Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,781 --> 00:01:14,581
Police! Come here.
Show me your hands.
2
00:01:15,581 --> 00:01:18,181
It's him. It's Osman.
Come here.
3
00:01:18,261 --> 00:01:19,461
Get out.
4
00:01:22,101 --> 00:01:23,541
They got Osman.
5
00:01:34,661 --> 00:01:36,381
All teams in position.
6
00:01:52,341 --> 00:01:55,541
Unit One. For Van Bocksel.
Now in position.
7
00:01:56,701 --> 00:01:58,701
To all units.
8
00:01:58,781 --> 00:02:00,381
- Now!
- Shit!
9
00:02:04,021 --> 00:02:05,101
Easy, easy...
10
00:02:05,701 --> 00:02:07,421
Let me go!
I didn't do anything!
11
00:02:07,501 --> 00:02:10,781
- Give me your other hand. Show me!
- Let me go! I didn't do anything!
12
00:02:11,661 --> 00:02:12,981
Bogdan.
13
00:02:23,821 --> 00:02:25,381
Étienne Diallo?
14
00:02:25,461 --> 00:02:26,461
Yes?
15
00:02:29,781 --> 00:02:30,901
We got Diallo.
16
00:02:41,741 --> 00:02:44,621
Cut it out!
Nobody's there so early!
17
00:02:48,061 --> 00:02:51,181
- Steve Meert is not at home.
- Shit...
18
00:02:51,261 --> 00:02:53,861
- What do we do?
- Samuel?
19
00:02:54,741 --> 00:02:57,461
Pass me the Bauer brothers' file,
B-A-U-E-R.
20
00:02:58,181 --> 00:02:59,981
- Please.
- Claire?
21
00:03:00,061 --> 00:03:02,221
Hold on for a second, Van Bocksel.
22
00:03:03,101 --> 00:03:04,181
Thank you.
23
00:03:07,421 --> 00:03:08,501
Come on...
24
00:03:10,621 --> 00:03:12,021
Chevreuil Street.
25
00:03:12,101 --> 00:03:14,741
That's his cousins' warehouse.
Go look there.
26
00:03:14,821 --> 00:03:16,101
We're going.
27
00:03:16,661 --> 00:03:17,981
Let's go.
28
00:03:43,781 --> 00:03:46,621
- Steve Meert?
- What?
29
00:03:46,701 --> 00:03:49,021
It's OK, there's no problem.
30
00:03:50,101 --> 00:03:52,061
- Tell your cousins to cool it.
- It's OK!
31
00:03:52,141 --> 00:03:53,861
It's OK!
32
00:03:54,661 --> 00:03:55,781
Are you Steve Meert?
33
00:03:55,861 --> 00:03:57,381
- I'm Steve Meert.
- Let's go!
34
00:03:58,141 --> 00:03:59,581
We have an arrest warrant.
35
00:04:00,421 --> 00:04:02,061
Come with us.
36
00:04:02,141 --> 00:04:04,421
Sure, with pleasure.
How are you doing?
37
00:04:11,981 --> 00:04:13,701
- Here.
- Come on.
38
00:04:18,061 --> 00:04:20,621
Okay. Steve.
39
00:04:22,941 --> 00:04:24,861
Good job, guys. Thank you.
40
00:05:24,421 --> 00:05:27,901
PANDORA
41
00:05:27,981 --> 00:05:31,661
Shouldn't women victims of rape
dare to speak out?
42
00:05:35,581 --> 00:05:36,901
Look at me.
43
00:05:45,021 --> 00:05:47,301
What do you think of the gray suit?
44
00:05:47,381 --> 00:05:49,021
It's Hélène's idea.
45
00:05:51,381 --> 00:05:53,021
I like the other one better.
46
00:05:53,101 --> 00:05:54,421
It's a lot less flashy.
47
00:05:57,981 --> 00:06:00,581
- I like how it's loose.
- Yeah?
48
00:06:00,661 --> 00:06:03,941
A new hairdo's in need
if you want to look like Montoyer.
49
00:06:09,981 --> 00:06:11,781
- Is that really necessary?
- Yes.
50
00:06:11,861 --> 00:06:14,621
It's shiny. It's ugly.
51
00:06:17,221 --> 00:06:18,781
OK, that's enough.
52
00:06:21,461 --> 00:06:22,781
Thank you.
53
00:06:30,661 --> 00:06:31,981
Krystel.
54
00:06:38,261 --> 00:06:39,581
Very good.
55
00:06:41,181 --> 00:06:42,581
Chin down.
56
00:06:47,261 --> 00:06:48,741
Look a little to the right.
57
00:06:50,901 --> 00:06:52,221
That's good.
58
00:06:53,541 --> 00:06:54,861
Perfect.
59
00:06:54,941 --> 00:06:56,741
The other profile please.
60
00:07:00,501 --> 00:07:01,941
One more...
61
00:07:02,981 --> 00:07:04,581
- I think we've got it.
- Done?
62
00:07:07,461 --> 00:07:09,181
- Great.
- Thank you.
63
00:07:13,021 --> 00:07:14,741
Your turn, pretty boy.
64
00:07:20,381 --> 00:07:22,141
- Hello.
- Hello.
65
00:07:22,221 --> 00:07:23,821
Stand here...
66
00:07:26,261 --> 00:07:29,141
Turn to the side
and look at me.
67
00:07:31,341 --> 00:07:32,941
Lift your chin a little.
68
00:07:42,141 --> 00:07:44,021
Turn your head to the right.
69
00:07:56,821 --> 00:07:58,301
Not smiling is better.
70
00:08:01,461 --> 00:08:04,781
We have just learned
a search led by Judge Delval
71
00:08:04,861 --> 00:08:07,221
was conducted this morning
in Cité des Lys.
72
00:08:07,301 --> 00:08:09,821
Police officers
made four arrests.
73
00:08:09,901 --> 00:08:12,501
Three young men were arrested there.
74
00:08:12,581 --> 00:08:17,221
A fourth was arrested
not far from the French border.
75
00:08:17,301 --> 00:08:19,581
These individuals
are currently in custody
76
00:08:19,661 --> 00:08:23,901
and will be heard in the rape case
of the activist Ludivine Gilson.
77
00:08:23,981 --> 00:08:27,701
The prosecutor's office has not
revealed their identity.
78
00:08:27,781 --> 00:08:30,981
I'd like to start the video
with a succession of names.
79
00:08:31,061 --> 00:08:33,301
All the women who filed complaints
80
00:08:33,381 --> 00:08:36,301
of sexual assault, rape
and harassment in the last year.
81
00:08:36,381 --> 00:08:38,901
Hundreds and hundreds
of names scroll by.
82
00:08:38,981 --> 00:08:42,581
And at the end, the verdict:
No charges.
83
00:08:42,661 --> 00:08:44,981
There are dropped cases,
84
00:08:45,061 --> 00:08:47,541
procedural flaws,
hearings postponed...
85
00:08:47,621 --> 00:08:50,501
In short, none of the perpetrators
are currently locked up.
86
00:08:50,581 --> 00:08:54,261
What I'd like to do is give back
an identity to these women...
87
00:08:54,341 --> 00:08:56,741
Honestly, we're tired
of these rape stories.
88
00:08:56,821 --> 00:08:58,141
Excuse me?
89
00:08:58,221 --> 00:09:00,141
Since #Me Too, we get it.
90
00:09:00,221 --> 00:09:01,901
No need to beat a dead horse.
91
00:09:01,981 --> 00:09:05,221
But this is happening now
with Ludivine's abusers in custody.
92
00:09:05,301 --> 00:09:07,941
- Yes, but...
- Let's wait till the trial.
93
00:09:08,021 --> 00:09:09,541
We have to talk about it now!
94
00:09:09,621 --> 00:09:11,661
We must point out how
the justice system
95
00:09:11,741 --> 00:09:13,981
fails to treat rape cases now!
96
00:09:14,061 --> 00:09:15,941
And how rapists go unpunished.
97
00:09:16,021 --> 00:09:18,781
We've been talking about
that since 1972!
98
00:09:18,861 --> 00:09:21,781
It's an important subject,
but we don't always have time
99
00:09:21,861 --> 00:09:25,221
even for stories that matter to us.
Sorry but find something else.
100
00:09:27,181 --> 00:09:29,901
Serge, what's the problem?
101
00:09:32,581 --> 00:09:35,781
- There's no problem, Sasha.
- Then what's wrong with my pitch?
102
00:09:38,261 --> 00:09:39,861
We got the ratings.
103
00:09:40,501 --> 00:09:43,301
- Your first story was a hit.
- Oh yeah?
104
00:09:44,221 --> 00:09:46,421
I need you to keep up the momentum.
105
00:09:46,981 --> 00:09:49,941
Be brash,
but stay accessible and popular.
106
00:09:51,261 --> 00:09:52,701
So I'm a puppet!
107
00:09:52,781 --> 00:09:54,301
No...
108
00:09:54,381 --> 00:09:57,741
A talented young woman who
will soon become a household name.
109
00:09:57,821 --> 00:10:00,101
Then you can talk
about what you want.
110
00:10:00,181 --> 00:10:02,381
A feminist as a household name?
111
00:10:02,461 --> 00:10:04,021
I don't think so.
112
00:10:11,181 --> 00:10:12,541
Here it is.
113
00:10:13,381 --> 00:10:15,061
- Should I sit here?
- Yes.
114
00:10:16,941 --> 00:10:18,621
I'm going to start the video.
115
00:10:18,701 --> 00:10:21,861
Take your time. You can watch it
several times, OK?
116
00:10:21,941 --> 00:10:23,381
Are you ready?
117
00:10:39,861 --> 00:10:41,221
Him.
118
00:11:11,941 --> 00:11:13,301
Him.
119
00:11:27,941 --> 00:11:29,261
Him.
120
00:11:55,221 --> 00:11:56,621
Him.
121
00:12:09,861 --> 00:12:12,461
- Do you have a handkerchief?
- Yes, of course.
122
00:12:13,901 --> 00:12:15,581
- Here you are.
- Thank you.
123
00:12:17,581 --> 00:12:19,341
- Are you OK?
- Yes, I'm OK.
124
00:12:38,901 --> 00:12:40,221
How did it go?
125
00:12:43,301 --> 00:12:45,021
I'll come with you...
126
00:13:00,181 --> 00:13:02,541
A policeman can take you home
if you want.
127
00:13:02,621 --> 00:13:05,021
No, I'm fine. I'd rather walk.
Thank you.
128
00:13:06,781 --> 00:13:08,701
Don't stay alone after this.
129
00:13:08,781 --> 00:13:10,501
I've got friends.
130
00:13:11,501 --> 00:13:13,701
- OK, goodbye then.
- Goodbye.
131
00:13:14,221 --> 00:13:15,661
Take care of yourself.
132
00:13:27,301 --> 00:13:30,661
It's hard not to think:
What if it was my daughter?
133
00:13:34,461 --> 00:13:36,621
- How's yours doing?
- OK.
134
00:13:38,781 --> 00:13:41,141
You should come by one evening.
135
00:13:41,221 --> 00:13:42,541
She'd like that.
136
00:13:43,461 --> 00:13:45,541
She doesn't have many women
in her life.
137
00:13:45,621 --> 00:13:46,941
I promise.
138
00:13:50,701 --> 00:13:54,261
How are the interrogations going?
Not so good with Steve Meert.
139
00:13:54,341 --> 00:13:56,101
He only wants to talk to the judge.
140
00:13:56,181 --> 00:13:58,621
And the others all say
he wasn't there.
141
00:13:59,781 --> 00:14:01,861
Can you send them to my office?
142
00:14:01,941 --> 00:14:03,581
OK.
143
00:14:03,661 --> 00:14:04,981
Thank you.
144
00:14:57,901 --> 00:14:59,221
No...
145
00:15:03,581 --> 00:15:04,901
That one!
146
00:15:04,981 --> 00:15:06,461
- OK.
- OK?
147
00:15:06,541 --> 00:15:10,221
Let's overexpose a bit, fix up
the dark circles and it's good!
148
00:15:10,301 --> 00:15:11,941
- Got it.
- Thank you.
149
00:15:14,661 --> 00:15:17,581
For Montoyer,
it looks like everything is perfect!
150
00:15:17,661 --> 00:15:19,461
- Can you send this to the printer?
- OK.
151
00:15:19,541 --> 00:15:20,861
Thanks Vincent.
152
00:15:24,541 --> 00:15:25,981
Yeah, it's true.
153
00:15:26,061 --> 00:15:28,901
Pretty good for a bottom candidate.
154
00:15:28,981 --> 00:15:31,101
First in place
doesn't always win the race.
155
00:15:31,181 --> 00:15:33,021
Sounds like a title
of a cheesy song.
156
00:15:34,021 --> 00:15:37,021
Speaking of which, I heard you
singing at the Red Monkey.
157
00:15:37,781 --> 00:15:39,141
Not bad.
158
00:15:40,581 --> 00:15:41,901
Not bad?
159
00:15:43,941 --> 00:15:45,581
I'll challenge you anytime!
160
00:15:46,981 --> 00:15:48,341
Tonight at 10 PM?
161
00:15:50,901 --> 00:15:52,261
OK!
162
00:15:52,341 --> 00:15:53,941
Only one rule.
163
00:15:54,021 --> 00:15:55,341
No Justin Bieber!
164
00:15:55,421 --> 00:15:57,261
Not even a little Baby?
165
00:15:58,301 --> 00:15:59,861
Not even in your dreams!
166
00:16:00,501 --> 00:16:01,821
OK!
167
00:16:07,981 --> 00:16:10,901
Look at the bottom
of the printer's order form.
168
00:16:10,981 --> 00:16:12,301
Why?
169
00:16:12,901 --> 00:16:14,981
Just a crooner's advice.
170
00:16:21,861 --> 00:16:24,581
They ordered three times more
posters for Montoyer.
171
00:16:24,661 --> 00:16:26,981
Not including the ones
of him and the president.
172
00:16:27,061 --> 00:16:29,101
Fuckers!
173
00:16:29,181 --> 00:16:31,261
The Facebook budget
gives you a near zero.
174
00:16:33,941 --> 00:16:35,261
- Hello.
- Hello.
175
00:16:43,781 --> 00:16:45,101
I knew they'd fuck me!
176
00:16:45,181 --> 00:16:47,621
We can't let them
gain ground like this!
177
00:16:47,701 --> 00:16:49,301
And we don't need their money.
178
00:16:50,141 --> 00:16:53,941
You're not spending taxpayer money
on your campaign. That's our angle.
179
00:16:54,021 --> 00:16:57,421
Everybody can film themselves
with a phone these days!
180
00:16:57,501 --> 00:17:01,341
We're going to post small clips.
We'll show the real Mark Van Dyck.
181
00:17:01,421 --> 00:17:03,421
The father, the husband, the son!
182
00:17:03,501 --> 00:17:06,181
We already talked about this.
Find something else!
183
00:17:09,181 --> 00:17:10,861
Mark. If you want to be visible,
184
00:17:11,621 --> 00:17:14,221
we can't just skip out, OK?
185
00:17:14,301 --> 00:17:16,501
It's called "extimacy"
and it works well.
186
00:17:16,581 --> 00:17:19,181
Look at what social media
has done for the Flemish.
187
00:17:20,821 --> 00:17:22,141
Right...
188
00:17:22,741 --> 00:17:24,421
No.
189
00:17:24,501 --> 00:17:27,661
- It's not my thing.
- Either we try this or we're dead.
190
00:17:27,741 --> 00:17:31,621
That's how it is. I didn't decide
that, the algorithms did.
191
00:17:33,181 --> 00:17:34,661
Do you have a better idea?
192
00:17:42,981 --> 00:17:44,821
The emergency DNA tests
are underway.
193
00:17:44,901 --> 00:17:46,221
Great!
194
00:17:52,781 --> 00:17:54,101
What's that?
195
00:17:54,181 --> 00:17:57,141
A latte.
From the new bar on Louise.
196
00:17:59,541 --> 00:18:00,861
I didn't touch it.
197
00:18:06,181 --> 00:18:07,861
Gross! No sugar?
198
00:18:07,941 --> 00:18:10,101
You'll lose weight like that!
199
00:18:10,181 --> 00:18:11,501
Asshole.
200
00:18:12,941 --> 00:18:16,501
Steve Meert's lawyer is asking
for extra time to study the file.
201
00:18:16,581 --> 00:18:19,061
- Who is it?
- Mr. Girard.
202
00:18:19,981 --> 00:18:21,341
Shit...
203
00:18:29,101 --> 00:18:30,421
Full name and age?
204
00:18:30,501 --> 00:18:33,381
Bogdan Misevich, 16 years old.
205
00:18:33,461 --> 00:18:35,301
Étienne Diallo, 17.
206
00:18:35,381 --> 00:18:38,061
Osman Rahim, 18.
207
00:18:40,261 --> 00:18:43,341
Mr. Misevich, I think your
lawyer explained that you are here
208
00:18:43,421 --> 00:18:46,661
because the juvenile court
relinquished the case.
209
00:18:46,741 --> 00:18:48,061
Yes.
210
00:18:48,141 --> 00:18:51,781
My client has just been accepted
for a mechanic training course.
211
00:18:51,861 --> 00:18:53,221
His teacher is very proud.
212
00:18:54,221 --> 00:18:57,101
A prison sentence
will put his future in jeopardy.
213
00:18:58,341 --> 00:19:01,381
He should have thought about it
before raping a girl.
214
00:19:01,461 --> 00:19:03,021
I didn't want to.
215
00:19:03,901 --> 00:19:05,341
Were you threatened?
216
00:19:06,101 --> 00:19:07,541
- No, but...
- But?
217
00:19:07,621 --> 00:19:11,501
I didn't really rape her.
I just touched her a little.
218
00:19:11,581 --> 00:19:13,461
You just touched her a little...
219
00:19:14,141 --> 00:19:15,861
Your Honor,
my client just had a baby
220
00:19:15,941 --> 00:19:19,021
and all he wants
is to be a good father.
221
00:19:21,661 --> 00:19:23,781
Is it a little boy or a little girl?
222
00:19:25,821 --> 00:19:27,341
It's... a girl.
223
00:19:37,501 --> 00:19:40,221
I regret it, madam.
I regret it...
224
00:19:44,021 --> 00:19:45,341
Mr. Rahim, look at me.
225
00:19:47,621 --> 00:19:49,781
Your cousin didn't want
to denounce you.
226
00:19:49,861 --> 00:19:51,421
You think he was afraid?
227
00:19:54,581 --> 00:19:57,101
Your Honor, please excuse my client,
228
00:19:57,181 --> 00:19:59,141
he is distressed
by his cousin's death.
229
00:19:59,221 --> 00:20:01,141
And I understand that he is.
230
00:20:02,261 --> 00:20:05,061
But that won't stop him
from being held in custody.
231
00:20:07,181 --> 00:20:09,421
Is Steve Meert
a good friend of yours?
232
00:20:09,501 --> 00:20:10,821
No...
233
00:20:11,741 --> 00:20:16,021
We run into each other sometimes.
We live in the same building.
234
00:20:18,501 --> 00:20:20,381
Is that you in this picture?
235
00:20:21,981 --> 00:20:23,301
Yes.
236
00:20:23,381 --> 00:20:25,421
Who's next to you on the Mercedes?
237
00:20:29,381 --> 00:20:32,901
It's Steve, but I swear he wasn't
in the parking lot, madam.
238
00:20:32,981 --> 00:20:34,781
He wasn't with us that day.
239
00:20:36,221 --> 00:20:39,341
Étienne filmed the beginning
but the video wasn't him.
240
00:20:39,421 --> 00:20:42,701
- So who else filmed it?
- I don't know. I have no idea.
241
00:20:42,781 --> 00:20:45,541
- Who posted this video?
- I have no idea.
242
00:20:45,621 --> 00:20:48,541
- I swear I have no idea.
- Stop swearing, it's annoying!
243
00:20:51,701 --> 00:20:54,661
- Mr. Rahim, who are you afraid of?
- Nobody.
244
00:20:54,741 --> 00:20:57,461
Yet you maintain that Steve Meert
was not with you.
245
00:20:58,181 --> 00:20:59,581
Steve was not with us.
246
00:20:59,661 --> 00:21:01,181
There were four of us.
247
00:21:01,261 --> 00:21:02,781
No more, no less.
248
00:21:02,861 --> 00:21:04,381
Or maybe I can't count.
249
00:21:20,701 --> 00:21:23,021
Justice fucks me!
250
00:21:23,101 --> 00:21:24,821
Stare them down!
Be louder!
251
00:21:24,901 --> 00:21:26,261
Nonviolence isn't passive!
252
00:21:26,341 --> 00:21:28,861
Justice fucks me!
253
00:21:28,941 --> 00:21:32,861
- OK, go ahead!
- Rapist got off! Come finish us off!
254
00:21:32,941 --> 00:21:36,621
- All together!
- Rapist got off! Come finish us off!
255
00:21:36,701 --> 00:21:39,661
Let's do the idea you had.
What was it?
256
00:21:39,741 --> 00:21:42,381
Girls raped today!
The rapists got away!
257
00:21:42,461 --> 00:21:44,541
You say your sentence...
258
00:21:44,621 --> 00:21:47,181
And then we take off our sweaters.
OK!
259
00:21:47,901 --> 00:21:50,141
Justice fucks us!
260
00:21:52,661 --> 00:22:00,301
Girls raped today!
The rapists got away!
261
00:22:11,981 --> 00:22:13,301
Hello!
262
00:22:14,381 --> 00:22:16,101
- Are you well?
- You're back!
263
00:22:18,421 --> 00:22:20,381
- Sorry!
- It's OK!
264
00:22:20,461 --> 00:22:21,781
What are you doing?
265
00:22:23,021 --> 00:22:24,341
Well...
266
00:22:25,821 --> 00:22:27,181
And Rachel?
267
00:22:29,581 --> 00:22:31,021
Did you give up on Rachel?
268
00:22:31,101 --> 00:22:33,661
No, we're continuing for sure.
269
00:22:33,741 --> 00:22:36,141
We haven't given up on Rachel.
It's just...
270
00:22:36,221 --> 00:22:39,581
With recent events...
We can't miss this opportunity.
271
00:22:40,341 --> 00:22:44,141
- You understand, right?
- It'd be stupid to miss out.
272
00:22:46,381 --> 00:22:48,181
What's written on you?
273
00:22:51,621 --> 00:22:53,421
Come on, what's written?
274
00:23:06,141 --> 00:23:07,661
No, wait, Ludi!
275
00:23:08,261 --> 00:23:09,861
Ludi wait, come on!
276
00:23:10,741 --> 00:23:12,381
- Hold one a second.
- Leave me alone!
277
00:23:12,461 --> 00:23:14,221
- Come on!
- Leave me alone!
278
00:24:58,301 --> 00:24:59,621
Take a seat.
279
00:25:00,741 --> 00:25:02,061
Thank you.
280
00:25:12,381 --> 00:25:16,261
Your lawyer has had plenty of time
to explain the situation to you?
281
00:25:17,941 --> 00:25:20,741
Do you know
what a preliminary examination is,
282
00:25:20,821 --> 00:25:22,821
which may lead to an arrest warrant?
283
00:25:25,861 --> 00:25:27,981
My registrar didn't hear
your answer.
284
00:25:28,621 --> 00:25:29,981
Yes.
285
00:25:35,421 --> 00:25:37,301
Full name and age.
286
00:25:37,821 --> 00:25:39,901
Meert, Steve, 19.
287
00:25:40,541 --> 00:25:42,741
From Brussels, hustler.
288
00:25:46,741 --> 00:25:48,221
Can you read your rights?
289
00:25:48,301 --> 00:25:50,501
Or would you like me
to remind you of them?
290
00:25:50,581 --> 00:25:52,261
No, that's fine.
291
00:25:52,781 --> 00:25:54,101
- No?
- No!
292
00:25:54,901 --> 00:25:57,741
My client would like
to make a statement.
293
00:25:59,221 --> 00:26:01,061
I'm listening.
294
00:26:02,341 --> 00:26:04,621
Mr. Steve Meert
never entered the parking lot
295
00:26:04,701 --> 00:26:06,261
on the night of October 2nd.
296
00:26:06,861 --> 00:26:09,061
He was with his friends
before the event,
297
00:26:09,141 --> 00:26:12,181
but he felt unwell
due to drug consumption.
298
00:26:12,261 --> 00:26:15,781
He rested on a ledge to recover.
299
00:26:15,861 --> 00:26:18,061
He met up with his friends
after the attack
300
00:26:18,141 --> 00:26:22,021
in the pizzeria where you identified
him on the surveillance cameras.
301
00:26:26,301 --> 00:26:29,261
Can you give me the exact location
of this ledge, Mr. Meert?
302
00:26:29,341 --> 00:26:31,581
Philippe De Champagne Street.
303
00:26:36,501 --> 00:26:39,101
Not very comfortable
to lie on a ledge, is it?
304
00:26:39,741 --> 00:26:42,941
- How long did you stay there?
- I don't remember.
305
00:26:43,021 --> 00:26:45,381
- I was stoned.
- But you remember the street name.
306
00:26:45,461 --> 00:26:48,141
That's funny,
I remember the street name.
307
00:26:49,501 --> 00:26:51,701
- I have a witness too.
- Oh yeah?
308
00:26:51,781 --> 00:26:54,221
- Yeah, I ran into a friend.
- Mister...
309
00:26:55,381 --> 00:26:57,821
Xerdan Dr it an.
310
00:26:59,741 --> 00:27:01,381
Xerdan Dr it an...
311
00:27:05,981 --> 00:27:09,101
A friend of the family, isn't he?
312
00:27:09,901 --> 00:27:12,301
Involved in the robbery
in Les Deux Alices.
313
00:27:13,501 --> 00:27:15,141
A robbery...
314
00:27:15,221 --> 00:27:17,501
That involved your cousins?
315
00:27:17,581 --> 00:27:20,101
- The Bauers?
- Yes... That's why I'm here, right?
316
00:27:21,941 --> 00:27:23,581
Something's fishy, so it's us?
317
00:27:23,661 --> 00:27:26,301
You can't choose your family,
Mrs. Delval.
318
00:27:26,381 --> 00:27:29,181
You can't incriminate my client
on these facts.
319
00:27:32,021 --> 00:27:33,381
Samuel.
320
00:27:37,101 --> 00:27:39,181
Mr. Meert,
is that you in this picture,
321
00:27:39,261 --> 00:27:41,421
with your friends
at this pizzeria?
322
00:27:42,861 --> 00:27:45,421
- Yup. It was afterwards.
- Really?
323
00:27:46,261 --> 00:27:48,621
Before, after but not during, right?
324
00:27:50,221 --> 00:27:53,341
- My registrar has to take note.
- Let him take note.
325
00:27:54,501 --> 00:27:57,861
Mr. Meert, everything you say here
will be presented at the trial.
326
00:27:57,941 --> 00:27:59,581
Your Honor,
327
00:27:59,661 --> 00:28:02,381
this interrogation
is only to incriminate my client.
328
00:28:02,461 --> 00:28:05,581
No evidence indicates his presence
at the scene of the attack.
329
00:28:05,661 --> 00:28:07,941
Except for the victim's
explicit testimony.
330
00:28:08,021 --> 00:28:11,021
The video that circulated
shows no trace of him.
331
00:28:11,101 --> 00:28:12,701
Maybe Mr. Meert was filming?
332
00:28:12,781 --> 00:28:15,821
- Have his phone analyzed then!
- Sir,
333
00:28:15,901 --> 00:28:19,181
there would be nothing on his phone.
It was filmed on the victim's!
334
00:28:21,781 --> 00:28:23,661
Does that remind you of something?
335
00:28:23,741 --> 00:28:26,101
- How can I remember? I wasn't there.
- Of course.
336
00:28:26,181 --> 00:28:27,941
- You were on your ledge.
- Yes.
337
00:28:28,501 --> 00:28:31,061
But didn't your friends
show you their exploits?
338
00:28:31,141 --> 00:28:32,741
- When you joined them later?
- No.
339
00:28:33,621 --> 00:28:35,741
I went home,
and I saw my girlfriend.
340
00:28:35,821 --> 00:28:39,701
Ms. Melnick confirms. The truth is
you have nothing on my client.
341
00:28:39,781 --> 00:28:41,101
For the moment.
342
00:28:41,181 --> 00:28:42,861
Nothing for the moment.
343
00:28:43,781 --> 00:28:46,741
Given Mr. Meert's background
and the victim's statement,
344
00:28:46,821 --> 00:28:50,781
I maintain his custody
until the results of the DNA tests.
345
00:28:50,861 --> 00:28:54,101
We will see each other again
very soon, Mrs. Delval.
346
00:28:54,181 --> 00:28:55,981
I'm sure of it.
347
00:28:57,341 --> 00:28:58,821
You are dismissed.
348
00:29:11,541 --> 00:29:12,981
Out with it, Samuel,
349
00:29:14,141 --> 00:29:17,301
tell me all the breaches
of my duties of impartiality.
350
00:29:18,101 --> 00:29:22,741
Some days we regret that articles
417bis and ter prohibit torture.
351
00:29:29,461 --> 00:29:33,101
Summon all the witnesses
who may have seen Meert that night.
352
00:29:33,181 --> 00:29:35,701
The guard, the party security staff.
353
00:29:35,781 --> 00:29:37,861
Ms. Melnick and Xerdan Dr it an...
354
00:29:37,941 --> 00:29:39,861
Van Dyck, everyone!
355
00:29:41,061 --> 00:29:42,381
OK.
356
00:29:55,061 --> 00:29:58,261
I'm going to run the video. Tell me
if you recognize any of them.
357
00:29:58,341 --> 00:30:00,101
- Yes.
- Are you ready?
358
00:30:00,181 --> 00:30:01,501
Yes.
359
00:30:51,501 --> 00:30:53,301
Any of them?
360
00:30:53,381 --> 00:30:54,701
No.
361
00:30:55,661 --> 00:30:56,981
Thank you.
362
00:30:58,101 --> 00:30:59,421
You're welcome.
363
00:31:04,621 --> 00:31:06,741
- Thank you, goodbye.
- Goodbye.
364
00:31:13,421 --> 00:31:14,941
I'm sorry,
365
00:31:15,021 --> 00:31:17,461
I really wish I could help you...
366
00:31:19,741 --> 00:31:22,421
If you didn't see anything,
you didn't see anything.
367
00:31:23,901 --> 00:31:26,341
- Goodbye, and thanks for coming!
- Goodbye.
368
00:31:26,421 --> 00:31:27,821
You're welcome.
369
00:31:38,461 --> 00:31:39,861
Wait!
370
00:31:42,181 --> 00:31:44,461
One of the suspects
is holding things up?
371
00:31:45,861 --> 00:31:47,901
I can't discuss that, sorry.
372
00:31:48,781 --> 00:31:51,941
You know he's guilty but you have
no evidence against him?
373
00:31:56,821 --> 00:31:59,101
You don't mind
if I walk with you for a bit?
374
00:31:59,181 --> 00:32:00,781
No.
375
00:32:22,741 --> 00:32:24,901
Your job must be tough some days.
376
00:32:26,061 --> 00:32:28,541
I understand
you can break down sometimes...
377
00:32:28,621 --> 00:32:30,381
No, that was the first time.
378
00:32:34,941 --> 00:32:39,181
Claire, suppose that while watching
the identification video,
379
00:32:39,901 --> 00:32:41,541
one of the faces stays with me,
380
00:32:41,621 --> 00:32:44,181
and suppose that on my way home,
381
00:32:44,781 --> 00:32:47,301
I remember passing him
on the way to the parking lot.
382
00:32:49,541 --> 00:32:52,421
- That's a lot of assumptions.
- Yes.
383
00:32:53,181 --> 00:32:54,581
I want to help you.
384
00:32:55,461 --> 00:32:59,141
Your assumptions are dangerous.
It's called perjury.
385
00:32:59,221 --> 00:33:00,541
For a real perpetrator,
386
00:33:01,781 --> 00:33:03,581
I can take the risk.
387
00:33:08,941 --> 00:33:10,301
Trust the justice system.
388
00:33:10,381 --> 00:33:12,181
Do you still trust it?
389
00:33:12,261 --> 00:33:15,461
That's the difference between us,
Mr. Van Dyck.
390
00:33:17,101 --> 00:33:18,781
Mark.
391
00:33:18,861 --> 00:33:20,381
Please, it's Mark.
392
00:34:35,821 --> 00:34:37,141
Ludi?
393
00:34:39,621 --> 00:34:41,541
We made some pasta, if you'd like.
394
00:34:49,581 --> 00:34:51,461
I also wanted to tell you...
395
00:34:51,541 --> 00:34:53,941
I haven't given up on your sister!
396
00:34:54,021 --> 00:34:55,501
I think about her every day.
397
00:34:56,901 --> 00:35:00,741
But I couldn't do nothing
after what happened to you.
398
00:35:34,821 --> 00:35:36,141
Hello?
399
00:35:36,221 --> 00:35:38,061
Hello, it's Ludivine.
400
00:35:38,141 --> 00:35:39,661
Hello. How are you doing?
401
00:35:39,741 --> 00:35:43,141
I'm fine, thanks.
I didn't want to disturb you...
402
00:35:43,221 --> 00:35:44,741
You're not disturbing me.
403
00:35:46,701 --> 00:35:48,821
I just wanted to know
about my attackers.
404
00:35:49,541 --> 00:35:50,861
Yes?
405
00:35:52,621 --> 00:35:54,461
Are they going to prison?
406
00:35:56,421 --> 00:35:57,941
The DNA result of Steve Meert.
407
00:36:01,261 --> 00:36:02,621
- Hello?
- Excuse me?
408
00:36:02,701 --> 00:36:05,541
I would like to know
if my attackers are going to prison.
409
00:36:05,621 --> 00:36:08,181
We're trying to build
the strongest case possible.
410
00:36:08,741 --> 00:36:10,941
But does that mean
they could be released?
411
00:36:11,021 --> 00:36:14,301
I'm doing everything
to make sure that doesn't happen.
412
00:36:14,381 --> 00:36:16,101
Thank you... Goodbye.
413
00:37:16,621 --> 00:37:17,941
Are you awake?
414
00:37:19,061 --> 00:37:22,141
Was a phone call
too much to ask for?
415
00:37:25,021 --> 00:37:27,461
Sorry,
I had to stay at the office.
416
00:37:30,501 --> 00:37:33,341
We haven't seen you for two days.
417
00:37:33,421 --> 00:37:35,061
A real ghost.
418
00:37:36,661 --> 00:37:38,621
Look, it's this case,
419
00:37:38,701 --> 00:37:40,421
about the gang rape...
420
00:37:41,781 --> 00:37:44,221
- What? It's still not over?
- No.
421
00:37:45,501 --> 00:37:48,021
OK, well, that's great.
422
00:37:51,661 --> 00:37:53,421
Peter, what are you doing?
423
00:37:56,341 --> 00:37:57,741
It's work!
424
00:37:57,821 --> 00:38:00,061
Exactly! We were supposed to talk
about work!
425
00:38:00,141 --> 00:38:01,501
My work!
426
00:38:03,021 --> 00:38:04,781
It's really not the time.
427
00:38:06,661 --> 00:38:08,061
And I haven't changed my mind.
428
00:38:09,701 --> 00:38:11,061
Seriously.
429
00:38:12,301 --> 00:38:14,861
- You're really...
- I'm really what?
430
00:38:16,061 --> 00:38:17,381
Selfish?
431
00:38:18,461 --> 00:38:21,101
That's it?
Stubborn? Insensitive?
432
00:38:21,981 --> 00:38:23,341
Go on, say it!
433
00:38:24,421 --> 00:38:25,741
Go on!
434
00:38:27,341 --> 00:38:28,741
Now you don't speak up!
435
00:38:29,621 --> 00:38:31,301
- Incredible...
- There's an age
436
00:38:31,381 --> 00:38:34,461
when they'll force you
to stop working!
437
00:38:34,541 --> 00:38:37,221
Get ready for it,
because it won't be long!
438
00:38:38,461 --> 00:38:41,301
Do you hear what you're saying?
You asshole!
439
00:38:45,101 --> 00:38:47,861
God damn it!
440
00:38:54,661 --> 00:38:56,501
Here you are!
441
00:38:58,861 --> 00:39:00,181
Darling?
442
00:39:06,301 --> 00:39:08,101
- Some fruit, Mom?
- With ham or no ham?
443
00:39:10,541 --> 00:39:13,621
- Enjoy your meal!
- Enjoy your meal!
444
00:39:13,701 --> 00:39:15,021
Cut!
445
00:39:17,261 --> 00:39:18,581
Hold on...
446
00:39:19,701 --> 00:39:21,101
This...
447
00:39:21,701 --> 00:39:26,021
Looks like someone trying
spirituality and nobody will buy it!
448
00:39:28,061 --> 00:39:29,421
Mark.
449
00:39:30,261 --> 00:39:32,861
- What is she doing?
- It'll be over in an hour.
450
00:39:36,221 --> 00:39:38,501
So... let's redo that.
451
00:39:38,581 --> 00:39:41,181
Hélène, it's just...
452
00:39:41,261 --> 00:39:43,621
It's great! You're smiling
and all that. I like it.
453
00:39:43,701 --> 00:39:46,261
It's just that
you're a little tense sometimes.
454
00:39:46,341 --> 00:39:48,541
A little more natural
455
00:39:48,621 --> 00:39:50,781
- and that'll be great!
- OK...
456
00:39:50,861 --> 00:39:53,581
Let me just go throw up
the 12 slices of toast.
457
00:39:54,541 --> 00:39:58,181
OK, great...
Let's do the shot with the trash.
458
00:39:59,181 --> 00:40:02,021
It'll be great!
Let's do it! We said it earlier!
459
00:40:03,661 --> 00:40:07,181
So take out the trash,
460
00:40:07,261 --> 00:40:09,021
then take out the...
461
00:40:09,101 --> 00:40:12,141
And I'll follow you. Hold on...
462
00:40:13,181 --> 00:40:14,781
OK, action.
463
00:41:39,621 --> 00:41:41,341
Slept well, Mr. Meert?
464
00:41:42,861 --> 00:41:45,141
- Like a baby!
- Great!
465
00:41:45,221 --> 00:41:46,901
It's good to sleep on it.
466
00:41:51,861 --> 00:41:54,261
What do you think
of your friends' actions?
467
00:41:54,861 --> 00:41:56,261
What do you mean?
468
00:41:56,341 --> 00:41:58,941
If you'd been there with them,
what would you have done?
469
00:41:59,021 --> 00:42:00,421
You don't have to respond.
470
00:42:00,501 --> 00:42:03,021
I don't need that
to sleep with a girl.
471
00:42:05,141 --> 00:42:08,181
Rape is a destructive impulse,
472
00:42:08,261 --> 00:42:09,581
not a sexual one.
473
00:42:09,661 --> 00:42:11,581
I don't know.
I've never raped anyone.
474
00:42:13,781 --> 00:42:15,101
But still,
475
00:42:15,181 --> 00:42:16,901
being topless is seeking trouble.
476
00:42:18,621 --> 00:42:19,941
It's true.
477
00:42:20,021 --> 00:42:21,421
It's not a clear message.
478
00:42:21,501 --> 00:42:23,781
- Can you elaborate?
- No.
479
00:42:26,821 --> 00:42:28,181
No.
480
00:42:28,781 --> 00:42:30,101
I'm sorry for her.
481
00:42:30,181 --> 00:42:32,061
If I'd been there,
I'd have stopped them.
482
00:42:32,621 --> 00:42:35,141
You maintain you didn't go
in that lot that night?
483
00:42:35,221 --> 00:42:36,821
I wasn't there, damn it!
484
00:42:37,421 --> 00:42:38,981
Samuel, you may note
485
00:42:39,061 --> 00:42:41,541
Mr. Meert still denies
being in the parking lot.
486
00:42:41,621 --> 00:42:44,221
He was on Champagne Street,
and we have a witness.
487
00:42:44,301 --> 00:42:46,101
Your witness doesn't hold up!
488
00:42:46,901 --> 00:42:48,421
His record won't pass at trial.
489
00:42:48,501 --> 00:42:50,301
Can we go now, Mrs. Delval?
490
00:42:50,381 --> 00:42:54,461
- Or will you waste more of our time?
- You'll speak when I let you.
491
00:43:11,341 --> 00:43:13,701
What if I had a witness
who was in the parking lot?
492
00:43:17,141 --> 00:43:21,341
Would he say he saw the other
four attackers but not you?
493
00:43:21,421 --> 00:43:24,941
- Is there new info I'm not aware of?
- The investigation continues.
494
00:43:25,021 --> 00:43:27,421
Well then,
my client has nothing more to say!
495
00:43:27,501 --> 00:43:29,461
I'll ask for his release
from pre-trial.
496
00:43:29,541 --> 00:43:31,021
No, I think not.
497
00:43:31,781 --> 00:43:35,861
Mr. Meert, the elements in my
possession make me think you lied.
498
00:43:38,181 --> 00:43:40,621
I believe that you were a part
of this affair
499
00:43:41,181 --> 00:43:43,461
and that you represent
a danger to society.
500
00:43:43,981 --> 00:43:45,781
- I maintain your detention!
- What?
501
00:43:48,221 --> 00:43:50,781
- Goodbye, sir!
- I wasn't there, you have no right!
502
00:43:50,861 --> 00:43:53,381
No worries for you in prison.
You're resourceful.
503
00:43:53,461 --> 00:43:55,661
- Hold on...
- Why aren't you saying anything?
504
00:43:55,741 --> 00:43:58,901
- It's the judge's decision!
- I wasn't there!
505
00:43:58,981 --> 00:44:01,141
- But you have no right!
- It's no use!
506
00:44:01,221 --> 00:44:02,741
Who's the witness?
507
00:44:02,821 --> 00:44:04,781
Is he the one who filmed it?
508
00:44:04,861 --> 00:44:06,861
No, I think you filmed it.
509
00:44:06,941 --> 00:44:08,541
I added that to your charges.
510
00:44:08,621 --> 00:44:10,701
But we didn't film it!
I didn't film it!
511
00:44:10,781 --> 00:44:12,661
We filmed the beginning,
not afterwards!
512
00:44:12,741 --> 00:44:14,061
Shut up!
513
00:44:14,141 --> 00:44:15,781
Don't add anything more!
514
00:44:19,941 --> 00:44:21,541
Samuel,
515
00:44:21,621 --> 00:44:24,541
you can complete
Mr. Meert's statement.
516
00:44:24,621 --> 00:44:26,581
Take note, stating:
517
00:44:26,661 --> 00:44:29,621
"We filmed the beginning
but we didn't film afterwards."
518
00:44:29,701 --> 00:44:31,821
Mr. Meert admits
being in the parking lot
519
00:44:31,901 --> 00:44:33,941
and his participation
in the assault.
520
00:44:34,581 --> 00:44:36,141
Bitch!
521
00:44:36,221 --> 00:44:38,941
Thank you for confirming
my firm belief, Mr. Meert.
522
00:44:58,221 --> 00:45:00,981
- This is the simplest version.
- Oh yes.
523
00:45:01,581 --> 00:45:04,661
- Or this one with the city behind.
- This one is good.
524
00:45:04,741 --> 00:45:06,701
- It's more dynamic with the city?
- Yes!
525
00:45:06,781 --> 00:45:08,701
Yes of course!
526
00:45:08,781 --> 00:45:10,661
That's great!
527
00:45:10,741 --> 00:45:14,061
You look good.
Look how expressive your eyes are.
528
00:45:14,141 --> 00:45:16,701
- Yeah...
- It's beautiful. Choose that one!
529
00:45:17,421 --> 00:45:23,021
How does it feel to see all this?
His rise, are you surprised?
530
00:45:23,101 --> 00:45:26,781
- No, not really...
- Did you think he'd get this far?
531
00:45:28,181 --> 00:45:31,301
- He wasn't an easy kid.
- Mom...
532
00:45:31,381 --> 00:45:35,381
But he always knew
where he was going, Jellybean!
533
00:45:36,741 --> 00:45:38,541
He was a smart kid!
534
00:45:42,101 --> 00:45:44,981
Because the apple
doesn't fall far from the tree!
535
00:45:45,061 --> 00:45:46,421
Am I right?
536
00:45:48,341 --> 00:45:50,901
Wonderful! Wonderful.
537
00:45:50,981 --> 00:45:52,301
OK...
538
00:45:53,181 --> 00:45:54,741
I think we've got everything!
539
00:45:56,421 --> 00:45:57,741
Thank you, Mom.
540
00:45:59,021 --> 00:46:00,341
Thank you.
541
00:46:01,701 --> 00:46:03,021
Wanna see?
542
00:46:07,381 --> 00:46:09,421
It's finished!
543
00:46:10,221 --> 00:46:11,901
- Wasn't that good?
- Yes.
544
00:46:13,981 --> 00:46:16,341
- What?
- I don't know...
545
00:46:16,421 --> 00:46:18,901
It's... really not you.
546
00:46:20,101 --> 00:46:22,101
I'm trusting Krystel.
547
00:46:24,741 --> 00:46:26,341
OK, Jellybean?
548
00:46:26,941 --> 00:46:29,101
Jellybean!
549
00:46:30,101 --> 00:46:32,621
- You know she called me that.
- Of course.
550
00:46:32,701 --> 00:46:34,461
I'm going to give Alice a bath.
551
00:46:35,981 --> 00:46:37,301
Hey.
552
00:46:39,741 --> 00:46:41,061
Thank you.
553
00:46:46,381 --> 00:46:48,981
You'll remove "Jellybean"
from the video, right?
554
00:46:50,621 --> 00:46:52,101
Yes, trust me.
555
00:46:52,181 --> 00:46:53,541
Yeah...
556
00:47:02,221 --> 00:47:03,541
You're not eating?
557
00:47:03,621 --> 00:47:06,061
It's good,
but it's the bechamel sauce.
558
00:47:09,461 --> 00:47:11,101
There's always something.
559
00:47:15,741 --> 00:47:17,061
Excuse me.
560
00:47:18,901 --> 00:47:20,461
You're kidding!
561
00:47:21,141 --> 00:47:24,021
How many times have I stood up!
562
00:47:24,101 --> 00:47:26,901
When I was pregnant,
your mother would kick so hard.
563
00:47:26,981 --> 00:47:28,461
Oh yeah.
564
00:47:28,541 --> 00:47:30,661
I was in the bathroom all the time!
565
00:47:31,261 --> 00:47:33,341
Who wants
the last endive gratin?
566
00:47:33,421 --> 00:47:36,141
- Grandpa, you're so skinny!
- No!
567
00:47:36,221 --> 00:47:39,061
- Why not?
- I'm not eating anymore! You eat it!
568
00:47:40,101 --> 00:47:43,221
Because you have to feed
my great grandson!
569
00:47:43,301 --> 00:47:45,581
- Yes, or your great granddaughter.
- Oh no.
570
00:47:45,661 --> 00:47:48,781
- Why not?
- Too many women in this house.
571
00:47:48,861 --> 00:47:51,421
- Oh no!
- It's true!
572
00:47:51,501 --> 00:47:53,061
I'm all alone!
573
00:47:53,141 --> 00:47:56,141
You sound like an old fart!
You never change!
574
00:47:58,621 --> 00:48:01,221
- Eat up.
- No, it's OK.
575
00:48:04,541 --> 00:48:06,141
So what about you?
576
00:48:06,221 --> 00:48:07,821
When are you going back?
577
00:48:07,901 --> 00:48:09,621
Don't you miss Rob?
578
00:48:20,461 --> 00:48:21,821
Come, Mom.
579
00:48:29,501 --> 00:48:33,021
Actually, I'm going to stay here,
Mom. In Brussels.
580
00:48:33,901 --> 00:48:35,221
OK, for how long?
581
00:48:35,981 --> 00:48:37,661
I mean I'm not going back.
582
00:48:38,821 --> 00:48:40,261
- Really?
- No.
583
00:48:40,941 --> 00:48:43,221
But, Rob...
584
00:48:43,301 --> 00:48:44,821
He'll look for a job here?
585
00:48:44,901 --> 00:48:47,661
No, he's going to stay there.
586
00:48:47,741 --> 00:48:50,101
We're not really together anymore,
so...
587
00:48:50,901 --> 00:48:52,221
Shit...
588
00:48:52,301 --> 00:48:53,741
Yeah.
589
00:48:53,821 --> 00:48:55,461
- Are you OK?
- Yeah.
590
00:48:58,221 --> 00:48:59,661
OK, but...
591
00:49:00,461 --> 00:49:01,781
The baby?
592
00:49:03,661 --> 00:49:06,821
To tell you the truth,
I'm not sure he's the father.
593
00:49:09,701 --> 00:49:11,421
But it's OK, I don't care.
594
00:49:12,221 --> 00:49:13,621
You don't care?
595
00:49:15,461 --> 00:49:16,781
Come on...
596
00:49:18,101 --> 00:49:19,421
He doesn't care either?
597
00:49:19,501 --> 00:49:21,261
He doesn't want to do
a paternity test?
598
00:49:21,341 --> 00:49:23,061
He doesn't want to have a child.
599
00:49:23,141 --> 00:49:27,021
So I have decided to keep
it and to raise it here.
600
00:49:27,661 --> 00:49:29,181
- Alone?
- Yes, alone.
601
00:49:29,261 --> 00:49:30,821
What a mess you're in!
602
00:49:30,901 --> 00:49:33,181
- I know what I'm doing!
- No.
603
00:49:34,101 --> 00:49:37,061
Of course you don't.
I can't help you!
604
00:49:37,141 --> 00:49:40,061
- I can't help, I won't be there.
- I'm not asking you.
605
00:49:40,141 --> 00:49:42,541
Of course you're going to ask me!
606
00:49:44,781 --> 00:49:47,021
I can't! I've got my job!
607
00:49:47,101 --> 00:49:50,541
I'll just suck it back up then,
if you don't want to be a grandma.
608
00:49:52,741 --> 00:49:55,501
Don't mix things up.
It's not about being a grandma.
609
00:49:57,181 --> 00:49:58,941
You've got no idea
610
00:49:59,021 --> 00:50:01,861
what it is to raise a child
on your own. No idea.
611
00:50:05,981 --> 00:50:07,421
Well, I think I do.
612
00:50:10,661 --> 00:50:12,901
Anyway,
thanks for the support, Mom.
613
00:50:12,981 --> 00:50:14,781
It's really nice of you.
614
00:50:48,341 --> 00:50:50,621
- Hello?
- Hello, it's Mark.
615
00:50:51,181 --> 00:50:52,661
Mark Van Dyck.
616
00:50:52,741 --> 00:50:54,421
I'm sorry to bother you,
617
00:50:54,501 --> 00:50:56,701
I've been thinking about it
all day...
618
00:50:58,261 --> 00:51:01,701
I wanted to know
if all the rapists had been charged?
619
00:51:01,781 --> 00:51:04,821
The prosecutor's office
is announcing it tomorrow.
620
00:51:05,901 --> 00:51:08,021
Yes, they have been charged.
621
00:51:08,101 --> 00:51:10,021
- All of them?
- All of them.
622
00:51:10,101 --> 00:51:11,421
Good job.
623
00:51:11,501 --> 00:51:12,861
You're amazing!
624
00:51:13,581 --> 00:51:14,901
I...
625
00:51:16,821 --> 00:51:19,141
I'll let you go.
I guess you're celebrating.
626
00:51:22,021 --> 00:51:23,421
No, not really.
627
00:51:23,981 --> 00:51:25,941
Are you near Poelaert Square?
628
00:51:26,741 --> 00:51:28,701
Yes, Regence Street, why?
629
00:51:51,701 --> 00:51:53,341
Long day?
630
00:51:53,421 --> 00:51:54,741
Yes.
631
00:51:55,261 --> 00:51:56,861
Would you like to get a drink?
632
00:51:57,461 --> 00:51:59,781
- Well, no.
- No, of course not.
633
00:52:01,061 --> 00:52:02,381
No...
634
00:52:08,141 --> 00:52:10,861
Actually, I'm... I'm starving!
635
00:52:13,341 --> 00:52:14,781
OK.
636
00:52:14,861 --> 00:52:16,741
- Can we do that?
- No, but...
637
00:52:30,621 --> 00:52:32,461
So we didn't eat together?
638
00:52:33,821 --> 00:52:35,181
- No.
- No?
639
00:52:35,261 --> 00:52:36,581
No!
640
00:52:40,901 --> 00:52:43,061
So we still can't have a drink
together?
641
00:52:43,141 --> 00:52:44,461
No!
642
00:52:46,221 --> 00:52:47,541
OK...
643
00:52:48,261 --> 00:52:49,621
OK.
644
00:52:55,581 --> 00:52:56,941
Jellybean?
645
00:52:58,301 --> 00:52:59,821
It's fine!
646
00:52:59,901 --> 00:53:01,861
Don't push it, grandma!
647
00:53:04,101 --> 00:53:06,381
Frankly, I don't know what's worse.
648
00:53:07,701 --> 00:53:09,061
Jellybean.
649
00:53:09,741 --> 00:53:11,701
Definitely Jellybean!
650
00:53:15,341 --> 00:53:17,261
Do you promise never to watch it?
651
00:53:19,861 --> 00:53:21,581
No, I don't promise anything.
652
00:54:34,021 --> 00:54:36,501
Edited by: Valerie Le Guen
www.plint.com
45810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.