All language subtitles for Pandore.S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,912 --> 00:00:55,112 You have reached Sasha Hamzaoui. Please leave a message. 2 00:00:56,472 --> 00:00:58,752 Hey, it's... Krystel Horrens. 3 00:00:58,832 --> 00:01:01,352 I wasn't well last night and I'm not... 4 00:01:01,912 --> 00:01:04,952 I'm not really sure what I did or said... 5 00:01:05,672 --> 00:01:07,352 Call me back so we can talk about it. 6 00:01:07,992 --> 00:01:09,312 All right. 7 00:01:48,752 --> 00:01:50,072 Claire? 8 00:02:04,912 --> 00:02:06,672 Stop it... 9 00:02:18,632 --> 00:02:19,952 Stop it. 10 00:02:21,832 --> 00:02:23,152 Stop it! 11 00:02:29,432 --> 00:02:30,912 You've lied to me. 12 00:02:32,752 --> 00:02:34,192 Since the beginning. 13 00:02:36,512 --> 00:02:38,112 Now tell me... 14 00:02:38,192 --> 00:02:41,032 Tell me how long you've been a total piece of shit! 15 00:02:44,752 --> 00:02:46,192 So you just stood there... 16 00:02:47,552 --> 00:02:48,872 doing nothing. 17 00:02:49,512 --> 00:02:51,152 And you watched her. 18 00:02:51,672 --> 00:02:53,432 Tell me. I need to know. 19 00:02:53,952 --> 00:02:55,512 Explain now! 20 00:03:06,952 --> 00:03:08,272 Your thing there, 21 00:03:11,072 --> 00:03:12,392 it's not admissible. 22 00:03:16,232 --> 00:03:18,192 Lots of people breathe like this. 23 00:03:19,312 --> 00:03:22,112 You're imagining things. It's all in your head. 24 00:03:28,712 --> 00:03:30,632 You've got nothing in this. 25 00:03:30,712 --> 00:03:32,032 Nothing. 26 00:03:32,712 --> 00:03:35,152 You're looking for a culprit when there is none. 27 00:03:39,992 --> 00:03:41,792 I won't let you get away. 28 00:03:41,872 --> 00:03:43,192 You hear me? 29 00:03:43,792 --> 00:03:46,192 I won't let you get away. 30 00:04:54,152 --> 00:04:57,432 PANDORA 31 00:04:57,512 --> 00:04:58,912 Television in Belgium 32 00:04:58,992 --> 00:05:02,592 does not intend to condition the public option. 33 00:05:07,712 --> 00:05:11,472 This is Krystel Horrens again. I really want to talk. 34 00:05:11,552 --> 00:05:14,032 I hope you get what I might have said last night 35 00:05:14,112 --> 00:05:15,512 is private. 36 00:05:20,872 --> 00:05:22,192 Are you okay? 37 00:05:22,272 --> 00:05:23,592 Yes, and you? 38 00:05:25,112 --> 00:05:26,872 - We've got a problem. - What? 39 00:05:53,632 --> 00:05:54,992 Damn it, Samuel. 40 00:05:55,072 --> 00:05:57,592 - You scared me. - Well you... 41 00:05:57,672 --> 00:05:58,992 What are you... 42 00:06:00,992 --> 00:06:02,312 What's wrong? 43 00:06:05,432 --> 00:06:06,752 Claire... 44 00:06:13,472 --> 00:06:14,952 I screwed up big time. 45 00:06:16,712 --> 00:06:18,032 What do you mean? 46 00:06:20,072 --> 00:06:21,392 It's over. 47 00:06:22,472 --> 00:06:24,872 I can't do this anymore. I'm tired. 48 00:06:24,952 --> 00:06:27,152 What are you talking about? 49 00:06:27,952 --> 00:06:29,832 You're doing great. 50 00:06:29,912 --> 00:06:32,192 We're having some issues but it's okay. 51 00:06:32,272 --> 00:06:33,632 - It'll pass. - No... 52 00:06:33,712 --> 00:06:35,512 - We'll get through it. - Samuel. 53 00:06:38,752 --> 00:06:41,592 I slept with the man who filmed Ludivine's rape. 54 00:06:44,072 --> 00:06:45,392 Excuse me? 55 00:06:47,152 --> 00:06:50,352 I'm not sure if I understood you correctly. 56 00:06:50,432 --> 00:06:51,752 Van Dyck. 57 00:06:56,552 --> 00:06:58,512 Van Dyck was already in the parking lot. 58 00:06:58,592 --> 00:07:00,512 He's the one who filmed the attack. 59 00:07:03,592 --> 00:07:05,912 - Did he tell you that? - No. 60 00:07:06,712 --> 00:07:08,912 No, of course he didn't. 61 00:07:12,272 --> 00:07:13,952 Listen... 62 00:07:14,032 --> 00:07:18,072 Please explain from the beginning because I'm not sure I understand. 63 00:07:18,792 --> 00:07:20,112 A breath? 64 00:07:20,192 --> 00:07:22,512 She had an anxiety attack at the reconstruction. 65 00:07:22,592 --> 00:07:24,792 I showed her how to catch her breath. 66 00:07:24,872 --> 00:07:28,512 - That's not much to suspect. - I know. But she won't give it up! 67 00:07:29,992 --> 00:07:33,592 - So did she call you in? - No, she caught me on the street. 68 00:07:33,672 --> 00:07:35,312 She wanted me to confess. 69 00:07:35,392 --> 00:07:37,352 Are you telling me everything? 70 00:07:37,432 --> 00:07:40,112 - Don't you start now too. - All right, calm down. 71 00:07:41,192 --> 00:07:43,992 Anyway, a breath will be easy to deny. 72 00:07:44,512 --> 00:07:48,072 What we need to do is make sure Ludivine doesn't turn you in. 73 00:07:55,112 --> 00:07:56,552 It's true that... 74 00:07:57,952 --> 00:08:00,032 it's quite a predicament. 75 00:08:01,992 --> 00:08:03,752 How could I have been so blind? 76 00:08:06,952 --> 00:08:08,632 Listen... 77 00:08:08,712 --> 00:08:12,832 I know judges have to be irreproachable, but... 78 00:08:13,672 --> 00:08:15,112 humans are imperfect. 79 00:08:15,192 --> 00:08:18,592 And behind the robe... I mean... 80 00:08:19,792 --> 00:08:21,592 behind the role, 81 00:08:21,672 --> 00:08:23,632 there is a woman who... 82 00:08:26,792 --> 00:08:28,112 Well... 83 00:08:28,752 --> 00:08:31,752 I mean, you can't blame yourself. 84 00:08:34,712 --> 00:08:36,032 Thank you. 85 00:08:37,992 --> 00:08:39,712 So... 86 00:08:39,792 --> 00:08:42,632 First of all, do you have any evidence? 87 00:08:43,432 --> 00:08:44,752 No. 88 00:08:45,872 --> 00:08:47,992 We'll approach this differently. 89 00:08:48,072 --> 00:08:49,392 We will... 90 00:08:50,352 --> 00:08:51,872 We'll start... 91 00:08:51,952 --> 00:08:54,352 by going over his schedule on the night of the rape, 92 00:08:54,432 --> 00:08:55,952 and we'll... 93 00:08:56,872 --> 00:09:00,272 We'll investigate the reappearance of the phone. 94 00:09:02,352 --> 00:09:03,672 Okay? 95 00:09:04,952 --> 00:09:06,432 - Claire! - Okay. 96 00:09:07,872 --> 00:09:11,072 Tell Van Bocksel I want footage of the cameras at the night shop. 97 00:09:11,152 --> 00:09:12,472 Good! 98 00:09:16,752 --> 00:09:18,352 Fucking arthritis. 99 00:09:18,432 --> 00:09:20,112 That's aging for you. 100 00:09:22,432 --> 00:09:25,312 - Tell him I want to watch it myself. - Of course. 101 00:09:31,992 --> 00:09:33,872 Here to explain what you did in Morocco? 102 00:09:34,512 --> 00:09:36,552 It was an informal meeting, nothing more. 103 00:09:37,552 --> 00:09:40,152 A meeting that irritated the Prince a little. 104 00:09:40,232 --> 00:09:44,232 - You've made that girl's case worse. - You already gave up on her. 105 00:09:44,312 --> 00:09:46,512 The public is not going to like it. 106 00:09:47,312 --> 00:09:50,352 Can you imagine trading a girl for guns? 107 00:09:51,712 --> 00:09:54,192 Threatening me with tweets? What do you want? 108 00:09:54,272 --> 00:09:56,272 I want the release of Rachel Gilson! 109 00:09:56,352 --> 00:09:58,472 The great defender of women. 110 00:09:58,552 --> 00:10:01,272 Find another victim to save and mind your own business. 111 00:10:01,352 --> 00:10:04,512 The Minister of Foreign Affairs bowing to a dictatorship won't do. 112 00:10:04,592 --> 00:10:06,712 And sacrificing a citizen for weapons. 113 00:10:07,392 --> 00:10:09,512 You want to use this against me? 114 00:10:09,592 --> 00:10:12,712 Do it. The whole government knows. 115 00:10:12,792 --> 00:10:14,552 We have two billion in exports... 116 00:10:14,632 --> 00:10:17,352 - And three billion in Saudi imports! - Wrong! 117 00:10:17,432 --> 00:10:18,992 That's last year's figures. 118 00:10:19,592 --> 00:10:20,912 It's changed since then. 119 00:10:20,992 --> 00:10:23,072 The trend is reversing, we're expanding. 120 00:10:23,152 --> 00:10:25,272 The contract we're about to sign with Fabrix, 121 00:10:25,352 --> 00:10:28,032 - it's 15000 jobs. - They need us as we need them! 122 00:10:28,112 --> 00:10:29,632 - "We"? - Yes! 123 00:10:30,152 --> 00:10:33,152 Give your ideological speech in parliament to win over votes, 124 00:10:33,232 --> 00:10:34,952 but "we", in the government, 125 00:10:35,032 --> 00:10:36,872 have to face the reality of compromise. 126 00:10:36,952 --> 00:10:39,192 Discussions were had. Decisions were made. 127 00:10:39,272 --> 00:10:41,752 Will people love your denunciatory tweet? Do it. 128 00:10:41,832 --> 00:10:44,272 Say you'd rather free a junkie than create 15000 jobs. 129 00:10:44,352 --> 00:10:45,672 Let me eat in peace! 130 00:11:12,472 --> 00:11:13,792 I want to talk to you. 131 00:11:14,352 --> 00:11:16,952 - What are you doing here? - Are you fucking kidding? 132 00:11:17,832 --> 00:11:19,192 Come. 133 00:11:20,432 --> 00:11:23,472 What happened in Morocco? Why don't you answer anymore? 134 00:11:23,552 --> 00:11:25,752 - Is Rachel still in the north? - Yes, she is. 135 00:11:26,352 --> 00:11:28,352 - Is she in Jubbah or Tabuk? - Tabuk! 136 00:11:29,512 --> 00:11:31,352 That's a very bad sign! 137 00:11:31,432 --> 00:11:33,952 Don't worry. It's part of the extradition request. 138 00:11:34,032 --> 00:11:36,392 What request? The Ministry didn't tell me. 139 00:11:36,472 --> 00:11:38,072 The Ministry is weak. 140 00:11:38,152 --> 00:11:40,312 They are tied up to their economic contract. 141 00:11:40,952 --> 00:11:43,112 My meeting in Morocco is making things move. 142 00:11:43,832 --> 00:11:46,912 - We're avoiding a trial there. - What are they waiting for? 143 00:11:47,672 --> 00:11:50,472 The Saudis are very sensitive. We can't rush them. 144 00:11:50,552 --> 00:11:52,752 But now the dialogue has been restored. 145 00:11:52,832 --> 00:11:55,992 I have to make sure that the government gets on board. 146 00:11:56,072 --> 00:11:57,432 Trust me. 147 00:11:57,992 --> 00:11:59,432 I will call you back. 148 00:12:00,192 --> 00:12:02,792 - I'll keep you posted. - And I'll keep an eye on you. 149 00:12:11,632 --> 00:12:15,152 Good weather is back and the sun will be with us until the weekend 150 00:12:15,232 --> 00:12:19,632 with up to 26 degrees Celsius in the south of the country, 151 00:12:19,712 --> 00:12:22,352 up to 25 in Brussels and 23 at the coast. 152 00:12:22,432 --> 00:12:26,632 An Indian summer we didn't expect and that is going to last. 153 00:13:02,152 --> 00:13:05,632 Next news update on our 2 p.m. show. 154 00:13:08,832 --> 00:13:10,552 Thank you for this news flash. 155 00:13:10,632 --> 00:13:13,352 The FAQ starts now. It's 12:15! 156 00:13:21,032 --> 00:13:24,672 Welcome to our show. Today we have Sasha Hamzaoui. 157 00:13:24,752 --> 00:13:26,712 It's your first time on the show 158 00:13:26,792 --> 00:13:29,672 so I'm going to ask you our usual first question: 159 00:13:29,752 --> 00:13:32,592 What kept you up last night? 160 00:13:33,472 --> 00:13:36,632 What kept me up last night was trying to figure out 161 00:13:36,712 --> 00:13:40,312 why Judge Claire Delval and politician Mark Van Dyck 162 00:13:40,392 --> 00:13:42,392 shared a hotel room last night. 163 00:13:42,472 --> 00:13:43,952 Oh, shit! 164 00:13:48,192 --> 00:13:49,512 If this is true... 165 00:13:49,592 --> 00:13:51,512 We're entitled to ask what happened. 166 00:13:51,592 --> 00:13:56,072 Is it collusion or a relationship? Because if it is a relationship, 167 00:13:56,152 --> 00:14:00,152 we must question the impartiality of Judge Delval in the Andorp case. 168 00:14:00,232 --> 00:14:04,552 I would just remind listeners the Andorp trial began last Tuesday. 169 00:14:04,632 --> 00:14:07,192 It is the result of five years of investigation 170 00:14:07,272 --> 00:14:09,912 on the fraudulent contract allocations 171 00:14:09,992 --> 00:14:11,632 of the sewer renovation in Brussels. 172 00:14:11,712 --> 00:14:14,792 Exactly, and this investigation was led by Judge Delval herself. 173 00:14:14,872 --> 00:14:17,872 Who welcomes into her bed, or at least into her hotel room, 174 00:14:17,952 --> 00:14:20,792 the PLF top candidate, the man replacing her father. 175 00:14:20,872 --> 00:14:23,832 The presumption of innocence is valid, 176 00:14:23,912 --> 00:14:27,072 whether it's for the Andorp case or this meeting 177 00:14:27,152 --> 00:14:28,472 you seem to know about. 178 00:14:28,552 --> 00:14:30,752 Yes, but we have the right to ask. 179 00:14:30,832 --> 00:14:33,152 The fact that these two meet in private 180 00:14:33,232 --> 00:14:38,312 after Mark Van Dyck's astonishing rise raises questions, 181 00:14:38,392 --> 00:14:41,432 and it undermines the trust Belgians are entitled to have 182 00:14:41,512 --> 00:14:43,592 in their country's justice and politics. 183 00:14:43,672 --> 00:14:45,832 After a short commercial, 184 00:14:45,912 --> 00:14:49,192 let's hear from our second guest, Simon Herman. 185 00:14:50,032 --> 00:14:51,392 This is slander! 186 00:14:51,912 --> 00:14:55,272 With the elections coming up, it was to be expected, right? 187 00:14:55,352 --> 00:14:58,672 I'm disruptive, so the opposition does a counterattack! 188 00:14:58,752 --> 00:15:00,912 It may even come from inside the party. 189 00:15:00,992 --> 00:15:03,992 - I don't believe you. - Politics are like that today. 190 00:15:04,072 --> 00:15:07,112 Look at France with Griveaux. They'll do anything to get to me. 191 00:15:07,192 --> 00:15:09,272 Griveaux had cheated on his wife! 192 00:15:12,552 --> 00:15:15,432 Tell me the truth. I want to know what's coming. 193 00:15:16,312 --> 00:15:19,472 Hélène, you are everything to me. You and the kids. 194 00:15:22,712 --> 00:15:24,592 You have to believe me. Hélène... 195 00:15:24,672 --> 00:15:26,192 Leave me alone! 196 00:15:43,232 --> 00:15:45,272 Peter, please call me back. 197 00:15:45,352 --> 00:15:47,392 I'm going home. I hope you're there. 198 00:16:10,032 --> 00:16:11,432 I'll explain. 199 00:16:12,592 --> 00:16:13,912 Explain? 200 00:16:16,312 --> 00:16:17,632 I'm sorry. 201 00:16:22,312 --> 00:16:23,672 I don't understand. 202 00:16:25,312 --> 00:16:26,712 I made a huge mistake. 203 00:16:27,632 --> 00:16:28,952 But it's over. 204 00:16:33,432 --> 00:16:34,992 Did you sleep with this guy? 205 00:16:38,112 --> 00:16:39,432 Yes. 206 00:16:48,712 --> 00:16:50,752 It has nothing to do with you, Peter. 207 00:16:51,472 --> 00:16:52,792 With us... 208 00:16:55,472 --> 00:16:57,792 I made a huge mistake. I'm really sorry. 209 00:17:09,552 --> 00:17:11,352 Save your fucking apology. 210 00:17:37,752 --> 00:17:39,072 Answering machine. 211 00:17:41,232 --> 00:17:42,552 Let him digest. 212 00:17:45,952 --> 00:17:47,712 I'll give him his space. 213 00:17:48,352 --> 00:17:50,672 I'll go sleep at the office or somewhere else. 214 00:17:53,992 --> 00:17:55,512 Sorry, but... 215 00:17:55,592 --> 00:17:59,112 Not to be indiscreet, but... what were you thinking? 216 00:18:00,352 --> 00:18:01,672 I don't know. 217 00:18:01,752 --> 00:18:03,152 But why this guy? 218 00:18:05,952 --> 00:18:08,432 Maybe because it was the worst thing to do. 219 00:18:10,432 --> 00:18:12,232 Do you and Peter still have sex? 220 00:18:12,912 --> 00:18:15,272 It's not that I want to know but... 221 00:18:15,952 --> 00:18:17,992 Do you still want to be with him? 222 00:18:18,072 --> 00:18:19,392 Of course I do. 223 00:18:25,032 --> 00:18:26,392 I was overwhelmed. 224 00:18:29,552 --> 00:18:31,232 I needed to escape. 225 00:18:31,312 --> 00:18:33,272 Even if it meant screwing up everything. 226 00:18:39,992 --> 00:18:42,072 - No. - Come on, it's fine. 227 00:18:46,552 --> 00:18:47,872 Do you feel old? 228 00:18:51,832 --> 00:18:53,672 I don't want to be told it's over. 229 00:18:56,672 --> 00:18:58,112 A cliché, right? 230 00:18:58,192 --> 00:18:59,672 - No. - Yes. 231 00:18:59,752 --> 00:19:01,232 No. 232 00:19:04,672 --> 00:19:07,032 - Does he look like my father? - Who? 233 00:19:07,112 --> 00:19:08,672 You know, Van Dyck. 234 00:19:08,752 --> 00:19:10,592 No, not at all. 235 00:19:10,672 --> 00:19:12,072 You father was... 236 00:19:23,312 --> 00:19:24,632 In fact, yes. 237 00:19:30,032 --> 00:19:31,792 Except that you're not 20 anymore. 238 00:19:33,632 --> 00:19:34,952 You're strong. 239 00:19:35,672 --> 00:19:36,992 Yes, you are. 240 00:19:42,592 --> 00:19:43,912 Don't worry. 241 00:19:52,312 --> 00:19:54,552 The question on everyone's lips: 242 00:19:54,632 --> 00:19:57,952 Is Mark Van Dyck's position at the PLF in danger? 243 00:19:58,032 --> 00:19:59,472 A few days to the elections, 244 00:19:59,552 --> 00:20:03,632 the rumor of an affair between Van Dyck and judge Delval 245 00:20:03,712 --> 00:20:05,712 risks upsetting the political scene. 246 00:20:05,792 --> 00:20:09,152 Journalist Sasha Hamzaoui indeed claims to have the proof 247 00:20:09,232 --> 00:20:12,792 of a meeting in a hotel room between the judge and the candidate. 248 00:20:12,872 --> 00:20:16,272 We tried to reach George Michelet, the president of the PLF, 249 00:20:16,352 --> 00:20:20,232 but he refuses to comment for the moment. 250 00:20:22,752 --> 00:20:25,792 Tell me, Serge. I didn't know we work at gossip-radio. 251 00:20:25,872 --> 00:20:27,832 What? What are you saying? 252 00:20:27,912 --> 00:20:31,632 - You could have talked to us. - It was urgent and hot news! 253 00:20:31,712 --> 00:20:33,872 It's my responsibility and I assumed it. 254 00:20:34,712 --> 00:20:36,712 What kind of trashy journalism is this? 255 00:20:37,472 --> 00:20:39,432 Our responsibility is to inform, right? 256 00:20:39,512 --> 00:20:42,472 Oh yeah? And to create a political crisis now? 257 00:20:42,552 --> 00:20:45,712 There's a fine line between a story and its implications. 258 00:20:45,792 --> 00:20:48,232 Van Dyck going down gives the far right a free pass! 259 00:20:48,312 --> 00:20:50,712 So he and the far right are different? 260 00:20:50,792 --> 00:20:52,112 Enough! 261 00:20:52,672 --> 00:20:54,312 I'm responsible for this information. 262 00:20:54,392 --> 00:20:56,592 If you want to talk, it's in my office. 263 00:21:05,992 --> 00:21:07,912 I guess you give good head... 264 00:21:09,232 --> 00:21:11,152 What's your problem anyway? 265 00:21:11,232 --> 00:21:13,192 You've been talking down to me. 266 00:21:14,472 --> 00:21:16,432 Should I roll out the red carpet? 267 00:21:16,512 --> 00:21:19,352 I would prefer that than being called a cocksucker. 268 00:21:19,432 --> 00:21:22,072 - Maybe I'm wrong? - Of course you're wrong! 269 00:21:27,152 --> 00:21:29,432 I was once young and new here too. 270 00:21:35,112 --> 00:21:37,392 Like I'd even have the time to fuck a judge. 271 00:21:40,512 --> 00:21:42,232 You were seen together at the hotel. 272 00:21:42,312 --> 00:21:45,112 I needed a place to work in peace. 273 00:21:45,912 --> 00:21:47,592 Why didn't you tell me? 274 00:21:48,432 --> 00:21:50,872 It's not easy right now, with the kids at home. 275 00:21:51,832 --> 00:21:54,232 Hélène gets on my case every time I'm there. 276 00:21:57,392 --> 00:21:58,832 And the judge? 277 00:21:58,912 --> 00:22:01,032 She called me. She wanted to see me. 278 00:22:02,632 --> 00:22:04,952 - So you told her to come there? - Yes! 279 00:22:08,632 --> 00:22:10,152 I didn't think it through. 280 00:22:12,832 --> 00:22:14,912 That's when she asked me about the video. 281 00:22:18,072 --> 00:22:21,472 I wonder which asshole saw us and deduced it was for sex. 282 00:22:24,672 --> 00:22:26,552 Maybe it was Montoyer's doing? 283 00:22:29,912 --> 00:22:31,672 Think he had me followed? 284 00:22:36,752 --> 00:22:38,232 Anything is possible. 285 00:22:38,872 --> 00:22:40,192 What a bastard! 286 00:22:52,352 --> 00:22:54,592 What is at stake is the party's credibility. 287 00:22:55,152 --> 00:22:57,632 It is the second time the top candidate may fall. 288 00:22:58,312 --> 00:23:00,832 Your opportunity would be to bring down this judge, 289 00:23:00,912 --> 00:23:03,392 who's damaged the party with the Andorp affair. 290 00:23:03,952 --> 00:23:06,872 But your strength and your asset is also this same judge 291 00:23:06,952 --> 00:23:09,072 because she's completely discredited. 292 00:23:09,152 --> 00:23:11,752 One, by the search of her father's house, 293 00:23:11,832 --> 00:23:14,312 and two, by the migrant who was murdered in prison. 294 00:23:15,272 --> 00:23:18,152 Your weakness is the reputation of the party. 295 00:23:18,232 --> 00:23:20,512 You are just recovering from the fall of Delval 296 00:23:20,592 --> 00:23:23,632 and Mark presented himself as the man with nothing to hide. 297 00:23:24,192 --> 00:23:25,672 We're listening, Mark. 298 00:23:28,952 --> 00:23:31,432 Everything said here will remain here. 299 00:23:31,512 --> 00:23:33,432 Whatever you did, we want the truth. 300 00:23:34,032 --> 00:23:35,352 We have to be ready. 301 00:23:40,792 --> 00:23:44,632 Again, nothing inappropriate happened with this woman. 302 00:23:44,712 --> 00:23:47,232 - We just talked. - About? 303 00:23:48,032 --> 00:23:49,952 - Her daddy? - Exactly. 304 00:23:50,832 --> 00:23:53,632 Maybe she couldn't bear the fact she took him down. 305 00:23:53,712 --> 00:23:56,152 She's obsessed with me taking his place. 306 00:23:56,232 --> 00:23:57,552 It doesn't make sense. 307 00:23:57,632 --> 00:24:02,792 Anyway, the important thing now is to get out of this mess, right? 308 00:24:02,872 --> 00:24:05,392 Well, Bill, what do you recommend? 309 00:24:05,912 --> 00:24:09,552 Mark should give the citizens a personal explanation. 310 00:24:10,112 --> 00:24:11,752 A press conference? 311 00:24:11,832 --> 00:24:14,872 Sort of, but in a neutral place. 312 00:24:16,392 --> 00:24:18,912 At your home. And it'd be good to have your wife. 313 00:24:19,792 --> 00:24:21,192 Sounds good. 314 00:24:21,272 --> 00:24:23,512 Bill will help with your script in the morning. 315 00:24:23,592 --> 00:24:25,752 Until then, no comments to the press. 316 00:24:27,872 --> 00:24:29,712 You'd better outdo yourself. 317 00:24:31,352 --> 00:24:32,952 - Thank you. - You're welcome. 318 00:25:51,872 --> 00:25:53,192 Yes? 319 00:25:56,192 --> 00:25:58,432 Good work, Inspector Delval. 320 00:25:59,272 --> 00:26:00,592 You got the job. 321 00:26:01,672 --> 00:26:02,992 How are you doing? 322 00:26:05,112 --> 00:26:07,392 - Aren't you going to ask me? - What? 323 00:26:07,472 --> 00:26:09,832 If it's true what they say about Van Dyck? 324 00:26:09,912 --> 00:26:11,312 I don't give a damn. 325 00:26:11,392 --> 00:26:13,872 It won't change what I think of you. 326 00:26:15,672 --> 00:26:18,272 What if I tell you he's the one who filmed the rape? 327 00:26:18,352 --> 00:26:20,312 Then I do give a damn. 328 00:26:20,392 --> 00:26:22,872 Well, that's why we redid the whole place. 329 00:26:22,952 --> 00:26:25,912 - And why you wanted the audiotapes? - Yes. 330 00:26:26,712 --> 00:26:29,752 I found nothing. His assistant confirmed his schedule. 331 00:26:29,832 --> 00:26:32,392 She's covering for him. Krystel Horrens. 332 00:26:32,472 --> 00:26:35,032 - It could be her, right? - Yes. 333 00:26:35,112 --> 00:26:37,072 It could be my cousin too. 334 00:26:37,152 --> 00:26:38,752 Sorry I'm late. 335 00:26:38,832 --> 00:26:41,592 It doesn't ever happen to me. It's not my style. 336 00:26:41,672 --> 00:26:45,432 I had a hard time with Yellow brick. Of all days, it had to be today. 337 00:26:45,512 --> 00:26:46,952 What's Yellow brick? 338 00:26:47,032 --> 00:26:50,392 A parking app. You pay the meter with your phone. 339 00:26:50,472 --> 00:26:53,312 - And that's it! - Does it record your number? 340 00:26:53,392 --> 00:26:57,152 Your phone number, parking space, bank card... 341 00:26:57,232 --> 00:26:59,152 Everything. The license plate... 342 00:26:59,792 --> 00:27:03,072 We have no privacy anymore, if I may state the obvious. 343 00:27:06,432 --> 00:27:09,872 Do we have the list of vehicles in the lot on the night of the rape? 344 00:27:09,952 --> 00:27:11,712 - Yes. - Can you get that for me? 345 00:27:11,792 --> 00:27:13,592 - I'm on it. - Thank you. 346 00:27:19,392 --> 00:27:21,352 - Are you all right? - What? 347 00:27:21,432 --> 00:27:23,512 - All right? - Yes, of course. 348 00:27:23,592 --> 00:27:25,952 I'm upset, and I forgot my badge. 349 00:27:26,032 --> 00:27:27,912 The hassle at the entrance... 350 00:27:27,992 --> 00:27:31,032 - I just need a coffee. - I'll get some. 351 00:27:31,112 --> 00:27:33,152 - Are you all right? - Yes. I'll get some. 352 00:27:33,232 --> 00:27:35,472 - What? - Some coffee? For once! 353 00:27:35,552 --> 00:27:38,992 - I can, right? - Yes, for once. All right... 354 00:27:47,872 --> 00:27:50,912 Hello everyone! I will be brief. 355 00:27:51,592 --> 00:27:52,912 I have one thing to say: 356 00:27:52,992 --> 00:27:56,072 I didn't have a relationship with Claire Delval. 357 00:27:58,112 --> 00:28:01,472 However, this woman harassed me. 358 00:28:03,832 --> 00:28:08,072 We met in the context of the Ludivine Gilson rape case. 359 00:28:08,152 --> 00:28:10,552 I was there as a witness. 360 00:28:10,632 --> 00:28:12,952 And after this formal meeting, 361 00:28:13,032 --> 00:28:16,392 this woman started sending me texts. 362 00:28:16,472 --> 00:28:19,032 I made it clear to her I was not interested 363 00:28:19,112 --> 00:28:23,672 but she kept insisting on seeing me despite me having refused. 364 00:28:24,632 --> 00:28:27,592 It was she, on her own initiative, 365 00:28:27,672 --> 00:28:31,872 who sought to see me at the hotel where I had withdrawn to work. 366 00:28:32,592 --> 00:28:36,152 If I finally agreed to talk to her, it was to try to reason with her, 367 00:28:36,232 --> 00:28:38,152 to put an end to her harassment. 368 00:28:39,232 --> 00:28:42,472 And if I haven't spoken a word about this story until now, 369 00:28:42,552 --> 00:28:44,712 it was to protect Mrs. Delval. 370 00:28:45,472 --> 00:28:47,312 Are you considering filing a complaint 371 00:28:47,392 --> 00:28:48,832 against Judge Delval? 372 00:28:52,832 --> 00:28:55,672 Yes, I was harassed, but no, I'm not going to sue her 373 00:28:55,752 --> 00:28:57,872 nor do a #Me Too on her. 374 00:28:57,952 --> 00:28:59,552 Excuse me, Mr. Van Dyck, 375 00:28:59,632 --> 00:29:03,072 your wife is not here today. What's the reason for this absence? 376 00:29:04,512 --> 00:29:07,312 My wife wanted to keep her professional appointments. 377 00:29:07,832 --> 00:29:13,072 This ridiculous story should not affect her or her work. 378 00:29:13,792 --> 00:29:17,032 Right. I thank you for your attention. 379 00:29:17,112 --> 00:29:18,432 I wish you all a good day. 380 00:29:19,272 --> 00:29:22,512 I'm sorry, but we're going to have to stop now... 381 00:29:33,872 --> 00:29:36,192 You have reached the voicemail of Peter... 382 00:29:45,512 --> 00:29:48,352 Your Honor, what the defense proposes is inappropriate. 383 00:29:48,432 --> 00:29:51,072 We cannot take into account a personal story 384 00:29:51,152 --> 00:29:53,312 between secondary actors in this trial. 385 00:29:53,392 --> 00:29:55,472 Secondary actors? Are you kidding? 386 00:29:55,552 --> 00:29:57,952 This judge investigated the case for five years! 387 00:29:58,032 --> 00:30:00,472 And it doesn't concern Mr. Van Dyck! 388 00:30:00,552 --> 00:30:03,752 Mr. Delval is not affected by this case 389 00:30:03,832 --> 00:30:05,432 but by a follow-up investigation. 390 00:30:05,512 --> 00:30:07,912 It's Judge Delval's integrity that is at stake. 391 00:30:07,992 --> 00:30:11,512 It is the second time her investigation's been challenged. 392 00:30:11,592 --> 00:30:13,912 Mark Van Dyck has taken Simon Delval's position. 393 00:30:13,992 --> 00:30:17,432 May this woman have taken advantage of the case to place her lover? 394 00:30:17,512 --> 00:30:19,752 I appeal to your common sense. 395 00:30:19,832 --> 00:30:21,672 This affair has not been proven, 396 00:30:21,752 --> 00:30:25,032 and it seems obvious the defense is ready to spin up a story 397 00:30:25,112 --> 00:30:28,272 to keep us away from what is at the heart of this trial: 398 00:30:28,352 --> 00:30:30,992 A serious offense that must be judged. 399 00:30:35,912 --> 00:30:37,232 Claire. 400 00:30:37,312 --> 00:30:38,632 So? 401 00:30:39,192 --> 00:30:41,512 The judge has asked for 48 hours to rule. 402 00:30:42,032 --> 00:30:43,872 Your integrity is in question. 403 00:30:45,192 --> 00:30:46,672 That's nonsense! 404 00:30:47,312 --> 00:30:49,352 I didn't know Van Dyck at that time. 405 00:30:50,472 --> 00:30:52,752 We met for the first time the night of the rape. 406 00:30:52,832 --> 00:30:54,632 - Easy to prove! - It's too late. 407 00:30:54,712 --> 00:30:56,792 It's becoming too much for the ministry. 408 00:30:57,792 --> 00:30:59,232 How much time do I have? 409 00:30:59,952 --> 00:31:03,472 I don't know... I'm not very optimistic right now. 410 00:31:03,552 --> 00:31:05,072 You have to help me. 411 00:31:05,752 --> 00:31:08,712 I have to close my investigation. René, please. 412 00:31:08,792 --> 00:31:10,752 I need time. You have to trust me. 413 00:31:12,832 --> 00:31:14,152 I'll try. 414 00:31:15,712 --> 00:31:17,072 Thank you. 415 00:31:31,672 --> 00:31:32,992 Mrs. Delval! 416 00:31:33,072 --> 00:31:36,192 Excuse me, any reaction to what Mr. Van Dyck said? 417 00:31:36,912 --> 00:31:38,832 Is it true that you harassed him? 418 00:31:40,832 --> 00:31:42,752 - What? - He's accusing you of harassment. 419 00:31:42,832 --> 00:31:44,192 Any word? 420 00:31:55,872 --> 00:31:59,152 I'm sorry, Claire, but I couldn't not use this. 421 00:31:59,232 --> 00:32:02,872 I have proof my affair with Van Dyck began after I was discharged. 422 00:32:02,952 --> 00:32:04,272 But tell me. 423 00:32:05,752 --> 00:32:07,072 If I confess, 424 00:32:07,152 --> 00:32:09,072 can it make a difference for my father? 425 00:32:10,872 --> 00:32:12,472 It's very likely. 426 00:32:21,232 --> 00:32:24,552 I have an answer to Mr. Van Dyck's accusations. 427 00:32:25,872 --> 00:32:28,312 Unlike him, I have the courage to assume my actions 428 00:32:28,392 --> 00:32:29,712 and my mistakes. 429 00:32:30,792 --> 00:32:34,792 Yes, we did have a relationship. And no, it was not harassment. 430 00:32:35,792 --> 00:32:37,592 We were both consenting. 431 00:32:38,872 --> 00:32:41,512 I am ready to give answers to the court. 432 00:32:41,592 --> 00:32:43,632 How long has this relationship been? 433 00:32:44,352 --> 00:32:47,792 Were you already together during your investigation on Andorp? 434 00:32:50,632 --> 00:32:51,952 Yes. 435 00:33:03,992 --> 00:33:05,312 Shit... 436 00:33:05,392 --> 00:33:07,872 EXPLOITATION NOT ALLOWED 437 00:33:16,152 --> 00:33:18,712 They're not kidding. We have to get out of here! 438 00:33:19,832 --> 00:33:21,912 Did they come today? Did you see them? 439 00:33:23,352 --> 00:33:24,672 Ludi? 440 00:33:26,712 --> 00:33:28,112 What's the matter? 441 00:33:30,672 --> 00:33:33,792 You can't stop yourself from fucking shit up, huh? 442 00:33:34,392 --> 00:33:37,232 - What? - You like that, right? 443 00:33:37,312 --> 00:33:40,352 You want everyone to look and listen to you. 444 00:33:40,952 --> 00:33:42,432 That's what you like. 445 00:33:42,512 --> 00:33:46,872 You take people's lives and you feed them to the others. 446 00:33:48,352 --> 00:33:50,112 - You're insane. - Am I insane? 447 00:33:50,192 --> 00:33:52,152 You have no idea what you're doing. 448 00:33:52,232 --> 00:33:54,792 You don't know what's coming out of your mouth. 449 00:33:54,872 --> 00:33:57,312 You just don't give a fuck, do you? 450 00:33:58,232 --> 00:34:00,432 You don't know what people are going through. 451 00:34:01,232 --> 00:34:02,792 Right. Get out of here! 452 00:34:03,352 --> 00:34:07,072 You'd never have done that if you'd really wanted Rachel back! 453 00:34:07,152 --> 00:34:09,032 Never would you have done that! 454 00:34:13,472 --> 00:34:15,592 Right. Get out, you coward! 455 00:34:16,992 --> 00:34:18,632 Fuck off! 456 00:34:19,712 --> 00:34:21,232 Do your usual thing! 457 00:34:22,672 --> 00:34:24,232 Take responsibility! 458 00:34:24,312 --> 00:34:25,672 For once! 459 00:34:26,232 --> 00:34:27,552 Fucking hell! 460 00:35:12,832 --> 00:35:14,152 Shit. 461 00:36:12,232 --> 00:36:13,552 Hey! 462 00:36:14,152 --> 00:36:15,672 - Hey. - Still working? 463 00:36:15,752 --> 00:36:17,192 Yup. 464 00:36:23,952 --> 00:36:27,072 The judge's statement proved you right. Good job! 465 00:36:30,152 --> 00:36:31,472 Let's celebrate? 466 00:36:45,632 --> 00:36:46,952 To women with balls! 467 00:36:48,312 --> 00:36:50,312 With a clitoris, sorry. 468 00:36:51,392 --> 00:36:53,112 To the men who support them! 469 00:36:59,672 --> 00:37:01,392 How are you holding up? 470 00:37:01,472 --> 00:37:05,272 Well... You know Delval's entire investigation 471 00:37:05,352 --> 00:37:06,752 was called into question? 472 00:37:06,832 --> 00:37:08,152 And? 473 00:37:09,032 --> 00:37:11,152 - Do you have any remorse? - No. 474 00:37:12,832 --> 00:37:14,152 But? 475 00:37:15,112 --> 00:37:17,432 I wanted the truth to be told. 476 00:37:17,512 --> 00:37:22,032 But I didn't realize how bad it could get. 477 00:37:23,112 --> 00:37:24,792 Would you have said nothing? 478 00:37:26,072 --> 00:37:28,432 To withhold information out of ideology? 479 00:37:28,512 --> 00:37:30,632 If so, you should be in politics. 480 00:37:30,712 --> 00:37:33,192 That's if there were any ideology in politics! 481 00:37:42,112 --> 00:37:43,632 What are you doing? 482 00:37:47,432 --> 00:37:49,632 - Isn't that what you want? - No. 483 00:37:50,952 --> 00:37:53,312 - I thought... - Well, you misunderstood. 484 00:37:55,952 --> 00:37:57,312 Okay... 485 00:37:57,392 --> 00:37:58,792 No problem, then. 486 00:38:22,952 --> 00:38:24,672 So? 487 00:38:24,752 --> 00:38:26,312 What does it say? 488 00:38:28,792 --> 00:38:30,112 It's going to work. 489 00:38:32,272 --> 00:38:34,752 What about the judge's speech? 490 00:38:34,832 --> 00:38:38,232 The comments are positive. The majority call her a whore. 491 00:38:38,312 --> 00:38:40,592 As for you, no one seems to be mad at you. 492 00:38:41,472 --> 00:38:42,952 The storm is over? 493 00:38:43,032 --> 00:38:45,952 Believers of the affair think Mark is more manly than before. 494 00:38:46,032 --> 00:38:48,792 Nonbelievers say he's a good guy who's down on his luck, 495 00:38:48,872 --> 00:38:50,432 and we should support him. 496 00:38:51,192 --> 00:38:52,712 - Great! - Okay. 497 00:38:53,432 --> 00:38:55,032 It's good news then. 498 00:38:55,752 --> 00:38:58,032 - You lucky bastard! - It's good news. 499 00:38:58,112 --> 00:38:59,712 That was a close one. 500 00:40:03,352 --> 00:40:05,952 - Still awake? - I was waiting for you. 501 00:40:09,672 --> 00:40:11,752 To tell you that I contacted Le Mag. 502 00:40:12,952 --> 00:40:14,632 They're coming to do a story. 503 00:40:16,712 --> 00:40:19,712 To see how much I support you in this difficult time. 504 00:40:31,752 --> 00:40:33,072 Thank you. 505 00:40:35,072 --> 00:40:36,392 Really. 506 00:40:39,952 --> 00:40:42,192 Come on... Go to sleep. 507 00:40:47,192 --> 00:40:48,712 You'd better be in shape. 508 00:40:54,232 --> 00:40:55,952 And for your information, 509 00:40:56,032 --> 00:40:58,392 you can fool everyone with your harassment story, 510 00:40:58,472 --> 00:40:59,792 but not me. 511 00:41:02,232 --> 00:41:03,552 Okay. 512 00:41:28,632 --> 00:41:31,632 Yellow brick records from around the night shop. 513 00:41:33,472 --> 00:41:34,912 Thank you. 514 00:41:34,992 --> 00:41:36,632 Claire... 515 00:41:36,712 --> 00:41:39,952 It'll take hours to match these with the party license plates. 516 00:41:40,032 --> 00:41:41,752 It's crazy. 517 00:41:41,832 --> 00:41:43,352 Yes, it's crazy. 518 00:41:43,992 --> 00:41:46,272 But something tells me we'll start with her. 519 00:41:46,352 --> 00:41:48,032 I made it easy for you. 520 00:41:48,992 --> 00:41:50,592 Her license plate. 521 00:41:53,272 --> 00:41:54,992 Samuel? 522 00:41:55,072 --> 00:41:56,632 I'll start with Horrens. 523 00:41:57,272 --> 00:42:00,192 - Match these with the other members? - Okay! 524 00:42:12,152 --> 00:42:14,392 The babysitter will stay longer tonight. 525 00:42:57,872 --> 00:43:00,152 I ran into the presiding judge in the bathroom. 526 00:43:00,872 --> 00:43:02,832 And? Still in a meeting? 527 00:43:04,432 --> 00:43:05,792 It's a hard talk. 528 00:43:08,432 --> 00:43:10,472 You're giving them a tough time, boss. 529 00:43:20,632 --> 00:43:22,352 There are three left. 530 00:43:25,792 --> 00:43:27,232 Claire? 531 00:43:30,552 --> 00:43:33,232 Don't you think that if it was her, 532 00:43:33,312 --> 00:43:35,072 she would have taken a cab, 533 00:43:35,152 --> 00:43:37,272 and paid in cash, 534 00:43:38,272 --> 00:43:40,952 in order not to leave a trace. 535 00:43:44,072 --> 00:43:45,912 That's what I would have done. 536 00:43:47,632 --> 00:43:49,512 Maybe, I don't know. 537 00:43:53,712 --> 00:43:55,632 We always make stupid mistakes. 538 00:43:56,792 --> 00:43:58,112 Look at me. 539 00:44:14,712 --> 00:44:16,712 What came out of this ordeal? 540 00:44:17,672 --> 00:44:19,832 This ordeal has had one thing. 541 00:44:19,912 --> 00:44:23,432 It has brought us closer together and made us even more united. 542 00:44:23,512 --> 00:44:24,832 In these scary times, 543 00:44:24,912 --> 00:44:27,712 where the impact of social networks is beyond us, 544 00:44:27,792 --> 00:44:31,992 it's very important to know we have support we can count on. 545 00:44:32,592 --> 00:44:34,312 So you trust your husband? 546 00:44:34,392 --> 00:44:37,432 I trust him completely, of course! 547 00:44:37,512 --> 00:44:41,072 For what he can do for our family and also our larger family: 548 00:44:41,152 --> 00:44:42,472 For Belgium. 549 00:44:42,552 --> 00:44:44,312 - That's wonderful. - Yes. 550 00:44:44,872 --> 00:44:48,072 Yes, it's wonderful. We are very lucky. 551 00:44:48,672 --> 00:44:51,352 You've never been fazed by his political career? 552 00:44:51,912 --> 00:44:53,552 Not at all. I think it's... 553 00:44:54,192 --> 00:44:57,032 It's a personal fight but I totally support him in it... 554 00:45:04,472 --> 00:45:05,952 Excuse me. 555 00:45:06,032 --> 00:45:07,552 May I? 556 00:45:08,792 --> 00:45:10,192 Do you share his ideas? 557 00:45:10,272 --> 00:45:12,952 Yes, completely. 558 00:45:13,032 --> 00:45:15,752 And I think that's how we do great things. 559 00:45:15,832 --> 00:45:18,112 - Are you partners? - Exactly. 560 00:45:18,192 --> 00:45:19,832 We're a team, yes. 561 00:45:20,672 --> 00:45:22,752 - Thank you. - It was a pleasure. 562 00:45:23,272 --> 00:45:24,592 Thank you. 563 00:45:31,432 --> 00:45:34,992 - Yes. It's me. - So, did you find Horrens plate? 564 00:45:35,072 --> 00:45:36,632 No, nothing. 565 00:45:38,152 --> 00:45:41,432 Anything on the ANPR or the telephone boundary marker? 566 00:45:41,512 --> 00:45:42,992 Nothing. Sorry. 567 00:45:44,032 --> 00:45:45,712 - Okay. - Be strong. 568 00:46:48,872 --> 00:46:50,312 Look here. 569 00:46:50,392 --> 00:46:51,992 - What? - The shoes. 570 00:46:52,552 --> 00:46:53,872 Look. 571 00:46:58,192 --> 00:46:59,512 - It's her. - It's her. 572 00:46:59,592 --> 00:47:00,912 It's her? 573 00:47:01,512 --> 00:47:03,352 - It's her. - Send for that woman. 574 00:47:03,432 --> 00:47:04,752 With pleasure! 575 00:47:04,832 --> 00:47:06,312 René, I got her! 576 00:47:06,392 --> 00:47:07,912 I'm sorry... 577 00:47:07,992 --> 00:47:10,392 - It was out of my hands. - Don't do that. 578 00:47:10,472 --> 00:47:12,192 - Claire... - No! 579 00:47:12,272 --> 00:47:14,112 - No way! You can't do that. - Claire. 580 00:47:14,192 --> 00:47:15,552 René, please! 581 00:47:16,632 --> 00:47:18,912 I have just one more interrogation to do. 582 00:47:18,992 --> 00:47:20,592 You are suspended. 583 00:47:21,672 --> 00:47:24,912 It's over. 584 00:47:36,832 --> 00:47:38,232 Shit... 585 00:48:37,952 --> 00:48:40,952 Edited by: Lucie Monteau www.plint.com 42685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.