:51,187 --> 00:12:55,316 (新一)あああっ あ ああっ えっ うわあっ! 189 00:12:55,983 --> 00:12:58,652 (ミギー)脅かすな 新一 (新一)えっ お… おい 190 00:12:58,736 --> 00:13:01,155 どうしたの? 大声出して 191 00:13:01,238 --> 00:13:04,533 (新一)いやっ あの あの 夢… 夢だよ! 192 00:13:04,617 --> 00:13:06,911 あ~ ひどい夢だったなあ 193 00:13:07,578 --> 00:13:10,539 ハァ… 顔でも洗ってきなさい 194 00:13:12,708 --> 00:13:14,376 何やってんだよ? 195 00:13:14,460 --> 00:13:18,422 (ミギー)まっ せいぜい3分だな 分離していられるのは 196 00:13:18,506 --> 00:13:20,508 朝の散歩のつもりか? 197 00:13:20,591 --> 00:13:23,177 (ミギー)散歩じゃない 移動の実験だ 198 00:13:23,260 --> 00:13:27,431 移動? あっ もしかして 僕の頭を乗っ取るの? 199 00:13:27,515 --> 00:13:28,933 (ミギー)それは無理だと言ったろ 200 00:13:29,016 --> 00:13:34,855 脳を食らわずに成熟してしまっては 全身の操り方が分からん 201 00:13:34,939 --> 00:13:36,941 でも 一か八かやってみるか? 202 00:13:37,024 --> 00:13:39,276 う… 冗談だよ 203 00:13:39,360 --> 00:13:41,153 ん? 待てよ 204 00:13:41,237 --> 00:13:46,116 ってことは 脳を奪ったやつなら 頭から頭へ移動できるってわけ? 205 00:13:46,200 --> 00:13:47,243 (ミギー)理屈ではな 206 00:13:47,326 --> 00:13:51,872 だが 拒絶反応もあるし 第一 頭のすげ替えは危険すぎる 207 00:13:51,956 --> 00:13:55,084 わざわざ やるやつもいないだろう 208 00:13:57,753 --> 00:13:59,129 (新一)旅行? 209 00:13:59,213 --> 00:14:02,466 ああ やっと暇が取れそうでな 210 00:14:02,550 --> 00:14:04,760 しばらく留守番を頼む 211 00:14:04,844 --> 00:14:08,097 いつも仕事仕事で お父さんと旅行するなんて 212 00:14:08,180 --> 00:14:09,723 ほとんどなかったから 213 00:14:09,807 --> 00:14:11,767 でも 危なくない? 214 00:14:11,851 --> 00:14:14,603 ミンチ殺人のことか? 215 00:14:14,687 --> 00:14:18,023 最近は数も減ったし 別に心配ないだろう 216 00:14:18,107 --> 00:14:20,901 数が減ってるのは表向きだよ 217 00:14:20,985 --> 00:14:24,196 大体 こんな時期に 知らない土地をウロウロするなんて 218 00:14:24,280 --> 00:14:25,906 (信子)反対なの? (新一)あっ 219 00:14:31,579 --> 00:14:32,413 ああ 220 00:14:32,496 --> 00:14:36,875 お前 まさか 高3にもなって 1人で留守番が寂しいんじゃ… 221 00:14:36,959 --> 00:14:40,129 (新一)そんなんじゃないよ! そうじゃなくて あいつらは… 222 00:14:40,212 --> 00:14:43,007 (一之)あいつら? (新一)あっ いや… 223 00:14:43,090 --> 00:14:46,302 新一 あなたが どうしても反対って言うなら 224 00:14:46,385 --> 00:14:47,678 やめてもいいのよ 225 00:14:47,761 --> 00:14:49,179 こらこら 母さん 226 00:14:49,263 --> 00:14:53,475 ただ しばらく前から 気になってたんだけど 227 00:14:53,559 --> 00:14:56,186 あなた 何か悩み事でも あるんじゃない? 228 00:14:56,270 --> 00:14:59,315 あ… 別に悩みなんてないよ 229 00:14:59,398 --> 00:15:01,275 (信子)友達のこと? それとも… 230 00:15:01,358 --> 00:15:02,568 何にもないって 231 00:15:03,360 --> 00:15:05,446 (新一)いってきます (ドアの開く音) 232 00:15:05,529 --> 00:15:06,864 (ドアの閉まる音) (一之)ふむ 233 00:15:09,825 --> 00:15:12,995 (ミギー)新一 一応 念を押しておくが… 234 00:15:13,746 --> 00:15:14,997 (新一)分かってる 235 00:15:16,165 --> 00:15:19,376 (新一)僕が右手のことを 両親に打ち明けたら 236 00:15:19,460 --> 00:15:21,503 ミギーは何をするか分からない 237 00:15:22,713 --> 00:15:25,549 こいつが 僕の命を守ろうとするのは 238 00:15:25,633 --> 00:15:28,594 ただ 自分の命綱だからだ 239 00:15:28,677 --> 00:15:32,890 でも 両親は違う ためらわずに排除するだろう 240 00:15:33,766 --> 00:15:37,770 ミギーの心に 愛情というものは 存在しないんだ 241 00:15:37,853 --> 00:15:42,900 つまり ミギーも 本質的には Aや田宮良子と同じ 242 00:15:45,694 --> 00:15:48,197 (信子)あの子 何か隠してるわ 243 00:15:48,280 --> 00:15:51,367 (一之)そりゃそうさ もう高3だぜ 244 00:15:51,450 --> 00:15:54,870 親に隠し事の3つや4つあって 当たり前だろ? 245 00:15:55,913 --> 00:15:59,583 むしろ 今まで いい子すぎたんじゃないのか? 246 00:15:59,667 --> 00:16:03,128 あいつの場合 反抗期ってのもなかったからな 247 00:16:04,004 --> 00:16:05,965 そうだったかしら? 248 00:16:11,345 --> 00:16:15,099 案外 その… 手の傷のせいかもな 249 00:16:15,182 --> 00:16:18,435 えっ? まさか 250 00:16:18,519 --> 00:16:21,605 フッ そんな昔のこと 251 00:16:22,398 --> 00:16:24,942 (新一)ねえ お母さん 銀の皿 ちょうだい 252 00:16:25,693 --> 00:16:26,944 (信子)銀の皿? 253 00:16:27,027 --> 00:16:30,239 (新一)あした 理科の実験に使うんだよ 254 00:16:30,322 --> 00:16:33,325 (信子)ああ 銀って アルミでできたやつじゃないの? 255 00:16:33,409 --> 00:16:34,868 そう それ! 256 00:16:34,952 --> 00:16:38,163 それなら あの上だけど 257 00:16:38,247 --> 00:16:40,624 今 ちょっと天ぷらやってるから 後にしてちょうだ… 258 00:16:40,708 --> 00:16:42,543 (新一)僕 取れるよ (信子)えっ? 259 00:16:44,503 --> 00:16:45,337 (新一)んっ 260 00:16:45,421 --> 00:16:48,090 (信子)ちょ… ちょっと 新一 261 00:16:48,173 --> 00:16:50,342 (新一)んっ… ああっ 262 00:16:50,426 --> 00:16:51,427 危ない! 263 00:16:51,510 --> 00:16:52,886 (落ちる音) (信子)あっ 264 00:16:53,804 --> 00:16:56,223 (新一)いって~ (信子)あっ! 265 00:16:59,351 --> 00:17:02,271 (信子)うっ! うう… (新一)ん? 266 00:17:02,354 --> 00:17:05,691 大丈夫? 新一! 油 かからなかった? 267 00:17:05,774 --> 00:17:08,736 熱くなかったの? どこも やけどしてない? 268 00:17:08,819 --> 00:17:10,320 あ… うん 269 00:17:10,404 --> 00:17:12,656 (信子)ハァ… (一之)信子 手… 270 00:17:12,740 --> 00:17:14,158 (信子)えっ? 271 00:17:14,241 --> 00:17:16,785 ああっ! あっ あっ あ~ 272 00:17:16,869 --> 00:17:18,829 うっ… ハァ… 273 00:17:18,912 --> 00:17:20,330 いてっ ん… 274 00:17:21,123 --> 00:17:23,834 母さんのほうが痛い 275 00:17:26,920 --> 00:17:30,048 (新一)えっ そんなに 心配するほどでもないって? 276 00:17:30,132 --> 00:17:32,593 (ミギー) ああ 確率から考えてみろ 277 00:17:32,676 --> 00:17:36,221 私の仲間は 餌の豊富な都市部に多い 278 00:17:36,305 --> 00:17:39,850 しかも 狙われるのは 単独行動の人間だ 279 00:17:39,933 --> 00:17:43,979 2人で 田舎への旅行なら 今までより安全なはずだ 280 00:17:44,063 --> 00:17:45,230 (新一)そうか 281 00:17:45,314 --> 00:17:48,275 それなら 何も 反対することなかったな 282 00:17:48,358 --> 00:17:51,236 (信子)新一? (新一)うわっ な… 何? 283 00:17:51,320 --> 00:17:53,238 (信子)今 誰かと しゃべってたような… 284 00:17:53,322 --> 00:17:56,241 独り言だよ! それより何? 285 00:17:56,325 --> 00:17:59,787 えっ? えっと… じき夕飯だから 286 00:17:59,870 --> 00:18:03,415 (新一)ああ… そう 少ししたら行くよ 287 00:18:03,499 --> 00:18:05,250 それと 母さん 288 00:18:05,334 --> 00:18:08,879 今度から ドア開ける時は 必ずノックしてくれよ! 289 00:18:08,962 --> 00:18:10,297 絶対だよ! 290 00:18:10,380 --> 00:18:13,383 え… 分かったわ 291 00:18:13,467 --> 00:18:15,761 失礼しました 292 00:18:15,844 --> 00:18:17,221 (ドアの閉まる音) 293 00:18:17,304 --> 00:18:20,682 ハァ… 心臓 止まるかと思ったよ 294 00:18:20,766 --> 00:18:23,644 (ミギー)心臓? それは私も困る 295 00:18:23,727 --> 00:18:26,438 (洗い物をする音) 296 00:18:26,522 --> 00:18:29,191 (信子)新一に どなられちゃったわ 297 00:18:29,274 --> 00:18:31,777 (一之)何だ マスでも かいてたか? 298 00:18:31,860 --> 00:18:33,403 (食器の割れる音) 299 00:18:34,988 --> 00:18:39,117 (新一)あのさ 今朝は 旅行に反対だなんて言ったけど 300 00:18:39,201 --> 00:18:40,285 撤回するよ 301 00:18:40,369 --> 00:18:43,455 やっぱり たまには人混みを離れて 302 00:18:43,539 --> 00:18:47,584 空気のいい所で ゆっくりしてくるのもいいと思うよ 303 00:18:47,668 --> 00:18:51,213 (信子)ハァ… (新一)で いつから? 304 00:18:53,215 --> 00:18:54,258 (新一)ん? 305 00:18:55,092 --> 00:18:56,802 (信子)分からないわ (一之・新一)えっ? 306 00:18:59,012 --> 00:19:01,557 私 新一のこと分からない 307 00:19:01,640 --> 00:19:02,599 あ… 308 00:19:02,683 --> 00:19:05,060 (信子)あなた 一体 どうなっちゃってるのよ? 309 00:19:05,769 --> 00:19:08,146 朝は あんなに反対したじゃない 310 00:19:08,230 --> 00:19:10,190 あれは一体 何だったの? 311 00:19:10,274 --> 00:19:13,610 そして 今度は 手のひら 返したみたいに… 312 00:19:13,694 --> 00:19:16,196 今度は 親のことなんて どうでもよくなったの? 313 00:19:16,280 --> 00:19:18,323 そうじゃないよ 314 00:19:18,407 --> 00:19:20,450 母さんこそ どうしたんだよ いきなり 315 00:19:21,118 --> 00:19:24,872 分からないのよ あなたのことが何も分からない 316 00:19:24,955 --> 00:19:27,749 何かが… 何かが違う 317 00:19:27,833 --> 00:19:31,211 まるで… まるで自分の子じゃ… 318 00:19:31,295 --> 00:19:32,671 信子 319 00:19:34,548 --> 00:19:38,051 お願い 教えて 何がどうなっちゃったの? 320 00:19:38,760 --> 00:19:39,595 あ… 321 00:19:40,512 --> 00:19:42,139 (信子のすすり泣き) 322 00:19:42,222 --> 00:19:43,348 新一 323 00:19:45,267 --> 00:19:46,101 ん… 324 00:19:50,147 --> 00:19:54,234 さ… 寂しい… 朝は そう思ったんだよ 325 00:19:54,318 --> 00:19:55,611 (一之)ん? (信子)えっ? 326 00:19:55,694 --> 00:19:58,864 (新一)でも 友達に話したら 笑われちゃってさ 327 00:19:58,947 --> 00:20:00,365 考え直したんだ 328 00:20:00,449 --> 00:20:03,327 だから 今は何ともない 329 00:20:03,410 --> 00:20:06,288 寂しければ 家に友達を呼べばいいんだ 330 00:20:06,371 --> 00:20:08,749 ホント それだけだよ 331 00:20:10,626 --> 00:20:13,378 も… もういいだろ 332 00:20:13,462 --> 00:20:14,630 (信子)あ… 333 00:20:14,713 --> 00:20:17,132 (ドアの開閉音) 334 00:20:19,843 --> 00:20:20,844 うん 335 00:20:23,013 --> 00:20:24,890 (新一)タクシー しばらくかかるってさ 336 00:20:26,475 --> 00:20:31,146 (信子)でも ひょっとして 初めてかもね こんな何日も 337 00:20:32,648 --> 00:20:36,234 アパートに住んでた頃には とても それどころじゃなかった 338 00:20:36,318 --> 00:20:39,738 あの頃は大変だったからな 339 00:20:39,821 --> 00:20:42,115 そういえば このやけども その頃… 340 00:20:42,199 --> 00:20:45,118 あっ ん… 341 00:20:45,202 --> 00:20:47,162 (車の走行音) 342 00:20:47,246 --> 00:20:49,164 (信子)フッ (クラクション) 343 00:20:49,248 --> 00:20:51,750 あっ じゃ 後 頼むな 344 00:20:52,376 --> 00:20:53,752 あっ うん 345 00:20:54,419 --> 00:20:56,797 (信子)ガスとか戸締まりに 気を付けてね 346 00:20:56,880 --> 00:20:57,756 (新一)うん 347 00:20:57,839 --> 00:21:00,509 (一之)まっ こっちのことは心配すんな 348 00:21:00,592 --> 00:21:01,635 (新一)うん 349 00:21:03,387 --> 00:21:04,930 (信子)いってきます 350 00:21:14,398 --> 00:21:15,232 (良子)あっ 351 00:21:17,025 --> 00:21:18,318 あ… 352 00:21:19,319 --> 00:21:21,405 動いた 353 00:21:25,951 --> 00:21:30,956 ♪~ 354 00:22:30,891 --> 00:22:35,896 ~♪ 355 00:22:47,449 --> 00:22:50,494 (新一)次回 “異邦人” 26715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.