Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,090 --> 00:02:01,210
PANDORA
2
00:02:01,290 --> 00:02:05,690
There is no single MP who would
represent the entire nation.
3
00:02:16,970 --> 00:02:18,410
Claire!
4
00:02:19,050 --> 00:02:20,410
How pretty!
5
00:02:21,170 --> 00:02:23,650
I had to take the subway.
Never again.
6
00:02:24,690 --> 00:02:26,930
- Did you change something?
- No.
7
00:02:27,650 --> 00:02:29,530
What are we starting with today?
8
00:02:29,610 --> 00:02:34,210
File 9644,
Mr. Rasquin, aggravated theft.
9
00:02:34,290 --> 00:02:35,770
Penal code?
10
00:02:36,330 --> 00:02:37,690
Theft, article 461.
11
00:02:37,770 --> 00:02:40,570
If assault is proven, aggravated
theft, which is a crime,
12
00:02:40,650 --> 00:02:42,010
article 468!
13
00:02:42,090 --> 00:02:43,410
Good!
14
00:02:43,970 --> 00:02:46,850
- You really have done something.
- No!
15
00:03:01,850 --> 00:03:04,730
They'll get ahead of the socialists
for sure.
16
00:03:04,810 --> 00:03:07,610
- That's established.
- George, sorry I'm late...
17
00:03:07,690 --> 00:03:11,290
The socialists descend into hell,
benefiting the Green Party...
18
00:03:11,370 --> 00:03:12,810
That's why we got greener.
19
00:03:13,330 --> 00:03:14,650
And our videos?
20
00:03:14,730 --> 00:03:16,810
- 200000 views.
- No way.
21
00:03:16,890 --> 00:03:18,210
I swear.
22
00:03:18,290 --> 00:03:20,130
- Did you change your cologne?
- No.
23
00:03:20,210 --> 00:03:23,090
It has to be much more prominent.
24
00:03:23,170 --> 00:03:27,330
Anything with seeds.
Anything that's a bit organic.
25
00:03:27,410 --> 00:03:30,890
For example, in terms of color,
I think we're too blue.
26
00:03:30,970 --> 00:03:35,490
We could give it a softer touch,
and that would visually be more...
27
00:03:35,570 --> 00:03:39,330
Well, we can slide into that...
28
00:03:39,410 --> 00:03:42,650
The Green Party may have
a young and disruptive image,
29
00:03:42,730 --> 00:03:45,850
it's the same program
socialists have had for 15 years!
30
00:03:45,930 --> 00:03:47,810
And they're doing well.
31
00:03:47,890 --> 00:03:51,610
In the end, they're bohos making
the poor pay for their reforms.
32
00:03:52,250 --> 00:03:54,450
- Specifically?
- Specifically?
33
00:03:54,530 --> 00:03:57,770
Where they indulge
in hypocrisy and self-righteousness,
34
00:03:57,850 --> 00:03:59,450
we'll say what everyone thinks.
35
00:03:59,530 --> 00:04:00,890
Meaning?
36
00:04:00,970 --> 00:04:03,770
Meaning that with their program,
in two years,
37
00:04:03,850 --> 00:04:08,330
downtown small businesses will close
and SUVs will take over.
38
00:04:08,410 --> 00:04:10,490
Targeting anyone particular,
Robin Hood?
39
00:04:10,570 --> 00:04:11,890
What are you afraid of,
40
00:04:11,970 --> 00:04:15,090
tarnishing your image
as a petty progressive bourgeois?
41
00:04:15,850 --> 00:04:18,330
As for confederacy,
it's time to man up.
42
00:04:18,410 --> 00:04:19,730
What are you getting at?
43
00:04:19,810 --> 00:04:23,330
I don't know if you work in
politics, but it's a talking point.
44
00:04:23,890 --> 00:04:26,970
We can't let the Flemish decide
for us! We have to take control!
45
00:04:27,050 --> 00:04:29,850
So we're becoming a party
that wants to break up Belgium?
46
00:04:29,930 --> 00:04:33,330
Belgium is no more than a soccer
team. That cannot sustain a country.
47
00:04:33,410 --> 00:04:36,370
No! We have to renegotiate
for more federal jurisdictions!
48
00:04:36,450 --> 00:04:39,890
- Alain, let him develop.
- Are you seriously considering this?
49
00:04:39,970 --> 00:04:42,050
He's not wrong!
50
00:04:42,130 --> 00:04:45,130
- We can't sidestep this reality!
- Due to populists like him!
51
00:04:45,210 --> 00:04:49,090
- That's not our party!
- Our party is an old moderate party!
52
00:04:49,690 --> 00:04:53,050
- We'll disappear if we don't adapt.
- If we want to win the elections,
53
00:04:53,130 --> 00:04:55,250
we have to get
to the core of the debate,
54
00:04:55,330 --> 00:04:56,890
and listen to the people!
55
00:05:30,170 --> 00:05:32,650
Mark, can we cool it down a little?
56
00:05:36,370 --> 00:05:38,290
Didn't like George
to set you straight?
57
00:05:38,370 --> 00:05:40,530
It has nothing to do with George.
58
00:05:41,850 --> 00:05:43,570
I thought about it and...
59
00:05:44,250 --> 00:05:47,290
It's true. We could make an effort
during the campaign.
60
00:05:50,210 --> 00:05:52,330
Well... It would benefit everyone.
61
00:05:53,010 --> 00:05:55,690
It's only strategic.
We won't become friends!
62
00:05:59,610 --> 00:06:02,090
Listen, I'm not going all
"Vlaams Unie",
63
00:06:02,850 --> 00:06:04,570
but on ecology, I'm willing!
64
00:06:05,570 --> 00:06:08,250
I'm willing to help you
with the wording.
65
00:06:08,330 --> 00:06:10,930
In exchange,
you calm down on immigration.
66
00:06:12,970 --> 00:06:14,490
I don't know.
67
00:06:14,570 --> 00:06:16,490
Do you follow social media?
68
00:06:16,570 --> 00:06:19,170
Because I don't think
people want me to calm down.
69
00:06:20,210 --> 00:06:21,730
So what do you think?
70
00:06:22,730 --> 00:06:25,690
I don't think you win a campaign
with wording.
71
00:06:27,530 --> 00:06:28,850
OK.
72
00:06:29,770 --> 00:06:31,130
It's up to you!
73
00:07:17,730 --> 00:07:19,090
A relapse?
74
00:07:20,330 --> 00:07:21,690
A misstep!
75
00:07:21,770 --> 00:07:24,290
You're stressed
by your father's trial?
76
00:07:24,370 --> 00:07:25,810
No, not at all!
77
00:07:26,410 --> 00:07:28,370
A gift from my children.
78
00:07:28,450 --> 00:07:32,010
I'm glad you've closed the case
on the four rapists.
79
00:07:32,730 --> 00:07:35,730
René... Sorry to burst your bubble,
80
00:07:35,810 --> 00:07:38,130
but my investigation is not closed.
81
00:07:38,210 --> 00:07:39,970
Damn it Claire...
82
00:07:40,050 --> 00:07:42,730
Give me a real one.
This is disgusting.
83
00:07:42,810 --> 00:07:44,170
Here.
84
00:07:45,970 --> 00:07:47,850
There's still the video.
85
00:07:50,010 --> 00:07:52,050
You're caught up in a detail!
86
00:07:52,130 --> 00:07:55,250
- Aren't we late enough?
- I still don't know who filmed it.
87
00:07:55,330 --> 00:07:57,810
We didn't find the phone
and they haven't confessed.
88
00:07:57,890 --> 00:08:01,010
- Why confess? For more charges?
- René, I know it wasn't them!
89
00:08:01,090 --> 00:08:02,930
I felt it when I met them!
90
00:08:03,010 --> 00:08:05,410
You want to continue it on a hunch?
91
00:08:05,490 --> 00:08:06,810
Yes! Until I know for sure!
92
00:08:06,890 --> 00:08:08,930
Have you ever seen me
do it differently?
93
00:08:11,490 --> 00:08:13,810
I won't close
until I know who filmed it.
94
00:08:15,330 --> 00:08:16,970
You're a pain!
95
00:08:29,010 --> 00:08:31,250
Following up
on the Ludivine Gilson case:
96
00:08:31,330 --> 00:08:34,530
After a search had led to the arrest
of four young men
97
00:08:34,610 --> 00:08:37,770
suspected of having participated
in the rape of the activist,
98
00:08:37,850 --> 00:08:41,290
the prosecutor's office confirmed
the arrest warrant of the suspects
99
00:08:41,370 --> 00:08:44,010
following the hearings
of Judge Delval.
100
00:08:44,090 --> 00:08:48,330
The spokesperson denied the rumors
about the alleged rapists' origins,
101
00:08:48,410 --> 00:08:52,330
stating that contrary to the rumors,
they are of Belgian nationality.
102
00:08:59,730 --> 00:09:01,170
- Hello?
- Hello, Ludi?
103
00:09:01,250 --> 00:09:03,970
- It's me, Rachel.
- Rachel, is that you?
104
00:09:04,050 --> 00:09:06,130
- Where are you?
- I don't have much time.
105
00:09:06,210 --> 00:09:07,970
Can you hear me? Hello?
106
00:09:08,050 --> 00:09:10,010
I can't hear very well!
107
00:09:10,690 --> 00:09:12,770
- I can't hear you.
- You're cutting up!
108
00:09:12,850 --> 00:09:14,210
- Yes?
- ...transferred.
109
00:09:14,290 --> 00:09:16,930
- What?
- I'm... being transferred.
110
00:09:17,010 --> 00:09:18,850
- OK...
- In a prison up north.
111
00:09:18,930 --> 00:09:21,770
To isolate me.
I don't know where...
112
00:09:22,610 --> 00:09:24,490
- OK.
- I'm scared.
113
00:09:24,570 --> 00:09:27,130
- Don't worry, I'll...
- I've never been so scared...
114
00:09:27,210 --> 00:09:30,610
We're all working to get you out.
It's going to be fine!
115
00:09:30,690 --> 00:09:33,490
You just have to hang in there, OK?
It's going to be fine!
116
00:09:33,570 --> 00:09:35,090
I'm afraid...
117
00:09:35,170 --> 00:09:37,850
Rachel, I need you to promise me
you'll hold on, OK?
118
00:09:37,930 --> 00:09:39,250
- Promise?
- OK...
119
00:09:39,330 --> 00:09:40,650
- OK.
- Yes...
120
00:09:40,730 --> 00:09:43,130
- You promise, right?
- Can you hear me?
121
00:09:43,210 --> 00:09:45,010
- Hello?
- Hello? I can't hear...
122
00:09:45,090 --> 00:09:47,650
Hello? Rachel?
123
00:09:47,730 --> 00:09:49,090
Hello?
124
00:09:49,170 --> 00:09:50,490
Fuck!
125
00:09:52,170 --> 00:09:54,610
Shit! Damn it!
126
00:10:33,410 --> 00:10:35,610
How much longer
will he make us wait?
127
00:10:35,690 --> 00:10:37,010
He's not available.
128
00:10:37,090 --> 00:10:39,530
Tell him Ms. Gilson
has been waiting for 20 minutes.
129
00:10:39,610 --> 00:10:41,770
I'll inform you
once his meeting is over.
130
00:10:41,850 --> 00:10:44,690
If he doesn't know me, tell him
it's the girl who was raped.
131
00:10:46,450 --> 00:10:47,890
I'll call him back.
132
00:10:57,930 --> 00:10:59,930
Did my advisor
explain the situation?
133
00:11:00,010 --> 00:11:01,370
He didn't explain anything!
134
00:11:01,450 --> 00:11:04,250
Rachel told me she changed prisons!
How is that possible?
135
00:11:04,330 --> 00:11:06,530
- He didn't know!
- These transfers happen
136
00:11:06,610 --> 00:11:08,650
but mainly, negotiations are moving,
137
00:11:08,730 --> 00:11:11,370
and I'm doing everything I can
to get them to pass.
138
00:11:11,450 --> 00:11:14,170
- You only know which city she is in?
- Calm down, Ludi.
139
00:11:14,250 --> 00:11:15,690
We feel helpless...
140
00:11:15,770 --> 00:11:17,530
We want to know when she'll be back!
141
00:11:17,610 --> 00:11:21,330
I understand, but coming here
isn't going to speed things up.
142
00:11:21,410 --> 00:11:24,090
- What are you actually doing?
- I can't tell you.
143
00:11:24,170 --> 00:11:26,770
- You'll be the first to know...
- Stop taking us for fools!
144
00:11:26,850 --> 00:11:28,410
Miss, please, that's enough!
145
00:11:28,490 --> 00:11:30,450
You don't give a fuck
about my sister!
146
00:11:33,010 --> 00:11:34,530
Excuse her, it's...
147
00:11:42,850 --> 00:11:46,290
- Ludivine! What is this attitude?
- Did you see yourselves?
148
00:11:46,370 --> 00:11:49,930
Nodding your head without
saying a thing to that phoney!
149
00:11:50,010 --> 00:11:52,730
- What can we do?
- Even the minister is helpless.
150
00:11:52,810 --> 00:11:54,490
Surely not give up!
151
00:11:54,570 --> 00:11:58,050
- We're not! We're waiting like you.
- What are you waiting for?
152
00:11:58,130 --> 00:11:59,890
A miracle?
153
00:12:00,530 --> 00:12:02,890
She's still there
because you're submissive.
154
00:12:02,970 --> 00:12:05,490
Why are you like that with us?
It's not fair!
155
00:12:12,930 --> 00:12:14,690
- Wait!
- Leave her alone!
156
00:12:26,090 --> 00:12:28,130
I'm going to lose it
if we don't act.
157
00:12:28,210 --> 00:12:30,650
You're not losing it.
Know what I'm gonna do?
158
00:12:30,730 --> 00:12:33,930
Call back my buddy at Amnesty
and twist his arm.
159
00:12:34,010 --> 00:12:35,330
- OK?
- OK.
160
00:12:35,410 --> 00:12:37,530
I'll call the consulate
and the lawyer.
161
00:12:37,610 --> 00:12:41,010
- What's the lawyer's field?
- International law.
162
00:12:41,090 --> 00:12:45,050
We need someone there!
We're just hopeless sitting here!
163
00:12:45,130 --> 00:12:46,730
In order to go there,
164
00:12:46,810 --> 00:12:50,330
you need an official invitation
from a firm to apply for a visa.
165
00:12:50,410 --> 00:12:54,450
So if we find such a contact,
we can ask for a fake invitation.
166
00:12:54,530 --> 00:12:56,970
I can get a contact through work.
167
00:12:57,050 --> 00:13:00,450
I have access to the archives.
I'm sure I can find a contact there.
168
00:13:00,530 --> 00:13:02,810
- Yes!
- Tell me everything.
169
00:13:02,890 --> 00:13:07,810
Ask him for all the information
he has on prisons north of Riyadh.
170
00:13:07,890 --> 00:13:11,010
And all similar cases
in recent years.
171
00:13:11,090 --> 00:13:13,770
Where and how
all the European cases were tried.
172
00:13:13,850 --> 00:13:17,690
- Couldn't you do a news story on it?
- Of course!
173
00:13:17,770 --> 00:13:19,250
- That'd be great!
- For real!
174
00:13:19,330 --> 00:13:20,970
- That'd be amazing.
- Totally.
175
00:13:21,050 --> 00:13:24,170
- So amazing!
- Your boss will be fine with it?
176
00:13:24,250 --> 00:13:26,250
I'll write it up
and force it on him.
177
00:13:26,330 --> 00:13:29,690
I think it'd be good
to centralize all the information,
178
00:13:29,770 --> 00:13:32,530
I have content that I can send you.
179
00:13:32,610 --> 00:13:34,050
Look at her smile!
180
00:13:34,130 --> 00:13:36,250
She's so much prettier!
181
00:13:38,930 --> 00:13:42,050
Ludi, I meant it when I said
I was thinking about your sister.
182
00:13:42,130 --> 00:13:43,530
I know.
183
00:13:56,610 --> 00:13:57,930
So?
184
00:13:58,010 --> 00:14:02,930
Ludivine's phone received a missed
call during the rape at 8:32 PM.
185
00:14:03,010 --> 00:14:05,570
It was this telephone terminal
that relayed it.
186
00:14:05,650 --> 00:14:08,490
- In the parking area.
- That makes sense. Then?
187
00:14:08,570 --> 00:14:10,490
Then nothing.
188
00:14:10,570 --> 00:14:12,730
Until the video was posted!
189
00:14:13,290 --> 00:14:15,410
- At what time exactly?
- At 12:03 AM.
190
00:14:15,490 --> 00:14:17,490
At that same terminal.
191
00:14:17,570 --> 00:14:19,290
Still in the parking area?
192
00:14:19,370 --> 00:14:21,330
Or very near it.
193
00:14:21,410 --> 00:14:23,130
- What's this?
- Herbal tea.
194
00:14:23,210 --> 00:14:25,250
- For the sake of my stomach...
- Gross.
195
00:14:27,410 --> 00:14:29,890
Where exactly were the rapists
at this time?
196
00:14:29,970 --> 00:14:31,770
At 12:03 AM, they're here.
197
00:14:31,850 --> 00:14:33,970
What's the maximum range
of the phone?
198
00:14:34,610 --> 00:14:36,770
About 150 meters, so...
199
00:14:37,650 --> 00:14:39,610
It can't be them!
200
00:14:39,690 --> 00:14:41,090
You were right.
201
00:14:44,770 --> 00:14:46,530
If it were an accomplice,
202
00:14:46,610 --> 00:14:48,930
why would he stay alone
in the parking area?
203
00:14:49,730 --> 00:14:52,370
Or a stranger?
That the rapists didn't see?
204
00:14:52,450 --> 00:14:54,210
- Are you hungry?
- For?
205
00:14:54,290 --> 00:14:55,850
You know, to eat?
206
00:14:55,930 --> 00:14:57,250
No!
207
00:14:58,690 --> 00:15:00,890
I'm grabbing a bite
then I'm back at the lot.
208
00:15:00,970 --> 00:15:02,290
Wait!
209
00:15:04,810 --> 00:15:06,170
I'm coming with you.
210
00:15:23,890 --> 00:15:27,530
Don't hesitate to get more supplies
once you run out.
211
00:15:28,130 --> 00:15:30,370
These are upside down...
212
00:15:36,010 --> 00:15:38,130
Excuse me...
213
00:15:38,850 --> 00:15:41,770
Which café are you going to next
because we'd like to...
214
00:15:41,850 --> 00:15:43,770
we'd like to move over to Peyrassol.
215
00:15:43,850 --> 00:15:47,090
- I'll let you know... One second.
- OK.
216
00:15:49,010 --> 00:15:50,770
So, very important...
217
00:15:52,410 --> 00:15:54,370
Smile! OK?
218
00:15:54,450 --> 00:15:55,770
Talk to folks.
219
00:15:55,850 --> 00:15:59,090
If they're not interested
or if they insult you, it's OK!
220
00:15:59,170 --> 00:16:03,290
We keep smiling, we keep positive,
we keep it light, OK?
221
00:16:03,370 --> 00:16:07,050
I'll still be around if you have
any questions or concerns.
222
00:16:08,050 --> 00:16:12,810
Krystel? Montoyer said Peyrassol
is off-limits. It's his domain.
223
00:16:14,130 --> 00:16:15,730
He's the minister.
224
00:16:15,810 --> 00:16:17,570
OK, very well.
225
00:16:19,050 --> 00:16:22,330
Will His Majesty show up
or is he taking us for a ride?
226
00:16:22,410 --> 00:16:24,450
His Majesty is in a meeting.
227
00:16:25,410 --> 00:16:27,370
- He's on his way.
- OK.
228
00:16:27,450 --> 00:16:29,090
- All right.
- Krystel?
229
00:16:30,450 --> 00:16:31,810
Hold on.
230
00:16:37,770 --> 00:16:39,090
About last night...
231
00:16:41,090 --> 00:16:43,610
I wanted to say
that I was glad it happened.
232
00:16:44,810 --> 00:16:46,770
I've been hoping it'd happen.
233
00:16:49,610 --> 00:16:53,330
What... To see me sing
Britney Spears?
234
00:16:54,570 --> 00:16:55,890
Yes, that too.
235
00:16:57,330 --> 00:16:58,650
Are you free tonight?
236
00:16:58,730 --> 00:17:00,130
Let's go?
237
00:17:01,530 --> 00:17:03,530
- Yes.
- Yes, let's...
238
00:17:04,490 --> 00:17:05,810
We're off.
239
00:17:05,890 --> 00:17:08,730
- So?
- Listen, Montoyer's got Peyrassol.
240
00:17:08,810 --> 00:17:12,250
- We'll make do with Le Stoeffer.
- What an asshole!
241
00:17:13,730 --> 00:17:15,130
He wouldn't budge?
242
00:17:15,210 --> 00:17:17,250
No, not at all.
243
00:17:58,130 --> 00:18:01,050
He could have been hiding there
and...
244
00:18:01,130 --> 00:18:02,450
and filming.
245
00:18:02,530 --> 00:18:03,850
Look.
246
00:18:06,090 --> 00:18:07,770
It makes sense, right?
247
00:18:11,970 --> 00:18:13,770
It's strange they didn't see him.
248
00:18:19,770 --> 00:18:21,810
Now we're going in circles.
249
00:18:21,890 --> 00:18:24,090
Who could do something like that?
250
00:18:24,170 --> 00:18:26,850
Revenge between gangs?
251
00:18:26,930 --> 00:18:28,570
Yeah, that's possible.
252
00:18:29,530 --> 00:18:30,970
A peeping Tom.
253
00:18:34,890 --> 00:18:36,250
And...
254
00:18:36,970 --> 00:18:38,530
Your witness?
255
00:18:39,170 --> 00:18:40,570
What do you mean?
256
00:18:41,850 --> 00:18:43,690
This may be absurd but...
257
00:18:43,770 --> 00:18:45,210
Did you think of Van Dyck?
258
00:18:47,450 --> 00:18:48,770
Van Dyck?
259
00:18:51,810 --> 00:18:53,730
With Ludivine's phone?
260
00:18:54,610 --> 00:18:56,090
That doesn't make sense.
261
00:19:08,290 --> 00:19:09,890
You're not picking up Lili?
262
00:19:11,490 --> 00:19:13,570
Oh shit!
You want a lift?
263
00:19:13,650 --> 00:19:15,170
No.
264
00:19:15,250 --> 00:19:16,570
I'll walk.
265
00:19:22,690 --> 00:19:24,330
Yeah, but I...
266
00:19:25,930 --> 00:19:29,090
I couldn't.
I'm in the middle of a campaign.
267
00:19:30,970 --> 00:19:33,210
I'll come and see you tomorrow, OK?
268
00:19:33,290 --> 00:19:36,090
Mom?
269
00:21:40,450 --> 00:21:43,970
- You can't get me!
- Alice, give me back my controller!
270
00:21:44,050 --> 00:21:46,050
No! It's mine!
271
00:21:47,930 --> 00:21:51,370
Can't you two just calm down
for two minutes?
272
00:21:51,450 --> 00:21:53,290
Lucien! I...
273
00:21:54,490 --> 00:21:56,370
- You're already back?
- Yes.
274
00:22:00,210 --> 00:22:01,610
I missed you.
275
00:22:08,330 --> 00:22:10,370
Did you hear what Mom said?
276
00:22:10,450 --> 00:22:13,290
- Take it easy, my little Vikings!
- No!
277
00:22:13,370 --> 00:22:15,530
Hey, why don't we go for a pizza?
278
00:22:15,610 --> 00:22:17,690
Yeah! I want a whole one!
279
00:22:17,770 --> 00:22:20,730
We have to ask Mom first
for her authorization.
280
00:22:20,810 --> 00:22:22,690
Mom... A pizza?
281
00:22:22,770 --> 00:22:24,490
Please say yes?
282
00:22:24,570 --> 00:22:26,570
Only because it's Friday.
283
00:22:26,650 --> 00:22:27,970
Yeah!
284
00:22:28,530 --> 00:22:30,010
Give me one!
285
00:22:34,810 --> 00:22:39,170
I want fresh flesh
to put on my pizza!
286
00:22:39,250 --> 00:22:41,050
No, no, no!
287
00:22:41,570 --> 00:22:45,530
I smell! I smell fresh flesh!
288
00:22:47,210 --> 00:22:48,530
Hey!
289
00:22:52,050 --> 00:22:53,450
You're back early!
290
00:22:56,170 --> 00:22:57,490
Hello!
291
00:22:58,610 --> 00:23:00,290
Boy, you seem happy!
292
00:23:01,690 --> 00:23:03,010
I'm not used to it.
293
00:23:05,370 --> 00:23:06,690
OK...
294
00:23:26,170 --> 00:23:27,490
What?
295
00:23:28,690 --> 00:23:30,570
There's some in the fridge...
296
00:23:37,730 --> 00:23:39,730
You could have done some laundry.
297
00:23:41,370 --> 00:23:44,010
- These are not my clothes.
- They're not mine either.
298
00:23:45,290 --> 00:23:48,930
There's a machine and some
detergent. Go have some fun!
299
00:24:08,970 --> 00:24:10,330
Oh, sorry!
300
00:24:12,010 --> 00:24:14,930
Sweetie, could you please
put your things away
301
00:24:15,010 --> 00:24:16,770
so they don't get in Peter's way
302
00:24:16,850 --> 00:24:19,530
- since I'm not often around.
- No problem.
303
00:24:21,250 --> 00:24:22,890
So...
304
00:24:22,970 --> 00:24:24,610
Have you thought about it?
305
00:24:25,210 --> 00:24:26,930
Are you staying in Brussels?
306
00:24:28,730 --> 00:24:33,010
You ask me everyday, so tell me
straight if you want me to move.
307
00:24:33,090 --> 00:24:34,730
I didn't say that.
308
00:24:35,250 --> 00:24:36,930
It's just that I'm worried...
309
00:24:37,450 --> 00:24:39,410
about your choice of being alone.
310
00:24:40,050 --> 00:24:42,050
I know what it can cost you.
311
00:24:42,930 --> 00:24:44,930
In a perfect world,
we make perfect choices.
312
00:24:45,010 --> 00:24:46,650
In real life,
we just make choices.
313
00:24:55,490 --> 00:24:58,010
- You're going to bed already?
- Yes.
314
00:25:00,210 --> 00:25:02,210
- I annoy you so much?
- No, Mom!
315
00:25:02,290 --> 00:25:05,330
I'm just tired.
It's not always about you!
316
00:25:05,970 --> 00:25:09,250
- Will he have your temper?
- Imagine him having yours!
317
00:25:10,890 --> 00:25:12,570
You should get your own place.
318
00:25:16,490 --> 00:25:18,050
- Are you OK?
- Yes...
319
00:25:19,130 --> 00:25:21,090
- Are you sure?
- It's OK!
320
00:25:21,170 --> 00:25:23,250
It's fine, I know what I'm doing.
321
00:25:26,490 --> 00:25:27,810
Sleep well.
322
00:26:03,530 --> 00:26:04,890
Hello?
323
00:26:05,970 --> 00:26:07,370
Yes?
324
00:26:07,450 --> 00:26:09,130
Sorry, who is this?
325
00:26:09,650 --> 00:26:11,410
Oh right!
326
00:26:11,490 --> 00:26:13,690
I just had a few questions.
327
00:26:14,770 --> 00:26:17,690
You covered the Showaiki case
in Saudi Arabia?
328
00:26:18,930 --> 00:26:20,250
Yes...
329
00:26:21,210 --> 00:26:22,530
Great.
330
00:26:26,730 --> 00:26:28,090
If you prefer...
331
00:26:28,170 --> 00:26:30,330
Yes we can set up a meeting.
332
00:26:30,410 --> 00:26:32,210
Great. Yes.
333
00:26:32,290 --> 00:26:34,730
I'll get back to you very soon.
334
00:26:34,810 --> 00:26:36,130
Thank you, good bye!
335
00:26:37,210 --> 00:26:40,650
I heard you looked at archives
of trials of political prisoners
336
00:26:40,730 --> 00:26:42,290
in Saudi Arabia.
337
00:26:43,690 --> 00:26:45,650
You're really persistent!
338
00:26:47,330 --> 00:26:49,130
I've got a big offer for you.
339
00:26:50,250 --> 00:26:52,290
The Andorp trial is starting soon.
340
00:26:55,290 --> 00:26:58,730
It's more exciting
than public works, but...
341
00:26:58,810 --> 00:27:02,650
- What, nobody gets Belgian politics?
- Exactly!
342
00:27:02,730 --> 00:27:06,610
- I'm scared young people won't...
- That's what you're for, my dear.
343
00:27:06,690 --> 00:27:09,930
We are journalists.
It's our job to raise awareness.
344
00:27:12,330 --> 00:27:15,930
And it's our job to keep
politicians on a tight leash,
345
00:27:16,010 --> 00:27:18,210
to force them to be accountable.
346
00:27:18,850 --> 00:27:20,290
This Andorp case,
347
00:27:21,050 --> 00:27:22,450
make it accessible.
348
00:27:22,530 --> 00:27:25,010
You expose the actors
and the issues.
349
00:27:26,210 --> 00:27:28,570
All that in three and a half
minutes.
350
00:27:28,650 --> 00:27:30,210
That's your challenge.
351
00:27:34,450 --> 00:27:35,770
OK.
352
00:27:37,770 --> 00:27:40,250
Nobody does hi-fives anymore.
353
00:27:41,330 --> 00:27:42,890
- Yeah.
- Sorry.
354
00:27:42,970 --> 00:27:46,170
- Since COVID, nobody touches...
- Right...
355
00:27:47,290 --> 00:27:49,090
Maybe, if I like what you're doing,
356
00:27:49,690 --> 00:27:51,690
I'll let you talk about
your prisoner...
357
00:28:05,290 --> 00:28:06,610
That's nice, right?
358
00:28:07,170 --> 00:28:09,370
- Yeah, I want that.
- You want it?
359
00:28:14,450 --> 00:28:17,130
But that one is ugly.
360
00:28:17,770 --> 00:28:19,330
Hey.
361
00:28:19,410 --> 00:28:20,970
- You OK?
- Yup.
362
00:28:22,010 --> 00:28:23,330
Hey.
363
00:28:24,890 --> 00:28:27,650
We don't have a direct contact
in Saudi Arabia.
364
00:28:27,730 --> 00:28:30,010
- Shit...
- But I'm not giving up.
365
00:28:30,090 --> 00:28:34,010
I got a hold of a correspondent
in Jerusalem who manages the region.
366
00:28:34,090 --> 00:28:36,370
We have to wait for him
to find out more.
367
00:28:36,450 --> 00:28:40,330
I'm tired of waiting!
What we're doing is useless!
368
00:28:40,410 --> 00:28:41,850
We're blowing hot air.
369
00:28:43,530 --> 00:28:45,010
It's always been like that.
370
00:28:48,570 --> 00:28:50,130
You're disappointed,
371
00:28:50,210 --> 00:28:53,090
but you shouldn't put down
the group.
372
00:28:53,170 --> 00:28:54,490
- I didn't.
- Yes, you did!
373
00:28:54,570 --> 00:28:55,890
No, I didn't!
374
00:28:55,970 --> 00:28:58,930
- I'm tired! I'm sick of it!
- We're all tired too.
375
00:28:59,010 --> 00:29:00,410
Yes, and?
376
00:29:00,490 --> 00:29:02,650
- Don't take it out on us like that!
- Girls.
377
00:29:05,490 --> 00:29:06,810
I'm scared.
378
00:29:08,370 --> 00:29:09,930
I'm scared.
379
00:29:10,010 --> 00:29:11,970
Since Ludi's assault...
380
00:29:12,050 --> 00:29:14,410
- Since Ludi's rape!
- Sasha...
381
00:29:15,250 --> 00:29:16,850
I'm just scared.
382
00:29:18,650 --> 00:29:20,330
I'm scared all the time.
383
00:29:23,210 --> 00:29:25,810
I don't know,
I don't want to do this anymore.
384
00:29:26,610 --> 00:29:28,650
I think Ludi's right...
385
00:29:29,330 --> 00:29:33,210
- We won't change the system...
- Don't say that!
386
00:29:33,290 --> 00:29:35,210
We'll get through this hardship.
387
00:29:35,290 --> 00:29:38,770
Do you hear what you're saying?
Hardship? Seriously?
388
00:29:38,850 --> 00:29:40,890
- What?
- Are you serious?
389
00:29:40,970 --> 00:29:43,690
- Please shut up, it's unbearable!
- Why shut up now?
390
00:29:43,770 --> 00:29:46,530
You criticize everything I say.
It's crazy!
391
00:29:46,610 --> 00:29:48,570
That's all you say, "shut up"!
392
00:29:48,650 --> 00:29:51,010
Why are you getting all up
in my face?
393
00:29:58,970 --> 00:30:00,530
I want to quit.
394
00:30:17,930 --> 00:30:19,850
Fucking hell...
395
00:31:52,490 --> 00:31:53,850
MARK VAN DYCK
396
00:31:53,930 --> 00:31:57,090
MANHATTAN HOTEL, ROOM 303...
TOMORROW?
397
00:32:48,210 --> 00:32:49,530
- Hello!
- Hello.
398
00:32:51,050 --> 00:32:52,730
Thank you for coming.
399
00:32:53,570 --> 00:32:55,650
I thought it'd be better
to meet out here
400
00:32:55,730 --> 00:32:58,450
- than in an office.
- Yeah, it's better.
401
00:32:58,530 --> 00:33:01,370
- Shall we go for a walk?
- Sure, I don't mind.
402
00:33:01,450 --> 00:33:03,570
I just don't have much time.
403
00:33:07,370 --> 00:33:09,610
- Is there a problem?
- No, no...
404
00:33:09,690 --> 00:33:12,290
I just wanted to see
how you were doing
405
00:33:12,370 --> 00:33:14,170
since you identified them.
406
00:33:14,810 --> 00:33:16,570
- Are you OK?
- Yes.
407
00:33:17,690 --> 00:33:20,170
I imagine it must have been
very distressing, I...
408
00:33:21,370 --> 00:33:23,690
I wanted to know if everything
was OK, and if...
409
00:33:24,690 --> 00:33:27,970
If you haven't been overcome
by other memories...
410
00:33:29,890 --> 00:33:31,210
No.
411
00:33:34,010 --> 00:33:35,690
Is that it?
412
00:33:37,330 --> 00:33:40,450
Sorry for being abrupt, but
I actually have other things to do.
413
00:33:41,250 --> 00:33:42,810
Yes, I understand.
414
00:33:45,810 --> 00:33:47,690
I'm having doubts...
415
00:33:47,770 --> 00:33:49,370
about this video.
416
00:33:51,250 --> 00:33:54,050
I think it's not them who filmed...
417
00:33:54,130 --> 00:33:56,650
That there's someone else
involved in this.
418
00:33:56,730 --> 00:33:59,770
Someone who hid and filmed...
419
00:34:02,210 --> 00:34:03,690
Does that ring a bell?
420
00:34:06,410 --> 00:34:07,730
No.
421
00:34:15,650 --> 00:34:18,450
- Nothing new came up?
- No.
422
00:34:20,970 --> 00:34:23,370
It's just that it's my only lead.
423
00:34:23,450 --> 00:34:25,850
I'd like to get this story
over with.
424
00:34:25,930 --> 00:34:28,290
Me too, I'd like to get over it.
425
00:34:30,050 --> 00:34:32,250
Sorry... Forget it...
426
00:34:39,850 --> 00:34:42,410
- I'm going to go...
- Yes, of course.
427
00:34:42,490 --> 00:34:44,210
- Have a nice day.
- Have a nice day.
428
00:34:46,130 --> 00:34:47,530
Shit.
429
00:35:11,890 --> 00:35:14,610
You've reached
Claire Delval's answering machine...
430
00:36:19,970 --> 00:36:21,290
I'm sorry...
431
00:36:26,410 --> 00:36:27,850
I can't...
432
00:36:29,570 --> 00:36:31,530
Don't worry, it's nothing...
433
00:36:35,370 --> 00:36:37,450
Looking for me in the parking lot
does it.
434
00:36:40,130 --> 00:36:42,690
But I wasn't looking for you!
435
00:36:43,930 --> 00:36:46,010
What?
Weren't you there for me?
436
00:36:46,810 --> 00:36:48,250
No!
437
00:36:48,330 --> 00:36:50,250
No, I was there for work.
438
00:36:50,330 --> 00:36:52,570
I'm stupid, I'm sorry, I thought...
439
00:37:01,930 --> 00:37:05,170
- Isn't your investigation finished?
- Please, let's not talk about that.
440
00:37:10,090 --> 00:37:12,530
- You can pick it up...
- No, don't worry.
441
00:37:16,610 --> 00:37:18,010
Who's going out first?
442
00:37:19,330 --> 00:37:20,850
I'll go.
443
00:37:29,090 --> 00:37:30,410
Diane?
444
00:37:33,010 --> 00:37:34,330
What?
445
00:37:36,650 --> 00:37:39,090
- No, I'm coming, I'm coming!
- Is everything OK?
446
00:37:39,170 --> 00:37:41,690
- No. My daughter is in the hospital.
- I'll drop you off.
447
00:37:41,770 --> 00:37:43,210
No, absolutely not!
448
00:37:49,570 --> 00:37:50,930
It's OK. It's OK.
449
00:37:51,890 --> 00:37:53,610
It's OK. It's going to be fine.
450
00:37:53,690 --> 00:37:55,810
It's a placental abruption...
451
00:37:55,890 --> 00:37:59,050
She's at the ultrasound now
but they hope it's nothing serious.
452
00:37:59,130 --> 00:38:02,530
- Can I see her?
- No, not until the test is over.
453
00:38:09,450 --> 00:38:10,810
It's going to be OK.
454
00:38:13,050 --> 00:38:16,330
I'm going to keep you overnight
for observation.
455
00:38:16,410 --> 00:38:18,170
But the baby is fine!
456
00:38:18,970 --> 00:38:21,610
However, you'll have to be
very careful.
457
00:38:21,690 --> 00:38:23,530
You'll stay in bed for a few days,
458
00:38:23,610 --> 00:38:27,130
and then you'll come back
for an ultrasound check every week.
459
00:38:27,210 --> 00:38:28,810
OK, thank you.
460
00:38:30,450 --> 00:38:32,610
- She's a Delval. She's strong.
- It's a girl?
461
00:38:32,690 --> 00:38:34,570
Yes! I won!
462
00:38:34,650 --> 00:38:36,770
I can't wait to tell Grandpa!
463
00:38:41,730 --> 00:38:43,210
I'll take care of you.
464
00:38:44,290 --> 00:38:46,810
You'll be staying at home with me,
OK?
465
00:38:46,890 --> 00:38:48,530
And you stay put.
466
00:38:49,490 --> 00:38:51,170
- Promise?
- Promise.
467
00:38:57,330 --> 00:38:58,650
Forgive me...
468
00:39:03,450 --> 00:39:05,170
Hold on...
469
00:39:05,250 --> 00:39:08,730
For a name,
what do you think of Joséphine?
470
00:39:09,330 --> 00:39:10,770
- Oh, no!
- No?
471
00:39:11,610 --> 00:39:13,090
- Joséphine.
- Petra!
472
00:39:13,170 --> 00:39:15,290
- No, Petra!
- Yeah!
473
00:39:15,370 --> 00:39:16,930
- Irma?
- Irma!
474
00:39:17,730 --> 00:39:19,130
- No?
- No!
475
00:39:23,810 --> 00:39:26,090
I turned down the Andorp job.
476
00:39:29,050 --> 00:39:30,930
Thank you!
477
00:39:32,810 --> 00:39:37,010
I didn't want to tell you earlier
just to piss you off a bit,
478
00:39:38,210 --> 00:39:39,730
but you've had enough.
479
00:39:41,570 --> 00:39:43,170
Do you have any other lead?
480
00:39:44,410 --> 00:39:47,770
- Now it's your turn to pay my debts.
- OK.
481
00:39:49,490 --> 00:39:52,450
- I always wanted to support a man!
- Great!
482
00:39:54,010 --> 00:39:57,810
Hi, it's Sasha!
The Andorp trial starts tomorrow.
483
00:39:57,890 --> 00:40:00,770
Didn't get anything about this case?
Of course not!
484
00:40:00,850 --> 00:40:03,050
It's like Belgian politics.
485
00:40:03,130 --> 00:40:06,050
You might say foolish,
unreliable, or just plain shit.
486
00:40:06,130 --> 00:40:08,130
Because
we are talking about sewers
487
00:40:08,210 --> 00:40:11,130
and particularly how the site
was assigned to the company!
488
00:40:11,210 --> 00:40:14,690
I took a deep dive,
and I can confirm,
489
00:40:14,770 --> 00:40:17,530
it stinks like a sewer, obviously!
490
00:40:17,610 --> 00:40:22,410
But so does the lucrative market
of 60 million euros
491
00:40:22,490 --> 00:40:25,770
and how it was won by the company
Andorp in 2015...
492
00:40:26,330 --> 00:40:29,210
Eight million euros
of obscured commissions
493
00:40:29,290 --> 00:40:31,810
were paid via tax havens.
494
00:40:31,890 --> 00:40:35,490
Eight million
that splashed on and tainted
495
00:40:35,570 --> 00:40:38,450
several of our politicians
and businessmen!
496
00:40:40,450 --> 00:40:42,170
Great.
497
00:40:42,250 --> 00:40:43,650
A big pile of shit!
498
00:40:43,730 --> 00:40:45,890
Luckily,
the head of this investigation
499
00:40:45,970 --> 00:40:47,810
was one hard-working woman!
500
00:40:47,890 --> 00:40:52,730
A very efficient drain cleaner!
Sodium hydroxide itself.
501
00:40:52,810 --> 00:40:55,170
Judge Delval.
502
00:40:55,250 --> 00:40:57,490
Any good plumber would tell you,
503
00:40:57,570 --> 00:41:00,010
"Put your hand in,
and it's always a surprise."
504
00:41:00,090 --> 00:41:04,130
You pull on a thread, and ta-dah!
Daddy!
505
00:41:04,210 --> 00:41:08,090
The great, handsome,
charismatic Simon Delval
506
00:41:08,170 --> 00:41:10,170
smells like poop as the others!
507
00:41:10,250 --> 00:41:12,610
And we thought
he was the only clean one!
508
00:41:12,690 --> 00:41:15,930
The announced big winner
in the next elections,
509
00:41:16,010 --> 00:41:18,010
is sinking like a turd!
510
00:41:18,090 --> 00:41:19,570
So I wonder,
511
00:41:19,650 --> 00:41:22,490
isn't it time for a proper draining?
512
00:41:22,570 --> 00:41:25,290
That's it for now!
See you soon with more news!
513
00:41:25,370 --> 00:41:27,050
Stay tuned!
514
00:41:27,130 --> 00:41:28,490
Come on...
515
00:41:46,570 --> 00:41:47,930
Dad?
516
00:42:01,170 --> 00:42:02,490
Hello, Claire.
517
00:42:03,130 --> 00:42:04,850
Thérèse.
518
00:42:04,930 --> 00:42:07,090
How is my granddaughter?
519
00:42:07,170 --> 00:42:09,810
Much better.
She's coming home tonight.
520
00:42:12,210 --> 00:42:14,810
So you find out
how to prepare his defense?
521
00:42:14,890 --> 00:42:16,690
We're considering all the options.
522
00:42:16,770 --> 00:42:18,450
I wouldn't doubt it.
523
00:42:18,530 --> 00:42:20,570
Let Thérèse do her work.
524
00:42:20,650 --> 00:42:23,330
Just to let you know,
I am calling you as a witness.
525
00:42:25,050 --> 00:42:28,210
I'll question the impartiality
of your investigation.
526
00:42:29,290 --> 00:42:30,610
Is this your idea?
527
00:42:30,690 --> 00:42:32,730
It's in the rules of the game.
528
00:42:33,410 --> 00:42:35,930
I'm heading back to the office,
Simon.
529
00:42:36,010 --> 00:42:37,610
See you soon.
530
00:42:37,690 --> 00:42:39,410
See you soon, thanks.
531
00:42:50,250 --> 00:42:51,850
Her? Really?
532
00:42:54,130 --> 00:42:55,850
It's none of your business.
533
00:42:57,170 --> 00:42:59,730
Focus on your hearing,
534
00:42:59,810 --> 00:43:02,970
I wouldn't want to be in your shoes,
testifying against your father.
535
00:43:03,050 --> 00:43:05,530
No, it's your lawyer
who wants to hear me.
536
00:43:06,330 --> 00:43:09,490
I won't testify against you.
I'll report on my investigation.
537
00:43:09,570 --> 00:43:12,050
Don't play with words,
the result will be the same!
538
00:43:28,370 --> 00:43:29,690
Thérèse!
539
00:43:33,570 --> 00:43:36,170
Did you tell him he is not obliged
to be at the trial?
540
00:43:36,250 --> 00:43:40,530
Of course! But your father insisted.
You know him.
541
00:43:41,570 --> 00:43:46,090
To be honest, the wheelchair
could work in our favor.
542
00:43:47,090 --> 00:43:50,130
Can't you insist on his good faith,
on the hundreds of jobs
543
00:43:50,210 --> 00:43:52,810
the factory has created?
It's how it worked in the day!
544
00:43:52,890 --> 00:43:55,130
- That won't do!
- Why not?
545
00:43:55,210 --> 00:43:58,410
The prosecutor will ask
for an exemplary sentence.
546
00:44:00,050 --> 00:44:01,770
No financial settlement?
547
00:44:02,450 --> 00:44:03,970
It'll be prison.
548
00:44:35,530 --> 00:44:38,890
I put milk and sugar.
I didn't know what you wanted.
549
00:44:38,970 --> 00:44:40,730
It's fine like this.
550
00:44:44,010 --> 00:44:47,210
- You wanted to talk to me?
- Yes, about my sister Rachel.
551
00:44:47,290 --> 00:44:48,810
Ah, yes...
552
00:44:50,330 --> 00:44:53,210
- What can I do for you?
- You have to help me.
553
00:44:53,290 --> 00:44:55,930
We have to get her back
to Belgium before her trial.
554
00:44:57,330 --> 00:44:59,850
Have you contacted
the Ministry of Foreign Affairs?
555
00:44:59,930 --> 00:45:01,370
They're very competent.
556
00:45:01,450 --> 00:45:04,770
Yes, but we've been waiting
for too long.
557
00:45:06,930 --> 00:45:11,250
That's normal. These are
very complicated negotiations.
558
00:45:11,330 --> 00:45:12,690
Yes, uh...
559
00:45:13,530 --> 00:45:16,570
I need your help...
I'm sure you can do something!
560
00:45:16,650 --> 00:45:18,370
I need a believer.
561
00:45:20,690 --> 00:45:22,610
OK, I'll look into it.
562
00:45:23,530 --> 00:45:25,330
But that's all I can do...
563
00:45:25,410 --> 00:45:28,210
- I'll let you know.
- I need someone who will fight.
564
00:45:30,010 --> 00:45:33,370
Use your contacts, do illegal stuff,
whatever the fuck it takes.
565
00:45:33,450 --> 00:45:35,010
You'll get her back!
566
00:45:35,650 --> 00:45:38,210
I am really sorry, but...
567
00:45:39,170 --> 00:45:41,650
- there's nothing more I can do.
- Get my sister out
568
00:45:41,730 --> 00:45:43,370
or I'll turn you in.
569
00:45:46,090 --> 00:45:49,210
- Excuse me?
- I know you filmed it.
570
00:45:49,890 --> 00:45:51,330
I remember everything.
571
00:45:55,970 --> 00:45:59,930
There are days when we are
in the wrong place at the wrong time
572
00:46:00,570 --> 00:46:03,330
and that moment will stay there
for the rest of your life.
573
00:46:06,370 --> 00:46:08,050
I was screaming inside,
574
00:46:08,650 --> 00:46:10,410
an urgent prayer,
575
00:46:10,930 --> 00:46:14,130
that someone would come,
a noise, a door slamming,
576
00:46:14,210 --> 00:46:16,490
anything that would make them
run away...
577
00:46:17,130 --> 00:46:18,810
But nothing.
578
00:46:18,890 --> 00:46:20,770
My prayer wasn't heard.
579
00:46:21,610 --> 00:46:24,410
That's what I thought, anyway,
because it was heard.
580
00:46:24,490 --> 00:46:26,290
God heard it in the shadows.
581
00:46:26,370 --> 00:46:28,250
Every single word.
582
00:46:29,890 --> 00:46:33,250
Now God is going to stop being
a pathetic sitting duck
583
00:46:33,330 --> 00:46:35,090
and save my sister.
584
00:46:37,370 --> 00:46:38,690
Very quickly.
585
00:46:38,770 --> 00:46:40,530
With all his might.
586
00:46:43,930 --> 00:46:45,610
Have a nice day!
587
00:47:33,010 --> 00:47:35,890
Edited by: Valerie Le Guen
www.plint.com
42645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.