All language subtitles for Pandore.S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,090 --> 00:02:01,210 PANDORA 2 00:02:01,290 --> 00:02:05,690 There is no single MP who would represent the entire nation. 3 00:02:16,970 --> 00:02:18,410 Claire! 4 00:02:19,050 --> 00:02:20,410 How pretty! 5 00:02:21,170 --> 00:02:23,650 I had to take the subway. Never again. 6 00:02:24,690 --> 00:02:26,930 - Did you change something? - No. 7 00:02:27,650 --> 00:02:29,530 What are we starting with today? 8 00:02:29,610 --> 00:02:34,210 File 9644, Mr. Rasquin, aggravated theft. 9 00:02:34,290 --> 00:02:35,770 Penal code? 10 00:02:36,330 --> 00:02:37,690 Theft, article 461. 11 00:02:37,770 --> 00:02:40,570 If assault is proven, aggravated theft, which is a crime, 12 00:02:40,650 --> 00:02:42,010 article 468! 13 00:02:42,090 --> 00:02:43,410 Good! 14 00:02:43,970 --> 00:02:46,850 - You really have done something. - No! 15 00:03:01,850 --> 00:03:04,730 They'll get ahead of the socialists for sure. 16 00:03:04,810 --> 00:03:07,610 - That's established. - George, sorry I'm late... 17 00:03:07,690 --> 00:03:11,290 The socialists descend into hell, benefiting the Green Party... 18 00:03:11,370 --> 00:03:12,810 That's why we got greener. 19 00:03:13,330 --> 00:03:14,650 And our videos? 20 00:03:14,730 --> 00:03:16,810 - 200000 views. - No way. 21 00:03:16,890 --> 00:03:18,210 I swear. 22 00:03:18,290 --> 00:03:20,130 - Did you change your cologne? - No. 23 00:03:20,210 --> 00:03:23,090 It has to be much more prominent. 24 00:03:23,170 --> 00:03:27,330 Anything with seeds. Anything that's a bit organic. 25 00:03:27,410 --> 00:03:30,890 For example, in terms of color, I think we're too blue. 26 00:03:30,970 --> 00:03:35,490 We could give it a softer touch, and that would visually be more... 27 00:03:35,570 --> 00:03:39,330 Well, we can slide into that... 28 00:03:39,410 --> 00:03:42,650 The Green Party may have a young and disruptive image, 29 00:03:42,730 --> 00:03:45,850 it's the same program socialists have had for 15 years! 30 00:03:45,930 --> 00:03:47,810 And they're doing well. 31 00:03:47,890 --> 00:03:51,610 In the end, they're bohos making the poor pay for their reforms. 32 00:03:52,250 --> 00:03:54,450 - Specifically? - Specifically? 33 00:03:54,530 --> 00:03:57,770 Where they indulge in hypocrisy and self-righteousness, 34 00:03:57,850 --> 00:03:59,450 we'll say what everyone thinks. 35 00:03:59,530 --> 00:04:00,890 Meaning? 36 00:04:00,970 --> 00:04:03,770 Meaning that with their program, in two years, 37 00:04:03,850 --> 00:04:08,330 downtown small businesses will close and SUVs will take over. 38 00:04:08,410 --> 00:04:10,490 Targeting anyone particular, Robin Hood? 39 00:04:10,570 --> 00:04:11,890 What are you afraid of, 40 00:04:11,970 --> 00:04:15,090 tarnishing your image as a petty progressive bourgeois? 41 00:04:15,850 --> 00:04:18,330 As for confederacy, it's time to man up. 42 00:04:18,410 --> 00:04:19,730 What are you getting at? 43 00:04:19,810 --> 00:04:23,330 I don't know if you work in politics, but it's a talking point. 44 00:04:23,890 --> 00:04:26,970 We can't let the Flemish decide for us! We have to take control! 45 00:04:27,050 --> 00:04:29,850 So we're becoming a party that wants to break up Belgium? 46 00:04:29,930 --> 00:04:33,330 Belgium is no more than a soccer team. That cannot sustain a country. 47 00:04:33,410 --> 00:04:36,370 No! We have to renegotiate for more federal jurisdictions! 48 00:04:36,450 --> 00:04:39,890 - Alain, let him develop. - Are you seriously considering this? 49 00:04:39,970 --> 00:04:42,050 He's not wrong! 50 00:04:42,130 --> 00:04:45,130 - We can't sidestep this reality! - Due to populists like him! 51 00:04:45,210 --> 00:04:49,090 - That's not our party! - Our party is an old moderate party! 52 00:04:49,690 --> 00:04:53,050 - We'll disappear if we don't adapt. - If we want to win the elections, 53 00:04:53,130 --> 00:04:55,250 we have to get to the core of the debate, 54 00:04:55,330 --> 00:04:56,890 and listen to the people! 55 00:05:30,170 --> 00:05:32,650 Mark, can we cool it down a little? 56 00:05:36,370 --> 00:05:38,290 Didn't like George to set you straight? 57 00:05:38,370 --> 00:05:40,530 It has nothing to do with George. 58 00:05:41,850 --> 00:05:43,570 I thought about it and... 59 00:05:44,250 --> 00:05:47,290 It's true. We could make an effort during the campaign. 60 00:05:50,210 --> 00:05:52,330 Well... It would benefit everyone. 61 00:05:53,010 --> 00:05:55,690 It's only strategic. We won't become friends! 62 00:05:59,610 --> 00:06:02,090 Listen, I'm not going all "Vlaams Unie", 63 00:06:02,850 --> 00:06:04,570 but on ecology, I'm willing! 64 00:06:05,570 --> 00:06:08,250 I'm willing to help you with the wording. 65 00:06:08,330 --> 00:06:10,930 In exchange, you calm down on immigration. 66 00:06:12,970 --> 00:06:14,490 I don't know. 67 00:06:14,570 --> 00:06:16,490 Do you follow social media? 68 00:06:16,570 --> 00:06:19,170 Because I don't think people want me to calm down. 69 00:06:20,210 --> 00:06:21,730 So what do you think? 70 00:06:22,730 --> 00:06:25,690 I don't think you win a campaign with wording. 71 00:06:27,530 --> 00:06:28,850 OK. 72 00:06:29,770 --> 00:06:31,130 It's up to you! 73 00:07:17,730 --> 00:07:19,090 A relapse? 74 00:07:20,330 --> 00:07:21,690 A misstep! 75 00:07:21,770 --> 00:07:24,290 You're stressed by your father's trial? 76 00:07:24,370 --> 00:07:25,810 No, not at all! 77 00:07:26,410 --> 00:07:28,370 A gift from my children. 78 00:07:28,450 --> 00:07:32,010 I'm glad you've closed the case on the four rapists. 79 00:07:32,730 --> 00:07:35,730 René... Sorry to burst your bubble, 80 00:07:35,810 --> 00:07:38,130 but my investigation is not closed. 81 00:07:38,210 --> 00:07:39,970 Damn it Claire... 82 00:07:40,050 --> 00:07:42,730 Give me a real one. This is disgusting. 83 00:07:42,810 --> 00:07:44,170 Here. 84 00:07:45,970 --> 00:07:47,850 There's still the video. 85 00:07:50,010 --> 00:07:52,050 You're caught up in a detail! 86 00:07:52,130 --> 00:07:55,250 - Aren't we late enough? - I still don't know who filmed it. 87 00:07:55,330 --> 00:07:57,810 We didn't find the phone and they haven't confessed. 88 00:07:57,890 --> 00:08:01,010 - Why confess? For more charges? - René, I know it wasn't them! 89 00:08:01,090 --> 00:08:02,930 I felt it when I met them! 90 00:08:03,010 --> 00:08:05,410 You want to continue it on a hunch? 91 00:08:05,490 --> 00:08:06,810 Yes! Until I know for sure! 92 00:08:06,890 --> 00:08:08,930 Have you ever seen me do it differently? 93 00:08:11,490 --> 00:08:13,810 I won't close until I know who filmed it. 94 00:08:15,330 --> 00:08:16,970 You're a pain! 95 00:08:29,010 --> 00:08:31,250 Following up on the Ludivine Gilson case: 96 00:08:31,330 --> 00:08:34,530 After a search had led to the arrest of four young men 97 00:08:34,610 --> 00:08:37,770 suspected of having participated in the rape of the activist, 98 00:08:37,850 --> 00:08:41,290 the prosecutor's office confirmed the arrest warrant of the suspects 99 00:08:41,370 --> 00:08:44,010 following the hearings of Judge Delval. 100 00:08:44,090 --> 00:08:48,330 The spokesperson denied the rumors about the alleged rapists' origins, 101 00:08:48,410 --> 00:08:52,330 stating that contrary to the rumors, they are of Belgian nationality. 102 00:08:59,730 --> 00:09:01,170 - Hello? - Hello, Ludi? 103 00:09:01,250 --> 00:09:03,970 - It's me, Rachel. - Rachel, is that you? 104 00:09:04,050 --> 00:09:06,130 - Where are you? - I don't have much time. 105 00:09:06,210 --> 00:09:07,970 Can you hear me? Hello? 106 00:09:08,050 --> 00:09:10,010 I can't hear very well! 107 00:09:10,690 --> 00:09:12,770 - I can't hear you. - You're cutting up! 108 00:09:12,850 --> 00:09:14,210 - Yes? - ...transferred. 109 00:09:14,290 --> 00:09:16,930 - What? - I'm... being transferred. 110 00:09:17,010 --> 00:09:18,850 - OK... - In a prison up north. 111 00:09:18,930 --> 00:09:21,770 To isolate me. I don't know where... 112 00:09:22,610 --> 00:09:24,490 - OK. - I'm scared. 113 00:09:24,570 --> 00:09:27,130 - Don't worry, I'll... - I've never been so scared... 114 00:09:27,210 --> 00:09:30,610 We're all working to get you out. It's going to be fine! 115 00:09:30,690 --> 00:09:33,490 You just have to hang in there, OK? It's going to be fine! 116 00:09:33,570 --> 00:09:35,090 I'm afraid... 117 00:09:35,170 --> 00:09:37,850 Rachel, I need you to promise me you'll hold on, OK? 118 00:09:37,930 --> 00:09:39,250 - Promise? - OK... 119 00:09:39,330 --> 00:09:40,650 - OK. - Yes... 120 00:09:40,730 --> 00:09:43,130 - You promise, right? - Can you hear me? 121 00:09:43,210 --> 00:09:45,010 - Hello? - Hello? I can't hear... 122 00:09:45,090 --> 00:09:47,650 Hello? Rachel? 123 00:09:47,730 --> 00:09:49,090 Hello? 124 00:09:49,170 --> 00:09:50,490 Fuck! 125 00:09:52,170 --> 00:09:54,610 Shit! Damn it! 126 00:10:33,410 --> 00:10:35,610 How much longer will he make us wait? 127 00:10:35,690 --> 00:10:37,010 He's not available. 128 00:10:37,090 --> 00:10:39,530 Tell him Ms. Gilson has been waiting for 20 minutes. 129 00:10:39,610 --> 00:10:41,770 I'll inform you once his meeting is over. 130 00:10:41,850 --> 00:10:44,690 If he doesn't know me, tell him it's the girl who was raped. 131 00:10:46,450 --> 00:10:47,890 I'll call him back. 132 00:10:57,930 --> 00:10:59,930 Did my advisor explain the situation? 133 00:11:00,010 --> 00:11:01,370 He didn't explain anything! 134 00:11:01,450 --> 00:11:04,250 Rachel told me she changed prisons! How is that possible? 135 00:11:04,330 --> 00:11:06,530 - He didn't know! - These transfers happen 136 00:11:06,610 --> 00:11:08,650 but mainly, negotiations are moving, 137 00:11:08,730 --> 00:11:11,370 and I'm doing everything I can to get them to pass. 138 00:11:11,450 --> 00:11:14,170 - You only know which city she is in? - Calm down, Ludi. 139 00:11:14,250 --> 00:11:15,690 We feel helpless... 140 00:11:15,770 --> 00:11:17,530 We want to know when she'll be back! 141 00:11:17,610 --> 00:11:21,330 I understand, but coming here isn't going to speed things up. 142 00:11:21,410 --> 00:11:24,090 - What are you actually doing? - I can't tell you. 143 00:11:24,170 --> 00:11:26,770 - You'll be the first to know... - Stop taking us for fools! 144 00:11:26,850 --> 00:11:28,410 Miss, please, that's enough! 145 00:11:28,490 --> 00:11:30,450 You don't give a fuck about my sister! 146 00:11:33,010 --> 00:11:34,530 Excuse her, it's... 147 00:11:42,850 --> 00:11:46,290 - Ludivine! What is this attitude? - Did you see yourselves? 148 00:11:46,370 --> 00:11:49,930 Nodding your head without saying a thing to that phoney! 149 00:11:50,010 --> 00:11:52,730 - What can we do? - Even the minister is helpless. 150 00:11:52,810 --> 00:11:54,490 Surely not give up! 151 00:11:54,570 --> 00:11:58,050 - We're not! We're waiting like you. - What are you waiting for? 152 00:11:58,130 --> 00:11:59,890 A miracle? 153 00:12:00,530 --> 00:12:02,890 She's still there because you're submissive. 154 00:12:02,970 --> 00:12:05,490 Why are you like that with us? It's not fair! 155 00:12:12,930 --> 00:12:14,690 - Wait! - Leave her alone! 156 00:12:26,090 --> 00:12:28,130 I'm going to lose it if we don't act. 157 00:12:28,210 --> 00:12:30,650 You're not losing it. Know what I'm gonna do? 158 00:12:30,730 --> 00:12:33,930 Call back my buddy at Amnesty and twist his arm. 159 00:12:34,010 --> 00:12:35,330 - OK? - OK. 160 00:12:35,410 --> 00:12:37,530 I'll call the consulate and the lawyer. 161 00:12:37,610 --> 00:12:41,010 - What's the lawyer's field? - International law. 162 00:12:41,090 --> 00:12:45,050 We need someone there! We're just hopeless sitting here! 163 00:12:45,130 --> 00:12:46,730 In order to go there, 164 00:12:46,810 --> 00:12:50,330 you need an official invitation from a firm to apply for a visa. 165 00:12:50,410 --> 00:12:54,450 So if we find such a contact, we can ask for a fake invitation. 166 00:12:54,530 --> 00:12:56,970 I can get a contact through work. 167 00:12:57,050 --> 00:13:00,450 I have access to the archives. I'm sure I can find a contact there. 168 00:13:00,530 --> 00:13:02,810 - Yes! - Tell me everything. 169 00:13:02,890 --> 00:13:07,810 Ask him for all the information he has on prisons north of Riyadh. 170 00:13:07,890 --> 00:13:11,010 And all similar cases in recent years. 171 00:13:11,090 --> 00:13:13,770 Where and how all the European cases were tried. 172 00:13:13,850 --> 00:13:17,690 - Couldn't you do a news story on it? - Of course! 173 00:13:17,770 --> 00:13:19,250 - That'd be great! - For real! 174 00:13:19,330 --> 00:13:20,970 - That'd be amazing. - Totally. 175 00:13:21,050 --> 00:13:24,170 - So amazing! - Your boss will be fine with it? 176 00:13:24,250 --> 00:13:26,250 I'll write it up and force it on him. 177 00:13:26,330 --> 00:13:29,690 I think it'd be good to centralize all the information, 178 00:13:29,770 --> 00:13:32,530 I have content that I can send you. 179 00:13:32,610 --> 00:13:34,050 Look at her smile! 180 00:13:34,130 --> 00:13:36,250 She's so much prettier! 181 00:13:38,930 --> 00:13:42,050 Ludi, I meant it when I said I was thinking about your sister. 182 00:13:42,130 --> 00:13:43,530 I know. 183 00:13:56,610 --> 00:13:57,930 So? 184 00:13:58,010 --> 00:14:02,930 Ludivine's phone received a missed call during the rape at 8:32 PM. 185 00:14:03,010 --> 00:14:05,570 It was this telephone terminal that relayed it. 186 00:14:05,650 --> 00:14:08,490 - In the parking area. - That makes sense. Then? 187 00:14:08,570 --> 00:14:10,490 Then nothing. 188 00:14:10,570 --> 00:14:12,730 Until the video was posted! 189 00:14:13,290 --> 00:14:15,410 - At what time exactly? - At 12:03 AM. 190 00:14:15,490 --> 00:14:17,490 At that same terminal. 191 00:14:17,570 --> 00:14:19,290 Still in the parking area? 192 00:14:19,370 --> 00:14:21,330 Or very near it. 193 00:14:21,410 --> 00:14:23,130 - What's this? - Herbal tea. 194 00:14:23,210 --> 00:14:25,250 - For the sake of my stomach... - Gross. 195 00:14:27,410 --> 00:14:29,890 Where exactly were the rapists at this time? 196 00:14:29,970 --> 00:14:31,770 At 12:03 AM, they're here. 197 00:14:31,850 --> 00:14:33,970 What's the maximum range of the phone? 198 00:14:34,610 --> 00:14:36,770 About 150 meters, so... 199 00:14:37,650 --> 00:14:39,610 It can't be them! 200 00:14:39,690 --> 00:14:41,090 You were right. 201 00:14:44,770 --> 00:14:46,530 If it were an accomplice, 202 00:14:46,610 --> 00:14:48,930 why would he stay alone in the parking area? 203 00:14:49,730 --> 00:14:52,370 Or a stranger? That the rapists didn't see? 204 00:14:52,450 --> 00:14:54,210 - Are you hungry? - For? 205 00:14:54,290 --> 00:14:55,850 You know, to eat? 206 00:14:55,930 --> 00:14:57,250 No! 207 00:14:58,690 --> 00:15:00,890 I'm grabbing a bite then I'm back at the lot. 208 00:15:00,970 --> 00:15:02,290 Wait! 209 00:15:04,810 --> 00:15:06,170 I'm coming with you. 210 00:15:23,890 --> 00:15:27,530 Don't hesitate to get more supplies once you run out. 211 00:15:28,130 --> 00:15:30,370 These are upside down... 212 00:15:36,010 --> 00:15:38,130 Excuse me... 213 00:15:38,850 --> 00:15:41,770 Which café are you going to next because we'd like to... 214 00:15:41,850 --> 00:15:43,770 we'd like to move over to Peyrassol. 215 00:15:43,850 --> 00:15:47,090 - I'll let you know... One second. - OK. 216 00:15:49,010 --> 00:15:50,770 So, very important... 217 00:15:52,410 --> 00:15:54,370 Smile! OK? 218 00:15:54,450 --> 00:15:55,770 Talk to folks. 219 00:15:55,850 --> 00:15:59,090 If they're not interested or if they insult you, it's OK! 220 00:15:59,170 --> 00:16:03,290 We keep smiling, we keep positive, we keep it light, OK? 221 00:16:03,370 --> 00:16:07,050 I'll still be around if you have any questions or concerns. 222 00:16:08,050 --> 00:16:12,810 Krystel? Montoyer said Peyrassol is off-limits. It's his domain. 223 00:16:14,130 --> 00:16:15,730 He's the minister. 224 00:16:15,810 --> 00:16:17,570 OK, very well. 225 00:16:19,050 --> 00:16:22,330 Will His Majesty show up or is he taking us for a ride? 226 00:16:22,410 --> 00:16:24,450 His Majesty is in a meeting. 227 00:16:25,410 --> 00:16:27,370 - He's on his way. - OK. 228 00:16:27,450 --> 00:16:29,090 - All right. - Krystel? 229 00:16:30,450 --> 00:16:31,810 Hold on. 230 00:16:37,770 --> 00:16:39,090 About last night... 231 00:16:41,090 --> 00:16:43,610 I wanted to say that I was glad it happened. 232 00:16:44,810 --> 00:16:46,770 I've been hoping it'd happen. 233 00:16:49,610 --> 00:16:53,330 What... To see me sing Britney Spears? 234 00:16:54,570 --> 00:16:55,890 Yes, that too. 235 00:16:57,330 --> 00:16:58,650 Are you free tonight? 236 00:16:58,730 --> 00:17:00,130 Let's go? 237 00:17:01,530 --> 00:17:03,530 - Yes. - Yes, let's... 238 00:17:04,490 --> 00:17:05,810 We're off. 239 00:17:05,890 --> 00:17:08,730 - So? - Listen, Montoyer's got Peyrassol. 240 00:17:08,810 --> 00:17:12,250 - We'll make do with Le Stoeffer. - What an asshole! 241 00:17:13,730 --> 00:17:15,130 He wouldn't budge? 242 00:17:15,210 --> 00:17:17,250 No, not at all. 243 00:17:58,130 --> 00:18:01,050 He could have been hiding there and... 244 00:18:01,130 --> 00:18:02,450 and filming. 245 00:18:02,530 --> 00:18:03,850 Look. 246 00:18:06,090 --> 00:18:07,770 It makes sense, right? 247 00:18:11,970 --> 00:18:13,770 It's strange they didn't see him. 248 00:18:19,770 --> 00:18:21,810 Now we're going in circles. 249 00:18:21,890 --> 00:18:24,090 Who could do something like that? 250 00:18:24,170 --> 00:18:26,850 Revenge between gangs? 251 00:18:26,930 --> 00:18:28,570 Yeah, that's possible. 252 00:18:29,530 --> 00:18:30,970 A peeping Tom. 253 00:18:34,890 --> 00:18:36,250 And... 254 00:18:36,970 --> 00:18:38,530 Your witness? 255 00:18:39,170 --> 00:18:40,570 What do you mean? 256 00:18:41,850 --> 00:18:43,690 This may be absurd but... 257 00:18:43,770 --> 00:18:45,210 Did you think of Van Dyck? 258 00:18:47,450 --> 00:18:48,770 Van Dyck? 259 00:18:51,810 --> 00:18:53,730 With Ludivine's phone? 260 00:18:54,610 --> 00:18:56,090 That doesn't make sense. 261 00:19:08,290 --> 00:19:09,890 You're not picking up Lili? 262 00:19:11,490 --> 00:19:13,570 Oh shit! You want a lift? 263 00:19:13,650 --> 00:19:15,170 No. 264 00:19:15,250 --> 00:19:16,570 I'll walk. 265 00:19:22,690 --> 00:19:24,330 Yeah, but I... 266 00:19:25,930 --> 00:19:29,090 I couldn't. I'm in the middle of a campaign. 267 00:19:30,970 --> 00:19:33,210 I'll come and see you tomorrow, OK? 268 00:19:33,290 --> 00:19:36,090 Mom? 269 00:21:40,450 --> 00:21:43,970 - You can't get me! - Alice, give me back my controller! 270 00:21:44,050 --> 00:21:46,050 No! It's mine! 271 00:21:47,930 --> 00:21:51,370 Can't you two just calm down for two minutes? 272 00:21:51,450 --> 00:21:53,290 Lucien! I... 273 00:21:54,490 --> 00:21:56,370 - You're already back? - Yes. 274 00:22:00,210 --> 00:22:01,610 I missed you. 275 00:22:08,330 --> 00:22:10,370 Did you hear what Mom said? 276 00:22:10,450 --> 00:22:13,290 - Take it easy, my little Vikings! - No! 277 00:22:13,370 --> 00:22:15,530 Hey, why don't we go for a pizza? 278 00:22:15,610 --> 00:22:17,690 Yeah! I want a whole one! 279 00:22:17,770 --> 00:22:20,730 We have to ask Mom first for her authorization. 280 00:22:20,810 --> 00:22:22,690 Mom... A pizza? 281 00:22:22,770 --> 00:22:24,490 Please say yes? 282 00:22:24,570 --> 00:22:26,570 Only because it's Friday. 283 00:22:26,650 --> 00:22:27,970 Yeah! 284 00:22:28,530 --> 00:22:30,010 Give me one! 285 00:22:34,810 --> 00:22:39,170 I want fresh flesh to put on my pizza! 286 00:22:39,250 --> 00:22:41,050 No, no, no! 287 00:22:41,570 --> 00:22:45,530 I smell! I smell fresh flesh! 288 00:22:47,210 --> 00:22:48,530 Hey! 289 00:22:52,050 --> 00:22:53,450 You're back early! 290 00:22:56,170 --> 00:22:57,490 Hello! 291 00:22:58,610 --> 00:23:00,290 Boy, you seem happy! 292 00:23:01,690 --> 00:23:03,010 I'm not used to it. 293 00:23:05,370 --> 00:23:06,690 OK... 294 00:23:26,170 --> 00:23:27,490 What? 295 00:23:28,690 --> 00:23:30,570 There's some in the fridge... 296 00:23:37,730 --> 00:23:39,730 You could have done some laundry. 297 00:23:41,370 --> 00:23:44,010 - These are not my clothes. - They're not mine either. 298 00:23:45,290 --> 00:23:48,930 There's a machine and some detergent. Go have some fun! 299 00:24:08,970 --> 00:24:10,330 Oh, sorry! 300 00:24:12,010 --> 00:24:14,930 Sweetie, could you please put your things away 301 00:24:15,010 --> 00:24:16,770 so they don't get in Peter's way 302 00:24:16,850 --> 00:24:19,530 - since I'm not often around. - No problem. 303 00:24:21,250 --> 00:24:22,890 So... 304 00:24:22,970 --> 00:24:24,610 Have you thought about it? 305 00:24:25,210 --> 00:24:26,930 Are you staying in Brussels? 306 00:24:28,730 --> 00:24:33,010 You ask me everyday, so tell me straight if you want me to move. 307 00:24:33,090 --> 00:24:34,730 I didn't say that. 308 00:24:35,250 --> 00:24:36,930 It's just that I'm worried... 309 00:24:37,450 --> 00:24:39,410 about your choice of being alone. 310 00:24:40,050 --> 00:24:42,050 I know what it can cost you. 311 00:24:42,930 --> 00:24:44,930 In a perfect world, we make perfect choices. 312 00:24:45,010 --> 00:24:46,650 In real life, we just make choices. 313 00:24:55,490 --> 00:24:58,010 - You're going to bed already? - Yes. 314 00:25:00,210 --> 00:25:02,210 - I annoy you so much? - No, Mom! 315 00:25:02,290 --> 00:25:05,330 I'm just tired. It's not always about you! 316 00:25:05,970 --> 00:25:09,250 - Will he have your temper? - Imagine him having yours! 317 00:25:10,890 --> 00:25:12,570 You should get your own place. 318 00:25:16,490 --> 00:25:18,050 - Are you OK? - Yes... 319 00:25:19,130 --> 00:25:21,090 - Are you sure? - It's OK! 320 00:25:21,170 --> 00:25:23,250 It's fine, I know what I'm doing. 321 00:25:26,490 --> 00:25:27,810 Sleep well. 322 00:26:03,530 --> 00:26:04,890 Hello? 323 00:26:05,970 --> 00:26:07,370 Yes? 324 00:26:07,450 --> 00:26:09,130 Sorry, who is this? 325 00:26:09,650 --> 00:26:11,410 Oh right! 326 00:26:11,490 --> 00:26:13,690 I just had a few questions. 327 00:26:14,770 --> 00:26:17,690 You covered the Showaiki case in Saudi Arabia? 328 00:26:18,930 --> 00:26:20,250 Yes... 329 00:26:21,210 --> 00:26:22,530 Great. 330 00:26:26,730 --> 00:26:28,090 If you prefer... 331 00:26:28,170 --> 00:26:30,330 Yes we can set up a meeting. 332 00:26:30,410 --> 00:26:32,210 Great. Yes. 333 00:26:32,290 --> 00:26:34,730 I'll get back to you very soon. 334 00:26:34,810 --> 00:26:36,130 Thank you, good bye! 335 00:26:37,210 --> 00:26:40,650 I heard you looked at archives of trials of political prisoners 336 00:26:40,730 --> 00:26:42,290 in Saudi Arabia. 337 00:26:43,690 --> 00:26:45,650 You're really persistent! 338 00:26:47,330 --> 00:26:49,130 I've got a big offer for you. 339 00:26:50,250 --> 00:26:52,290 The Andorp trial is starting soon. 340 00:26:55,290 --> 00:26:58,730 It's more exciting than public works, but... 341 00:26:58,810 --> 00:27:02,650 - What, nobody gets Belgian politics? - Exactly! 342 00:27:02,730 --> 00:27:06,610 - I'm scared young people won't... - That's what you're for, my dear. 343 00:27:06,690 --> 00:27:09,930 We are journalists. It's our job to raise awareness. 344 00:27:12,330 --> 00:27:15,930 And it's our job to keep politicians on a tight leash, 345 00:27:16,010 --> 00:27:18,210 to force them to be accountable. 346 00:27:18,850 --> 00:27:20,290 This Andorp case, 347 00:27:21,050 --> 00:27:22,450 make it accessible. 348 00:27:22,530 --> 00:27:25,010 You expose the actors and the issues. 349 00:27:26,210 --> 00:27:28,570 All that in three and a half minutes. 350 00:27:28,650 --> 00:27:30,210 That's your challenge. 351 00:27:34,450 --> 00:27:35,770 OK. 352 00:27:37,770 --> 00:27:40,250 Nobody does hi-fives anymore. 353 00:27:41,330 --> 00:27:42,890 - Yeah. - Sorry. 354 00:27:42,970 --> 00:27:46,170 - Since COVID, nobody touches... - Right... 355 00:27:47,290 --> 00:27:49,090 Maybe, if I like what you're doing, 356 00:27:49,690 --> 00:27:51,690 I'll let you talk about your prisoner... 357 00:28:05,290 --> 00:28:06,610 That's nice, right? 358 00:28:07,170 --> 00:28:09,370 - Yeah, I want that. - You want it? 359 00:28:14,450 --> 00:28:17,130 But that one is ugly. 360 00:28:17,770 --> 00:28:19,330 Hey. 361 00:28:19,410 --> 00:28:20,970 - You OK? - Yup. 362 00:28:22,010 --> 00:28:23,330 Hey. 363 00:28:24,890 --> 00:28:27,650 We don't have a direct contact in Saudi Arabia. 364 00:28:27,730 --> 00:28:30,010 - Shit... - But I'm not giving up. 365 00:28:30,090 --> 00:28:34,010 I got a hold of a correspondent in Jerusalem who manages the region. 366 00:28:34,090 --> 00:28:36,370 We have to wait for him to find out more. 367 00:28:36,450 --> 00:28:40,330 I'm tired of waiting! What we're doing is useless! 368 00:28:40,410 --> 00:28:41,850 We're blowing hot air. 369 00:28:43,530 --> 00:28:45,010 It's always been like that. 370 00:28:48,570 --> 00:28:50,130 You're disappointed, 371 00:28:50,210 --> 00:28:53,090 but you shouldn't put down the group. 372 00:28:53,170 --> 00:28:54,490 - I didn't. - Yes, you did! 373 00:28:54,570 --> 00:28:55,890 No, I didn't! 374 00:28:55,970 --> 00:28:58,930 - I'm tired! I'm sick of it! - We're all tired too. 375 00:28:59,010 --> 00:29:00,410 Yes, and? 376 00:29:00,490 --> 00:29:02,650 - Don't take it out on us like that! - Girls. 377 00:29:05,490 --> 00:29:06,810 I'm scared. 378 00:29:08,370 --> 00:29:09,930 I'm scared. 379 00:29:10,010 --> 00:29:11,970 Since Ludi's assault... 380 00:29:12,050 --> 00:29:14,410 - Since Ludi's rape! - Sasha... 381 00:29:15,250 --> 00:29:16,850 I'm just scared. 382 00:29:18,650 --> 00:29:20,330 I'm scared all the time. 383 00:29:23,210 --> 00:29:25,810 I don't know, I don't want to do this anymore. 384 00:29:26,610 --> 00:29:28,650 I think Ludi's right... 385 00:29:29,330 --> 00:29:33,210 - We won't change the system... - Don't say that! 386 00:29:33,290 --> 00:29:35,210 We'll get through this hardship. 387 00:29:35,290 --> 00:29:38,770 Do you hear what you're saying? Hardship? Seriously? 388 00:29:38,850 --> 00:29:40,890 - What? - Are you serious? 389 00:29:40,970 --> 00:29:43,690 - Please shut up, it's unbearable! - Why shut up now? 390 00:29:43,770 --> 00:29:46,530 You criticize everything I say. It's crazy! 391 00:29:46,610 --> 00:29:48,570 That's all you say, "shut up"! 392 00:29:48,650 --> 00:29:51,010 Why are you getting all up in my face? 393 00:29:58,970 --> 00:30:00,530 I want to quit. 394 00:30:17,930 --> 00:30:19,850 Fucking hell... 395 00:31:52,490 --> 00:31:53,850 MARK VAN DYCK 396 00:31:53,930 --> 00:31:57,090 MANHATTAN HOTEL, ROOM 303... TOMORROW? 397 00:32:48,210 --> 00:32:49,530 - Hello! - Hello. 398 00:32:51,050 --> 00:32:52,730 Thank you for coming. 399 00:32:53,570 --> 00:32:55,650 I thought it'd be better to meet out here 400 00:32:55,730 --> 00:32:58,450 - than in an office. - Yeah, it's better. 401 00:32:58,530 --> 00:33:01,370 - Shall we go for a walk? - Sure, I don't mind. 402 00:33:01,450 --> 00:33:03,570 I just don't have much time. 403 00:33:07,370 --> 00:33:09,610 - Is there a problem? - No, no... 404 00:33:09,690 --> 00:33:12,290 I just wanted to see how you were doing 405 00:33:12,370 --> 00:33:14,170 since you identified them. 406 00:33:14,810 --> 00:33:16,570 - Are you OK? - Yes. 407 00:33:17,690 --> 00:33:20,170 I imagine it must have been very distressing, I... 408 00:33:21,370 --> 00:33:23,690 I wanted to know if everything was OK, and if... 409 00:33:24,690 --> 00:33:27,970 If you haven't been overcome by other memories... 410 00:33:29,890 --> 00:33:31,210 No. 411 00:33:34,010 --> 00:33:35,690 Is that it? 412 00:33:37,330 --> 00:33:40,450 Sorry for being abrupt, but I actually have other things to do. 413 00:33:41,250 --> 00:33:42,810 Yes, I understand. 414 00:33:45,810 --> 00:33:47,690 I'm having doubts... 415 00:33:47,770 --> 00:33:49,370 about this video. 416 00:33:51,250 --> 00:33:54,050 I think it's not them who filmed... 417 00:33:54,130 --> 00:33:56,650 That there's someone else involved in this. 418 00:33:56,730 --> 00:33:59,770 Someone who hid and filmed... 419 00:34:02,210 --> 00:34:03,690 Does that ring a bell? 420 00:34:06,410 --> 00:34:07,730 No. 421 00:34:15,650 --> 00:34:18,450 - Nothing new came up? - No. 422 00:34:20,970 --> 00:34:23,370 It's just that it's my only lead. 423 00:34:23,450 --> 00:34:25,850 I'd like to get this story over with. 424 00:34:25,930 --> 00:34:28,290 Me too, I'd like to get over it. 425 00:34:30,050 --> 00:34:32,250 Sorry... Forget it... 426 00:34:39,850 --> 00:34:42,410 - I'm going to go... - Yes, of course. 427 00:34:42,490 --> 00:34:44,210 - Have a nice day. - Have a nice day. 428 00:34:46,130 --> 00:34:47,530 Shit. 429 00:35:11,890 --> 00:35:14,610 You've reached Claire Delval's answering machine... 430 00:36:19,970 --> 00:36:21,290 I'm sorry... 431 00:36:26,410 --> 00:36:27,850 I can't... 432 00:36:29,570 --> 00:36:31,530 Don't worry, it's nothing... 433 00:36:35,370 --> 00:36:37,450 Looking for me in the parking lot does it. 434 00:36:40,130 --> 00:36:42,690 But I wasn't looking for you! 435 00:36:43,930 --> 00:36:46,010 What? Weren't you there for me? 436 00:36:46,810 --> 00:36:48,250 No! 437 00:36:48,330 --> 00:36:50,250 No, I was there for work. 438 00:36:50,330 --> 00:36:52,570 I'm stupid, I'm sorry, I thought... 439 00:37:01,930 --> 00:37:05,170 - Isn't your investigation finished? - Please, let's not talk about that. 440 00:37:10,090 --> 00:37:12,530 - You can pick it up... - No, don't worry. 441 00:37:16,610 --> 00:37:18,010 Who's going out first? 442 00:37:19,330 --> 00:37:20,850 I'll go. 443 00:37:29,090 --> 00:37:30,410 Diane? 444 00:37:33,010 --> 00:37:34,330 What? 445 00:37:36,650 --> 00:37:39,090 - No, I'm coming, I'm coming! - Is everything OK? 446 00:37:39,170 --> 00:37:41,690 - No. My daughter is in the hospital. - I'll drop you off. 447 00:37:41,770 --> 00:37:43,210 No, absolutely not! 448 00:37:49,570 --> 00:37:50,930 It's OK. It's OK. 449 00:37:51,890 --> 00:37:53,610 It's OK. It's going to be fine. 450 00:37:53,690 --> 00:37:55,810 It's a placental abruption... 451 00:37:55,890 --> 00:37:59,050 She's at the ultrasound now but they hope it's nothing serious. 452 00:37:59,130 --> 00:38:02,530 - Can I see her? - No, not until the test is over. 453 00:38:09,450 --> 00:38:10,810 It's going to be OK. 454 00:38:13,050 --> 00:38:16,330 I'm going to keep you overnight for observation. 455 00:38:16,410 --> 00:38:18,170 But the baby is fine! 456 00:38:18,970 --> 00:38:21,610 However, you'll have to be very careful. 457 00:38:21,690 --> 00:38:23,530 You'll stay in bed for a few days, 458 00:38:23,610 --> 00:38:27,130 and then you'll come back for an ultrasound check every week. 459 00:38:27,210 --> 00:38:28,810 OK, thank you. 460 00:38:30,450 --> 00:38:32,610 - She's a Delval. She's strong. - It's a girl? 461 00:38:32,690 --> 00:38:34,570 Yes! I won! 462 00:38:34,650 --> 00:38:36,770 I can't wait to tell Grandpa! 463 00:38:41,730 --> 00:38:43,210 I'll take care of you. 464 00:38:44,290 --> 00:38:46,810 You'll be staying at home with me, OK? 465 00:38:46,890 --> 00:38:48,530 And you stay put. 466 00:38:49,490 --> 00:38:51,170 - Promise? - Promise. 467 00:38:57,330 --> 00:38:58,650 Forgive me... 468 00:39:03,450 --> 00:39:05,170 Hold on... 469 00:39:05,250 --> 00:39:08,730 For a name, what do you think of Joséphine? 470 00:39:09,330 --> 00:39:10,770 - Oh, no! - No? 471 00:39:11,610 --> 00:39:13,090 - Joséphine. - Petra! 472 00:39:13,170 --> 00:39:15,290 - No, Petra! - Yeah! 473 00:39:15,370 --> 00:39:16,930 - Irma? - Irma! 474 00:39:17,730 --> 00:39:19,130 - No? - No! 475 00:39:23,810 --> 00:39:26,090 I turned down the Andorp job. 476 00:39:29,050 --> 00:39:30,930 Thank you! 477 00:39:32,810 --> 00:39:37,010 I didn't want to tell you earlier just to piss you off a bit, 478 00:39:38,210 --> 00:39:39,730 but you've had enough. 479 00:39:41,570 --> 00:39:43,170 Do you have any other lead? 480 00:39:44,410 --> 00:39:47,770 - Now it's your turn to pay my debts. - OK. 481 00:39:49,490 --> 00:39:52,450 - I always wanted to support a man! - Great! 482 00:39:54,010 --> 00:39:57,810 Hi, it's Sasha! The Andorp trial starts tomorrow. 483 00:39:57,890 --> 00:40:00,770 Didn't get anything about this case? Of course not! 484 00:40:00,850 --> 00:40:03,050 It's like Belgian politics. 485 00:40:03,130 --> 00:40:06,050 You might say foolish, unreliable, or just plain shit. 486 00:40:06,130 --> 00:40:08,130 Because we are talking about sewers 487 00:40:08,210 --> 00:40:11,130 and particularly how the site was assigned to the company! 488 00:40:11,210 --> 00:40:14,690 I took a deep dive, and I can confirm, 489 00:40:14,770 --> 00:40:17,530 it stinks like a sewer, obviously! 490 00:40:17,610 --> 00:40:22,410 But so does the lucrative market of 60 million euros 491 00:40:22,490 --> 00:40:25,770 and how it was won by the company Andorp in 2015... 492 00:40:26,330 --> 00:40:29,210 Eight million euros of obscured commissions 493 00:40:29,290 --> 00:40:31,810 were paid via tax havens. 494 00:40:31,890 --> 00:40:35,490 Eight million that splashed on and tainted 495 00:40:35,570 --> 00:40:38,450 several of our politicians and businessmen! 496 00:40:40,450 --> 00:40:42,170 Great. 497 00:40:42,250 --> 00:40:43,650 A big pile of shit! 498 00:40:43,730 --> 00:40:45,890 Luckily, the head of this investigation 499 00:40:45,970 --> 00:40:47,810 was one hard-working woman! 500 00:40:47,890 --> 00:40:52,730 A very efficient drain cleaner! Sodium hydroxide itself. 501 00:40:52,810 --> 00:40:55,170 Judge Delval. 502 00:40:55,250 --> 00:40:57,490 Any good plumber would tell you, 503 00:40:57,570 --> 00:41:00,010 "Put your hand in, and it's always a surprise." 504 00:41:00,090 --> 00:41:04,130 You pull on a thread, and ta-dah! Daddy! 505 00:41:04,210 --> 00:41:08,090 The great, handsome, charismatic Simon Delval 506 00:41:08,170 --> 00:41:10,170 smells like poop as the others! 507 00:41:10,250 --> 00:41:12,610 And we thought he was the only clean one! 508 00:41:12,690 --> 00:41:15,930 The announced big winner in the next elections, 509 00:41:16,010 --> 00:41:18,010 is sinking like a turd! 510 00:41:18,090 --> 00:41:19,570 So I wonder, 511 00:41:19,650 --> 00:41:22,490 isn't it time for a proper draining? 512 00:41:22,570 --> 00:41:25,290 That's it for now! See you soon with more news! 513 00:41:25,370 --> 00:41:27,050 Stay tuned! 514 00:41:27,130 --> 00:41:28,490 Come on... 515 00:41:46,570 --> 00:41:47,930 Dad? 516 00:42:01,170 --> 00:42:02,490 Hello, Claire. 517 00:42:03,130 --> 00:42:04,850 Thérèse. 518 00:42:04,930 --> 00:42:07,090 How is my granddaughter? 519 00:42:07,170 --> 00:42:09,810 Much better. She's coming home tonight. 520 00:42:12,210 --> 00:42:14,810 So you find out how to prepare his defense? 521 00:42:14,890 --> 00:42:16,690 We're considering all the options. 522 00:42:16,770 --> 00:42:18,450 I wouldn't doubt it. 523 00:42:18,530 --> 00:42:20,570 Let Thérèse do her work. 524 00:42:20,650 --> 00:42:23,330 Just to let you know, I am calling you as a witness. 525 00:42:25,050 --> 00:42:28,210 I'll question the impartiality of your investigation. 526 00:42:29,290 --> 00:42:30,610 Is this your idea? 527 00:42:30,690 --> 00:42:32,730 It's in the rules of the game. 528 00:42:33,410 --> 00:42:35,930 I'm heading back to the office, Simon. 529 00:42:36,010 --> 00:42:37,610 See you soon. 530 00:42:37,690 --> 00:42:39,410 See you soon, thanks. 531 00:42:50,250 --> 00:42:51,850 Her? Really? 532 00:42:54,130 --> 00:42:55,850 It's none of your business. 533 00:42:57,170 --> 00:42:59,730 Focus on your hearing, 534 00:42:59,810 --> 00:43:02,970 I wouldn't want to be in your shoes, testifying against your father. 535 00:43:03,050 --> 00:43:05,530 No, it's your lawyer who wants to hear me. 536 00:43:06,330 --> 00:43:09,490 I won't testify against you. I'll report on my investigation. 537 00:43:09,570 --> 00:43:12,050 Don't play with words, the result will be the same! 538 00:43:28,370 --> 00:43:29,690 Thérèse! 539 00:43:33,570 --> 00:43:36,170 Did you tell him he is not obliged to be at the trial? 540 00:43:36,250 --> 00:43:40,530 Of course! But your father insisted. You know him. 541 00:43:41,570 --> 00:43:46,090 To be honest, the wheelchair could work in our favor. 542 00:43:47,090 --> 00:43:50,130 Can't you insist on his good faith, on the hundreds of jobs 543 00:43:50,210 --> 00:43:52,810 the factory has created? It's how it worked in the day! 544 00:43:52,890 --> 00:43:55,130 - That won't do! - Why not? 545 00:43:55,210 --> 00:43:58,410 The prosecutor will ask for an exemplary sentence. 546 00:44:00,050 --> 00:44:01,770 No financial settlement? 547 00:44:02,450 --> 00:44:03,970 It'll be prison. 548 00:44:35,530 --> 00:44:38,890 I put milk and sugar. I didn't know what you wanted. 549 00:44:38,970 --> 00:44:40,730 It's fine like this. 550 00:44:44,010 --> 00:44:47,210 - You wanted to talk to me? - Yes, about my sister Rachel. 551 00:44:47,290 --> 00:44:48,810 Ah, yes... 552 00:44:50,330 --> 00:44:53,210 - What can I do for you? - You have to help me. 553 00:44:53,290 --> 00:44:55,930 We have to get her back to Belgium before her trial. 554 00:44:57,330 --> 00:44:59,850 Have you contacted the Ministry of Foreign Affairs? 555 00:44:59,930 --> 00:45:01,370 They're very competent. 556 00:45:01,450 --> 00:45:04,770 Yes, but we've been waiting for too long. 557 00:45:06,930 --> 00:45:11,250 That's normal. These are very complicated negotiations. 558 00:45:11,330 --> 00:45:12,690 Yes, uh... 559 00:45:13,530 --> 00:45:16,570 I need your help... I'm sure you can do something! 560 00:45:16,650 --> 00:45:18,370 I need a believer. 561 00:45:20,690 --> 00:45:22,610 OK, I'll look into it. 562 00:45:23,530 --> 00:45:25,330 But that's all I can do... 563 00:45:25,410 --> 00:45:28,210 - I'll let you know. - I need someone who will fight. 564 00:45:30,010 --> 00:45:33,370 Use your contacts, do illegal stuff, whatever the fuck it takes. 565 00:45:33,450 --> 00:45:35,010 You'll get her back! 566 00:45:35,650 --> 00:45:38,210 I am really sorry, but... 567 00:45:39,170 --> 00:45:41,650 - there's nothing more I can do. - Get my sister out 568 00:45:41,730 --> 00:45:43,370 or I'll turn you in. 569 00:45:46,090 --> 00:45:49,210 - Excuse me? - I know you filmed it. 570 00:45:49,890 --> 00:45:51,330 I remember everything. 571 00:45:55,970 --> 00:45:59,930 There are days when we are in the wrong place at the wrong time 572 00:46:00,570 --> 00:46:03,330 and that moment will stay there for the rest of your life. 573 00:46:06,370 --> 00:46:08,050 I was screaming inside, 574 00:46:08,650 --> 00:46:10,410 an urgent prayer, 575 00:46:10,930 --> 00:46:14,130 that someone would come, a noise, a door slamming, 576 00:46:14,210 --> 00:46:16,490 anything that would make them run away... 577 00:46:17,130 --> 00:46:18,810 But nothing. 578 00:46:18,890 --> 00:46:20,770 My prayer wasn't heard. 579 00:46:21,610 --> 00:46:24,410 That's what I thought, anyway, because it was heard. 580 00:46:24,490 --> 00:46:26,290 God heard it in the shadows. 581 00:46:26,370 --> 00:46:28,250 Every single word. 582 00:46:29,890 --> 00:46:33,250 Now God is going to stop being a pathetic sitting duck 583 00:46:33,330 --> 00:46:35,090 and save my sister. 584 00:46:37,370 --> 00:46:38,690 Very quickly. 585 00:46:38,770 --> 00:46:40,530 With all his might. 586 00:46:43,930 --> 00:46:45,610 Have a nice day! 587 00:47:33,010 --> 00:47:35,890 Edited by: Valerie Le Guen www.plint.com 42645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.